# Hungarian translation of VLC.
-# Copyright (C) 2003-2008 the VideoLAN team
+# Copyright (C) 2003-2012 the VideoLAN team
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
# $Id$
#
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc.hu\n"
+"Project-Id-Version: vlc 1.1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-22 20:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-26 02:47+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
+"Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: include/vlc_common.h:916
+#: include/vlc_common.h:922
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"további információ a COPYING fájlban olvasható.\n"
"Írta a VideoLAN csapat; lásd az AUTHORS fájlt.\n"
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:33
msgid "VLC preferences"
msgstr "A VLC beállításai"
-#: include/vlc_config_cat.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:35
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr ""
"Válassza a „Speciális beállítások” elemet az összes lehetőség "
"megjelenítéséhez."
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
msgid "Interface"
msgstr "Kezelőfelület"
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:39
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "A VLC felületeinek beállításai"
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:41
msgid "Main interfaces settings"
msgstr "Elsődleges felületbeállítások"
-#: include/vlc_config_cat.h:42
+#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Main interfaces"
msgstr "Elsődleges felületek"
-#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "A VLC elsődleges felületének beállításai"
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
msgid "Control interfaces"
msgstr "Vezérlőfelületek"
-#: include/vlc_config_cat.h:46
+#: include/vlc_config_cat.h:47
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "A VLC kezelőfelületeinek beállításai"
-#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Gyorsbillentyűk beállításai"
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
-#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
+#: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
msgid "Audio"
msgstr "Hang"
-#: include/vlc_config_cat.h:53
+#: include/vlc_config_cat.h:54
msgid "Audio settings"
msgstr "Hangbeállítások"
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:56
msgid "General audio settings"
msgstr "Általános hangbeállítások"
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:482
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
-#: include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "A hangszűrők a hangfolyam utófeldolgozására használatosak."
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
msgid "Visualizations"
msgstr "Vizualizációk"
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
+#: src/libvlc-module.c:197
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Hangvizualizációk"
-#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Output modules"
msgstr "Kimeneti modulok"
-#: include/vlc_config_cat.h:64
+#: include/vlc_config_cat.h:65
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "A hangkimeneti modulok általános beállításai."
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyéb"
-#: include/vlc_config_cat.h:67
+#: include/vlc_config_cat.h:68
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Egyéb hangbeállítások és modulok."
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
-#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
-#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
+#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
msgid "Video"
msgstr "Videó"
-#: include/vlc_config_cat.h:71
+#: include/vlc_config_cat.h:72
msgid "Video settings"
msgstr "Videobeállítások"
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:74
msgid "General video settings"
msgstr "Általános videobeállítások"
-#: include/vlc_config_cat.h:77
+#: include/vlc_config_cat.h:78
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Válassza ki az előnyben részesített videokimenetet és állítsa be itt."
-#: include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:82
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "A videoszűrők a videofolyam utófeldolgozására használatosak."
-#: include/vlc_config_cat.h:83
-msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Feliratok/képernyőkijelzés"
-
#: include/vlc_config_cat.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles / OSD"
+msgstr "Feliratok és OSD"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:85
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
msgstr "Videokodekek"
#: include/vlc_config_cat.h:112
-#, fuzzy
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
-msgstr "A csak videódekódolók és kódolók beállításai."
+msgstr ""
+"A videó, a képek vagy a videó- és hangdekódolók és -kódolók beállításai."
#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
#: include/vlc_config_cat.h:117
#, fuzzy
-msgid "Subtitles codecs"
-msgstr "Feliratkódoló"
+msgid "Subtitle codecs"
+msgstr "Feliratkodek"
#: include/vlc_config_cat.h:118
#, fuzzy
-msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
-msgstr "A csak videódekódolók és kódolók beállításai."
+msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "A feliratok, teletext és CC-dekódolók és -kódolók beállításai."
#: include/vlc_config_cat.h:120
-msgid "General Input"
-msgstr "Általános bemenet"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:121
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Általános bemeneti beállítások. Óvatosan használja."
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
+#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
msgid "Stream output"
msgstr "Műsorkimenet"
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:125
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Az sout műsormodulok lehetővé teszik a speciális műsorfeldolgozást "
"(átkódolás, többszörözés…)."
-#: include/vlc_config_cat.h:134
+#: include/vlc_config_cat.h:133
msgid "General stream output settings"
msgstr "Általános műsorkimenet-beállítások"
-#: include/vlc_config_cat.h:136
+#: include/vlc_config_cat.h:135
msgid "Muxers"
msgstr "Egyesítők"
-#: include/vlc_config_cat.h:138
+#: include/vlc_config_cat.h:137
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
-"Az egyesítők hozzák létre az alapvető műsorok (hang, videó, …) "
+"Az egyesítők hozzák létre az elemi adatfolyamok (hang, videó, …) "
"összekapcsolására szolgáló betokozó formátumokat. Ez a beállítás lehetővé "
"teszi egy adott egyesítő kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
"Ezen kívül beállíthatja az egyes egyesítők alapértelmezett paramétereit."
-#: include/vlc_config_cat.h:144
+#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid "Access output"
msgstr "Hozzáférési kimenet"
-#: include/vlc_config_cat.h:146
+#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"Ezen kívül beállíthatja minden egyes hozzáférési kimenet alapértelmezett "
"paramétereit."
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:150
msgid "Packetizers"
msgstr "Darabolók"
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:152
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
"Ezen kívül beállíthatja minden egyes daraboló alapértelmezett paramétereit."
-#: include/vlc_config_cat.h:159
+#: include/vlc_config_cat.h:158
msgid "Sout stream"
msgstr "Sout műsor"
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:159
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"További információkért tekintse meg a Streaming Howto dokumentumot. Itt "
"megadhatja minden sout műsormodul alapértelmezett beállításait."
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
-msgid "SAP"
-msgstr "SAP"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:167
-msgid ""
-"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-"multicast UDP or RTP."
-msgstr ""
-"A SAP egy lehetőség a multicast UDP-t vagy RTP-t használó műsorok nyilvános "
-"bejelentésére."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:164
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:165
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "A Video On Demand VLC-féle megvalósítása"
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102
-#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
+#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
+#: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
msgid "Playlist"
msgstr "Lejátszólista"
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
"módja) és azon modulokhoz, amelyek automatikusan elemeket adnak hozzá a "
"lejátszólistához („szolgáltatásfelismerő modulok”)."
-#: include/vlc_config_cat.h:180
+#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Lejátszólista általános viselkedése"
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
+#: include/vlc_config_cat.h:175
msgid "Services discovery"
msgstr "Szolgáltatásfelismerés"
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:176
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
"A szolgáltatásfelismerési modulok automatikusan elemeket adnak hozzá a "
"lejátszólistához."
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
+#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:181
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Speciális beállítások. Óvatosan használja."
-#: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid "CPU features"
-msgstr "CPU szolgáltatások"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:190
-msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
-msgstr "Innen néhány CPU gyorsítást tilthat le. Különösen óvatosan használja!"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:183
msgid "Advanced settings"
msgstr "Speciális beállítások"
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
+#: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
-#: include/vlc_config_cat.h:199
+#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr ""
"Ezek a modulok hálózati funkciókat biztosítanak a VLC többi része számára."
-#: include/vlc_config_cat.h:202
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Színességmodulok beállításai"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Ezek a beállítások a színességátalakítási modulokat befolyásolják."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Daraboló modulok beállításai"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:209
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "Kódolók beállításai"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:211
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:196
+#, fuzzy
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
msgstr "Általános beállítások a video/hang/felirat kódoló modulokhoz."
-#: include/vlc_config_cat.h:214
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Párbeszéd-szolgáltatók beállításai"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:199
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "A párbeszéd-szolgáltatók itt állíthatók be."
-#: include/vlc_config_cat.h:218
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Feliratszétválasztó beállításai"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:202
+#, fuzzy
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
+"example by setting the subtitle type or file name."
msgstr ""
"Ebben a szakaszban a feliratszétválasztó viselkedése befolyásolható, például "
"a feliratok típusának beállításával vagy fájlnév megadásával."
-#: include/vlc_config_cat.h:227
-msgid "No help available"
-msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:228
-msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó ezekhez a modulokhoz."
-
-#: include/vlc_interface.h:126
+#: include/vlc_interface.h:134
msgid ""
"\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Figyelmeztetés: ha nem tudja többé elérni a grafikus felületet, akkor "
-"nyisson egy parancssori ablakot, lépjen be a VLC telepítési könyvtárába és "
+"nyisson egy parancssori ablakot, lépjen be a VLC telepítési könyvtárába, és "
"adja ki a „vlc -I qt” parancsot.\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:46
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Gy&ors fájlnyitás…"
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Fájl megnyitása…"
#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "Válasszon könyvtárat"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
-#, fuzzy
msgid "Select Folder"
-msgstr "Válasszon fájlt"
+msgstr "Válasszon mappát"
#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "Adott i&dőre ugrás"
-#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Könyvjelzők"
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "Egyéni &könyvjelzők"
#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "&VLM Configuration"
msgstr "&Névjegy"
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
-#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
#: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "Fetch Information"
-msgstr "Információk lekérése"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
-#, fuzzy
msgid "Remove Selected"
-msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
+msgstr "Kiválasztott eltávolítása"
-#: include/vlc_intf_strings.h:68
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
msgid "Information..."
msgstr "Információk…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-msgid "Sort"
-msgstr "Rendezés"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Create Directory..."
-msgstr "Könyvtár megny&itása…"
+msgstr "Könyvtár létrehozása…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
msgid "Create Folder..."
-msgstr "Mappa megnyitása…"
+msgstr "Mappa létrehozása…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
msgid "Show Containing Directory..."
-msgstr "Válasszon egy könyvtárat…"
+msgstr "Tartalmazó könyvtár megjelenítése…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Show Containing Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "Tartalmazó mappa megjelenítése…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Stream..."
msgstr "Műsor…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Save..."
msgstr "Mentés…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
-#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655
+#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
msgid "Repeat All"
-msgstr "Minden ismétlése"
+msgstr "Összes ismétlése"
-#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
-#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
msgid "Repeat One"
msgstr "Egy szám ismétlése"
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
-#, fuzzy
-msgid "No Repeat"
-msgstr "Nincs ismétlés"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
msgid "Random"
msgstr "Véletlenszerű"
-#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
msgid "Random Off"
msgstr "Véletlen lejátszás kikapcsolva"
-#: include/vlc_intf_strings.h:87
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-#, fuzzy
-msgid "Add to Media Library"
-msgstr "Hozzáadás a médiatárhoz"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:90
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
msgid "Add File..."
msgstr "Fájl hozzáadása…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:91
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Open..."
-msgstr "&Speciális megnyitás…"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:92
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
msgid "Add Directory..."
msgstr "Könyvtár hozzáadása…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
msgid "Add Folder..."
-msgstr "Fájl hozzáadása…"
+msgstr "Mappa hozzáadása…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:95
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "Lejátszólista &mentése fájlba…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
-msgid "Open Play&list..."
-msgstr "&Lejátszólista megnyitása…"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:98
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
+#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
-#: include/vlc_intf_strings.h:99
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Keresési szűrő"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
-msgid "&Services Discovery"
-msgstr "Sz&olgáltatásfelismerés"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-"Néhány elérhető beállítás jelenleg el van rejtve. Kattintson a „Speciális "
-"beállítások” elemre a megjelenítésükhöz."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
-msgid "Image clone"
-msgstr "Kép másolása"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:111
-msgid "Clone the image"
-msgstr "A kép klónozása"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:113
-msgid "Magnification"
-msgstr "Nagyítás"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:114
-msgid ""
-"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
-"be magnified."
-msgstr ""
-"A videó egy részének nagyítása. Kiválaszthatja a kép nagyítandó részét."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:117
+#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
msgid "Waves"
msgstr "Hullámok"
-#: include/vlc_intf_strings.h:118
-msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "„Hullámok” videotorzítási hatás"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:120
-msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "„Vízfelszín” videotorzítási hatás"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:122
-msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Kép színeinek megfordítása"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:124
-msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr "A kép felosztása képfal készítéséhez"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:126
-msgid ""
-"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-"The video gets split in parts that you must sort."
-msgstr ""
-"„Kirakó” készítése a videóból.\n"
-"A videó rendezendő részekre kerül felosztásra."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:129
-msgid ""
-"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
-"Try changing the various settings for different effects"
-msgstr ""
-"„Körvonal-érzékelés” videotorzítási hatás.\n"
-"Különböző hatások eléréséhez módosítsa a különböző beállításokat."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:132
-msgid ""
-"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-"white, except the parts that are of the color that you select in the "
-"settings."
-msgstr ""
-"„Színérzékelés” hatás. A teljes kép fekete-fehér lesz, kivéve a "
-"beállításokban kiválasztott színű részeket."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:136
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"Ezen kívül anyagilag és felszerelésekkel is segíthet. Természetesen "
"<b>népszerűsítheti</b> is a VLC médialejátszót.</p></body></html>"
-#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
-#: src/audio_output/filters.c:236
+#: src/audio_output/filters.c:247
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Hangszűrés meghiúsult"
-#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
-#: src/audio_output/filters.c:237
+#: src/audio_output/filters.c:248
#, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr "A szűrők legnagyobb száma (%d) elérve."
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "A szűrők legnagyobb száma (%u) elérve."
-#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
-#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
-#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
+#: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
+#: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
msgid "Disable"
msgstr "Tiltás"
-#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
msgid "Spectrometer"
msgstr "Spektrométer"
-#: src/audio_output/input.c:114
+#: src/audio_output/output.c:226
msgid "Scope"
msgstr "Hatáskör"
-#: src/audio_output/input.c:116
+#: src/audio_output/output.c:229
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektrum"
-#: src/audio_output/input.c:118
+#: src/audio_output/output.c:232
msgid "Vu meter"
msgstr "Vu-mérő"
-#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
+#: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
msgid "Equalizer"
msgstr "Hangszínszabályzó"
-#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
+#: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
msgid "Audio filters"
msgstr "Hangszűrők"
-#: src/audio_output/input.c:197
+#: src/audio_output/output.c:290
msgid "Replay gain"
msgstr "Visszhangerősítés"
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Hangcsatornák"
+#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
+#, fuzzy
+msgid "Stereo audio mode"
+msgstr "Sztereó mód"
+
+#: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround"
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
-#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
-#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
-#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
+#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
+#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Stereo"
msgstr "Sztereó"
-#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
msgid "Left"
msgstr "Bal"
-#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
msgid "Right"
msgstr "Jobb"
-#: src/audio_output/output.c:134
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Surround"
-
-#: src/audio_output/output.c:146
+#: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Sztereó felcserélése"
-#: src/config/file.c:621
-msgid "key"
-msgstr "kulcs"
+#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
+#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatikus"
-#: src/config/file.c:630
+#: src/config/file.c:458
msgid "boolean"
msgstr "logikai"
-#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582
+#: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
msgid "integer"
msgstr "egész"
-#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612
+#: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
msgid "float"
msgstr "lebegőpontos szám"
-#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560
+#: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
msgid "string"
msgstr "karakterlánc"
-#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
-#: src/playlist/loadsave.c:162
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
-msgid "Media Library"
-msgstr "Médiatár"
+#: src/config/help.c:127
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Részletes segítséghez használja a „-H” kapcsolót."
-#: src/input/control.c:217
+#: src/config/help.c:131
#, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "%i. könyvjelző"
-
-#: src/input/decoder.c:270
-#, fuzzy
-msgid "packetizer"
-msgstr "Darabolók"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
+" -option A single letter version of a global --option.\n"
+" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
+" and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+" [:option=value ...]\n"
+"\n"
+" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+" file:///path/file Plain media file\n"
+" http://host[:port]/file HTTP URL\n"
+" ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
+" mms://host[:port]/file MMS URL\n"
+" screen:// Screen capture\n"
+" dvd://[device] DVD device\n"
+" vcd://[device] VCD device\n"
+" cdda://[device] Audio CD device\n"
+" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+" UDP stream sent by a streaming server\n"
+" vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
+" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s [kapcsolók] [műsor] …\n"
+"Megadhat több műsort is a parancssorban. Ezek felkerülnek a "
+"lejátszólistára.\n"
+"Az elsőként megadott elem kerül először lejátszásra.\n"
+"\n"
+"Kapcsolóstílusok:\n"
+" --kapcsoló Globális beállítás, a program teljes futása alatt érvényes.\n"
+" -kapcsoló A globális --kapcsoló egybetűs verziója. \n"
+" :kapcsoló Olyan kapcsoló, amely csak a közvetlenül ezt megelőző\n"
+" műsorokra lesz alkalmazva és felülírja az eddigi "
+"beállításokat.\n"
+"\n"
+"Műsorok MRL szintaxisa:\n"
+" [[hozzáférés][/demux]://URL[#[cím][:fejezet][-[cím][:fejezet]]]\n"
+" [:kapcsoló=érték …]\n"
+"\n"
+" Sok globális --kapcsoló használható MRL-re jellemző :kapcsoló alakban.\n"
+" Több :kapcsoló=érték pár is megadható.\n"
+"\n"
+"URL szintaxis:\n"
+" file:///útvonal/fájl Egyszerű médiafájl\n"
+" http://gép[:port]/fájl HTTP URL\n"
+" ftp://gép[:port]/fájl FTP URL\n"
+" mms://gép[:port]/fájl MMS URL\n"
+" screen:// Képernyőfelvétel\n"
+" dvd://[eszköz][@raw_eszköz] DVD-eszköz\n"
+" vcd://[eszköz] VCD eszköz\n"
+" cdda://[eszköz] Hang CD eszköz\n"
+" udp://[[<forrás cím>]@[<kapcsolódási cím>][:<kapcsolási port>]]\n"
+" Egy műsorkiszolgáló által elküldött UDP "
+"műsor.\n"
+" vlc://pause:<másodpercek> Speciális elem, adott időre szünetelteti a "
+"lejátszást\n"
+" vlc://quit Speciális elem, kilépés a VLC-ből\n"
+"\n"
-#: src/input/decoder.c:270
-#, fuzzy
-msgid "decoder"
-msgstr "Dekódolók"
+#: src/config/help.c:514
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (alapértelmezésben engedélyezve)"
-#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
-#: modules/stream_out/es.c:378
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "A műsorszórás/átkódolás meghiúsult"
+#: src/config/help.c:515
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (alapértelmezésben tiltva)"
-#: src/input/decoder.c:279
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open the %s module."
-msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a dekódoló modult."
+#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
+#: src/config/help.c:692
+msgid "Note:"
+msgstr "Megjegyzés:"
-#: src/input/decoder.c:431
-msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a dekódoló modult."
+#: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+"A speciális beállítások megjelenítéséhez használja az --advanced kapcsolót."
-#: src/input/decoder.c:682
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Nincs megfelelő dekódoló modul"
+#: src/config/help.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
+msgid_plural ""
+"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr[0] ""
+"%d modul nem jelenik meg, mivel csak speciális beállításaik vannak.\n"
+msgstr[1] ""
+"%d modul nem jelenik meg, mivel csak speciális beállításaik vannak.\n"
-#: src/input/decoder.c:683
-#, c-format
+#: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
msgstr ""
-"A VLC nem támogatja a(z) „%4.4s” hang- vagy videoformátumot. Sajnos nem "
-"tehet semmit ennek kijavításáért."
-
-#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
-#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
-msgid "Track"
-msgstr "Szám"
+"Nem található megfelelő modul. Használja a --list vagy --list-verbose "
+"kapcsolókat az elérhető modulok felsorolásához."
-#: src/input/es_out.c:1156
+#: src/config/help.c:790
#, c-format
-msgid "%s [%s %d]"
-msgstr "%s [%s %d]"
-
-#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
-#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
-msgid "Program"
-msgstr "Program"
-
-#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
-msgid "Scrambled"
-msgstr "Kevert"
-
-#: src/input/es_out.c:1355
-msgid "Yes"
-msgstr "Igen"
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLC %s (%s) verzió\n"
-#: src/input/es_out.c:2002
+#: src/config/help.c:792
#, c-format
-msgid "Closed captions %u"
-msgstr "Zárt fejezetek %u"
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Forrásból fordította %s ezen: %s (%s)\n"
-#: src/input/es_out.c:2830
+#: src/config/help.c:794
#, c-format
-msgid "Stream %d"
-msgstr "%d. műsor"
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Fordító: %s\n"
-#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Felirat"
+#: src/config/help.c:827
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A tartalom kiírva a vlc-help.txt fájlba.\n"
-#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
-#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
-msgid "Type"
-msgstr "Típus"
+#: src/config/help.c:841
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nyomja meg az ENTER-t a folytatáshoz…\n"
-#: src/input/es_out.c:2857
-msgid "Original ID"
+#: src/config/keys.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Backspace"
+msgstr "Vissza"
+
+#: src/config/keys.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Fényerő"
+
+#: src/config/keys.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "Fényerő"
+
+#: src/config/keys.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Browser Back"
+msgstr " Tallózás "
+
+#: src/config/keys.c:60
+msgid "Browser Favorites"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Browser Forward"
+msgstr "Előrelépés"
+
+#: src/config/keys.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Browser Home"
+msgstr " Tallózás "
+
+#: src/config/keys.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Browser Refresh"
+msgstr "Frissítés"
+
+#: src/config/keys.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Browser Search"
+msgstr " Tallózás "
+
+#: src/config/keys.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Browser Stop"
+msgstr " Tallózás "
+
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
+
+#: src/config/keys.c:67
+msgid "Down"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
+msgid "End"
+msgstr "Befejezés"
+
+#: src/config/keys.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Enter"
+msgstr "Középre"
+
+#: src/config/keys.c:70
+msgid "Esc"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:71
+#, fuzzy
+msgid "F1"
+msgstr "1"
+
+#: src/config/keys.c:72
+msgid "F10"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:73
+#, fuzzy
+msgid "F11"
+msgstr "X11"
+
+#: src/config/keys.c:74
+#, fuzzy
+msgid "F12"
+msgstr "1/2"
+
+#: src/config/keys.c:75
+#, fuzzy
+msgid "F2"
+msgstr "2"
+
+#: src/config/keys.c:76
+msgid "F3"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:77
+#, fuzzy
+msgid "F4"
+msgstr "4"
+
+#: src/config/keys.c:78
+msgid "F5"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:79
+msgid "F6"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:80
+msgid "F7"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:81
+msgid "F8"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:82
+msgid "F9"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:83
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Helyezzen be lemezt"
+
+#: src/config/keys.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Media Angle"
+msgstr "Médiafájlok"
+
+#: src/config/keys.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Media Audio Track"
+msgstr "Hangsáv"
+
+#: src/config/keys.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Media Forward"
+msgstr "Előrelépés"
+
+#: src/config/keys.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Media Menu"
+msgstr "Médiafájlok"
+
+#: src/config/keys.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Media Next Frame"
+msgstr "Következő képkocka"
+
+#: src/config/keys.c:91
+msgid "Media Next Track"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Media Play Pause"
+msgstr "Lejátszás/szünet"
+
+#: src/config/keys.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Media Prev Frame"
+msgstr "Médiaböngésző"
+
+#: src/config/keys.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Media Prev Track"
+msgstr "Médiaböngésző"
+
+#: src/config/keys.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Media Record"
+msgstr "Felvétel"
+
+#: src/config/keys.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Media Repeat"
+msgstr "Nincs ismétlés"
+
+#: src/config/keys.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Media Rewind"
+msgstr "Média zip fájlban"
+
+#: src/config/keys.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Media Select"
+msgstr "Médiafájlok"
+
+#: src/config/keys.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Media Shuffle"
+msgstr "Véletlen sorrend"
+
+#: src/config/keys.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Media Stop"
+msgstr "Média zip fájlban"
+
+#: src/config/keys.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Media Subtitle"
+msgstr "Médiafájlok"
+
+#: src/config/keys.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Media Time"
+msgstr "Médiafájlok"
+
+#: src/config/keys.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Media View"
+msgstr "Médiafájlok"
+
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: src/config/keys.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr "Egéresemények"
+
+#: src/config/keys.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr "Egéresemények"
+
+#: src/config/keys.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr "Rács magassága"
+
+#: src/config/keys.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr "Egéresemények"
+
+#: src/config/keys.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Page Down"
+msgstr "Oldal"
+
+#: src/config/keys.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Page Up"
+msgstr "Oldal"
+
+#: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Space"
+msgstr "Űr"
+
+#: src/config/keys.c:113
+msgid "Tab"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
+msgid "Unset"
+msgstr "Visszaállítás"
+
+#: src/config/keys.c:115
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Halkítás"
+
+#: src/config/keys.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Volume Mute"
+msgstr "Hangosítás"
+
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Hangosítás"
+
+#: src/config/keys.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Nagyítás"
+
+#: src/config/keys.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Nagyítás"
+
+#: src/config/keys.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+L"
+
+#: src/config/keys.c:249
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+L"
+
+#: src/config/keys.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Meta+"
+msgstr "Metal"
+
+#: src/config/keys.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Command+"
+msgstr "Parancs"
+
+#: src/input/control.c:226
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "%i. könyvjelző"
+
+#: src/input/decoder.c:267
+msgid "packetizer"
+msgstr "daraboló"
+
+#: src/input/decoder.c:267
+msgid "decoder"
+msgstr "dekódoló"
+
+#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
+#: modules/stream_out/es.c:377
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "A műsorszórás/átkódolás meghiúsult"
+
+#: src/input/decoder.c:277
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a modult (%s)."
+
+#: src/input/decoder.c:468
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a dekódoló modult."
+
+#: src/input/decoder.c:723
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Nincs megfelelő dekódoló modul"
+
+#: src/input/decoder.c:724
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+"A VLC nem támogatja a(z) „%4.4s” hang- vagy videoformátumot. Sajnos nem "
+"tehet semmit ennek kijavításáért."
+
+#: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
+#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
+msgid "Track"
+msgstr "Szám"
+
+#: src/input/es_out.c:1133
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
+
+#: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Kevert"
+
+#: src/input/es_out.c:1336
+msgid "Yes"
+msgstr "Igen"
+
+#: src/input/es_out.c:1989
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "%u. filmfelirat"
+
+#: src/input/es_out.c:2840
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "%d. műsor"
+
+#: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Felirat"
+
+#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
+#: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
+#: modules/gui/macosx/output.m:144
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
+
+#: src/input/es_out.c:2867
+msgid "Original ID"
msgstr "Eredeti azonosító"
-#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385
+#: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
-#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
+#: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
-#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
-#: modules/gui/macosx/output.m:176
+#: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
msgid "Channels"
msgstr "Csatornák"
-#: src/input/es_out.c:2891
+#: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
msgid "Sample rate"
msgstr "Mintavételi frekvencia"
-#: src/input/es_out.c:2891
+#: src/input/es_out.c:2899
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
-#: src/input/es_out.c:2901
+#: src/input/es_out.c:2909
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bitek mintánként"
-#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
-#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
+#: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitsebesség"
-#: src/input/es_out.c:2906
+#: src/input/es_out.c:2914
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/mp"
-#: src/input/es_out.c:2918
+#: src/input/es_out.c:2926
msgid "Track replay gain"
msgstr "Szám visszhangerősítése"
-#: src/input/es_out.c:2920
+#: src/input/es_out.c:2928
msgid "Album replay gain"
msgstr "Album visszhangerősítése"
-#: src/input/es_out.c:2921
+#: src/input/es_out.c:2929
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr "%.2f dB"
-#: src/input/es_out.c:2930
+#: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
msgid "Resolution"
msgstr "Felbontás"
-#: src/input/es_out.c:2935
+#: src/input/es_out.c:2943
msgid "Display resolution"
msgstr "Képernyő felbontása"
-#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
-#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
+#: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
+#: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
+#: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
msgid "Frame rate"
-msgstr "Frissítési sebesség"
+msgstr "Képkockasebesség"
+
+#: src/input/es_out.c:2964
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Dekódolt formátum"
-#: src/input/input.c:2473
+#: src/input/input.c:2426
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "A bemenet nem nyitható meg"
-#: src/input/input.c:2474
+#: src/input/input.c:2427
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr "A VLC nem képes megnyitni a(z) „%s” MRL-t."
-#: src/input/input.c:2593
+#: src/input/input.c:2548
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "A VLC nem ismerte fel a bemenet formátumát"
-#: src/input/input.c:2594
+#: src/input/input.c:2549
#, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
msgstr ""
"A(z) „%s” formátuma nem ismerhető fel. A részletekért nézze meg a naplót."
-#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
msgid "Title"
msgstr "Cím"
-#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
msgid "Artist"
msgstr "Előadó"
-#: src/input/meta.c:53
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
msgid "Genre"
msgstr "Műfaj"
-#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
msgid "Copyright"
msgstr "Szerzői jog"
-#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:60
msgid "Track number"
msgstr "Sáv sorszáma"
-#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
+#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
msgid "Rating"
msgstr "Értékelés"
-#: src/input/meta.c:59
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
-#: src/input/meta.c:60
+#: src/input/meta.c:64
msgid "Setting"
msgstr "Beállítás"
-#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
+#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
msgid "Now Playing"
msgstr "Most játszott"
-#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
msgid "Publisher"
msgstr "Kiadó"
-#: src/input/meta.c:65
+#: src/input/meta.c:69
msgid "Encoded by"
msgstr "Kódolta"
-#: src/input/meta.c:66
+#: src/input/meta.c:70
msgid "Artwork URL"
msgstr "Grafika URL"
-#: src/input/meta.c:67
+#: src/input/meta.c:71
msgid "Track ID"
msgstr "Számazonosító"
-#: src/input/var.c:168
+#: src/input/var.c:158
msgid "Bookmark"
msgstr "Könyvjelző"
-#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
msgid "Programs"
msgstr "Programok"
-#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
msgid "Chapter"
msgstr "Fejezet"
-#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
-#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
msgid "Video Track"
-msgstr "Képsáv"
+msgstr "Videosáv"
-#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
msgid "Audio Track"
msgstr "Hangsáv"
-#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
-#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/macosx/intf.m:697
-msgid "Subtitles Track"
+#: src/input/var.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Track"
msgstr "Feliratsáv"
-#: src/input/var.c:285
+#: src/input/var.c:273
msgid "Next title"
msgstr "Következő cím"
-#: src/input/var.c:290
+#: src/input/var.c:278
msgid "Previous title"
msgstr "Előző cím"
-#: src/input/var.c:316
+#: src/input/var.c:312
#, c-format
-msgid "Title %i"
-msgstr "%i. cím"
+msgid "Title %i%s"
+msgstr "%i%s cím"
-#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
+#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "%i. fejezet"
-#: src/input/var.c:378
+#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
msgid "Next chapter"
msgstr "Következő fejezet"
-#: src/input/var.c:383
+#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
msgid "Previous chapter"
msgstr "Előző fejezet"
-#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
+#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Média: %s"
-#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
msgid "Add Interface"
msgstr "Kezelőfelület hozzáadása"
-#: src/interface/interface.c:92
+#: src/interface/interface.c:88
msgid "Console"
msgstr "Konzol"
+#: src/interface/interface.c:92
+msgid "Telnet"
+msgstr "Telnet"
+
#: src/interface/interface.c:95
-msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Telnet felület"
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
#: src/interface/interface.c:98
-msgid "Web Interface"
-msgstr "Webes felület"
-
-#: src/interface/interface.c:101
msgid "Debug logging"
msgstr "Hibakeresési naplózás"
-#: src/interface/interface.c:104
+#: src/interface/interface.c:101
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Egérmozdulatok"
#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
+#: src/libvlc.c:191
msgid "C"
-msgstr "C"
+msgstr "hu"
-#: src/libvlc.c:1109
+#: src/libvlc.c:611
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
"A VLC futtatása az alapértelmezett felülettel. A VLC felület nélküli "
"használatához használja a „cvlc” parancsot."
-#: src/libvlc.c:1234
-msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr "Részletes segítséghez használja a „-H” kapcsolót."
-
-#: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
-" -option A single letter version of a global --option.\n"
-" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
-" and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-" [file://]filename Plain media file\n"
-" http://ip:port/file HTTP URL\n"
-" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
-" mms://ip:port/file MMS URL\n"
-" screen:// Screen capture\n"
-" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
-" [vcd://][device] VCD device\n"
-" [cdda://][device] Audio CD device\n"
-" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"Használat: %s [kapcsolók] [műsor] …\n"
-"Megadhat több műsort is a parancssorban. Ezek felkerülnek a "
-"lejátszólistára.\n"
-"Az elsőként megadott elem kerül először lejátszásra.\n"
-"\n"
-"Kapcsolóstílusok:\n"
-" --kapcsoló Globális beállítás, a program teljes futása alatt érvényes.\n"
-" -kapcsoló A globális --kapcsoló egybetűs verziója. \n"
-" :kapcsoló Olyan kapcsoló, amely csak a közvetlenül ezt megelőző\n"
-" műsorokra lesz alkalmazva és felülírja az eddigi "
-"beállításokat.\n"
-"\n"
-"Műsorok MRL szintaxisa:\n"
-" [[hozzáférés][/demux]://URL[@[cím][:fejezet][-[cím][:fejezet]]] [:"
-"kapcsoló=érték …]\n"
-"\n"
-" Sok globális --kapcsoló használható MRL-re jellemző :kapcsoló alakban.\n"
-" Több :kapcsoló=érték pár is megadható.\n"
-"\n"
-"URL szintaxis:\n"
-" [fájl://]fájlnév Egyszerű médiafájl\n"
-" http://ip:port/fájl HTTP URL\n"
-" ftp://ip:port/fájl FTP URL\n"
-" mms://ip:port/fájl MMS URL\n"
-" screen:// Képernyőfelvétel\n"
-" [dvd://][eszköz][@raw_eszköz] DVD eszköz\n"
-" [vcd://][eszköz] VCD eszköz\n"
-" [cdda://][eszköz] Hang CD eszköz\n"
-" udp://[[<forrás cím>]@[<kapcsolódási cím>][:<kapcsolási port>]]\n"
-" Egy műsorkiszolgáló által elküldött UDP "
-"műsor.\n"
-" vlc://pause:<másodpercek> Speciális elem, adott időre szünetelteti "
-"a lejátszást\n"
-" vlc://quit Speciális elem, a kilépéshez a VLC-ből\n"
-
-#: src/libvlc.c:1628
-msgid " (default enabled)"
-msgstr " (alapértelmezésben engedélyezve)"
-
-#: src/libvlc.c:1629
-msgid " (default disabled)"
-msgstr " (alapértelmezésben tiltva)"
-
-#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
-msgid "Note:"
-msgstr "Megjegyzés:"
-
-#: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796
-msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr ""
-"A speciális beállítások megjelenítéséhez használja az --advanced kapcsolót."
-
-#: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809
-#, c-format
-msgid ""
-"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
-msgstr "%d modul nem jelenik meg, mivel csak speciális beállításaik vannak.\n"
-
-#: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
-"modules."
-msgstr ""
-"Nem található megfelelő modul. Használja a --list vagy --list-verbose "
-"kapcsolókat az elérhető modulok felsorolásához."
-
-#: src/libvlc.c:1910
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC version %s (%s)\n"
-msgstr "VLC %s verzió\n"
-
-#: src/libvlc.c:1912
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
-msgstr "Forrásból fordította %s@%s.%s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1914
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Fordító: %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1949
-msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"A tartalom kiírva a vlc-help.txt fájlba.\n"
-
-#: src/libvlc.c:1969
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nyomja meg az ENTER-t a folytatáshoz…\n"
-
-#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
-#: src/libvlc-module.c:2636 src/video_output/vout_intf.c:193
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
-#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Negyed"
-#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Fél"
-#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Eredeti"
-#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Kétszeres"
-#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatikus"
-
-#: src/libvlc-module.c:168
+#: src/libvlc-module.c:64
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"Kiválaszthatja az elsődleges felületet, további felületi modulokat, és "
"különböző kapcsolódó opciókat határozhat meg."
-#: src/libvlc-module.c:172
+#: src/libvlc-module.c:68
msgid "Interface module"
msgstr "Felületmodul"
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:70
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
-"Itt adható meg a VLC által használandó elsődleges felület. Alapesetben a VLC "
-"kiválasztja az elérhető legjobb modult."
+"Itt adható meg a VLC által használandó elsődleges felület. Alapértelmezésben "
+"a VLC kiválasztja az elérhető legjobb modult."
-#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
msgid "Extra interface modules"
msgstr "További felületi modulok"
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:76
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
"felületmodulok vesszővel elválasztott listáját. (gyakori értékek az "
"„rc” (távirányítás), „http”, „gestures” …)"
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:83
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Vezérlőfelületeket választhat ki a VLC-hez."
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:85
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Részletesség (0,1,2)"
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:87
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
"A részletesség szintje (0=csak hibák és szabvány üzenetek, "
"1=figyelmeztetések, 2=hibakeresés)."
-#: src/libvlc-module.c:194
-msgid "Choose which objects should print debug message"
-msgstr "Válassza ki, melyik objektumok írjanak ki hibakeresési üzeneteket"
-
-#: src/libvlc-module.c:197
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
-"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
-"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
-"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
-"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
-"message."
-msgstr ""
-"Ez egy vesszőkkel (,) elválasztott karakterlánc, minden objektumot egy + "
-"vagy - jelnek kell megelőznie, annak engedélyezéséhez vagy tiltásához. Az "
-"„all” kulcsszó az összes objektumot jelöli. Az objektumokra típusukkal vagy "
-"nevükkel lehet hivatkozni. A megnevezett objektumokra vonatkozó szabályok "
-"elsőbbséget élveznek az objektumtípusokra érvényes szabályokkal szemben. A "
-"hibakeresési üzenetek megjelenítéséhez továbbra is a -vvv használata "
-"szükséges."
-
-#: src/libvlc-module.c:204
+#: src/libvlc-module.c:90
msgid "Be quiet"
msgstr "Csöndben legyen"
-#: src/libvlc-module.c:206
+#: src/libvlc-module.c:92
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Az összes figyelmeztető- és információs üzenet kikapcsolása."
-#: src/libvlc-module.c:208
+#: src/libvlc-module.c:94
msgid "Default stream"
msgstr "Alapértelmezett folyam"
-#: src/libvlc-module.c:210
+#: src/libvlc-module.c:96
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Ez a műsor alapértelmezetten megnyitásra kerül a VLC indításakor."
-#: src/libvlc-module.c:213
-msgid ""
-"You can manually select a language for the interface. The system language is "
-"auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-"Saját kezűleg kiválaszthatja kezelőfelület nyelvét. Az „auto” esetén a "
-"rendszer automatikusan felismeri a rendszer nyelvét."
-
-#: src/libvlc-module.c:217
+#: src/libvlc-module.c:98
msgid "Color messages"
msgstr "Színes üzenetek"
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:100
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
"Ezen opció bekapcsolásakor a konzolnak küldött üzenetek ki lesznek színezve. "
"Ennek feltétele, hogy a terminál rendelkezzen a Linux színek támogatásával."
-#: src/libvlc-module.c:222
+#: src/libvlc-module.c:103
msgid "Show advanced options"
msgstr "Speciális beállítások megjelenítése"
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:105
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
"legtöbb felhasználónak soha nem kell használnia."
# fixme: jobb ötlet?
-#: src/libvlc-module.c:228
+#: src/libvlc-module.c:109
msgid "Interface interaction"
msgstr "Felület interakciója"
-#: src/libvlc-module.c:230
+#: src/libvlc-module.c:111
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
"Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenít egy párbeszédablakot ha "
"felhasználói adatbevitel szükséges."
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:121
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a „hangszűrő” modulok között "
"állíthatja be."
-#: src/libvlc-module.c:246
+#: src/libvlc-module.c:127
msgid "Audio output module"
msgstr "Hangkimeneti modul"
-#: src/libvlc-module.c:248
+#: src/libvlc-module.c:129
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
-"Itt adható meg a VLC által használandó hangkimeneti mód. Alapesetben a VLC "
-"kiválasztja az elérhető legjobb módot."
+"Itt adható meg a VLC által használandó hangkimeneti mód. Alapértelmezésben a "
+"VLC kiválasztja az elérhető legjobb módot."
-#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
msgid "Enable audio"
msgstr "Hang engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:254
+#: src/libvlc-module.c:135
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Teljesen ki is kapcsolhatja a hangkimenetet. Ebben az esetben a hang nem "
"lesz dekódolva, amivel processzor-erőforrás takarítható meg."
-#: src/libvlc-module.c:258
-msgid "Force mono audio"
-msgstr "Mono hangkimenet kényszerítése"
-
-#: src/libvlc-module.c:259
-msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Ez a mono hangkimenet használatát fogja kikényszeríteni."
-
-#: src/libvlc-module.c:262
-msgid "Default audio volume"
-msgstr "Alapértelmezett hangerő"
-
-#: src/libvlc-module.c:264
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Itt adható meg az alapértelmezett kimeneti hangerő, 0-tól 1024-ig."
-
-#: src/libvlc-module.c:267
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Mentett kimeneti hangerő"
+#: src/libvlc-module.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Audio gain"
+msgstr "Automatikus erősítés"
-#: src/libvlc-module.c:269
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
-msgstr ""
-"Ez elmenti a kimeneti hangerőt a némítás kiválasztásakor. Ne változtassa meg "
-"ezt a beállítást."
+#: src/libvlc-module.c:140
+#, fuzzy
+msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
+msgstr "Ez a hanghoz használandó egyesítő."
-#: src/libvlc-module.c:272
+#: src/libvlc-module.c:142
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Kimeneti hangerő lépésköze"
-#: src/libvlc-module.c:274
-msgid ""
-"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
-"0 to 1024."
+#: src/libvlc-module.c:144
+#, fuzzy
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
msgstr ""
"A hangerő lépésköze ezen opció használatával beállítható, a 0-1024 "
"tartományban."
-#: src/libvlc-module.c:277
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Kimeneti hangerő frekvenciája (Hz)"
-
-#: src/libvlc-module.c:279
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr ""
-"Itt kényszerítheti a hangfrekvenciát. A gyakori értékek: -1 "
-"(alapértelmezett), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-
-#: src/libvlc-module.c:283
-msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Jó minőségű hang-újramintavételezés"
+#: src/libvlc-module.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Remember the audio volume"
+msgstr "Alapértelmezett hangerő"
-#: src/libvlc-module.c:285
+#: src/libvlc-module.c:149
msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
+"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
msgstr ""
-"Ez a jó minőségű hang-újramintavételezési algoritmust használja. A jó "
-"minőségű hang-újramintavételezés processzorigényes, így kikapcsolhatja és "
-"helyette egy olcsóbb újramintavételezési algoritmus kerül felhasználásra."
-#: src/libvlc-module.c:290
+#: src/libvlc-module.c:152
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "A hang elcsúszásának kiegyenlítése"
-#: src/libvlc-module.c:292
+#: src/libvlc-module.c:154
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
"ezredmásodpercben kell megadni. Ez akkor lehet hasznos, ha késleltetést "
"észlel a kép és a hang között."
-#: src/libvlc-module.c:295
-msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "A hangkimeneti csatornák módja"
+#: src/libvlc-module.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Audio resampler"
+msgstr "Hangmintavételi frekvencia"
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:159
+#, fuzzy
+msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
+msgstr "Az RTP-hez használandó átviteli protokoll kiválasztása."
+
+#: src/libvlc-module.c:162
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"Ez az opció lehetővé teszi a hangkimeneti csatornák módjának beállítását, ha "
"az lehetséges (azaz mind a hardver, mind a lejátszott hangfolyam támogatja)."
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha elérhető"
-#: src/libvlc-module.c:303
+#: src/libvlc-module.c:168
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
"Az S/PDIF hangkimenet alapértelmezetten használható, ha azt mind a hardver, "
"mind a lejátszott hangfolyam támogatja."
-#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "A Dolby Surround felismerésének kényszerítése"
-#: src/libvlc-module.c:308
+#: src/libvlc-module.c:173
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"Surrounddal kódolva, ezen lehetőség bekapcsolása javíthatja az élményt, "
"különösen a fejhallgató csatorna keverővel kombinálva."
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
+#: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatikus"
+
+#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
msgid "On"
msgstr "Be"
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
+#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
msgid "Off"
msgstr "Ki"
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Stereo audio output mode"
+msgstr "Hangkimeneti modul"
+
+#: src/libvlc-module.c:194
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Ez hang-utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a hangleképezés módosítása érdekében."
-#: src/libvlc-module.c:323
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Hangvizualizációk "
-
-#: src/libvlc-module.c:325
+#: src/libvlc-module.c:199
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Ez vizualizációs modulokat ad hozzá (spektrumanalizátor, stb.)."
-#: src/libvlc-module.c:329
+#: src/libvlc-module.c:203
msgid "Replay gain mode"
msgstr "Visszhangerősítés módja"
-#: src/libvlc-module.c:331
+#: src/libvlc-module.c:205
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "Válassza ki a visszhangerősítés módját"
-#: src/libvlc-module.c:333
+#: src/libvlc-module.c:207
msgid "Replay preamp"
msgstr "Visszajátszás előerősítése"
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:209
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr ""
-"Lehetővé teszi az alapértelmezett célszint (89 dB) módosítását "
-"visszhangerősítési információkat tartalmazó műsorokhoz."
+"Lehetővé teszi az alapértelmezett célszint (89 dB) módosítását visszhang-"
+"erősítési információkat tartalmazó műsorokhoz."
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:212
msgid "Default replay gain"
msgstr "Alapértelmezett visszhangerősítés"
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:214
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
-"A visszhangerősítési információkat nem tartalmazó műsorokhoz használt "
+"A visszhang-erősítési információkat nem tartalmazó műsorokhoz használt "
"erősítés"
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:216
msgid "Peak protection"
msgstr "Zajvédelem"
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:218
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr "Védelem a hangugrás ellen"
-#: src/libvlc-module.c:347
-msgid "Enable time streching audio"
-msgstr "Hangnyújtás engedélyezése"
+#: src/libvlc-module.c:221
+msgid "Enable time stretching audio"
+msgstr "Időbeli hangnyújtás engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:349
+#: src/libvlc-module.c:223
msgid ""
-"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch"
msgstr ""
"Ez lehetővé teszi a hang alacsonyabb vagy magasabb sebességen történő "
"lejátszását a hangmagasság befolyásolása nélkül."
-#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
-#: modules/codec/kate.c:203
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
+#: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
+#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
+#: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
msgid "None"
msgstr "Semmi"
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:238
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"megszüntetése, képigazítás, stb.). Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a "
"„videoszűrő” modulok között állíthatja be."
-#: src/libvlc-module.c:370
+#: src/libvlc-module.c:244
msgid "Video output module"
msgstr "Videokimeneti modul"
-#: src/libvlc-module.c:372
+#: src/libvlc-module.c:246
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
-"Itt adható meg a VLC által használt videokimeneti mód. Alapesetben a VLC "
-"kiválasztja a legjobb módot."
+"Itt adható meg a VLC által használt videokimeneti mód. Alapértelmezésben a "
+"VLC kiválasztja a legjobb módot."
-#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
msgid "Enable video"
msgstr "Video engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:251
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Teljesen letilthatja a videokimenetet. Ebben az esetben a videodekódolási "
"szakasz nem megy végbe, így csökken a processzor terhelése."
-#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
-#: modules/visualization/projectm.cpp:60
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
msgid "Video width"
msgstr "Videó szélessége"
-#: src/libvlc-module.c:382
+#: src/libvlc-module.c:256
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Itt kikényszerítheti a videó szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
-#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
-#: modules/visualization/projectm.cpp:63
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
msgid "Video height"
msgstr "Videó magassága"
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:261
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Itt kikényszerítheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:264
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Videó X koordinátája"
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:266
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
"Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (X koordinátájának) "
"pozícióját."
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:269
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Videó Y koordinátája"
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:271
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
"Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (Y koordinátájának) "
"pozícióját."
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:274
msgid "Video title"
msgstr "Videó címe"
-#: src/libvlc-module.c:402
+#: src/libvlc-module.c:276
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
"A videoablak egyéni címe (amennyiben a videó nincs beágyazva a felületbe)."
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:279
msgid "Video alignment"
msgstr "Kép igazítása"
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:281
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"értékek kombinációi is használhatók, például a 6=4+2 a jobb felső igazítást "
"jelent)."
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173
msgid "Center"
msgstr "Középre"
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
msgid "Top"
msgstr "Fent"
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
msgid "Bottom"
msgstr "Lent"
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:175
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Left"
msgstr "Bal felső sarok"
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:175
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Right"
msgstr "Jobb felső sarok"
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:175
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Bal alsó sarok"
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:175
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Jobb alsó sarok"
-#: src/libvlc-module.c:415
+#: src/libvlc-module.c:289
msgid "Zoom video"
msgstr "Videó nagyítása"
-#: src/libvlc-module.c:417
+#: src/libvlc-module.c:291
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Felnagyíthatja a videót a megadott szorzóval."
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:293
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Szürkeskálás videokimenet"
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:295
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
"Szürkeárnyalatos videokimenet. Mivel a videó színinformációi nem lesznek "
"dekódolva, ez lehetővé teszi a processzor terhelésének csökkentését is."
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:298
msgid "Embedded video"
msgstr "Beágyazott videó"
-#: src/libvlc-module.c:426
+#: src/libvlc-module.c:300
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Videokimenet beágyazása az elsődleges felületbe."
-#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
-msgid "X11 display"
-msgstr "X11 megjelenítő"
-
-#: src/libvlc-module.c:430
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"A használandó X11 hardver. Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti "
-"változó értékét használja."
-
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:302
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Teljes képernyős videokimenet"
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:304
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Videó indítása teljes képernyős módban"
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:306
msgid "Overlay video output"
msgstr "Videokimenet átfedése"
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:308
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
"megjelenítésének képessége). A VLC alapértelmezésben megpróbálja ezt "
"használni."
-#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:342
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
msgid "Always on top"
msgstr "Mindig felül"
-#: src/libvlc-module.c:444
+#: src/libvlc-module.c:313
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "A videoablakot mindig a többi ablak felett helyezze el."
-#: src/libvlc-module.c:446
+#: src/libvlc-module.c:315
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "Háttérkép mód engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:448
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:317
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
msgstr ""
-"A háttérkép mód lehetővé teszi a videó megjelenítését az Asztal háttereként. "
-"Ne feledje, hogy ez a szolgáltatás csak átfedés módban működik és az "
-"Asztalon még nem lehet háttérkép."
+"A háttérkép mód lehetővé teszi a videó megjelenítését az Asztal háttereként."
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:320
msgid "Show media title on video"
msgstr "A média címének megjelenítése a videón"
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:322
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "A videó címének megjelenítése a film tetején."
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:324
msgid "Show video title for x milliseconds"
msgstr "A videó címének megjelenítése x ezredmásodpercre"
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:326
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
-"A videó címének megjelenítése n ezredmásodpercre, az alapértelmezett 5000 em "
+"A videó címének megjelenítése n ezredmásodpercre, az alapértelmezett 5000 ms "
"(5 mp)"
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:328
msgid "Position of video title"
msgstr "A videó címének helye"
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:330
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
"A cím megjelenítése a videó ezen részén (alapértelmezésben lent középen)."
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:332
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr "A kurzor és a teljesméret-vezérlő elrejtése x ezredmásodperc után"
-#: src/libvlc-module.c:466
-msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
-"3000 ms (3 sec.)"
-msgstr ""
-"Az egérkurzor és a teljesméret-vezérlő elrejtése n ezredmásodperc után, az "
-"alapértelmezett 3000 em (3 mp)"
-
-#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
-#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:133
+#: src/libvlc-module.c:335
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
+msgstr "A kurzor és a teljesméret-vezérlő elrejtése n ezredmásodperc után."
+
+#: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
msgid "Deinterlace"
msgstr "Váltottsorosság megszüntetése"
-#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Váltottsorosság-mentesítési mód"
-#: src/libvlc-module.c:481
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:350
msgid "Deinterlace method to use for video processing."
-msgstr "A műsorszóráshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
+msgstr "A videofeldolgozáshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Discard"
msgstr "Eldobás"
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Blend"
msgstr "Vegyítés"
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Mean"
msgstr "Középérték"
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Linear"
msgstr "Lineáris"
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
+msgstr "Foszfor"
+
+#: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
+msgstr "Filmes NTSC (IVTC)"
+
+#: src/libvlc-module.c:367
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Képernyővédő kikapcsolása"
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:368
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "A képernyővédő kikapcsolása lejátszáskor."
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:370
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgstr "Az energiakezelő démon korlátozása lejátszáskor"
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:371
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
"Korlátozza az energiakezelő démont lejátszáskor, így megakadályozza a "
"számítógép inaktivitás miatti felfüggesztését."
-#: src/libvlc-module.c:503
+#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
msgid "Window decorations"
msgstr "Ablakdekorációk"
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:376
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
"A VLC megelőzheti az ablakcímke, kereteket stb. rajzolását a videó köré, így "
"egy minimális ablakot biztosít."
-#: src/libvlc-module.c:508
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "Videokimenet-szűrő modul"
+#: src/libvlc-module.c:379
+msgid "Video splitter module"
+msgstr "Videoszétválasztó modul"
-#: src/libvlc-module.c:510
-msgid "This adds video output filters like clone or wall"
-msgstr "Ez videokimenet-szűrőket, mint a klónozás vagy a fal, vesz fel"
+#: src/libvlc-module.c:381
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
+msgstr "Ez videoszétválasztókat vesz fel, mint a klónozás vagy a fal"
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:383
msgid "Video filter module"
msgstr "Videoszűrő modul"
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:385
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distort the video."
"Ez utófeldolgozó szűrőket biztosít a képminőség javítása (például "
"váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videó torzítása érdekében."
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:389
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Video-pillanatképek könyvtára (vagy fájlnév)"
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:391
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "A videó pillanatképek tárolására használt könyvtár."
-#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Video-pillanatképek fájlelőtagja"
-#: src/libvlc-module.c:526
+#: src/libvlc-module.c:397
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Videó pillanatképek formátuma"
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:399
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "A video-pillanatképek tárolására használandó képformátum"
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:401
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Videó pillanatkép előnézet készítése"
-#: src/libvlc-module.c:532
+#: src/libvlc-module.c:403
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
"A pillanatkép előnézetének megjelenítése a képernyő bal felső sarkában."
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "Sorszámok használata időpecsét helyett"
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:407
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr "A pillanatképek számozására sorszámok használata időpecsét helyett"
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:409
msgid "Video snapshot width"
msgstr "Videó pillanatkép szélessége"
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:411
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
"megtartja az eredeti szélességet (-1). A 0 használata a méretarány "
"megtartásához szükséges méretre nagyítja a szélességet."
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:415
msgid "Video snapshot height"
msgstr "Videó pillanatkép magassága"
-#: src/libvlc-module.c:546
+#: src/libvlc-module.c:417
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"megtartja az eredeti magasságot (-1). A 0 használata a méretarány "
"megtartásához szükséges méretre nagyítja a magasságot."
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:421
msgid "Video cropping"
msgstr "Videó levágása"
-#: src/libvlc-module.c:552
+#: src/libvlc-module.c:423
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
"Ez kikényszeríti a forrásvideó levágását. Az elfogadott formátumok x:y "
"alakúak (4:3, 16:9, stb.), amelyek kifejezik a globális képméretet."
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:427
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Forrás méretaránya"
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:429
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"vagy egy lebegőpontos érték (1.25, 1.3333, stb.) amely a képpont "
"négyzetességét fejezi ki."
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:436
msgid "Video Auto Scaling"
msgstr "Video automatikus átméretezése"
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:438
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
msgstr ""
"A videó méretezése, hogy elférjen adott ablakban vagy a teljes képernyőn."
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:440
msgid "Video scaling factor"
msgstr "Videoméretezési tényező"
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:442
msgid ""
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
"Default value is 1.0 (original video size)."
"Méretezési tényező, ha az automatikus méretezés ki van kapcsolva.\n"
"Az alapértelmezett az 1.0 (eredeti videoméret)."
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:445
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr "Levágási arányok egyéni listája"
-#: src/libvlc-module.c:576
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:447
msgid ""
"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
"A felületen a levágási arányok listájára felkerülő levágási arányok "
"vesszővel elválasztott listája."
-#: src/libvlc-module.c:579
+#: src/libvlc-module.c:450
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Méretarányok egyéni listája"
-#: src/libvlc-module.c:581
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:452
msgid ""
"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
"A felületen a méretarányok listájára felkerülő méretarányok vesszővel "
"elválasztott listája."
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:455
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "HDTV magasság javítása"
-#: src/libvlc-module.c:586
+#: src/libvlc-module.c:457
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"kódoló a magasságot tévesen 1088 sorra állítja is. Ezt csak akkor kapcsolja "
"ki, ha a videó formátuma nem szabványos és mind az 1088 sort igényli."
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:462
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Monitor képpontjainak méretaránya"
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:464
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"képpontokkal rendelkezik (1:1). Ha 16:9 arányú képernyővel rendelkezik, "
"akkor ezt módosítsa 4:3-ra az arányok megtartása érdekében."
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
msgid "Skip frames"
msgstr "Képkockák kihagyása"
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:470
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
"Ez lehetővé teszi a képkockadobást MPEG2 műsoron. A képkockadobás akkor "
"történik meg, ha a számítógépe nem elég erős."
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:473
msgid "Drop late frames"
msgstr "Elkéső képkockák eldobása"
-#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/libvlc-module.c:475
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Ez eldobja az elkéső képkockákat (amelyek a videopufferbe a kívánt "
"megjelenítési dátumuk után érkeznek)."
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:478
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Csendes szinkronizálás"
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:480
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
"érdekében a videokimenet szinkronizálási mechanizmusából származó "
"hibakeresési kimenettel."
-#: src/libvlc-module.c:612
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:483
msgid "Key press events"
-msgstr "Kulcsesemények"
+msgstr "Billentyűesemények"
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:485
msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
msgstr ""
+"A VLC gyorsbillentyűinek engedélyezése a be nem ágyazott videoablakban."
-#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
msgid "Mouse events"
msgstr "Egéresemények"
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:489
msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
-msgstr ""
+msgstr "Egérkattintások kezelésének engedélyezése a videón."
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:497
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"vagy VCD eszköz, a hálózati csatoló beállításai vagy a feliratcsatorna "
"viselkedésének módosítását."
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:501
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "Fájlgyorsítótárazás (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:503
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr "Helyi fájlok gyorsítótárazási értéke ezredmásodpercben."
+
+#: src/libvlc-module.c:505
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr "Élő felvétel gyorsítótára (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:507
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr "Kamerák és mikrofonok gyorsítótárazási értéke ezredmásodpercben."
+
+#: src/libvlc-module.c:509
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "Lemez-gyorsítótárazás (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:511
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr "Optikai adathordozók gyorsítótárazási értéke ezredmásodpercben."
+
+#: src/libvlc-module.c:513
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "Hálózati gyorsítótárazás (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:515
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr "Hálózati erőforrások gyorsítótárazási értéke ezredmásodpercben."
+
+#: src/libvlc-module.c:517
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Órahivatkozások átlagszámlálója"
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:519
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Ha PVR bemenetet (vagy egy nagyon szabálytalan forrást) használ, akkor "
"állítsa ezt 10000-re."
-#: src/libvlc-module.c:635
+#: src/libvlc-module.c:522
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Óraszinkronizáció"
-#: src/libvlc-module.c:637
+#: src/libvlc-module.c:524
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"Lehetséges a bemeneti óra valósidejű forrásokhoz szinkronizálásának "
"letiltása. Ezt akkor használja, ha a hálózati műsorok lejátszása döcögős."
-#: src/libvlc-module.c:641
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:528
msgid "Clock jitter"
-msgstr "Elválasztó"
+msgstr "Óra jelhibája"
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:530
msgid ""
-"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
-"considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
msgstr ""
+"Megadja a szinkronizálási algoritmusoknak a már kompenzálandó maximális "
+"bemeneti jelhibát (ezredmásodpercben)."
-#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
+#: src/libvlc-module.c:533
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Hálózati szinkronizáció"
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:534
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
"Ez lehetővé teszi a kiszolgáló és ügyfél óráinak távoli szinkronizálását. A "
-"részletes beállítások a Speciális -> Hálózati szinkronizálás alatt érhetők "
-"el."
-
-#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
-#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
-#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
-#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
+"részletes beállítások a Speciális → Hálózati szinkronizálás alatt érhetők el."
+
+#: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
+#: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
-#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"
-#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
-msgid "UDP port"
-msgstr "UDP port"
-
-#: src/libvlc-module.c:657
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Ez az UDP műsorok alapértelmezett portja. Az alapértelmezés az 1234."
-
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:542
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:544
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
"A hálózaton átvihető alkalmazásrétegbeli csomagok maximális mérete "
"(bájtokban)."
-#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Ugrási korlát (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
+#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"még élettartamként vagy TTL-ként). A -1 érték az operációs rendszer "
"beépített alapértelmezésének használatát jelenti."
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:555
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Multicast kimenet felülete"
-#: src/libvlc-module.c:674
+#: src/libvlc-module.c:557
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
"Alapértelmezett multicast csatoló. Ez felülbírálja az útválasztási táblát."
-#: src/libvlc-module.c:676
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "IPv4 multicast kimeneti kezelőfelület címe"
-
-#: src/libvlc-module.c:678
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
-"Az alapértelmezett multicast csatoló IPv4 címe. Ez felülbírálja az "
-"útválasztási táblát."
-
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:559
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr "DiffServ kódpont"
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:560
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
"szolgáltatási minőséghez vagy IPv6 forgalomosztályhoz). Ez a hálózat "
"szolgáltatásminőségéhez használatos."
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:566
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
"megadásával. Csak akkor használja ezt a lehetőséget, ha többprogramos műsort "
"(mint például a DVB műsorok) kíván olvasni."
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:572
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"lehetőséget, ha többprogramos műsort (mint például a DVB műsorok) kíván "
"olvasni."
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
msgid "Audio track"
msgstr "Hangsáv"
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:580
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "A használandó hangsáv sorszáma (0 és n között)."
-#: src/libvlc-module.c:705
-msgid "Subtitles track"
+#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track"
msgstr "Feliratsáv"
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:585
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "A használandó feliratsáv sorszáma (0 és n között)."
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
msgid "Audio language"
msgstr "Hang nyelve"
-#: src/libvlc-module.c:712
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:590
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
"language)."
msgstr ""
"A használandó hangsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs "
-"országkód)."
+"országkód, a „none” használatával elkerülhető másik tartalék nyelv "
+"kiválasztása)."
-#: src/libvlc-module.c:715
+#: src/libvlc-module.c:593
msgid "Subtitle language"
msgstr "Felirat nyelve"
-#: src/libvlc-module.c:717
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:595
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
"A használandó feliratsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs "
-"országkód)."
+"országkód, tartalékként használható az „any”)."
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:599
msgid "Audio track ID"
msgstr "Hangsáv azonosítója"
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:601
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "A használandó hangsáv műsorazonosítója."
-#: src/libvlc-module.c:725
-msgid "Subtitles track ID"
+#: src/libvlc-module.c:603
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track ID"
msgstr "Feliratsáv azonosítója"
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:605
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "A használandó feliratsáv műsorazonosítója."
-#: src/libvlc-module.c:729
+#: src/libvlc-module.c:607
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "Előnyben részesített videofelbontás"
+
+#: src/libvlc-module.c:609
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
+"higher resolutions."
+msgstr ""
+"Ha több videoformátum is elérhető, akkor az ehhez sorok számában mérve "
+"legközelebbi (de nem nagyobb) beállítás kiválasztása. Ezt akkor használja, "
+"ha gépének nincs elegendő számítási teljesítménye vagy hálózati "
+"sávszélessége a nagyobb felbontások lejátszásához."
+
+#: src/libvlc-module.c:615
+msgid "Best available"
+msgstr "Legjobb elérhető"
+
+#: src/libvlc-module.c:615
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr "Full HD (1080p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:615
+msgid "HD (720p)"
+msgstr "HD (720p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:616
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr "Standard felbontás (576 vagy 480 sor)"
+
+#: src/libvlc-module.c:617
+#, fuzzy
+msgid "Low Definition (360 lines)"
+msgstr "Alacsony felbontás (320 sor)"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Very Low Definition (240 lines)"
+msgstr "Alacsony felbontás (320 sor)"
+
+#: src/libvlc-module.c:621
msgid "Input repetitions"
msgstr "Bemenet ismétlődései"
-#: src/libvlc-module.c:731
+#: src/libvlc-module.c:623
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Az azonos bemenet ismétlődéseinek száma."
-#: src/libvlc-module.c:733
+#: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
msgid "Start time"
msgstr "Kezdési idő"
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:627
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "A műsor ebben a pozícióban indul (másodpercben)."
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
msgid "Stop time"
msgstr "Leállítási idő"
-#: src/libvlc-module.c:739
+#: src/libvlc-module.c:631
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "A műsor ebben a pozícióban áll le (másodpercben)."
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:633
msgid "Run time"
msgstr "Futásidő"
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:635
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr "A műsor ennyi ideig fog futni (másodpercben)."
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:637
msgid "Fast seek"
msgstr "Gyors tekerés"
-#: src/libvlc-module.c:747
+#: src/libvlc-module.c:639
msgid "Favor speed over precision while seeking"
msgstr "A tekerés inkább gyors legyen, mint pontos"
-#: src/libvlc-module.c:749
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:641
msgid "Playback speed"
-msgstr "Lejátszás"
+msgstr "Lejátszás sebessége"
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:643
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
-msgstr ""
+msgstr "Megadja a lejátszás sebességét (a névleges sebesség 1.0)."
-#: src/libvlc-module.c:753
+#: src/libvlc-module.c:645
msgid "Input list"
msgstr "Bemeneti lista"
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:647
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
"Megadható a bemenetek vesszőkkel elválasztott listája, amelyek összefűzésre "
"kerülnek a normális után."
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:650
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Bemeneti szolga (kísérleti)"
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:652
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"kísérleti, nem minden formátum támogatott. Használja a bemenetek #-ekkel "
"elválasztott listáját."
-#: src/libvlc-module.c:764
+#: src/libvlc-module.c:656
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Könyvjelzőlista egy műsorhoz"
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:658
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
" „{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás,bytes=elhagyható-"
"bájteltolás},{…}”"
-#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
+#: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
msgid "Record directory or filename"
msgstr "Felvétel könyvtára vagy fájlneve"
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
msgstr "A felvételek tárolására használandó könyvtár vagy fájlnév"
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:666
msgid "Prefer native stream recording"
msgstr "Natív műsorfelvétel előnyben részesítése"
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:668
msgid ""
"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
"output module"
"Ha lehetséges, a bemeneti műsor kerül rögzítésre a műsorkimeneti modul "
"használata helyett"
-#: src/libvlc-module.c:779
+#: src/libvlc-module.c:671
msgid "Timeshift directory"
msgstr "Időeltolt könyvtár"
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:673
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár."
-#: src/libvlc-module.c:783
+#: src/libvlc-module.c:675
msgid "Timeshift granularity"
msgstr "Időeltolás finomsága"
-#: src/libvlc-module.c:785
+#: src/libvlc-module.c:677
msgid ""
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
"to store the timeshifted streams."
"Az időeltolt műsorok tárolására használt átmeneti fájlok maximális mérete "
"bájtokban."
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:680
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "Cím módosítása az aktuális média függvényében"
+
+#: src/libvlc-module.c:681
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
+"Ez az opció lehetővé teszi a cím beállítását a lejátszott média alapján<br>"
+"$a: Előadó<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Cím<br>$g: Műfaj<br>$n: "
+"Sorszám<br>$p: Most játszott<br>$A: Dátum<br>$D: Hossz<br>$Z: \"Most játszott"
+"\" (Cím - Előadó)"
+
+#: src/libvlc-module.c:688
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
"Ezek az opciók lehetővé teszik az alkép alrendszer viselkedésének "
-"befolyásolását. Például engedélyezhet alképszűrőket (logó, stb.). \n"
-"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és az „alképszűrő” modulok között "
-"állíthatja be. Ezen kívül sok egyéb alkép-opciót is beállíthat."
+"befolyásolását. Például engedélyezhet alképforrásokat (logó, stb.). Ezeket a "
+"szűrőket itt engedélyezheti, és az „alforrásszűrő” modulok között állíthatja "
+"be. Ezen kívül sok egyéb alképopciót is beállíthat."
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Felirat pozíciójának kényszerítése"
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:696
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Ezt az opciót a feliratok film alá helyezésére használhatja a film felett "
"helyett. Próbáljon ki több pozíciót is."
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:699
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Alképek engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:803
+#: src/libvlc-module.c:701
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Teljesen letilthatja az alkép-feldolgozást."
-#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
+#: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
msgid "On Screen Display"
-msgstr "Képernyőkijelzés"
+msgstr "Képernyőkijelzés (OSD)"
-#: src/libvlc-module.c:807
+#: src/libvlc-module.c:705
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
"A VLC képes üzeneteket megjeleníteni a videón. Ennek neve képernyőkijelzés "
"(OSD)."
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:708
msgid "Text rendering module"
msgstr "Szövegmegjelenítési modul"
-#: src/libvlc-module.c:812
+#: src/libvlc-module.c:710
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
"A VLC általában a Freetype-ot használja a megjelenítéshez, de ez lehetővé "
"teszi például SVG használatát."
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:712
+msgid "Subpictures source module"
+msgstr "Alképforrás modul"
+
+#: src/libvlc-module.c:714
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+msgstr ""
+"Ez úgynevezett „alképforrásokat” biztosít. Ezek a szűrők képeket vagy "
+"szöveget jelenítenek meg a videó felett (például logót vagy tetszőleges "
+"szöveget)."
+
+#: src/libvlc-module.c:717
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Alképszűrő modul"
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:719
+#, fuzzy
msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitle decoders or other subpictures sources."
msgstr ""
-"Ez úgynevezett „alképszűrőket” biztosít. Ezek a szűrők képeket vagy szöveget "
-"jelenítenek meg a videó felett (például logót vagy tetszőleges szöveget)."
+"Ez úgynevezett „alképszűrőket” biztosít. Ezek a feliratdekódolók vagy más "
+"alképforrások által létrehozott alképeket szűrik."
-#: src/libvlc-module.c:819
+#: src/libvlc-module.c:722
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Feliratfájlok automatikus felismerése"
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:724
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
"Automatikusan felismeri a feliratfájlt, ha nincs feliratfájlnév megadva (a "
"film fájlnevének alapján)."
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:727
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Felirat automatikus felismerésének zajossága"
-#: src/libvlc-module.c:826
+#: src/libvlc-module.c:729
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"3 = a film címét és további karaktereket tartalmazó feliratfájl\n"
"4 = a film címével pontosan egyező feliratfájl"
-#: src/libvlc-module.c:834
+#: src/libvlc-module.c:737
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Felirat automatikus felismerésének útvonalai"
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:739
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Feliratfájlok keresése ezeken az útvonalakon is, ha a feliratfájl nem "
"található az aktuális könyvtárban."
-#: src/libvlc-module.c:839
+#: src/libvlc-module.c:742
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Feliratfájl használata"
-#: src/libvlc-module.c:841
+#: src/libvlc-module.c:744
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Ezen feliratfájl betöltése. Akkor használatos, ha az automatikus felismerés "
"nem képes feliratfájlt felismerni."
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:748
msgid "DVD device"
-msgstr "DVD meghajtó"
+msgstr "DVD-meghajtó"
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:749
+msgid "VCD device"
+msgstr "VCD-meghajtó"
+
+#: src/libvlc-module.c:750
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Hang CD eszköz"
+
+#: src/libvlc-module.c:754
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
-"Ez az alapértelmezésben használandó DVD meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a "
+"Ez az alapértelmezésben használandó DVD-meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a "
"kettőspontot (például: D:) a meghajtó betűjele után."
-#: src/libvlc-module.c:851
-msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó DVD eszköz."
+#: src/libvlc-module.c:757
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Ez az alapértelmezésben használandó VCD-meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a "
+"kettőspontot (például: D:) a meghajtó betűjele után."
-#: src/libvlc-module.c:854
-msgid "VCD device"
-msgstr "VCD meghajtó"
+#: src/libvlc-module.c:760
+msgid ""
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Ez az alapértelmezésben használandó hang CD meghajtó (vagy fájl). Ne feledje "
+"a kettőspontot (például: D:) a meghajtó betűjele után."
-#: src/libvlc-module.c:856
-msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz."
+#: src/libvlc-module.c:767
+msgid "This is the default DVD device to use."
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó DVD-eszköz."
-#: src/libvlc-module.c:858
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "Hang CD eszköz"
+#: src/libvlc-module.c:769
+msgid "This is the default VCD device to use."
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD-eszköz."
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:771
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
-#: src/libvlc-module.c:862
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "IPv6 kényszerítése"
+#: src/libvlc-module.c:788
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "TCP-kapcsolat időtúllépése"
-#: src/libvlc-module.c:864
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv6 kerül felhasználásra."
+#: src/libvlc-module.c:790
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "TCP-kapcsolat alapértelmezett időtúllépése (ezredmásodpercben). "
-#: src/libvlc-module.c:866
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "IPv4 kényszerítése"
+#: src/libvlc-module.c:792
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "HTTP-kiszolgálócím"
-#: src/libvlc-module.c:868
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv4 kerül felhasználásra."
+#: src/libvlc-module.c:794
+msgid ""
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
+msgstr ""
+"Alapesetben a kiszolgáló minden helyi IP-címen figyel. Adjon meg egy IP-"
+"címet (például: ::1 vagy 127.0.0.1) vagy gépnevet (például: localhost) az "
+"adott hálózati csatolóra való korlátozáshoz."
-#: src/libvlc-module.c:870
-msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "TCP kapcsolat időtúllépése"
+#: src/libvlc-module.c:798
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "RTSP-kiszolgálócím"
-#: src/libvlc-module.c:872
-msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "TCP kapcsolat alapértelmezett időtúllépése (ezredmásodpercben). "
+#: src/libvlc-module.c:800
+msgid ""
+"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
+"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
+"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
+"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
+"network interface."
+msgstr ""
+"Ez megadja azt a címet, amelyet az RTSP-kiszolgáló figyelni fog, az RTSP VOD "
+"média alapútvonalával együtt. A szintaxis: cím/útvonal. Alapesetben a "
+"kiszolgáló minden helyi IP-címen figyel. Adjon meg egy IP-címet "
+"(például: ::1 vagy 127.0.0.1) vagy gépnevet (például: localhost) az adott "
+"hálózati csatolóra való korlátozáshoz."
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:806
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "HTTP-kiszolgálóport"
+
+#: src/libvlc-module.c:808
+msgid ""
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+"A HTTP-kiszolgáló ezen a TCP-porton fog figyelni. A szabványos HTTP-portszám "
+"a 80. A 1025 alatti portszámok kiosztását azonban általában az operációs "
+"rendszer korlátozza."
+
+#: src/libvlc-module.c:813
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "HTTPS-kiszolgálóport"
+
+#: src/libvlc-module.c:815
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
+msgstr ""
+"A HTTPS-kiszolgáló ezen a TCP-porton fog figyelni. A szabványos HTTPS-"
+"portszám a 443. A 1025 alatti portszámok kiosztását azonban általában az "
+"operációs rendszer korlátozza."
+
+#: src/libvlc-module.c:820
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "RTSP-kiszolgálóport"
+
+#: src/libvlc-module.c:822
+msgid ""
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+"Az RTSP-kiszolgáló ezen a TCP-porton fog figyelni. A szabványos RTSP-"
+"portszám az 554. A 1025 alatti portszámok kiosztását azonban általában az "
+"operációs rendszer korlátozza."
+
+#: src/libvlc-module.c:827
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr "HTTP/TLS-kiszolgálótanúsítvány"
+
+#: src/libvlc-module.c:829
+msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+"Ezen X.509 tanúsítványfájl (PEM-formátum) használata a kiszolgálóoldali TLS-"
+"hez."
+
+#: src/libvlc-module.c:831
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr "HTTP/TLS-kiszolgáló személyes kulcsa"
+
+#: src/libvlc-module.c:833
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+"Ezen személyeskulcs-fájl (PEM-formátum) használata a kiszolgálóoldali TLS-"
+"hez."
+
+#: src/libvlc-module.c:835
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr "HTTP/TLS hitelesítésszolgáltató"
+
+#: src/libvlc-module.c:837
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
+msgstr ""
+"Ezen X.509 tanúsítványfájl (PEM-formátum) használható a távoli kliensek "
+"hitelesítésére TLS-munkamenetekben."
+
+#: src/libvlc-module.c:840
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr "HTTP/TLS tanúsítvány-visszavonási listája"
+
+#: src/libvlc-module.c:842
+msgid ""
+"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:845
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS kiszolgáló"
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:847
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"A használandó SOCKS proxykiszolgáló. Ezt cím:port formátumban kell megadni "
"és minden TCP kapcsolathoz felhasználásra kerül."
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:850
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS felhasználónév"
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:852
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "A SOCKS proxykiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó felhasználónév."
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:854
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS jelszó"
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:856
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "A SOCKS proxyhoz való kapcsolódáshoz használandó jelszó."
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:858
msgid "Title metadata"
msgstr "Cím metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Lehetővé teszi „cím” metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:862
msgid "Author metadata"
msgstr "Szerző metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:864
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Lehetővé teszi „szerző” metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Artist metadata"
msgstr "Előadó metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Lehetővé teszi „előadó” metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Genre metadata"
msgstr "Műfaj metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:901
+#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Lehetővé teszi „műfaj” metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc-module.c:903
+#: src/libvlc-module.c:874
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Szerzői jogi metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Lehetővé teszi „szerzői jogi” metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:878
msgid "Description metadata"
msgstr "Hossz metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:909
+#: src/libvlc-module.c:880
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Lehetővé teszi „hossz” metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc-module.c:911
+#: src/libvlc-module.c:882
msgid "Date metadata"
msgstr "Dátum metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:884
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Lehetővé teszi „dátum” metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:886
msgid "URL metadata"
msgstr "URL metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:888
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Lehetővé teszi „url” metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc-module.c:921
+#: src/libvlc-module.c:892
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"Ezzel az opcióval megváltoztathatja a VLC által a kodekek (kicsomagolási "
"módszerek) kiválasztásához használt módszert."
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:896
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Előnyben részesített dekódolók listája"
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:898
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
"Azon kodekek listája, amelyeket a VLC sorrendben fog használni. Például "
-"'dummy,a52' ekkor előbb a dummy és a52 kodekeket fogja kipróbálni mielőtt "
+"„dummy,a52” ekkor előbb a dummy és a52 kodekeket fogja kipróbálni mielőtt "
"másokkal próbálkozna. Csak haladó felhasználóknak ajánlott ez a funkció, "
"mert képes tönkretenni az összes műsor lejátszását a rendszerén."
-#: src/libvlc-module.c:932
+#: src/libvlc-module.c:903
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Előnyben részesített kódolók listája"
-#: src/libvlc-module.c:934
+#: src/libvlc-module.c:905
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"Ez lehetővé teszi azon kódolók listájának kiválasztását, amelyeket a VLC "
"sorrendben használni fog."
-#: src/libvlc-module.c:937
-msgid "Prefer system plugins over VLC"
-msgstr "Rendszerbővítmények előnyben részesítése a VLC-vel szemben"
-
-#: src/libvlc-module.c:939
-msgid ""
-"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-"VLC owns plugins whenever a choice is available."
-msgstr ""
-"Jelzi, hogy a VLC a rendszerre telepített natív bővítményeket részesíti-e "
-"előnyben a saját bővítményeivel szemben, ha lehetőség van választásra."
-
-#: src/libvlc-module.c:948
+#: src/libvlc-module.c:914
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Ezek az opciók lehetővé teszik a műsorkimeneti alrendszer globális opcióinak "
"beállítását."
-#: src/libvlc-module.c:951
+#: src/libvlc-module.c:917
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Alapértelmezett műsor kimeneti lánca"
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:919
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
"dokumentációhoz az ilyen láncok felépítésével kapcsolatos információkért. "
"Figyelmeztetés: ez a lánc az összes műsorhoz engedélyezve lesz."
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:923
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Az összes ES szórásának engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:925
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Az összes elemi műsor (videó, hang és felirat) szórása"
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:927
msgid "Display while streaming"
msgstr "Megjelenítés műsorszórás közben"
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Lehetővé teszi a műsor helyi lejátszását műsorszórás közben."
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:931
msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Videóműsor-kimenet engedélyezése"
+msgstr "Videoműsor-kimenet engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:967
+#: src/libvlc-module.c:933
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Válassza ki, hogy a videoműsor átirányításra kerüljön-e a műsorkimenet "
"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van."
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:936
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Hangműsor-kimenet engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:938
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Válassza ki, hogy a hangműsor átirányításra kerüljön-e a műsorkimenet "
"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van."
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:941
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "SPU műsorkimenet engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:977
+#: src/libvlc-module.c:943
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Válassza ki, hogy az SPU műsorok átirányításra kerüljenek-e a műsorkimenet "
"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van."
-#: src/libvlc-module.c:980 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
+#: src/libvlc-module.c:946
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Műsorkimenet nyitva tartása"
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:948
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"lejátszólista-elem között (automatikusan beszúrja a gyűjtő műsorkimenetet, "
"ha nincs megadva)."
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:952
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr "Műsorkimenet-egyesítő gyorsítótára (em)"
+msgstr "Műsorkimenet-egyesítő gyorsítótára (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:954
+#, fuzzy
msgid ""
-"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Lehetővé teszi a műsorkimenet-egyesítő kiinduló gyorsítótára méretének "
"beállítását. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
-#: src/libvlc-module.c:991
+#: src/libvlc-module.c:957
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Előnyben részesített darabolólista"
-#: src/libvlc-module.c:993
+#: src/libvlc-module.c:959
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Ez lehetővé teszi azon sorrend megadását, amelyben a VLC a darabolókat "
"kiválasztja."
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:962
msgid "Mux module"
msgstr "Egyesítő modul"
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:964
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
"Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi az egyesítő modulok "
"beállítását."
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:966
msgid "Access output module"
msgstr "Hozzáférési kimenet modul"
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:968
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi a hozzáférési kimenet modulok "
"beállítását"
-#: src/libvlc-module.c:1004
-msgid "Control SAP flow"
-msgstr "SAP túlcsordulás ellenőrzése"
-
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:971
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
"ellenőrizve lesz. Ez akkor szükséges, ha az MBone használatával kíván "
"bejelentéseket tenni."
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:975
msgid "SAP announcement interval"
-msgstr "SAP bejelentési időköz"
+msgstr "SAP közzététel időköze"
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:977
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"Ha az SAP folyamvezérlés ki van kapcsolva, ez lehetővé teszi az SAP "
"bejelentések közötti rögzített időköz beállítását."
-#: src/libvlc-module.c:1021
-msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-"always leave all these enabled."
-msgstr ""
-"Ezek az opciók lehetővé teszik speciális CPU optimalizációk engedélyezését. "
-"Ezeket mindig hagyja bekapcsolva."
-
-#: src/libvlc-module.c:1024
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése"
-
-#: src/libvlc-module.c:1026
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas MMX utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja "
-"azt használni."
-
-#: src/libvlc-module.c:1029
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "A CPU 3D Now! támogatásának engedélyezése"
-
-#: src/libvlc-module.c:1031
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas 3D Now! utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
-"tudja azt használni."
-
-#: src/libvlc-module.c:1034
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "A CPU MMX EXT támogatásának engedélyezése"
-
-#: src/libvlc-module.c:1036
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas MMX EXT utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
-"tudja azt használni."
-
-#: src/libvlc-module.c:1039
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése"
-
-#: src/libvlc-module.c:1041
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja "
-"azt használni."
-
-#: src/libvlc-module.c:1044
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "A CPU SSE2 támogatásának engedélyezése"
-
-#: src/libvlc-module.c:1046
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas SSE2 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
-"tudja azt használni."
-
-#: src/libvlc-module.c:1049
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU SSE3 support"
-msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése"
-
-#: src/libvlc-module.c:1051
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja "
-"azt használni."
-
-#: src/libvlc-module.c:1054
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU SSSE3 support"
-msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése"
-
-#: src/libvlc-module.c:1056
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja "
-"azt használni."
-
-#: src/libvlc-module.c:1059
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
-msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése"
-
-#: src/libvlc-module.c:1061
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja "
-"azt használni."
-
-#: src/libvlc-module.c:1064
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
-msgstr "A CPU SSE2 támogatásának engedélyezése"
-
-#: src/libvlc-module.c:1066
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas SSE2 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
-"tudja azt használni."
-
-#: src/libvlc-module.c:1069
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "A CPU Altivec támogatásának engedélyezése"
-
-#: src/libvlc-module.c:1071
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
-"tudja azt használni."
-
-#: src/libvlc-module.c:1076
+#: src/libvlc-module.c:986
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Ezek az opciók lehetővé teszik az alapértelmezett modulok kiválasztását. Ne "
"nyúljon ezekhez, hacsak nem tudja pontosan, hogy mit csinál."
-#: src/libvlc-module.c:1079
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Memóriamásoló modul"
-
-#: src/libvlc-module.c:1081
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Megadhatja a használandó memóriamásoló modult. Alapértelmezésben a VLC "
-"kiválasztja a rendszerben használható leggyorsabbat."
-
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:989
msgid "Access module"
msgstr "Hozzáférési modul"
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:991
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"a megfelelő hozzáférés nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a "
"globális beállítást, hacsak nem tudja pontosan mit tesz."
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:995
msgid "Stream filter module"
msgstr "Műsorszűrő modul"
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:997
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
msgstr "A műsorszűrők az olvasott műsor módosítására használhatók."
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:999
msgid "Demux module"
msgstr "Szétválasztó modul"
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1001
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a globális beállítást, "
"hacsak nem tudja pontosan mit tesz."
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1006
+msgid "VoD server module"
+msgstr "VoD-kiszolgálómodul"
+
+#: src/libvlc-module.c:1008
+msgid ""
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
+msgstr ""
+"Kiválaszthatja a használandó VoD modult. A „vod_rtsp” beállítással "
+"visszaválthat a régi örökölt modulra."
+
+#: src/libvlc-module.c:1011
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Valós idejű prioritás engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:1103
+#: src/libvlc-module.c:1013
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"lefagyaszthatja a számítógépet vagy nagyon lassúvá teheti. Ezt csak akkor "
"kapcsolja be, ha tudja mit csinál."
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1019
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "A VLC prioritásának módosítása"
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1021
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"prioritásaihoz. Ennek használatával beállíthatja a VLC prioritását más "
"programokhoz vagy más VLC példányokhoz képest."
-#: src/libvlc-module.c:1115
-msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr "(Kísérleti) Ne gyorsítótárazzon a hozzáférési szinten."
-
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1026
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
"Ez a beállítás akkor hasznos, ha csökkenteni akarja a késleltetést "
"műsorfolyamok olvasásakor"
-#: src/libvlc-module.c:1120
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Modulok keresési útvonala"
-
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1030
msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
"Kiegészítő útvonal, ahol a VLC a moduljait keresheti. Több útvonal is "
"megadható a „PATH_SEP” elválasztóval összefűzve."
-#: src/libvlc-module.c:1125
-#, fuzzy
-msgid "Data search path"
-msgstr "Modulok keresési útvonala"
-
-#: src/libvlc-module.c:1127
-msgid "Override the default data/share search path."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1033
msgid "VLM configuration file"
msgstr "VLM beállítófájl"
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1035
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "VLM beállításfájl olvasása a VLM indításakor."
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1037
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Bővítmény-gyorsítótár használata"
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1039
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"Bővítmény-gyorsítótár használata, amely lényegesen javítja a VLC indulási "
"idejét."
-#: src/libvlc-module.c:1137
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1041
msgid "Locally collect statistics"
-msgstr "Statisztikák gyűjtése"
+msgstr "Statisztika gyűjtése helyileg"
-#: src/libvlc-module.c:1139
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1043
msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
-msgstr "Egyéb statisztikák gyűjtése."
+msgstr "Különböző helyi statisztikai adatok gyűjtése a lejátszott adatokról."
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Futtatás démonfolyamatként"
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1047
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "A VLC-t a háttérben, démonfolyamatként futtatja."
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1049
msgid "Write process id to file"
msgstr "Folyamatazonosító fájlba írása"
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1051
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "A folyamat azonosítójának megadott fájlba írása."
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1053
msgid "Log to file"
msgstr "Naplózás fájlba"
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1055
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Minden VLC üzenet naplózása szövegfájlba."
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1057
msgid "Log to syslog"
msgstr "Naplózás a rendszernaplóba"
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1059
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "Minden VLC üzenet mentése a rendszernaplóba (UNIX rendszereknél)."
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1061
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Csak egy futó példány engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1064
+#, fuzzy
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it."
msgstr ""
"A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a "
"VLC-t társította néhány médiatípushoz és nem akar egy új VLC példányt nyitni "
"lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a sorba "
"állítását."
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1071
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"állítását. Ez a beállítás megköveteli a D-Bus munkamenetdémon jelenlétét, "
"valamint hogy a futó VLC példány használja a D-Bus vezérlőfelületet."
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1080
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "A VLC fájltársításból indult"
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1082
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
"Közli a VLC-vel, hogy az operációs rendszer fájltársításán keresztül indult"
-#: src/libvlc-module.c:1181
-msgid "One instance when started from file"
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+#, fuzzy
+msgid "Use only one instance when started from file manager"
msgstr "Csak egy példány fájlból való indításkor"
-#: src/libvlc-module.c:1183
-msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "Csak egy futó példány engedélyezése fájlból való indításkor."
-
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "A folyamat prioritásának növelése"
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1089
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"processzoridőt, ezáltal az egész rendszer válaszadási képessége annyira "
"leromolhat, hogy szükségessé teheti a gép újraindítását."
-#: src/libvlc-module.c:1195
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
msgstr "Elemek sorba állítása a lejátszólistán egy példányos módban."
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1099
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
"Ha a csak egy példány opciót használja, az elemek sorba lesznek állítva a "
"lejátszólistán és folytatódik az aktuális elem lejátszása."
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1108
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Ezek az opciók meghatározzák a lejátszólista viselkedését. Ezek közül néhány "
"felülbírálható a lejátszólista párbeszédablakban."
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1111
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Fájlok automatikus előfeldolgozása"
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1113
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
"Automatikusan előfeldogozott fájlok hozzáadva a lejátszólistához (bizonyos "
"metaadatok lekéréséhez)."
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1116
msgid "Album art policy"
msgstr "Albumgrafika-irányelv"
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr "Válassza ki, hogyan kívánja letöltetni az albumgrafikát."
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1124
msgid "Manual download only"
msgstr "Csak kézi letöltés"
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "When track starts playing"
msgstr "Szám lejátszásának megkezdésekor"
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1126
msgid "As soon as track is added"
msgstr "A szám felvételekor azonnal"
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1128
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Szolgáltatásfelismerési modulok"
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1130
msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
msgstr ""
-"Megadja a betöltendő szolgáltatásfelismerési modulokat, pontosvesszőkkel "
-"elválasztva. A tipikus értékek az sap, hal, …"
+"Megadja az előzetesen betöltendő szolgáltatásfelismerési modulokat, "
+"pontosvesszőkkel elválasztva. A tipikus érték az „sap”."
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1133
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Végtelenített lejátszás, véletlenszerű sorrendben"
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"A VLC leállításig a lejátszólista fájljait véletlenszerű sorrendben játssza "
"le."
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1137
msgid "Repeat all"
msgstr "Összes ismétlése"
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1139
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "A VLC végtelenítve játssza le a lejátszólistát."
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Repeat current item"
msgstr "Az aktuális elem ismétlése"
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "A VLC végtelenítve játssza le az aktuális lejátszólista-elemet."
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1145
msgid "Play and stop"
msgstr "Lejátszás és megállítás"
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1147
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "A lejátszólista leállítása minden egyes lejátszott elem után."
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1149
msgid "Play and exit"
msgstr "Lejátszás és kilépés"
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1151
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Kilépés, ha nincs több elem a lejátszólistán."
-#: src/libvlc-module.c:1251
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1153
msgid "Play and pause"
msgstr "Lejátszás és megállítás"
-#: src/libvlc-module.c:1253
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1155
msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
-msgstr "Késést vezet be a műsor megjelenítésében."
+msgstr "A lejátszólista minden elemének késleltetése az utolsó képkockánál."
+
+#: src/libvlc-module.c:1157
+msgid "Auto start"
+msgstr "Automatikus indítás"
+
+#: src/libvlc-module.c:1158
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr "A lejátszólista tartalmának automatikus lejátszása annak betöltésekor."
+
+#: src/libvlc-module.c:1161
+msgid "Pause on audio communication"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1163
+msgid ""
+"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
+"automatically."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1166
msgid "Use media library"
msgstr "Médiatár használata"
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1168
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
"A médiatár automatikusan mentésre és újratöltésre kerül a VLC minden "
"indításakor."
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1171
+msgid "Load Media Library"
+msgstr "Médiatár betöltése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1173
+msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+msgstr "Az SQL-alapú médiatár betöltése a VLC indításakor"
+
+#: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
msgid "Display playlist tree"
msgstr "Lejátszólistafa megjelenítése"
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1177
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
"A lejátszólista használhat fát egyes elemek, például egy könyvtár "
"tartalmának kategorizálására."
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1186
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Ezek a beállítások a globális VLC billentyű-hozzárendelések, gyorsbillentyű "
"néven is ismertek."
-#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:355
-#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
-#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
+msgid "Ignore"
+msgstr "Mellőzés"
+
+#: src/libvlc-module.c:1197
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Hangerőszabályzás"
+
+#: src/libvlc-module.c:1197
+msgid "Position Control"
+msgstr "Pozícióvezérlés"
+
+#: src/libvlc-module.c:1199
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr "Vezérlés egérgörgő fel-le tengelyével"
+
+#: src/libvlc-module.c:1201
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
+msgstr ""
+"Az egérgörgő fel-le (függőleges) tengelye vezérelheti a hangerőt, a pozíciót "
+"vagy figyelmen kívül hagyható"
+
+#: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
msgid "Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő"
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1204
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
"Válassza ki a teljes képernyős állapot átváltására használandó "
"gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1276
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
+#: src/libvlc-module.c:1205
+#, fuzzy
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Teljes képernyő"
-#: src/libvlc-module.c:1277
-msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+#: src/libvlc-module.c:1206
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
msgstr "Válassza ki a teljes képernyő elhagyására használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
msgid "Play/Pause"
msgstr "Lejátszás/szünet"
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1208
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
"Válassza ki a szüneteltetett állapot átváltására használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1209
msgid "Pause only"
msgstr "Csak szünet"
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Válassza ki a szüneteltetésre használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1211
msgid "Play only"
msgstr "Csak lejátszás"
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Válassza ki a lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
msgid "Faster"
msgstr "Gyorsabban"
-#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""
"Válassza ki a gyors előretekeréssel lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
msgid "Slower"
msgstr "Lassabban"
-#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Válassza ki a lassított lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: src/libvlc-module.c:1217
msgid "Normal rate"
msgstr "Normál sebesség"
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr ""
"Válassza ki a lejátszás normál sebességűre állításhoz használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:808
+#: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
msgid "Faster (fine)"
msgstr "Gyorsabban (kicsivel)"
-#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:816
+#: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
msgid "Slower (fine)"
msgstr "Lassabban (kicsivel)"
-#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
-#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
-#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
+#: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
msgid "Next"
msgstr "Következő"
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Válassza ki a lejátszólista következő elemére ugráshoz használandó "
"gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
-#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
-#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
+#: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Válassza ki a lejátszólista előző elemére ugráshoz használandó "
"gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
-#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
+#: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
msgid "Stop"
msgstr "Állj"
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1228
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Válassza ki a lejátszás megállításához használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
-#: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
+#: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1230
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Válassza ki a pozíció kijelzéséhez használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1232
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Nagyon rövid vissza ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ""
"Válassza ki a nagyon rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Rövid vissza ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Válassza ki a rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1238
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Közepes vissza ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1240
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Válassza ki a közepes vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Nagy vissza ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1243
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Válassza ki a nagy vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1316
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Nagyon rövid előre ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Válassza ki a nagyon rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Short forward jump"
msgstr "Rövid előre ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1250
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Válassza ki a rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Közepes előre ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Válassza ki a közepes előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Long forward jump"
msgstr "Hosszú előre ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1256
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Válassza ki a hosszú előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
msgid "Next frame"
msgstr "Következő képkocka"
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1259
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
msgstr "Válassza ki a következő képkockára lépésre használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Very short jump length"
msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza"
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza, másodpercekben."
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Short jump length"
msgstr "Rövid ugrás hossza"
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1264
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Rövid ugrás hossza, másodpercekben."
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Medium jump length"
msgstr "Közepes ugrás hossza"
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1266
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Közepes ugrás hossza, másodpercekben."
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1267
msgid "Long jump length"
msgstr "Hosszú ugrás hossza"
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1268
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Hosszú ugrás hossza, másodpercekben."
-#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:883
-#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
+#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr ""
"Válassza ki az alkalmazásból való kilépéshez használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Navigate up"
msgstr "Navigáció fel"
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
"Válassza ki a DVD menüben a választó felfelé mozgatásához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Navigate down"
msgstr "Navigáció le"
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
"Válassza ki a DVD menüben a választó lefelé mozgatásához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Navigate left"
msgstr "Navigáció balra"
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
"Válassza ki a DVD menüben a választó balra mozgatásához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Navigate right"
msgstr "Navigáció jobbra"
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
"Válassza ki a DVD menüben a választó jobbra mozgatásához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Activate"
msgstr "Aktiválás"
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
"Válassza ki a DVD menüben a kiválasztott elem aktiválásához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Ugrás a DVD menüre"
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Válassza ki a DVD menübe lépés gyorsbillentyűjét"
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Előző DVD cím kiválasztása"
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
"Válassza ki a DVD-ről az előző cím kiválasztásához használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Következő DVD cím kiválasztása"
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
"Válassza ki a DVD-ről a következő cím kiválasztásához használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Előző fejezet kiválasztása"
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1289
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
"Válassza ki a DVD-n az előző fejezet kiválasztásához használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Következő DVD fejezet kiválasztása"
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1291
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
"Válassza ki a DVD-n a következő fejezet kiválasztásához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1292
msgid "Volume up"
msgstr "Hangosítás"
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1293
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Válassza ki a hangerő növeléséhez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Volume down"
msgstr "Halkítás"
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Válassza ki a hangerő csökkentéséhez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
-#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
+#: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
msgid "Mute"
msgstr "Némítás"
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Válassza ki a hang némítására használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1298
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Felirat késleltetése fel"
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr ""
"Válassza ki a felirat késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1300
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Felirat késleltetése le"
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr ""
"Válassza ki a felirat késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1373
+#: src/libvlc-module.c:1302
+msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1303
#, fuzzy
-msgid "Subtitle position up"
-msgstr "Alkép helyzete"
+msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+"Válassza ki a feliratok lejjebb mozgatásához használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1304
+msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1305
#, fuzzy
-msgid "Select the key to move subtitles higher."
-msgstr "Válassza ki a hang némítására használandó gyorsbillentyűt."
+msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+"Válassza ki a feliratok feljebb mozgatásához használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1375
+#: src/libvlc-module.c:1306
+msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1307
#, fuzzy
-msgid "Subtitle position down"
-msgstr "Alkép helyzete"
+msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+"Válassza ki a felirat késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1308
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
+msgstr "Feliratsáv-szinkronizálás:"
+
+#: src/libvlc-module.c:1309
#, fuzzy
+msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+"Válassza ki a felirat késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1310
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Felirat helye fel"
+
+#: src/libvlc-module.c:1311
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr ""
+"Válassza ki a feliratok feljebb mozgatásához használandó gyorsbillentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1312
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Felirat helye le"
+
+#: src/libvlc-module.c:1313
msgid "Select the key to move subtitles lower."
-msgstr "Válassza ki a hang némítására használandó gyorsbillentyűt."
+msgstr ""
+"Válassza ki a feliratok lejjebb mozgatásához használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1314
msgid "Audio delay up"
msgstr "Hang késleltetése fel"
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1315
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Válassza ki a hang késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1316
msgid "Audio delay down"
msgstr "Hang késleltetése le"
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1317
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr ""
"Válassza ki a hang késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1387
+#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1390
+#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1391
+#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1393
+#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1394
+#: src/libvlc-module.c:1331
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1395
+#: src/libvlc-module.c:1332
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1396
+#: src/libvlc-module.c:1333
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1397
+#: src/libvlc-module.c:1334
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Válassza ki a könyvjelző lejátszásához használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1400
+#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1340
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1404
+#: src/libvlc-module.c:1341
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1407
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1345
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
"Válassza ki ezen lejátszólista könyvjelző beállításához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1410
-msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelző"
+#: src/libvlc-module.c:1346
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Lejátszólista törlése"
-#: src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1347
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to clear the current playlist."
+msgstr "Válassza ki a hang késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1349
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelző"
+
+#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1352
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1414
+#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1417
+#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1419
+#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1421
+#: src/libvlc-module.c:1360
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Ez lehetővé teszi lejátszólista-könyvjelzők megadását."
-#: src/libvlc-module.c:1423
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Vissza a böngészőelőzményekben"
-
-#: src/libvlc-module.c:1424
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Válassza ki a böngészőelőzményekben a visszafelé (előző médiaelemre) "
-"lépéshez használandó billentyűt."
-
-#: src/libvlc-module.c:1425
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Előre a böngészőelőzményekben"
-
-#: src/libvlc-module.c:1426
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Válassza ki a böngészőelőzményekben az előre (következő médiaelemre) "
-"lépéshez használandó billentyűt."
-
-#: src/libvlc-module.c:1428
+#: src/libvlc-module.c:1362
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Hangsáv választás"
-#: src/libvlc-module.c:1429
+#: src/libvlc-module.c:1363
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangsávokon (nyelveken)."
-#: src/libvlc-module.c:1430
+#: src/libvlc-module.c:1364
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Felirat választás"
-#: src/libvlc-module.c:1431
+#: src/libvlc-module.c:1365
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Körbelépkedés az elérhető feliratsávokon."
-#: src/libvlc-module.c:1432
+#: src/libvlc-module.c:1366
+#, fuzzy
+msgid "Cycle next program Service ID"
+msgstr "Körbelépkedés a hangeszközökön"
+
+#: src/libvlc-module.c:1367
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
+msgstr "Körbelépkedés az elérhető feliratsávokon."
+
+#: src/libvlc-module.c:1368
+msgid "Cycle previous program Service ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1369
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
+msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangsávokon (nyelveken)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1370
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Körbelépkedés a forrásméretarányokon"
-#: src/libvlc-module.c:1433
+#: src/libvlc-module.c:1371
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Körbelépkedés forrásméretarányok előre meghatározott listáján."
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1372
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Körbelépkedés a videolevágásokon"
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1373
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Körbelépkedés levágási formátumok előre meghatározott listáján."
-#: src/libvlc-module.c:1436
+#: src/libvlc-module.c:1374
msgid "Toggle autoscaling"
msgstr "Automatikus méretezés"
-#: src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1375
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
msgstr "Automatikus méretezés be- vagy kikapcsolása."
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1376
msgid "Increase scale factor"
msgstr "Méretezési tényező növelése"
-#: src/libvlc-module.c:1439
-msgid "Increase scale factor."
-msgstr "Méretezési tényező növelése."
-
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1378
msgid "Decrease scale factor"
msgstr "Méretezési tényező csökkentése"
-#: src/libvlc-module.c:1441
-msgid "Decrease scale factor."
-msgstr "Méretezési tényező csökkentése."
+#: src/libvlc-module.c:1380
+#, fuzzy
+msgid "Toggle deinterlacing"
+msgstr "Váltottsorosság-mentesítés"
+
+#: src/libvlc-module.c:1381
+#, fuzzy
+msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
+msgstr "Automatikus méretezés be- vagy kikapcsolása."
-#: src/libvlc-module.c:1442
+#: src/libvlc-module.c:1382
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon"
-#: src/libvlc-module.c:1443
-msgid "Cycle through deinterlace modes."
+#: src/libvlc-module.c:1383
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through available deinterlace modes."
msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon."
-#: src/libvlc-module.c:1444
-msgid "Show interface"
-msgstr "Kezelőfelület mutatása"
+#: src/libvlc-module.c:1384
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "Vezérlő megjelenítése teljes képernyőn"
-#: src/libvlc-module.c:1445
-msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "A kezelőfelület az összes többi ablak elé hozása."
+#: src/libvlc-module.c:1385
+msgid "Boss key"
+msgstr "Főnök gomb"
-#: src/libvlc-module.c:1446
-msgid "Hide interface"
-msgstr "Kezelőfelület elrejtése"
+#: src/libvlc-module.c:1386
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "Felhasználói felület elrejtése és lejátszás szüneteltetése."
+
+#: src/libvlc-module.c:1387
+#, fuzzy
+msgid "Context menu"
+msgstr "Menü betűkészlete"
-#: src/libvlc-module.c:1447
-msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "A kezelőfelület elrejtése az összes többi ablak alá."
+#: src/libvlc-module.c:1388
+msgid "Show the contextual popup menu."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1448
+#: src/libvlc-module.c:1389
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Videó pillanatkép készítése"
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1390
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Készít egy képet a videóról és azt a lemezre írja."
-#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "Felvétel"
-#: src/libvlc-module.c:1452
+#: src/libvlc-module.c:1393
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Felvételi hozzáférési szűrő indítása/leállítása."
-#: src/libvlc-module.c:1453
-msgid "Dump"
-msgstr "Kiírás"
-
-#: src/libvlc-module.c:1454
-msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Médiakiíratási hozzáférési szűrő aktiválása."
-
-#: src/libvlc-module.c:1456
-msgid "Normal/Repeat/Loop"
+#: src/libvlc-module.c:1395
+#, fuzzy
+msgid "Normal/Loop/Repeat"
msgstr "Normál/Ismétlés/Végtelen"
-#: src/libvlc-module.c:1457
-msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+#: src/libvlc-module.c:1396
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
msgstr "Váltás a Normál/Ismétlés/Végtelen lejátszólista-módok között"
-#: src/libvlc-module.c:1460
+#: src/libvlc-module.c:1399
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr "Véletlenszerű lejátszás átváltása"
-#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
+#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Kicsinyítés"
-#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
+#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Egy képpont levágása a videó tetejéről"
-#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
+#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Egy képpont visszaadása a videó tetejéhez"
-#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
+#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Egy képpont levágása a videó bal oldaláról"
-#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
+#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Egy képpont visszaadása a videó bal oldalához"
-#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
+#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Egy képpont levágása a videó aljáról"
-#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
+#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Egy képpont visszaadása a videó aljához"
-#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
+#: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Egy képpont levágása a videó jobb oldaláról"
-#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
+#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Egy képpont visszaadása a videó jobb oldalához"
-#: src/libvlc-module.c:1488
+#: src/libvlc-module.c:1427
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "A videokimenet háttérkép módjának átváltása"
-#: src/libvlc-module.c:1490
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1429
msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
-msgstr "A videokimenet háttérkép módjának átváltása"
-
-#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
-msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü megjelenítése a videokimenet felett"
-
-#: src/libvlc-module.c:1494
-msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Ne jelenjen meg képernyőkijelzés (OSD) menü a videokimeneten"
-
-#: src/libvlc-module.c:1495
-msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Ne jelenjen meg képernyőkijelzés (OSD) menü a videokimenet felett"
-
-#: src/libvlc-module.c:1496
-msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr "A jobb oldali felületi elem kiemelése"
-
-#: src/libvlc-module.c:1498
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr ""
-"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a jobb oldali felületi elemre"
-
-#: src/libvlc-module.c:1499
-msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr "A bal oldali felületi elem kiemelése"
-
-#: src/libvlc-module.c:1501
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr ""
-"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a bal oldali felületi elemre"
-
-#: src/libvlc-module.c:1502
-msgid "Highlight widget on top"
-msgstr "A felső felületi elem kiemelése"
-
-#: src/libvlc-module.c:1504
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr ""
-"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a felső felületi elemre"
-
-#: src/libvlc-module.c:1505
-msgid "Highlight widget below"
-msgstr "Az alsó felületi elem kiemelése"
-
-#: src/libvlc-module.c:1507
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr ""
-"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása az alsó felületi elemre"
-
-#: src/libvlc-module.c:1508
-msgid "Select current widget"
-msgstr "Az aktuális felületi elem kiemelése"
+msgstr "A háttérkép mód átváltása a videokimenetben."
-#: src/libvlc-module.c:1510
-msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr "A jelenlegi felületi elem kiemelése végrehajtja a társított műveletet."
-
-#: src/libvlc-module.c:1512
+#: src/libvlc-module.c:1431
msgid "Cycle through audio devices"
msgstr "Körbelépkedés a hangeszközökön"
-#: src/libvlc-module.c:1513
+#: src/libvlc-module.c:1432
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangeszközökön"
-#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:361
-#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#: modules/video_output/snapshot.c:73
+#: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
msgid "Snapshot"
msgstr "Pillanatkép"
-#: src/libvlc-module.c:1700
+#: src/libvlc-module.c:1577
msgid "Window properties"
msgstr "Ablaktulajdonságok"
-#: src/libvlc-module.c:1759
+#: src/libvlc-module.c:1635
msgid "Subpictures"
msgstr "Alképek"
-#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
-#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:73
+#: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
msgid "Subtitles"
msgstr "Feliratok"
-#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
+#: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
msgid "Overlays"
msgstr "Átfedések"
-#: src/libvlc-module.c:1793
+#: src/libvlc-module.c:1670
msgid "Track settings"
msgstr "Sávbeállítások"
-#: src/libvlc-module.c:1823
+#: src/libvlc-module.c:1702
msgid "Playback control"
msgstr "Visszajátszás vezérlése"
-#: src/libvlc-module.c:1850
+#: src/libvlc-module.c:1730
msgid "Default devices"
msgstr "Alapértelmezett eszközök"
-#: src/libvlc-module.c:1859
+#: src/libvlc-module.c:1739
msgid "Network settings"
msgstr "Hálózati beállításai"
-#: src/libvlc-module.c:1871
+#: src/libvlc-module.c:1764
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks proxy"
-#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
msgid "Metadata"
msgstr "Metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:1931
+#: src/libvlc-module.c:1872
msgid "Decoders"
msgstr "Dekódolók"
-#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
msgid "Input"
msgstr "Bemenet"
-#: src/libvlc-module.c:1977
+#: src/libvlc-module.c:1915
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:2009
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:2038
+#: src/libvlc-module.c:1961
msgid "Special modules"
msgstr "Speciális modulok"
-#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
+#: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
msgid "Plugins"
msgstr "Bővítmények"
-#: src/libvlc-module.c:2055
+#: src/libvlc-module.c:1972
msgid "Performance options"
msgstr "Teljesítménybeállítások"
-#: src/libvlc-module.c:2204
+#: src/libvlc-module.c:1993
+msgid "Clock source"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2103
msgid "Hot keys"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
-#: src/libvlc-module.c:2646
+#: src/libvlc-module.c:2542
msgid "Jump sizes"
msgstr "Ugrási méretek"
-#: src/libvlc-module.c:2723
+#: src/libvlc-module.c:2621
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
"A VLC súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-verbose "
"kapcsolókkal)"
-#: src/libvlc-module.c:2726
+#: src/libvlc-module.c:2624
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr "Részletes súgó a VLC-hez és moduljaihoz"
-#: src/libvlc-module.c:2728
+#: src/libvlc-module.c:2626
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
"A VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --advanced "
"és a --help-verbose kapcsolókkal)"
-#: src/libvlc-module.c:2731
+#: src/libvlc-module.c:2629
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "Rákérdezés az extra részletességre a súgó megjelenítésekor"
-#: src/libvlc-module.c:2733
+#: src/libvlc-module.c:2631
msgid "print a list of available modules"
msgstr "Elérhető modulok kilistázása"
-#: src/libvlc-module.c:2735
+#: src/libvlc-module.c:2633
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "Az elérhető modulok kilistázása extra részletességgel"
-#: src/libvlc-module.c:2737
+#: src/libvlc-module.c:2635
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
"verbose kapcsolókkal). Az = jellel kezdődő modulnév pontos illesztést "
"eredményez."
-#: src/libvlc-module.c:2741
+#: src/libvlc-module.c:2639
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
"A konfigurációs beállítások nem lesznek sem betöltve, sem fájlba mentve"
-#: src/libvlc-module.c:2743
+#: src/libvlc-module.c:2641
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "Jelenlegi konfiguráció visszaállítása az alapértelmezett értékekre"
-#: src/libvlc-module.c:2745
+#: src/libvlc-module.c:2643
msgid "use alternate config file"
msgstr "Alternatív beállítófájl használata"
-#: src/libvlc-module.c:2747
+#: src/libvlc-module.c:2645
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "Aktuális bővítmény gyorsítótárának visszaállítása"
-#: src/libvlc-module.c:2749
+#: src/libvlc-module.c:2647
msgid "print version information"
msgstr "Verzióinformációk kiírása"
-#: src/libvlc-module.c:2802
+#: src/libvlc-module.c:2685
msgid "main program"
msgstr "Főprogram"
-#: src/misc/update.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:468
+#, c-format
msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GiB"
-#: src/misc/update.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:470
+#, c-format
msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MiB"
-#: src/misc/update.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
+#, c-format
msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgstr "%.1f KiB"
-#: src/misc/update.c:493
+#: src/misc/update.c:474
#, c-format
msgid "%ld B"
msgstr "%ld B"
-#: src/misc/update.c:585
+#: src/misc/update.c:566
msgid "Saving file failed"
msgstr "A fájl mentése meghiúsult"
-#: src/misc/update.c:586
+#: src/misc/update.c:567
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
msgstr "„%s” nem nyitható meg írásra"
-#: src/misc/update.c:602
+#: src/misc/update.c:580
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Letöltés… %s/%s %.1f%% kész"
-#: src/misc/update.c:605
+#: src/misc/update.c:584
msgid "Downloading ..."
msgstr "Letöltés…"
-#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
-#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
-#: src/misc/update.c:624
+#: src/misc/update.c:605
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Letöltés… %s/%s – %.1f%% kész"
-#: src/misc/update.c:641
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Done %s (100.0%%)"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Kész %s (100 %%)"
-
-#: src/misc/update.c:661
+#: src/misc/update.c:637
msgid "File could not be verified"
msgstr "A fájl nem ellenőrizhető"
-#: src/misc/update.c:662
+#: src/misc/update.c:638
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"Nem lehet titkosított aláírást letölteni a letöltött „%s” fájlhoz. Emiatt "
"törlésre került."
-#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
+#: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
msgid "Invalid signature"
msgstr "Érvénytelen aláírás"
-#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
+#: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"A letöltött „%s” fájl titkosított aláírása érvénytelen volt és a biztonságos "
"ellenőrzésre használhatatlan. Emiatt a fájl törlésre került."
-#: src/misc/update.c:698
+#: src/misc/update.c:674
msgid "File not verifiable"
msgstr "A fájl nem ellenőrizhető"
-#: src/misc/update.c:699
+#: src/misc/update.c:675
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
"Nem volt lehetséges a letöltött „%s” fájl biztonságos ellenőrzése. Emiatt "
"törlésre került."
-#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
+#: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
msgid "File corrupted"
msgstr "A fájl sérült"
-#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
+#: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr "A letöltött „%s” fájl sérült volt. Emiatt törlésre került."
-#: src/misc/update.c:734
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:710
msgid "Update VLC media player"
-msgstr "VLC médialejátszó"
+msgstr "VLC médialejátszó frissítése"
-#: src/misc/update.c:735
+#: src/misc/update.c:711
msgid ""
"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
"install it now?"
msgstr ""
+"Az új verzió sikeresen letöltve. Be szeretné zárni a VLC-t, és telepíteni "
+"most?"
-#: src/misc/update.c:736
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:712
msgid "Install"
-msgstr "Ipari"
+msgstr "Telepítés"
+
+#: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
+msgid "Media Library"
+msgstr "Médiatár"
-#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
-#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
-#: modules/access/bda/bda.c:169
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
msgid "Undefined"
msgstr "Nincs megadva"
-#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
-#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
-msgid "Post processing"
-msgstr "Utófeldolgozás"
+#: src/text/iso-639_def.h:40
+msgid "Afar"
+msgstr "Afar"
-#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
-#: modules/video_filter/croppadd.c:86
-msgid "Crop"
-msgstr "Levágás"
+#: src/text/iso-639_def.h:41
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abház"
-#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Méretarány"
+#: src/text/iso-639_def.h:42
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaans"
-#: src/video_output/vout_intf.c:323
-msgid "Autoscale video"
-msgstr "Video automatikus méretezése"
+#: src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albán"
-#: src/video_output/vout_intf.c:330
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Méretezési tényező"
+#: src/text/iso-639_def.h:44
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amhara"
-#: modules/3dnow/memcpy.c:46
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arab"
-#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Hangműsor felvétele sztereóban."
+#: src/text/iso-639_def.h:46
+msgid "Armenian"
+msgstr "Örmény"
-#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
-#: modules/access_output/shout.c:94
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Mintavételi frekvencia"
+#: src/text/iso-639_def.h:47
+msgid "Assamese"
+msgstr "Asszámi"
-#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
-"A felvett hangműsor mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11025, 22050, "
-"44100, 48000)"
+#: src/text/iso-639_def.h:48
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avesztán"
-#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
-#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
-#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
-#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
-#: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
-#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
-#: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
-#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Gyorsítótárazás hossza ezredmásodpercben"
+#: src/text/iso-639_def.h:49
+msgid "Aymara"
+msgstr "Ajmara"
-#: modules/access/alsa.c:77
-msgid ""
-"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Az Alsa felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
+#: src/text/iso-639_def.h:50
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azeri"
-#: modules/access/alsa.c:81
-msgid ""
-"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
-"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
-"use alsa://hw:0,1 ."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:51
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Baskír"
-#: modules/access/alsa.c:89
-msgid "Alsa"
-msgstr "Alsa"
+#: src/text/iso-639_def.h:52
+msgid "Basque"
+msgstr "Baszk"
-#: modules/access/alsa.c:90
-msgid "Alsa audio capture input"
-msgstr "Alsa hangfelvételi bemenet"
+#: src/text/iso-639_def.h:53
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Belorusz"
-#: modules/access/bd/bd.c:54
-msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"BD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+#: src/text/iso-639_def.h:54
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengáli"
-#: modules/access/bd/bd.c:61
-msgid "BD"
-msgstr "BD"
+#: src/text/iso-639_def.h:55
+msgid "Bihari"
+msgstr "Bihari"
-#: modules/access/bd/bd.c:62
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
-msgstr "Blu-Ray lemez bemenet"
+#: src/text/iso-639_def.h:56
+msgid "Bislama"
+msgstr "Biszlama"
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"A DVB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
+#: src/text/iso-639_def.h:57
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosnyák"
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Beállítani kívánt adapter"
+#: src/text/iso-639_def.h:58
+msgid "Breton"
+msgstr "Breton"
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Az adaptereknek a /dev/dvb/adapter[n] könyvtárban (ahol n>=0) található az "
-"eszközfájljuk."
+#: src/text/iso-639_def.h:59
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bolgár"
-#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Az adapteren használni kívánt eszköz száma"
+#: src/text/iso-639_def.h:60
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmai"
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Adóvevő/multiplex frekvencia"
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalán"
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "DVB-S esetén kHz-ben, DVB-C/T-nél Hz-ben"
+#: src/text/iso-639_def.h:62
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Csamorro"
-#: modules/access/bda/bda.c:62
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "DVB-C/S/T esetén kHz-ben"
+#: src/text/iso-639_def.h:63
+msgid "Chechen"
+msgstr "Csecsen"
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Fordított mód"
+#: src/text/iso-639_def.h:64
+msgid "Chinese"
+msgstr "Kínai"
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Fordított mód [0=ki, 1=be, 2=auto]"
+#: src/text/iso-639_def.h:65
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Egyházi szláv"
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "DVB kártya képességeinek tesztelése"
+#: src/text/iso-639_def.h:66
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Csuvas"
-#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Néhány DVB kártya nem szereti, ha tesztelik a képességeiket, ezt a "
-"lehetőséget letilthatja, ha problémákat tapasztal."
+#: src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Cornish"
+msgstr "Cornwalli"
-#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Olcsó mód"
+#: src/text/iso-639_def.h:68
+msgid "Corsican"
+msgstr "Korzikai"
-#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "Lehetővé teszi egy teljes adóvevő műsorszórását „olcsó” kártyával."
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Czech"
+msgstr "Cseh"
-#: modules/access/bda/bda.c:82
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Hálózati azonosító"
+#: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Danish"
+msgstr "Dán"
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Műhold Diseqc rendszerbeli száma"
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holland"
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=nincs diseqc, 1-4=műhold száma]."
+#: src/text/iso-639_def.h:72
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "LNB feszültség"
+#: src/text/iso-639_def.h:73
+msgid "English"
+msgstr "Angol"
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "Voltban [0, 13=függőleges, 18=vízszintes]."
+#: src/text/iso-639_def.h:74
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Eszperantó"
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Magas LNB feszültség"
+#: src/text/iso-639_def.h:75
+msgid "Estonian"
+msgstr "Észt"
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-"Engedélyezze a magas feszültséget, amennyiben a kábelei hosszúak. Ezt nem "
-"minden előtét támogatja."
+#: src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Faroese"
+msgstr "Feröeri"
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz-es hangszín"
+#: src/text/iso-639_def.h:77
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fidzsi"
-#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=ki, 1=be, -1=auto]."
+#: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finn"
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Adóvevő FEC"
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "French"
+msgstr "Francia"
-#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction (Továbbítási hibajavítás) mód [9=auto]."
+#: src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "Frisian"
+msgstr "Fríz"
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Adóvevő jelsebessége kHz-ben"
+#: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Georgian"
+msgstr "Grúz"
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof1 antenna (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "German"
+msgstr "Német"
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-msgstr "Alacsony sávú helyi Osc frekvencia kHz-ben (általában 9,75 GHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:83
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Kelta (skót)"
-#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof2 antenna (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:84
+msgid "Irish"
+msgstr "Ír"
-#: modules/access/bda/bda.c:109
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-msgstr "Magas sávú helyi Osc frekvencia kHz-ben (általában 10,6 GHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:85
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Galíciai"
-#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "lnb_slof antenna (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:86
+msgid "Manx"
+msgstr "Manx"
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
-msgstr ""
-"Alacsony zajszintű blokk kapcsolófrekvenciája kHz-ben (általában 11,7 GHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Greek, Modern"
+msgstr "Modern görög"
-#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Moduláció típusa"
+#: src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guarani"
-#: modules/access/bda/bda.c:117
-msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-msgstr "QAM, PSK vagy VSB modulálási módszer"
+#: src/text/iso-639_def.h:89
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudzsarati"
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM16"
-msgstr "QAM16"
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Héber"
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM32"
-msgstr "QAM32"
+#: src/text/iso-639_def.h:91
+msgid "Herero"
+msgstr "Herero"
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM64"
-msgstr "QAM64"
+#: src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM128"
-msgstr "QAM128"
+#: src/text/iso-639_def.h:93
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri-motu"
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM256"
-msgstr "QAM256"
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Magyar"
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "BPSK"
-msgstr "BPSK"
+#: src/text/iso-639_def.h:95
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Izlandi"
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "QPSK"
-msgstr "QPSK"
+#: src/text/iso-639_def.h:96
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "8VSB"
-msgstr "8VSB"
+#: src/text/iso-639_def.h:97
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Interlingue"
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "16VSB"
-msgstr "16VSB"
+#: src/text/iso-639_def.h:98
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingva"
-#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
-msgid "ATSC Major Channel"
-msgstr "ATSC felső csatorna"
+#: src/text/iso-639_def.h:99
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonéz"
-#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
-msgid "ATSC Minor Channel"
-msgstr "ATSC alsó csatorna"
+#: src/text/iso-639_def.h:100
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inupiak"
-#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "ATSC Physical Channel"
-msgstr "ATSC fizikai csatorna"
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Italian"
+msgstr "Olasz"
-#: modules/access/bda/bda.c:133
-msgid "FEC rate"
-msgstr "FEC sebesség"
+#: src/text/iso-639_def.h:102
+msgid "Javanese"
+msgstr "Jávai"
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japán"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
msgstr ""
-"A FEC sebesség a DVB-T magas prioritású műsor FEC sebességét tartalmazza"
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: src/text/iso-639_def.h:105
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "2/3"
-msgstr "2/3"
+#: src/text/iso-639_def.h:106
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kasmíri"
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "3/4"
-msgstr "3/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:107
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazak"
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "5/6"
-msgstr "5/6"
+#: src/text/iso-639_def.h:108
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "7/8"
-msgstr "7/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:109
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikuju"
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Szárazföldi alacsony prioritású műsor kódsebesség (FEC)"
+#: src/text/iso-639_def.h:110
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyarvanda"
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr ""
-"Alacsony prioritású FEC sebessége [Nincs megadva, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]"
+#: src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirgiz"
-#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Szárazföldi sávszélesség"
+#: src/text/iso-639_def.h:112
+msgid "Komi"
+msgstr "Komi"
-#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Szárazföldi sávszélesség [0=auto, 6,7,8 MHz-ben]"
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreai"
-#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
-msgid "6 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:114
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
-#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
-msgid "7 MHz"
-msgstr "7 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:115
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurd"
-#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
-msgid "8 MHz"
-msgstr "8 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:116
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
-#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Szárazföldi biztosító időköz"
+#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
+msgid "Latin"
+msgstr "Latin"
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr "Őrzési időköz [Nincs megadva, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]"
+#: src/text/iso-639_def.h:118
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lett"
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:119
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:120
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litván"
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/16"
-msgstr "1/16"
+#: src/text/iso-639_def.h:121
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Luxemburgi"
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/32"
-msgstr "1/32"
+#: src/text/iso-639_def.h:122
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedón"
-#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Szárazföldi továbbítási mód"
+#: src/text/iso-639_def.h:123
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshall"
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr "Továbbítási mód [Nincs megadva, 2k, 8k]"
+#: src/text/iso-639_def.h:124
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malajálam"
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "2k"
-msgstr "2k"
+#: src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Maori"
+msgstr "Maori"
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "8k"
-msgstr "8k"
+#: src/text/iso-639_def.h:126
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
-#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Szárazföldi hierarchia mód"
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Malay"
+msgstr "Maláj"
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr "Hierarchia alfa értéke [Nincs megadva, 1, 2, 4]"
+#: src/text/iso-639_def.h:128
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malagas"
-#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: src/text/iso-639_def.h:129
+msgid "Maltese"
+msgstr "Máltai"
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: src/text/iso-639_def.h:130
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldáv"
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: src/text/iso-639_def.h:131
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
-#: modules/access/bda/bda.c:172
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Műhold azimutja"
+#: src/text/iso-639_def.h:132
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
-#: modules/access/bda/bda.c:173
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Műhold azimutja tizedfokban"
+#: src/text/iso-639_def.h:133
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navajo"
-#: modules/access/bda/bda.c:174
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Műhold magassága"
+#: src/text/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndebele, déli"
-#: modules/access/bda/bda.c:175
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "Műhold magassága tizedfokban"
+#: src/text/iso-639_def.h:135
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndebele, északi"
-#: modules/access/bda/bda.c:176
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Műhold szélessége"
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
-#: modules/access/bda/bda.c:178
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr "Műhold szélessége tizedfokban, -ve=Nyugat"
+#: src/text/iso-639_def.h:137
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepáli"
-#: modules/access/bda/bda.c:179
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Műhold polarizációja"
+#: src/text/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norvég"
-#: modules/access/bda/bda.c:180
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Műhold polarizációja [V/F/B/J]"
+#: src/text/iso-639_def.h:139
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norvég Nynorsk"
-#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Vízszintes"
+#: src/text/iso-639_def.h:140
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Norvég Bokmaal"
-#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
-msgid "Vertical"
-msgstr "Függőleges"
+#: src/text/iso-639_def.h:141
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Circular Left"
-msgstr "Körkörös balra"
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Occitan; Provençal"
+msgstr "Okcitán"
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Circular Right"
-msgstr "Körkörös jobbra"
+#: src/text/iso-639_def.h:143
+msgid "Oriya"
+msgstr "Orija"
-#: modules/access/bda/bda.c:185
-msgid "Satellite Range Code"
-msgstr "Műhold tartománykódja"
+#: src/text/iso-639_def.h:144
+msgid "Oromo"
+msgstr "Oromo"
-#: modules/access/bda/bda.c:186
-msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
-msgstr ""
-"A műhold gyártó által megadott tartománykódja, például DISEqC kapcsolókód"
+#: src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "Oszét"
-#: modules/access/bda/bda.c:188
-msgid "Network Name"
-msgstr "Hálózat neve"
+#: src/text/iso-639_def.h:147
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Pandzsábi"
-# FIXME: WTF?
-#: modules/access/bda/bda.c:189
-msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
-msgstr "Egyedi hálózatnév a rendszerhangolási térben"
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Persian"
+msgstr "Perzsa"
-#: modules/access/bda/bda.c:190
-msgid "Network Name to Create"
-msgstr "Létrehozandó hálózatnév"
+#: src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Pali"
+msgstr "Páli"
-#: modules/access/bda/bda.c:191
-msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
-msgstr "Egyedi név létrehozása a rendszerhangolási térben"
+#: src/text/iso-639_def.h:150
+msgid "Polish"
+msgstr "Lengyel"
-#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: src/text/iso-639_def.h:151
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugál"
-#: modules/access/bda/bda.c:195
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "DirectShow DVB bemenet"
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+msgid "Pushto"
+msgstr "Pastu"
-#: modules/access/cdda.c:63
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"A hang CD-k alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-"ezredmásodpercben kell megadni."
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Quechua"
+msgstr "Kecsua"
-#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
-#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Hang CD"
+#: src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Original audio"
+msgstr "Eredeti hang"
-#: modules/access/cdda.c:68
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Hang CD bemenet"
+#: src/text/iso-639_def.h:155
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Retoromán"
-#: modules/access/cdda.c:74
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][eszköz][@[sáv]]"
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Romanian"
+msgstr "Román"
-#: modules/access/cdda.c:87
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB kiszolgáló"
+#: src/text/iso-639_def.h:157
+msgid "Rundi"
+msgstr "Rundi"
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló címe."
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Russian"
+msgstr "Orosz"
-#: modules/access/cdda.c:89
-msgid "CDDB port"
-msgstr "CDDP port"
+#: src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Sango"
+msgstr "Szango"
-#: modules/access/cdda.c:90
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló portja."
+#: src/text/iso-639_def.h:160
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Szankszrit"
-#: modules/access/cdda.c:506
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "Hang CD – %02i. szám"
+#: src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Serbian"
+msgstr "Szerb"
-#: modules/access/dc1394.c:69
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "dc1394 bemenet"
+#: src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Croatian"
+msgstr "Horvát"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-msgid "Cable"
-msgstr "Kábel"
+#: src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Szingaléz"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-msgid "Antenna"
-msgstr "Antenna"
+#: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Slovak"
+msgstr "Szlovák"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Szlovén"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid "FM radio"
-msgstr "FM rádió"
+#: src/text/iso-639_def.h:166
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Északi lapp"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-msgid "AM radio"
-msgstr "AM rádió"
+#: src/text/iso-639_def.h:167
+msgid "Samoan"
+msgstr "Szamoai"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
-msgid "DSS"
-msgstr "DSS"
+#: src/text/iso-639_def.h:168
+msgid "Shona"
+msgstr "Sona"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"A DirectShow műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-"ezredmásodpercben kell megadni."
+#: src/text/iso-639_def.h:169
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Szindhi"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
-msgid "Video device name"
-msgstr "Videóeszköz neve"
+#: src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Somali"
+msgstr "Szomáli"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
-msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
-msgstr ""
-"A DirectShow bővítmény által használandó videoeszköz. Ha nem ad meg semmit, "
-"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra."
+#: src/text/iso-639_def.h:171
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Szoto, déli"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Hangeszköz neve"
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanyol"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-msgid ""
-"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. "
-msgstr ""
-"A DirectShow bővítmény által használandó hangeszköz. Ha nem ad meg semmit, "
-"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra."
+#: src/text/iso-639_def.h:173
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Szárd"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
-msgid "Video size"
-msgstr "Videóméret"
+#: src/text/iso-639_def.h:174
+msgid "Swati"
+msgstr "Szvázi"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-msgid ""
-"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
-"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
-msgstr ""
-"A DirectShow bővítmény által megjelenített videó mérete. Ha nem ad meg "
-"semmit, akkor az eszközhöz alapértelmezett méret kerül felhasználásra. "
-"Megadhat egy szabványos méretet (cif, d1, …) vagy használhatja a "
-"<szélesség>x<magasság> formátumot."
+#: src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Szundai"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
-#: modules/access/v4l2.c:74
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Videobemenet színességformátuma"
+#: src/text/iso-639_def.h:176
+msgid "Swahili"
+msgstr "Szuahéli"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"DirectShow videóbemenet színességformátum használatának kényszerítése "
-"(például I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svéd"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Videó képkockasebessége"
+#: src/text/iso-639_def.h:178
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahiti"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-msgstr ""
-"DirectShow videóbemenet kényszerítése egy meghatározott képkockasebesség "
-"használatára (például 0 az alapértelmezett, 25, 29.97, 50, 59.94, stb.)"
+#: src/text/iso-639_def.h:179
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
-msgid "Device properties"
-msgstr "Eszköz tulajdonságai"
+#: src/text/iso-639_def.h:180
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatár"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr ""
-"A kiválasztott eszköz tulajdonságainak megjelenítése a műsor indítása előtt."
+#: src/text/iso-639_def.h:181
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "Tuner tulajdonságai"
+#: src/text/iso-639_def.h:182
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tádzsik"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "A tuner tulajdonságainak [csatorna választás] megjelenítése."
+#: src/text/iso-639_def.h:183
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Tuner TV csatorna"
+#: src/text/iso-639_def.h:184
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr ""
-"Azon TV csatorna megadása, amelyre a TV tuner hangolva lesz (0 az "
-"alapértelmezett)."
+#: src/text/iso-639_def.h:185
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibeti"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
-msgid "Tuner country code"
-msgstr "Tuner országkód"
+#: src/text/iso-639_def.h:186
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrinya"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
-msgid ""
-"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
-"mapping (0 means default)."
-msgstr ""
-"A tuner országkódjának beállítása, amely az aktuális csatorna->frekvencia "
-"leképezést álltja be (0 az alapértelmezett)."
+#: src/text/iso-639_def.h:187
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "Tonga (Tonga-szigetek)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
-msgid "Tuner input type"
-msgstr "Tunerbemenet típusa"
+#: src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Tswana"
+msgstr "Csvana"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Válassza ki a tuner bemenetének típusát (Kábel/Antenna)."
+#: src/text/iso-639_def.h:189
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Conga"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
-msgid "Video input pin"
-msgstr "Videobemeneti tű"
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Turkish"
+msgstr "Török"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
-msgid ""
-"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
-"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
-"will not be changed."
-msgstr ""
-"Válassza ki a videobemeneti forrást, például kompozit, s-video vagy tuner. "
-"Mivel ezek a beállítások hardverspecifikusak, az „Eszközbeállítás” területen "
-"jó beállításokat találhat és felhasználhatja itt azokat a számokat. A -1 azt "
-"jelenti, hogy a beállítások nem fognak változni."
+#: src/text/iso-639_def.h:191
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Türkmén"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-msgid "Audio input pin"
-msgstr "Hangbemeneti tű"
+#: src/text/iso-639_def.h:192
+msgid "Twi"
+msgstr "Tvi"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
-msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Válassza ki a hangbemeneti forrást. Lásd a „videobemenet” lehetőséget."
+#: src/text/iso-639_def.h:193
+msgid "Uighur"
+msgstr "Ujgur"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-msgid "Video output pin"
-msgstr "Videokimeneti tű"
+#: src/text/iso-639_def.h:194
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrán"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
-"A videokimenet típusának beállítása. Lásd a „videobemenet” lehetőséget."
+#: src/text/iso-639_def.h:195
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
-msgid "Audio output pin"
-msgstr "Hang kimeneti tű"
+#: src/text/iso-639_def.h:196
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Üzbég"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
-msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "A hangkimenet típusának beállítása. Lásd a „videobemenet” lehetőséget."
+#: src/text/iso-639_def.h:197
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnami"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
-msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "AM tuner mód"
+#: src/text/iso-639_def.h:198
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volapuk"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
-msgid ""
-"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
-"or DSS (4)."
-msgstr ""
-"AM tuner mód. Az alapértelmezett (0), TV (1), AM rádió (2), FM rádió (3) "
-"vagy DSS (4) egyike lehet."
+#: src/text/iso-639_def.h:199
+msgid "Welsh"
+msgstr "Walesi"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
-msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Hangcsatornák száma"
+#: src/text/iso-639_def.h:200
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+#: src/text/iso-639_def.h:201
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosza"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:202
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Jiddis"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:203
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Joruba"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:204
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Zhuang"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:205
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zulu"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:170
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Video automatikus méretezése"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:176
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Méretezési tényező"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+msgid "Crop"
+msgstr "Levágás"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Méretarány"
+
+#: modules/access/alsa.c:36
+#, fuzzy
msgid ""
-"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
+"open a specific device named SOURCE."
msgstr ""
-"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott számú hangcsatornával (ha "
-"nem 0)"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Hangmintavételi frekvencia"
+"A pulse:// megadásával az alapértelmezett PulseAudio forrás nyílik meg, vagy "
+"a pulse://FORRÁS megadásával az adott FORRÁS."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
-msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "192000 Hz"
msgstr ""
-"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott mintavételi frekvenciával "
-"(ha nem 0)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
-msgid "Audio bits per sample"
-msgstr "Hangbitek mintánként"
+#: modules/access/alsa.c:49
+#, fuzzy
+msgid "176400 Hz"
+msgstr "60 Hz"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
-msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
-msgstr ""
-"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott mintánkénti bitszámmal (ha "
-"nem 0)"
+#: modules/access/alsa.c:50
+#, fuzzy
+msgid "96000 Hz"
+msgstr "60 Hz"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
+#: modules/access/alsa.c:50
+#, fuzzy
+msgid "88200 Hz"
+msgstr "50 Hz"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "DirectShow bemenet"
+#: modules/access/alsa.c:50
+#, fuzzy
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "50 Hz"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
-#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Lista frissítése"
+#: modules/access/alsa.c:50
+#, fuzzy
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "50 Hz"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
-msgid "Configure"
-msgstr "Beállítás"
+#: modules/access/alsa.c:51
+#, fuzzy
+msgid "32000 Hz"
+msgstr "50 Hz"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019
-msgid "Capture failed"
-msgstr "A rögzítés meghiúsult"
+#: modules/access/alsa.c:51
+#, fuzzy
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "50 Hz"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
-msgid "No video or audio device selected."
-msgstr "Nincs kiválasztva video- vagy hangeszköz."
+#: modules/access/alsa.c:51
+#, fuzzy
+msgid "24000 Hz"
+msgstr "50 Hz"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
-msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
-msgstr ""
-"A VLC nem képes megnyitni egyetlen rögzítőeszközt sem. Részletekért nézze "
-"meg a naplót."
+#: modules/access/alsa.c:51
+#, fuzzy
+msgid "16000 Hz"
+msgstr "60 Hz"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:967
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "11025 Hz"
msgstr ""
-"A VLC nem képes használni a(z) „%s” eszközt, mivel annak típusa nem "
-"támogatott."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020
-#, c-format
-msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr "A(z) „%s” felvevőeszköz nem támogatja a szükséges paramétereket."
+#: modules/access/alsa.c:52
+#, fuzzy
+msgid "8000 Hz"
+msgstr "50 Hz"
-#: modules/access/dv.c:61
-msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"A DV műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
+#: modules/access/alsa.c:52
+#, fuzzy
+msgid "4000 Hz"
+msgstr "50 Hz"
-#: modules/access/dv.c:65
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr "Digitális video (Firewire/ieee1394) bemenet"
+#: modules/access/alsa.c:56
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
-#: modules/access/dv.c:66
-msgid "DV"
-msgstr "DV"
+#: modules/access/alsa.c:57
+#, fuzzy
+msgid "ALSA audio capture"
+msgstr "ALSA hangfelvételi bemenet"
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Az előtét eszköz modulációs típusa."
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "Melléklet"
-#: modules/access/dvb/access.c:140
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Szárazföldi magas prioritású műsor kódsebesség (FEC)"
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr "Mellékletbemenet"
-#: modules/access/dvb/access.c:158
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "HTTP kiszolgálócím"
+#: modules/access/avio.h:39
+msgid "FFmpeg"
+msgstr "FFmpeg"
-#: modules/access/dvb/access.c:160
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr ""
-"A belső HTTP kiszolgáló engedélyezéséhez adja meg annak címét és portját."
+#: modules/access/avio.h:40
+msgid "FFmpeg access"
+msgstr "FFmpeg hozzáférés"
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP felhasználó neve"
+#: modules/access/avio.h:49
+msgid "libavformat access output"
+msgstr "libavformat hozzáférési kimenet"
-#: modules/access/dvb/access.c:164
-msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
-"A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
-"használt felhasználónév."
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
+
+#: modules/access/bd/bd.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Blu-ray Disc Input"
+msgstr "Blu-Ray lemez bemenet"
+
+#: modules/access/bluray.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Blu-ray menus"
+msgstr "Blu-Ray menük"
+
+#: modules/access/bluray.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
+msgstr "Blu-Ray menük használata. Ha letiltja, akkor a film azonnal elindul."
-#: modules/access/dvb/access.c:167
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP jelszó"
+#: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#, fuzzy
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-Ray"
+
+#: modules/access/bluray.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Blu-Ray lemezek támogatása (libbluray)"
-#: modules/access/dvb/access.c:169
+#: modules/access/bluray.c:263
+#, fuzzy
msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
msgstr ""
-"A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
-"használt jelszó."
+"Ez a Blu-Ray lemez egy függvénytárat igényel az AACS-dekódoláshoz, de az "
+"nincs erre a rendszerre telepítve."
-#: modules/access/dvb/access.c:172
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP ACL"
+#: modules/access/bluray.c:272
+#, fuzzy
+msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
+msgstr "Blu-Ray lemez bemenet"
-#: modules/access/dvb/access.c:174
-msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#: modules/access/bluray.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Missing AACS configuration file!"
+msgstr "VLM beállítófájl"
+
+#: modules/access/bluray.c:278
+msgid "No valid processing key found in AACS config file."
msgstr ""
-"Hozzáférés-vezérlő listafájl (a .hosts megfelelője) elérési útvonala, amely "
-"a későbbiekben meghatározza a belső HTTP kiszolgálóra bejelentkező IP-k "
-"jogosultságait."
-#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:57
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Tanúsítványfájl"
+#: modules/access/bluray.c:281
+msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:179
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#: modules/access/bluray.c:284
+msgid "AACS Host certificate revoked."
msgstr ""
-"A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)"
-#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "Private key file"
-msgstr "Privát kulcs fájl"
+#: modules/access/bluray.c:287
+msgid "AACS MMC failed."
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja"
+#: modules/access/bluray.c:293
+msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+msgstr ""
+"A rendszer AACS-dekódoló függvénytára nem működik, talán hiányoznak a "
+"kulcsok?"
-#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Fő tanúsítvány fájl"
+#: modules/access/bluray.c:303
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
+msgstr ""
+"Ez a Blu-Ray lemez egy függvénytárat igényel a BD+-dekódoláshoz, de az nincs "
+"erre a rendszerre telepítve."
-#: modules/access/dvb/access.c:186
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#: modules/access/bluray.c:308
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
msgstr ""
-"A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által hitelesített "
-"tanúsítványfájlja"
+"A rendszer BD+-dekódoló függvénytára nem működik, talán hiányoznak a "
+"beállítások?"
-#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:65
-msgid "CRL file"
-msgstr "CRL fájl"
+#: modules/access/bluray.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Blu-ray error"
+msgstr "Blu-Ray hiba"
-#: modules/access/dvb/access.c:190
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási-lista fájlja"
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Hang CD"
-#: modules/access/dvb/access.c:194
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB bemenet v4l2 támogatással"
+#: modules/access/cdda.c:63
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Hang CD bemenet"
-#: modules/access/dvb/access.c:247
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP kiszolgáló"
+#: modules/access/cdda.c:69
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][eszköz][@[sáv]]"
-#: modules/access/dvb/access.c:941
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "A bemenet szintaxisa elavult"
+#: modules/access/cdda.c:78
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB kiszolgáló"
-#: modules/access/dvb/access.c:942
-msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
-msgstr ""
-"A megadott szintaxis elavult. Az új szintaxis magyarázatát a „vlc -p dvb” "
-"futtatásával jelenítheti meg."
+#: modules/access/cdda.c:79
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló címe."
-#: modules/access/dvb/access.c:988
-msgid "Invalid polarization"
-msgstr "Érvénytelen polarizáció"
+#: modules/access/cdda.c:80
+msgid "CDDB port"
+msgstr "CDDP port"
-#: modules/access/dvb/access.c:989
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "A megadott „%c” polarizáció érvénytelen."
+#: modules/access/cdda.c:81
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló portja."
-#: modules/access/dvb/scan.c:317
+#: modules/access/cdda.c:491
#, c-format
-msgid "%.1f MHz (%d services)"
-msgstr "%.1f MHz (%d szolgáltatás)"
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Hang CD – %02i. szám"
-#: modules/access/dvb/scan.c:327
-#, fuzzy
-msgid "Scanning DVB"
-msgstr "DVB-T vizsgálata"
+#: modules/access/dc1394.c:51
+msgid "DC1394"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
-msgid "DVD angle"
-msgstr "DVD szög"
+#: modules/access/dc1394.c:52
+#, fuzzy
+msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
+msgstr "Digitális video (Firewire/ieee1394) bemenet"
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Alapértelmezett DVD szemszög."
+#: modules/access/decklink.cpp:44
+msgid "Input card to use"
+msgstr "Használandó bemeneti kártya"
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/decklink.cpp:46
+msgid ""
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
msgstr ""
-"DVD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+"Használandó DeckLink felvevőkártya, ha több van. A kártyák számozása 0-tól "
+"indul."
-#: modules/access/dvdnav.c:76
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Indítás közvetlenül a menüből"
+#: modules/access/decklink.cpp:49
+msgid "Desired input video mode"
+msgstr "Kívánt bemeneti videomód"
-#: modules/access/dvdnav.c:78
+#: modules/access/decklink.cpp:51
msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
msgstr ""
-"A DVD elindítása közvetlenül a főmenüből. Ez megpróbál minden fölösleges "
-"figyelmeztetést kihagyni."
+"Kívánt bemeneti videomód DeckLink felvételekhez. Az értéknek szöveges "
+"formátumú FOURCC kódnak kell lennie, például: „ntsc”."
-#: modules/access/dvdnav.c:87
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD menük használata"
+#: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
+msgid "Audio connection"
+msgstr "Hangkapcsolat"
-#: modules/access/dvdnav.c:88
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "DVDnav bemenet"
+#: modules/access/decklink.cpp:57
+msgid ""
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
+msgstr ""
+"Hangkapcsolat a DeckLink felvételekhez. A lehetséges értékek: embedded, "
+"aesebu, analog. Hagyja üresen a kártya alapértelmezésének használatához."
-#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250
-#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
-msgid "Playback failure"
-msgstr "Lejátszási hiba"
+#: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:85
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Hangmintavételi frekvencia (Hz)"
-#: modules/access/dvdnav.c:313
+#: modules/access/decklink.cpp:63
msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
msgstr ""
-"A VLC nem tudja beállítani a DVD címét. Valószínűleg nem tudja visszafejteni "
-"a teljes lemezt."
+"Hangmintavételi frekvencia (Hz) a DeckLink felvételekhez. A 0 letiltja a "
+"hangbemenetet."
-#: modules/access/dvdread.c:79
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "libdvdcss visszafejtő eljárása"
-
-#: modules/access/dvdread.c:81
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Állítsa be a kulcsvisszafejtésre a libdvdcss által használt módot.\n"
-"cím: a visszafejtett címkulcsot a műsor titkosított szektoraiból találja ki. "
-"Ezért ez fájloknál és DVD eszközöknél is működik. Néha viszont sok időbe "
-"telik a visszafejtés, és akár sikertelen is lehet. Ennél a módnál a kulcsot "
-"csak a címek elején ellenőrzi, ezért nem fog működni, ha a kulcs megváltozik "
-"a közepén.\n"
-"lemez: először a lemezkulcs kerül feltörésre, ezután az összes címkulcs "
-"azonnal visszafejthető, így sűrűn lehet őket ellenőrizni.\n"
-"kulcs: ugyanaz mint a „lemez”, amennyiben nem áll rendelkezésre egy "
-"lejátszók kulcsait tartalmazó fájl fordítási időben. Ha pedig van ilyen, "
-"akkor a lemezkulcs visszafejtése jóval gyorsabb. Ezt használta a libcss.\n"
-"Az alapértelmezett mód: kulcs."
-
-#: modules/access/dvdread.c:97
-msgid "title"
-msgstr "cím"
-
-#: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455
-msgid "Disc"
-msgstr "Lemez"
-
-#: modules/access/dvdread.c:97
-msgid "Key"
-msgstr "Kulcs"
-
-#: modules/access/dvdread.c:103
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD menük nélkül"
-
-#: modules/access/dvdread.c:104
-msgid "DVDRead Input (no menu support)"
-msgstr "DVDRead bemenet (menütámogatás nélkül)"
-
-#: modules/access/dvdread.c:251
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
-msgstr "A DVDRead nem tudta megnyitni a(z) „%s” lemezt."
-
-#: modules/access/dvdread.c:511
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d blokkot."
-
-#: modules/access/dvdread.c:573
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d/%d. blokkot a 0x%02x címen."
-
-#: modules/access/eyetv.m:56
-msgid "Channel number"
-msgstr "Csatornaszám"
-
-#: modules/access/eyetv.m:58
-msgid ""
-"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
-"for Composite input"
-msgstr ""
-"EyeTV csatornaszám vagy 0 az utolsó csatornához, -1 az S-Video bemenethez, -"
-"2 a kompozit bemenethez"
+#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:90
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Hangcsatornák száma"
-#: modules/access/eyetv.m:63
+#: modules/access/decklink.cpp:68
msgid ""
-"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
msgstr ""
-"Az EyeTV felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-"ezredmásodpercben kell megadni."
+"A hangbemeneti csatornák száma DeckLink felvételekhez. A 2, 8 vagy 16 egyike "
+"lehet. A 0 kikapcsolja a hangbemenetet."
-#: modules/access/eyetv.m:68
-msgid "EyeTV input"
-msgstr "EyeTV bemenet"
+#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
+msgid "Video connection"
+msgstr "Videokapcsolat"
-#: modules/access/fake.c:46
+#: modules/access/decklink.cpp:73
msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
msgstr ""
-"Hamis műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
-
-#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
-#: modules/access/v4l2.c:95
-msgid "Framerate"
-msgstr "Képsebesség"
+"Videokapcsolat a DeckLink felvételekhez A lehetséges értékek: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Hagyja üresen a kártya "
+"alapértelmezésének használatához."
-#: modules/access/fake.c:50
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "A képkockák másodpercenkénti száma (például 24, 25, 29.97, 30)."
-
-#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
-msgid "ID"
-msgstr "Azonosító"
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "SDI"
+msgstr "SDI"
-#: modules/access/fake.c:53
-msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
-msgstr ""
-"Beállíthatja a hamis műsor azonosítóját a #duplicate{} szerkezetekben való "
-"használatra (0 az alapértelmezett)."
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "HDMI"
+msgstr "HDMI"
-#: modules/access/fake.c:55
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Hossz ezredmásodpercben"
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "Optical SDI"
+msgstr "Optikai SDI"
-#: modules/access/fake.c:57
-msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
-"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
-"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
-msgstr ""
-"A hamis műsor hossza, mielőtt hamisítana egy fájlvége jelet (alapértelmezett "
-"a -1, azaz végtelen műsor a hamisítás kényszerítésekor, vagy 10 másodperc "
-"egyébként; a 0 végtelen műsort jelent)."
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "Component"
+msgstr "Komponens"
-#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
-msgid "Fake"
-msgstr "Hamis"
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "Composite"
+msgstr "Összetett"
-#: modules/access/fake.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Fake video input"
-msgstr "Hamis bemenet"
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "S-video"
+msgstr "S-videó"
-#: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301
-#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
-msgid "File reading failed"
-msgstr "A fájl olvasása meghiúsult"
+#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+msgid "Embedded"
+msgstr "Beágyazott"
-#: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) „%s” fájlt."
+#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+msgid "AES/EBU"
+msgstr "AES/EBU"
-#: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229
-#: modules/access/mtp.c:217
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a fájlt."
+#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+msgid "Analog"
+msgstr "Analóg"
-#: modules/access/ftp.c:60
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
msgstr ""
-"FTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
-
-#: modules/access/ftp.c:62
-msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP felhasználó neve"
-
-#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználói név."
-
-#: modules/access/ftp.c:65
-msgid "FTP password"
-msgstr "FTP jelszó"
-
-#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "A kapcsolódáshoz használandó jelszó."
+"A méretarány (4:3, 16:9). Alapértelmezés szerint a képpontok négyzet alakúak."
-#: modules/access/ftp.c:68
-msgid "FTP account"
-msgstr "FTP fiók"
+#: modules/access/decklink.cpp:97
+msgid "DeckLink"
+msgstr "DeckLink"
-#: modules/access/ftp.c:69
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "A kapcsolódáshoz használandó fiók."
+#: modules/access/decklink.cpp:98
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr "Blackmagic DeckLink SDI bemenet"
-#: modules/access/ftp.c:74
-msgid "FTP input"
-msgstr "FTP bemenet"
+#: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "10 bits"
+msgstr "15 bit"
-#: modules/access/ftp.c:92
-msgid "FTP upload output"
-msgstr "Kimenet feltöltése FTP-n"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+msgid "Cable"
+msgstr "Kábel"
-#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
-#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
-msgid "Network interaction failed"
-msgstr "A hálózati interakció meghiúsult"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antenna"
-#: modules/access/ftp.c:140
-msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a megadott kiszolgálóhoz."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
-#: modules/access/ftp.c:150
-msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr "A VLC csatlakozása a megadott kiszolgálóhoz vissza lett utasítva."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+msgid "FM radio"
+msgstr "FM rádió"
-#: modules/access/ftp.c:215
-msgid "Your account was rejected."
-msgstr "A fiókja vissza lett utasítva."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+msgid "AM radio"
+msgstr "AM rádió"
-#: modules/access/ftp.c:224
-msgid "Your password was rejected."
-msgstr "A jelszava vissza lett utasítva."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
-#: modules/access/ftp.c:231
-msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr "A kiszolgálóhoz való csatlakozásra tett kísérlete visszautasítva."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
+msgid "Video device name"
+msgstr "Videoeszköz neve"
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
-"GnomeVFS műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
-
-#: modules/access/gnomevfs.c:54
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "GnomeVFS bemenet"
+"A DirectShow bővítmény által használandó videoeszköz. Ha nem ad meg semmit, "
+"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra."
-#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP proxy"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Hangeszköz neve"
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
-"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
-"Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]@]"
-"proxy.tartomány:port/ ; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül "
-"felhasználásra."
-
-#: modules/access/http.c:77
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "HTTP proxy jelszó"
+"A DirectShow bővítmény által használandó hangeszköz. Ha nem ad meg semmit, "
+"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra."
-#: modules/access/http.c:79
-msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
-msgstr "Ha a HTTP proxy jelszót igényel, állítsa be itt."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
+msgid "Video size"
+msgstr "Videoméret"
-#: modules/access/http.c:83
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
-"HTTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
+"A DirectShow bővítmény által megjelenített videó mérete. Ha nem ad meg "
+"semmit, akkor az eszközhöz alapértelmezett méret kerül felhasználásra. "
+"Megadhat egy szabványos méretet (cif, d1, …) vagy használhatja a "
+"<szélesség>x<magasság> formátumot."
-#: modules/access/http.c:86
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "HTTP felhasználóügynök"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Kép méretaránya n:m"
-#: modules/access/http.c:87
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználóügynök."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr "A használandó bemeneti képarány megadása. Alapértelmezett: 4:3"
-#: modules/access/http.c:90
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Automatikus újrakapcsolódás"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Videobemenet színességformátuma"
-#: modules/access/http.c:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
-"Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni a műsorhoz, amennyiben az váratlanul "
-"véget ér."
+"DirectShow videobemenet színességformátum használatának kényszerítése "
+"(például I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
-#: modules/access/http.c:95
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "Folyamatos műsor"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Videó képkockasebessége"
-#: modules/access/http.c:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#, fuzzy
msgid ""
-"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server). You should not globally enable this option as it will break all "
-"other types of HTTP streams."
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
-"Folyamatosan frissített fájl beolvasása (például egy JPG fájl egy "
-"kiszolgálón). Ne engedélyezze globálisan ezt a beállítást, mert a HTTP "
-"műsorok összes többi típusát tönkreteheti."
+"DirectShow videobemenet kényszerítése egy meghatározott képkockasebesség "
+"használatára (például 0 az alapértelmezett, 25, 29.97, 50, 59.94, stb.)"
-#: modules/access/http.c:101
-msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Sütik továbbítása"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+msgid "Device properties"
+msgstr "Eszköz tulajdonságai"
-#: modules/access/http.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Forward Cookies across http redirections."
-msgstr "Sütik továbbítása HTTP átirányításokon át"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr ""
+"A kiválasztott eszköz tulajdonságainak megjelenítése a műsor indítása előtt."
-#: modules/access/http.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Max number of redirection"
-msgstr "A kapcsolatok maximális száma"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Tuner tulajdonságai"
-#: modules/access/http.c:105
-msgid "Limit the number of redirection to follow."
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr "A tuner tulajdonságainak [csatorna választás] megjelenítése."
-#: modules/access/http.c:107
-msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Tuner TV csatorna"
-#: modules/access/http.c:108
-msgid ""
-"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
-"account bypasses settings and auto configuration scripts."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""
+"Azon TV csatorna megadása, amelyre a TV tuner hangolva lesz (0 az "
+"alapértelmezett)."
-#: modules/access/http.c:113
-msgid "HTTP input"
-msgstr "HTTP bemenet"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr "Tunerfrekvencia"
-#: modules/access/http.c:115
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP(S)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
+msgstr "Ez felülbírálja a csatornát, és Hz-ben értendő."
-#: modules/access/http.c:538
-msgid "HTTP authentication"
-msgstr "HTTP hitelesítés"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
+msgid "Video standard"
+msgstr "Videoszabvány"
-#: modules/access/http.c:539
-#, c-format
-msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr ""
-"Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót ehhez a tartományhoz: "
-"%s."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Tuner országkód"
-#: modules/access/jack.c:62
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
msgid ""
-"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
msgstr ""
-"A VLC pufferelje a jack-ről felvett hangadatokat ezen ezredmásodpercben "
-"megadott hosszig."
+"A tuner országkódjának beállítása, amely az aktuális csatorna → frekvencia "
+"leképezést álltja be (0 az alapértelmezett)."
-#: modules/access/jack.c:64
-msgid "Pace"
-msgstr "Sebesség"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Tunerbemenet típusa"
-#: modules/access/jack.c:66
-msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "A hangfolyam olvasása a VLC sebességével a Jack sebessége helyett."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Válassza ki a tuner bemenetének típusát (Kábel/Antenna)."
-#: modules/access/jack.c:67
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Hangkapcsolat"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Videobemeneti tű"
-#: modules/access/jack.c:69
-msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
msgstr ""
-"A VLC bemeneti portjainak automatikus csatlakoztatása az elérhető kimeneti "
-"portokra."
+"Válassza ki a videobemeneti forrást, például kompozit, s-video vagy tuner. "
+"Mivel ezek a beállítások hardverspecifikusak, az „Eszközbeállítás” területen "
+"jó beállításokat találhat és felhasználhatja itt azokat a számokat. A -1 azt "
+"jelenti, hogy a beállítások nem fognak változni."
-#: modules/access/jack.c:72
-msgid "JACK audio input"
-msgstr "JACK hangbemenet"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Hangbemeneti tű"
-#: modules/access/jack.c:74
-msgid "JACK Input"
-msgstr "JACK bemenet"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr "Válassza ki a hangbemeneti forrást. Lásd a „videobemenet” lehetőséget."
-#: modules/access/mmap.c:41
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Fájlmemória-leképezés használata"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Videokimeneti tű"
-#: modules/access/mmap.c:43
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
-"Próbáljon memórialeképezést használni fájlok és blokkeszközök olvasására."
+"A videokimenet típusának beállítása. Lásd a „videobemenet” lehetőséget."
-#: modules/access/mmap.c:53
-msgid "MMap"
-msgstr "MMap"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Hang kimeneti tű"
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "Memórialeképezéses fájlbemenet"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "A hangkimenet típusának beállítása. Lásd a „videobemenet” lehetőséget."
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "AM tuner mód"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
msgstr ""
-"MMS műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
-
-#: modules/access/mms/mms.c:54
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Minden műsor kiválasztásának kényszerítése"
+"AM tuner mód. Az alapértelmezett (0), TV (1), AM rádió (2), FM rádió (3) "
+"vagy DSS (4) egyike lehet."
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
msgstr ""
-"Az MMS műsorok különböző elemi műsorokat tartalmazhatnak, különböző "
-"bitsebességgel. Kiválaszthatja az összeset."
+"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott számú hangcsatornával (ha "
+"nem 0)"
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Legnagyobb bitsebesség"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Hangmintavételi frekvencia"
-#: modules/access/mms/mms.c:61
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
msgstr ""
-"A korlát alatti maximális bitsebességgel rendelkező műsor kiválasztása."
+"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott mintavételi frekvenciával "
+"(ha nem 0)"
-#: modules/access/mms/mms.c:65
-msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Hangbitek mintánként"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
msgstr ""
-"Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]@]"
-"proxy.tartomány:port/; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül "
-"felhasználásra."
+"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott mintánkénti bitszámmal (ha "
+"nem 0)"
-#: modules/access/mms/mms.c:69
-msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "TCP/UDP időtúllépés (em)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/mms/mms.c:70
-msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
-"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
-msgstr ""
-"Várakozás (ezredmásodpercben) az adatok hálózati fogadásának megszakítása "
-"előtt. Ne feledje, hogy a teljes feladás előtt 10 újrapróbálkozás történik."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "DirectShow bemenet"
-#: modules/access/mms/mms.c:74
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Microsoft Media Server (MMS) bemenet"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
+msgid "Configure"
+msgstr "Beállítás"
-#: modules/access/mtp.c:65
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Fájlok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
+msgid "Capture failed"
+msgstr "A rögzítés meghiúsult"
-#: modules/access/mtp.c:69
-msgid "MTP input"
-msgstr "MTP bemenet"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr "Nincs kiválasztva video- vagy hangeszköz."
-#: modules/access/mtp.c:70
-msgid "MTP"
-msgstr "MTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
+msgstr ""
+"A VLC nem képes megnyitni egyetlen rögzítőeszközt sem. Részletekért nézze "
+"meg a naplót."
-#: modules/access/oss.c:72
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
+#, fuzzy
msgid ""
-"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
msgstr ""
-"Az OSS felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
+"A VLC nem képes használni a(z) „%s” eszközt, mivel annak típusa nem "
+"támogatott."
-#: modules/access/oss.c:80
-msgid "OSS"
-msgstr "DSS"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr "A(z) „%s” felvevőeszköz nem támogatja a szükséges paramétereket."
-#: modules/access/oss.c:81
-msgid "OSS input"
-msgstr "OSS bemenet"
+#: modules/access/dtv/access.c:36
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "DVB-csatoló"
-#: modules/access/pvr.c:61
+#: modules/access/dtv/access.c:38
+#, fuzzy
msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering starts from zero."
msgstr ""
-"PVR műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-"ezredmásodpercben kell megadni."
+"Ha több digitális műsorszóró csatolóval rendelkezik, akkor ki kell "
+"választani a csatoló számát. A számozás nullától indul."
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
-msgid "Device"
-msgstr "Eszköz"
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+msgid "DVB device"
+msgstr "DVB-eszköz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:43
+msgid ""
+"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
+"number must be selected. Numbering starts from zero."
+msgstr ""
+"Ha a csatoló több független tunereszközzel rendelkezik, akkor ki kell "
+"választani az eszköz számát. A számozás nullától indul."
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "PVR video device"
-msgstr "PVR videoeszköz"
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr "Ne válassza szét"
-#: modules/access/pvr.c:67
-msgid "Radio device"
-msgstr "Rádióeszköz"
+#: modules/access/dtv/access.c:47
+msgid ""
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
+msgstr ""
+"Általában csak a hasznos műsorok kerülnek leválasztásra az adóvevőről. Ez a "
+"beállítás letiltja a leválasztást, és lehetővé teszi minden műsor fogadását."
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "PVR rádióeszköz"
+#: modules/access/dtv/access.c:50
+msgid "Network name"
+msgstr "Hálózat neve"
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
-msgid "Norm"
-msgstr "Norma"
+# FIXME: WTF?
+#: modules/access/dtv/access.c:51
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Egyedi hálózatnév a rendszerhangolási térben"
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "A műsor normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)."
+#: modules/access/dtv/access.c:53
+msgid "Network name to create"
+msgstr "Létrehozandó hálózatnév"
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
-#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
-msgid "Width"
-msgstr "Szélesség"
+#: modules/access/dtv/access.c:54
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Egyedi név létrehozása a rendszerhangolási térben"
-#: modules/access/pvr.c:75
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)."
+#: modules/access/dtv/access.c:56
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "Frekvencia (Hz)"
-#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
-#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
-msgid "Height"
-msgstr "Magasság"
+#: modules/access/dtv/access.c:58
+msgid ""
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
+msgstr ""
+"A TV-csatornák adóvevő (avagy multiplex) szerint vannak csoportosítva egy "
+"adott frekvencián. Ez a vevő hangolásához szükséges."
-#: modules/access/pvr.c:79
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)."
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr "Moduláció / konstelláció"
-#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frekvencia"
+#: modules/access/dtv/access.c:62
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr "A rétegű moduláció"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:63
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr "B rétegű moduláció"
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "A felvétel frekvenciája (kHz-ben), ha van értelme."
+#: modules/access/dtv/access.c:64
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr "C rétegű moduláció"
-#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#: modules/access/dtv/access.c:66
+msgid ""
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
msgstr ""
-"A felvétel másodpercenkénti képszáma, ha van értelme (-1 esetén automatikus)."
+"A digitális jel több konstellációnak megfelelően modulálható (a továbbítási "
+"rendszertől függően). Ha a demoduláló nem tudja automatikusan felismerni a "
+"konstellációt, akkor saját kezűleg kell beállítania."
-#: modules/access/pvr.c:89
-msgid "Key interval"
-msgstr "Kulcsidőköz"
+#: modules/access/dtv/access.c:81
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr "Szimbólumsebesség (baud)"
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Időköz a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)."
+#: modules/access/dtv/access.c:83
+msgid ""
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
+msgstr ""
+"Egyes rendszerekhez a szimbólumsebességet saját kezűleg kell megadni, "
+"például DVB-C, DVB-S és DVB-S2 esetén."
-#: modules/access/pvr.c:92
-msgid "B Frames"
-msgstr "B-képek"
+#: modules/access/dtv/access.c:86
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr "Spektruminverzió"
-#: modules/access/pvr.c:93
+#: modules/access/dtv/access.c:88
msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
msgstr ""
-"B-képek használata a műsorban. Ezzel az opcióval beállítható a B-képek száma."
+"Ha a demodulátor nem képes automatikusan felismerni a spektruminverziót, "
+"akkor saját kezűleg kell azt megadnia."
-#: modules/access/pvr.c:97
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alapértelmezett)."
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+msgid "FEC code rate"
+msgstr "FEC kódsebesség"
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Bitsebesség csúcs"
+#: modules/access/dtv/access.c:95
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr "Magas prioritású kód sebessége"
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Maximális bitsebesség VBR módban."
+#: modules/access/dtv/access.c:96
+msgid "Low-priority code rate"
+msgstr "Alacsony prioritású kód sebessége"
-#: modules/access/pvr.c:102
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Bitsebesség módja"
+#: modules/access/dtv/access.c:97
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr "Az A réteg kódsebessége"
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "A használandó bitsebesség mód (VBR vagy CBR)."
+#: modules/access/dtv/access.c:98
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr "A B réteg kódsebessége"
-#: modules/access/pvr.c:105
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Hang bitmaszk"
+#: modules/access/dtv/access.c:99
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr "A C réteg kódsebessége"
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "A kártya hang része által használandó bitmaszk."
+#: modules/access/dtv/access.c:101
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
+msgstr "Megadható a továbbítási hibajavítás kódsebessége."
-#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
-#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
-#: modules/stream_out/raop.c:150
-msgid "Volume"
-msgstr "Hangerő"
+#: modules/access/dtv/access.c:111
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Továbbítási mód"
-#: modules/access/pvr.c:110
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Hangerő (0-65535)."
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr "Sávszélesség (MHz)"
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
-msgid "Channel"
-msgstr "Csatorna"
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "10 MHz"
+msgstr "10 MHz"
-#: modules/access/pvr.c:113
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "5 MHz"
+msgstr "5 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "1,712 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:128
+msgid "Guard interval"
+msgstr "Őrzési időköz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:136
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "Hierarchia mód"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
msgstr ""
-"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
-"Video)"
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatikus"
+#: modules/access/dtv/access.c:146
+msgid "Layer A segments count"
+msgstr "Az A réteg szegmenseinek száma"
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/access/dtv/access.c:147
+msgid "Layer B segments count"
+msgstr "A B réteg szegmenseinek száma"
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access/dtv/access.c:148
+msgid "Layer C segments count"
+msgstr "A C réteg szegmenseinek száma"
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access/dtv/access.c:150
+msgid "Layer A time interleaving"
+msgstr "Az A réteg időkihagyása"
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/access/dtv/access.c:151
+msgid "Layer B time interleaving"
+msgstr "A B réteg időkihagyása"
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#: modules/access/dtv/access.c:152
+msgid "Layer C time interleaving"
+msgstr "A C réteg időkihagyása"
-#: modules/access/pvr.c:127
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "Pilot"
+msgstr "Pilot"
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "IVTV MPEG kódolókártyák bemenete"
+#: modules/access/dtv/access.c:156
+msgid "Roll-off factor"
+msgstr "Roll-off faktor"
-#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
-msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "Quicktime felvétel"
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
+msgstr "0,35 (mint a DVB-S)"
-#: modules/access/qtcapture.m:225
-msgid "No Input device found"
-msgstr "Nincs bemeneti eszköz"
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.20"
+msgstr "0,20"
-#: modules/access/qtcapture.m:226
-msgid ""
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
-"check your connectors and drivers."
-msgstr ""
-"Úgy tűnik, nincs megfelelő bemeneti eszköz a Mac-hez csatlakoztatva. "
-"Ellenőrizze a csatlakozókat és az illesztőprogramokat."
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.25"
+msgstr "0,25"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:164
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr "Szállítófolyam azonosítója"
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+msgid "Polarization (Voltage)"
+msgstr "Polarizáció (feszültség)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:168
msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
msgstr ""
-"RTMP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
+"Az adóvevő polarizációjának kiválasztásához általában eltérő feszültség jut "
+"a kis zajú fejegységre (LNB)."
-#: modules/access/rtmp/access.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Default SWF Referrer URL"
-msgstr "Alapértelmezett kiszolgálóport"
+#: modules/access/dtv/access.c:171
+msgid "Unspecified (0V)"
+msgstr "Nincs megadva (0V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "Függőleges (13V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "Vízszintes (18V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
+msgstr "Körkörös jobbra (13V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr "Körkörös balra (18V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Magas LNB feszültség"
-#: modules/access/rtmp/access.c:49
+#: modules/access/dtv/access.c:177
msgid ""
-"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"SWF file that contained the stream."
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
msgstr ""
+"Ha a kis zajú műholdas fejegység és a vevő közti kábelek hosszúak, akkor "
+"magasabb feszültség lehet szükséges.\n"
+"Ezt nem minden vevő támogatja."
-#: modules/access/rtmp/access.c:53
-msgid "Default Page Referrer URL"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:181
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr "Helyi oszcillátor alacsony frekvenciája (kHz)"
-#: modules/access/rtmp/access.c:54
+#: modules/access/dtv/access.c:182
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
+msgstr "Helyi oszcillátor magas frekvenciája (kHz)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:184
msgid ""
-"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"page housing the SWF file."
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
msgstr ""
+"A fejegység (LNB) kivonja a helyi oszcillátor frekvenciáját a műhold "
+"átviteli frekvenciájából. Az eredmény az átmeneti frekvencia (IF) az RF-"
+"kábelen."
-#: modules/access/rtmp/access.c:62
-msgid "RTMP input"
-msgstr "RTMP bemenet"
+#: modules/access/dtv/access.c:187
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
+msgstr "Univerzális LNB váltási frekvencia (kHz)"
-#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTMP"
+#: modules/access/dtv/access.c:189
+msgid ""
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
+msgstr ""
+"Ha a műhold átviteli frekvenciája meghaladja a váltási frekvenciát, akkor az "
+"oszcillátor magas frekvenciája kerül felhasználásra referenciaként. Ezen túl "
+"az automatikus folytonos 22 kHz-es hang kerül elküldésre."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:44
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr "RTP jittermentesítési puffer hossza (ezredmásodperc)"
+#: modules/access/dtv/access.c:192
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr "Folyamatos 22 kHz hang"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:46
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-msgstr "Meddig kell várni a késő RTP csomagokra (a teljesítmény rovására)."
+#: modules/access/dtv/access.c:194
+msgid ""
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
+msgstr ""
+"A kábelen elküldhető egy folytonos 22 kHz-es hang. Ez általában az "
+"univerzális LNB magasabb frekvenciasávját választja ki."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:48
-msgid "RTCP (local) port"
-msgstr "RTCP (helyi) port"
+#: modules/access/dtv/access.c:197
+msgid "DiSEqC LNB number"
+msgstr "DiSEqC LNB szám"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50
+#: modules/access/dtv/access.c:199
msgid ""
-"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
-"multiplexed RTP/RTCP is used."
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
msgstr ""
-"Az RTCP csomagok ezen az átviteliprotokoll-porton lesznek fogadva. Ha nulla, "
-"egyesített RTP/RTCP lesz használva."
+"Ha a műholdvevő több kis zajú fejegységhez csatlakozik egy DiSEqC 1.0 "
+"kapcsolón keresztül, akkor a megfelelő LNB kiválasztható 1-4 között. Ha "
+"nincs kapcsoló, akkor a paraméter értéke 0 kell legyen."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP kulcs (hexadecimális)"
+#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Nincs megadva"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:55
+#: modules/access/dtv/access.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
+msgstr "DiSEqC LNB szám"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:211
+#, fuzzy
msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
+"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
+"be 0."
msgstr ""
-"Az RTP csomagok ezen biztonságos RTP (SRTP) elsődleges osztott kulcs "
-"használatával lesznek hitelesítve és visszafejtve."
+"Ha a műholdvevő több kis zajú fejegységhez csatlakozik egy DiSEqC 1.0 "
+"kapcsolón keresztül, akkor a megfelelő LNB kiválasztható 1-4 között. Ha "
+"nincs kapcsoló, akkor a paraméter értéke 0 kell legyen."
-# fixme: salt = wtf?
-#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP salt (hexadecimális)"
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+msgid "Network identifier"
+msgstr "Hálózati azonosító"
-# fixme: salt = wtf?
-#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr "A biztonságos RTP igényel egy nem titkos elsődleges salt értéket."
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr "Műhold azimutja"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:62
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "RTP források maximális száma"
+#: modules/access/dtv/access.c:220
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Műhold azimutja tizedfokban"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:64
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
-msgstr "Az egyidejűleg engedélyezett önálló aktív RTP források száma."
+#: modules/access/dtv/access.c:221
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "Műhold magassága"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:66
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "RTP forrás időkorlátja (másodperc)"
+#: modules/access/dtv/access.c:222
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
+msgstr "Műhold magassága tizedfokban"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:68
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
-msgstr "Meddig kell várni a csomagokra a forrás lejárata előtt."
+#: modules/access/dtv/access.c:223
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "Műhold szélessége"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:70
-msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr "RTP sorszámkihagyások maximális száma"
+#: modules/access/dtv/access.c:225
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
+msgstr "Műhold szélessége tizedfokban. A nyugat negatív."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:72
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
-"future) by this many packets from the last received packet."
+#: modules/access/dtv/access.c:227
+msgid "Satellite range code"
+msgstr "Műhold tartománykódja"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:228
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
msgstr ""
-"Az RTP csomagok eldobásra kerülnek, ha legalább ennyi csomaggal az utoljára "
-"érkezett csomag előtt vannak (a jövőben)."
+"A műhold gyártó által megadott tartománykódja, például DISEqC kapcsolókód"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:75
-msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr "RTP sorszámkésések maximális száma"
+#: modules/access/dtv/access.c:232
+msgid "Major channel"
+msgstr "Felső csatorna"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:77
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
-"by this many packets from the last received packet."
-msgstr ""
-"Az RTP csomagok eldobásra kerülnek, ha legalább ennyi csomaggal az utoljára "
-"érkezett csomag előtt vannak (a múltban)."
+#: modules/access/dtv/access.c:233
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr "ATSC alsó csatorna"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:234
+msgid "Physical channel"
+msgstr "Fizikai csatorna"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:88
-msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
-msgstr "Valósidejű protokoll (RTP) bemenet"
+#: modules/access/dtv/access.c:240
+msgid "DTV"
+msgstr "DTV"
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
-#: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)"
+#: modules/access/dtv/access.c:241
+msgid "Digital Television and Radio"
+msgstr "Digitális televízió és rádió"
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
-msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"RTSP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
+#: modules/access/dtv/access.c:279
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr "Szárazföldi vételi paraméterek"
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "Real RTSP"
+#: modules/access/dtv/access.c:291
+msgid "DVB-T reception parameters"
+msgstr "DVB-T vételi paraméterek"
-#: modules/access/rtsp/access.c:96
-msgid "Connection failed"
-msgstr "A csatlakozás meghiúsult"
+#: modules/access/dtv/access.c:307
+msgid "ISDB-T reception parameters"
+msgstr "ISDB-T vételi paraméterek"
-#: modules/access/rtsp/access.c:97
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a következőhöz: „%s:%d”."
+#: modules/access/dtv/access.c:348
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
+msgstr "Kábel- és műholdvételi paraméterek"
-#: modules/access/rtsp/access.c:238
-msgid "Session failed"
-msgstr "A munkamenet meghiúsult"
+#: modules/access/dtv/access.c:360
+msgid "DVB-S2 parameters"
+msgstr "DVB-S2 paraméterek"
-#: modules/access/rtsp/access.c:239
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr "A kért RTSP munkamenet nem hozható létre."
+#: modules/access/dtv/access.c:368
+msgid "ISDB-S parameters"
+msgstr "ISDB-S paraméterek"
-#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Képernyőfelvétel gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
+#: modules/access/dtv/access.c:373
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr "Műholdberendezés vezérlése"
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "A felvétel kívánt képkockasebessége."
+#: modules/access/dtv/access.c:415
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr "ATSC vételi paraméterek"
-#: modules/access/screen/screen.c:49
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Felvétel darabjainak mérete"
+#: modules/access/dtv/access.c:471
+msgid "Digital broadcasting"
+msgstr "Digitális műsorszórás"
-#: modules/access/screen/screen.c:51
+#: modules/access/dtv/access.c:472
msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
msgstr ""
-"Lehetővé teszi a felvétel optimalizálását a képernyő előre meghatározott "
-"magasságú darabokra tördelésével (a 16 jó érték lehet és a 0 jelenti a "
-"letiltást)."
+"A kiválasztott digitális tuner nem támogatja a megadott paramétereket.\n"
+"Ellenőrizze a beállításokat."
-#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
-msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "Részképernyő bal felső sarka"
+#: modules/access/dv.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Digitális video (Firewire/ieee1394) bemenet"
-#: modules/access/screen/screen.c:58
-msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "A részképernyő bal felső sarkának felső koordinátája."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "A részképernyő bal felső sarkának bal koordinátája."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
-msgid "Subscreen width"
-msgstr "Részképernyő szélessége"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
-msgid "Subscreen height"
-msgstr "Részképernyő magassága"
+#: modules/access/dv.c:61
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
-#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
-#: modules/gui/macosx/open.m:232
-msgid "Follow the mouse"
-msgstr "Egér követése"
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
+msgid "DVD angle"
+msgstr "DVD szög"
-#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
-msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
-msgstr "Egér követése részképernyő felvételekor."
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Alapértelmezett DVD szemszög."
-#: modules/access/screen/screen.c:78
-msgid "Mouse pointer image"
-msgstr "Egérmutató képe"
+#: modules/access/dvdnav.c:76
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Indítás közvetlenül a menüből"
-#: modules/access/screen/screen.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:78
msgid ""
-"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
msgstr ""
-"Ha meg van adva, a kép használatával rajzolja ki az egérmutatót a felvételre."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:94
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Képernyőbemenet"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
-#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
-#: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
-#: modules/gui/macosx/vout.m:223
-msgid "Screen"
-msgstr "Képernyő"
+"A DVD elindítása közvetlenül a főmenüből. Ez megpróbál minden fölösleges "
+"figyelmeztetést kihagyni."
-#: modules/access/screen/xcb.c:40
-msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdnav.c:87
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD menük használata"
-#: modules/access/screen/xcb.c:42
-msgid "Region left column"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdnav.c:88
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "DVDnav bemenet"
-#: modules/access/screen/xcb.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
-msgstr "Mozgásvektor pontossága."
+#: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
+#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Lejátszási hiba"
-#: modules/access/screen/xcb.c:46
-msgid "Region top row"
+#: modules/access/dvdnav.c:335
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
+"A VLC nem tudja beállítani a DVD címét. Valószínűleg nem tudja visszafejteni "
+"a teljes lemezt."
-#: modules/access/screen/xcb.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
-msgstr "Mozgásvektor pontossága."
+#: modules/access/dvdread.c:78
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD menük nélkül"
-#: modules/access/screen/xcb.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Capture region width"
-msgstr "Felvétel darabjainak mérete"
+#: modules/access/dvdread.c:79
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "DVDRead bemenet (menütámogatás nélkül)"
-#: modules/access/screen/xcb.c:52
-msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:204
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "A DVDRead nem tudta megnyitni a(z) „%s” lemezt."
-#: modules/access/screen/xcb.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Capture region height"
-msgstr "Részképernyő magassága"
+#: modules/access/dvdread.c:466
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d blokkot."
-#: modules/access/screen/xcb.c:56
-msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:528
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d/%d. blokkot a 0x%02x címen."
-#: modules/access/screen/xcb.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
-msgstr "Képernyőfelvétel-bemenet"
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Csatornaszám"
-#: modules/access/sftp.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/access/eyetv.m:58
msgid ""
-"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
msgstr ""
-"FTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
+"EyeTV csatornaszám vagy 0 az utolsó csatornához, -1 az S-Video bemenethez, "
+"-2 a kompozit bemenethez"
-#: modules/access/sftp.c:54
-#, fuzzy
-msgid "SFTP user name"
-msgstr "FTP felhasználó neve"
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "EyeTV bemenet"
-#: modules/access/sftp.c:56
-#, fuzzy
-msgid "SFTP password"
-msgstr "FTP jelszó"
+#: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
+#: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
+#: modules/access/vdr.c:538
+msgid "File reading failed"
+msgstr "A fájl olvasása meghiúsult"
-#: modules/access/sftp.c:58
-#, fuzzy
-msgid "SFTP port"
-msgstr "UDP port"
+#: modules/access/file.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) „%s” fájlt. (%m)"
-#: modules/access/sftp.c:59
-#, fuzzy
-msgid "SFTP port number to use on the server"
-msgstr "Az adapteren használni kívánt eszköz száma"
+#: modules/access/file.c:299
+#, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%m)."
+msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a fájlt (%m)."
-#: modules/access/sftp.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Read size"
-msgstr "Szoba mérete"
+#: modules/access/fs.c:33
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Alkönyvtárak viselkedése"
-#: modules/access/sftp.c:61
-msgid "Size of the request for reading access"
+#: modules/access/fs.c:35
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
+"Válassza ki, hogy az alkönyvtárakat ki kell-e bontani.\n"
+"nincs: az alkönyvtárak nem jelennek meg a lejátszólistában.\n"
+"összecsukás: az alkönyvtárak megjelennek, de az első lejátszáskor össze "
+"vannak csukva.\n"
+"kibontás: minden alkönyvtár ki van bontva.\n"
-#: modules/access/sftp.c:65
+#: modules/access/fs.c:42
#, fuzzy
-msgid "SFTP input"
-msgstr "FTP bemenet"
+msgid "Collapse"
+msgstr "összecsukás"
-#: modules/access/sftp.c:137
+#: modules/access/fs.c:42
#, fuzzy
-msgid "SFTP authentification"
-msgstr "HTTP hitelesítés"
+msgid "Expand"
+msgstr "kibontás"
-#: modules/access/sftp.c:138
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
-msgstr ""
-"Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót ehhez a tartományhoz: "
-"%s."
+#: modules/access/fs.c:44
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Mellőzött kiterjesztések"
-#: modules/access/smb.c:63
+#: modules/access/fs.c:46
msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"SMB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
-
-#: modules/access/smb.c:65
-msgid "SMB user name"
-msgstr "SMB felhasználói név"
-
-#: modules/access/smb.c:68
-msgid "SMB password"
-msgstr "SMB jelszó"
-
-#: modules/access/smb.c:71
-msgid "SMB domain"
-msgstr "SMB tartomány"
-
-#: modules/access/smb.c:72
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "A kapcsolathoz használandó tartomány/munkacsoport."
-
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "Samba (Windows network shares) input"
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
+"Az ilyen kiterjesztésű fájlok nem kerülnek be a lejátszólistába könyvtár "
+"megnyitásakor.\n"
+"Ez például lejátszólistafájlokat tartalmazó könyvtárak hozzáadásakor "
+"hasznos. A kiterjesztések listáját vesszőkkel válassza el."
-#: modules/access/smb.c:78
-msgid "SMB input"
-msgstr "SMB bemenet"
-
-#: modules/access/tcp.c:43
+#: modules/access/fs.c:53
msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
msgstr ""
-"TCP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
-
-#: modules/access/tcp.c:50
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: modules/access/tcp.c:51
-msgid "TCP input"
-msgstr "TCP bemenet"
-#: modules/access/udp.c:51
+#: modules/access/fs.c:54
msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
+"does not take the current language's collation rules into account."
msgstr ""
-"Az UDP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
-#: modules/access/udp.c:58
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access/fs.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Do not sort the items."
+msgstr "A címekhez használandó betűkészlet"
-#: modules/access/udp.c:59
-msgid "UDP input"
-msgstr "UDP bemenet"
+#: modules/access/fs.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Directory sort order"
+msgstr "Könyvtárindex"
-#: modules/access/v4l.c:79
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/fs.c:59
+msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
msgstr ""
-"A V4L felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
-#: modules/access/v4l.c:83
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül videoeszköz "
-"felhasználásra."
+#: modules/access/fs.c:62
+msgid "File input"
+msgstr "Fájlbemenet"
-#: modules/access/v4l.c:87
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"A Video4Linux videoeszköz kényszerítése a megadott színességformátum "
-"használatára (például: I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
+#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
+#: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
+msgid "File"
+msgstr "Fájl"
-#: modules/access/v4l.c:94
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
-"Video)."
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
+msgid "Directory"
+msgstr "Könyvtár"
-#: modules/access/v4l.c:99
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Hangcsatorna"
+#: modules/access/ftp.c:58
+msgid "FTP user name"
+msgstr "FTP felhasználó neve"
-#: modules/access/v4l.c:101
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van."
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználói név."
-#: modules/access/v4l.c:103
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)."
+#: modules/access/ftp.c:61
+msgid "FTP password"
+msgstr "FTP jelszó"
-#: modules/access/v4l.c:106
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)."
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "A kapcsolódáshoz használandó jelszó."
-#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "Brightness"
-msgstr "Fényerő"
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP account"
+msgstr "FTP fiók"
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "A videobemenet fényereje."
+#: modules/access/ftp.c:65
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "A kapcsolódáshoz használandó fiók."
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101
-msgid "Hue"
-msgstr "Színárnyalat"
+#: modules/access/ftp.c:70
+msgid "FTP input"
+msgstr "FTP bemenet"
-#: modules/access/v4l.c:113
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "A videobemenet színárnyalata."
+#: modules/access/ftp.c:85
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Kimenet feltöltése FTP-n"
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
-msgid "Color"
-msgstr "Szín"
+#: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
+#: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "A hálózati interakció meghiúsult"
-#: modules/access/v4l.c:116
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "A videobemenet színe."
+#: modules/access/ftp.c:247
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a megadott kiszolgálóhoz."
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontraszt"
+#: modules/access/ftp.c:257
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "A VLC csatlakozása a megadott kiszolgálóhoz vissza lett utasítva."
-#: modules/access/v4l.c:119
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "A videobemenet kontrasztja."
+#: modules/access/ftp.c:322
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "A fiókja vissza lett utasítva."
-#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
-msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner"
+#: modules/access/ftp.c:331
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "A jelszava vissza lett utasítva."
-#: modules/access/v4l.c:121
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Használandó tuner, ha több található."
+#: modules/access/ftp.c:338
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "A kiszolgálóhoz való csatlakozásra tett kísérlete visszautasítva."
-#: modules/access/v4l.c:122
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "GnomeVFS bemenet"
-#: modules/access/v4l.c:124
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Jelölje be ezt az opciót ha a felvevő eszköz kimenete MJPEG"
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP proxy"
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Decimation"
-msgstr "Decimation"
+#: modules/access/http.c:66
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+msgstr ""
+"Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]@]"
+"proxy.tartomány:port/ ; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül "
+"felhasználásra."
-#: modules/access/v4l.c:127
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "MJPEG műsorok decimation szintjének beállítása"
+#: modules/access/http.c:70
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HTTP proxy jelszó"
-#: modules/access/v4l.c:128
-msgid "Quality"
-msgstr "Minőség"
+#: modules/access/http.c:72
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "Ha a HTTP proxy jelszót igényel, állítsa be itt."
-#: modules/access/v4l.c:129
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "A műsor minősége."
+#: modules/access/http.c:74
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Automatikus újrakapcsolódás"
-#: modules/access/v4l.c:135
+#: modules/access/http.c:76
msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
-"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
-"Az Alsa vagy OSS hangrögzítés a v4l hozzáférés esetén elavult. Helyette "
-"használja a „v4l:// :input-slave=alsa://” vagy „v4l:// :input-slave=oss://” "
-"egyikét."
-
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Kép menü"
-
-#: modules/access/v4l.c:148
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Kép menü"
-
-#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
-#: modules/stream_out/standard.c:100
-msgid "Standard"
-msgstr "Szabványos"
+"Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni a műsorhoz, amennyiben az váratlanul "
+"véget ér."
-#: modules/access/v4l2.c:73
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Videoszabvány (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)."
+#: modules/access/http.c:79
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Folyamatos műsor"
-#: modules/access/v4l2.c:76
+#: modules/access/http.c:80
msgid ""
-"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
-"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
-"I420, I411, I410, MJPG)"
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
msgstr ""
-"A Video4Linux2 videoeszköz kényszerítése adott színességformátum "
-"használatára (például I420 vagy I422 nyers képekhez, MJPEG az M-JPEG "
-"tömörítésű bemenethez). A teljes lista: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, "
-"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG."
+"Folyamatosan frissített fájl beolvasása (például egy JPG fájl egy "
+"kiszolgálón). Ne engedélyezze globálisan ezt a beállítást, mert a HTTP "
+"műsorok összes többi típusát tönkreteheti."
-#: modules/access/v4l2.c:82
-msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr "A kártya használandó bemenete (lásd a hibakeresést)."
+#: modules/access/http.c:85
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Sütik továbbítása"
-#: modules/access/v4l2.c:83
-msgid "Audio input"
-msgstr "Hangbemenet"
+#: modules/access/http.c:86
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "Sütik továbbítása HTTP átirányításokon át."
-#: modules/access/v4l2.c:85
-msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr "A kártya használandó hangbemenete (lásd a hibakeresést)."
+#: modules/access/http.c:88
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr "HTTP hivatkozó értéke"
-#: modules/access/v4l2.c:86
-msgid "IO Method"
-msgstr "I/O eljárás"
+#: modules/access/http.c:89
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
+msgstr "A HTTP hivatkozó személyre szabása, korábbi dokumentum szimulálásához"
-#: modules/access/v4l2.c:88
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr "I/O eljárás (READ, MMAP, USERPTR)."
+#: modules/access/http.c:91
+msgid "User Agent"
+msgstr "Felhasználóügynök"
-#: modules/access/v4l2.c:91
-msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#: modules/access/http.c:92
+msgid ""
+"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
+"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
+"can only be specified per input item, not globally."
msgstr ""
-"Szélesség kényszerítése (-1: automatikus felismerés, 0: meghajtó "
-"alapértelmezése)."
-#: modules/access/v4l2.c:94
-msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr ""
-"Magasság kényszerítése (-1: automatikus felismerés, 0: meghajtó "
-"alapértelmezése)."
+#: modules/access/http.c:98
+msgid "HTTP input"
+msgstr "HTTP bemenet"
+
+#: modules/access/http.c:100
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
+
+#: modules/access/http.c:457
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "HTTP hitelesítés"
-#: modules/access/v4l2.c:96
-msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#: modules/access/http.c:458
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr ""
-"A felvétel másodpercenkénti képkockasebessége, ha van értelme (0 esetén "
-"automatikus)."
+"Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót ehhez a tartományhoz: "
+"%s."
-#: modules/access/v4l2.c:100
-msgid "Use libv4l2"
-msgstr "libv4l2 használata"
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
+#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
+msgstr "Üres"
-#: modules/access/v4l2.c:102
-msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
-msgstr "A libv4l2 átalakító használatának kényszerítése"
+#: modules/access/idummy.c:43
+msgid "Dummy input"
+msgstr "Üres bemenet"
-#: modules/access/v4l2.c:105
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "V4l2 vezérlők visszaállítása"
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "Azonosító"
-#: modules/access/v4l2.c:107
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-msgstr ""
-"A vezérlők visszaállítása a v4l2 meghajtó által biztosított alapértelmezésre."
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Az elemi adatfolyam azonosítójának beállítása"
-#: modules/access/v4l2.c:110
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet fényereje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
+msgid "Group"
+msgstr "Csoport"
-#: modules/access/v4l2.c:113
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet kontrasztja (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Az elemi adatfolyam csoportjának beállítása"
-#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
-msgid "Saturation"
-msgstr "Telítettség"
+#: modules/access/imem.c:57
+msgid "Category"
+msgstr "Kategória"
-#: modules/access/v4l2.c:116
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet telítettsége (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/imem.c:59
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Az elemi adatfolyam kategóriájának beállítása"
-#: modules/access/v4l2.c:119
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
-#: modules/access/v4l2.c:120
-msgid "Black level"
-msgstr "Fekete szint"
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Data"
+msgstr "Adat"
-#: modules/access/v4l2.c:122
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet fekete színe (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Az elemi adatfolyam kodekjének beállítása"
-#: modules/access/v4l2.c:123
-msgid "Auto white balance"
-msgstr "Automatikus fehéregyensúly"
+#: modules/access/imem.c:73
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr "Az elemi adatfolyam nyelve az ISO639 által leírt formában"
-#: modules/access/v4l2.c:125
-msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"A videobemenet fehéregyensúlyának automatikus beállítása (ha a v4l2 meghajtó "
-"támogatja)."
+#: modules/access/imem.c:77
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "Az elemi hangadatfolyam mintavételezési gyakorisága"
-#: modules/access/v4l2.c:127
-msgid "Do white balance"
-msgstr "Fehéregyensúly helyreállítása"
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
+msgid "Channels count"
+msgstr "Csatornák száma"
-#: modules/access/v4l2.c:129
-msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Fehérkiegyensúlyozási művelet aktiválása, haszontalan ha az automatikus "
-"fehéregyensúly-helyreállítás engedélyezett (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/imem.c:81
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Az elemi hangadatfolyam csatornáinak száma"
+
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
+msgid "Width"
+msgstr "Szélesség"
-#: modules/access/v4l2.c:131
-msgid "Red balance"
-msgstr "Vörösegyensúly"
+#: modules/access/imem.c:84
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Az elemi video- vagy felirat-adatfolyam szélessége"
-#: modules/access/v4l2.c:133
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet vörösegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
+msgid "Height"
+msgstr "Magasság"
-#: modules/access/v4l2.c:134
-msgid "Blue balance"
-msgstr "Kékegyensúly"
+#: modules/access/imem.c:87
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Az elemi video- vagy felirat-adatfolyam magassága"
-#: modules/access/v4l2.c:136
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet kékegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/imem.c:89
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Megjelenítési méretarány"
-#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/access/imem.c:91
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr "Az elemi video-adatfolyam megjelenítési méretaránya"
-#: modules/access/v4l2.c:139
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet gamma értéke (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/imem.c:95
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "Az elemi video-adatfolyam képkockasebessége"
-#: modules/access/v4l2.c:140
-msgid "Exposure"
-msgstr "Expozíció"
+#: modules/access/imem.c:97
+msgid "Callback cookie string"
+msgstr "Visszahívás süti karakterlánca"
-#: modules/access/v4l2.c:142
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr "A videobemenet expozíciója (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/imem.c:99
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "A visszahívási függvények szöveges azonosítója"
-#: modules/access/v4l2.c:143
-msgid "Auto gain"
-msgstr "Automatikus erősítés"
+#: modules/access/imem.c:101
+msgid "Callback data"
+msgstr "Visszahívási adatok"
-#: modules/access/v4l2.c:145
-msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"A videobemenet erősítésének automatikus beállítása (ha a v4l2 meghajtó "
-"támogatja)."
+#: modules/access/imem.c:103
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "A lekérési és elengedési függvények adatai"
-#: modules/access/v4l2.c:147
-msgid "Gain"
-msgstr "Erősítés"
+#: modules/access/imem.c:105
+msgid "Get function"
+msgstr "Lekérési függvény"
-#: modules/access/v4l2.c:149
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet erősítése (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/imem.c:107
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "A lekérési visszahívás-függvény címe"
-#: modules/access/v4l2.c:150
-msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Vízszintes megfordítás"
+#: modules/access/imem.c:109
+msgid "Release function"
+msgstr "Elengedési függvény"
-#: modules/access/v4l2.c:152
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet vízszintes megfordítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/imem.c:111
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "Az elengedési visszahívás-függvény címe"
-#: modules/access/v4l2.c:153
-msgid "Vertical flip"
-msgstr "Függőleges megfordítás"
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
-#: modules/access/v4l2.c:155
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet függőleges megfordítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
+msgstr "Az adatfolyam mérete bájtokban"
-#: modules/access/v4l2.c:156
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Vízszintes középre állítás"
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
+msgid "Memory input"
+msgstr "Memóriabemenet"
-#: modules/access/v4l2.c:158
-msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"A kamera vízszintes középre állításának megadása (ha a v4l2 meghajtó "
-"támogatja)."
+#: modules/access/jack.c:59
+msgid "Pace"
+msgstr "Sebesség"
+
+#: modules/access/jack.c:61
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "A hangfolyam olvasása a VLC sebességével a Jack sebessége helyett."
-#: modules/access/v4l2.c:159
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "Függőleges középre állítás"
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
+msgid "Auto connection"
+msgstr "Automatikus csatlakozás"
-#: modules/access/v4l2.c:161
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr ""
-"A kamera függőleges középre állításának megadása (ha a v4l2 meghajtó "
-"támogatja)."
+"A VLC bemeneti portjainak automatikus csatlakoztatása az elérhető kimeneti "
+"portokra."
-#: modules/access/v4l2.c:165
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A hangbemenet hangereje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/jack.c:67
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "JACK hangbemenet"
-#: modules/access/v4l2.c:166
-msgid "Balance"
-msgstr "Egyensúly"
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "JACK Input"
+msgstr "JACK bemenet"
-#: modules/access/v4l2.c:168
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A hangbemenet egyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+msgid "Link #"
+msgstr "Kapcsolatszám"
-#: modules/access/v4l2.c:171
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A hangbemenet némítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
+msgid ""
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
+msgstr ""
+"A felvételhez használni kívánt kapcsolat megadása az alaplapon (0-tól "
+"kezdve)."
-#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Basszus"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+msgid "Video ID"
+msgstr "Videoazonosító"
-#: modules/access/v4l2.c:174
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A hangbemenet basszusszintje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
+msgstr "A videó ES azonosítójának megadása."
-#: modules/access/v4l2.c:175
-msgid "Treble"
-msgstr "Magas"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr "A videó méretarányának kényszerítése."
-#: modules/access/v4l2.c:177
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A hangbemenet magas szintje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "Hangbeállítások"
-#: modules/access/v4l2.c:178
-msgid "Loudness"
-msgstr "Hangerő"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
+msgstr ""
+"Hangbeállítások megadása (azonosító=csoport,pár:azonosító=csoport,pár…)"
-#: modules/access/v4l2.c:180
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A hangbemenet hangossága (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "HD-SDI bemenet"
-#: modules/access/v4l2.c:184
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"A V4L2 felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr "HD-SDI"
-#: modules/access/v4l2.c:186
-msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "v4l2 meghajtó vezérlése"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "Teletext beállítása"
-#: modules/access/v4l2.c:188
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
msgid ""
-"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
-"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
-"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
-"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
msgstr ""
-"A v4l2 meghajtó vezérlésének beállítása a kapcsos zárójelek között megadott, "
-"vesszőkkel elválasztott értékekre (például: {video_bitrate=6000000,"
-"audio_crc=0,stream_type=3}). Az elérhető vezérlési lehetőségekért növelje a "
-"részletességet (-vvv) vagy használja a v4l2-ctl alkalmazást."
+"A Teletext beállításainak megadása (azonosító=sor1-sorN mindkét mezővel)."
-#: modules/access/v4l2.c:194
-msgid "Tuner id"
-msgstr "Tunerazonosító"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+msgid "Teletext language"
+msgstr "Teletext nyelve"
-#: modules/access/v4l2.c:196
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr "Tunerazonosító (lásd a hibakeresési kimenetet)."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
+msgstr "A Teletext nyelvének megadása (oldal=nyelv/típus,…)."
-#: modules/access/v4l2.c:199
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr ""
-"Tuner frekvenciája Hz-ben vagy kHz-ben (lásd a hibakeresési kimenetet)."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+msgid "SDI Input"
+msgstr "SDI bemenet"
-#: modules/access/v4l2.c:200
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Hangmód"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+msgid "SDI Demux"
+msgstr "SDI szétválasztása"
-#: modules/access/v4l2.c:202
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr "Tuner hangjának mono/sztereó módjának és sávjának kiválasztása."
+#: modules/access/live555.cpp:78
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna RTSP dialektus"
-#: modules/access/v4l2.c:205
+#: modules/access/live555.cpp:79
msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
msgstr ""
-"Az Alsa vagy OSS hangrögzítés a v4l2 hozzáférés esetén elavult. Helyette "
-"használja a „v4l2:// :input-slave=alsa://” vagy „v4l2:// :input-"
-"slave=oss://” egyikét."
+"A Kasenna kiszolgálók egy régi és nem szabványos RTSP dialektust használnak. "
+"Ezzel paraméterrel a VLC kipróbálja ezt a dialektust a kommunikációhoz. "
+"Ebben a módban nem csatlakozhat a normál módú RTSP-kiszolgálókhoz."
-#: modules/access/v4l2.c:209
-msgid "Picture aspect-ratio n:m"
-msgstr "Kép méretaránya n:m"
+#: modules/access/live555.cpp:83
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "WMServer RTSP dialektus"
-#: modules/access/v4l2.c:210
-msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
-msgstr "A használandó bemeneti képarány megadása. Alapértelmezett: 4:3"
+#: modules/access/live555.cpp:84
+msgid ""
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+"A WMServer kiszolgálók egy nem szabványos RTSP dialektust használnak. Ezzel "
+"paraméterrel a VLC kipróbál néhány, az RFC 2326 irányelveinek ellentmondó "
+"beállítást."
+
+#: modules/access/live555.cpp:88
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "RTSP felhasználó neve"
+
+#: modules/access/live555.cpp:89
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"A felhasználónév beállítása a kapcsolathoz, ha az URL-címben nincs megadva "
+"felhasználónév vagy jelszó."
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "AUTO"
-msgstr "AUTO"
+#: modules/access/live555.cpp:91
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP jelszó"
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "READ"
-msgstr "READ"
+#: modules/access/live555.cpp:92
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"A jelszó beállítása a kapcsolathoz, ha az URL-címben nincs megadva "
+"felhasználónév vagy jelszó."
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "MMAP"
-msgstr "MMAP"
+#: modules/access/live555.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "RTSP frame buffer size"
+msgstr "Framebuffer fájl"
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "USERPTR"
-msgstr "USERPTR"
+#: modules/access/live555.cpp:95
+msgid ""
+"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
+"broken pictures due to too small buffer."
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
-#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
-#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
-#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/access/live555.cpp:101
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP szétválasztó (a Live555 használatával)"
-#: modules/access/v4l2.c:253
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Elsődleges nyelv (csak analóg TV-tunerek esetén)"
+#: modules/access/live555.cpp:110
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP hozzáférés és szétválasztás"
-#: modules/access/v4l2.c:254
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Másodlagos nyelv (csak analóg TV-tunerek esetén)"
+#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTSP feletti RTP használata (TCP)"
-#: modules/access/v4l2.c:255
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Második hangprogram (csak analóg TV-tunerek esetén)"
+#: modules/access/live555.cpp:119
+msgid "Client port"
+msgstr "Kliensport"
-#: modules/access/v4l2.c:256
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr "Elsődleges nyelv balra, másodlagos nyelv jobbra"
+#: modules/access/live555.cpp:120
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "A munkamenet RTP forrásához használandó port"
-#: modules/access/v4l2.c:272
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
+#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "RTSP feletti multicast RTP kényszerítése"
-#: modules/access/v4l2.c:273
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Video4Linux2 bemenet"
+#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "RTSP és RTP alagutaztatása HTTP felett"
-#: modules/access/v4l2.c:277
-msgid "Video input"
-msgstr "Videobemenet"
+#: modules/access/live555.cpp:130
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP alagútport"
-#: modules/access/v4l2.c:313
-msgid "Controls"
-msgstr "Vezérlők"
+#: modules/access/live555.cpp:131
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Az RTSP és RTP HTTP feletti alagutaztatásához használandó port."
-#: modules/access/v4l2.c:314
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr "v4l2 meghajtó vezérlői, ha a v4l2 meghajtó támogatja."
+#: modules/access/live555.cpp:626
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP hitelesítés"
-#: modules/access/v4l2.c:380
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Video4Linux2 tömörített A/V"
+#: modules/access/live555.cpp:627
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót."
-#: modules/access/v4l2.c:2958
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Vezérlők visszaállítása az alapértelmezésre"
+#: modules/access/live555.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "RTSP connection failed"
+msgstr "A csatlakozás meghiúsult"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/live555.cpp:652
+msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
msgstr ""
-"VCD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
-#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Minden műsor kiválasztásának kényszerítése"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "VCD input"
-msgstr "Hang menü"
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+"Az MMS műsorok különböző elemi műsorokat tartalmazhatnak, különböző "
+"bitsebességgel. Kiválaszthatja az összeset."
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][eszköz][@[rész][,[fejezet]]]"
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Legnagyobb bitsebesség"
-#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
-#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
-msgid "Entry"
-msgstr "Üres"
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr ""
+"A korlát alatti maximális bitsebességgel rendelkező műsor kiválasztása."
-#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
-msgid "Segments"
-msgstr "Szakaszok"
+#: modules/access/mms/mms.c:60
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]@]"
+"proxy.tartomány:port/; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül "
+"felhasználásra."
-#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
-#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
-msgid "Segment"
-msgstr "Szakasz"
+#: modules/access/mms/mms.c:64
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "TCP/UDP időtúllépés (ms)"
-#: modules/access/vcdx/access.c:519
-msgid "LID"
-msgstr "LID"
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+msgstr ""
+"Várakozás (ezredmásodpercben) az adatok hálózati fogadásának megszakítása "
+"előtt. Ne feledje, hogy a teljes feladás előtt 10 újrapróbálkozás történik."
-#: modules/access/vcdx/info.c:62
-msgid "VCD Format"
-msgstr "VCD formátum"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS) bemenet"
-#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
-msgid "Application"
-msgstr "Alkalmazás"
+#: modules/access/mtp.c:57
+msgid "MTP input"
+msgstr "MTP bemenet"
-#: modules/access/vcdx/info.c:65
-msgid "Preparer"
-msgstr "Előkészítő"
+#: modules/access/mtp.c:58
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
-#: modules/access/vcdx/info.c:66
-msgid "Vol #"
-msgstr "Kötet #"
+#: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a fájlt."
-#: modules/access/vcdx/info.c:67
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Max kötet #"
+#: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) „%s” fájlt. (%m)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:68
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Hangerő beállítása"
+#: modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Hangműsor felvétele sztereóban."
-#: modules/access/vcdx/info.c:71
-msgid "System Id"
-msgstr "Rendszerazonosító"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:73
-msgid "Entries"
-msgstr "Bejegyzések"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:75
-msgid "Tracks"
-msgstr "Számok"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Első belépési pont"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Utolsó belépési pont"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Sávméret (szektorokban)"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
-msgid "type"
-msgstr "típus"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "end"
-msgstr "end"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:109
-msgid "play list"
-msgstr "lista lejátszása"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:119
-msgid "extended selection list"
-msgstr "bővített választólista"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:119
-msgid "selection list"
-msgstr "választólista"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
-msgid "unknown type"
-msgstr "ismeretlen típus"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
-msgid "List ID"
-msgstr "Listaazonosító"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Super) Video CD"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) bemenet"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[eszköz-vagy-fájl][@{P,S,T}szám]"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Ha az érték nem nulla, további hibakereső információt biztosít."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Az egy menetben beolvasandó CD blokkok száma."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Használja a lejátszásvezérlőt?"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
-"Ha a VCD-t lejátszásvezérlővel írták, akkor azt használja. Egyébként a "
-"lejátszás sávonként fog végbemenni."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:113
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "A sávhosszt használja maximális egységként tekeréskor?"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
-"Ha be van állítva, akkor a tekerősáv hossza a sáv, nem pedig a bejegyzés "
-"hossza."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:119
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Megjelenjenek a bővített VCD információk?"
+#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Mintavételi frekvencia"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
+#: modules/access/oss.c:69
msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
msgstr ""
-"A maximális információmennyiség megjelenítése a Műsor és Médiainformációk "
-"alatt. Megjeleníti például a lejátszásvezérlő navigációját."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "A lejátszólista „szerző” mezőjében használandó formátum."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "A lejátszólista „cím” mezőjében használandó formátum."
-
-#: modules/access/zip/zipstream.c:38
-msgid "Media in Zip"
-msgstr "Média zip fájlban"
-
-#: modules/access/zip/zipstream.c:39
-msgid "Path to the media in the Zip archive"
-msgstr "A zip fájlban lévő média útvonala."
+"A felvett hangműsor mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11025, 22050, "
+"44100, 48000)"
-#: modules/access/zip/zipstream.c:48
-msgid "Zip files filter"
-msgstr "Zip fájl szűrő"
+#: modules/access/oss.c:76
+msgid "OSS"
+msgstr "DSS"
-#: modules/access/zip/zipstream.c:53
-msgid "Zip access"
-msgstr "Zip hozzáférés"
+#: modules/access/oss.c:77
+msgid "OSS input"
+msgstr "OSS bemenet"
#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
msgid "Dummy stream output"
msgstr "Üres műsor kimenet"
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
-msgid "Dummy"
-msgstr "Üres"
+#: modules/access_output/file.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Hozzáfűzés meglévő fájlhoz"
-#: modules/access_output/file.c:63
+#: modules/access_output/file.c:67
+#, fuzzy
+msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
+msgstr "Ha a fájl már létezik, akkor nem lesz felülírva."
+
+#: modules/access_output/file.c:68
msgid "Append to file"
msgstr "Hozzáfűzés fájlhoz"
-#: modules/access_output/file.c:64
+#: modules/access_output/file.c:69
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr "Ha létezik a fájl, akkor hozzáfűzi felülírás helyett."
-#: modules/access_output/file.c:68
+#: modules/access_output/file.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Format time and date"
+msgstr "Formátumnév"
+
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:74
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Szinkron írás"
+
+#: modules/access_output/file.c:75
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr "A fájl megnyitása szinkron írással."
+
+#: modules/access_output/file.c:78
msgid "File stream output"
msgstr "Fájl műsor kimenet"
-#: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
-#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
-#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
-#: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
-msgid "File"
-msgstr "Fájl"
+#: modules/access_output/file.c:200
+msgid ""
+"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
+"overridden and its content will be lost."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Keep existing file"
+msgstr "Hozzáfűzés meglévő fájlhoz"
+
+#: modules/access_output/file.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Oldal felülbírálása"
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
+#: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
-#: modules/access_output/http.c:66
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
msgid "User name that will be requested to access the stream."
msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő felhasználónév."
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
+#: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
+#: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
-#: modules/access_output/http.c:69
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő jelszó."
-#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
+#: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
msgid "Mime"
msgstr "Fájltípus"
-#: modules/access_output/http.c:72
+#: modules/access_output/http.c:58
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""
"A kiszolgáló által visszaadott MIME (automatikus felismerés, ha nincs "
"megadva)."
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "A HTTPS-hez használandó x509 PEM tanúsítványfájl elérési útja."
+#: modules/access_output/http.c:63
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP műsorkimenet"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:69
+msgid "Segment length"
+msgstr "Szakasz hossza"
-#: modules/access_output/http.c:78
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+msgid "Length of TS stream segments"
+msgstr "A TS műsorszakaszok hossza"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:72
+msgid "Split segments anywhere"
+msgstr "Szakaszok felosztása bárhol"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:73
msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
msgstr ""
-"A HTTPS-hez használandó x509 PEM privát kulcs fájl elérési útja. Hagyja "
-"üresen, ha nincs."
+"Ne igényeljen kulcsképkockát szakaszok felosztása előtt. Csak a hanghoz "
+"szükséges."
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#: modules/access_output/livehttp.c:76
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Szakaszok száma"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "Az indexbe felvenni kívánt szakaszok száma"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:79
+msgid "Allow cache"
msgstr ""
-"Az x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak "
-"nyilvánított gyökér tanúsítványfájl útvonala, amelyet a HTTPS-hez használni "
-"fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal."
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
msgstr ""
-"Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási-lista útvonala, amelyet az SSL-"
-"hez használni fog. Hagyja üresen, ha nincs."
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Hirdetés a Bonjour segítségével"
+#: modules/access_output/livehttp.c:82
+msgid "Index file"
+msgstr "Indexfájl"
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "A műsor hirdetése a Bonjour protokoll segítségével."
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "A létrehozandó indexfájl útvonala"
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP műsorkimenet"
+#: modules/access_output/livehttp.c:85
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr "Az indexfájl elhelyezésének teljes URL-címe"
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Aktív TCP kapcsolat"
+#: modules/access_output/livehttp.c:86
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
+msgstr ""
+"Az indexfájl elhelyezésének teljes URL-címe. A szakaszszám jelzéséhez "
+"használjon # jeleket."
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:89
+msgid "Delete segments"
+msgstr "Szakaszok törlése"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr "Szakaszok törlése, ha már nincs rájuk szükség"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr "Egyesítők sebességvezérlési módszereinek használata"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
+#, fuzzy
+msgid "AES key URI to place in playlist"
+msgstr "Keresés a lejátszólistán"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:96
+#, fuzzy
+msgid "AES key file"
+msgstr "Privát kulcs fájl"
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
+msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:99
+msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:100
msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
+"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
+"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
+"segment."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:104
+msgid "Use randomized IV for encryption"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
+msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
msgstr ""
-"Ha engedélyezett, a VLC fog a távoli helyhez csatlakozni bejövő kapcsolatra "
-"várakozás helyett."
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "RTMP műsorkimenet"
+#: modules/access_output/livehttp.c:108
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "HTTP élő műsor kimenet"
-#: modules/access_output/shout.c:63
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "Élő HTTP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
msgid "Stream name"
msgstr "Műsor neve"
-#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/access_output/shout.c:65
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
msgstr "A műsor/csatorna leendő neve a shoutcast/icecast kiszolgálón."
-#: modules/access_output/shout.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:68
msgid "Stream description"
msgstr "Műsor leírása"
-#: modules/access_output/shout.c:68
+#: modules/access_output/shout.c:69
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
msgstr "A műsor tartalmának leírása vagy bővebb információ a csatornáról."
-#: modules/access_output/shout.c:71
+#: modules/access_output/shout.c:72
msgid "Stream MP3"
msgstr "MP3 küldése"
-#: modules/access_output/shout.c:72
+#: modules/access_output/shout.c:73
msgid ""
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
"Azonban lehetőség van MP3 formátumú műsorszórásra, így MP3 műsorokat is "
"küldhet a shoutcast/icecast kiszolgálóra."
-#: modules/access_output/shout.c:81
+#: modules/access_output/shout.c:82
msgid "Genre description"
msgstr "Műfaj leírása"
-#: modules/access_output/shout.c:82
+#: modules/access_output/shout.c:83
msgid "Genre of the content. "
msgstr "A tartalom műfaja."
-#: modules/access_output/shout.c:84
+#: modules/access_output/shout.c:85
msgid "URL description"
msgstr "Leírás URL címe"
-#: modules/access_output/shout.c:85
+#: modules/access_output/shout.c:86
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
msgstr "A műsorról vagy csatornáról információkat tartalmazó URL."
-#: modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/access_output/shout.c:93
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
msgstr "Az átkódolt műsor bitsebesség-információi. "
-#: modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/access_output/shout.c:96
msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
msgstr "Az átkódolt műsor mintavételifrekvencia-információi."
-#: modules/access_output/shout.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:98
msgid "Number of channels"
msgstr "Csatornák száma"
-#: modules/access_output/shout.c:98
+#: modules/access_output/shout.c:99
msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
msgstr "Az átkódolt műsor csatornaszám-információi. "
-#: modules/access_output/shout.c:100
+#: modules/access_output/shout.c:101
msgid "Ogg Vorbis Quality"
msgstr "Ogg Vorbis minőség"
-#: modules/access_output/shout.c:101
+#: modules/access_output/shout.c:102
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
msgstr "Az átkódolt műsor Ogg Vorbis minőséginformációi. "
-#: modules/access_output/shout.c:103
+#: modules/access_output/shout.c:104
msgid "Stream public"
msgstr "A műsor nyilvános"
-#: modules/access_output/shout.c:104
+#: modules/access_output/shout.c:105
msgid ""
"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
"Shoutcast esetén megköveteli a bitsebesség-információk megadását. Icecast "
"esetén Ogg formátumú műsort követel meg."
-#: modules/access_output/shout.c:110
+#: modules/access_output/shout.c:111
msgid "IceCAST output"
msgstr "IceCAST kimenet"
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)"
+
#: modules/access_output/udp.c:66
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
msgid "UDP stream output"
msgstr "UDP műsorkimenet"
-#: modules/altivec/memcpy.c:61
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/access/pulse.c:35
+msgid ""
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
+msgstr ""
+"A pulse:// megadásával az alapértelmezett PulseAudio forrás nyílik meg, vagy "
+"a pulse://FORRÁS megadásával az adott FORRÁS."
-#: modules/arm_neon/audio_format.c:35
-#, fuzzy
-msgid "ARM NEON audio format conversions"
-msgstr "Fixpontos hangformátum-átalakítások"
+#: modules/access/pulse.c:42
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
-#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
-msgid "ARM NEON video chroma conversions"
-msgstr ""
+#: modules/access/pulse.c:43
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "PulseAudio bemenet"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Egyszerű dekódoló a Dolby Surround kódolású műsorokhoz"
+#: modules/access/qtcapture.m:43
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "Videofelvétel szélessége"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround dekódoló"
+#: modules/access/qtcapture.m:44
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "Videofelvétel szélessége képpontban"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
-msgstr ""
-"Ez a hatás azt az érzést adja, mintha egy szobában állna, amiben komplett "
-"7.1-es hangszórókészlet van, amikor csak egy fejhallgatót használ, sokkal "
-"valószerűbb zenei élményt biztosítva. Ezen kívül kényelmesebb és kevésbé "
-"fárasztó, amikor hosszú ideig hallgat zenét.\n"
-"Minden forrás formátummal működik a mono-tól a 7.1-ig."
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "Videofelvétel magassága"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "A karakterisztika dimenziója"
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "Videofelvétel magassága képpontban"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Távolság a bal oldali első hangszóró és a hallgató között méterben."
+#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Quicktime felvétel"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Késés ellensúlyozása"
+#: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Nincs bemeneti eszköz"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+#: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
msgstr ""
-"A fizikai algoritmus által bevezetett késés néha zavaró lehet az ajakmozgás "
-"és a beszéd szinkronizációjához. Ennek ellensúlyozására kapcsolja ezt be."
+"Úgy tűnik, nincs megfelelő bemeneti eszköz a Mac-hez csatlakoztatva. "
+"Ellenőrizze a csatlakozókat és az illesztőprogramokat."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "A Dolby Surround ne legyen dekódolva"
+#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Tömörítetlen RAR"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
-msgstr ""
-"A Dolby Surround kódolású műsorok nem lesznek dekódolva, amíg ez a szűrő nem "
-"dolgozza fel őket. Ezen beállítás engedélyezése nem javasolt."
+#: modules/access/rdp.c:49
+#, fuzzy
+msgid "RDP auth username"
+msgstr "RTSP felhasználó neve"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Fejhallgató virtuális térbeli hanghatás"
+#: modules/access/rdp.c:50
+#, fuzzy
+msgid "RDP auth password"
+msgstr "RTSP jelszó"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Fejhallgató hanghatás"
+#: modules/access/rdp.c:51
+#, fuzzy
+msgid "RDP Password"
+msgstr "Jelszó"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
-msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Lekeverő algoritmus használata"
+#: modules/access/rdp.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Encrypted connexion"
+msgstr "Aktív TCP kapcsolat"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
-msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
+#: modules/access/rdp.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Acquisition rate (in fps)"
+msgstr "Hangmintavételi frekvencia (Hz)"
+
+#: modules/access/rdp.c:65
+#, fuzzy
+msgid "RDP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/access/rdp.c:69
+msgid "RDP Remote Desktop"
msgstr ""
-"Ez a beállítás egy sztereó->mono lekeverő algoritmust használ, amely a "
-"fejhallgató csatorna keverőben kerül felhasználásra. Ez egy hangszórókkal "
-"teli szoba hatását kelti."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Válassza ki a megtartandó csatornát"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:45
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "RTCP (helyi) port"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/access/rtp/rtp.c:47
msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
msgstr ""
-"Ez a beállítás a kiválasztott kivételével az összes csatornát elnémítja. "
-"Válassza ki a következők egyikét: 0 = bal, 1 = jobb, 2 = bal hátsó, 3 = jobb "
-"hátsó, 4 = középső, 5 = bal első."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Left rear"
-msgstr "Bal hátsó"
+"Az RTCP csomagok ezen az átviteliprotokoll-porton lesznek fogadva. Ha nulla, "
+"egyesített RTP/RTCP lesz használva."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Right rear"
-msgstr "Jobb hátsó"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP kulcs (hexadecimális)"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
-msgid "Left front"
-msgstr "Bal első"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:52
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
+msgstr ""
+"Az RTP csomagok ezen biztonságos RTP (SRTP) elsődleges osztott kulcs "
+"használatával lesznek hitelesítve és visszafejtve. Ennek egy 32 karakter "
+"hosszú hexadecimális karakterláncnak kell lennie."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Hangszűrő a sztereó->mono átalakításhoz"
+# fixme: salt = wtf?
+#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP salt (hexadecimális)"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
+# fixme: salt = wtf?
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
+msgid ""
+"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
+"character-long hexadecimal string."
+msgstr ""
+"A biztonságos RTP igényel egy nem titkos elsődleges salt értéket. Ennek egy "
+"28 karakter hosszú hexadecimális karakterláncnak kell lennie."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Hangszűrő a triviális csatornakeveréshez"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "RTP források maximális száma"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Sound Delay"
-msgstr "Térbeli késleltetés (ezredmásodperc)"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr "Az egyidejűleg engedélyezett önálló aktív RTP források száma."
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
-#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid "Delay"
-msgstr "Késleltetés"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "RTP forrás időkorlátja (másodperc)"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
-msgid "Add a delay effect to the sound"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr "Meddig kell várni a csomagokra a forrás lejárata előtt."
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Delay time"
-msgstr "Késleltetés"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:69
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "RTP sorszámkihagyások maximális száma"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
-msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:71
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
+"Az RTP csomagok eldobásra kerülnek, ha legalább ennyi csomaggal az utoljára "
+"érkezett csomag előtt vannak (a jövőben)."
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
-msgid "Sweep Depth"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:74
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "RTP sorszámkésések maximális száma"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+#: modules/access/rtp/rtp.c:76
msgid ""
-"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
-"be delay-time +/- sweep-depth."
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
+"Az RTP csomagok eldobásra kerülnek, ha legalább ennyi csomaggal az utoljára "
+"érkezett csomag előtt vannak (a múltban)."
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Sweep Rate"
-msgstr "Mintavételezési sebesség"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:79
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
+msgstr "A dinamikus tartalomadatokhoz feltételezett RTP tartalomadat-formátum"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
-msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:82
+msgid ""
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
msgstr ""
+"Ez a tartalomadat-formátum lesz feltételezve a dinamikus tartalomadat-"
+"típusokhoz (96 és 127 között), ha nem határozható meg máshogy a sávon kívüli "
+"leképezésekkel (SDP)."
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
-msgid "Feedback Gain"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
-msgid "Gain on Feedback loop"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:97
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr "Valósidejű protokoll (RTP) bemenet"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Wet mix"
-msgstr "Nedves"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:756
+msgid "SDP required"
+msgstr "SDP szükséges"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
-msgid "Level of delayed signal"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
msgstr ""
+"Az RTP folyam fogadásához egy SDP-formátumú leírás szükséges. Ne feledje, "
+"hogy az rtp:// URI-címek nem működnek a dinamikus RTP tartalomadat-"
+"formátummal (%<PRIu8>)."
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Dry Mix"
-msgstr "Száraz"
-
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Level of input signal"
-msgstr "Videobemeneti tű"
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "A/52 dinamikus sávtömörítés"
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
+msgid "Connection failed"
+msgstr "A csatlakozás meghiúsult"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-"A dinamikus sávtömörítés a hangos hangokat halkabbá, a halkabbakat "
-"hangosabbá teszi, így Ön zajos környezetben könnyebben hallgathatja a műsort "
-"anélkül, hogy bárkit zavarna vele. Ha kikapcsolja a dinamikus sávtömörítést, "
-"a hangzás inkább a mozikban vagy a süketszobában lévő körülményekhez "
-"alkalmazkodik."
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a következőhöz: „%s:%d”."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Belső felkeverés engedélyezése"
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
+msgid "Session failed"
+msgstr "A munkamenet meghiúsult"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr "A belső felkeverési algoritmus engedélyezése (nem javasolt)."
+#: modules/access/rtsp/access.c:229
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "A kért RTSP munkamenet nem hozható létre."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52 (AC-3) hangdekódoló"
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "A felvétel kívánt képkockasebessége."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Hangszűrő az A/52 -> S/PDIF betokozáshoz"
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Felvétel darabjainak mérete"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés"
+#: modules/access/screen/screen.c:48
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi a felvétel optimalizálását a képernyő előre meghatározott "
+"magasságú darabokra tördelésével (a 16 jó érték lehet és a 0 jelenti a "
+"letiltást)."
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "DTS Coherent Acoustics hangdekódoló"
+#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Részképernyő bal felső sarka"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Hangszűrő a DTS->S/PDIF betokozáshoz"
+#: modules/access/screen/screen.c:55
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "A részképernyő bal felső sarkának felső koordinátája."
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Fixpontos hangformátum-átalakítások"
+#: modules/access/screen/screen.c:59
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "A részképernyő bal felső sarkának bal koordinátája."
-#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
+#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Részképernyő szélessége"
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG hangdekódoló"
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Részképernyő magassága"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Előre beállított hangszínek"
+#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Egér követése"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "A hangszínszabályzóhoz használandó beállítás."
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Egér követése részképernyő felvételekor."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-msgid "Bands gain"
-msgstr "Sáverősítés"
+#: modules/access/screen/screen.c:71
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Egérmutató képe"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:73
msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0 2\"."
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
msgstr ""
-"Saját kezűleg beállított sávok használata előre beállított értékek helyett. "
-"Tíz, -20dB és 20dB közötti, vesszőkkel elválasztott értéket kell megadnia, "
-"például: „0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0”."
+"Ha meg van adva, a kép használatával rajzolja ki az egérmutatót a felvételre."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
-msgid "Two pass"
-msgstr "Kétmenetes"
+#: modules/access/screen/screen.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Display ID"
+msgstr "Megjelenítés"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "A hang kétszeres szűrése. Ez sokkal intenzívebb hatást biztosít."
+#: modules/access/screen/screen.c:80
+msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
-msgid "Global gain"
-msgstr "Globális erősítés"
+#: modules/access/screen/screen.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Screen index"
+msgstr "Képernyőbemenet"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 … 20)."
+#: modules/access/screen/screen.c:83
+msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "10 sávos hangszínszabályzó"
+#: modules/access/screen/screen.c:96
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Képernyőbemenet"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "Egyszerű"
+#: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
+#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
+#: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
+msgid "Screen"
+msgstr "Képernyő"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Klasszikus"
+#: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
+#: modules/access/vnc.c:60
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr "A képernyő tartalma másodpercenként hányszor kerüljön frissítésre."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "Klub"
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
+msgid "Region left column"
+msgstr "Terület bal oszlopa"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
+msgstr "Felvételi terület Y-koordinátája képpontokban."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "Teljes basszus"
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
+msgid "Region top row"
+msgstr "Terület felső sora"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Teljes basszus és magas"
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Felvételi terület X-koordinátája képpontokban."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr "Teljes magas"
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
+msgid "Capture region width"
+msgstr "Felvételi terület szélessége"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "Fejhallgató"
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr ""
+"Felvételi terület szélessége képpontokban, vagy 0 a teljes szélességhez"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Nagy terem"
+#: modules/access/screen/xcb.c:54
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Felvételi terület magassága"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "Élő"
+#: modules/access/screen/xcb.c:56
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr "Felvételi terület magassága képpontokban, vagy 0 a teljes magassághoz"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "Buli"
+#: modules/access/screen/xcb.c:70
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Képernyőfelvétel (X11/XCB használatával)"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/access/sdp.c:34
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr "Munkamenet-leíró protokoll"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/access/sftp.c:51
+msgid "SFTP port"
+msgstr "SFTP port"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/access/sftp.c:52
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "A kiszolgálón használni kívánt SFTP port száma"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "Lágy"
+#: modules/access/sftp.c:53
+msgid "Read size"
+msgstr "Olvasási méret"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Lágy rock"
+#: modules/access/sftp.c:54
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr "Kérés mérete az olvasási hozzáféréshez"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "SFTP input"
+msgstr "SFTP bemenet"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:65
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Hangpufferek száma"
+#: modules/access/sftp.c:130
+msgid "SFTP authentication"
+msgstr "SFTP hitelesítés"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:66
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+#: modules/access/sftp.c:131
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
msgstr ""
-"Megadja a hangpufferek számát, amely alapján a teljesítménymérés történik. "
-"Több puffer növeli a szűrő nagyobb teljesítményre adott válaszidejét, de "
-"cserébe kevésbé lesz érzékeny a rövid változásokra."
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Maximal volume level"
-msgstr "Maximális szint"
+"Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót ehhez az SFTP-"
+"kapcsolathoz: %s."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:72
-msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
-msgstr ""
-"Ha az utolsó N puffer átlagos teljesítménye kisebb ennél az értéknél, akkor "
-"a hangerő normalizálva lesz. Ez az érték egy pozitív valós szám. A 0.5 és 10 "
-"közötti értékek általában megfelelőek."
+#: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Framebuffer mélysége"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Hangerő normalizálása"
+#: modules/access/shm.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
+msgstr "Framebuffer mélysége képpontokban"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Paraméterezhető hangszínszabályzó"
+#: modules/access/shm.c:49
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Framebuffer szélessége"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Alacsony frekvencia (Hz)"
+#: modules/access/shm.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "Framebuffer szélessége képpontokban"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "Alacsony frekvencia erősítése (dB)"
+#: modules/access/shm.c:53
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Framebuffer magassága"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Magas frekvencia (Hz)"
+#: modules/access/shm.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "Framebuffer magassága képpontokban"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "Magas frekvencia erősítése (dB)"
+#: modules/access/shm.c:57
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "Framebuffer szegmensazonosítója"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "1. frekvencia (Hz)"
+#: modules/access/shm.c:59
+msgid ""
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
+msgstr ""
+"A framebuffer System V megosztottmemória-szegmensének azonosítója (a --shm-"
+"file megadásakor figyelmen kívül marad)."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "1. frekvencia erősítése (dB)"
+#: modules/access/shm.c:62
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr "Framebuffer fájl"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "1. frekvencia Q"
+#: modules/access/shm.c:64
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr "A framebuffer memórialeképezéses fájljának útvonala"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "2. frekvencia (Hz)"
+#: modules/access/shm.c:74
+#, fuzzy
+msgid "XWD file (autodetect)"
+msgstr "UTF-8 feliratok automatikus felismerése"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
-msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "2. frekvencia erősítése (dB)"
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+msgid "8 bits"
+msgstr "8 bit"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "2. frekvencia Q"
+#: modules/access/shm.c:75
+msgid "15 bits"
+msgstr "15 bit"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "3. frekvencia (Hz)"
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 bit"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
-msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "3. frekvencia erősítése (dB)"
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+msgid "24 bits"
+msgstr "24 bit"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "3. frekvencia Q"
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+msgid "32 bits"
+msgstr "32 bit"
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Hangszűrő a sávzárt interpolációs újra-mintavételezéshez"
+#: modules/access/shm.c:82
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "Framebuffer bemenet"
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Hangszűrő a csúnya újra-mintavételezéshez"
+#: modules/access/shm.c:83
+msgid "Shared memory framebuffer"
+msgstr "Megosztottmemória-framebuffer"
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
-msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
-msgstr "Hangsebesség szinkronizálása a sebességhez"
+#: modules/access/smb.c:56
+msgid "SMB user name"
+msgstr "SMB felhasználói név"
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
-msgid "Scaletempo"
-msgstr "Sebességszinkron"
+#: modules/access/smb.c:59
+msgid "SMB password"
+msgstr "SMB jelszó"
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Stride Length"
-msgstr "Lépéshossz"
+#: modules/access/smb.c:62
+msgid "SMB domain"
+msgstr "SMB tartomány"
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Length in milliseconds to output each stride"
-msgstr "Az egyes lépések lejátszásának hossza ezredmásodpercben"
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "A kapcsolathoz használandó tartomány/munkacsoport."
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Overlap Length"
-msgstr "Átfedés hossza"
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr "Samba (Windows hálózati megosztás) bemenet"
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Percentage of stride to overlap"
-msgstr "A lépések átfedő százaléka"
+#: modules/access/smb.c:69
+msgid "SMB input"
+msgstr "SMB bemenet"
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-msgid "Search Length"
-msgstr "Keresés hossza"
+#: modules/access/tcp.c:45
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
-msgstr "A legjobb átfedési pozíció keresésének hossza ezredmásodpercben"
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "TCP bemenet"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
-msgid "Room size"
-msgstr "Szoba mérete"
+#: modules/access/timecode.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Time code"
+msgstr "Időcsúszka"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+#: modules/access/timecode.c:44
#, fuzzy
-msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
-msgstr "A szűrő által emulált szoba virtuális felszínét adja meg."
+msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
+msgstr "Az elemi video- vagy felirat-adatfolyam szélessége"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
-msgid "Room width"
-msgstr "Szoba szélessége"
+#: modules/access/udp.c:53
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
-msgid "Width of the virtual room"
-msgstr "A virtuális szoba szélessége"
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "UDP input"
+msgstr "UDP bemenet"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
-msgid "Wet"
-msgstr "Nedves"
+#: modules/access/v4l2/controls.c:784
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Alapértékek visszaállítása"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
-msgid "Dry"
-msgstr "Száraz"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Video capture device"
+msgstr "Videofelvétel"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
-msgid "Damp"
-msgstr "Nyirkos"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Video capture device node."
+msgstr "Videoeszköz neve"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
-msgid "Audio Spatializer"
-msgstr "Hang térbeliesítése"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VBI capture device"
+msgstr "Felvevőeszköz"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
-msgid "Spatializer"
-msgstr "Térbeliesítés"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
+msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
+msgstr ""
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "32 bites lebegőpontos hangkeverő"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
+msgid "Standard"
+msgstr "Szabványos"
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:51
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Üres S/PDIF hangkódoló"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Videoszabvány (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)."
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Triviális hangkeverő"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
+"A Video4Linux2 videoeszköz kényszerítése adott színességformátum "
+"használatára (például I420 vagy I422 nyers képekhez, MJPEG az M-JPEG "
+"tömörítésű bemenethez). A teljes lista: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, "
+"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG."
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr "alapértelmezett"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "A kártya használandó bemenete (lásd a hibakeresést)."
-#: modules/audio_output/alsa.c:110
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSA hangkimenet"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
+msgid "Audio input"
+msgstr "Hangbemenet"
-#: modules/audio_output/alsa.c:114
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "ALSA eszköz neve"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "A kártya használandó hangbemenete (lásd a hibakeresést)."
-#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
-#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
-#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
-#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
-#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Hangeszköz"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
+msgid ""
+"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
+"strictly positive)."
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
-#: modules/audio_output/waveout.c:412
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 első, 2 hátsó"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
+msgid "Radio device"
+msgstr "Rádióeszköz"
-#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Radio tuner device node."
+msgstr "Rádióeszköz neve"
-#: modules/audio_output/alsa.c:339
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Nincs hangeszköz"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvencia"
-#: modules/audio_output/alsa.c:340
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
msgstr ""
-"Nem adott meg hangeszköznevet. A „default” valószínűleg megfelelő érték."
+"Tuner frekvenciája Hz-ben vagy kHz-ben (lásd a hibakeresési kimenetet)."
-#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
-#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "A hangkimenet meghiúsult"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Hangmód"
-#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) „%s” ALSA eszközt: %s."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Tuner hangjának mono/sztereó módjának és sávjának kiválasztása."
-#: modules/audio_output/alsa.c:487
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "A(z) „%s” hangeszköz már használatban van."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
+msgid "Reset controls"
+msgstr "Vezérlők visszaállítása"
-#: modules/audio_output/alsa.c:970
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Ismeretlen hangkártya"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "Vezérlők visszaállítása az alapértelmezésre."
-#: modules/audio_output/auhal.c:155
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Válassza ki azt a számot, amely a „Hangeszköz” menüben a használni kívánt "
-"eszköz neve mellett szerepel. A későbbiekben ez lesz az alapértelmezett "
-"hanglejátszó eszköz."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
+msgid "Brightness"
+msgstr "Fényerő"
-#: modules/audio_output/auhal.c:161
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "HAL AudioUnit kimenet"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+msgid "Picture brightness or black level."
+msgstr "Kép fényereje vagy fekete szint."
-#: modules/audio_output/auhal.c:270
-msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr ""
-"A kijelölt hangkimeneti eszközt már kizárólagosan használja egy másik "
-"program."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Automatikus fényerő"
-#: modules/audio_output/auhal.c:454
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "A hangeszköz nincs beállítva"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "Kép fényerejének automatikus módosítása."
-#: modules/audio_output/auhal.c:455
-msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
-msgstr ""
-"A hangszóró-elrendezést az /Alkalmazások/Kellékek menüpont alatt a „Midi "
-"hangbeállító” segédprogram használatával állítsa be. Most a sztereó mód "
-"kerül felhasználásra."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontraszt"
-#: modules/audio_output/auhal.c:1039
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (kódolt kimenet)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
+msgid "Picture contrast or luma gain."
+msgstr "Kép kontrasztja vagy fényességnövelése."
-#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
-msgid "Output device"
-msgstr "Kimeneti eszköz"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
+msgid "Saturation"
+msgstr "Telítettség"
-#: modules/audio_output/directx.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Select your audio output device"
-msgstr "Válasszon hangeszközt"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
+msgstr "Kép telítettsége vagy színességnövelése."
-#: modules/audio_output/directx.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Speaker configuration"
-msgstr "Válassza ki a hangszóró beállítását"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
+msgid "Hue"
+msgstr "Színárnyalat"
-#: modules/audio_output/directx.c:124
-msgid ""
-"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
-"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
-msgstr ""
-"Válassza ki a hangszóró használandó beállítását. Ez a lehetőség nem végez "
-"felkeverést! Így például nincs sztereó → 5.1 átalakítás."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+msgid "Hue or color balance."
+msgstr "Színárnyalat vagy színegyensúly."
-#: modules/audio_output/directx.c:128
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "DirectX hangkimenet"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
+msgid "Automatic hue"
+msgstr "Automatikus színárnyalat"
-#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 első, 2 hátsó"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr "Kép színárnyalatának automatikus beállítása."
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid "Output format"
-msgstr "Kimeneti formátum"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+msgid "White balance temperature (K)"
+msgstr "Fehéregyensúly hőmérséklete (K)"
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
msgstr ""
-"Az „u8”, „s8”, „u16”, „s16”, „u16_le”, „s16_le”, „u16_be”, „s16_be”, "
-"„fixed32”, „float32” vagy „spdif” lehetőségek egyike."
+"Fehéregyensúly hőmérséklete színhőmérsékletként Kelvinben (2800 a minimális "
+"izzás. a 6500 a maximális napsütés)."
-#: modules/audio_output/file.c:85
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Kimeneti csatornák száma"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr "Automatikus fehéregyensúly"
-#: modules/audio_output/file.c:86
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
-msgstr ""
-"Alapértelmezés szerint az összes bejövő csatorna mentésre kerül, de itt "
-"korlátozhatja a mentendő csatornák számát."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
+msgstr "Kép fehéregyensúlyának automatikus beállítása."
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "WAVE fejléc hozzáadása"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
+msgid "Red balance"
+msgstr "Vörösegyensúly"
-#: modules/audio_output/file.c:90
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr "Nyers fájl írása helyett WAV fejlécet adhat a fájlhoz."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr "Vörös színesség egyensúlya."
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "Output file"
-msgstr "Kimeneti fájl"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Kékegyensúly"
-#: modules/audio_output/file.c:108
-msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek. („-” a szabványos kimenethez)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
+msgid "Blue chroma balance."
+msgstr "Kék színesség egyensúlya."
-#: modules/audio_output/file.c:111
-msgid "File audio output"
-msgstr "Hangkimenet fájlba"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Roku HD1000 hangkimenet"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr "Gamma módosítása."
-#: modules/audio_output/jack.c:70
-msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Automatikus csatlakozás az írható kliensekhez"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
+msgid "Automatic gain"
+msgstr "Automatikus erősítés"
-#: modules/audio_output/jack.c:72
-msgid ""
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
-"writable JACK clients found."
-msgstr ""
-"Ha engedélyezett, akkor ezzel a beállítással automatikusan csatlakozik az "
-"elsőként megtalált írható JACK kliens hangkimenetére."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+msgid "Automatically set the video gain."
+msgstr "A videó erősítésének automatikus beállítása."
-#: modules/audio_output/jack.c:76
-msgid "Connect to clients matching"
-msgstr "Csatlakozás ezen kliensekhez"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
+msgid "Gain"
+msgstr "Erősítés"
-#: modules/audio_output/jack.c:78
-msgid ""
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
-"regular expression will be considered for connection."
-msgstr ""
-"Ha az automatikus csatlakozás engedélyezett, akkor csak az ezen reguláris "
-"kifejezésnek megfelelő nevű JACK kliensek kerülnek figyelembe vételre a "
-"csatlakozásnál."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+msgid "Picture gain."
+msgstr "Kép erősítése."
-#: modules/audio_output/jack.c:86
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "JACK hangkimenet"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Élesség"
-#: modules/audio_output/oss.c:97
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Hibás OSS meghajtóprogramok kezelése"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:99
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"Néhány hibás OSS meghajtóprogram nem kezeli jól azt az esetet, amikor a "
-"bemeneti pufferek teljesen megtelnek. Ha ilyen meghajtóprogrammal "
-"rendelkezik, kapcsolja be ezt az opciót."
-
-#: modules/audio_output/oss.c:105
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "UNIX OSS hangkimenet"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:110
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "OSS DSP eszköz"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:107
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "A kimeneti eszköz Portaudio azonosítója"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:111
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Portaudio hangkimenet"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
-msgid "5.1"
-msgstr "5,1"
-
-#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:827
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:831
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:871
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:941
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984
-#: modules/video_output/xcb/window.c:319
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC médialejátszó"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "Élességszűrő módosítása."
-#: modules/audio_output/pulse.c:103
-msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "PulseAudio hangkimenet"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+msgid "Chroma gain"
+msgstr "Színességnövelés"
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer hangkimenet"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
+msgid "Chroma gain control."
+msgstr "Színességnövelés vezérlése."
-#: modules/audio_output/waveout.c:83
-msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr "Microsoft Soundmapper"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr "Automatikus színességnövelés"
-#: modules/audio_output/waveout.c:90
-msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Válasszon hangeszközt"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr "A színességnövelés automatikus vezérlése."
-#: modules/audio_output/waveout.c:91
-msgid ""
-"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
-"VLC restart to apply."
-msgstr ""
-"Válasszon speciális hangeszközt, vagy hagyja hogy a Windows válasszon, a "
-"módosítás a VLC újraindításakor lép életbe."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
+msgid "Power line frequency"
+msgstr "Tápfeszültség-frekvencia"
-#: modules/audio_output/waveout.c:94
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Alapértelmezett hangeszköz"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
+msgstr "Tápfeszültség-frekvencia remegésellenes szűrő."
-#: modules/audio_output/waveout.c:98
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Win32 waveOut kiterjesztés kimenet"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+msgid "60 Hz"
+msgstr "60 Hz"
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Backlight compensation"
+msgstr "Háttérfény-kompenzáció"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
+msgid "Band-stop filter"
+msgstr "Csíkmegállító szűrő"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
msgstr ""
-"Ez a beállítás lehetővé teszi a jó minőségű 32 bites hangkimenet "
-"engedélyezését vagy letiltását. Néhány hangkártya nem megfelelően támogatja "
-"ezt az üzemmódot."
+"A fénycsővilágítás által okozott fénysáv megszüntetése (dokumentálatlan "
+"egység)."
-#: modules/codec/a52.c:49
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "A/52 értelmező"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Vízszintes tükrözés"
-#: modules/codec/a52.c:56
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "A/52 hangdaraboló"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "A kép tükrözése vízszintesen."
-#: modules/codec/adpcm.c:48
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "ADPCM hangdekódoló"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Függőleges tükrözés"
-#: modules/codec/aes3.c:48
-msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
-msgstr "AES3/SMPTE 302M hangdekódoló"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "A kép tükrözése függőlegesen."
-#: modules/codec/aes3.c:53
-msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
-msgstr "AES3/SMPTE 302M hangdaraboló"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr "Forgatás (fok)"
-#: modules/codec/araw.c:49
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Nyers/logaritmikus hangdekódoló"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
+msgstr "Kép elforgatásának szöge (fokban)."
-#: modules/codec/araw.c:58
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Nyers hangkódoló"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
+msgid "Color killer"
+msgstr "Színek eltávolítása"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Hivatkozás nélkül"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
+msgid ""
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
+msgstr ""
+"A színek eltávolítása, azaz fekete-fehér képre váltás, ha a jel gyenge."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
-msgid "Bidir"
-msgstr "Kétirányú"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+msgid "Color effect"
+msgstr "Színhatás"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
-msgid "Non-key"
-msgstr "Kulcs nélkül"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "Válasszon egy színhatást."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
-msgid "All"
-msgstr "Minden"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Black & white"
+msgstr "Fekete-fehér"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
+msgid "Sepia"
+msgstr "Szépia"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
-msgid "bits"
-msgstr "bitek"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatív"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
-msgid "simple"
-msgstr "egyszerű"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Emboss"
+msgstr "Domborítás"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
-msgstr ""
-"Az FFmpeg programkönyvtár által biztosított különböző hang- és "
-"videodekódolók/-kódolók. Ez tartalmazza az (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, "
-"H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG és más kodekeket."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sketch"
+msgstr "Vázlat"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "AltiVec FFmpeg hang/videódekódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Égkék"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
-msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "FFmpeg hang/videódekódoló"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Grass green"
+msgstr "Fűzöld"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
-msgid "Decoding"
-msgstr "Dekódolás"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Skin whiten"
+msgstr "Bőr fehérítése"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kódolás"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Vivid"
+msgstr "Élénk"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
+#: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Hangerő"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "FFmpeg váltottsorosság-mentesítő videoszűrő"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "A hangbemenet hangereje."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Közvetlen megjelenítés"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
+msgid "Audio balance"
+msgstr "Hangegyensúly"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Hibatűrés"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "A hangbemenet egyensúlya."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"FFmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
-"Az FFmpeg képes a hibák eltűrésére.\n"
-"Hibás kódoló esetén (mint például az MS ISO MPEG-4 kódoló) azonban ez sok "
-"hibát okozhat.\n"
-"Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 minden hibatűrést megszüntet)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
+msgid "Bass level"
+msgstr "Basszusszint"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Hibák megkerülése"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "A hangbemenet basszus tartományának módosítása."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1 autodetect\n"
-"2 old msmpeg4\n"
-"4 xvid interlaced\n"
-"8 ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
-msgstr ""
-"Próbáljon kijavítani néhány hibát\n"
-"1 automatikus felismerés\n"
-"2 régi msmpeg4\n"
-"4 váltottsoros xvid\n"
-"8 ump4\n"
-"16 nincs kitöltés\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel színesség\n"
-"Ennek az értékek összegének kell lennie. Például az „ac vlc” és „ump4” "
-"javításához a 40 értéket adja meg."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
+msgid "Treble level"
+msgstr "Magas szint"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Siessen"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "A hangbemenet magas tartományának módosítása."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
-msgstr ""
-"A dekódoló képes részlegesen dekódolni vagy átugrani a képkockákat, ha nincs "
-"elegendő idő. Hasznos lehet, ha gyenge a CPU teljesítménye, de torz képet "
-"eredményezhet."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "Hang némítása."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
-msgid "Allow speed tricks"
-msgstr "Sebességtrükkök engedélyezése"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
+msgid "Loudness mode"
+msgstr "Hangos mód"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
-msgid ""
-"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
-msgstr ""
-"A specifikációnak nem megfelelő gyorsító trükkök engedélyezése. Gyorsabb, de "
-"hibára hajlamos."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
+msgstr "Hangos mód, avagy basszuskiemelés."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
-msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Képkockák kihagyása (alapértelmezett = 0)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "v4l2 meghajtó vezérlése"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
-"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
msgstr ""
-"A képkockák kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében (-"
-"1 = nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és P "
-"képkockák, 4 = minden képkocka)."
+"A v4l2 meghajtó vezérlésének beállítása a kapcsos zárójelek között megadott, "
+"vesszőkkel elválasztott értékekre (például: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3}). Az elérhető vezérlési lehetőségekért növelje a "
+"részletességet (-vvv) vagy használja a v4l2-ctl alkalmazást."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
-msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr "idct kihagyása (alapértelmezett = 0)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+#: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "All"
+msgstr "Mind"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
-msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+msgid "Multichannel television sound (MTS)"
msgstr ""
-"Az idct kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében (-1 = "
-"nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és P "
-"képkockák, 4 = minden képkocka)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Hibakeresési maszk"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr "525 sor / 60 Hz"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
-#, fuzzy
-msgid "Set FFmpeg debug mask"
-msgstr "Az ffmpeg hibakeresési maszkjának beállítása"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Mozgásvektorok megjelenítése"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "625 lines / 50 Hz"
+msgstr "625 sor / 50 Hz"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
-msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
-msgstr ""
-"Átfedővé teheti a kép mozgásvektorait (a képek mozgását jelző nyilak). Ez az "
-"érték egy maszk, a következő értékek alapján:\n"
-"1 – a P-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
-"2 – a B-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
-"4 – a B-képkockák utólag becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
-"Az összes vektor megjelenítéséhez az érték 7 kell legyen."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
+msgid "PAL N Argentina"
+msgstr "PAL N Argentína"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Kis felbontású dekódolás"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M Japan"
+msgstr "NTSC M Japán"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-"Csak a videó kis felbontású verzióját dekódolja. Ez kevesebb "
-"processzorteljesítményt igényel"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M South Korea"
+msgstr "NTSC M Dél-Korea"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Hurokszűrő kihagyása H.264 dekódoláskor"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
-msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
-msgstr ""
-"A hurokszűrő (más néven blokkbontás) kihagyása általában hátrányos "
-"következményekkel jár a minőségre nézve. Ugyanakkor jelentős gyorsulás "
-"érhető el vele nagy felbontású műsorok esetén."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Primary language"
+msgstr "Hang nyelve"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
#, fuzzy
-msgid "Hardware decoding"
-msgstr "Váltottsoros kódolás"
+msgid "Secondary language or program"
+msgstr "Másodlagos nyelv (csak analóg TV-tunerek esetén)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
-msgid "This allows hardware decoding when available."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Dual mono"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Kulcsképkockák aránya"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+#, fuzzy
+msgid "V4L"
+msgstr "VLM"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Egy kulcsképkockához kódolt képek száma."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Kép menü"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "B-képkockák aránya"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
+msgid "Video input"
+msgstr "Videobemenet"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "A két referencia-képkocka közé kódolandó B-képkockák száma."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Video bitsebesség tűrés"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
+msgid "Controls"
+msgstr "Vezérlők"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Videó bitsebesség tűrése kbit/mp-ben."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
+msgstr "Videofelvétel vezérlői (ha az eszköz támogatja)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Váltottsoros kódolás"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux compressed A/V input"
+msgstr "Video4Linux2 tömörített A/V"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "A váltottsoros képkockákhoz rendelt algoritmusok engedélyezése."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux radio tuner"
+msgstr "Kép menü"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Váltottsoros mozgásbecslés"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr ""
-"Engedélyezi a váltottsoros mozgásbecslési algoritmusokat. Ez nagyobb "
-"processzorteljesítményt igényel."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "VCD input"
+msgstr "Hang menü"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Mozgás előtti becslés"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+#, fuzzy
+msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][eszköz][@[rész][,[fejezet]]]"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "A mozgás előtti becslési algoritmus engedélyezése."
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
+#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
+msgid "Entry"
+msgstr "Üres"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "A sebességvezérlő puffer mérete"
+#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
+msgid "Segments"
+msgstr "Szakaszok"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
-msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr ""
-"Sebességvezérlő puffer mérete (kilobájtban). Nagyobb puffer jobb "
-"sebességvezérlést tesz lehetővé, de késést okoz a műsorban."
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
+msgid "Segment"
+msgstr "Szakasz"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága"
+#: modules/access/vcdx/access.c:517
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága."
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
+msgid "Disc"
+msgstr "Lemez"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "I kvantálási tényező"
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
+msgid "VCD Format"
+msgstr "VCD formátum"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
-msgstr ""
-"Az I képkockák kvantálási tényezője, a P képkockákhoz viszonyítva (például "
-"1.0 => az I és P képkockák egyforma kvantálási arányúak)."
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
+msgid "Application"
+msgstr "Alkalmazás"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
-#: modules/demux/mod.c:78
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Zajcsökkentés"
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
+msgid "Preparer"
+msgstr "Előkészítő"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
-msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
-"Egyszerű zajcsökkentési algoritmus engedélyezése a kódolás hosszának és a "
-"bitsebesség csökkentésének érdekében, gyengébb minőségű képkockákért cserébe."
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
+msgid "Vol #"
+msgstr "Kötet #"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "MPEG4 kvantálási mátrix"
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Max kötet #"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
-msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
-msgstr ""
-"MPEG4 kvantálási mátrix használata MPEG2 kódoláskor. Ez általában jobb "
-"kinézetű képet eredményez, miközben fenntartja a kompatibilitást a "
-"szabványos MPEG2 dekódolókkal."
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Hangerő beállítása"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
-msgid "Quality level"
-msgstr "Minőségi szint"
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Hangerő"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
-msgstr ""
-"A mozgásvektorok kódolási szintjének meghatározása (ez nagyon lelassíthatja "
-"a kódolást)."
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
+msgid "System Id"
+msgstr "Rendszerazonosító"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
-msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
-msgstr ""
-"A kódoló gyorsabban dolgozhat kevésbé jó minőségben, ha a CPU nem tud lépést "
-"tartani a kódolás sebességével. Ez kikapcsolja a trellis kvantálást, majd "
-"növeli a mozgásvektorok torzítását (hq), és növeli a zajcsökkentés "
-"küszöbértékét, így megkönnyítve a kódolást."
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
+msgid "Entries"
+msgstr "Bejegyzések"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke"
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
+msgid "Tracks"
+msgstr "Számok"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke."
+#: modules/access/vcdx/info.c:86
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Hangcsatornák"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke"
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Első belépési pont"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke."
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Utolsó belépési pont"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Trellis kvantálás"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Sávméret (szektorokban)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr ""
-"A trellis kvantálás (sebességtorzulás a blokkegyütthatókhoz) engedélyezése."
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "type"
+msgstr "típus"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Rögzített kvantálási mérték"
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "end"
+msgstr "befejezés"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
-msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
-msgstr ""
-"Rögzített videó kvantálási mérték a VBR kódoláshoz (elfogadott értékek: 0.01-"
-"től 255.0-ig)."
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
+msgid "play list"
+msgstr "lista lejátszása"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Szigorú megfelelés a szabványnak"
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "extended selection list"
+msgstr "bővített választólista"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
-"A kódoláskor a szabványnak való szigorú megfelelés kikényszerítése "
-"(elfogadott értékek: -1, 0, 1)."
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "selection list"
+msgstr "választólista"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
-msgid "Luminance masking"
-msgstr "Fényesség maszkolása"
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "unknown type"
+msgstr "ismeretlen típus"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
-"A nagyon fényes makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)."
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
+msgid "List ID"
+msgstr "Listaazonosító"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
-msgid "Darkness masking"
-msgstr "Sötétség maszkolása"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Video CD"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
-"A nagyon sötét makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) bemenet"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Mozgás maszkolása"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[eszköz-vagy-fájl][@{P,S,T}szám]"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
-msgstr ""
-"A nagyon magas átmeneti összetettségű makroblokkok kvantálásának növelése "
-"(alapértelmezett: 0.0)."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Ha az érték nem nulla, további hibakereső információt biztosít."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
-msgid "Border masking"
-msgstr "Szegély maszkolása"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Az egy menetben beolvasandó CD blokkok száma."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Használja a lejátszásvezérlőt?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
msgstr ""
-"A képkocka határán lévő makroblokkok kvantálásának növelése "
-"(alapértelmezett: 0.0)."
+"Ha a VCD-t lejátszásvezérlővel írták, akkor azt használja. Egyébként a "
+"lejátszás sávonként fog végbemenni."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Fényesség megszüntetése"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "A sávhosszt használja maximális egységként tekeréskor?"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
msgstr ""
-"Megszünteti a fényességet a blokkokban, amikor a PSNR nem változik "
-"(alapértelmezett: 0.0). A H264 specifikáció a -4-et javasolja."
+"Ha be van állítva, akkor a tekerősáv hossza a sáv, nem pedig a bejegyzés "
+"hossza."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Színesség megszüntetése"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Megjelenjenek a bővített VCD információk?"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
msgstr ""
-"Megszünteti a színességblokkokat, ha a PSNR nem változik sokat "
-"(alapértelmezett: 0.0). A H.264 szabvány 7-et javasol."
+"A maximális információmennyiség megjelenítése a Műsor és Médiainformációk "
+"alatt. Megjeleníti például a lejátszásvezérlő navigációját."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
-msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "Adja meg a használandó AAC-hangprofilt"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "A lejátszólista „szerző” mezőjében használandó formátum."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
-msgid ""
-"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
-msgstr ""
-"Adja meg a hangadatfolyam kódolásához használandó AAC-hangprofilt. Ez a "
-"következő beállításokat fogadja el: main, low, ssr (nem támogatott) és ltp "
-"(alapértelmezett: main)"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "A lejátszólista „cím” mezőjében használandó formátum."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "A(z) „%s” nem egy videokódoló."
+#: modules/access/vdr.c:76
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
+msgstr "VDR-felvételek támogatása (http://www.tvdr.de/)."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "A(z) „%s” nem egy hangkódoló."
+#: modules/access/vdr.c:78
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr "Fejezeteltolás ms-ban"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
-#, c-format
-msgid ""
-"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
-"%s.\n"
-"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
-"\n"
-"This is not an error inside VLC media player.\n"
-"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+#: modules/access/vdr.c:80
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Úgy tűnik, a telepített FFMPEG (libavcodec) nem tartalmazza a következő "
-"kódolót:\n"
-"%s.\n"
-"Ha nem tudja, hogyan javíthatja ezt, kérjen segítséget a disztribúciójától.\n"
-"\n"
-"Ez nem a VLC médialejátszó hibája.\n"
-"A problémával kapcsolatban ne kérje a VLC fejlesztők segítségét.\n"
+"Minden fejezet eltolása. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a kódolót."
+#: modules/access/vdr.c:84
+msgid "Default frame rate for chapter import."
+msgstr "A fejezetimportálás alapértelmezett képkockasebessége."
-#: modules/codec/cc.c:62
-msgid "CC 608/708"
-msgstr "CC 608/708"
+#: modules/access/vdr.c:88
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
-#: modules/codec/cc.c:63
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Zárt fejezetek dekódoló"
+#: modules/access/vdr.c:91
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "VDR-felvételek"
-#: modules/codec/cdg.c:87
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "CDG videodekódoló"
+#: modules/access/vdr.c:811
+msgid "VDR Cut Marks"
+msgstr "VDR vágási jelek"
-#: modules/codec/cvdsub.c:50
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVD feliratdekódoló"
+#: modules/access/vdr.c:874
+msgid "Start"
+msgstr "Kezdés"
-#: modules/codec/cvdsub.c:55
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Chaoji VCD felirat daraboló"
+#: modules/access/vnc.c:48
+#, fuzzy
+msgid "X.509 Certificate Authority"
+msgstr "HTTP/TLS hitelesítésszolgáltató"
-#: modules/codec/dirac.c:61
-msgid "Constant quality factor"
-msgstr "Állandó minőségtényező"
+#: modules/access/vnc.c:49
+msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:62
-msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-msgstr "Ha a bitsebesség 0, használja ezt az állandó minőség megadásához"
+#: modules/access/vnc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "X.509 Certificate Revocation List"
+msgstr "HTTP/TLS tanúsítvány-visszavonási listája"
-#: modules/codec/dirac.c:65
-msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "CBR bitsebesség (kb/mp)"
+#: modules/access/vnc.c:51
+#, fuzzy
+msgid "List of revoked servers certificates"
+msgstr "HTTP/TLS-kiszolgálótanúsítvány"
-#: modules/codec/dirac.c:66
-msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-msgstr "A 0-tól nagyobb érték bekapcsolja az állandó bitsebességű módot"
+#: modules/access/vnc.c:52
+msgid "X.509 Client certificate"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:69
-msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "Veszteségmentes kódolás engedélyezése"
+#: modules/access/vnc.c:53
+msgid "Certificate for client authentification"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:70
-msgid ""
-"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
-"reproduction of the original"
+#: modules/access/vnc.c:54
+msgid "X.509 Client private key"
msgstr ""
-"A veszteségmentes kódolás figyelmen kívül hagyja a bitsebesség és minőség "
-"beállításait, lehetővé téve az eredeti tökéletes másolását"
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Prefilter"
-msgstr "Előszűrő"
+#: modules/access/vnc.c:55
+msgid "Private key for authentification by certificate"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:75
-msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Adaptív előszűrés engedélyezése"
+#: modules/access/vnc.c:58
+msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
-msgid "none"
-msgstr "nincs"
+#: modules/access/vnc.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Compression level"
+msgstr "Kicsomagolás"
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Centre Weighted Median"
-msgstr "Középre súlyozott átlag"
+#: modules/access/vnc.c:62
+msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Rectangular Linear Phase"
-msgstr "Négyszögű lineáris fázis"
+#: modules/access/vnc.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Image quality"
+msgstr "Képfal"
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Diagonal Linear Phase"
-msgstr "Átlós lineáris fázis"
+#: modules/access/vnc.c:64
+msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:83
-msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr "Előszűrés mennyisége"
+#: modules/access/vnc.c:78
+#, fuzzy
+msgid "VNC"
+msgstr "VCD"
-#: modules/codec/dirac.c:84
-msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr "A magasabb érték több előszűrést jelent"
+#: modules/access/vnc.c:82
+msgid "VNC client access"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:87
-msgid "Chroma format"
-msgstr "Színességformátum"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Média zip fájlban"
-#: modules/codec/dirac.c:88
-msgid ""
-"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
-msgstr ""
-"A színességformátum kiválasztása kikényszeríti a videó adott formátumúra "
-"alakítását"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "A zip fájlban lévő média útvonala."
-#: modules/codec/dirac.c:93
-msgid "4:2:0"
-msgstr "4:2:0"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Zip fájl szűrő"
-#: modules/codec/dirac.c:93
-msgid "4:2:2"
-msgstr "4:2:2"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Zip hozzáférés"
-#: modules/codec/dirac.c:93
-msgid "4:4:4"
-msgstr "4:4:4"
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "ARM NEON videoszínesség-átalakítások"
-#: modules/codec/dirac.c:96
-msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr "„P” képkockák közötti távolság"
+#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
+msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
-#: modules/codec/dirac.c:100
-msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "„P” képkockák száma GOP-onként"
+#: modules/arm_neon/volume.c:38
+#, fuzzy
+msgid "ARM NEON audio volume"
+msgstr "Hangerő"
-#: modules/codec/dirac.c:104
-msgid "Picture coding mode"
-msgstr "Képkódolási mód"
+#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
+#, fuzzy
+msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
+msgstr "ARM NEON videoszínesség-átalakítások"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
+#, fuzzy
+msgid "TCP address to use"
+msgstr "Használandó TCP-cím (alapértelmezésben localhost)"
-#: modules/codec/dirac.c:105
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
+#, fuzzy
msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
-"pseudo-progressive frame"
+"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+"(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
msgstr ""
-"A mezőkódolás esetén az összekapcsolt mezők külön vannak kódolva, szemben az "
-"ál-progresszív képkockával"
+"Az oszlopgrafikon video részével való kommunikációhoz használandó TCP cím "
+"(alapértelmezésben localhost). Ha az oszlopgrafikon nem működik megfelelően, "
+"használja a localhostot."
-#: modules/codec/dirac.c:110
-msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr "auto - a kódoló döntse el a megadott érték alapján (legjobb)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
+#, fuzzy
+msgid "TCP port to use"
+msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló portja."
-#: modules/codec/dirac.c:111
-msgid "force coding frame as single picture"
-msgstr "kódoló képkocka kényszerítése egyetlen képként"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
+"12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
+msgstr ""
+"Az oszlopgrafikon video részével való kommunikációhoz használandó TCP port "
+"(alapértelmezett: 12345). Az rc felületen megadottal egyező portot használja."
-#: modules/codec/dirac.c:112
-msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
-msgstr "kódoló képkocka kényszerítése külön összekapcsolt mezőkként"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
+msgstr ""
+"Megadja, hogy az oszlopgrafikon információit el kell-e küldeni "
+"(alapértelmezett: 1)"
-#: modules/codec/dirac.c:116
-msgid "Width of motion compensation blocks"
-msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok szélessége"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
+msgid ""
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+"Megadja, hogy az oszlopgrafikon információit el kell-e küldeni. 1 az "
+"információk elküldéséhez, 0 egyébként (alapértelmezett: 1)."
-#: modules/codec/dirac.c:120
-msgid "Height of motion compensation blocks"
-msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok magassága"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
+msgstr ""
+"Az oszlopgrafikon információinak elküldése minden n. hangcsomaggal "
+"(alapértelmezett: 4)"
-#: modules/codec/dirac.c:125
-msgid "Block overlap (%)"
-msgstr "Blokkok átfedése (%)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+msgid ""
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
+msgstr ""
+"Megadja az oszlopgrafikon-információk elküldésének gyakoriságát. Az "
+"oszlopgrafikon-információkat minden n. hangcsomaggal együtt küldi "
+"(alapértelmezett: 4)."
-#: modules/codec/dirac.c:126
-msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-msgstr "Minden mozgásblokkot ennyivel fedjenek át a szomszédai"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
+msgstr ""
+"Megadja, hogy el kell-e küldeni csendfigyelmeztetési információkat "
+"(alapértelmezett: 1)"
-#: modules/codec/dirac.c:131
-msgid "xblen"
-msgstr "xblen"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
+msgid ""
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+"Megadja, hogy el kell-e küldeni csendfigyelmeztetési információkat. 1 ha az "
+"információkat el kell küldeni, 0 egyébként (alapértelmezett: 1)."
-#: modules/codec/dirac.c:132
-msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-msgstr "Vízszintes blokkok teljes hossza átfedésekkel"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Time window to use in ms"
+msgstr "Használandó időablak ezredmásodpercben (alapértelmezett: 5000)"
-#: modules/codec/dirac.c:136
-msgid "yblen"
-msgstr "yblen"
-
-#: modules/codec/dirac.c:137
-msgid "Total vertical block length including overlaps"
-msgstr "Függőleges blokkok teljes hossza átfedésekkel"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
+msgid ""
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
+msgstr ""
+"A csendérzékelés érdekében a hangszint mérésére használandó időablak "
+"ezredmásodpercben. Ha a hangszint ezen idő alatt a küszöb alatt van, akkor "
+"figyelmeztetés kerül elküldésre (alapértelmezett: 5000)."
-#: modules/codec/dirac.c:140
-msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Mozgásvektor pontossága"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
+msgstr ""
+"A figyelmeztetés kiadásához szükséges minimális hangszint (alapértelmezett: "
+"0,1)"
-#: modules/codec/dirac.c:141
-msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr "Mozgásvektor pontossága."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
+msgid ""
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
+msgstr ""
+"A figyelmeztetés kiadásához elérendő küszöb. Ha a hangszint az adott ideig a "
+"küszöb alatt van, akkor kiadásra kerül a figyelmeztetés (alapértelmezett: "
+"0,1)."
-#: modules/codec/dirac.c:146
-msgid "Simple ME search area x:y"
-msgstr "Egyszerű ME keresési terület x:y"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Time between two alarm messages in ms"
+msgstr "Két figyelmeztető üzenet közötti idő ms-ban (alapértelmezett: 2000)"
-#: modules/codec/dirac.c:147
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
msgid ""
-"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
-"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
msgstr ""
-"(Nem javasolt) Egyszerű, nem hierarchikus, blokkillesztéses mozgásvektor-"
-"keresés végrehajtása a +/-x, +/-y keresési tartományban"
+"Két figyelmeztető üzenet közötti idő ms-ban. Ez az érték a figyelmeztetések "
+"felgyűlésének elkerülését szolgálja (alapértelmezett: 2000)."
-#: modules/codec/dirac.c:152
-msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "Háromkomponensű mozgásbecslés"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Force connection reset regularly"
+msgstr ""
+"Kapcsolat rendszeres visszaállításának kényszerítése (alapértelmezett: 1)"
-#: modules/codec/dirac.c:153
-msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "Színesség használata a mozgásbecslési folyamat részeként"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
+msgid ""
+"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
+"with audiobargraph_v (default 1)."
+msgstr ""
+"Megadja, hogy a TCP kapcsolatot vissza kell-e állítani. Ezt az "
+"audiobargraph_v használata esetén kell használni (alapértelmezett: 1)."
-#: modules/codec/dirac.c:156
-msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "Képen belüli DWT szűrő"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr "Az oszlopgrafikon funkció hangkezelő része"
-#: modules/codec/dirac.c:160
-msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "Képek közti DWT szűrő"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
+msgid "Audiobar Graph"
+msgstr "Hangsávgrafikon"
-#: modules/codec/dirac.c:164
-msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "DWT ismétlések száma"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Egyszerű dekódoló a Dolby Surround kódolású műsorokhoz"
-#: modules/codec/dirac.c:165
-msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr "DWT szintekként is ismert"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dolby Surround dekódoló"
-#: modules/codec/dirac.c:169
-msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "Több kvantáló engedélyezése"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"Ez a hatás azt az érzést adja, mintha egy szobában állna, amiben komplett "
+"7.1-es hangszórókészlet van, amikor csak egy fejhallgatót használ, sokkal "
+"valószerűbb zenei élményt biztosítva. Ezen kívül kényelmesebb és kevésbé "
+"fárasztó, amikor hosszú ideig hallgat zenét.\n"
+"Minden forrás formátummal működik a mono-tól a 7.1-ig."
-#: modules/codec/dirac.c:170
-msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
-msgstr "Több kvantáló engedélyezése alsávonként (kódblokkonként egy)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "A karakterisztika dimenziója"
-#: modules/codec/dirac.c:174
-msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "Térbeli felosztás engedélyezése"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Távolság a bal oldali elsÅ\91 hangszóró és a hallgató között méterben."
-#: modules/codec/dirac.c:178
-msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr "Aritmetikus kódolás tiltása"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Késés ellensúlyozása"
-#: modules/codec/dirac.c:179
-msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
-msgstr "Változó hosszúságú kódok használata, magas bitsebesség esetén hasznos"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"A fizikai algoritmus által bevezetett késés néha zavaró lehet az ajakmozgás "
+"és a beszéd szinkronizációjához. Ennek ellensúlyozására kapcsolja ezt be."
-#: modules/codec/dirac.c:184
-msgid "cycles per degree"
-msgstr "ismétlések fokonként"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "A Dolby Surround ne legyen dekódolva"
-#: modules/codec/dirac.c:206
-msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-msgstr "Dirac videokódoló a dirac-research függvénytár használatával"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+"A Dolby Surround kódolású műsorok nem lesznek dekódolva, amíg ez a szűrő nem "
+"dolgozza fel őket. Ezen beállítás engedélyezése nem javasolt."
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "DirectMedia objektum dekódoló"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Fejhallgató virtuális térhatáseffektusa"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia objektumkódoló"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Fejhallgató hanghatás"
-#: modules/codec/dts.c:49
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS feldolgozó"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Lekeverő algoritmus használata"
-#: modules/codec/dts.c:54
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS hang daraboló"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
+"Ez a beállítás egy sztereó → mono lekeverő algoritmust használ, amely a "
+"fejhallgató csatorna keverőben kerül felhasználásra. Ez egy hangszórókkal "
+"teli szoba hatását kelti."
-#: modules/codec/dvbsub.c:83
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Dekódolás X koordinátája"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Válassza ki a megtartandó csatornát"
-#: modules/codec/dvbsub.c:84
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "A megjelenített felirat X koordinátája"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
+msgstr ""
+"Ez a beállítás a kiválasztott kivételével az összes csatornát elnémítja."
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Dekódolás Y koordinátája"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear left"
+msgstr "Bal hátsó"
-#: modules/codec/dvbsub.c:87
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "A megjelenített felirat Y koordinátája"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear right"
+msgstr "Jobb hátsó"
-#: modules/codec/dvbsub.c:89
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Alkép helyzete"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Low-frequency effects"
+msgstr "Alacsony frekvenciájú effektusok"
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Az alkép helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
-"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például "
-"6=jobbra fent)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side left"
+msgstr "Bal szélső"
-#: modules/codec/dvbsub.c:95
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Kódolás X koordinátája"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side right"
+msgstr "Jobb szélső"
-#: modules/codec/dvbsub.c:96
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "A kódolt felirat X koordinátája"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear center"
+msgstr "Hátsó középső"
-#: modules/codec/dvbsub.c:97
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Kódolás Y koordinátája"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Hangszűrő a sztereó → mono átalakításhoz"
-#: modules/codec/dvbsub.c:98
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "A kódolt felirat Y koordinátája"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Audio channel remapper"
+msgstr "Hangcsatornák"
-#: modules/codec/dvbsub.c:118
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB feliratdekódoló"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
-#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
-msgid "DVB subtitles"
-msgstr "DVB feliratok"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Hangszűrő a triviális csatornakeveréshez"
-#: modules/codec/dvbsub.c:132
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB feliratkódoló"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Hangkésleltetés"
-#: modules/codec/faad.c:45
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC hangdekódoló (libfaad2 használatával)"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Késleltetés"
-#: modules/codec/faad.c:388
-msgid "AAC extension"
-msgstr "AAC kiterjesztés"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "Késleltetési effektus hozzáadása a hanghoz"
-#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
-msgid "Image file"
-msgstr "Képfájl"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
+msgid "Delay time"
+msgstr "Késleltetés ideje"
-#: modules/codec/fake.c:54
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "A képfájl mérete a hamis bemenethez."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr "Az átlagos késleltetés ideje ezredmásodpercben."
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Képfájl újratöltése"
+# fixme!
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr "Sweep mélysége"
-#: modules/codec/fake.c:57
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Képfájl újratöltése minden n. másodpercben."
+# fixme!
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+msgid ""
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
+msgstr ""
+"A maximális sweep mélység ideje ezredmásodpercben. Emiatt a sweep tartománya "
+"a késleltetési idő +/- a sweep mélység lesz."
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
-msgid "Output video width."
-msgstr "Kimeneti videó szélessége."
+# fixme!
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "Sweep sebessége"
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
-msgid "Output video height."
-msgstr "Kimeneti videó magassága."
+# fixme!
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
+msgstr ""
+"A sweep mélység változásának sebessége eltolási ezredmásodpercben a "
+"lejátszás minden másodpercéhez"
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Méretarány megtartása"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Feedback gain"
+msgstr "Visszajelzés erősítése"
-#: modules/codec/fake.c:66
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "A szélesség és a magasság maximális értékként lesz figyelembe véve."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr "Erősítés a visszajelzési cikluson"
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Háttér méretaránya"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Nedves keverés"
-#: modules/codec/fake.c:69
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"A képfájl méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok "
-"négyzet alakúak."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr "Késleltetett jel szintje"
-#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Video váltottsorosságának megszüntetése"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "Száraz keverés"
-#: modules/codec/fake.c:72
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "A kép váltottsorosságának megszüntetése betöltés után."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Bemeneti jel szintje"
-#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Váltottsorosság-mentesítő modul"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid "RMS/peak"
+msgstr "RMS/csúcs"
-#: modules/codec/fake.c:75
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Használandó váltottsorosság-mentesítő modul."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
+msgstr "RMS/csúcs beállítása (0 … 1)."
-#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
-#: modules/video_output/yuv.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Chroma used"
-msgstr "Használt színesség"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+msgid "Attack time"
+msgstr "Támadás ideje"
-#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
-"Az adott színesség használatának kényszerítése a kimenethez. Az "
-"alapértelmezett az I420."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
+msgstr "A támadás idejének beállítása ezredmásodpercben (1.5 … 400)."
-#: modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Hamis video dekóder"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+msgid "Release time"
+msgstr "Elengedési idő"
-#: modules/codec/flac.c:133
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Flac hangdekódoló"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr "Az elengedés idejének beállítása ezredmásodpercben (2 … 800)."
-#: modules/codec/flac.c:139
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Flac hangkódoló"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+msgid "Threshold level"
+msgstr "Küszöbszint"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr "Hangkészletek (szükséges)"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr "Küszöbszint beállítása dB-ben (-30 … 0)."
-#: modules/codec/fluidsynth.c:43
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr "A szoftveres szintetizáláshoz szükség van egy hangkészlet-fájlra."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
+msgid "Ratio"
+msgstr "Arány"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:49
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
-msgstr "FluidSynth MIDI szintetizátor"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "Arány beállítása (n:1) (1 … 20)."
-#: modules/codec/fluidsynth.c:51
-msgid "FluidSynth"
-msgstr "FluidSynth"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
+msgid "Knee radius"
+msgstr "Térdsugár"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
-msgid "MIDI synthesis not set up"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr "Térdsugár beállítása dB-ben (1 … 20)."
-#: modules/codec/fluidsynth.c:86
-msgid ""
-"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
-"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
-"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Felépítő erősítés"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
-"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
-"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr "Felépítő erősítés beállítása dB-ben (0 … 24)."
-#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr "Videomemória-puffer szélessége."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+msgid "Compressor"
+msgstr "Tömörítő"
-#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Videomemória-puffer magassága."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "Dinamikus sávtömörítő"
-#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
-msgid "Lock function"
-msgstr "Zárolási függvény"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "A/52 dinamikus sávtömörítés"
-#: modules/codec/invmem.c:60
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
-"A zárolási visszahívás-függvény címe. Ennek a függvénynek érvényes "
-"memóriacímet kell visszaadnia, amelyet a videomegjelenítő fog használni."
+"A dinamikus sávtömörítés a hangos hangokat halkabbá, a halkabbakat "
+"hangosabbá teszi, így Ön zajos környezetben könnyebben hallgathatja a műsort "
+"anélkül, hogy bárkit zavarna vele. Ha kikapcsolja a dinamikus sávtömörítést, "
+"a hangzás inkább a mozikban vagy a süketszobában lévő körülményekhez "
+"alkalmazkodik."
-#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Zárolásfeloldási függvény"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Belső felkeverés engedélyezése"
-#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr "A zárolásfeloldási visszahívás-függvény címe."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "A belső felkeverési algoritmus engedélyezése (nem javasolt)."
-#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
-msgid "Callback data"
-msgstr "Visszahívási adatok"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) hangdekódoló"
-#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr "A zárolási és zárolásfeloldási függvények adatai."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Hangszűrő az A/52 → S/PDIF betokozáshoz"
-#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Chroma"
-msgstr "Színesség"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés"
-#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
-"A memóriakép kimeneti színessége 4 karakterből álló láncként, például „RV32”."
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "DTS Coherent Acoustics hangdekódoló"
-#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
-msgid "Memory video decoder"
-msgstr "Memória videódekódoló"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Hangszűrő a DTS → S/PDIF betokozáshoz"
-#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Formázott feliratok"
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
+
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "MPEG hangdekódoló"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Előre beállított hangszínek"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "A hangszínszabályzóhoz használandó beállítás."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Sáverősítés"
-#: modules/codec/kate.c:196
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
msgid ""
-"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
-"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
-"rendering via Tiger is enabled."
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
msgstr ""
-"A Kate műsorok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben megvalósítja "
-"ezt, de le is tilthatja az összes formázást. Ne feledje, hogy ennek nincs "
-"hatása, ha a Tigert használó megjelenítés engedélyezett."
+"Saját kezűleg beállított sávok használata előre beállított értékek helyett. "
+"Tíz, -20dB és 20dB közötti, vesszőkkel elválasztott értéket kell megadnia, "
+"például: „0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2”."
-#: modules/codec/kate.c:203
-msgid "Shadow"
-msgstr "Árnyék"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Use VLC frequency bands"
+msgstr ""
-#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
-msgid "Outline"
-msgstr "Körvonal"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid ""
+"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
+msgstr ""
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Black"
-msgstr "Fekete"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+msgid "Two pass"
+msgstr "Kétmenetes"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Gray"
-msgstr "Szürke"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "A hang kétszeres szűrése. Ez sokkal intenzívebb hatást biztosít."
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Silver"
-msgstr "Ezüst"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
+msgid "Global gain"
+msgstr "Globális erősítés"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "White"
-msgstr "Fehér"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 … 20)."
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Maroon"
-msgstr "Gesztenyebarna"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "10 sávos hangszínszabályzó"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Red"
-msgstr "Vörös"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Egyszerű"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fukszia"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasszikus"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Yellow"
-msgstr "Sárga"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
+msgid "Club"
+msgstr "Klub"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Olive"
-msgstr "Olívazöld"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Green"
-msgstr "Zöld"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Teljes basszus"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Teal"
-msgstr "Kékeszöld"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Teljes basszus és magas"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Lime"
-msgstr "Élénkzöld"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Teljes magas"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Purple"
-msgstr "Lila"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Fejhallgató"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Navy"
-msgstr "Tengerészkék"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Nagy terem"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Blue"
-msgstr "Kék"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Élő"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
-msgid "Aqua"
-msgstr "Világoskék"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Buli"
-#: modules/codec/kate.c:215
-msgid "Use Tiger for rendering"
-msgstr "Tiger használata megjelenítéshez"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
-#: modules/codec/kate.c:216
-msgid ""
-"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
-"only render static text and bitmap based streams."
-msgstr ""
-"A Kate műsorok a Tiger programkönyvtár használatával is megjeleníthetők. "
-"Ennek letiltása csak statikus szöveget és bitkép alapú műsort jelenít meg."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
-#: modules/codec/kate.c:220
-msgid "Rendering quality"
-msgstr "Megjelenítés minősége"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
-#: modules/codec/kate.c:221
-msgid ""
-"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
-"highest quality."
-msgstr ""
-"Válassza ki a megjelenítés minőségét a sebesség rovására. A 0 a leggyorsabb, "
-"az 1 a legjobb minőség."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
-#: modules/codec/kate.c:225
-msgid "Default font effect"
-msgstr "Alapértelmezett betűkészlethatás"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Lágy"
-#: modules/codec/kate.c:226
-msgid ""
-"Add a font effect to text to improve readability against different "
-"backgrounds."
-msgstr ""
-"Betűkészlethatás hozzáadása a szöveghez az olvashatóság javítása érdekében "
-"különböző hátterek előtt."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Lágy rock"
-#: modules/codec/kate.c:230
-msgid "Default font effect strength"
-msgstr "Alapértelmezett betűkészlethatás erőssége"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
-#: modules/codec/kate.c:231
-msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+#: modules/audio_filter/gain.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Gain multiplier"
+msgstr "Egyesítő"
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
msgstr ""
-"A kiválasztott betűkészlethatás mennyire legyen hangsúlyos (függ a hatástól)."
+"Válassza ki a hang késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt."
-#: modules/codec/kate.c:235
-msgid "Default font description"
-msgstr "Alapértelmezett betűkészlet leírása"
+#: modules/audio_filter/gain.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Gain control filter"
+msgstr "Grain videoszűrő"
-#: modules/codec/kate.c:236
-msgid ""
-"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
-"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
-"font parameters where appropriate."
-msgstr ""
-"A használandó betűkészlet-leírás, ha a Kate műsor nem adja meg a konkrétan "
-"használandó betűkészlet paramétereit (név, méret, stb.). A név elhagyása "
-"lehetővé teszi a Tiger számára a betűkészlet-paraméterek kiválasztását, ha "
-"lehet."
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaoke"
-#: modules/codec/kate.c:241
-msgid "Default font color"
-msgstr "Betűkészlet alapértelmezett színe"
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr "Egyszerű karaoke szűrő"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Hangpufferek száma"
-#: modules/codec/kate.c:242
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
msgid ""
-"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
-"font color to use."
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
-"A betűkészlet alapértelmezetten használandó színe, ha a Kate műsor nem adja "
-"meg a konkrétan használandó színt."
+"Megadja a hangpufferek számát, amely alapján a teljesítménymérés történik. "
+"Több puffer növeli a szűrő nagyobb teljesítményre adott válaszidejét, de "
+"cserébe kevésbé lesz érzékeny a rövid változásokra."
-#: modules/codec/kate.c:246
-msgid "Default font alpha"
-msgstr "Betűkészlet alapértelmezett alfája"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Maximális hangerőszint"
-#: modules/codec/kate.c:247
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
msgid ""
-"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
-"particular font color to use."
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
msgstr ""
-"A betűkészlet alapértelmezetten használandó színének átlátszósága, ha a Kate "
-"műsor nem adja meg a konkrétan használandó színt."
+"Ha az utolsó N puffer átlagos teljesítménye kisebb ennél az értéknél, akkor "
+"a hangerő normalizálva lesz. Ez az érték egy pozitív valós szám. A 0.5 és 10 "
+"közötti értékek általában megfelelőek."
-#: modules/codec/kate.c:251
-msgid "Default background color"
-msgstr "Alapértelmezett háttérszín"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Hangerő normalizálása"
-#: modules/codec/kate.c:252
-msgid ""
-"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
-"color to use."
-msgstr ""
-"Alapértelmezett háttérszín, ha a Kate műsor nem adja meg a konkrétan "
-"használandó háttérszínt."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Paraméterezhető hangszínszabályzó"
-#: modules/codec/kate.c:256
-msgid "Default background alpha"
-msgstr "Alapértelmezett háttér alfája"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Alacsony frekvencia (Hz)"
-#: modules/codec/kate.c:257
-msgid ""
-"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
-"specify a particular background color to use."
-msgstr ""
-"Az alapértelmezett háttérszín átlátszósága, ha a Kate műsor nem adja meg a "
-"konkrétan használandó háttérszínt."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Alacsony frekvencia erősítése (dB)"
-#: modules/codec/kate.c:263
-msgid ""
-"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
-"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
-"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
-"available.\n"
-"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
-"played. This will hopefully be fixed soon."
-msgstr ""
-"A Kate kodek szöveg- és kép alapú átfedésekhez készült.\n"
-"A Tiger megjelenítő-programkönyvtár szükséges az összetett Kate műsorok "
-"megjelenítéséhez, de a VLC ennek hiányában is képes a statikus szöveg- és "
-"képalapú feliratok megjelenítésére.\n"
-"Ne feledje, hogy az alábbi beállítások módosítása nem lép életbe új műsor "
-"lejátszásáig. Ez a hiányosság remélhetőleg hamarosan javításra kerül."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Magas frekvencia (Hz)"
-#: modules/codec/kate.c:272
-msgid "Kate"
-msgstr "Kate"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Magas frekvencia erősítése (dB)"
-#: modules/codec/kate.c:273
-msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr "Kate átfedésdekóder"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "1. frekvencia (Hz)"
-#: modules/codec/kate.c:292
-msgid "Tiger rendering defaults"
-msgstr "Tiger megjelenítés alapértelmezései"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "1. frekvencia erősítése (dB)"
-#: modules/codec/kate.c:328
-msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "Kate szövegfelirat-daraboló"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "1. frekvencia Q"
-#: modules/codec/libass.c:65
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Feliratok (speciális)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "2. frekvencia (Hz)"
-#: modules/codec/libass.c:66
-msgid "Subtitle renderers using libass"
-msgstr "Libass-t használó feliratmegjelenítők"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "2. frekvencia erősítése (dB)"
-#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356
-msgid "Building font cache"
-msgstr "Betűkészlet-gyorsítótár építése"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "2. frekvencia Q"
-#: modules/codec/libass.c:707
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a minute."
-msgstr ""
-"Kis türelmet a betűtípus-gyorsítótár újjáépítéséig.\n"
-"Ez nem tarthat tovább egy percnél."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "3. frekvencia (Hz)"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:128
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II videódekódoló (libmpeg2 használatával)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "3. frekvencia erősítése (dB)"
-#: modules/codec/lpcm.c:52
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Lineáris PCM hangdekódoló"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "3. frekvencia Q"
-#: modules/codec/lpcm.c:57
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Lineáris PCM hangdaraboló"
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Hangszűrő a sávzárt interpolációs újra-mintavételezéshez"
-#: modules/codec/mash.cpp:70
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Openmash-t használó videódekódoló"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
+msgid "Resampling quality"
+msgstr "Újramintavételezés minősége"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "MPEG hang I/II/III rétegdekódoló"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
+msgstr ""
+"Újramintavételezés minősége (0 = legrosszabb és leggyorsabb, 10 = legjobb és "
+"leglassabb)."
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:125
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "MPEG hang I/II/III rétegdaraboló"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
+msgid "Speex resampler"
+msgstr "Speex újramintavételező"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr "Mintavételezési gyakoriság átalakítójának típusa"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
+msgid ""
+"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
+msgstr ""
+"Különböző újramintavételezési algoritmusok támogatottak. A legjobb lassabb, "
+"míg a gyors gyengébb minőséget eredményez."
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
#, fuzzy
-msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Openmash-t használó videódekódoló"
+msgid "Sinc function (best quality)"
+msgstr "Bikubikus (jó minőség)"
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:103
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
#, fuzzy
-msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Openmash-t használó videódekódoló"
+msgid "Sinc function (medium quality)"
+msgstr "Bikubikus (jó minőség)"
-#: modules/codec/png.c:58
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "PNG videódekódoló"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Sinc function (fast)"
+msgstr "Zárolásfeloldási függvény"
-#: modules/codec/quicktime.c:67
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "QuickTime könyvtárdekódoló"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Zero Order Hold (fastest)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/rawvideo.c:71
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Hamis nyers videódekódoló"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Linear (fastest)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/rawvideo.c:78
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Hamis nyers videódaraboló"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "SRC újramintavételező"
-#: modules/codec/realvideo.c:131
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "RealVideo könyvtárdekódoló"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgstr "Secret Rabbit Code (libsamplerate) újramintavételező"
-#: modules/codec/schroedinger.c:50
-msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Schroedinger videódekódoló"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr "Legközelebbi szomszéd hang-újramintavételező"
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "SDL képdekódoló"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "Hangsebesség szinkronizálása a sebességhez"
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "SDL_image videódekódoló"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Sebességszinkron"
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
-msgid "MP3 fixed point audio encoder"
-msgstr "MP3 fixpontos hangkódoló"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Lépéshossz"
-#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
-#: modules/gui/macosx/open.m:209
-msgid "Mode"
-msgstr "Mód"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "Az egyes lépések lejátszásának hossza ezredmásodpercben"
-#: modules/codec/speex.c:59
-msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "A kódolót módjának kényszerítése."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "Átfedés hossza"
-#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Kódolás minősége"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr "A lépések átfedő százaléka"
-#: modules/codec/speex.c:63
-msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
-msgstr "A kódolás minőségének kényszerítése 0 (alacsony) és 10 (magas) között."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "Keresés hossza"
-#: modules/codec/speex.c:65
-msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Kódolás összetettsége"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr "A legjobb átfedési pozíció keresésének hossza ezredmásodpercben"
-#: modules/codec/speex.c:67
-msgid "Enforce the complexity of the encoder."
-msgstr "A kódolás összetettségének kényszerítése"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr "Szoba mérete"
-#: modules/codec/speex.c:69
-msgid "Maximal bitrate"
-msgstr "Legnagyobb bitsebesség"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr "A szűrő által emulált szoba virtuális felszínét adja meg."
-#: modules/codec/speex.c:71
-msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
-msgstr "A legnagyobb VBR bitsebesség kényszerítése"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr "Szoba szélessége"
-#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "CBR kódolás"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "A virtuális szoba szélessége"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
+msgid "Wet"
+msgstr "Nedves"
-#: modules/codec/speex.c:75
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
+msgid "Dry"
+msgstr "Száraz"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
+msgid "Damp"
+msgstr "Nyirkos"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Térhatású hang"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Térhangzás"
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
msgid ""
-"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
-"bitrate encoding (VBR)."
+"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
+"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
+"thereby widening the stereo effect."
msgstr ""
-"Állandó bitsebességű kódolás (CBR) kényszerítése az alapértelmezett változó "
-"bitsebességű kódolás (VBR) helyett."
-#: modules/codec/speex.c:78
-msgid "Voice activity detection"
-msgstr "Hangaktivitás felismerése"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
+msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:80
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
msgid ""
-"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
-"mode."
+"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
+"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
+"widening effect."
msgstr ""
-"A hangaktivitás-felismerés (VAD) engedélyezése. VBR módban automatikusan "
-"engedélyezve van."
-#: modules/codec/speex.c:83
-msgid "Discontinuous Transmission"
-msgstr "Nem folyamatos átvitel"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
+msgid "Crossfeed"
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:85
-msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
-msgstr "A nem folyamatos átvitel (DTX) engedélyezése."
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
+msgid ""
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
+"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
+"channels."
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:89
-msgid "Narrow-band (8kHz)"
-msgstr "Keskeny sáv (8kHz)"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Dry mix"
+msgstr "Száraz keverés"
-#: modules/codec/speex.c:89
-msgid "Wide-band (16kHz)"
-msgstr "Széles sáv (16kHz)"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Level of input signal of original channel."
+msgstr "Bemeneti jel szintje"
-#: modules/codec/speex.c:89
-msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
-msgstr "Ultra széles sáv (32kHz)"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Stereo Enhancer"
+msgstr "Sztereó mód"
-#: modules/codec/speex.c:96
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Speex hangdekódoló"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
+msgid "Simple stereo widening effect"
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:98
-msgid "Speex"
-msgstr "Speex"
+#: modules/audio_mixer/float.c:49
+msgid "Single precision audio volume"
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:102
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Speex hangdaraboló"
+#: modules/audio_mixer/integer.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Integer audio volume"
+msgstr "Alapértelmezett hangerő"
-#: modules/codec/speex.c:107
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Speex hangkódoló"
+#: modules/audio_output/adummy.c:37
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "Látszólagos videokimenet"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Disable DVD subtitle transparency"
-msgstr "Felirat választás"
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Hangkimeneti eszköz"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:65
+msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
+msgstr "Hangkimeneti eszköz (ALSA szintaxissal)."
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "DVD feliratdekódoló"
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
+msgid "Audio output channels"
+msgstr "Hangkimeneti csatornák"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
#, fuzzy
-msgid "DVD subtitles"
-msgstr "DVB feliratok"
+msgid ""
+"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
+"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
+"through is active."
+msgstr ""
+"A hangkimenethez elérhető csatornák. Ha a bemenet több csatornával "
+"rendelkezik, mint a kimenet, akkor le lesz keverve. Ez a paraméter figyelmen "
+"kívül marad, ha a digitális passthrough aktív."
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "DVD feliratdaraboló"
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "Térhatású 4.0"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
-msgid "Universal (UTF-8)"
-msgstr "Univerzális (UTF-8)"
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "Térhatású 4.1"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
-msgid "Universal (UTF-16)"
-msgstr "Univerzális (UTF-16)"
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "Térhatású 5.0"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
-msgid "Universal (big endian UTF-16)"
-msgstr "Univerzális (nagy endian UTF-16)"
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "Térhatású 5.1"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
-msgid "Universal (little endian UTF-16)"
-msgstr "Univerzális (kis endian UTF-16)"
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr "Térhatású 7.1"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
-msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
-msgstr "Univerzális, kínai (GB18030)"
+#: modules/audio_output/alsa.c:82
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ALSA hangkimenet"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-msgid "Western European (Latin-9)"
-msgstr "Nyugat-európai (Latin-9)"
+#: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "A hangkimenet meghiúsult"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
-msgid "Western European (Windows-1252)"
-msgstr "Nyugat-európai (Windows-1252)"
+#: modules/audio_output/alsa.c:387
+#, c-format
+msgid ""
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"A(z) „%s” hangeszköz nem használható:\n"
+"%s."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
-msgid "Eastern European (Latin-2)"
-msgstr "Kelet-európai (Latin-2)"
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+msgid "Audio memory"
+msgstr "Hangmemória"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
-msgid "Eastern European (Windows-1250)"
-msgstr "Kelet-európai (Windows-1250)"
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+msgid "Audio memory output"
+msgstr "Hangmemória-kimenet"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
-msgid "Esperanto (Latin-3)"
-msgstr "Eszperantó (Latin-3)"
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+msgid "Sample format"
+msgstr "Mintavételezési formátum"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
-msgid "Nordic (Latin-6)"
-msgstr "Északi (Latin-6)"
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:66
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) hangkimenet"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cirill (Windows-1251)"
+#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Android AudioTrack audio output"
+msgstr "Android Surface videokimenet"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr "Orosz (KOI8-R)"
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
+#, fuzzy
+msgid "AudioUnit output for iOS"
+msgstr "HAL AudioUnit kimenet"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "Ukrán (KOI8-U)"
+#: modules/audio_output/auhal.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Last audio device"
+msgstr "Hangeszköz"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
-msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
-msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
+#: modules/audio_output/auhal.c:161
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "HAL AudioUnit kimenet"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Arab (Windows-1256)"
+#: modules/audio_output/auhal.c:359
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
+"A kijelölt hangkimeneti eszközt már kizárólagosan használja egy másik "
+"program."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
-msgid "Greek (ISO 8859-7)"
-msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
+#: modules/audio_output/auhal.c:556
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "A hangeszköz nincs beállítva"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
-msgid "Greek (Windows-1253)"
-msgstr "Görög (Windows-1253)"
+#: modules/audio_output/auhal.c:557
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
+"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
+msgstr ""
+"A hangszóró-elrendezést az /Alkalmazások/Kellékek menüpont alatt a „Midi "
+"hangbeállító” segédprogram használatával állítsa be. Most a sztereó mód "
+"kerül felhasználásra."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
-msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
-msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1100
+#, fuzzy
+msgid "System Sound Output Device"
+msgstr "Válassza ki a hangkimeneti eszközt"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Héber (Windows-1255)"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1175
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (kódolt kimenet)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
-msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
-msgstr "Török (ISO 8859-9)"
+#: modules/audio_output/directx.c:108
+msgid "Output device"
+msgstr "Kimeneti eszköz"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
-msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr "Török (Windows-1254)"
+#: modules/audio_output/directx.c:109
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Válassza ki a hangkimeneti eszközt"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
-msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
-msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+#: modules/audio_output/directx.c:111
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Hangszóró beállítása"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thai (Windows-874)"
+#: modules/audio_output/directx.c:112
+msgid ""
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+msgstr ""
+"Válassza ki a hangszóró használandó beállítását. Ez a lehetőség nem végez "
+"felkeverést! Így például nincs sztereó → 5.1 átalakítás."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
-msgid "Baltic (Latin-7)"
-msgstr "Balti (Latin-7)"
+#: modules/audio_output/directx.c:116
+msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
+msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
-msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr "Balti (Windows-1257)"
+#: modules/audio_output/directx.c:119
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "DirectX hangkimenet"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
-msgid "Celtic (Latin-8)"
-msgstr "Kelta (Latin-8)"
+#: modules/audio_output/file.c:80
+msgid "Output format"
+msgstr "Kimeneti formátum"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
-msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
-msgstr "Délkelet-európai (Latin-10)"
+#: modules/audio_output/file.c:82
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Kimeneti csatornák száma"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
-msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
-msgstr "Egyszerűsített kínai (ISO-2022-CN-EXT)"
+#: modules/audio_output/file.c:83
+msgid ""
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Alapértelmezés szerint (0) az összes bejövő csatorna mentésre kerül, de itt "
+"korlátozhatja a mentendő csatornák számát."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
-msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
-msgstr "Egyszerűsített kínai Unix (EUC-CN)"
+#: modules/audio_output/file.c:86
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "WAVE fejléc hozzáadása"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
-msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "Japán (7 bites JIS/ISO-2022-JP-2)"
+#: modules/audio_output/file.c:87
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr "Nyers fájl írása helyett WAV fejlécet adhat a fájlhoz."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
-msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
-msgstr "Japán Unix (EUC-JP)"
+#: modules/audio_output/file.c:105
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
+msgid "Output file"
+msgstr "Kimeneti fájl"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
-msgid "Japanese (Shift JIS)"
-msgstr "Japán (Shift JIS)"
+#: modules/audio_output/file.c:106
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek. („-” a szabványos kimenethez)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
-msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
-msgstr "Koreai (EUC-KR/CP949)"
+#: modules/audio_output/file.c:109
+msgid "File audio output"
+msgstr "Hangkimenet fájlba"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
-msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "Koreai (ISO-2022-KR)"
+#: modules/audio_output/jack.c:81
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Automatikus csatlakozás az írható kliensekhez"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Hagyományos kínai (Big5)"
+#: modules/audio_output/jack.c:83
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezett, akkor ezzel a beállítással automatikusan csatlakozik az "
+"elsőként megtalált írható JACK kliens hangkimenetére."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
-msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
-msgstr "Hagyományos kínai Unix (EUC-TW)"
+#: modules/audio_output/jack.c:87
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "Csatlakozás ezen kliensekhez"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
-msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
-msgstr "Hongkongi kiegészítő (HKSCS)"
+#: modules/audio_output/jack.c:89
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
+"Ha az automatikus csatlakozás engedélyezett, akkor csak az ezen reguláris "
+"kifejezésnek megfelelő nevű JACK kliensek kerülnek figyelembe vételre a "
+"csatlakozásnál."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
-msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "Vietnami (VISCII)"
+#: modules/audio_output/jack.c:97
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "JACK hangkimenet"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
-msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr "Vietnami (Windows-1258)"
+#: modules/audio_output/kai.c:93
+msgid "Device"
+msgstr "Eszköz"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Feliratszöveg kódolása"
+#: modules/audio_output/kai.c:95
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
+msgstr "Válasszon egy, a KAI által használandó normál hangeszközt."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "A feliratszövegeknél használt kódolás beállítása"
+#: modules/audio_output/kai.c:98
+msgid "Open audio in exclusive mode."
+msgstr "Hang megnyitása kizárólagos módban."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Feliratok igazítása"
+#: modules/audio_output/kai.c:100
+msgid ""
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
+msgstr ""
+"Engedélyezze ezt, ha nem szeretné, hogy a hanglejátszást más hang "
+"megszakítsa."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "A feliratok igazításának beállítása"
+#: modules/audio_output/kai.c:110
+msgid "K Audio Interface audio output"
+msgstr "K Audio Interface hangkimenet"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "UTF-8 feliratok automatikus felismerése"
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:131
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr "OpenSLES hangkimenet"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
-msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr ""
-"Engedélyezi az UTF-8 kódolás automatikus felismerését a feliratfájlokon "
-"belül."
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:132
+msgid "OpenSLES"
+msgstr "OpenSLES"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
-msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
+#: modules/audio_output/oss.c:68
+msgid "OSS device node path."
msgstr ""
-"Egyes feliratformátumok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben "
-"megvalósítja ezt, de le is tilthatja az összes formázást."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Feliratszöveg dekódoló"
+#: modules/audio_output/oss.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Open Sound System audio output"
+msgstr "OpenSLES hangkimenet"
-#. xgettext:
-#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
-#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
-#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
-#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
-#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
-#. Other scripts use other code pages.
-#.
-#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
-#. the VideoLAN translators mailing list.
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
-msgctxt "GetACP"
-msgid "CP1252"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/pulse.c:45
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "PulseAudio hangkimenet"
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
-msgid "USFSubs"
-msgstr "USFSubs"
+#: modules/audio_output/sndio.c:39
+#, fuzzy
+msgid "OpenBSD sndio audio output"
+msgstr "OpenSLES hangkimenet"
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
-msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "USF feliratdekódoló"
+#: modules/audio_output/volume.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Software gain"
+msgstr "Szoftver"
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:35
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "T.1140 szövegkódoló"
+#: modules/audio_output/volume.h:31
+#, fuzzy
+msgid "This linear gain will be applied in software."
+msgstr "A videoszűrők a videoműsorra lesznek alkalmazva."
-#: modules/codec/svcdsub.c:47
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Hibakeresés engedélyezése"
+#: modules/audio_output/waveout.c:136
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Válasszon hangeszközt"
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
+#: modules/audio_output/waveout.c:137
msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls 1\n"
-"packet assembly info 2\n"
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
msgstr ""
-"Ez az egész binárisan tekintve egy hibakereső maszk\n"
-"hívások 1\n"
-"csomag-összeállítási információk 2\n"
+"Válasszon speciális hangeszközt, vagy hagyja hogy a Windows válasszon, a "
+"módosítás a VLC újraindításakor lép életbe."
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) dekódoló"
+#: modules/audio_output/waveout.c:150
+#, fuzzy
+msgid "WaveOut audio output"
+msgstr "Hangkimenet fájlba"
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "SVCD feliratok"
+#: modules/audio_output/waveout.c:706
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) daraboló"
-
-#: modules/codec/telx.c:54
-msgid "Override page"
-msgstr "Oldal felülbírálása"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata"
-#: modules/codec/telx.c:55
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
msgstr ""
-"A jelzett oldal felülbírálása, próbálkozzon ezzel, ha a feliratok nem "
-"jelennek meg (-1 = automatikus felismerés a TS-ből, 0 = automatikus "
-"felismerés a teletextből, >0 = a tényleges oldalszám, általában 888 vagy "
-"889)."
+"Ez a beállítás lehetővé teszi a jó minőségű 32 bites hangkimenet "
+"engedélyezését vagy letiltását. Néhány hangkártya nem megfelelően támogatja "
+"ezt az üzemmódot."
-#: modules/codec/telx.c:60
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Feliratjelző figyelmen kívül hagyása"
+#: modules/codec/a52.c:51
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "A/52 értelmező"
-#: modules/codec/telx.c:61
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+#: modules/codec/a52.c:58
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "A/52 hangdaraboló"
+
+#: modules/codec/adpcm.c:47
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "ADPCM hangdekódoló"
+
+#: modules/codec/aes3.c:47
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M hangdekódoló"
+
+#: modules/codec/aes3.c:52
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M hangdaraboló"
+
+#: modules/codec/araw.c:50
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Nyers/logaritmikus hangdekódoló"
+
+#: modules/codec/araw.c:59
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Nyers hangkódoló"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Hivatkozás nélkül"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Bidir"
+msgstr "Kétirányú"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Non-key"
+msgstr "Kulcs nélkül"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "bits"
+msgstr "bitek"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "simple"
+msgstr "egyszerű"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
-"Feliratjelző figyelmen kívül hagyása, próbálkozzon ezzel ha a feliratok nem "
-"jelennek meg."
+"Az FFmpeg programkönyvtár által biztosított különböző hang- és "
+"videodekódolók/-kódolók. Ez tartalmazza az (MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, "
+"H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG és más kodekeket."
-#: modules/codec/telx.c:64
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "Franciaországra jellemző hibák megkerülése"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "FFmpeg hang/videodekódoló"
-#: modules/codec/telx.c:65
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
+msgid "Decoding"
+msgstr "Dekódolás"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kódolás"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Közvetlen megjelenítés"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Hibatűrés"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#, fuzzy
msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
+"libavcodec can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
-"Egyes francia csatornák nem jelölik meg megfelelően a feliratozó oldalaikat "
-"egy történelmi értelmezési hiba miatt. Ha a feliratok nem jelennek meg, "
-"akkor próbálja meg használni ezt a hibás értelmezést."
+"Az FFmpeg képes a hibák eltűrésére.\n"
+"Hibás kódoló esetén (mint például az MS ISO MPEG-4 kódoló) azonban ez sok "
+"hibát okozhat.\n"
+"Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 minden hibatűrést megszüntet)."
-#: modules/codec/telx.c:71
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Teletext feliratdekódoló"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Hibák megkerülése"
-#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1 autodetect\n"
+"2 old msmpeg4\n"
+"4 xvid interlaced\n"
+"8 ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
msgstr ""
-"Minőség meghatározása 1 (alacsony) és 10 (magas) között, egy adott "
-"bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR műsort hoz létre."
+"Próbáljon kijavítani néhány hibát\n"
+"1 automatikus felismerés\n"
+"2 régi msmpeg4\n"
+"4 váltottsoros xvid\n"
+"8 ump4\n"
+"16 nincs kitöltés\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel színesség\n"
+"Ennek az értékek összegének kell lennie. Például az „ac vlc” és „ump4” "
+"javításához a 40 értéket adja meg."
-#: modules/codec/theora.c:105
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Theora videódekódoló"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Siessen"
-#: modules/codec/theora.c:111
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Theora videodaraboló"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+"A dekódoló képes részlegesen dekódolni vagy átugrani a képkockákat, ha nincs "
+"elegendő idő. Hasznos lehet, ha gyenge a CPU teljesítménye, de torz képet "
+"eredményezhet."
-#: modules/codec/theora.c:117
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Theora videokódoló"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr "Sebességtrükkök engedélyezése"
-#: modules/codec/twolame.c:57
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
msgstr ""
-"Adott kódolási minőség meghatározása, 0.0 (magas) és 50 (alacsony) között, "
-"egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR műsort hoz létre."
+"A specifikációnak nem megfelelő gyorsító trükkök engedélyezése. Gyorsabb, de "
+"hibára hajlamos."
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Sztereó mód"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Képkockák kihagyása (alapértelmezett = 0)"
-#: modules/codec/twolame.c:61
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Sztereó műsorok kezelési módja"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"A képkockák kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében "
+"(-1 = nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és "
+"P képkockák, 4 = minden képkocka)."
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "VBR mode"
-msgstr "VBR mód"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "idct kihagyása (alapértelmezett = 0)"
-#: modules/codec/twolame.c:64
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-"Változó bitsebesség használata. Az alapértelmezett az állandó bitsebesség "
-"(CBR) használata."
+"Az idct kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében (-1 = "
+"nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és P "
+"képkockák, 4 = minden képkocka)."
-#: modules/codec/twolame.c:65
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Pszichoakusztikai modell"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
+#, fuzzy
+msgid "Discard cropping information"
+msgstr "HRD-időzítési információk"
-#: modules/codec/twolame.c:67
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Egész szám -1 (nincs modell) és 4 között."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
+msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
+msgstr ""
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Dual mono"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Hibakeresési maszk"
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Joint sztereó"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "Az FFmpeg hibakeresési maszkjának beállítása"
-#: modules/codec/twolame.c:76
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Libtwolame hangkódoló"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Codec name"
+msgstr "Kodeknév"
-#: modules/codec/vorbis.c:175
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Maximális kódolási bitsebesség"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
+msgid "Internal libavcodec codec name"
+msgstr "Belső libavcodec kodeknév"
-#: modules/codec/vorbis.c:177
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr "Maximális bitsebesség kbps-ben. Ez műsorszóró alkalmazásoknál hasznos."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Mozgásvektorok megjelenítése"
-#: modules/codec/vorbis.c:178
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Minimális kódolási bitsebesség"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+"Átfedővé teheti a kép mozgásvektorait (a képek mozgását jelző nyilak). Ez az "
+"érték egy maszk, a következő értékek alapján:\n"
+"1 – a P-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
+"2 – a B-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
+"4 – a B-képkockák utólag becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
+"Az összes vektor megjelenítéséhez az érték 7 kell legyen."
-#: modules/codec/vorbis.c:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Hurokszűrő kihagyása H.264 dekódoláskor"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
-"Minimális bitsebesség kbps-ben. Rögzített méretű csatornákhoz kódolásnál "
-"hasznos."
+"A hurokszűrő (más néven blokkbontás) kihagyása általában hátrányos "
+"következményekkel jár a minőségre nézve. Ugyanakkor jelentős gyorsulás "
+"érhető el vele nagy felbontású műsorok esetén."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Hardveres dekódolás"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr "Hardveres dekódolás engedélyezése, ha elérhető."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#, fuzzy
+msgid "VDA output pixel format"
+msgstr "Kimeneti formátum"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+msgid "The pixel format for output image buffers."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+msgid "Threads"
+msgstr "Szálak"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr "A dekódoláshoz használandó szálak száma, 0 = automatikus"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Kulcsképkockák aránya"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Egy kulcsképkockához kódolt képek száma."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "B-képkockák aránya"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr "A két referencia-képkocka közé kódolandó B-képkockák száma."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Video bitsebesség tűrés"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Videó bitsebesség tűrése kbit/mp-ben."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Váltottsoros kódolás"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "A váltottsoros képkockákhoz rendelt algoritmusok engedélyezése."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Váltottsoros mozgásbecslés"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr ""
+"Engedélyezi a váltottsoros mozgásbecslési algoritmusokat. Ez nagyobb "
+"processzorteljesítményt igényel."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Mozgás előtti becslés"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "A mozgás előtti becslési algoritmus engedélyezése."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "A sebességvezérlő puffer mérete"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+"Sebességvezérlő puffer mérete (kilobájtban). Nagyobb puffer jobb "
+"sebességvezérlést tesz lehetővé, de késést okoz a műsorban."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "I kvantálási tényező"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Az I képkockák kvantálási tényezője, a P képkockákhoz viszonyítva (például "
+"1.0 => az I és P képkockák egyforma kvantálási arányúak)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Zajcsökkentés"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Egyszerű zajcsökkentési algoritmus engedélyezése a kódolás hosszának és a "
+"bitsebesség csökkentésének érdekében, gyengébb minőségű képkockákért cserébe."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "MPEG4 kvantálási mátrix"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"MPEG4 kvantálási mátrix használata MPEG2 kódoláskor. Ez általában jobb "
+"kinézetű képet eredményez, miközben fenntartja a kompatibilitást a "
+"szabványos MPEG2 dekódolókkal."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+msgid "Quality level"
+msgstr "Minőségi szint"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+"A mozgásvektorok kódolási szintjének meghatározása (ez nagyon lelassíthatja "
+"a kódolást)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"A kódoló gyorsabban dolgozhat kevésbé jó minőségben, ha a CPU nem tud lépést "
+"tartani a kódolás sebességével. Ez kikapcsolja a trellis kvantálást, majd "
+"növeli a mozgásvektorok torzítását (hq), és növeli a zajcsökkentés "
+"küszöbértékét, így megkönnyítve a kódolást."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Trellis kvantálás"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr ""
+"A trellis kvantálás (sebességtorzulás a blokkegyütthatókhoz) engedélyezése."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Rögzített kvantálási mérték"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
+"Rögzített videó kvantálási mérték a VBR kódoláshoz (elfogadott értékek: 0.01-"
+"től 255.0-ig)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Szigorú megfelelés a szabványnak"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
+msgstr ""
+"A kódoláskor a szabványnak való szigorú megfelelés kikényszerítése "
+"(elfogadott értékek: -2 – 2)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Fényesség maszkolása"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"A nagyon fényes makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Sötétség maszkolása"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"A nagyon sötét makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Mozgás maszkolása"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+"A nagyon magas átmeneti összetettségű makroblokkok kvantálásának növelése "
+"(alapértelmezett: 0.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+msgid "Border masking"
+msgstr "Szegély maszkolása"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+"A képkocka határán lévő makroblokkok kvantálásának növelése "
+"(alapértelmezett: 0.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Fényesség megszüntetése"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+"Megszünteti a fényességet a blokkokban, amikor a PSNR nem változik "
+"(alapértelmezett: 0.0). A H264 specifikáció a -4-et javasolja."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Színesség megszüntetése"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+"Megszünteti a színességblokkokat, ha a PSNR nem változik sokat "
+"(alapértelmezett: 0.0). A H.264 szabvány 7-et javasol."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Adja meg a használandó AAC-hangprofilt"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
+"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
+"enabled libavcodec"
+msgstr ""
+"Adja meg a hangadatfolyam kódolásához használandó AAC-hangprofilt. Ez a "
+"következő beállításokat fogadja el: main, low, ssr (nem támogatott) és ltp "
+"(alapértelmezett: main)"
+
+#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
+#, fuzzy
+msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
+msgstr "K videogyorsítás videokimenet"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "A(z) „%s” nem egy videokódoló."
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "A(z) „%s” nem egy hangkódoló."
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
+"encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
+"Úgy tűnik, a telepített FFMPEG (libavcodec) nem tartalmazza a következő "
+"kódolót:\n"
+"%s.\n"
+"Ha nem tudja, hogyan javíthatja ezt, kérjen segítséget a disztribúciójától.\n"
+"\n"
+"Ez nem a VLC médialejátszó hibája.\n"
+"A problémával kapcsolatban ne kérje a VLC fejlesztők segítségét.\n"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a kódolót."
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Video Acceleration (VA) API"
+msgstr "K videogyorsítás videokimenet"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+msgid "420YpCbCr8Planar"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+msgid "422YpCbCr8"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:50
+msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
+msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/cc.c:55
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
+
+#: modules/codec/cc.c:56
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Filmfelirat-dekódoló"
+
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "CDG videodekódoló"
+
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr "Crystal HD hardveres videodekódoló"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVD feliratdekódoló"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Chaoji VCD felirat daraboló"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Nyers kodekadatok mentése"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:38
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"A nyers kodekadatok mentése, ha a fő beállításoknál a látszólagos dekódolót "
+"választotta/kényszerítette."
+
+# konyvjelzo
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Látszólagos dekódoló"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Kiírás dekódoló"
+
+#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Állandó minőségtényező"
+
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr "Ha a bitsebesség 0, használja ezt az állandó minőség megadásához"
+
+#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "CBR bitsebesség (kb/mp)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:66
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr "A 0-tól nagyobb érték bekapcsolja az állandó bitsebességű módot"
+
+#: modules/codec/dirac.c:69
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Veszteségmentes kódolás engedélyezése"
+
+#: modules/codec/dirac.c:70
+msgid ""
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
+msgstr ""
+"A veszteségmentes kódolás figyelmen kívül hagyja a bitsebesség és minőség "
+"beállításait, lehetővé téve az eredeti tökéletes másolását"
+
+#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Előszűrő"
+
+#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Adaptív előszűrés engedélyezése"
+
+#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "Középre súlyozott átlag"
+
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr "Négyszögű lineáris fázis"
+
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr "Átlós lineáris fázis"
+
+#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Előszűrés mennyisége"
+
+#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "A magasabb érték több előszűrést jelent"
+
+#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Színességformátum"
+
+#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
+"A színességformátum kiválasztása kikényszeríti a videó adott formátumúra "
+"alakítását"
+
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
+
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
+
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
+
+#: modules/codec/dirac.c:96
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "„P” képkockák közötti távolság"
+
+#: modules/codec/dirac.c:100
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "„P” képkockák száma GOP-onként"
+
+#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Képkódolási mód"
+
+#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
+"A mezőkódolás esetén a váltottsoros mezők külön vannak kódolva, szemben az "
+"álprogresszív képkockával"
+
+#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "auto - a kódoló döntse el a megadott érték alapján (legjobb)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "kódoló képkocka kényszerítése egyetlen képként"
+
+#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "kódoló képkocka kényszerítése külön váltottsoros mezőkként"
+
+#: modules/codec/dirac.c:116
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok szélessége"
+
+#: modules/codec/dirac.c:120
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok magassága"
+
+#: modules/codec/dirac.c:125
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr "Blokkok átfedése (%)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+msgstr "Minden mozgásblokkot ennyivel fedjenek át a szomszédai"
+
+#: modules/codec/dirac.c:131
+msgid "xblen"
+msgstr "xblen"
+
+#: modules/codec/dirac.c:132
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr "Vízszintes blokkok teljes hossza átfedésekkel"
+
+#: modules/codec/dirac.c:136
+msgid "yblen"
+msgstr "yblen"
+
+#: modules/codec/dirac.c:137
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
+msgstr "Függőleges blokkok teljes hossza átfedésekkel"
+
+#: modules/codec/dirac.c:140
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "Mozgásvektor pontossága"
+
+#: modules/codec/dirac.c:141
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr "Mozgásvektor pontossága."
+
+#: modules/codec/dirac.c:146
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr "Egyszerű ME keresési terület x:y"
+
+#: modules/codec/dirac.c:147
+msgid ""
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+msgstr ""
+"(Nem javasolt) Egyszerű, nem hierarchikus, blokkillesztéses mozgásvektor-"
+"keresés végrehajtása a +/-x, +/-y keresési tartományban"
+
+#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Háromkomponensű mozgásbecslés"
+
+#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Színesség használata a mozgásbecslési folyamat részeként"
+
+#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Képen belüli DWT szűrő"
+
+#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Képek közti DWT szűrő"
+
+#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "DWT ismétlések száma"
+
+#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "DWT szintekként is ismert"
+
+#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Több kvantáló engedélyezése"
+
+#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr "Több kvantáló engedélyezése alsávonként (kódblokkonként egy)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:174
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "Térbeli felosztás engedélyezése"
+
+#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Aritmetikus kódolás tiltása"
+
+#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr "Változó hosszúságú kódok használata, magas bitsebesség esetén hasznos"
+
+#: modules/codec/dirac.c:184
+msgid "cycles per degree"
+msgstr "ismétlések fokonként"
+
+#: modules/codec/dirac.c:206
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr "Dirac videokódoló a dirac-research függvénytár használatával"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia objektum dekódoló"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia objektumkódoló"
+
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS feldolgozó"
+
+#: modules/codec/dts.c:58
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS hang daraboló"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Dekódolás X koordinátája"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "A megjelenített felirat X koordinátája"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Dekódolás Y koordinátája"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "A megjelenített felirat Y koordinátája"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Alkép helyzete"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Az alkép helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
+"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például "
+"6=jobbra fent)."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Kódolás X koordinátája"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "A kódolt felirat X koordinátája"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Kódolás Y koordinátája"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "A kódolt felirat Y koordinátája"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:120
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "DVB feliratdekódoló"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "DVB feliratok"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:135
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "DVB feliratkódoló"
+
+#: modules/codec/edummy.c:40
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr "Látszólagos kódoló"
+
+#: modules/codec/faad.c:52
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC hangdekódoló (libfaad2 használatával)"
+
+#: modules/codec/faad.c:429
+msgid "AAC extension"
+msgstr "AAC kiterjesztés"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Encoder Profile"
+msgstr "Profil kényszerítése"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:42
+msgid "Encoder Algorithm to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Enable spectral band replication"
+msgstr "Térbeli felosztás engedélyezése"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:45
+msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:47
+#, fuzzy
+msgid "VBR Quality"
+msgstr "Minőség"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:48
+msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:50
+msgid "Enable afterburner library"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:51
+msgid ""
+"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
+"CPU usage (default is enabled)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:53
+msgid "Signaling mode of the extension AOT"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:54
+msgid ""
+"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
+"hierarchical"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "AAC-LC"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "HE-AAC"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "HE-AAC-v2"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "AAC-LD"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "AAC-ELD"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
+msgid "FDKAAC"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:75
+#, fuzzy
+msgid "FDK-AAC Audio encoder"
+msgstr "Hangkódoló"
+
+#: modules/codec/flac.c:112
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Flac hangdekódoló"
+
+#: modules/codec/flac.c:119
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Flac hangkódoló"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
+msgid "Sound fonts"
+msgstr "Hangkészletek"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "A szoftveres szintetizáláshoz szükség van egy hangkészlet-fájlra."
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+msgid "Chorus"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+msgid "Synthesis gain"
+msgstr "Szintetizálás erősítése"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:52
+msgid ""
+"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
+"when many notes are played at a time."
+msgstr ""
+"Ez az erősítés lesz a szintézis kimenetére alkalmazva. Nagyobb értékek "
+"telítettséget okozhatnak, amikor egyszerre több hang kerül lejátszásra."
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
+msgid "Polyphony"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:57
+msgid ""
+"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
+"require more processing power."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverb"
+msgstr "Visszhang"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr "FluidSynth MIDI szintetizátor"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:70
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:148
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr "A MIDI szintetizálás nincs beállítva"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:149
+msgid ""
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
+msgstr ""
+"A MIDI szintetizáláshoz egy hangkészletfájl (.SF2) szükséges.\n"
+"Telepítsen egy hangkészletet, és állítsa be a VLC beállításaiban (Hang / "
+"Kodekek → Hangkodekek → Fluidsynth).\n"
+
+#: modules/codec/g711.c:45
+#, fuzzy
+msgid "G.711 decoder"
+msgstr "dekódoló"
+
+#: modules/codec/g711.c:53
+#, fuzzy
+msgid "G.711 encoder"
+msgstr "T.1140 szövegkódoló"
+
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Formázott feliratok"
+
+#: modules/codec/kate.c:195
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
+msgstr ""
+"A Kate műsorok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben megvalósítja "
+"ezt, de le is tilthatja az összes formázást. Ne feledje, hogy ennek nincs "
+"hatása, ha a Tigert használó megjelenítés engedélyezett."
+
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Shadow"
+msgstr "Árnyék"
+
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Outline"
+msgstr "Körvonal"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Black"
+msgstr "Fekete"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Gray"
+msgstr "Szürke"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Silver"
+msgstr "Ezüst"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "White"
+msgstr "Fehér"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Maroon"
+msgstr "Gesztenyebarna"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Red"
+msgstr "Vörös"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fukszia"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Yellow"
+msgstr "Sárga"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Olive"
+msgstr "Olívazöld"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Green"
+msgstr "Zöld"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Teal"
+msgstr "Kékeszöld"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Lime"
+msgstr "Élénkzöld"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Purple"
+msgstr "Lila"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Navy"
+msgstr "Tengerészkék"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Blue"
+msgstr "Kék"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Aqua"
+msgstr "Világoskék"
+
+#: modules/codec/kate.c:214
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Tiger használata megjelenítéshez"
+
+#: modules/codec/kate.c:215
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
+msgstr ""
+"A Kate műsorok a Tiger programkönyvtár használatával is megjeleníthetők. "
+"Ennek letiltása csak statikus szöveget és bitkép alapú műsort jelenít meg."
+
+#: modules/codec/kate.c:219
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Megjelenítés minősége"
+
+#: modules/codec/kate.c:220
+msgid ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
+msgstr ""
+"Válassza ki a megjelenítés minőségét a sebesség rovására. A 0 a leggyorsabb, "
+"az 1 a legjobb minőség."
+
+#: modules/codec/kate.c:224
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Alapértelmezett betűkészlethatás"
+
+#: modules/codec/kate.c:225
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
+msgstr ""
+"Betűkészlethatás hozzáadása a szöveghez az olvashatóság javítása érdekében "
+"különböző hátterek előtt."
+
+#: modules/codec/kate.c:229
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "Alapértelmezett betűkészlethatás erőssége"
+
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr ""
+"A kiválasztott betűkészlethatás mennyire legyen hangsúlyos (függ a hatástól)."
+
+#: modules/codec/kate.c:234
+msgid "Default font description"
+msgstr "Alapértelmezett betűkészlet leírása"
+
+#: modules/codec/kate.c:235
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
+msgstr ""
+"A használandó betűkészlet-leírás, ha a Kate műsor nem adja meg a konkrétan "
+"használandó betűkészlet paramétereit (név, méret, stb.). A név elhagyása "
+"lehetővé teszi a Tiger számára a betűkészlet-paraméterek kiválasztását, ha "
+"lehet."
+
+#: modules/codec/kate.c:240
+msgid "Default font color"
+msgstr "Alapértelmezett betűkészletszín"
+
+#: modules/codec/kate.c:241
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
+msgstr ""
+"Az alapértelmezetten használandó betűkészlet színe, ha a Kate műsor nem adja "
+"meg a konkrétan használandó színt."
+
+#: modules/codec/kate.c:245
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Szöveg alapértelmezett alfája"
+
+#: modules/codec/kate.c:246
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
+msgstr ""
+"Az alapértelmezetten használandó betűkészlet színének átlátszósága, ha a "
+"Kate műsor nem adja meg a konkrétan használandó színt."
+
+#: modules/codec/kate.c:250
+msgid "Default background color"
+msgstr "Alapértelmezett háttérszín"
+
+#: modules/codec/kate.c:251
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
+msgstr ""
+"Alapértelmezett háttérszín, ha a Kate műsor nem adja meg a konkrétan "
+"használandó háttérszínt."
+
+#: modules/codec/kate.c:255
+msgid "Default background alpha"
+msgstr "Alapértelmezett háttér alfája"
+
+#: modules/codec/kate.c:256
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
+msgstr ""
+"Az alapértelmezett háttérszín átlátszósága, ha a Kate műsor nem adja meg a "
+"konkrétan használandó háttérszínt."
+
+#: modules/codec/kate.c:262
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
+msgstr ""
+"A Kate kodek szöveg- és kép alapú átfedésekhez készült.\n"
+"A Tiger megjelenítő-programkönyvtár szükséges az összetett Kate műsorok "
+"megjelenítéséhez, de a VLC ennek hiányában is képes a statikus szöveg- és "
+"képalapú feliratok megjelenítésére.\n"
+"Ne feledje, hogy az alábbi beállítások módosítása nem lép életbe új műsor "
+"lejátszásáig. Ez a hiányosság remélhetőleg hamarosan javításra kerül."
+
+#: modules/codec/kate.c:271
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
+
+#: modules/codec/kate.c:272
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Kate átfedésdekóder"
+
+#: modules/codec/kate.c:291
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Tiger megjelenítés alapértelmezései"
+
+#: modules/codec/kate.c:326
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Kate szövegfelirat-daraboló"
+
+#: modules/codec/libass.c:56
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Feliratok (speciális)"
+
+#: modules/codec/libass.c:57
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Libass-t használó feliratmegjelenítők"
+
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
+msgid "Building font cache"
+msgstr "Betűkészlet-gyorsítótár építése"
+
+#: modules/codec/libass.c:226
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
+msgstr ""
+"Kis türelmet a betűkészlet-gyorsítótár újjáépítéséig.\n"
+"Ez nem tarthat tovább egy percnél."
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:136
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II videodekódoló (libmpeg2 használatával)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:60
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Lineáris PCM hangdekódoló"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:65
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Lineáris PCM hangdaraboló"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:71
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr "Lineáris PCM hangkódoló"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:70
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Openmash-t használó videodekódoló"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "MPEG hang I/II/III rétegdekódoló"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "MPEG hang I/II/III rétegdaraboló"
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
+msgstr "Openmash-t használó videodekódoló"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:72
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "OpenMAX IL-t használó hang/videodekódoló"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:88
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "OpenMAX IL-t használó videodekódoló"
+
+#: modules/codec/omxil/vout.c:49
+#, fuzzy
+msgid "OpenMAX IL video output"
+msgstr "OpenGL videokimenet"
+
+#: modules/codec/opus.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Opus audio decoder"
+msgstr "Speex hangdekódoló"
+
+#: modules/codec/opus.c:64
+msgid "Opus"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/png.c:58
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "PNG videodekódoló"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:66
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "QuickTime könyvtárdekódoló"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Hamis nyers videodekódoló"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:79
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Hamis nyers videodaraboló"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+msgid "Rate control method"
+msgstr "Sebességvezérlési módszer"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr "A videosorozat kódolásához használt módszer"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "Konstans zajküszöb mód"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "Állandó bitsebességű mód (CBR)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "Alacsony késleltetés mód"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Veszteségmentes mód"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr "Konstans lambda mód"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Konstans hiba mód"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "Állandó minőség mód"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+msgid "GOP structure"
+msgstr "GOP struktúra"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr "A videosorozat kódolásához használt GOP struktúra"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
+msgid ""
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
+msgstr ""
+"Nincs rögzített GOP struktúra. A kép lehet intra vagy inter, és hivatkozhat "
+"korábbi vagy későbbi képekre."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr "Csak I-képkockák sorozata"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+msgstr "A köztes képek csak korábbi képekre hivatkoznak"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr "A köztes képek hivatkozhatnak korábbi vagy későbbi képekre"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+msgstr "Az állandó minőségű módban használandó minőségi tényező"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr "Zajküszöb"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr "A konstans zajküszöb módban használandó zajküszöb"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Cél bitsebesség kbps-ben az állandó bitsebességű módban kódoláskor"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "Legnagyobb bitsebesség (kbps)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+"Maximális bitsebesség kbps-ben az állandó bitsebességű módban kódoláskor"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr "Minimális bitsebesség (kbps)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+"Minimális bitsebesség kbps-ben az állandó bitsebességű módban kódoláskor"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+msgid "GOP length"
+msgstr "GOP hossz"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
+msgid ""
+"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
+msgstr ""
+"Képek száma egymást követő szakaszfejlécek közt, azaz a képcsoport (GOP) "
+"hossza"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Nincs előszűrés"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr "Aluláteresztő Gauss-szűrő"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Zaj hozzáadása"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr "Adaptív aluláteresztő Gauss-szűrő"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
+msgid "Low Pass Filter"
+msgstr "Aluláteresztő szűrő"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok mérete"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "automatikus - a kódoló döntse el a megadott érték alapján (legjobb)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
+msgstr "kicsi - kis mozgáskompenzációs blokkok használata"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr "közepes - közepes mozgáskompenzációs blokkok használata"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
+msgstr "nagy - nagy mozgáskompenzációs blokkok használata"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok átfedése"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr "nincs - a mozgáskompenzációs blokkok nem fednek át"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
+msgstr "részleges - a mozgáskompenzációs blokkok csak részlegesen fednek át"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
+msgstr "teljes - a mozgáskompenzációs blokkok teljesen átfednek"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr "Mozgásvektor pontossága"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr "Mozgásvektor pontossága"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr "látszólagos súlyozási módszer"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
+msgstr "látszólagos távolság"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+msgstr "látszólagos távolság a látszólagos súly kiszámításához"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr "Képkockánkénti vízszintes szeletek"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr "Vízszintes szeletek száma képkockánként alacsony késleltetésű módban"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr "Képkockánkénti függőleges szeletek"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
+msgstr "Függőleges szeletek száma képkockánként alacsony késleltetésű módban"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
+msgstr "Kódblokkok mérete az egyes alsávokban"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
+msgstr "kicsi - kis kódblokkok használata"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr "közepes - közepes méretű kódblokkok használata"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
+msgstr "nagy - nagy kódblokkok használata"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr "teljes - egy kódblokk alsávonként"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
+msgstr "Hierarchikus mozgásbecslés engedélyezése"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr "Szintek száma az alulmintavételezéshez"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
+msgstr ""
+"Szintek száma az alulmintavételezéshez a hierarchikus mozgásbecslési módban"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr "Globális mozgásbecslés engedélyezése"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr "Fáziskorreláció-becslés engedélyezése"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
+msgstr "Jelenetváltás érzékelésének engedélyezése"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+msgid "Force Profile"
+msgstr "Profil kényszerítése"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
+msgstr "VC2 alacsony késleltetésű profil"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr "VC2 egyszerű profil"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+msgid "VC2 Main Profile"
+msgstr "VC2 főprofil"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+msgid "Main Profile"
+msgstr "Főprofil"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr "Dirac videodekódoló a libschroedinger függvénytár használatával"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr "Dirac videokódoló a libschroedinger függvénytár használatával"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "SDL képdekódoló"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "SDL_image videodekódoló"
+
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "MP3 fixpontos hangkódoló"
+
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
+msgid "Mode"
+msgstr "Mód"
+
+#: modules/codec/speex.c:61
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "A kódolót módjának kényszerítése."
+
+#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Kódolás minősége"
+
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "A kódolás minőségének kényszerítése 0 (alacsony) és 10 (magas) között."
+
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Kódolás összetettsége"
+
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "A kódolás összetettségének kényszerítése"
+
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Legnagyobb bitsebesség"
+
+#: modules/codec/speex.c:73
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "A legnagyobb VBR bitsebesség kényszerítése"
+
+#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR kódolás"
+
+#: modules/codec/speex.c:77
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
+msgstr ""
+"Állandó bitsebességű kódolás (CBR) kényszerítése az alapértelmezett változó "
+"bitsebességű kódolás (VBR) helyett."
+
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Hangaktivitás felismerése"
+
+#: modules/codec/speex.c:82
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
+msgstr ""
+"A hangaktivitás-felismerés (VAD) engedélyezése. VBR módban automatikusan "
+"engedélyezve van."
+
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Nem folyamatos átvitel"
+
+#: modules/codec/speex.c:87
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr "A nem folyamatos átvitel (DTX) engedélyezése."
+
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "Keskeny sáv (8kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "Széles sáv (16kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Ultra széles sáv (32kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Speex hangdekódoló"
+
+#: modules/codec/speex.c:100
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:104
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Speex hangdaraboló"
+
+#: modules/codec/speex.c:110
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Speex hangkódoló"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "DVD-feliratok átlátszóságának letiltása"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr "A DVD-feliratokban használt összes átlátszósági effektus eltávolítása."
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "DVD feliratdekódoló"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "DVD-feliratok"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "DVD feliratdaraboló"
+
+#: modules/codec/stl.c:45
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr "EBU STL feliratdekódoló"
+
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:97
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr "Balti (Windows-1250)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "System codeset"
+msgstr "Rendszerkódlap"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:99
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "Univerzális (UTF-8)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:100
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "Univerzális (UTF-16)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:101
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "Univerzális (nagy endian UTF-16)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:102
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "Univerzális (kis endian UTF-16)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:103
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "Univerzális, kínai (GB18030)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:107
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "Nyugat-európai (Latin-9)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:108
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "Nyugat-európai (Windows-1252)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Western European (IBM 00850)"
+msgstr "Nyugat-európai (Latin-9)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:111
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "Kelet-európai (Latin-2)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:112
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "Kelet-európai (Windows-1250)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:114
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Eszperantó (Latin-3)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:116
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "Északi (Latin-6)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:118
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirill (Windows-1251)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:119
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Orosz (KOI8-R)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:120
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Ukrán (KOI8-U)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:122
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:123
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arab (Windows-1256)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:125
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:126
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Görög (Windows-1253)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:128
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:129
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Héber (Windows-1255)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:131
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "Török (ISO 8859-9)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:132
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Török (Windows-1254)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:135
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:136
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thai (Windows-874)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:138
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "Balti (Latin-7)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:139
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Balti (Windows-1257)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:142
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "Kelta (Latin-8)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:145
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "Délkelet-európai (Latin-10)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:147
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Egyszerűsített kínai (ISO-2022-CN-EXT)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:148
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Egyszerűsített kínai Unix (EUC-CN)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:149
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "Japán (7 bites JIS/ISO-2022-JP-2)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:150
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "Japán Unix (EUC-JP)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:151
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "Japán (Shift JIS)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:152
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "Koreai (EUC-KR/CP949)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:153
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Koreai (ISO-2022-KR)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:154
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Hagyományos kínai (Big5)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:155
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "Hagyományos kínai Unix (EUC-TW)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:156
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr "Hongkongi kiegészítő (HKSCS)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:158
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vietnami (VISCII)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:159
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnami (Windows-1258)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle text encoding"
+msgstr "Feliratszöveg kódolása"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:167
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "A feliratszövegeknél használt kódolás beállítása"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle justification"
+msgstr "Feliratok igazítása"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:169
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "A feliratok igazításának beállítása"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:170
+#, fuzzy
+msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
+msgstr "UTF-8 feliratok automatikus felismerése"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:171
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
+msgstr ""
+"Engedélyezi az UTF-8 kódolás automatikus felismerését a feliratfájlokon "
+"belül."
+
+#: modules/codec/subsdec.c:174
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Egyes feliratformátumok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben "
+"megvalósítja ezt, de le is tilthatja az összes formázást."
+
+#: modules/codec/subsdec.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitle decoder"
+msgstr "Feliratszöveg dekódoló"
+
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1250"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:46
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFSubs"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:47
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "USF feliratdekódoló"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) dekódoló"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "SVCD feliratok"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) daraboló"
+
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "T.1140 szövegkódoló"
+
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr "Oldal felülbírálása"
+
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+"A jelzett oldal felülbírálása, próbálkozzon ezzel, ha a feliratok nem "
+"jelennek meg (-1 = automatikus felismerés a TS-ből, 0 = automatikus "
+"felismerés a teletextből, >0 = a tényleges oldalszám, általában 888 vagy "
+"889)."
+
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Feliratjelző figyelmen kívül hagyása"
+
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Feliratjelző figyelmen kívül hagyása, próbálkozzon ezzel ha a feliratok nem "
+"jelennek meg."
+
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Franciaországra jellemző hibák megkerülése"
+
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Egyes francia csatornák nem jelölik meg megfelelően a feliratozó oldalaikat "
+"egy történelmi értelmezési hiba miatt. Ha a feliratok nem jelennek meg, "
+"akkor próbálja meg használni ezt a hibás értelmezést."
+
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Teletext feliratdekódoló"
+
+#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Minőség meghatározása 1 (alacsony) és 10 (magas) között, egy adott "
+"bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR műsort hoz létre."
+
+#: modules/codec/theora.c:112
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Theora videodekódoló"
+
+#: modules/codec/theora.c:118
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Theora videodaraboló"
+
+#: modules/codec/theora.c:125
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Theora videokódoló"
+
+#: modules/codec/twolame.c:56
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Adott kódolási minőség meghatározása, 0.0 (magas) és 50 (alacsony) között, "
+"egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR műsort hoz létre."
+
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Sztereó mód"
+
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Sztereó műsorok kezelési módja"
+
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "VBR mode"
+msgstr "VBR mód"
+
+#: modules/codec/twolame.c:63
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+"Változó bitsebesség használata. Az alapértelmezett az állandó bitsebesség "
+"(CBR) használata."
+
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Pszichoakusztikai modell"
+
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Egész szám -1 (nincs modell) és 4 között."
+
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Joint sztereó"
+
+#: modules/codec/twolame.c:75
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Libtwolame hangkódoló"
+
+#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Ulead DV audio decoder"
+msgstr "Flac hangdekódoló"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Maximális kódolási bitsebesség"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "Maximális bitsebesség kbps-ben. Ez műsorszóró alkalmazásoknál hasznos."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Minimális kódolási bitsebesség"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Minimális bitsebesség kbps-ben. Rögzített méretű csatornákhoz kódolásnál "
+"hasznos."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Állandó bitsebességű kódolás kényszerítése (CBR)."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Vorbis hangdekódoló"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Vorbis hangdaraboló"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Vorbis hangkódoló"
+
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr "WMA v1/v2 fixpontos hangdekódoló"
+
+#: modules/codec/x264.c:62
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Maximális GOP méret"
+
+#: modules/codec/x264.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
+"-1 for infinite."
+msgstr ""
+"Beállítja az IDR képkockák közötti legnagyobb időközt. A nagyobb értékek "
+"biteket takarítanak meg, így javítják a minőséget megadott bitsebesség "
+"mellett, cserébe a tekerési pontosság romlik."
+
+#: modules/codec/x264.c:67
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Minimális GOP méret"
+
+#: modules/codec/x264.c:68
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"A H.264-ben az I képkockák nem kötődnek szükségszerűen egy zárt GOP-hez, "
+"mert egy P-képkocka megjósolható az őt közvetlen megelőzőnél több "
+"képkockából is (lásd még a referencia-képkocka beállítást). Ezért az I-"
+"képkockák nem feltétlenül tekerhetők. Az IDR-képkockák megakadályozzák a "
+"követő P-képkockákat abban, hogy bármely, az IDR-képkockát megelőző "
+"képkockára hivatkozzanak.\n"
+"Ha az ilyen szakaszokban jelenetváltások vannak, azok I-képkockákként "
+"kerülnek kódolásra, de nem kezdenek új GOP-ot."
+
+#: modules/codec/x264.c:77
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
+msgstr "Helyreállítási pontok használata a GOP-k lezárására"
+
+#: modules/codec/x264.c:79
+msgid ""
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
+msgstr ""
+"nincs: csak lezárt GOP-k használata\n"
+"normál: szabványos nyitott GOP-k használata\n"
+"bluray: Blu-ray kompatibilis nyitott GOP-k használata"
+
+#: modules/codec/x264.c:83
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
+msgstr ""
+"nyitott GOP használata, a blu-ray kompatibilitáshoz használja a bluray-"
+"compat beállítást"
+
+#: modules/codec/x264.c:86
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr "Kompatibilitási trükkök engedélyezése a Blu-ray támogatáshoz"
+
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid ""
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
+msgstr ""
+"Trükkök engedélyezése a Blu-ray támogatáshoz, ez nem kényszeríti ki a Blu-"
+"ray kompatibilitás\n"
+"minden szempontját, például a felbontást, képkockasebességet, szintet"
+
+#: modules/codec/x264.c:90
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Extra I-képkockák erőszakossága"
+
+#: modules/codec/x264.c:91
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Jelenetváltás-felismerés. Meghatározza, milyen agresszíven kell beilleszteni "
+"extra I-képkockákat. A jelenetváltás kis értékei esetén a kódolónak gyakran "
+"kell I-képkockát beilleszteni, ha meghaladná a keyint értékét. A "
+"jelenetváltás jól megválasztott értékei az I-képkocka jobb elhelyezését "
+"eredményezhetik. Nagy értékek a szükségesnél több I-képkocka használatát "
+"eredményezhetik, így pazarolva a biteket. A -1 kikapcsolja a jelenetváltás "
+"érzékelését, így az I-képkockák csak minden második keyint képkockánál "
+"kerülnek beillesztésre, ami csúnya kódolási eredményt adhat."
+
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "B-képkockák az I és P között"
+
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Az I és P képkockák közti egymást követő B-képkockák száma. Az érvényes "
+"tartomány 1 és 16 között van."
+
+#: modules/codec/x264.c:106
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Adaptív B-képkocka döntés"
+
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr ""
+"A megadott számú egymást követő B-képkocka használatának kényszerítése, "
+"kivéve egy lehetséges I-képkocka előtt. Az érvényes tartomány 0 és 2 között "
+"van."
+
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "A B-képkockák használatának befolyásolása (eltérítése)"
+
+#: modules/codec/x264.c:112
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+"Eltéríti a B-képkockák használatára vonatkozó a választását. A pozitív "
+"értékek több B-képkockát, a negatív értékek kevesebb B-képkockát "
+"eredményeznek."
+
+#: modules/codec/x264.c:116
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Néhány B-képkocka megtartása hivatkozásként"
+
+#: modules/codec/x264.c:117
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi B-képkockák használatát hivatkozásként más képkockák "
+"előrejelzésére. Megtartja a 2+ egymást követő képkocka középértékét "
+"hivatkozásként és ennek megfelelően átrendezi a képkockát.\n"
+" – nincs: letiltva\n"
+" – szigorú: szigorúan hierarchikus piramis\n"
+" – normál: nem szigorú (nem Blu-ray kompatibilis)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:126
+msgid ""
+"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
+"libx264 to use full colorrange on encoding"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:129
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
+
+#: modules/codec/x264.c:130
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"A CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding) engedélyezése. Csekély "
+"mértékben lassítja a kódolást és a dekódolást, de megtakaríthatja a "
+"bitsebesség 10-15 %-át."
+
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Referencia-képkockák száma"
+
+#: modules/codec/x264.c:135
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Az előrejelzéshez használt korábbi képkockák száma. Ez hatásos az "
+"animációknál, de látszólag kevés különbség észlelhető élő forrásnál. Néhány "
+"dekódoló nem tud nagy frameref értékeket kezelni. Az érvényes tartomány 1 és "
+"16 között van."
+
+#: modules/codec/x264.c:140
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Hurokszűrő kihagyása"
+
+#: modules/codec/x264.c:141
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "A blokkbontási hurokszűrő kikapcsolása (csökkenti a minőséget)."
+
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei - alpha:beta"
+
+#: modules/codec/x264.c:144
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+"Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei. A tartomány -6 és 6 közé esik "
+"mindkét esetben. A -6 enyhébb, a 6 erősebb szűrőt jelent."
+
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "H.264 level"
+msgstr "H.264 szint"
+
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
+msgstr ""
+"A H.264 szint megadása (a szabvány A függelékében megadottaknak "
+"megfelelően). A szintek nem lesznek kikényszerítve, a felhasználó feladata a "
+"többi kódolási beállítással kompatibilis szint kiválasztása. A tartomány 1 "
+"és 5.1 között értelmezett (a 10 - 51 is engedélyezett). 0 = az x264 "
+"állíthatja be a szintet."
+
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "H.264 profil"
+
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
+msgstr ""
+"Adja meg a H.264 profilt, amely korlátai más beállítások ellenére is ki "
+"lesznek kényszerítve"
+
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Váltottsoros mód"
+
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Tisztán váltottsoros mód."
+
+#: modules/codec/x264.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Frame packing"
+msgstr "Képkockasebesség"
+
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid ""
+"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
+" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
+" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
+" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
+" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
+" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
+" 5: frame alternation - one view per frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr "Rendszeres belső frissítés használata"
+
+#: modules/codec/x264.c:174
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr "Rendszeres belső frissítés használata IDR-képkockák helyett"
+
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr "Az mb-tree sebességvezérlés használata"
+
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr "A sebességvezérlésen letiltható a makroblokk-fa használata"
+
+#: modules/codec/x264.c:179
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "Képkockánkénti szeletek számának kikényszerítése"
+
+#: modules/codec/x264.c:180
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
+msgstr ""
+"Négyzet alakú szeletek kényszerítése, ezt más szeletelési beállítások "
+"felülbírálják"
+
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr "Az egyes szeletek bájtokban megadott méretének korlátozása"
+
+#: modules/codec/x264.c:183
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
+"Szeletek maximális számának beállítása bájtokban, a méret tartalmazza a NAL-"
+"ráhagyást."
+
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr "Az egyes szeletek méretének korlátozása makroblokkokban"
+
+#: modules/codec/x264.c:186
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr "A szeletenkénti makroblokkok maximális számának beállítása"
+
+#: modules/codec/x264.c:189
+msgid "Set QP"
+msgstr "QP beállítása"
+
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Ez beállítja a használandó kvantálást. Alacsonyabb értékek esetén az "
+"eredmény hangzása jobb lesz, de a bitsebesség is magasabb. A 26 egy jó "
+"alapértelmezett érték. Az érvényes tartomány 0 (veszteségmentes) és 51 "
+"között van."
+
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Minőség alapú VBR"
+
+#: modules/codec/x264.c:195
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "1 lépéses minőség alapú VBR. Tartomány: 0-51."
+
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "Min QP"
+msgstr "Minimális QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:198
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Minimum kvantálás, a 15-35 használható tartománynak tűnik."
+
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid "Max QP"
+msgstr "Maximális QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:202
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Maximális kvantálási paraméter."
+
+#: modules/codec/x264.c:204
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Minimális QP lépés"
+
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "A képkockák közötti legnagyobb QP lépés."
+
+#: modules/codec/x264.c:207
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Átlagos bitsebességtűrés"
+
+#: modules/codec/x264.c:208
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Elfogadott eltérés az átlagos bitsebességben (kbit/mp)."
+
+#: modules/codec/x264.c:211
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Maximális helyi bitsebesség"
+
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Maximális helyi bitsebesség beállítása kbit/mp-ben."
+
+#: modules/codec/x264.c:214
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "VBV puffer"
+
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "A maximális helyi bitsebesség átlagos periódusa (kbit/mp-ben)."
+
+#: modules/codec/x264.c:218
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "VBV puffer kiinduló lefoglaltsága"
+
+#: modules/codec/x264.c:219
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Beállítja a kezdeti pufferfoglaltságot a pufferméret arányában. Az érvényes "
+"tartomány 0.0 és 1.0 között van."
+
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "Az AQ hogyan osztja el a biteket"
+
+#: modules/codec/x264.c:223
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
+msgstr ""
+"Megadja az AQ bitelosztási módját, alapértelmezett az 1\n"
+" – 0: Letiltva\n"
+" – 1: Jelenleg alapértelmezett x264 mód\n"
+" – 2: log(var)^2 használata log(var) helyett és kísérlet az erősség "
+"képkockánkénti igazítására"
+
+#: modules/codec/x264.c:228
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Az AQ erősséges"
+
+#: modules/codec/x264.c:229
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+"A blokkolás és elmosódás csökkentésének erőssége sima és textúrázott\n"
+"területeken, az alapértelmezés 1,0, javasolt a 0..2 közötti érték\n"
+" – 0,5: Gyenge AQ\n"
+" – 1,5: Erős AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:235
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Az I és P közötti QP faktor"
+
+#: modules/codec/x264.c:236
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Az I és P közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:239
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "A P és B közötti QP faktor"
+
+#: modules/codec/x264.c:240
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "A P és B közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:242
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között"
+
+#: modules/codec/x264.c:243
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között."
+
+#: modules/codec/x264.c:245
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Többlépcsős sebességvezérlés"
+
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+"Többlépcsős sebességvezérlés\n"
+" – 1: Első lépés, létrehozza a statisztikafájlt\n"
+" – 2: Utolsó lépés, nem írja felül a statisztikafájlt\n"
+" – 3: N. lépés, felülírja a statisztikafájlt\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:251
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "QP görbetömörítés"
+
+#: modules/codec/x264.c:252
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "QP görbetömörítés. Tartomány: 0.0 (CBR) - 1.0 (QCP)."
+
+#: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "A QP ingadozásainak csökkentése"
+
+#: modules/codec/x264.c:255
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés előtt. Ideiglenesen "
+"elhomályosítja az összetettséget."
+
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
+msgstr ""
+"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés után. Ideiglenesen "
+"elhomályosítja az adagokat."
+
+#: modules/codec/x264.c:264
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Figyelembe veendő felosztások"
+
+#: modules/codec/x264.c:265
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none : \n"
+" - fast : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"Figyelembe veendő felosztások elemzés módban: \n"
+" – nincs : \n"
+" – gyors : i4x4\n"
+" – normál: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" – lassú : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" – mind : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(a p4x4 megköveteli a p8x8-at. A i8x8 megköveteli a 8x8dct-t)."
+
+#: modules/codec/x264.c:273
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód"
+
+#: modules/codec/x264.c:276
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Közvetlen előrejelzés mérete"
+
+#: modules/codec/x264.c:277
+msgid ""
+"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
+" - 1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+"Közvetlen előrejelzés mérete: – 0: 4x4\n"
+" – 1: 8x8\n"
+" – -1: a szintnek megfelelő lehető legkisebb\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:282
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése"
+
+#: modules/codec/x264.c:283
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése."
+
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "A P-képkockák súlyozott előrejelzése"
+
+#: modules/codec/x264.c:286
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
+msgstr ""
+"A P-képkockák súlyozott előrejelzése:\n"
+"0: letiltva\n"
+"1: vak eltolás\n"
+"2: Intelligens elemzés\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:291
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Az egész képpontmozgás-becslési módszer"
+
+#: modules/codec/x264.c:292
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása: – dia: gyémánt keresés, 1 sugár "
+"(gyors)\n"
+" – hex: hatszög keresés, 2 sugár\n"
+" – umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n"
+" – esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n"
+" – tesa: Hadamard kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen "
+"tesztelésre)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Mozgásvektor legnagyobb keresési tartománya"
+
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"Mozgásbecslésnél a keresés legnagyobb távolsága, az előrejelzett pozíciókból "
+"mérve. Az alapértelmezett 16 megfelel a legtöbb felvételhez, a gyorsan mozgó "
+"részekhez előnyös lehet a 24 és 32 közötti érték. A tartomány 0 és 64 között "
+"van."
+
+#: modules/codec/x264.c:305
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Mozgásvektor legnagyobb hossza"
+
+#: modules/codec/x264.c:306
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+"Mozgásvektor legnagyobb hossza képpontokban. A -1 jelentése: automatikus, a "
+"szint alapján."
+
+#: modules/codec/x264.c:309
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "A szálak közti minimális pufferterület"
+
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
+"A szálak közti minimális pufferterület. A -1 jelentése: automatikus, a "
+"szálak száma alapján."
+
+#: modules/codec/x264.c:313
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr "Pszichovizuális optimalizálás erőssége, alapértelmezés: \"1.0:0.0\""
+
+#: modules/codec/x264.c:314
+msgid ""
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
+msgstr ""
+"Az első paraméter vezérli az RD bekapcsolását (subme>=6).\n"
+"A második paraméter megadja, hogy a Trellis használandó-e a pszichovizuális "
+"optimalizációhoz, ez alapértelmezésben ki van kapcsolva."
+
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Képponton belüli mozgásbecslés és partíció döntési minőség"
+
+#: modules/codec/x264.c:320
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
+"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
+"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 9 között van."
+
+#: modules/codec/x264.c:324
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+"RD alapú móddöntés B-képkockákhoz. Ez a subme 6-os (vagy nagyobb) értékét "
+"követeli meg."
+
+#: modules/codec/x264.c:327
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Hivatkozások eldöntése partícióalapon"
+
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi minden 8x8 vagy 16x16 partíciónak hivatkozási képkocka "
+"független kiválasztását, szemben a makroblokkonkénti egyetlen hivatkozással."
+
+#: modules/codec/x264.c:332
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Színesség a mozgásbecslésnél"
+
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr ""
+"Színesség a képponton belüli mozgásbecsléshez és móddöntés a P-képkockákban."
+
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Együttes kétirányú mozgásfinomítás."
+
+#: modules/codec/x264.c:338
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Adaptív térbeli átalakításméret"
+
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "SATD-alapú döntés a 8x8 átalakításhoz a belső makroblokkokban."
+
+#: modules/codec/x264.c:342
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Trellis RD kvantálás"
+
+#: modules/codec/x264.c:343
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"Trellis RD kvantálás: \n"
+" – 0: letiltva\n"
+" – 1: csak egy makroblokk utolsó kódolásához engedélyezett\n"
+" – 2: minden móddöntéshez engedélyezett\n"
+"Ehhez a CABAC szükséges."
+
+#: modules/codec/x264.c:349
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon"
+
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon."
+
+#: modules/codec/x264.c:352
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Együttható határérték a P-képkockáknál"
+
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+"Együttható határérték a P-képkockáknál. A kis önálló együtthatót tartalmazó "
+"dct blokkok megszüntetése."
+
+#: modules/codec/x264.c:356
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Psy-optimalizációk használata"
+
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr ""
+"Minden vizuális optimalizáció használata, amelyek ronthatják a PSNR-t és az "
+"SSIM-et is."
+
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+"Zajcsökkentés a dct-tartományban. Adaptív pszeudo-holtsáv. A 10 és 1000 "
+"közti tartomány használható."
+
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Fényességközi kvantálási holtsáv"
+
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"A fényességközi kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 és 32 "
+"között van."
+
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Fényességen belüli kvantálási holtsáv"
+
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"A fényességen belüli kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 "
+"és 32 között van."
+
+#: modules/codec/x264.c:374
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr "Nem determinisztikus optimalizációk szálak használatakor"
+
+#: modules/codec/x264.c:375
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
+"A minőség enyhe javítása több processzor esetén, az ismételhetőség árán."
+
+#: modules/codec/x264.c:378
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "CPU optimalizációk"
+
+#: modules/codec/x264.c:379
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Assembler CPU optimalizációk használata."
+
+#: modules/codec/x264.c:381
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve"
+
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve többlépcsős kódoláshoz."
+
+#: modules/codec/x264.c:384
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "PSNR számítása"
+
+#: modules/codec/x264.c:385
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"PSNR-statisztika számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a tényleges "
+"kódolási minőséget."
+
+#: modules/codec/x264.c:388
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "SSIM számítása"
+
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"SSIM-statisztika számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a tényleges "
+"kódolási minőséget."
+
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Csendes üzemmód"
+
+#: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statisztika"
+
+#: modules/codec/x264.c:395
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Statisztika nyomtatása minden képkockához."
+
+#: modules/codec/x264.c:397
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "SPS és PPS azonosítószámok"
+
+#: modules/codec/x264.c:398
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+"SPS és PPS számok beállítása különböző tulajdonságokkal rendelkező műsorok "
+"összefűzésének engedélyezése érdekében."
+
+#: modules/codec/x264.c:401
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztók"
+
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztó NAL egységek előállítása."
+
+#: modules/codec/x264.c:404
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr "Képkockatípus kereséséhez használandó képkockaszám"
+
+#: modules/codec/x264.c:405
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
+msgstr ""
+"Képkockatípus kereséséhez használandó képkockaszám. Az alapértelmezés "
+"szinkronizálási problémákat okozhat a nem egyesíthető kimeneteken, mint az "
+"rtsp-kimenet ts-mux nélkül."
+
+#: modules/codec/x264.c:408
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr "HRD-időzítési információk"
+
+#: modules/codec/x264.c:409
+msgid "Default tune setting used"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:410
+#, fuzzy
+msgid "Default preset setting used"
+msgstr "Párbeszéd-szolgáltatók beállításai"
+
+#: modules/codec/x264.c:412
+#, fuzzy
+msgid "x264 advanced options."
+msgstr "Speciális beállítások megjelenítése"
+
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
+
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
+
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
+
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
+
+#: modules/codec/x264.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Fast"
+msgstr "Gyorsabban"
+
+#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Hagyományos"
+
+#: modules/codec/x264.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Slow"
+msgstr "Lassabban"
+
+#: modules/codec/x264.c:434
+#, fuzzy
+msgid "Spatial"
+msgstr "térbeli"
+
+#: modules/codec/x264.c:434
+#, fuzzy
+msgid "Temporal"
+msgstr "ideiglenes"
+
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "checkerboard"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:439
+#, fuzzy
+msgid "column alternation"
+msgstr "Hangerő kiegyenlítése"
+
+#: modules/codec/x264.c:439
+#, fuzzy
+msgid "row alternation"
+msgstr "Telítettség"
+
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "side by side"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:439
+#, fuzzy
+msgid "top bottom"
+msgstr "Lent"
+
+# fixme: jobb ötlet?
+#: modules/codec/x264.c:439
+#, fuzzy
+msgid "frame alternation"
+msgstr "Felület interakciója"
+
+#: modules/codec/x264.c:443
+#, fuzzy
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
+msgstr "H.264/MPEG4 AVC kódoló (x264)"
+
+#: modules/codec/x264.c:446
+#, fuzzy
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
+msgstr "H.264/MPEG4 AVC kódoló (x264)"
+
+#: modules/codec/xwd.c:36
+#, fuzzy
+msgid "XWD image decoder"
+msgstr "SDL képdekódoló"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:58
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Teletext oldal"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:59
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
+"A jelzett Teletext oldal megnyitása. Az alapértelmezett a 100. indexoldal"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "Teletext átlátszósága"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:63
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr "A vbi-opaque hamisra állítása a doboz szövegét átlátszóvá teszi."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Teletext igazítása"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:68
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"A teletext helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0 = középre, 1 = "
+"balra, 2 = jobbra, 4 = fent, 8 = lent, illetve ezek kombinációja, például a "
+"6 = jobbra fent)."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:72
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Teletext szöveges feliratok"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:73
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "A teletext feliratok megjelenítése szövegként RGBA helyett"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "VBI és Teletext dekódoló"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI és Teletext"
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:148
+msgid "DBus"
+msgstr "D-Bus"
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:150
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "D-Bus vezérlőfelület"
+
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
+#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC médialejátszó"
+
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Ne nyisson DOS parancssori ablakot"
+
+#: modules/control/dummy.c:39
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Alapértelmezésben a látszólagos felület bővítmény egy DOS parancssort indít "
+"el. A csendes mód engedélyezése nem jeleníti meg ezt a parancssort, de "
+"meglehetősen zavaró lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs nyitva "
+"videoablak."
+
+#: modules/control/dummy.c:49
+msgid "Dummy interface"
+msgstr "Látszólagos kezelőfelület"
+
+#: modules/control/gestures.c:71
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Mozgási küszöbérték (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:73
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "A egérmozdulatok érzékeléséhez szükséges elmozdítás mennyisége."
+
+#: modules/control/gestures.c:75
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Indítógomb"
+
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Az egérmozdulatokhoz tartozó indítógomb."
+
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Middle"
+msgstr "Középső"
+
+#: modules/control/gestures.c:86
+msgid "Gestures"
+msgstr "Mozdulatok"
+
+#: modules/control/gestures.c:94
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Egérmozdulatok vezérlőfelület"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Globális gyorsbillentyűk"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Globális gyorsbillentyűk kezelőfelülete"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Gyorsbillentyűk"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Gyorsbillentyűk kezelőfelülete"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:188
+#, fuzzy
+msgid "One"
+msgstr "Be"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loop: %s"
+msgstr "Levágás: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Random: %s"
+msgstr "Véletlenszerű"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:325
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Hangeszköz: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:388
+msgid "Recording"
+msgstr "Felvétel"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:388
+msgid "Recording done"
+msgstr "A felvétel kész"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:403
+msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
+#, fuzzy
+msgid "No active subtitle"
+msgstr "Formázott feliratok"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:424
+msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:444
+msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:453
+#, c-format
+msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:466
+#, fuzzy
+msgid "Sub sync: delay reset"
+msgstr "Feliratok késleltetése"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:495
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Felirat késleltetése %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:511
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Hang késleltetése %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:547
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Hangsáv: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Feliratsáv: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
+#, c-format
+msgid "Program Service ID: %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:763
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Méretarány: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:793
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Levágás: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:841
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "Nagyítás visszaállítása"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:848
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Képernyőhöz igazítás"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:850
+msgid "Original Size"
+msgstr "Eredeti méret"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:919
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Nagyítási mód: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Váltottsorosság megszüntetése ki"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Váltottsorosság megszüntetése be"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1016
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle position: no active subtitle"
+msgstr "Felirat helye fel"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1028
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle position %d px"
+msgstr "Felirat helyzete: %i képpont"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume %ld%%"
+msgstr "Hangerő %d%%"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1167
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr "Sebesség: %.2fx"
+
+#: modules/control/lirc.c:46
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "A lirc beállítófájl módosítása"
+
+#: modules/control/lirc.c:48
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+"A lirc utasítása ezen beállítófájl olvasására. Alapértelmezésben a "
+"felhasználók saját könyvtárában keres."
+
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infravörös"
+
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Infravörös távirányító felület"
+
+#: modules/control/motion.c:65
+msgid "motion"
+msgstr "Mozgás"
+
+#: modules/control/motion.c:68
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Mozdulatok vezérlőfelület"
+
+#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+"A videó mozgatásához HDAPS, AMS, APPLESMC vagy UNIMOTION mozgásérzékelők "
+"használata"
+
+#: modules/control/netsync.c:57
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Elsődleges hálózati óra"
+
+#: modules/control/netsync.c:58
+msgid ""
+"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
+"for clients listening"
+msgstr ""
+"Bejelölve a VLC-példány szinkronizálási céllal elsődleges óraként fog "
+"viselkedni a figyelő kliensek irányába."
+
+#: modules/control/netsync.c:62
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "Elsődleges kiszolgáló IP-címe"
+
+#: modules/control/netsync.c:63
+msgid ""
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
+msgstr "A hálózati szinkronizációhoz használt hálózati elsődleges óra IP-címe."
+
+#: modules/control/netsync.c:66
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "UDP időtúllépés (ms)"
+
+#: modules/control/netsync.c:67
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
+msgstr "Várakozás (ezredmásodpercben) az adatfogadás megszakítása előtt."
+
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Hálózati szinkronizáció"
+
+#: modules/control/netsync.c:72
+msgid "Network synchronization"
+msgstr "Hálózati szinkronizáció"
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Windows szolgáltatás telepítése"
+
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "A szolgáltatás telepítése és kilépés."
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Windows szolgáltatás eltávolítása"
+
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "A szolgáltatás eltávolítása és kilépés."
+
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Szolgáltatás megjelenített neve"
+
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "A szolgáltatás megjelenő nevének módosítása."
+
+#: modules/control/ntservice.c:53
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: modules/control/ntservice.c:55
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"A szolgáltatás által használt beállítások (például: --izé=bigyó --nincs-"
+"izé). Az opciót telepítéskor kell megadni a szolgáltatás megfelelő "
+"beállítása érdekében."
+
+#: modules/control/ntservice.c:60
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"A szolgáltatás által indított további felületek kiválasztása. Az opciót "
+"telepítéskor kell megadni, hogy a szolgáltatás helyesen legyen beállítva. "
+"Vesszővel elválasztva sorolja fel a felületmodulokat (gyakori értékek: "
+"logger, sap, rc, http)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT szolgáltatás"
+
+#: modules/control/ntservice.c:67
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Windows szolgáltatásfelület"
+
+#: modules/control/rc.c:70
+msgid "Initializing"
+msgstr "Előkészítés"
+
+#: modules/control/rc.c:71
+msgid "Opening"
+msgstr "Megnyitás"
+
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
+msgid "Pause"
+msgstr "Szünet"
+
+#: modules/control/rc.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "Hiba"
+
+#: modules/control/rc.c:161
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Műsor pozíciójának megjelenítése"
+
+#: modules/control/rc.c:162
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Időről időre jelenítse meg a műsor másodpercekben mért pozícióját."
+
+#: modules/control/rc.c:165
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Hamis terminál"
+
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr ""
+"Utasítja az rc modult, hogy a szabványos bemenetet úgy kezelje, mintha "
+"terminál lenne."
+
+#: modules/control/rc.c:168
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "UNIX foglalat parancsbemenet"
+
+#: modules/control/rc.c:169
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr ""
+"A szabványos bemenet helyett egy UNIX foglalaton keresztül fogadja a "
+"parancsokat."
+
+#: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
+msgid "TCP command input"
+msgstr "TCP parancsbemenet"
+
+#: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"A szabványos bemenet helyett egy TCP foglalaton keresztül fogadja a "
+"parancsokat. Beállíthatja a felület kapcsolódási helyének címét és a portot "
+"is."
+
+#: modules/control/rc.c:179
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Alapértelmezés szerint az rc felület bővítménye egy DOS parancssori ablakot "
+"nyit. A csendes mód beállítása nem nyitja meg ezt az ablakot, de bosszantó "
+"is lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs megnyitott videoablak."
+
+#: modules/control/rc.c:186
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
+
+#: modules/control/rc.c:189
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Távirányító felület"
+
+#: modules/control/rc.c:349
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Távirányító felület elindítva, segítségért adja ki a „help” parancsot."
+
+#: modules/control/rc.c:761
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "„%s”: ismeretlen parancs, segítségért adja ki a „help” parancsot."
+
+# a jobb szélső oszlop az 55., ennyire húzd be
+#: modules/control/rc.c:779
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Távirányító parancsai ]"
+
+#: modules/control/rc.c:781
+msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ . . . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához"
+
+#: modules/control/rc.c:782
+msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához"
+
+#: modules/control/rc.c:783
+msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . a lejátszólista elemeinek megjelenítése"
+
+#: modules/control/rc.c:784
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . műsor lejátszása"
+
+#: modules/control/rc.c:785
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . műsor leállítása"
+
+#: modules/control/rc.c:786
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme"
+
+#: modules/control/rc.c:787
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . a lejátszólista előző eleme"
+
+#: modules/control/rc.c:788
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . adott indexű elemre ugrás"
+
+#: modules/control/rc.c:789
+msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
+msgstr "| repeat [on|off] . lejátszólista-elem ismétlése ki/be"
+
+#: modules/control/rc.c:790
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| loop [on|off] . . lejátszólista végtelenítése ki/be"
+
+#: modules/control/rc.c:791
+msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off] . . . véletlenszerű ugrás átváltása"
+
+#: modules/control/rc.c:792
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . a lejátszólista törlése"
+
+#: modules/control/rc.c:793
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . a lejátszólista jelenlegi állapota"
+
+#: modules/control/rc.c:794
+msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X] kijelölt elem címének beállítása/lekérése"
+
+#: modules/control/rc.c:795
+msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
+msgstr "| title_n . . . . . a következő cím a kijelölt elemben"
+
+#: modules/control/rc.c:796
+msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
+msgstr "| title_p . . . . . . az előző cím a kijelölt elemben"
+
+#: modules/control/rc.c:797
+msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X] kijelölt elem fejezetének beállítása/lekérése"
+
+#: modules/control/rc.c:798
+msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n . . következő fejezet a jelenlegi elemben"
+
+#: modules/control/rc.c:799
+msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p . . . . előző fejezet a jelenlegi elemben"
+
+#: modules/control/rc.c:801
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . tekerés másodpercekben, például „seek 12”"
+
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . szünet átváltása"
+
+#: modules/control/rc.c:803
+msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward . . . . . beállítás maximális sebességre"
+
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
+msgstr "| rewind . . . . . . . beállítás minimális sebességre"
+
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . a műsor gyorsabb lejátszása"
+
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . . . a műsor lassabb lejátszása"
+
+#: modules/control/rc.c:807
+msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . a műsor normális lejátszása"
+
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
+msgstr "| frame. . . . . . . . . . lejátszás képkockáról képkockára"
+
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . teljes képernyő ki/be"
+
+#: modules/control/rc.c:810
+msgid "| info . . . . . information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . . . . információk az aktuális műsorról"
+
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
+msgstr "| stats . . . statisztikai információk megjelenítése"
+
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . a műsor kezdete óta eltelt másodpercek"
+
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . . . 1 műsor lejátszásakor, 0 egyébként"
+
+#: modules/control/rc.c:814
+msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . . . . . . . a kijelölt műsor címe"
+
+#: modules/control/rc.c:815
+msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . . . . . . az aktuális műsor hossza"
+
+#: modules/control/rc.c:817
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . hangerő beállítása/lekérése"
+
+#: modules/control/rc.c:818
+msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X] . . . . . . . hangerő növelése X egységgel"
+
+#: modules/control/rc.c:819
+msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X] . . . . hangerő csökkentése X egységgel"
+
+#: modules/control/rc.c:820
+#, fuzzy
+msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . hangeszköz beállítása/lekérése"
+
+#: modules/control/rc.c:821
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X] . . . . . hangcsatorna beállítása/lekérése"
+
+#: modules/control/rc.c:822
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . hangsáv beállítása/lekérése"
+
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . videosáv beállítása/lekérése"
+
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X] videó méretarányának beállítása/lekérése"
+
+#: modules/control/rc.c:825
+msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X] . . . . . videolevágás beállítása/lekérése"
+
+#: modules/control/rc.c:826
+msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X] . . . . videonagyítás beállítása/lekérése"
+
+#: modules/control/rc.c:827
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . video-pillanatkép készítése"
+
+#: modules/control/rc.c:828
+#, fuzzy
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
+msgstr "| strack [X]. . . . . . feliratsáv beállítása/lekérése"
+
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
+msgstr "| key [gyorsbillentyű] . billentyűlenyomás szimulálása"
+
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] menü használata"
+
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . ez a súgóüzenet"
+
+#: modules/control/rc.c:833
+msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . kilépés (foglalatkapcsolathoz hasonlóan)"
+
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . kilépés a vlc-ből"
+
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ súgó vége ]"
+
+#: modules/control/rc.c:963
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Nyomja meg a menüválasztás vagy szünet gombot a folytatáshoz."
+
+#: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
+#: modules/control/rc.c:1487
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Írja be a „menu select” vagy „pause” kifejezést a folytatáshoz."
+
+#: modules/control/rc.c:1281
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Hiba: a „goto” pozitív paramétert vár."
+
+#: modules/control/rc.c:1292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist has only %u element"
+msgid_plural "Playlist has only %u elements"
+msgstr[0] "A lejátszólista csak %d elemet tartalmaz"
+msgstr[1] "A lejátszólista csak %d elemet tartalmaz"
+
+#: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Bejövő]"
+
+#: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| olvasott bemeneti bájtok: %8.0f KiB"
+
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
+#, c-format
+msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| bemeneti bitsebesség: %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| szétválasztott beolvasott bájtok: %8.0f KiB"
+
+#: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| szétválasztás bitsebessége: %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:1752
+#, c-format
+msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
+msgstr "| sérült egyesítés: %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1754
+#, c-format
+msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
+msgstr "| folytonossági hibák: %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Videodekódolás]"
+
+#: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
+#, c-format
+msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
+msgstr "| dekódolt videó : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
+#, c-format
+msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
+msgstr "| megjelenített képkockák: %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
+#, c-format
+msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
+msgstr "| elveszett képkockák: %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Hangdekódolás]"
+
+#: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
+#, c-format
+msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
+msgstr "| dekódolt hang: %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
+#, c-format
+msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
+msgstr "| lejátszott pufferek: %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
+#, c-format
+msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
+msgstr "| elveszett pufferek: %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Műsorszórás]"
+
+#: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
+#, c-format
+msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
+msgstr "| elküldött csomagok: %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
+#, c-format
+msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
+msgstr "| elküldött bájtok: %8.0f KiB"
+
+#: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| küldési bitsebesség: %6.0f kb/s"
+
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF szétválasztó"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr "ASF/WMV szétválasztó"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:180
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "Az ASF műsor nem választható szét"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:181
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "A VLC nem tudta betölteni az ASF fejlécet."
+
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "AU szétválasztó"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr "Avformat szétválasztó"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
+msgid "Avformat"
+msgstr "AV formátum"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:55
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr "Avformat egyesítő"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Avformat mux"
+msgstr "Avformat egyesítés"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
+msgstr "Az adott avformat egyesítő használatának kényszerítése."
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
+msgid "Format name"
+msgstr "Formátumnév"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
+msgid "Internal libavcodec format name"
+msgstr "Belső libavcodec formátumnév"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Indexkészítés kényszerítése"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Az AVI fájl újraindexelése. Használja ezt, ha az AVI fájl sérült vagy nem "
+"teljes (nem tekerhető)."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
+msgid "Ask for action"
+msgstr "Művelet bekérése"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:66
+msgid "Always fix"
+msgstr "Mindig javítson"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:67
+msgid "Never fix"
+msgstr "Soha ne javítson"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "Fix when necessary"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:72
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "AVI szétválasztó"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr "Sérült vagy hiányzó AVI index"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:674
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Mivel az AVI-fájl indexe sérült vagy hiányzik, a tekerés nem fog megfelelően "
+"működni.\n"
+"A VLC nem javítja meg a fájlt, de ideiglenesen kijavíthatja a problémát egy "
+"index felépítésével a memóriában.\n"
+"Ez a lépés nagy fájlokon sokáig tarthat.\n"
+"Mit szeretne tenni?"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
+msgid "Build index then play"
+msgstr "Index építése és lejátszás"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
+msgid "Play as is"
+msgstr "Lejátszás így"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
+msgid "Do not play"
+msgstr "Ne játssza le"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2386
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Az AVI index javítása…"
+
+#: modules/demux/cdg.c:43
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "CDG szétválasztó"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:32
+#, fuzzy
+msgid "Dump module"
+msgstr "Szétválasztó modul"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:33
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Kiíratás fájlneve"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:35
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "A fájl neve, amelybe a nyers műsor ki lesz íratva."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Hozzáfűzés meglévő fájlhoz"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Ha a fájl már létezik, akkor nem lesz felülírva."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
+msgid "File dumper"
+msgstr "Fájlkiírató"
+
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr "A DTS módosítása ennyivel"
+
+#: modules/demux/dirac.c:54
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Dirac videoszétválasztó"
+
+#: modules/demux/flac.c:50
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC szétválasztó"
+
+#: modules/demux/image.c:44
+msgid "ES ID"
+msgstr "ES azonosító"
+
+#: modules/demux/image.c:52
+msgid "Decode"
+msgstr "Dekódolás"
+
+#: modules/demux/image.c:54
+msgid "Decode at the demuxer stage"
+msgstr "Dekódolás a szétválasztás lépésben"
+
+#: modules/demux/image.c:56
+msgid "Forced chroma"
+msgstr "Színesség kényszerítése"
+
+#: modules/demux/image.c:58
+msgid ""
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
+msgstr ""
+"Ha nem üres, és a képdekódolás igaz, akkor a kép a megadott színességre lesz "
+"konvertálva."
+
+#: modules/demux/image.c:61
+msgid "Duration in seconds"
+msgstr "Hossz másodpercben"
+
+#: modules/demux/image.c:63
+msgid ""
+"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
+msgstr ""
+"Hossz másodpercben a fájl végének szimulálása előtt. A negatív érték "
+"végtelen lejátszási időt jelent."
+
+#: modules/demux/image.c:68
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr "Az előállított elemi adatfolyam képkockasebessége."
+
+#: modules/demux/image.c:70
+msgid "Real-time"
+msgstr "Valós idő"
+
+#: modules/demux/image.c:72
+msgid ""
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
+msgstr ""
+"Valós idejű mód használata, ez elsődleges bemenetként és valós idejű "
+"bemeneti forrásokként használható."
+
+#: modules/demux/image.c:76
+msgid "Image demuxer"
+msgstr "Képszétválasztó"
+
+#: modules/demux/image.c:77
+msgid "Image"
+msgstr "Kép"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"A kívánt képkockasebesség MJPEG fájlok lejátszásakor. Használjon 0-t "
+"(alapértelmezett) az élő műsorhoz (kameráról)."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "M-JPEG kamera szétválasztó"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
+msgid "--- DVD Menu"
+msgstr "--- DVD menü"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
+msgid "First Played"
+msgstr "Először játszott"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Videókezelő"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Cím"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroska műsorszétválasztó"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Respect ordered chapters"
+msgstr "Rendezett fejezetek figyelembe vétele"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
+msgstr "A rendezett fejezetek lejátszása a szakaszban megadott sorrendben."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Fejezet kodekek"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "A részben talált kodekek használata a fejezeteknél."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
+msgstr "MKV-fájlok előbetöltése ugyanabban a könyvtárban"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+msgid ""
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
+msgstr ""
+"Azonos könyvtárban található matroska fájlok előbetöltése összetartozó "
+"szakaszok kereséséhez (sérült fájlokhoz nem jó)."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Látszólagos elemek"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Olvassa és dobja el az ismeretlen EBML elemeket (nem jó sérült fájlokhoz)."
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Zajcsökkentő algoritmus engedélyezése."
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Visszhang engedélyezése"
+
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Visszhang szint (0-100, alapértelmezetten 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr ""
+"Visszhang késleltetése ezredmásodpercben. Az értékek általában 40 és 200 "
+"között vannak."
+
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Megabass mód engedélyezése"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Megabass mód szintje (0-100, alapértelmezetten 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+"A megabass mód levágási frekvenciája, Hz-ben. Ez a legnagyobb frekvencia, "
+"amelyre a megabass hatás érvényes. Az érvényes értékek 10 és 100 Hz között "
+"vannak."
+
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Térhatás szintje (0-100, alapértelmezetten 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:68
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr ""
+"Térhatás késleltetése ezredmásodpercben. Az általános értékek 5 és 40 között "
+"vannak."
+
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD szétválasztó (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:84
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Visszhang szintje"
+
+#: modules/demux/mod.c:86
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Visszhang késleltetése"
+
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:91
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Mega bass szintje"
+
+#: modules/demux/mod.c:93
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Mega bass levágás"
+
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround"
+msgstr "Térhatású"
+
+#: modules/demux/mod.c:98
+msgid "Surround level"
+msgstr "Térhatás szintje"
+
+#: modules/demux/mod.c:100
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Térhatás késleltetése (ezredmásodperc)"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Klasszikus rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Oldies"
+msgstr "Régi slágerek"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+msgid "Other"
+msgstr "Egyéb"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Industrial"
+msgstr "Ipari"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternatív"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Filmzene"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vokális"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Hangszeres"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Game"
+msgstr "Játék"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Hang klip"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
+msgid "Noise"
+msgstr "Zaj"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Alternative Rock"
+msgstr "Alternatív rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Bass"
+msgstr "Basszus"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditatív"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Hangszeres pop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Hangszeres rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Népzene"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gótikus"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Ipari"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronikus"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Dream"
+msgstr "Álom"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Déli rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Comedy"
+msgstr "Kabaré"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Keresztény rap"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
+msgid "Jungle"
+msgstr "Dzsungel"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Native American"
+msgstr "Indián"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Kabaré"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+#, fuzzy
+msgid "New Wave"
+msgstr "New wave"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Pszichedelikus"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Sorozatok zenéi"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Trailer"
+msgstr "Filmelőzetes"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Tribal"
+msgstr "Törzsi"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
+#, fuzzy
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock & roll"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
+#, fuzzy
+msgid "Folk-Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
+msgid "National Folk"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
+msgid "Swing"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Fast Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
+msgid "Bebob"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
+msgid "Revival"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
+msgid "Avantgarde"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
+#, fuzzy
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Gótikus"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Pszichedelikus"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
+#, fuzzy
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Big Band"
+msgstr "Nagy gomb"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Lejátszólista"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
+msgid "Acoustic"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
+msgid "Humour"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Speech"
+msgstr "Speex"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
+#, fuzzy
+msgid "Chanson"
+msgstr "Csatorna"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
+msgid "Opera"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
+msgid "Chamber Music"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
+msgid "Sonata"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
+msgid "Symphony"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
+msgid "Booty Bass"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
+msgid "Primus"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
+msgid "Porn Groove"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
+msgid "Satire"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
+msgid "Slow Jam"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
+#, fuzzy
+msgid "Tango"
+msgstr "Szango"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
+msgid "Samba"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
+msgid "Folklore"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Ballad"
+msgstr "Labda"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
+msgid "Power Ballad"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
+msgid "Freestyle"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
+msgid "Duet"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
+msgid "Drum Solo"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
+msgid "Acapella"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
+#, fuzzy
+msgid "Euro-House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
+#, fuzzy
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Nagy terem"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Goa"
+msgstr "&Ugrás"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
+msgid "Club - House"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
+#, fuzzy
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Pontszám"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Terror"
+msgstr "hibák"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
+msgid "Indie"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
+msgid "BritPop"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
+msgid "Negerpunk"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
+msgid "Beat"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Keresztény rap"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
+#, fuzzy
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
+#, fuzzy
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Fekete hely"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
+msgid "Crossover"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
+#, fuzzy
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Keresztény rap"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
+#, fuzzy
+msgid "Merengue"
+msgstr "Interlingue"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
+msgid "Salsa"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
+#, fuzzy
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
+msgid "Anime"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
+msgid "JPop"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
+msgid "Synthpop"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4 műsorszétválasztó"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
+msgid "Writer"
+msgstr "Író"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
+msgid "Composer"
+msgstr "Zeneszerző"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
+msgid "Producer"
+msgstr "Producer"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Information"
+msgstr "Információk"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
+msgid "Director"
+msgstr "Rendező"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Jognyilatkozat"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
+msgid "Requirements"
+msgstr "Követelmények"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
+msgid "Original Format"
+msgstr "Eredeti formátum"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
+msgid "Display Source As"
+msgstr "Forrás megjelenítése mint"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
+msgid "Host Computer"
+msgstr "Kiszolgáló számítógép"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
+msgid "Performers"
+msgstr "Előadók"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
+msgid "Original Performer"
+msgstr "Eredeti előadó"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
+msgid "Providers Source Content"
+msgstr "Forrástartalmat biztosít"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
+msgid "Warning"
+msgstr "Figyelmeztetés"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
+msgid "Software"
+msgstr "Szoftver"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Dalszöveg"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
+#, fuzzy
+msgid "Record Company"
+msgstr "A felvétel kész"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
+msgid "Model"
+msgstr "Modell"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
+msgid "Product"
+msgstr "Termék"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
+msgid "Grouping"
+msgstr "Csoportosítás"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
+#, fuzzy
+msgid "Sub-Title"
+msgstr "Felirat"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
+msgid "Arranger"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
+#, fuzzy
+msgid "Art Director"
+msgstr "Rendező"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
+#, fuzzy
+msgid "Copyright Acknowledgement"
+msgstr "Szerzői jogi metaadatok"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
+#, fuzzy
+msgid "Conductor"
+msgstr "Termék"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
+#, fuzzy
+msgid "Song Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
+msgid "Liner Notes"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
+msgid "Phonogram Rights"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
+msgid "Sound Engineer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
+msgid "Soloist"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
+msgid "Thanks"
+msgstr "Köszönet"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
+#, fuzzy
+msgid "Executive Producer"
+msgstr "Producer"
+
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "MusePack szétválasztó"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:51
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr "A tartalék képkockasebesség elemi MPEG4 videofolyamok lejátszásakor."
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP hang"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:58
+msgid "Audio ES"
+msgstr "Hang ES"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:70
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "MPEG-4 videó"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "A H.264 műsor kívánt képkocka-sebessége."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264 videoszétválasztó"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG-I/II videoszétválasztó"
+
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Windows Media NSC meta-szétválasztó"
+
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft szétválasztó"
+
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Nuv szétválasztó"
+
+#: modules/demux/ogg.c:55
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "OGG szétválasztó"
+
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google videó"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Shoutcast felnőtt tartalom megjelenítése"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"NC17 minősítésű videofolyamok megjelenítése shoutcast video-lejátszólisták "
+"használatakor."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Reklámok kihagyása"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+"Az általában a reklámok elkerülésére használt lejátszólista-beállítások "
+"használata a reklámok felismerésére és lejátszólistához adásuk megelőzésére."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "M3U lejátszólista importálása"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "RAM lejátszólista importálása"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "PLS lejátszólista importálása"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "B4S lejátszólista importálása"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "DVB lejátszólista importálása"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Podcast feldolgozó"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "XSPF lejátszólista importálása"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Új Winamp 5.2 shoutcast importálás"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:109
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "ASX lejátszólista importálása"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Kasenna MediaBase feldolgozó"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "QuickTime Media Link importáló"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Google videó lejátszólista-importáló"
+
+# konyvjelzo
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Dummy IFO demux"
+msgstr "Látszólagos ifo dekódoló"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "iTunes zenegyűjtemény-importáló"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:139
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "WPL lejátszólista importálása"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "ZPL lejátszólista importálása"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Podcast információi"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:196
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Podcast hivatkozás"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Podcast szerzői joga"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Podcast kategóriája"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "Podcast kulcsszavai"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Podcast felirata"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Podcast összefoglalója"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Podcast közzétételi dátuma"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:254
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Podcast szerzője"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:255
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Podcast alkategóriája"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:256
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Podcast hossza"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:260
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Podcast típusa"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:271
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Podcast mérete"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
+#, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "%s bájt"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
+msgid "Listeners"
+msgstr "Figyelők"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
+msgid "Load"
+msgstr "Betöltés"
+
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Bízzon az MPEG időpecsétekben"
+
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"Normális esetben a pozíció és időtartam kiszámításához az MPEG fájlok "
+"időpecsétjei kerülnek felhasználásra. Néha azonban ez nem használható. "
+"Tiltsa le ezt a beállítást a bitsebességből történő számításhoz."
+
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "MPEG-PS szétválasztó"
+
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA szétválasztó"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr "Hangmintavételi frekvencia Hz-ben, alapértelmezésben 48000 Hz."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Hangcsatornák"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr ""
+"A bemeneti adatfolyam hangcsatornáinak száma. 0-tól nagyobb szám, "
+"alapértelmezésben 2."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr "Nyers bemeneti formátum FOURCC kódja"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr ""
+"Nyers bemeneti formátum FOURCC kódja. Ez egy négy karakterből álló "
+"karakterlánc."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Hang nyelvének kényszerítése"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
+"A hang nyelvének kényszerítése a kimenetegyesítőhöz. Három betűs ISO-639 "
+"kód, alapértelmezésben \"eng\"."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Nyers hangszétválasztó"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:43
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"A szétválasztó növeli az időpecséteket, ha a bemenet nem képes lépést "
+"tartani a sebességgel."
+
+#: modules/demux/rawdv.c:51
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "DV (Digital Video) szétválasztó"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
+"A kívánt képkockasebesség nyers videoműsorok lejátszásakor. 30000/1001 vagy "
+"29.97 formátumban adható meg."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam szélességét képpontokban."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam magasságát képpontokban."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Színesség kényszerítése (használja óvatosan)"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Színesség kényszerítése. Ez egy négy karakterből álló karakterlánc."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Nyers videó szétválasztó"
+
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Real szétválasztó"
+
+#: modules/demux/sid.cpp:56
+msgid "C64 sid demuxer"
+msgstr "C64 sid szétválasztó"
+
+#: modules/demux/smf.c:41
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "SMF szétválasztó"
+
+#: modules/demux/stl.c:43
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr "EBU STL feliratelemző"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:51
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+"Késés alkalmazása minden feliratra (tizedmásodpercben, például a 100 "
+"jelentése 10 mp)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak "
+"MicroDVD és SubRIP (SRT) feliratok esetén működik."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
+"always work."
+msgstr ""
+"A feliratformátum kényszerítése. Használja az „auto” értéket, a támogatott "
+"értékek halmaza változik."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:58
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Alapértelmezett sávleírás felülbírálása."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitle parser"
+msgstr "Szövegesfelirat-elemző"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle delay"
+msgstr "Feliratok késleltetése"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle format"
+msgstr "Feliratok formátuma"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle description"
+msgstr "Feliratok leírása"
+
+#: modules/demux/ts.c:94
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Extra paraméter"
+
+#: modules/demux/ts.c:96
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi a felhasználónak extra paraméter meghatározását (pmt_pid=pid:"
+"műsor_típus[,…])"
+
+#: modules/demux/ts.c:98
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Az ES azonosító PID-re állítása"
+
+#: modules/demux/ts.c:99
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"A VLC által kezelt elemi műsorok belső azonosítóját ugyanarra az értékre "
+"állítja, mint a TS műsor PID-je, az 1, 2, 3, stb helyett. Hasznos lehet a "
+"„#duplicate{…, select=\"es=<pid>\"}” végrehajtásához."
+
+#: modules/demux/ts.c:104
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Gyors udp műsorszórás"
+
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"A TS-t egy megadott cím:portra továbbítja udp-n (tudnia kell, hogy mit "
+"csinál)."
+
+#: modules/demux/ts.c:108
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU a kimeneti módhoz"
+
+#: modules/demux/ts.c:109
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "A kimeneti mód MTU-ja."
+
+#: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA kulcs"
+
+#: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"CSA titkosítási kulcs. Ennek 16 karakter (8 hexadecimális bájt) hosszúnak "
+"kell lennie."
+
+#: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Második CSA kulcs"
+
+#: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"A páros CSA titkosítási kulcs. Ennek 16 karakter (8 hexadecimális bájt) "
+"hosszúnak kell lennie."
+
+#: modules/demux/ts.c:120
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "A visszafejtendő csomag mérete bájtban"
+
+#: modules/demux/ts.c:121
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Meghatározza a visszafejtendő TS csomag méretét. A visszafejtő programrészek "
+"visszafejtés előtt kivonják a TS-fejlécet az értékből. "
+
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "Alfolyamok szétválasztása"
+
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
+"A teletext/dvbs oldalak szétválasztása önálló ES-be. Adatfolyam-kimenet "
+"használatakor hasznos lehet kikapcsolni."
+
+#: modules/demux/ts.c:132
+msgid ""
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
+msgstr ""
+"Tekerés és pozicionálás százalékban megadott bájtpozíció, és nem PCR-ből "
+"előállított időpont alapján. Ha a tekerés nem működik megfelelően, akkor "
+"kapcsolja ki ezt a beállítást."
+
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG továbbító műsorszétválasztó"
+
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletext"
+
+#: modules/demux/ts.c:172
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Teletext feliratok"
+
+#: modules/demux/ts.c:173
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Teletext: további információk"
+
+#: modules/demux/ts.c:174
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Teletext: műsorújság"
+
+#: modules/demux/ts.c:175
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Teletext feliratok: hallássérülteknek"
+
+#: modules/demux/ts.c:3594
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "DVB feliratok: hallássérülteknek"
+
+#: modules/demux/ts.c:3851
+msgid "clean effects"
+msgstr "tiszta hatások"
+
+#: modules/demux/ts.c:3852
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "hallássérült"
+
+#: modules/demux/ts.c:3853
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "megjegyzések látássérülteknek"
+
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "TTA szétválasztó"
+
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
+
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "TY műsor hang/videó szétválasztó"
+
+#: modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "1. filmfelirat"
+
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "2. filmfelirat"
+
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "3. filmfelirat"
+
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "4. filmfelirat"
+
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "A VC-1 műsor kívánt képkockasebessége."
+
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "VC-1 videoszétválasztó"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Vobsub feliratfeldolgozó"
+
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "VOC szétválasztó"
+
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Hang (Wav) szétválasztó"
+
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA szétválasztó"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:46
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Filmfeliratok"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Szöveges hangleírások"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Futó szöveg"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:51
+msgid "Active regions"
+msgstr "Aktív régiók"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Szemantikus magyarázatok"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+msgid "Transcript"
+msgstr "Átirat"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Nyelvészeti jelölés"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:57
+msgid "Cue points"
+msgstr "Segédpontok"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Feliratok (képek)"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:66
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Diák (szöveg)"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:67
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Diák (képek)"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:282
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Ismeretlen kategória"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "VLC médialejátszó névjegye"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid "Credits"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "License"
+msgstr "Licenc"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Authors"
+msgstr "Szerzők"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:104
+msgid ""
+"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:115
+#, fuzzy
+msgid "Compiled by %s with %@"
+msgstr "A binárist fordította: %@ ezzel: %@"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+msgid ""
+"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
+"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
+"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
+"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
+"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
+"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
+"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:270
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC médialejátszó súgó"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
+msgid "Index"
+msgstr "Tárgymutató"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 menet"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
+msgid "Preamp"
+msgstr "Előerősítés"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr "Dinamikus tartománytömörítés bekapcsolása"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
+msgid "Reset"
+msgstr "Alaphelyzetbe"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
+msgid "Attack"
+msgstr "Támadás"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
+msgid "Release"
+msgstr "Kiadás"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
+msgid "Threshold"
+msgstr "Küszöb"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "Térhangzás engedélyezése"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Fejhallgató virtualizálása"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Hangerő kiegyenlítése"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Maximális szint"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
+msgid "Filter"
+msgstr "Szűrő"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Hanghatások"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate current profile..."
+msgstr "Aktuális profil törlése"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
+#, fuzzy
+msgid "Organize Profiles..."
+msgstr "Főprofil"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
+msgid "Duplicate current profile for a new profile"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
+#, fuzzy
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr "Adja meg az új mappa nevét:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Mentés"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
+#, fuzzy
+msgid "Remove a preset"
+msgstr "Kiválasztott eltávolítása"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
+msgid "Select the preset you would like to remove:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+msgid "Remove"
+msgstr "Eltávolítás"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
+#, fuzzy
+msgid "Add new Preset..."
+msgstr "Könyvtár hozzáadása…"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
+msgid "Organize Presets..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
+msgid "Save current selection as new preset"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
+#, fuzzy
+msgid "Enter a name for the new preset:"
+msgstr "Adja meg az új könyvtár nevét:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a unique name for the new profile."
+msgstr "Adja meg az új profil nevét."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
+msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Könyvjelzők"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Hozzáadás"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Törlés"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Edit"
+msgstr "Szerkesztés"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Kivonás"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
+msgid "Time"
+msgstr "Idő"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
+#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
+msgid "Untitled"
+msgstr "Névtelen"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+msgid "No input"
+msgstr "Nincs bemenet"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy "
+"szüneteltetett állapotban kell lennie."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+msgid "Input has changed"
+msgstr "A bemenet megváltozott"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"A bemenet megváltozott, a könyvjelző nem menthető. A könyvjelzők "
+"szerkesztése közben szüneteltesse a lejátszást, hogy a bemenet ne változzon."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Érvénytelen kiválasztás"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Két könyvjelzőt kell kijelölni."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+msgid "No input found"
+msgstr "Nincs bemenet"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy szüneteltetett "
+"állapotban kell lennie."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Ugrás időpontra"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56
+msgid "sec."
+msgstr "mp"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Ugrás időpontra"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
+msgid "Click to play or pause the current media."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "Backward"
+msgstr "Vissza"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
+msgid ""
+"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
+"current media."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+msgid "Forward"
+msgstr "Előre"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
+msgid ""
+"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
+"current media."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change current playback position."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Teljes képernyős üzemmód"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
+#, fuzzy
+msgid "Click to enable fullscreen video playback."
+msgstr "A képernyővédő kikapcsolása lejátszáskor."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
+#, fuzzy
+msgid "Click to stop playback."
+msgstr "Válassza ki a lejátszás megállításához használandó gyorsbillentyűt."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Lejátszólista megjelenítése/elrejtése"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
+msgid ""
+"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
+"the main window, this allows you to hide the playlist."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:241
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ismétlés"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
+msgid ""
+"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
+"off."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Véletlen sorrend"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
+#, fuzzy
+msgid "Click to enable or disable random playback."
+msgstr "A műsorfolyamból engedélyezendő vagy letiltandó egyedi ES kiválasztása"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change the volume."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
+#, fuzzy
+msgid "Click to mute or unmute the audio."
+msgstr "Válassza ki a hang némítására használandó gyorsbillentyűt."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Teljes hangerő"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
+#, fuzzy
+msgid "Click to play the audio at maximum volume."
+msgstr "A szélesség és a magasság maximális értékként lesz figyelembe véve."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Effects"
+msgstr "Hatások"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
+msgid ""
+"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
+"filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
+#, fuzzy
+msgid "Click to go to the previous playlist item."
+msgstr ""
+"Válassza ki a lejátszólista előző elemére ugráshoz használandó "
+"gyorsbillentyűt."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
+#, fuzzy
+msgid "Click to go to the next playlist item."
+msgstr "A VLC végtelenítve játssza le az aktuális lejátszólista-elemet."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
+#, fuzzy
+msgid "Convert & Stream"
+msgstr "Átalakítás / me&ntés"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
+#, fuzzy
+msgid "Go!"
+msgstr "&Ugrás"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+msgid "Drop media here"
+msgstr "Ejtse ide a médiafájlokat"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
+msgid "Open media..."
+msgstr "Média megnyitása…"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
+#, fuzzy
+msgid "Choose Profile"
+msgstr "Válasszon fájlt"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
+#, fuzzy
+msgid "Customize..."
+msgstr "&Felület személyre szabása…"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Choose Destination"
+msgstr "Célállomás"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+msgid "Choose an output location"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
+#: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
+msgid "Browse..."
+msgstr "Tallózás…"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
+#, fuzzy
+msgid "Setup Streaming..."
+msgstr "&Műsorszórás…"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
+#, fuzzy
+msgid "Save as File"
+msgstr "Fájlmentés"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
+msgid "Stream"
+msgstr "Műsor"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
+msgid "Apply"
+msgstr "Alkalmazás"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#, fuzzy
+msgid "Save as new Profile..."
+msgstr "Új profil létrehozása"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Betokozás"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videokodek"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Hangkodek"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Eredeti videosáv megtartása"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Képkockasebesség"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
+"A következő három paraméter közül csak egyet kell kitöltenie, a VLC a többit "
+"automatikusan felismeri az eredeti képarány alapján."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
+msgid "Scale"
+msgstr "Átméretezés"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Eredeti hangsáv megtartása"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Feliratok videóra vetítése"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
+#, fuzzy
+msgid "Stream Destination"
+msgstr "Műsor leírása"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+#, fuzzy
+msgid "Stream Announcement"
+msgstr "Műsor bejelentése"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
+msgid "Address"
+msgstr "Cím"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
+msgid "TTL"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
+#, fuzzy
+msgid "SAP Announcement"
+msgstr "SAP közzététel"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:550
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Announcement"
+msgstr "SAP közzététel"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:546
+#, fuzzy
+msgid "RTSP Announcement"
+msgstr "SAP közzététel"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:554
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "SDP exportálása fájlként"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
+msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
+msgid ""
+"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
+"technical reasons."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
+#, fuzzy
+msgid "Save as new profile"
+msgstr "Új profil létrehozása"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
+#, fuzzy
+msgid "Remove a profile"
+msgstr "Új profil létrehozása"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
+#, fuzzy
+msgid "Select the profile you would like to remove:"
+msgstr "Válassza ki a célfájlt"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
+msgid "%@ stream to %@:%@"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
+#, fuzzy
+msgid "No Address given"
+msgstr "IP-cím"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
+msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
+#, fuzzy
+msgid "No Channel Name given"
+msgstr "Csatornanév"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
+msgid ""
+"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+#, fuzzy
+msgid "No SDP URL given"
+msgstr "SDP URL"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
+msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
+msgid "Custom"
+msgstr "Egyéni"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
+msgid "User name"
+msgstr "Felhasználónév"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Hibák és figyelmeztetések"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
+msgid "Clean up"
+msgstr "Törlés"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
+msgid "Show Details"
+msgstr "Részletek megjelenítése"
+
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
+msgid "Random On"
+msgstr "Véletlen lejátszás bekapcsolva"
+
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Ismétlés kikapcsolva"
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Felhasználói beavatkozást nem igénylő ablakok elrejtése"
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+"Ne jelenítse meg a felhasználói beavatkozást nem igénylő ablakokat (kritikus "
+"és hiba ablakok)."
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(nincs lejátszott elem)"
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
+msgid "Click to exit fullscreen playback."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+msgid "Messages"
+msgstr "Üzenetek"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:839
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Összeomlási napló megnyitása…"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:840
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Napló mentése másként…"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:843
+msgid "Send"
+msgstr "Küldés"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:844
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Ne küldje"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "A VLC korábban összeomlott"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:847
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+"El kívánja küldeni az összeomlás részleteit a VLC fejlesztői csapatának?\n"
+"\n"
+"Ha kívánja, leírhatja néhány sorban, mit csinált a VLC összeomlása előtt, "
+"más hasznos információkkal együtt, például letölthető példafájlra mutató "
+"hivatkozással vagy a hálózati műsor URL-címével."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:848
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr ""
+"Beleegyezem, hogy esetleg megkeressenek ezzel a hibajelentéssel kapcsolatban."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:849
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr ""
+"Csak az alapértelmezett e-mail címe kerül beküldésre, más információk nélkül-"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:850
+msgid "Don't ask again"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
+#, fuzzy
+msgid "VLC media playback"
+msgstr "VLC médialejátszó"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Nem található összeomlási napló"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "Folytatás"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Nincs nyoma korábbi összeomlásnak."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1908
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Eltávolítja a régi beállításokat?"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1909
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "A VLC beállításfájljának régebbi változata is megtalálható."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1910
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Áthelyezés a Lomtárba és a VLC újraindítása"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr "VLC hibanapló(%s).rtfd"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid "Video device"
+msgstr "Videoeszköz"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"A videók teljes képernyőn történő megjelenítéséhez alapértelmezésben "
+"használandó képernyő száma. A képernyőszámok kiosztásai a videoeszköz "
+"kiválasztása menüben találhatók."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Áttetszőség"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Adja meg a video kimenet átlátszóságát. 1 átlátszatlan (alapértelmezés) 0 "
+"teljesen átlátszó."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"Teljes képernyős módban a képernyő feketén tartása ott, ahol nem jelenik meg "
+"videó"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr "Vezérlőt jelenít meg az egér teljes képernyős módban mozgatásakor."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Az új elemek automatikus lejátszása"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Az új elemek lejátszásának elindítása hozzáadásuk után azonnal."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "A legutóbbi elemek megtartása"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"Alapértelmezésben a VLC az utolsó 10 elem listáját tárolja. Ez a "
+"szolgáltatás itt kikapcsolható."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Lejátszás vezérlése az Apple távirányítóval"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr "Alapértelmezésben a VLC távirányítható az Apple távirányítóval."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#, fuzzy
+msgid "Control system volume with the Apple Remote"
+msgstr "Lejátszás vezérlése az Apple távirányítóval"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+msgid ""
+"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
+"you can choose to control the global system volume instead."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#, fuzzy
+msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
+msgstr "Lejátszás vezérlése az Apple távirányítóval"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+msgid ""
+"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
+"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Lejátszás vezérlése a médiabillentyűkkel"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+"Alapértelmezésben a VLC irányítható a modern Apple billentyűzetek "
+"médiabillentyűivel."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Run VLC with dark interface style"
+msgstr "A VLC futtatása sötét vagy világos felületstílussal"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+msgid ""
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
+"the grey interface style is used."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#, fuzzy
+msgid "Use the native fullscreen mode"
+msgstr "Az OS X Lion natív teljes képernyős módjának használata"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
+"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+"later."
+msgstr ""
+"Alapesetben a VLC a natív teljes képernyős módot használja Mac OS X 10.7 és "
+"újabb alatt. Képes ugyanakkor a korábbi Mac OS X kiadásokból ismert egyéni "
+"mód használatára is."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Felület átméretezése a natív videomérethez"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+"Két lehetősége van:\n"
+" - A felület át lesz méretezve a natív videomérethez\n"
+" - A videó fog illeszkedni a felület méretéhez\n"
+"Alapértelmezésben a felület fog illeszkedni a natív videomérethez."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Videolejátszás szüneteltetése minimalizálva"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
+msgstr "A lejátszás automatikus szüneteltetése az ablak minimalizálásakor."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Automatikus ikonváltások engedélyezése"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr "A felület megváltoztathatja az ikonját különböző alkalmakkor."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Méretarány zárolása"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Show Previous & Next Buttons"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:111
+#, fuzzy
+msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
+msgstr "Videó megjelenítése a főablakban"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
+msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:114
+#, fuzzy
+msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
+msgstr "Videó megjelenítése a főablakban"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
+#, fuzzy
+msgid "Show Audio Effects Button"
+msgstr "Hanghatások"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:117
+#, fuzzy
+msgid "Shows the audio effects button in the main window."
+msgstr "Videó megjelenítése a főablakban"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+#, fuzzy
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Kezelőfelület megjelenítése"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:120
+#, fuzzy
+msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
+msgstr "Videó megjelenítése a főablakban"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+#, fuzzy
+msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:123
+msgid ""
+"Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+"playback will be resumed again if VLC playback is finished."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+msgid "Do nothing"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+#, fuzzy
+msgid "Pause iTunes"
+msgstr "Csak szünet"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+msgid "Pause and resume iTunes"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X kezelőfelület"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:139
+#, fuzzy
+msgid "Appearance"
+msgstr "Szórásnégyzet"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:148
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:158
+msgid "Apple Remote and media keys"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:173
+#, fuzzy
+msgid "Video output"
+msgstr "Videokimeneti tű"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Sáv sorszáma"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Szerző"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Hossz"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Frissítés keresése…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Beállítások…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
+msgid "Extensions"
+msgstr "Kiterjesztések"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+msgid "Services"
+msgstr "Szolgáltatások"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "A VLC elrejtése"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Egyebek elrejtése"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+msgid "Show All"
+msgstr "Összes megjelenítése"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Kilépés a VLC-ből"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Fájl"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Speciális megnyitás…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
+msgid "Open File..."
+msgstr "Fájl megnyitása…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Lemez megnyitása…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Hálózat megnyitása…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Felvevőeszköz megnyitása…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Legutóbbi megnyitása"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Műsorszórás/exportálás varázsló…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
+#, fuzzy
+msgid "Convert / Stream..."
+msgstr "Át&alakítás/mentés…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Cut"
+msgstr "Kivágás"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Copy"
+msgstr "Másolás"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Paste"
+msgstr "Beillesztés"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
+msgid "Select All"
+msgstr "Mindent kijelöl"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "&Nézet"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Table Columns"
+msgstr "Lejátszólista-fájlok"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "Playback"
+msgstr "Lejátszás"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Lejátszás sebessége"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "Sávszinkronizálás"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
+#, fuzzy
+msgid "A→B Loop"
+msgstr "A → B ismétlés"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Kilépés a lejátszás után"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Előrelépés"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Visszalépés"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Hangerő növelése"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Hangerő csökkentése"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Hangeszköz"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
+msgid "Half Size"
+msgstr "Fél méret"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normál méret"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dupla méret"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Képernyőhöz igazítás"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Lebegés felül"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Teljes képernyős videoeszköz"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
+#: modules/video_filter/postproc.c:200
+msgid "Post processing"
+msgstr "Utófeldolgozás"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
+#, fuzzy
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "Feliratfájl"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Feliratsáv"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+#, fuzzy
+msgid "Text Size"
+msgstr "Mintázat mérete"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+#, fuzzy
+msgid "Text Color"
+msgstr "Betűkészlet színe"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
+#, fuzzy
+msgid "Outline Thickness"
+msgstr "Körvonal vastagsága"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
+#, fuzzy
+msgid "Background Opacity"
+msgstr "Háttér átlátszatlansága"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+#, fuzzy
+msgid "Background Color"
+msgstr "Háttér színe"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+msgid "Transparent"
+msgstr "Átlátszó"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
+msgid "Window"
+msgstr "Ablak"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Ablak minimalizálása"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
+msgid "Close Window"
+msgstr "Ablak bezárása"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+msgid "Player..."
+msgstr "Lejátszó…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Főablak…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Hanghatások…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+#, fuzzy
+msgid "Video Effects..."
+msgstr "Videohatások"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Könyvjelzők…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Lejátszólista…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Médiainformációk…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+msgid "Messages..."
+msgstr "Üzenetek…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Hibák és figyelmeztetések…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Összes előtérbe hozása"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+msgid "Help"
+msgstr "Súgó"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC médialejátszó súgója…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Olvassel / GyIK…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Online dokumentáció…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "A VideoLAN webhelye…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Támogatás…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Online fórum…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
+msgid ""
+"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
+msgid ""
+"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
+"drop files here to play."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Feliratkozás"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Leiratkozás"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Feliratkozás podcastra"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Adja meg a podcast URL-címét a feliratkozáshoz:"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe from a podcast"
+msgstr "Feliratkozás podcastra"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+#, fuzzy
+msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
+msgstr "Adja meg a podcast URL-címét a feliratkozáshoz:"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "MÉDIATÁR"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr "SAJÁTGÉP"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+msgid "DEVICES"
+msgstr "ESZKÖZÖK"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr "HELYI HÁLÓZAT"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
+msgid "INTERNET"
+msgstr "INTERNET"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:57
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Nincs eszköz kiválasztva"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No device is selected.\n"
+"\n"
+"Choose available device in above pull-down menu.\n"
+msgstr ""
+"Nincs kiválasztva eszköz.\n"
+"\n"
+"Válasszon egy elérhető eszközt a fenti legördülő menüből.\n"
+"."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:122
+msgid "Open Source"
+msgstr "Forrás megnyitása"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:123
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL, médiaforrás leíró)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
+#: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Open"
+msgstr "Megnyitás"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:129
+msgid ""
+"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
+"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
+"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
+"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
+#: modules/gui/macosx/open.m:597
+msgid "Capture"
+msgstr "Felvétel"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Válasszon fájlt"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:137
+msgid "Click to select a file for playback"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:138
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Kezelés adatcsatornaként és nem fájlként"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Másik média lejátszása szinkronban"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Choose..."
+msgstr "Kiválasztás…"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid ""
+"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
+"selected file."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:147
+#, fuzzy
+msgid "Custom playback"
+msgstr "Lejátszás leállítása"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:155
+msgid "Open VIDEO_TS folder"
+msgstr "VIDEO_TS mappa megnyitása"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
+msgid "Open BDMV folder"
+msgstr "BSMV mappa megnyitása"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Helyezzen be lemezt"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:165
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "DVD menük letiltása"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:169
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "DVD menük engedélyezése"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-cím"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+"Hagyományos hálózati műsor (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, stb.) megnyitásához "
+"adja meg az URL címet a fenti mezőben. RTP vagy UDP műsor megnyitásához "
+"nyomja meg a lenti gombot."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:186
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+"Multicast műsor megnyitásához írja beg a műsorszolgáltató által megadott "
+"megfelelő IP-címet. Unicast módban a VLC automatikusan a gépének IP-címét "
+"fogja használni.\n"
+"\n"
+"A műsor más protokoll használatával való megnyitásához nyomja meg a Mégse "
+"gombot ezen ablak bezárásához."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
+msgid ""
+"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
+"click on the respective button below."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:190
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "RTP/UDP műsor megnyitása"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
+#: modules/gui/macosx/open.m:1276
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
+#: modules/gui/macosx/open.m:1289
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
+#: modules/gui/macosx/open.m:1394
+#, fuzzy
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Eszközök"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:207
+msgid ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
+msgstr ""
+"Ez a bemenet lehetővé teszi a jelenlegi képernyőtartalom mentését, műsorként "
+"való szórását vagy megjelenítését."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen left"
+msgstr "Részképernyő balra:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen top"
+msgstr "Részképernyő fent:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+#, fuzzy
+msgid "Capture Audio"
+msgstr "Felvételi mód"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Jelenlegi csatorna:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Előző csatorna"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Következő csatorna"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Csatornainformációk lekérése…"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:220
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "Az EyeTV nincs elindítva"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:221
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"A VLC nem tud csatlakozni az EyeTV-hez.\n"
+"Győződjön meg, hogy telepítette a VLC EyeTV bővítményét."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:222
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Az EyeTV elindítása most"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:223
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Bővítmény letöltése"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "Kép szélessége"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Kép magassága"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:359
+#, fuzzy
+msgid "Add Subtitle File:"
+msgstr "Feliratfájl"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:364
+msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
+#, fuzzy
+msgid "Click to select a subtitle file."
+msgstr "Feliratfájlok automatikus felismerése"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:367
+msgid "Override parameters"
+msgstr "Paraméterek felülbírálása"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:370
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Feliratok kódolása"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+msgid "Font size"
+msgstr "Betűméret"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle alignment"
+msgstr "Felirat igazítása"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:379
+msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:380
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Betűkészlet tulajdonságai"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:381
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Feliratfájl"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
+#: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
+msgid "Open File"
+msgstr "Fájl megnyitása"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:981
+#, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "%i sáv"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1481
+msgid "Composite input"
+msgstr "Összetett bemenet"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1484
+msgid "S-Video input"
+msgstr "S-Video bemenet"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:127
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Műsorszórás/mentés:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:128
+msgid "Settings..."
+msgstr "Beállítások…"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:131
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Műsorszórás és átkódolás beállításai"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:132
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "A műsor megjelenítése helyileg"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Nyers bemenet kiírása"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Betokozási eljárás"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:150
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Átkódolás beállításai"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bitsebesség (kb/mp)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:171
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Műsor bejelentése"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:177
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Csatornanév"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:178
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
+msgid "Save File"
+msgstr "Fájlmentés"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:497
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Lejátszólista mentése…"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:500
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Csomópont kibontása"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:503
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Borító letöltése"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:504
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Metadatok lekérése"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Megjelenítés a Finderben"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:508
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Csomópont rendezése név szerint"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:509
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Csomópont rendezése szerző szerint"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Keresés a lejátszólistán"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:514
+msgid "File Format:"
+msgstr "Fájlformátum:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:515
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Bővített M3U"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML megosztható lejátszólista-formátum (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "HTML lejátszólista"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:694
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Lejátszólista mentése"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-információk"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
+msgid "Media Information"
+msgstr "Médiainformációk"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+msgid "Location"
+msgstr "Hely"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Metaadatok mentése"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Kodek részletei"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+msgid "Read at media"
+msgstr "Olvasás a médián"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Bemeneti bitsebesség"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Szétválasztva"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Műsor bitsebessége"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Dekódolt blokkok"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Megjelenített képkockák"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Elveszett képkockák"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
+msgid "Streaming"
+msgstr "Műsorszórás"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Elküldött csomagok"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Elküldött bájtok"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Send rate"
+msgstr "Küldési sebesség"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Lejátszott pufferek"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Elveszett pufferek"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Hiba a metaadatok mentésekor"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "A VLC nem tudta elmenteni a metaadatokat."
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
+msgid "Preferences"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+msgid "Reset All"
+msgstr "Összes alaphelyzetbe"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Alap megjelenítése"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Válasszon egy könyvtárat"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
+msgid "Select a file"
+msgstr "Válasszon egy fájlt"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
+msgid "Select"
+msgstr "Válasszon"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Felület beállításai"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Hangbeállítások"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Videobeállítások"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
+msgstr "Feliratok és képernyőkijelzés (OSD) beállításai"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codec Settings"
+msgstr "Bemenet és kodekek beállításai"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
+msgid "General Audio"
+msgstr "Általános hang"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Hang előnyben részesített nyelve"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "A Last.fm beküldés engedélyezése"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+msgid "Visualization"
+msgstr "Vizualizáció"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Hangszint megtartása a munkamenetek között"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Hangszint visszaállítása mindig erre:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+msgid "Change"
+msgstr "Módosítás"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Gyorsbillentyű módosítása"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
+msgid "Action"
+msgstr "Művelet"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Gyorsbillentyű"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "AVI fájlok javítása"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Alapértelmezett gyorsítótárazási szint"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+msgid "Caching"
+msgstr "Gyorsítótárazás"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+"Használja a részletes beállításokat egyéni gyorsítótárazási értékek "
+"beállításához az egyes hozzáférési modulokhoz."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Kodekek / egyesítők"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
+#, fuzzy
+msgid "Hardware Acceleration"
+msgstr "Hardveres dekódolás"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Utófeldolgozás minősége"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
+msgid "Edit default application settings for network protocols"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+msgid "Open network streams using the following protocols"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+msgid "Note that these are system-wide settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+msgid "Interface style"
+msgstr "Felület stílusa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+msgid "Dark"
+msgstr "Sötét"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+msgid "Bright"
+msgstr "Világos"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Albumgrafikaletöltési-irányelv"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Videó megjelenítése a főablakban"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Magánszféra / hálózati kapcsolódás"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Frissítések automatikus keresése"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr "Growl értesítések engedélyezése (lejátszólista elemeinek változásakor)"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Alapértelmezett kódolás"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Megjelenítési beállítások"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+msgid "Font color"
+msgstr "Betűkészlet színe"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+msgid "Font"
+msgstr "Betűkészlet"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle languages"
+msgstr "Felirat nyelve"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+#, fuzzy
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Feliratok előnyben részesített nyelve"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "OSD engedélyezése"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Átlátszatlanság"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
+msgid "Force bold"
+msgstr "Félkövér kényszerítése"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+msgid "Outline color"
+msgstr "Körvonal színe"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+msgid "Outline thickness"
+msgstr "Körvonal vastagsága"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
+msgid "Display"
+msgstr "Megjelenítés"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+msgid "Output module"
+msgstr "Kimeneti modul"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Videó pillanatképek"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
+msgid "Format"
+msgstr "Formátum"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
+msgid "Prefix"
+msgstr "Előtag"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Egymást követő számozás"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Utolsó ellenőrzés ideje: %@"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Még nem történt ellenőrzés."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Legkisebb késleltetés"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
+msgid "Low latency"
+msgstr "Kis késleltetés"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
+msgid "High latency"
+msgstr "Nagy késleltetés"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Nagyobb késleltetés"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Beállítások visszaállítása"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
+msgid ""
+"This will reset VLC media player's preferences.\n"
+"\n"
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
+"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
+"stop immediately.\n"
+"\n"
+"The Media Library will not be affected.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Válassza ki a video-pillanatképek mentési mappáját."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
+msgid "Choose"
+msgstr "Válasszon"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "Válassza ki a felvételek tárolására használandó könyvtárt vagy fájlt."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Nyomja meg a következő új billentyűit:\n"
+" „%@”"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Érvénytelen kombináció"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "Sajnos ezek a billentyűk nem oszthatók ki gyorsbillentyűkként."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Ezt a kombinációt már használja a következő: „%@”."
+
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
+msgid "Not Set"
+msgstr "Nincs beállítva"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Hang/videó"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Hangsáv-szinkronizálás:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
+msgid "s"
+msgstr "mp"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr "Pozitív érték esetén a hang megelőzi a videót"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Feliratok/videó"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track synchronization:"
+msgstr "Feliratsáv-szinkronizálás:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr "Pozitív érték esetén a feliratok megelőzik a videót"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle speed:"
+msgstr "Feliratok sebessége:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle duration factor:"
+msgstr "Feliratok hossztényezője:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Extend subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Feliratok hosszának növelése ezzel az értékkel.\n"
+"0=kikapcsolás."
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Multiply subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Feliratok hosszának szorzása ezzel az értékkel.\n"
+"0=kikapcsolás."
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Recalculate subtitle duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Feliratok hosszának újraszámolása a\n"
+"tartalmuk és ezen érték alapján.\n"
+"0=kikapcsolás."
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Videohatások"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+msgid "Basic"
+msgstr "Alap"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
+msgid "Color"
+msgstr "Szín"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Kép igazítása"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Fényerőküszöb"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Élesítés"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
+msgid "Sigma"
+msgstr "Szigma"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
+msgid "Banding removal"
+msgstr "Sávok eltávolítása"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
+msgid "Radius"
+msgstr "Sugár"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Szemcsés film"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
+msgid "Variance"
+msgstr "Szórásnégyzet"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Fent és lent szinkronizálása"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Bal és jobb szinkronizálása"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
+msgid "Transform"
+msgstr "Átalakítás"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Forgatás 90 fokkal"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Forgatás 180 fokkal"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Forgatás 270 fokkal"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Vízszintes megfordítás"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Függőleges megfordítás"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Nagyítás"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Kirakójáték"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
+msgid "Rows"
+msgstr "Sorok"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
+msgid "Columns"
+msgstr "Oszlopok"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+msgid "Clone"
+msgstr "Klónozás"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Klónok száma"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+msgid "Wall"
+msgstr "Fal"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Színküszöb"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+msgid "Similarity"
+msgstr "Hasonlóság"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intenzitás"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
+msgid "Gradient"
+msgstr "Átmenet"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Körvonal"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Rajzfilm"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Színek kivonása"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Színek megfordítása"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
+msgid "Posterize"
+msgstr "Poszter"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level"
+msgstr "Poszter hatás szintje"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Mozgási elmosás"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+msgid "Factor"
+msgstr "Tényező"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Mozgásérzékelés"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
+msgid "Water effect"
+msgstr "Víz hatás"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+msgid "Anaglyph"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
+msgid "Add text"
+msgstr "Szöveg hozzáadása"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+msgid "Text"
+msgstr "Szöveg"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
+msgid "Add logo"
+msgstr "Logó hozzáadása"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+msgid "Logo"
+msgstr "Logó"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
+msgid "Transparency"
+msgstr "Átlátszóság"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
+#, fuzzy
+msgid "Organize profiles..."
+msgstr "Fájl mentése…"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-1 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
+"formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:120
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-2 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
+"formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:124
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG és RAW "
+"formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX első verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"DivX második verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"DivX harmadik verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"A H263 egy videokonferenciára optimalizált videokodek (alacsony "
+"bitsebességhez, használható MPEG TS formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "A H264 egy új videokodek (használható MPEG TS és MP4 formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
+"formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:152
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
+"formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:156
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"Az MJPEG formátum JPEG képek egy sorozatából áll (használható MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"A Theora egy nyílt, általános célú kodek (használható MPEG TS és OGG "
+"formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Látszólagos kodek (nincs átkódolás, használható minden betokozó formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:183
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"A szabványos MPEG hang (1/2) formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG és RAW formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW "
+"formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Az MPEG-4 hangformátuma (használható MPEG TS és MPEG-4 formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"DVD hang formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW "
+"formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "A Vorbis egy nyílt hangkodek (használható OGG formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:201
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"A FLAC egy veszteségmentes hang kodek (használható OGG és RAW formátumokkal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Egy szabad, elsősorban beszédhang tömörítésére használható kodek "
+"(használható OGG formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Tömörítetlen hangminták (használható WAV formátummal)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG programműsor"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG szállítóműsor"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG 1 formátum"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Adja meg a kérések figyelésekor használandó helyi címeket. Ne adjon meg "
+"semmit, ha az összes csatolót figyelni akarja, vagy nem tudja mit adjon meg. "
+"Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben "
+"elérhetik a műsort a http://azönipcíme:8080 címen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Műsorszórás több számítógépnek. Ez nem a leghatékonyabb módszer, mivel a "
+"kiszolgálónak többször kell elküldenie a műsort, de a leginkább kompatibilis"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Adja meg a kérések figyelésekor használandó helyi címeket. Ne adjon meg "
+"semmit, ha az összes csatolót figyelni akarja, vagy nem tudja mit adjon meg. "
+"Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben "
+"elérhetik a műsort az mms://azönipcíme:8080 címen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Műsorszórás több számítógépnek a Microsoft MMS protokoll használatával. Ezt "
+"a protokollt számos Microsoft szoftver használja átviteli módszerként. Ne "
+"feledje, hogy az MMS protokollnak csak egy kis része támogatott (HTTP-be "
+"betokozott MMS)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Adja meg azon számítógép címét, amelynek műsort akar szórni."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Műsorszórás egyetlen számítógépnek."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Adja meg a műsor címzettjének multicast címét. Ennek egy IP-címnek kell "
+"lennie a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban. Magánhasználatra "
+"egy 239.255-tel kezdődő címet adjon meg."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes "
+"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, "
+"de nem működik az interneten keresztül."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Műsorszórás egyetlen számítógépnek. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes "
+"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, "
+"de nem működik az interneten keresztül. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:316
+msgid "Back"
+msgstr "Vissza"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Műsorszórás/átkódolás varázsló"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Ez a varázsló lehetővé teszi egyszerű műsorszórási vagy átkódolási "
+"beállítások megadását."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "More Info"
+msgstr "További információk"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Ez a varázsló a VLC műsorszóró és átkódoló képességeinek csak egy "
+"részhalmazát teszi elérhetővé. Az összes eléréséhez használja a Megnyitás és "
+"Műsorszórás/mentés párbeszédablakokat."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Műsorszórás hálózatnak"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Átkódolás/mentés fájlba"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
+msgid "Choose input"
+msgstr "Válasszon bemenetet"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:338
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Válassza ki itt a bemeneti műsort."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Válasszon egy műsort"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Létező lejátszólista elem"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Részleges kivonás"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Ennek használatával a műsornak csak egy részét olvashatja be. Képesnek kell "
+"lennie irányítani a beérkező műsort (például egy fájlt vagy lemezt, de egy "
+"UDP hálózati műsor esetén ez nincs így). A kezdési és befejezési idő "
+"másodpercben adható meg."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
+msgid "From"
+msgstr "Ettől:"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid "To"
+msgstr "Eddig:"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr ""
+"Ezen oldal segítségével meghatározhatja a bejövő műsor elküldésének módját."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "Destination"
+msgstr "Célállomás"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Műsorszórási módszer"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "A számítógép címe, amelynek műsort kíván szórni."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+msgid "Transcode"
+msgstr "Átkódolás"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Ezen oldal segítségével megváltoztathatja a hang- vagy videosávok tömörítési "
+"formátumát. Ha csak a tárolóformátumot akarja módosítani, akkor lépjen a "
+"következő oldalra."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Hang átkódolása"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Videó átkódolása"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Ennek engedélyezése lehetővé teszi a hangsáv átkódolását, ha a műsor "
+"tartalmazza azt."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Ennek engedélyezése lehetővé teszi a videosáv átkódolását, ha a műsor "
+"tartalmazza azt."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Betokozási formátum"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+msgid ""
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Ezen oldal segítségével megadhatja a műsor betokozási formátumát. A korábban "
+"kiválasztott beállítások függvényében nem lesz minden formátum elérhető."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "További műsorszórási beállítások"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr "Ezen az oldalon a műsorszórás néhány további paramétere adható meg."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Élettartam (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
+msgid "Local playback"
+msgstr "Helyi lejátszás"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Feliratok adása az átkódolt videóhoz"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "További átkódolási beállítások"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr "Ezen az oldalon az átkódolás néhány további paramétere adható meg."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Válassza ki a célfájlt"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Az elérhető feliratokat közvetlenül a videóhoz adja. Ezeket a fogadó "
+"felhasználó nem tilthatja le, mivel a kép részei lesznek."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Ez az oldal felsorolja az összes beállítást. Kattintson a „Befejezés” gombra "
+"a műsorszórás vagy átkódolás elkezdéséhez."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "Summary"
+msgstr "Összegzés"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Betokozási formátum"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Input stream"
+msgstr "Bemeneti műsor"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+msgid "Save file to"
+msgstr "Fájl mentése"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Feliratok felvétele"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:591
+msgid "No input selected"
+msgstr "Nincs kiválasztva bemenet"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Nincs kiválasztva új műsor vagy érvényes lejátszólista-elem.\n"
+"\n"
+"A következő oldalra lépés előtt válasszon ki egyet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Nincs érvényes cél"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Ki kell választani egy érvényes célt. Adjon meg egy Unicast vagy Multicast "
+"IP-címet.\n"
+"\n"
+"Ha nem tudja, hogy ez mit jelent, akkor olvassa el a VLC Streaming HOWTO "
+"dokumentumot és ezen ablak súgószövegeit."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
+"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"A kiválasztott kodekek nem kompatibilisek egymással. Lehetetlen például "
+"tömörítetlen hangot bármely videokodekkel keverni.\n"
+"\n"
+"Javítsa a választásait és próbálja újra."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Válassza ki a mentés célkönyvtárát"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Nincs kiválasztva mappa"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Ki kell választania a fájlok mentéséhez használandó könyvtárat."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a „Kiválasztás…” gomb segítségével "
+"válasszon egy helyet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Ki kell választania a műsor mentéséhez használandó fájlt."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a „Kiválasztás” gomb segítségével "
+"válasszon egy helyet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
+msgid "Finish"
+msgstr "Befejezés"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i elem"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+msgid "yes"
+msgstr "igen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
+msgid "no"
+msgstr "nem"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
+#, fuzzy
+msgid "yes: from %@ to %@"
+msgstr "igen: %@ - %@ másodpercig"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "igen: %@ @ %@ kb/mp"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "Műsorszórás egy hálózaton."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
+msgid ""
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Műsor mentése fájlba. A műsor menet közben átkódolható a VLC által ismert "
+"bármely formátumból bármely formátumba.\n"
+"Ne feledje, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való "
+"átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati műsorok mentésére alkalmas."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Válassza ki a hangkodeket. További információkért kattintson egy adott "
+"kodekre."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Válassza ki a videokodeket. További információkért kattintson egy adott "
+"kodekre."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
+msgid ""
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
+msgstr ""
+"Ezzel megadhatja a műsor TTL (élettartam) értékét. Ez a paraméter "
+"meghatározza, hogy a műsor legfeljebb hány útválasztón haladhat keresztül. "
+"Ha nem tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra szeretné "
+"korlátozni az adást, akkor állítsa ezt az értéket 1-re."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"UDP-n keresztüli műsorszórásnál a műsorait az SAP/SDP bejelentő protokoll "
+"segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell begépelniük a "
+"multicast címet, a műsor közvetlenül meg fog jelenni a lejátszólistájukban, "
+"ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.\n"
+"Ha nevet szeretne adni a műsornak, akkor itt írja be ide, ellenkező esetben "
+"egy alapértelmezett név kerül felhasználásra."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Ha ez engedélyezett, akkor a műsor lejátszásra és átkódolásra/szórásra is "
+"kerül.\n"
+"\n"
+"Ne feledje, hogy ez sokkal nagyobb processzorteljesítményt igényel, mint az "
+"egyszerű átkódolás vagy műsorszórás."
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimális Mac OS X kezelőfelület"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:69
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Fájlböngésző kezdeti könyvtára"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:71
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy megadja, mi legyen az ncurses felület "
+"fájlböngészőjének kezdeti könyvtára."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:76
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Kezelőfelület"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:764
+#, c-format
+msgid " [%s]"
+msgstr " [%s]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:768
+#, c-format
+msgid " %s: %s"
+msgstr " %s: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:862
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Megjelenítés]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:864
+msgid " h,H Show/Hide help box"
+msgstr " h,H Súgó doboz mutatása/rejtése"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:865
+msgid " i Show/Hide info box"
+msgstr " i Info doboz mutatása/rejtése"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:866
+#, fuzzy
+msgid " M Show/Hide metadata box"
+msgstr " m Metaadat doboz mutatása/rejtése"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:867
+msgid " L Show/Hide messages box"
+msgstr " L Üzenetdoboz mutatása/rejtése"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:868
+msgid " P Show/Hide playlist box"
+msgstr " P Lejátszólista doboz mutatása/rejtése"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:869
+msgid " B Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B Fájlböngésző mutatása/rejtése"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:870
+msgid " x Show/Hide objects box"
+msgstr " x Objektumok doboz mutatása/rejtése"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:871
+msgid " S Show/Hide statistics box"
+msgstr " S Statisztika doboz mutatása/rejtése"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:872
+msgid " Esc Close Add/Search entry"
+msgstr " Esc Hozzáadás/keresés mező bezárása"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
+msgstr " Ctrl-l Képernyő frissítése"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Globális]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:879
+msgid " q, Q, Esc Quit"
+msgstr " q, Q, Esc Kilépés"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:880
+msgid " s Stop"
+msgstr " s Leállítás"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:881
+msgid " <space> Pause/Play"
+msgstr " <szóköz> Szünet/lejátszás"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:882
+msgid " f Toggle Fullscreen"
+msgstr " f Teljes képernyő átváltása"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid " n, p Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p Lejátszólista következő/előző eleme"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+msgid " [, ] Next/Previous title"
+msgstr " [, ] Következő/előző cím"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:885
+msgid " <, > Next/Previous chapter"
+msgstr " <, > Következő/előző fejezet"
+
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:887
+#, c-format
+msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
+msgstr " <balra>,<jobbra> Tekerés -/+ 1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+msgid " a, z Volume Up/Down"
+msgstr " a, z Hangerő fel/le"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:889
+#, fuzzy
+msgid " m Mute"
+msgstr " s Leállítás"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
+msgstr " <fel>,<le> A doboz soronkénti bejárása"
+
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:893
+msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
+msgstr " <pgup>,<pgdown> A doboz oldalankénti bejárása"
+
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:895
+msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
+msgstr " <start>,<end> A doboz elejére/végére lépés"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:899
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Lejátszólista]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:901
+msgid " r Toggle Random playing"
+msgstr " r Véletlenszerű lejátszás átváltása"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:902
+msgid " l Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l Lejátszólista végtelenítésének átváltása"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:903
+msgid " R Toggle Repeat item"
+msgstr " R Elem ismétlésének átváltása"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:904
+msgid " o Order Playlist by title"
+msgstr " o Lejátszólista rendezése cím szerint"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+msgid " O Reverse order Playlist by title"
+msgstr " O Lejátszólista rendezése cím szerint fordítva"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:906
+msgid " g Go to the current playing item"
+msgstr " g Ugrás a jelenleg lejátszott elemre"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+msgid " / Look for an item"
+msgstr " / Elem keresése"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:908
+#, fuzzy
+msgid " ; Look for the next item"
+msgstr " / Elem keresése"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+msgid " A Add an entry"
+msgstr " A Bejegyzés hozzáadása"
+
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:911
+msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
+msgstr " D, <backspace>, <del> Bejegyzés törlése"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:912
+msgid " e Eject (if stopped)"
+msgstr " e Kiadás (ha meg van állítva)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:916
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Fájlböngésző]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:918
+msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
+msgstr " <enter> A kiválasztott fájl lejátszólistához adása"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:919
+msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
+msgstr " <szóköz> A kiválasztott könyvtár lejátszólistához adása"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid " . Show/Hide hidden files"
+msgstr " . Rejtett fájlok mutatása/rejtése"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:924
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Lejátszó]"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:927
+#, c-format
+msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
+msgstr " <balra>,<jobbra> Tekerés -/+ /-5%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1047
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Ismétlés] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1048
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Véletlenszerű] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1049
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Végtelen]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1058
+#, c-format
+msgid " Source : %s"
+msgstr " Forrás: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1091
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Pozíció : %s/%s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1096
+#, fuzzy
+msgid " Volume : Mute"
+msgstr " Hangerő : %u%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1097
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Volume : %3ld%%"
+msgstr " Hangerő : %u%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1097
+#, fuzzy
+msgid " Volume : ----"
+msgstr " Hangerő : %u%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1103
+#, c-format
+msgid " Title : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Cím : %<PRId64>/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1109
+#, c-format
+msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Fejezet : %<PRId64>/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1114
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr " Forrás: <nincs aktuális elem> "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1116
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h a súgóhoz ]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1137
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Megnyitás: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1139
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Keresés: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr "Kattintson az összes, egy vagy 0 elem ismétlése közti váltáshoz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Előző fejezet/cím"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Következő fejezet/cím"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Teletext aktiválása"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Átlátszóság átváltása "
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Lejátszás\n"
+"Ha a lejátszólista üres, média megnyitása"
-#: modules/codec/vorbis.c:183
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Állandó bitsebességű kódolás kényszerítése (CBR)."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Previous / Backward"
+msgstr "Előző / vissza"
-#: modules/codec/vorbis.c:187
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Vorbis hangdekódoló"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Next / Forward"
+msgstr "Előre / következő"
-#: modules/codec/vorbis.c:198
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Vorbis hangdaraboló"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Teljes képernyő ki"
-#: modules/codec/vorbis.c:205
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Vorbis hangkódoló"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Bővített panel"
-#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
-msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
-msgstr "WMA v1/v2 fixpontos hangdekódoló"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "A → B ismétlés"
-#: modules/codec/x264.c:54
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Maximális GOP méret"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Képkockáról képkockára"
-#: modules/codec/x264.c:55
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-msgstr ""
-"Beállítja az IDR képkockák közötti legnagyobb időközt. A nagyobb értékek "
-"biteket takarítanak meg, így javítják a minőséget megadott bitsebesség "
-"mellett, cserébe a tekerési pontosság romlik."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Trükklejátszás fordítva"
-#: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Minimális GOP méret"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step backward"
+msgstr "Visszalépés"
-#: modules/codec/x264.c:60
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
-msgstr ""
-"A H.264-ben az I képkockák nem kötődnek szükségszerűen egy zárt GOP-hez, "
-"mert egy P-képkocka megjósolható az őt közvetlen megelőzőnél több "
-"képkockából is (lásd még a referencia-képkocka beállítást). Ezért az I-"
-"képkockák nem feltétlenül tekerhetők. Az IDR-képkockák megakadályozzák a "
-"követő P-képkockákat abban, hogy bármely, az IDR-képkockát megelőző "
-"képkockára hivatkozzanak.\n"
-"Ha az ilyen szakaszokban jelenetváltások vannak, azok I-képkockákként "
-"kerülnek kódolásra, de nem kezdenek új GOP-ot."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step forward"
+msgstr "Előrelépés"
-#: modules/codec/x264.c:69
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Extra I-képkockák erőszakossága"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Loop / Repeat"
+msgstr "Végtelen / ismétlés"
-#: modules/codec/x264.c:70
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
-msgstr ""
-"Jelenetváltás-felismerés. Meghatározza, milyen agresszíven kell beilleszteni "
-"extra I-képkockákat. A jelenetváltás kis értékei esetén a kódolónak gyakran "
-"kell I-képkockát beilleszteni, ha meghaladná a keyint értékét. A "
-"jelenetváltás jól megválasztott értékei az I-képkocka jobb elhelyezését "
-"eredményezhetik. Nagy értékek a szükségesnél több I-képkocka használatát "
-"eredményezhetik, így pazarolva a biteket. A -1 kikapcsolja a jelenetváltás "
-"érzékelését, így az I-képkockák csak minden második keyint képkockánál "
-"kerülnek beillesztésre, ami csúnya kódolási eredményt adhat."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Feliratok megnyitása"
-#: modules/codec/x264.c:81
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "B-képkockák az I és P között"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Dock fullscreen controller"
+msgstr "Teljes képernyős vezérlő dokkolása"
-#: modules/codec/x264.c:82
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr ""
-"Az I és P képkockák közti egymást követő B-képkockák száma. Az érvényes "
-"tartomány 1 és 16 között van."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Lejátszás leállítása"
-#: modules/codec/x264.c:85
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Adaptív B-képkocka döntés"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Média megnyitása"
-#: modules/codec/x264.c:86
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
-msgstr ""
-"A megadott számú egymást követő B-képkocka használatának kényszerítése, "
-"kivéve egy lehetséges I-képkocka előtt. Az érvényes tartomány 0 és 2 között "
-"van."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
+msgstr "Előző média a lejátszólistán, visszalépés lenyomva tartáskor"
-#: modules/codec/x264.c:90
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "A B-képkockák használatának befolyásolása (eltérítése)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
+msgstr "Következő média a lejátszólistán, előrelépés lenyomva tartáskor"
-#: modules/codec/x264.c:91
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
-msgstr ""
-"Eltéríti a B-képkockák használatára vonatkozó a választását. A pozitív "
-"értékek több B-képkockát, a negatív értékek kevesebb B-képkockát "
-"eredményeznek."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Teljes képernyős módba váltás"
-#: modules/codec/x264.c:95
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Néhány B-képkocka megtartása hivatkozásként"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Teljes képernyős mód kikapcsolása"
-#: modules/codec/x264.c:97
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately.\n"
-" - none: Disabled\n"
-" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
-" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi B-képkockák használatát hivatkozásként más képkockák "
-"előrejelzésére. Megtartja a 2+ egymást követő képkocka középértékét "
-"hivatkozásként és ennek megfelelően átrendezi a képkockát.\n"
-" – nincs: letiltva\n"
-" – szigorú: szigorúan hierarchikus piramis\n"
-" – normál: nem szigorú (nem Blu-ray kompatibilis)\n"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Bővített beállítások megjelenítése"
-#: modules/codec/x264.c:105
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi B-képkockák használatát hivatkozásként más képkockák "
-"előrejelzésére. Megtartja a 2+ egymást követő képkocka középértékét "
-"hivatkozásként és ennek megfelelően átrendezi a képkockát."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Toggle playlist"
+msgstr "Lejátszólista törlése"
-#: modules/codec/x264.c:110
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Pillanatkép készítése"
-#: modules/codec/x264.c:111
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-msgstr ""
-"A CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding) engedélyezése. Csekély "
-"mértékben lassítja a kódolást és a dekódolást, de megtakaríthatja a "
-"bitsebesség 10-15 %-át."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Folyamatos ismétlés A és B pontok között."
-#: modules/codec/x264.c:115
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Referencia-képkockák száma"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Képkockáról képkockára"
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
-msgstr ""
-"Az előrejelzéshez használt korábbi képkockák száma. Ez hatásos az "
-"animációknál, de látszólag kevés különbség észlelhető élő forrásnál. Néhány "
-"dekódoló nem tud nagy frameref értékeket kezelni. Az érvényes tartomány 1 és "
-"16 között van."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Reverse"
+msgstr "Fordítva"
-#: modules/codec/x264.c:121
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Hurokszűrő kihagyása"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "A végtelen és ismétlési módok módosítása"
-#: modules/codec/x264.c:122
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "A blokkbontási hurokszűrő kikapcsolása (csökkenti a minőséget)."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Előző média a lejátszólistán"
-#: modules/codec/x264.c:124
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr "Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei - alpha:beta"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Következő média a lejátszólistán"
-#: modules/codec/x264.c:125
-msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "Open subtitle file"
+msgstr "Feliratfájl megnyitása"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
msgstr ""
-"Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei. A tartomány -6 és 6 közé esik "
-"mindkét esetben. A -6 enyhébb, a 6 erősebb szűrőt jelent."
+"Teljes képernyős vezérlő dokkolása a képernyő aljára / leválasztása onnan"
-#: modules/codec/x264.c:129
-msgid "H.264 level"
-msgstr "H.264 szint"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Visszahangosítás"
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Némítás"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
msgstr ""
-"A H.264 szint megadása (a szabvány A függelékében megadottaknak "
-"megfelelően). A szintek nem lesznek kikényszerítve, a felhasználó feladata a "
-"többi kódolási beállítással kompatibilis szint kiválasztása. A tartomány 1 "
-"és 5.1 között értelmezett (a 10 - 51 is engedélyezett)."
+"Folyamatos ismétlés A és B pontok között\n"
+"Kattintson az A pont kijelöléséhez"
-#: modules/codec/x264.c:135
-msgid "H.264 profile"
-msgstr "H.264 profil"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Kattintson a B pont kijelöléséhez"
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
-msgstr ""
-"Adja meg a H.264 profilt, amely korlátai más beállítások ellenére is ki "
-"lesznek kényszerítve"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Az A-B ismétlés leállítása"
-#: modules/codec/x264.c:142
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Váltottsoros mód"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Méretarány"
-#: modules/codec/x264.c:143
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Tisztán váltottsoros mód."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Logó fájlneve"
-#: modules/codec/x264.c:145
-msgid "Use Periodic Intra Refresh"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Képmaszk"
-#: modules/codec/x264.c:146
-msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
+msgid ""
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
msgstr ""
+"Nem található v4l2 példány.\n"
+"Ellenőrizze, hogy az eszköz a VLC-vel megnyitásra került-e, és lejátszik-e.\n"
+"\n"
+"A vezérlőelemek itt jelennek meg automatikusan."
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
-#: modules/codec/x264.c:148
-msgid "Use mb-tree ratecontrol"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#, fuzzy
+msgid "170 Hz"
+msgstr "50 Hz"
-#: modules/codec/x264.c:149
-msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#, fuzzy
+msgid "310 Hz"
+msgstr "50 Hz"
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
#, fuzzy
-msgid "Force number of slices per frame"
-msgstr "CD olvasásonkénti blokkok száma"
+msgid "600 Hz"
+msgstr "60 Hz"
-#: modules/codec/x264.c:152
-msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
+msgid "1 KHz"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:154
-msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
+msgid "3 KHz"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:155
-msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
+msgid "6 KHz"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+msgid "12 KHz"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:158
-msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "14 KHz"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:161
-msgid "Set QP"
-msgstr "QP beállítása"
-
-#: modules/codec/x264.c:162
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
+msgid "16 KHz"
msgstr ""
-"Ez beállítja a használandó kvantálást. Alacsonyabb értékek esetén az "
-"eredmény hangzása jobb lesz, de a bitsebesség is magasabb. A 26 egy jó "
-"alapértelmezett érték. Az érvényes tartomány 0 (veszteségmentes) és 51 "
-"között van."
-
-#: modules/codec/x264.c:166
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "Minőség alapú VBR"
-
-#: modules/codec/x264.c:167
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "1 lépéses minőség alapú VBR. Tartomány: 0-51."
-
-#: modules/codec/x264.c:169
-msgid "Min QP"
-msgstr "Minimális QP"
-
-#: modules/codec/x264.c:170
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Minimum kvantálás, a 15-35 használható tartománynak tűnik."
-
-#: modules/codec/x264.c:173
-msgid "Max QP"
-msgstr "Maximális QP"
-
-#: modules/codec/x264.c:174
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Maximális kvantálási paraméter."
-
-#: modules/codec/x264.c:176
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Minimális QP lépés"
-
-#: modules/codec/x264.c:177
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "A képkockák közötti legnagyobb QP lépés."
-#: modules/codec/x264.c:179
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Átlagos bitsebességtűrés"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+msgid "31 Hz"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:180
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Elfogadott eltérés az átlagos bitsebességben (kbit/mp)."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+msgid "63 Hz"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:183
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Maximális helyi bitsebesség"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+msgid "125 Hz"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:184
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Maximális helyi bitsebesség beállítása kbit/mp-ben."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#, fuzzy
+msgid "250 Hz"
+msgstr "50 Hz"
-#: modules/codec/x264.c:186
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "VBV puffer"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
+#, fuzzy
+msgid "500 Hz"
+msgstr "50 Hz"
-#: modules/codec/x264.c:187
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "A maximális helyi bitsebesség átlagos periódusa (kbit/mp-ben)."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+msgid "2 KHz"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:190
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "VBV puffer kiinduló lefoglaltsága"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
+msgid "4 KHz"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:191
-msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
+msgid "8 KHz"
msgstr ""
-"Beállítja a kezdeti pufferfoglaltságot a pufferméret arányában. Az érvényes "
-"tartomány 0.0 és 1.0 között van."
-#: modules/codec/x264.c:194
-msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr "Az AQ hogyan osztja el a biteket"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
+#, fuzzy
+msgid "ms"
+msgstr " ms"
-#: modules/codec/x264.c:195
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
-" - 0: Disabled\n"
-" - 1: Current x264 default mode\n"
-" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
-"frame"
+"Knee\n"
+"radius"
msgstr ""
-"Megadja az AQ bitelosztási módját, alapértelmezett az 1\n"
-" – 0: Letiltva\n"
-" – 1: Jelenleg alapértelmezett x264 mód\n"
-" – 2: log(var)^2 használata log(var) helyett és kísérlet az erősség "
-"képkockánkénti igazítására"
+"Térd\n"
+"sugár"
-#: modules/codec/x264.c:200
-msgid "Strength of AQ"
-msgstr "Az AQ erősséges"
-
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
msgid ""
-"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
-" - 0.5: weak AQ\n"
-" - 1.5: strong AQ"
+"Makeup\n"
+"gain"
msgstr ""
-"A blokkolás és elmosódás csökkentésének erőssége sima és textúrázott\n"
-"területeken, az alapértelmezés 1,0, javasolt a 0..2 közötti érték\n"
-" – 0,5: Gyenge AQ\n"
-" – 1,5: Erős AQ"
+"Smink\n"
+"erősítés"
-#: modules/codec/x264.c:207
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "Az I és P közötti QP faktor"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "(Gyorsított)"
-#: modules/codec/x264.c:208
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "Az I és P közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "(Késleltetett)"
-#: modules/codec/x264.c:211
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "A P és B közötti QP faktor"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "A párbeszédablak értékei frissítésének kényszerítése"
-#: modules/codec/x264.c:212
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "A P és B közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
+msgid "&Fingerprint"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:214
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
+msgstr "Metaadatok olvasása Lua parancsfájlok segítségével"
-#: modules/codec/x264.c:215
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
+msgid "Comments"
+msgstr "Megjegyzések"
-#: modules/codec/x264.c:217
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Többlépcsős sebességvezérlés"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr ""
+"A kiegészítő metaadatok és egyéb információk ezen a panelen jelennek meg.\n"
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""
-"Többlépcsős sebességvezérlés\n"
-" – 1: Első lépés, létrehozza a statisztikafájlt\n"
-" – 2: Utolsó lépés, nem írja felül a statisztikafájlt\n"
-" – 3: N. lépés, felülírja a statisztikafájlt\n"
+"Információk a média vagy műsor alkotórészeiről.\n"
+"Az egyesítő, a hang- és videokodekek és a feliratok jelennek meg."
-#: modules/codec/x264.c:223
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "QP görbetömörítés"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Aktuális média/adatfolyam-statisztika"
-#: modules/codec/x264.c:224
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "QP görbetömörítés. Tartomány: 0.0 (CBR) - 1.0 (QCP)."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Bemenet/olvasott"
-#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "A QP ingadozásainak csökkentése"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "Kimenet/írt/elküldött"
-#: modules/codec/x264.c:227
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
-msgstr ""
-"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés előtt. Ideiglenesen "
-"elhomályosítja az összetettséget."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
+msgid "Media data size"
+msgstr "Média adatmérete"
-#: modules/codec/x264.c:231
-msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
-msgstr ""
-"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés után. Ideiglenesen "
-"elhomályosítja az adagokat."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Szétválasztott adatok mérete"
-#: modules/codec/x264.c:236
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "Figyelembe veendő felosztások"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Tartalom bitsebessége"
-#: modules/codec/x264.c:237
-msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none : \n"
-" - fast : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
-msgstr ""
-"Figyelembe veendő felosztások elemzés módban: \n"
-" – nincs : \n"
-" – gyors : i4x4\n"
-" – normál: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" – lassú : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" – mind : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(a p4x4 megköveteli a p8x8-at. A i8x8 megköveteli a 8x8dct-t)."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Eldobott (sérült)"
-#: modules/codec/x264.c:245
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "Eldobott (megszakadt)"
-#: modules/codec/x264.c:246
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
+msgid "Decoded"
+msgstr "Dekódolt"
-#: modules/codec/x264.c:248
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Közvetlen előrejelzés mérete"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
+msgid "blocks"
+msgstr "blokk"
-#: modules/codec/x264.c:249
-msgid ""
-"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
-" - 1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
-msgstr ""
-"Közvetlen előrejelzés mérete: – 0: 4x4\n"
-" – 1: 8x8\n"
-" – -1: a szintnek megfelelő lehető legkisebb\n"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
+msgid "Displayed"
+msgstr "Megjelenített"
-#: modules/codec/x264.c:254
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
+msgid "frames"
+msgstr "képkocka"
-#: modules/codec/x264.c:255
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+msgid "Lost"
+msgstr "Elveszett"
-#: modules/codec/x264.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Weighted prediction for P-frames"
-msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
+msgid "Sent"
+msgstr "Elküldött"
-#: modules/codec/x264.c:258
-msgid ""
-" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
-" - 1: Blind offset\n"
-" - 2: Smart analysis\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
+msgid "packets"
+msgstr "csomag"
-#: modules/codec/x264.c:263
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Az egész képpontmozgás-becslési módszer"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Küldési bitsebesség"
-#: modules/codec/x264.c:264
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
-"A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása: – dia: gyémánt keresés, 1 sugár "
-"(gyors)\n"
-" – hex: hatszög keresés, 2 sugár\n"
-" – umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n"
-" – esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n"
-" – tesa: Hadamard kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen "
-"tesztelésre)\n"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
+msgid "Played"
+msgstr "Lejátszva"
-#: modules/codec/x264.c:271
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Mozgásvektor legnagyobb keresési tartománya"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+msgid "buffers"
+msgstr "puffer"
-#: modules/codec/x264.c:272
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
-msgstr ""
-"Mozgásbecslésnél a keresés legnagyobb távolsága, az előrejelzett pozíciókból "
-"mérve. Az alapértelmezett 16 megfelel a legtöbb felvételhez, a gyorsan mozgó "
-"részekhez előnyös lehet a 24 és 32 közötti érték. A tartomány 0 és 64 között "
-"van."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
+#, fuzzy
+msgid "Last 60 seconds"
+msgstr "Hossz másodpercben"
-#: modules/codec/x264.c:277
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Mozgásvektor legnagyobb hossza"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
+#, fuzzy
+msgid "Overall"
+msgstr "Átfedés"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Jelenlegi vizualizáció"
-#: modules/codec/x264.c:278
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
msgstr ""
-"Mozgásvektor legnagyobb hossza képpontokban. A -1 jelentése: automatikus, a "
-"szint alapján."
+"Aktuális lejátszási sebesség: %1\n"
+"Kattintson a módosításhoz"
-#: modules/codec/x264.c:281
-msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "A szálak közti minimális pufferterület"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Vissza normál lejátszási sebességre"
-#: modules/codec/x264.c:282
-msgid ""
-"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
-"threads."
-msgstr ""
-"A szálak közti minimális pufferterület. A -1 jelentése: automatikus, a "
-"szálak száma alapján."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Borító letöltése"
-#: modules/codec/x264.c:285
-msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
+msgid "Add cover art from file"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:286
-msgid ""
-"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
-"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "Choose Cover Art"
+msgstr "Borító letöltése"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
+msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:290
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "Képponton belüli mozgásbecslés és partíció döntési minőség"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Eltelt idő"
-#: modules/codec/x264.c:294
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 9."
-msgstr ""
-"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
-"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
-"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 9 között van."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
+msgid "Total/Remaining time"
+msgstr "Teljes / hátralévő idő"
-#: modules/codec/x264.c:298
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "RD alapú móddöntés B-képkockákhoz"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
+msgid "Click to toggle between total and remaining time"
+msgstr "Kattintson a váltáshoz a teljes és hátralévő idő között"
-#: modules/codec/x264.c:299
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr ""
-"RD alapú móddöntés B-képkockákhoz. Ez a subme 6-os (vagy nagyobb) értékét "
-"követeli meg."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Kattintson a váltáshoz az eltelt és hátralévő idő között"
-#: modules/codec/x264.c:302
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "Hivatkozások eldöntése partícióalapon"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Kattintson duplán kiválasztott időpontra ugráshoz"
-#: modules/codec/x264.c:303
-msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi minden 8x8 vagy 16x16 partíciónak hivatkozási képkocka "
-"független kiválasztását, szemben a makroblokkonkénti egyetlen hivatkozással."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Válasszon eszközt vagy VIDEO_TS könyvtárat"
-#: modules/codec/x264.c:307
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Színesség a mozgásbecslésnél"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Válasszon eszközt vagy VIDEO_TS mappát"
-#: modules/codec/x264.c:308
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr ""
-"Színesség a képponton belüli mozgásbecsléshez és móddöntés a P-képkockákban."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Válasszon ki legalább egy fájlt"
-#: modules/codec/x264.c:311
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Mindkét mozgásvektor együttes optimalizálása a B-képkockákban"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
+msgid "File names:"
+msgstr "Fájlnevek:"
-#: modules/codec/x264.c:312
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr "Együttes kétirányú mozgásfinomítás."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
+msgid "Filter:"
+msgstr "Szűrő:"
-#: modules/codec/x264.c:314
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "Adaptív térbeli átalakításméret"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Lemez kiadása"
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr "SATD-alapú döntés a 8x8 átalakításhoz a belső makroblokkokban."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
+msgid "Channels:"
+msgstr "Csatornák:"
-#: modules/codec/x264.c:318
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Trellis RD kvantálás"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Kiválasztott portok:"
-#: modules/codec/x264.c:319
-msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
-msgstr ""
-"Trellis RD kvantálás: \n"
-" – 0: letiltva\n"
-" – 1: csak egy makroblokk utolsó kódolásához engedélyezett\n"
-" – 2: minden móddöntéshez engedélyezett\n"
-"Ehhez a CABAC szükséges."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
-#: modules/codec/x264.c:325
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "VLC sebesség használata"
-#: modules/codec/x264.c:326
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
+#, fuzzy
+msgid "TV - digital"
+msgstr "TV (digitális)"
-#: modules/codec/x264.c:328
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr "Együttható határérték a P-képkockáknál"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
+msgid "Tuner card"
+msgstr "Tunerkártya"
-#: modules/codec/x264.c:329
-msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
-msgstr ""
-"Együttható határérték a P-képkockáknál. A kis önálló együtthatót tartalmazó "
-"dct blokkok megszüntetése."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
+msgid "Delivery system"
+msgstr "Továbbítási rendszer"
-#: modules/codec/x264.c:332
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Adóvevő/multiplex frekvencia"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Adóvevő jelsebessége"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Sávszélesség"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
#, fuzzy
-msgid "Use Psy-optimizations"
-msgstr "CPU optimalizációk"
+msgid "TV - analog"
+msgstr "Tagalog"
-#: modules/codec/x264.c:333
-msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
+msgid "Device name"
+msgstr "Eszköz neve"
-#: modules/codec/x264.c:337
-msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
-msgstr ""
-"Zajcsökkentés a dct-tartományban. Adaptív pszeudo-holtsáv. A 10 és 1000 "
-"közti tartomány használható."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr "A műsor megnyílik és lejátszásra kerül a szórásához vagy mentéséhez."
-#: modules/codec/x264.c:340
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Fényességközi kvantálási holtsáv"
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
+msgid " f/s"
+msgstr " f/s"
-#: modules/codec/x264.c:341
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
-"A fényességközi kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 és 32 "
-"között van."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Speciális beállítások"
-#: modules/codec/x264.c:344
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Fényességen belüli kvantálási holtsáv"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Médiainformációkért kattintson duplán"
-#: modules/codec/x264.c:345
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
-"A fényességen belüli kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 "
-"és 32 között van."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Lejátszólista-nézet módosítása"
-#: modules/codec/x264.c:350
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr "Nem determinisztikus optimalizációk szálak használatakor"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Keresés a lejátszólistán"
-#: modules/codec/x264.c:351
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
-msgstr ""
-"A minőség enyhe javítása több processzor esetén, az ismételhetőség árán."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
-#: modules/codec/x264.c:354
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "CPU optimalizációk"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
+msgid "My Computer"
+msgstr "Sajátgép"
-#: modules/codec/x264.c:355
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Assembler CPU optimalizációk használata."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
+msgid "Devices"
+msgstr "Eszközök"
-#: modules/codec/x264.c:357
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
+msgid "Local Network"
+msgstr "Helyi hálózat"
-#: modules/codec/x264.c:358
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve többlépcsős kódoláshoz."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
-#: modules/codec/x264.c:360
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "PSNR számítása"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Ezen podcast-feliratkozás eltávolítása"
-#: modules/codec/x264.c:361
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Valóban leiratkozik erről: %1?"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Könyvtár létrehozása"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Mappa létrehozása"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Adja meg az új könyvtár nevét:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Adja meg az új mappa nevét:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
+msgid "Sort by"
+msgstr "Rendezés"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
+msgid "Ascending"
+msgstr "Növekvő"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
+msgid "Descending"
+msgstr "Csökkenő"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
+msgid "Display size"
+msgstr "Kijelző mérete"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+msgid "Increase"
+msgstr "Növelés"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+msgid "Decrease"
+msgstr "Csökkentés"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Playlist View Mode"
+msgstr "Lejátszólista-fájlok"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+"Playlist is currently empty.\n"
+"Drop a file here or select a media source from the left."
msgstr ""
-"PSNR statisztikák számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a "
-"tényleges kódolási minőséget."
-#: modules/codec/x264.c:364
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "SSIM számítása"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
+msgid "Icons"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:365
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Detailed List"
+msgstr "Részletes nézet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
+#, fuzzy
+msgid "List"
+msgstr "Listaazonosító"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
+#, fuzzy
+msgid "PictureFlow"
+msgstr "Képfolyam nézet "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
+msgid "Select File"
+msgstr "Válasszon fájlt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
+#, fuzzy
msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
+"key to remove hotkeys"
+msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
+#, fuzzy
+msgid "in"
+msgstr "Erősítés"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "Any field"
msgstr ""
-"SSIM statisztikák számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a "
-"tényleges kódolási minőséget."
-#: modules/codec/x264.c:368
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Csendes üzemmód"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
+#, fuzzy
+msgid "Actions"
+msgstr "Művelet"
-#: modules/codec/x264.c:369
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Csendes üzemmód."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Gyorsbillentyű"
-#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statisztika"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+#, fuzzy
+msgid "Application level hotkey"
+msgstr "Alkalmazás"
-#: modules/codec/x264.c:372
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Statisztikák nyomtatása minden képkockához."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
+msgid "Global"
+msgstr "Globális"
-#: modules/codec/x264.c:374
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr "SPS és PPS azonosítószámok"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+msgid "Desktop level hotkey"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:375
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
-msgstr ""
-"SPS és PPS számok beállítása különböző tulajdonságokkal rendelkező műsorok "
-"összefűzésének engedélyezése érdekében."
+"Double click to change.\n"
+"Delete key to remove."
+msgstr "Médiainformációkért kattintson duplán"
-#: modules/codec/x264.c:378
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztók"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
+#, fuzzy
+msgid "Hotkey change"
+msgstr "Gyorsbillentyű"
-#: modules/codec/x264.c:379
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztó NAL egységek előállítása."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
+#, fuzzy
+msgid "Press the new key or combination for "
+msgstr "Nyomja meg az új billentyűket "
-#: modules/codec/x264.c:381
-msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
+msgid "Assign"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:382
-msgid ""
-"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
-"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
-"yet"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
+#, fuzzy
+msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
+msgstr "Figyelmeztetés: a billentyű már társítva van ehhez: „"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
+msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
+#, fuzzy
+msgid "Key or combination: "
+msgstr "Érvénytelen kombináció"
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
+msgid "Key: "
+msgstr "Kulcs: "
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "umh"
-msgstr "umh"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Bemenet és kodekek beállításai"
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása"
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "tesa"
-msgstr "tesa"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
+msgid "Device:"
+msgstr "Eszköz:"
-#: modules/codec/x264.c:402
-msgid "fast"
-msgstr "gyors"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+"Ha ez a tulajdonság üres, akkor a DVD, VCD\n"
+"és CDDA külön értékeket kap. A speciális\n"
+"beállítások között megadhat egyedi értékeket\n"
+"vagy külön-külön beállíthatja őket."
-#: modules/codec/x264.c:402
-msgid "normal"
-msgstr "normál"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"Ez a VLC sminkelhető felülete. Sminkeket a következő címről tölthet le:"
-#: modules/codec/x264.c:402
-msgid "slow"
-msgstr "lassú"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "VLC sminkek weboldala"
-#: modules/codec/x264.c:402
-msgid "all"
-msgstr "mind"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
+msgid "System's default"
+msgstr "Rendszer alapértelmezése"
-#: modules/codec/x264.c:407
-msgid "spatial"
-msgstr "térbeli"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+msgid "File associations"
+msgstr "Fájltársítások"
-#: modules/codec/x264.c:407
-msgid "temporal"
-msgstr "ideiglenes"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Hangfájlok"
-#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "auto"
-msgstr "automatikus"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Video Files"
+msgstr "Videofájlok"
-#: modules/codec/x264.c:410
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "H.264/MPEG4 AVC kódoló (x264)"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Lejátszólista-fájlok"
-#: modules/codec/zvbi.c:58
-msgid "Teletext page"
-msgstr "Teletext oldal"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Alkalmazás"
-#: modules/codec/zvbi.c:59
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
-msgstr ""
-"A jelzett Teletext oldal megnyitása. Az alapértelmezett a 100. indexoldal"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Mé&gse"
-#: modules/codec/zvbi.c:62
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr "A szöveg mindig áttetsző"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
-#: modules/codec/zvbi.c:63
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
-msgstr "A vbi-opaque hamisra állítása a doboz szövegét átlátszóvá teszi."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Kijelölt profil szerkesztése"
-#: modules/codec/zvbi.c:66
-msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Teletext igazítása"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Kijelölt profil eltávolítása"
-#: modules/codec/zvbi.c:68
-msgid ""
-"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Új profil létrehozása"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Create"
+msgstr "Létrehozás"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
+msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
msgstr ""
-"A teletext helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0 = középre, 1 = "
-"balra, 2 = jobbra, 4 = fent, 8 = lent, illetve ezek kombinációja, például a "
-"6 = jobbra fent)."
-#: modules/codec/zvbi.c:72
-msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Teletext szöveges feliratok"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "A profil neve hiányzik"
-#: modules/codec/zvbi.c:73
-msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr "A teletext feliratok megjelenítése szövegként RGBA helyett"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Meg kell adni a profil nevét."
-#: modules/codec/zvbi.c:82
-msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "VBI és Teletext dekódoló"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Fájl/könyvtár"
-#: modules/codec/zvbi.c:83
-msgid "VBI & Teletext"
-msgstr "VBI és Teletext"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Fájl/mappa"
-#: modules/codec/zvbi.c:686
-msgid "Subpage"
-msgstr "Aloldal"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
+msgid "Source"
+msgstr "Forrás"
-#: modules/codec/zvbi.c:700
-msgid "Page"
-msgstr "Oldal"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
+msgid "Source:"
+msgstr "Forrás:"
-#: modules/control/dbus.c:134
-msgid "dbus"
-msgstr "dbus"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
+msgid "Type:"
+msgstr "Típus:"
-#: modules/control/dbus.c:137
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "D-Bus vezérlőfelület"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort fájlba menti."
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Mozgási küszöbérték (10-100)"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
+msgid "Filename"
+msgstr "Fájlnév"
-#: modules/control/gestures.c:83
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "A egérmozdulatok érzékeléséhez szükséges elmozdítás mennyisége."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
+msgid "Save file..."
+msgstr "Fájl mentése…"
-#: modules/control/gestures.c:85
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Indítógomb"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
+msgid ""
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+msgstr ""
+"Tárolók (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Az egérmozdulatokhoz tartozó indítógomb."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort HTTP felett kiküldi a hálózatra."
-#: modules/control/gestures.c:97
-msgid "Middle"
-msgstr "Középső"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
+msgid "Path"
+msgstr "Útvonal"
-#: modules/control/gestures.c:100
-msgid "Gestures"
-msgstr "Mozdulatok"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort MMS protokollon kiküldi a hálózatra."
-#: modules/control/gestures.c:108
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Egérmozdulatok vezérlőfelület"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort RTSP felett kiküldi a hálózatra."
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-msgid "Global Hotkeys"
-msgstr "Globális gyorsbillentyűk"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort UDP felett kiküldi a hálózatra."
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
-msgid "Global Hotkeys interface"
-msgstr "Globális gyorsbillentyűk kezelőfelülete"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort RTP felett kiküldi a hálózatra."
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Hangerőszabályzás"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
+msgid "Base port"
+msgstr "Alap port"
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-msgid "Position Control"
-msgstr "Pozícióvezérlés"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort Icecast kiszolgálóra küldi ki."
-#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
-msgid "Ignore"
-msgstr "Mellőzés"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Csatolási pont"
-#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Gyorsbillentyűk"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Felhasználónév:jelszó"
-#: modules/control/hotkeys.c:96
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Gyorsbillentyűk kezelőfelülete"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Könyvjelzők szerkesztése"
-#: modules/control/hotkeys.c:103
-msgid "MouseWheel x-axis Control"
-msgstr "Vezérlés egérgörgő x-tengelyével"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Új könyvjelző beállítása"
-#: modules/control/hotkeys.c:104
-msgid ""
-"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
-"ignored"
-msgstr ""
-"Az egérgörgő x tengelye vezérelheti a hangerőt, a pozíciót vagy figyelmen "
-"kívül hagyható"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "A kijelölt elem eltávolítása"
-#: modules/control/hotkeys.c:374
-#, c-format
-msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Hangeszköz: %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Összes könyvjelző törlése"
-#: modules/control/hotkeys.c:471
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Hangsáv: %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+msgid "&Close"
+msgstr "Be&zárás"
-#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Feliratsáv: %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bájt"
-#: modules/control/hotkeys.c:488
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "Átalakítás"
-#: modules/control/hotkeys.c:537
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Méretarány: %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Célfájl:"
-#: modules/control/hotkeys.c:565
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Levágás: %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Tallózás"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "Display the output"
+msgstr "Kimenet megjelenítése"
-#: modules/control/hotkeys.c:579
-msgid "Zooming reset"
-msgstr "Nagyítás visszaállítása"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr "Ez megjeleníti az eredményül kapott műsort, de lassíthat."
-#: modules/control/hotkeys.c:587
-msgid "Scaled to screen"
-msgstr "Képernyőhöz igazítás"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+msgid "Settings"
+msgstr "Beállítások"
-#: modules/control/hotkeys.c:590
-msgid "Original Size"
-msgstr "Eredeti méret"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+msgid "&Start"
+msgstr "In&dítás"
-#: modules/control/hotkeys.c:618
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
#, fuzzy
-msgid "Deinterlace off"
-msgstr "Váltottsorosság megszüntetése"
+msgid "Containers (*"
+msgstr "Folytatás"
-#: modules/control/hotkeys.c:638
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace on"
-msgstr "Váltottsorosság megszüntetése"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Hibák"
-#: modules/control/hotkeys.c:671
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Nagyítási mód: %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "&Törlés"
-#: modules/control/hotkeys.c:719
-msgid "1.00x"
-msgstr "1.00x"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Jövőbeli hibák elrejtése"
-#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
-#, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Felirat késleltetése %i em"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Hangolás és hatások"
-#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle position %i px"
-msgstr "Alkép helyzete"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Grafikus hangszínszabályzó"
-#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
-#, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Hang késleltetése %i em"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Szinkronizálás"
-#: modules/control/hotkeys.c:862
-msgid "Recording"
-msgstr "Felvétel"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "v4l2 vezérlők"
-#: modules/control/hotkeys.c:864
-msgid "Recording done"
-msgstr "A felvétel kész"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "&Write changes to config"
+msgstr "Folyamatazonosító fájlba írása"
-#: modules/control/hotkeys.c:1044
-#, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Hangerő %d%%"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Magánszféra és hálózati hozzáférés házirendje"
-#: modules/control/hotkeys.c:1051
-#, c-format
-msgid "Speed: %.2fx"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+msgid ""
+"<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
+"<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
+"form, to anyone.</p>\n"
+"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
+"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
+"That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
+"That may entail identifying some of your media files to third party "
+"entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
+"for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
msgstr ""
-#: modules/control/http/http.c:41
-msgid "Host address"
-msgstr "Kiszolgáló cím"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "Hálózati hozzáférés házirendje"
-#: modules/control/http/http.c:43
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr ""
-"Az a cím és port, amelyen a HTTP felület figyelni fog. Alapértelmezésben az "
-"összes hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha a HTTP felületet csak a helyi gépen "
-"szeretné elérhetővé tenni, akkor a 127.0.0.1 értéket adja meg."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Automatically retrieve media infos"
+msgstr "A videó erősítésének automatikus beállítása."
-#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
-msgid "Source directory"
-msgstr "Forráskönyvtár"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Regularly check for VLC updates"
+msgstr "VLC frissítések keresése"
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid "Handlers"
-msgstr "Kezelők"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Időpontra ugrás"
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr ""
-"Kezelőkiterjesztések és végrehajtható programok elérési útjainak listája "
-"(például: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ugrás"
-#: modules/control/http/http.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Export album art as /art"
-msgstr "Az albumgrafika exportálása /art-ként."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Időpontra ugrás"
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a jelenlegi lejátszólista-elemek albumgrafikájának "
-"exportálását a /art és a /art?id=<azonosító> URL címeken."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
+msgid "About"
+msgstr "Névjegy"
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr ""
-"A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Verzió újraellenőrzése"
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Igen"
-#: modules/control/http/http.c:63
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr ""
-"A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által hitelesített "
-"tanúsítványfájlja."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid "&No"
+msgstr "&Nem"
-#: modules/control/http/http.c:66
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "A HTTP felület tanúsítvány-visszavonási lista fájlja."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "VLC médialejátszó frissítése"
-#: modules/control/http/http.c:69
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "A VLC új verziója (%1.%2.%3%4) elérhető."
-#: modules/control/http/http.c:70
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "HTTP távirányítási felület"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "A VLC médialejátszó legfrissebb változatával rendelkezik."
-#: modules/control/http/http.c:80
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Hiba történt a frissítések keresésekor…"
-#: modules/control/lirc.c:46
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
#, fuzzy
-msgid "Change the lirc configuration file"
-msgstr "A lirc beállítófájl megváltoztatása."
+msgid "Current Media Information"
+msgstr "Médiainformációk"
-#: modules/control/lirc.c:48
-msgid ""
-"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
-"users home directory."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&General"
+msgstr "Ált&alános"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Metadata"
+msgstr "&Metaadatok"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+msgid "Co&dec"
msgstr ""
-"A lirc utasítása ezen beállítófájl olvasására. Alapértelmezésben a "
-"felhasználók saját könyvtárában keres."
-#: modules/control/lirc.c:58
-msgid "Infrared"
-msgstr "Infravörös"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "&Statisztika"
-#: modules/control/lirc.c:61
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Infravörös távirányító felület"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Metaadatok mentése"
-#: modules/control/motion.c:72
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr "A videó forgatása szűrő használata az átalakítás helyett"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
+msgid "Location:"
+msgstr "Hely:"
-#: modules/control/motion.c:78
-msgid "motion"
-msgstr "Mozgás"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Minden megjelenített napló fájlba mentése"
-#: modules/control/motion.c:81
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Mozdulatok vezérlőfelület"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Naplófájl mentése másként…"
-#: modules/control/motion.c:82
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Szövegek/naplók (*.log *.txt);; Minden (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
msgid ""
-"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
msgstr ""
-"A videó mozgatásához HDAPS, AMS, APPLESMC vagy UNIMOTION mozgásérzékelők "
-"használata"
+"Nem írható a fájl (%1):\n"
+"%2."
-#: modules/control/netsync.c:57
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
+msgid "Update the tree"
+msgstr "A fa frissítése"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
#, fuzzy
-msgid "Network master clock"
-msgstr "Hálózat neve"
+msgid "Clear the messages"
+msgstr "Színes üzenetek"
-#: modules/control/netsync.c:58
-msgid ""
-"When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
-"synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
+msgid "Open Media"
+msgstr "Média megnyitása"
-#: modules/control/netsync.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Master server ip address"
-msgstr "Elsődleges kliens IP címe"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&File"
+msgstr "&Fájl"
-#: modules/control/netsync.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
-msgstr "A hálózati szinkronizációhoz használt elsődleges kliens IP címe."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&Disc"
+msgstr "L&emez"
-#: modules/control/netsync.c:66
-#, fuzzy
-msgid "UDP timeout (in ms)"
-msgstr "TCP/UDP időtúllépés (em)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Network"
+msgstr "&Hálózat"
-#: modules/control/netsync.c:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
-msgstr ""
-"Várakozás (ezredmásodpercben) az adatok hálózati fogadásának megszakítása "
-"előtt. Ne feledje, hogy a teljes feladás előtt 10 újrapróbálkozás történik."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "F&elvevőeszköz"
-#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Hálózati szinkronizáció"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
+msgid "&Select"
+msgstr "&Kiválasztás"
-#: modules/control/ntservice.c:43
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Windows szolgáltatás telepítése"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "&Sorba állítás"
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "A szolgáltatás telepítése és kilépés."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
+msgid "&Play"
+msgstr "&Lejátszás"
-#: modules/control/ntservice.c:46
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Windows szolgáltatás eltávolítása"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Műsorszórás"
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "A szolgáltatás eltávolítása és kilépés."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "C&onvert"
+msgstr "Átalakítás"
-#: modules/control/ntservice.c:49
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Szolgáltatás megjelenített neve"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "C&onvert / Save"
+msgstr "Átalakítás / me&ntés"
-#: modules/control/ntservice.c:51
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "A szolgáltatás megjelenő nevének módosítása."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "URL megnyitása"
-#: modules/control/ntservice.c:52
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Beállítások"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Adja meg az URL címet…"
-#: modules/control/ntservice.c:54
-msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
-msgstr ""
-"A szolgáltatás által használt beállítások (például: --izé=bigyó --nincs-"
-"izé). Az opciót telepítéskor kell megadni a szolgáltatás megfelelő "
-"beállítása érdekében."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
+msgstr "Adja meg a lejátszani kívánt műsor vagy fájl URL címét vagy útvonalát"
-#: modules/control/ntservice.c:59
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
msgstr ""
-"A szolgáltatás által indított további felületek kiválasztása. Az opciót "
-"telepítéskor kell megadni, hogy a szolgáltatás helyesen legyen beállítva. "
-"Vesszővel elválasztva sorolja fel a felületmodulokat (gyakori értékek: "
-"logger, sap, rc, http)"
-
-#: modules/control/ntservice.c:65
-msgid "NT Service"
-msgstr "NT szolgáltatás"
-
-#: modules/control/ntservice.c:66
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Windows szolgáltatásfelület"
+"Ha a vágólap érvényes URL címet tartalmaz,\n"
+"vagy érvényes fájlútvonalat a számítógépen,\n"
+"az automatikusan kiválasztásra kerül."
-#: modules/control/rc.c:70
-msgid "Initializing"
-msgstr "Előkészítés"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Bővítmények és kiterjesztések"
-#: modules/control/rc.c:71
-msgid "Opening"
-msgstr "Megnyitás"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Capability"
+msgstr "Képesség"
-#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 modules/misc/notify/xosd.c:235
-msgid "Pause"
-msgstr "Szünet"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Score"
+msgstr "Pontszám"
-#: modules/control/rc.c:74
-msgid "End"
-msgstr "Befejezés"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Keresés:"
-#: modules/control/rc.c:75
-msgid "Error"
-msgstr "Hiba"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
+msgid "Get more extensions from"
+msgstr "További kiterjesztések letöltése"
-#: modules/control/rc.c:160
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Műsor pozíciójának megjelenítése"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
+msgid "More information..."
+msgstr "További információk…"
-#: modules/control/rc.c:161
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Időről időre jelenítse meg a műsor másodpercekben mért pozícióját."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Kiterjesztések újratöltése"
-#: modules/control/rc.c:164
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Hamis terminál"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
+msgid "Version"
+msgstr "Verzió"
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr ""
-"Utasítja az rc modult, hogy a szabványos bemenetet úgy kezelje, mintha "
-"terminál lenne."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
+msgid "Website"
+msgstr "Weboldal"
-#: modules/control/rc.c:167
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "UNIX foglalat parancsbemenet"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "A kijelölt elem eltávolítása"
-#: modules/control/rc.c:168
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr ""
-"A szabványos bemenet helyett egy UNIX foglalaton keresztül fogadja a "
-"parancsokat."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+msgid "Show settings"
+msgstr "Beállítások megjelenítése"
-#: modules/control/rc.c:171
-msgid "TCP command input"
-msgstr "TCP parancsbemenet"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Simple"
+msgstr "Egyszerű"
-#: modules/control/rc.c:172
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
-"A szabványos bemenet helyett egy TCP foglalaton keresztül fogadja a "
-"parancsokat. Beállíthatja a felület kapcsolódási helyének címét és a portot "
-"is."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Váltás az egyszerű beállításnézetre"
-#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Ne nyisson DOS parancssori ablakot"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Váltás a teljes beállításnézetre"
-#: modules/control/rc.c:178
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Alapértelmezés szerint az rc felület bővítménye egy DOS parancssori ablakot "
-"nyit. A csendes mód beállítása nem nyitja meg ezt az ablakot, de bosszantó "
-"is lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs megnyitott videoablak."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
+msgid "&Save"
+msgstr "&Mentés"
-#: modules/control/rc.c:185
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Mentés és az ablak bezárása"
-#: modules/control/rc.c:188
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Távirányító felület"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "Beállítások &visszaállítása"
-#: modules/control/rc.c:338
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Távirányító felület elindítva, segítségért adja ki a „help” parancsot."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
+msgid "Only show current"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:775
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "„%s”: ismeretlen parancs, segítségért adja ki a „help” parancsot."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
+msgid "Only show modules related to current playback"
+msgstr ""
-# a jobb szélső oszlop az 55., ennyire húzd be
-#: modules/control/rc.c:798
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Távirányító parancsai ]"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Beállítások"
-#: modules/control/rc.c:800
-msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Simple Preferences"
+msgstr "Beállítások"
-#: modules/control/rc.c:801
-msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "A beállítások nem menthetők"
-#: modules/control/rc.c:802
-msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . a lejátszólista elemeinek megjelenítése"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "A beállításfájl nem menthető"
-#: modules/control/rc.c:803
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . műsor lejátszása"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr "Biztosan visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait?"
-#: modules/control/rc.c:804
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . műsor leállítása"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Könyvtár megnyitása"
-#: modules/control/rc.c:805
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Mappa megnyitása"
-#: modules/control/rc.c:806
-msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . a lejátszólista előző eleme"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Lejátszólista megnyitása…"
-#: modules/control/rc.c:807
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . adott indexű elemre ugrás"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "XSPF-lejátszólista"
-#: modules/control/rc.c:808
-msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
-msgstr "| repeat [on|off] . lejátszólista-elem ismétlése ki/be"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "M3U-lejátszólista"
-#: modules/control/rc.c:809
-msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| loop [on|off] . . lejátszólista végtelenítése ki/be"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "M3U8-lejátszólista"
-#: modules/control/rc.c:810
-msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
-msgstr "| random [on|off] . . . véletlenszerű ugrás átváltása"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Lejátszólista mentése másként…"
-#: modules/control/rc.c:811
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . a lejátszólista törlése"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Feliratok megnyitása…"
-#: modules/control/rc.c:812
-msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . a lejátszólista jelenlegi állapota"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
+msgid "Media Files"
+msgstr "Médiafájlok"
-#: modules/control/rc.c:813
-msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X] kijelölt elem címének beállítása/lekérése"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Files"
+msgstr "Feliratfájlok"
-#: modules/control/rc.c:814
-msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
-msgstr "| title_n . . . . . a következő cím a kijelölt elemben"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "All Files"
+msgstr "Minden fájl"
-#: modules/control/rc.c:815
-msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
-msgstr "| title_p . . . . . . az előző cím a kijelölt elemben"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Műsorkimenet"
-#: modules/control/rc.c:816
-msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X] kijelölt elem fejezetének beállítása/lekérése"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+"Ez a párbeszédablak lehetővé teszi a műsorszórást vagy -átalakítást helyi, "
+"magánhálózati vagy internetes használatra.\n"
+"Ellenőrizze, hogy forrásként valóban a feldolgozni kívánt fájl van megadva "
+"és nyomja meg a „Következő” gombot a folytatáshoz.\n"
-#: modules/control/rc.c:817
-msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n . . következő fejezet a jelenlegi elemben"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"Műsorkimeneti karakterlánc.\n"
+"Ez automatikusan áll elő a fenti beállítások módosításakor,\n"
+"de saját kezűleg is módosíthatja."
-#: modules/control/rc.c:818
-msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p . . . . előző fejezet a jelenlegi elemben"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Eszköztárszerkesztő"
-#: modules/control/rc.c:820
-msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . . tekerés másodpercekben, például „seek 12”"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Eszköztárelemek"
-#: modules/control/rc.c:821
-msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . szünet átváltása"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Következő felületielem-stílus:"
-#: modules/control/rc.c:822
-msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward . . . . . beállítás maximális sebességre"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Lapos gomb"
-#: modules/control/rc.c:823
-msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
-msgstr "| rewind . . . . . . . beállítás minimális sebességre"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
+msgid "Big Button"
+msgstr "Nagy gomb"
-#: modules/control/rc.c:824
-msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . . . a műsor gyorsabb lejátszása"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Natív csúszka"
-#: modules/control/rc.c:825
-msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . . . a műsor lassabb lejátszása"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Fő eszköztár"
-#: modules/control/rc.c:826
-msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . . . a műsor normális lejátszása"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Eszköztár elhelyezkedése:"
-#: modules/control/rc.c:827
-#, fuzzy
-msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
-msgstr "| faster . . . . . . . . . a műsor gyorsabb lejátszása"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
+msgid "Under the Video"
+msgstr "A videó alatt"
-#: modules/control/rc.c:828
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . teljes képernyő ki/be"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+msgid "Above the Video"
+msgstr "A videó felett"
-#: modules/control/rc.c:829
-msgid "| info . . . . . information about the current stream"
-msgstr "| info . . . . . . . információk az aktuális műsorról"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
+msgid "Line 1:"
+msgstr "1. sor:"
-#: modules/control/rc.c:830
-msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
-msgstr "| stats . . . statisztikai információk megjelenítése"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
+msgid "Line 2:"
+msgstr "2. sor:"
-#: modules/control/rc.c:831
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . a műsor kezdete óta eltelt másodpercek"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Speciális felületielem-eszköztár:"
-#: modules/control/rc.c:832
-msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . . . 1 műsor lejátszásakor, 0 egyébként"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Idő eszköztár"
-#: modules/control/rc.c:833
-msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . . . . . . . . . a kijelölt műsor címe"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Teljes képernyős vezérlő"
-#: modules/control/rc.c:834
-msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . . . . . . . . az aktuális műsor hossza"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Válasszon profilt:"
-#: modules/control/rc.c:836
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . hangerő beállítása/lekérése"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
+msgid "New profile"
+msgstr "Új profil"
-#: modules/control/rc.c:837
-msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X] . . . . . . . hangerő növelése X egységgel"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Aktuális profil törlése"
-#: modules/control/rc.c:838
-msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X] . . . . hangerő csökkentése X egységgel"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Bezárás"
-#: modules/control/rc.c:839
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . hangeszköz beállítása/lekérése"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profil neve"
-#: modules/control/rc.c:840
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X] . . . . . hangcsatorna beállítása/lekérése"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Adja meg az új profil nevét."
-#: modules/control/rc.c:841
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . . . . hangsáv beállítása/lekérése"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
+msgid "Spacer"
+msgstr "Helykitöltő"
-#: modules/control/rc.c:842
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . videosáv beállítása/lekérése"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Rugalmas helykitöltő"
-#: modules/control/rc.c:843
-msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| vratio [X] videó méretarányának beállítása/lekérése"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
+msgid "Splitter"
+msgstr "Elválasztó"
-#: modules/control/rc.c:844
-msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
-msgstr "| vcrop [X] . . . . . videolevágás beállítása/lekérése"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Időcsúszka"
-#: modules/control/rc.c:845
-msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
-msgstr "| vzoom [X] . . . . videonagyítás beállítása/lekérése"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Kis hangerő"
-#: modules/control/rc.c:846
-msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . video-pillanatkép készítése"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD menük"
-#: modules/control/rc.c:847
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X]. . . . . . feliratsáv beállítása/lekérése"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Speciális gombok"
-#: modules/control/rc.c:848
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
-msgstr "| key [gyorsbillentyű] . billentyűlenyomás szimulálása"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
+msgid "Playback Buttons"
+msgstr "Lejátszás gombok"
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] menü használata"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio selector"
+msgstr "Méretarány: %s"
-#: modules/control/rc.c:854
-msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
-msgstr "| @name marq-marquee KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC átfedése a videón"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Speed selector"
+msgstr "Speex újramintavételező"
-#: modules/control/rc.c:855
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . . eltolás balról"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Szórás"
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Ütemezés"
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
-msgstr "| @name marq-position # . . relatív pozíció szabályozása"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Igény szerinti videó (VOD)"
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . . betűszín, RGB"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Óra/perc/másodperc:"
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . átlátszatlanság"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Év/hó/nap:"
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| @name marq-timeout T . . időtúllépés ezredmásodpercben"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ismétlés:"
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . betűméret képpontban"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Ismétlés késleltetése:"
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| @name logo-file KARAKTERLÁNC az átfedésfájl útvonala/neve"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
+msgid " days"
+msgstr " nap"
-#: modules/control/rc.c:864
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . eltolás balról"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "I&mportálás"
-#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&xportálás"
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . . relatív pozíció"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "VLM beállítások mentése másként…"
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . áttetszőség"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM beállítás (*.vlm);;Minden (*)"
-#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "VLM beállítások megnyitása…"
-#: modules/control/rc.c:870
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| @name mosaic-height # . . . . . . . . . . . . magasság"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Szórás: "
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . szélesség"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Ütemezés: "
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . bal felső sarok pozíciója"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . bal felső sarok pozíciója"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "A lejátszó menüjének vezérlése"
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . eltolások listája"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
+msgid "Paused"
+msgstr "Szüneteltetve"
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . mozaikelrendezés"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
+msgid "&Media"
+msgstr "&Média"
-#: modules/control/rc.c:876
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . függőleges szegély"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
+msgid "P&layback"
+msgstr "&Lejátszás"
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . vízszintes szegély"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Hang"
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| @name mosaic-position {0=auto, 1=rögzített} . pozíció"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
+msgid "&Video"
+msgstr "&Videó"
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . sorok száma"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "&Felirat"
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . . . oszlopok száma"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
+#, fuzzy
+msgid "T&ools"
+msgstr "Eszközök"
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . . képek sorrendje"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
+msgid "V&iew"
+msgstr "&Nézet"
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . méretarány"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
+msgid "&Help"
+msgstr "&Súgó"
-#: modules/control/rc.c:885
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . ez a súgóüzenet"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Fájl &megnyitása…"
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . hosszabb súgóüzenet"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "&Open Multiple Files..."
+msgstr "&Fájl megnyitása…"
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . kilépés (foglalatkapcsolathoz hasonlóan)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Leme&z megnyitása…"
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . kilépés a vlc-ből"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "&Hálózati műsor megnyitása…"
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ súgó vége ]"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "F&elvevőeszköz megnyitása…"
-#: modules/control/rc.c:1016
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Nyomja meg a menüválasztás vagy szünet gombot a folytatáshoz."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Hely megnyitása &vágólapról"
-#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
-#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
-#: modules/control/rc.c:1811
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Írja be a „menu select” vagy „pause” kifejezést a folytatáshoz."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "Leg&utóbbi média megnyitása"
-#: modules/control/rc.c:1333
-msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr "Hiba: a „goto” pozitív paramétert vár."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Át&alakítás/mentés…"
-#: modules/control/rc.c:1344
-#, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "A lejátszólista csak %d elemet tartalmaz"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
+msgid "&Stream..."
+msgstr "Műs&orszórás…"
-#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Adja meg a következő paraméterek egyikét:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Kilépés a lejátszólista végén"
-#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
-msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "+-[Bejövő]"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
+msgid "Close to systray"
+msgstr "Bezárás a tálcára"
-#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| olvasott bemeneti bájtok: %8.0f kB"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Kilépés"
-#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
-#, c-format
-msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| bemeneti bitsebesség: %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Hatások és szűrők"
-#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| szétválasztott beolvasott bájtok: %8.0f kB"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "&Sávszinkronizálás"
-#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
-#, c-format
-msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| szétválasztás bitsebessége: %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Műsorújság"
-#: modules/control/rc.c:1879
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| demux corrupted : %5i"
-msgstr "| dekódolt videó: %5i"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Bő&vítmények és kiterjesztések"
-#: modules/control/rc.c:1881
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| discontinuities : %5i"
-msgstr "Folytonossági hibák"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "&Felület személyre szabása…"
-#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
-msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "+-[Videódekódolás]"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Beállítások"
-#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
-#, c-format
-msgid "| video decoded : %5i"
-msgstr "| dekódolt videó: %5i"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
+msgid "&View"
+msgstr "&Nézet"
-#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
-#, c-format
-msgid "| frames displayed : %5i"
-msgstr "| megjelenített képkockák: %5i"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
+msgid "Play&list"
+msgstr "&Lejátszólista"
-#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
-#, c-format
-msgid "| frames lost : %5i"
-msgstr "| elveszett képkockák: %5i"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
-#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
-msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "+-[Hangdekódolás]"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Dokkolt lejátszólista"
-#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
-#, c-format
-msgid "| audio decoded : %5i"
-msgstr "| dekódolt hang: %5i"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Mi&nimális felület"
-#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
-#, c-format
-msgid "| buffers played : %5i"
-msgstr "| lejátszott pufferek: %5i"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
-#, c-format
-msgid "| buffers lost : %5i"
-msgstr "| elveszett pufferek: %5i"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "&Teljes képernyős felület"
-#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
-msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "+-[Műsorszórás]"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "S&peciális vezérlőelemek"
-#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
-#, c-format
-msgid "| packets sent : %5i"
-msgstr "| elküldött csomagok: %5i"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Állapotsor"
-#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
-msgstr "| elküldött bájtok: %8.0f kB"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Vizualizáció-választó"
-#: modules/control/rc.c:1907
-#, c-format
-msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| küldési bitsebesség: %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
+#, fuzzy
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "Hangerő növelése"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
+#, fuzzy
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "Hangerő csökkentése"
-#: modules/control/signals.c:37
-msgid "Signals"
-msgstr "Szignálok"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "&Mute"
+msgstr "Némítás"
-#: modules/control/signals.c:40
-msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "POSIX szignálkezelési felület"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "&Hangsáv"
-#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
-msgid "Host"
-msgstr "Gép"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Ha&ngeszköz"
-#: modules/control/telnet.c:73
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
-"Ez az a gép, amelyre a felület figyelni fog. Alapértelmezésben az összes "
-"hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha ezt a felületet csak a helyi gépen szeretné "
-"elérhetővé tenni, akkor a „127.0.0.1” értéket adja meg."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "&Stereo Mode"
+msgstr "Sztereó mód"
-#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
-#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
-#: modules/stream_out/rtp.c:112 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Vizualizációk"
-#: modules/control/telnet.c:78
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr ""
-"Ez az a TCP port, amelyen a felület figyelni fog. Alapértelmezésben a 4212."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+#, fuzzy
+msgid "Add &Subtitle File..."
+msgstr "Feliratfájl"
-#: modules/control/telnet.c:82
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
-"A felület védelme egy adminisztrátori jelszóval történik. Az alapértelmezett "
-"érték az „admin”."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
+#, fuzzy
+msgid "Sub &Track"
+msgstr "&Hangsáv"
-#: modules/control/telnet.c:96
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "VLM távirányító felület"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Vi&deosáv"
-#: modules/demux/aiff.c:49
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "AIFF szétválasztó"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Teljes képernyő"
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "ASF v1.0 szétválasztó"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Mindig az &ablakhoz"
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr "Az ASF műsor nem választható szét"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Mindig &felül"
-#: modules/demux/asf/asf.c:179
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "A VLC nem tudta betölteni az ASF fejlécet."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "Beállítás &háttérképként"
-#: modules/demux/au.c:50
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "AU szétválasztó"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Nagyítás"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "FFmpeg szétválasztó"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Mér&etarány"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
-msgid "Avformat"
-msgstr "AV formátum"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Levágás"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "FFmpeg egyesítő"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "Vált&ottsorosság megszüntetése"
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "FFmpeg egyesítő"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "&Váltottsorosság-mentesítési mód"
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Az FFmpeg egyesítő használatának kényszerítése."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+msgid "&Post processing"
+msgstr "&Utófeldolgozás"
-#: modules/demux/avi/avi.c:49
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "&Pillanatkép készítése"
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
+msgid "T&itle"
+msgstr "&Cím"
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Indexkészítés kényszerítése"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Fejezet"
-#: modules/demux/avi/avi.c:54
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
-msgstr ""
-"Az AVI fájl újraindexelése. Használja ezt, ha az AVI fájl sérült vagy nem "
-"teljes (nem tekerhető)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+msgid "&Program"
+msgstr "&Program"
-#: modules/demux/avi/avi.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Ask for action"
-msgstr " Információk "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Felügyelet"
-#: modules/demux/avi/avi.c:63
-msgid "Always fix"
-msgstr "Mindig javítson"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
+msgid "&Help..."
+msgstr "&Súgó…"
-#: modules/demux/avi/avi.c:64
-msgid "Never fix"
-msgstr "Soha ne javítson"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "&Frissítések keresése…"
-#: modules/demux/avi/avi.c:68
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI szétválasztó"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
+msgid "&Stop"
+msgstr "Á&llj"
-#: modules/demux/avi/avi.c:639
-msgid "AVI Index"
-msgstr "AVI index"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "&Előző"
-#: modules/demux/avi/avi.c:640
-msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to fix it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
-msgstr ""
-"Ez az AVI fájl sérült. A tekerés nem fog megfelelően működni.\n"
-"Megpróbálja megjavítani?\n"
-"\n"
-"Ez sokáig tarthat."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "&Következő"
-#: modules/demux/avi/avi.c:643
-msgid "Repair"
-msgstr "Javítás"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
+msgid "Sp&eed"
+msgstr "S&ebesség"
-#: modules/demux/avi/avi.c:643
-msgid "Don't repair"
-msgstr "Ne javítsa"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
+msgid "&Faster"
+msgstr "&Gyorsabban"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2336
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Az AVI index javítása…"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "N&ormál sebesség"
-#: modules/demux/cdg.c:45
-msgid "CDG demuxer"
-msgstr "CDG szétválasztó"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "&Lassabban"
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Kiíratás fájlneve"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "Elő&re ugrás"
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "A fájl neve, amelybe a nyers műsor ki lesz íratva."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "&Vissza ugrás"
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Hozzáfűzés meglévő fájlhoz"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+L"
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Ha a fájl már létezik, akkor nem lesz felülírva."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "&Hálózat megnyitása…"
-#: modules/demux/demuxdump.c:54
-msgid "File dumper"
-msgstr "Fájlkiírató"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
-#: modules/demux/dirac.c:41
-msgid "Value to adjust dts by"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Lejátszás"
-#: modules/demux/dirac.c:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
#, fuzzy
-msgid "Dirac video demuxer"
-msgstr "Nyers videó szétválasztó"
+msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "VLC médialejátszó elrejtése"
-#: modules/demux/flac.c:49
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "FLAC szétválasztó"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
+#, fuzzy
+msgid "Sho&w VLC media player"
+msgstr "VLC médialejátszó megjelenítése"
-#: modules/demux/gme.cpp:55
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr "GME szétválasztó (Game_Music_Emu)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
+#, fuzzy
+msgid "&Open Media"
+msgstr "Média megnyitása"
-#: modules/demux/kate_categories.c:40
-msgid "Closed captions"
-msgstr "Zárt fejezetek"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Törlés"
-#: modules/demux/kate_categories.c:42
-msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Szöveges hangleírások"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Speciális beállítások megjelenítése az egyszerűek helyett"
-#: modules/demux/kate_categories.c:43
-msgid "Karaoke"
-msgstr "Karaoke"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"A beállítások párbeszédablak megnyitásakor a speciális beállítások "
+"megjelenítése az egyszerűek helyett."
-#: modules/demux/kate_categories.c:44
-msgid "Ticker text"
-msgstr "Futó szöveg"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Rendszertálca-ikon"
-#: modules/demux/kate_categories.c:45
-msgid "Active regions"
-msgstr "Aktív régiók"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"Ikon megjelenítése a rendszertálcán, amely lehetővé teszi a VLC vezérlését "
+"alapvető műveletekkel."
-#: modules/demux/kate_categories.c:46
-msgid "Semantic annotations"
-msgstr "Szemantikus magyarázatok"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "A VLC indítása csak tálcaikonként"
-#: modules/demux/kate_categories.c:48
-msgid "Transcript"
-msgstr "Átirat"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "A VLC csak egy tálcaikonként fog indulni"
-#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Dalszöveg"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Lejátszott elem nevének megjelenítése az ablak címében"
-#: modules/demux/kate_categories.c:50
-msgid "Linguistic markup"
-msgstr "Nyelvészeti jelölés"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr "A dal vagy videó címének megjelenítése a vezérlőablak címsorában."
-#: modules/demux/kate_categories.c:51
-msgid "Cue points"
-msgstr "Segédpontok"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Értesítési buborék megjelenítése számváltáskor"
-#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Feliratok (képek)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Előugró értesítés megjelenítése az előadó nevével és a szám címével a "
+"lejátszólista-elem változásakor, ha a VLC minimalizálva vagy rejtetten fut."
-#: modules/demux/kate_categories.c:60
-msgid "Slides (text)"
-msgstr "Diák (szöveg)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Ablakok átlátszatlansága 0.1 és 1 között"
-#: modules/demux/kate_categories.c:61
-msgid "Slides (images)"
-msgstr "Diák (képek)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Beállítja az ablakok átlátszatlanságát 0.1 és 1 között az elsődleges "
+"felülethez, a lejátszólistához és a bővített panelhez. Ez a beállítás csak "
+"Windowson és kompozit bővítményekkel rendelkező X11 alatt működik."
-#: modules/demux/kate_categories.c:73
-msgid "Unknown category"
-msgstr "Ismeretlen kategória"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Teljes képernyős vezérlő átlátszatlansága 0.1 és 1 között"
-#: modules/demux/live555.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
msgstr ""
-"Lehetővé teszi az RTSP műsorok alapértelmezett gyorsítótár értékének "
-"módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie."
+"Beállítja a teljes képernyős vezérlő átlátszatlanságát 0.1 és 1 között az "
+"elsődleges felülethez, a lejátszólistához és a bővített panelhez. Ez a "
+"beállítás csak Windowson és kompozit bővítményekkel rendelkező X11 alatt "
+"működik."
-#: modules/demux/live555.cpp:80
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna RTSP dialektus"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "A nem fontos hiba- és figyelmeztető párbeszédablakok megjelenítése"
-#: modules/demux/live555.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Az új frissítések értesítés aktiválása."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
msgid ""
-"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
-"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
-"RTSP servers."
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
msgstr ""
-"A Kasenna kiszolgálók egy régi és nem szabványos RTSP dialektust használnak. "
-"Ha beállítja ezt a paramétert, a VLC kipróbálja ezt a dialektust a "
-"kommunikációhoz. Ebben a módban nem csatlakozhat a normál módú RTSP "
-"kiszolgálókkal."
+"A szoftver új verziójáról történő automatikus értesítés aktiválása. Ez "
+"kéthetente fut le."
-#: modules/demux/live555.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "WMServer RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna RTSP dialektus"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "A napok száma két frissítéskeresés között"
-#: modules/demux/live555.cpp:86
-msgid ""
-"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
-"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Hálózati irányelv bekérése induláskor"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "A legutóbb lejátszott elemek mentése a menüben"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Szűrendő szavak | jellel elválasztott listája"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
msgstr ""
+"A lejátszóban a legutóbbi elemek lejátszólistájának szűrésére használt "
+"reguláris kifejezés"
-#: modules/demux/live555.cpp:90
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "RTSP felhasználó neve"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "A hangerőcsúszka színeinek megadása"
-#: modules/demux/live555.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
msgid ""
-"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
msgstr ""
+"A hangerőcsúszka színeinek megadása.\n"
+"Ez 12, pontosvesszővel elválasztott szám lehet\n"
+"Az alapértelmezés: „255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20”\n"
+"Ennek alternatívája lehet: „30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255” "
-#: modules/demux/live555.cpp:93
-msgid "RTSP password"
-msgstr "RTSP jelszó"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "A kiindulómód és kinézet kiválasztása "
-#: modules/demux/live555.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
msgid ""
-"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
msgstr ""
+"A VLC indítható:\n"
+" – normál módban\n"
+" – mindig jelenlévő zónával, amely a szöveget, borítógrafikát stb. jeleníti "
+"meg\n"
+" – minimális módban, korlátozott vezérléssel"
-#: modules/demux/live555.cpp:98
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "RTP/RTSP/SDP szétválasztó (a Live555 használatával)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Vezérlő megjelenítése teljes képernyős módban"
-#: modules/demux/live555.cpp:108
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "RTSP/RTP hozzáférés és szétválasztás"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "A fájlböngésző beágyazása a megnyitás párbeszédablakba"
-#: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "RTSP feletti RTP használata (TCP)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "A teljes képernyő melyik képernyőre kerüljön"
-#: modules/demux/live555.cpp:120
-msgid "Client port"
-msgstr "Kliensport"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr "A teljes képernyő képernyőszáma, ha nem a felülettel azonos képernyő."
-#: modules/demux/live555.cpp:121
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "A munkamenet RTP forrásához használandó port"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Kiterjesztések betöltése indításkor"
-#: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr "RTSP feletti multicast RTP kényszerítése"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Kiterjesztések modul automatikus betöltése indításkor"
-#: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "RTSP és RTP alagutaztatása HTTP felett"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Indítás minimális felülettel (menük nélkül)"
-#: modules/demux/live555.cpp:131
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "HTTP alagútport"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "Bója vagy borító megjelenítése a háttérben"
-#: modules/demux/live555.cpp:132
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Az RTSP és RTP HTTP feletti alagutaztatásához használandó port."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
+msgid ""
+"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
+msgstr ""
+"Bója vagy albumborító megjelenítése a háttérben, ha nincs lejátszás. "
+"Kikapcsolható a beégés elkerülése érdekében."
-#: modules/demux/live555.cpp:605
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTSP hitelesítés"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr "Bója vagy borító átméretezése a háttérben."
-#: modules/demux/live555.cpp:606
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "A háttérgrafika kitölti az ablakot"
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr "Billentyűzet hangerőbillentyűinek figyelmen kívül hagyása."
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
msgstr ""
-"A kívánt képkockasebesség MJEG fájlok lejátszásakor. Használjon 0-t "
-"(alapértelmezett) az élő műsorhoz (kameráról)."
+"Ha be van jelölve, akkor a billentyűzet hangerő növelése/csökkentés és "
+"némítás billentyűi mindig megváltoztatják a rendszer hangerejét. Ha nincs "
+"bejelölve, akkor a hangerőbillentyűk nem fogják megváltoztatni a VLC "
+"hangerejét, de csak amikor a VLC van kiválasztva."
-#: modules/demux/mjpeg.c:54
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "M-JPEG kamera szétválasztó"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr "Maximális hangerőszint"
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
-msgid "--- DVD Menu"
-msgstr "--- DVD menü"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "Visszhang"
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
-msgid "First Played"
-msgstr "Először játszott"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "When minimized"
+msgstr "Rendszertálca-felbukkanó minimalizálva "
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Videókezelő"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Always"
+msgstr "Mindig javítson"
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Cím"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
+msgid "Qt interface"
+msgstr "QT felület"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroska műsorszétválasztó"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+msgid "errors"
+msgstr "hibák"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Rendezett fejezetek"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr "figyelmeztetések"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "A részben meghatározott rendezett fejezetek lejátszása."
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr "hibakeresés"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Fejezet kodekek"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Sminkfájl megnyitása"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "A részben talált kodekek használata a fejezeteknél."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Sminkfájlok | *.vlt;*.wsz;*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Lejátszólista megnyitása"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Könyvtár előbetöltése"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Lejátszólista-fájlok|"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
-msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
-msgstr ""
-"Azonos könyvtárban található, azonos családból származó matroska fájlok "
-"előbetöltése (sérült fájlokhoz nem jó)."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Lejátszólista mentése"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "XSPF lejátszólista|*.xspf|M3U fájl|*.m3u|HTML lejátszólista|*.html"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Használandó smink"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Látszólagos elemek"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "A használandó smink útvonala."
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Az utoljára használt smink beállításai"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
msgstr ""
-"Olvassa és dobja el az ismeretlen EBML elemeket (nem jó sérült fájlokhoz)."
+"Az utoljára használt smink beállítása Windows alatt. Ez a beállítás "
+"automatikusan frissítésre kerül, ne módosítsa."
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Zajcsökkentő algoritmus engedélyezése."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "A VLC rendszertálca-ikonjának megjelenítése"
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Visszhang engedélyezése"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "A VLC megjelenítése a tálcán"
-#: modules/demux/mod.c:56
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Visszhang szint (0-100, alapértelmezetten 0)."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Átlátszósági hatások engedélyezése"
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
-"Visszhang késleltetése ezredmásodpercben. Az értékek általában 40 és 200 "
-"között vannak."
+"Letilthatja az összes átlátszósági hatást. Ez főleg akkor hasznos, ha az "
+"ablakok mozgatása nem viselkedik megfelelően."
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Megabass mód engedélyezése"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Sminkelt lejátszólista használata"
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Megabass mód szintje (0-100, alapértelmezetten 0)."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Videó megnyitása sminkelt ablakban, ha van ilyen"
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
msgstr ""
-"A megabass mód levágási frekvenciája, Hz-ben. Ez a legnagyobb frekvencia, "
-"amelyre a megabass hatás érvényes. Az érvényes értékek 10 és 100 Hz között "
-"vannak."
+"Ha ki van kapcsolva, akkor a régi sminkek is lejátszhatják a videót, még ha "
+"a video címke nincs is megvalósítva"
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Térbeli hatás szintje (0-100, alapértelmezetten 0)."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+msgid "Skins"
+msgstr "Sminkek"
-#: modules/demux/mod.c:68
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr ""
-"Térbeli késleltetés, ezredmásodpercben. Az általános értékek 5 és 40 között "
-"vannak."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Sminkelhető felület"
-#: modules/demux/mod.c:73
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD szétválasztó (libmodplug)"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
+msgid "Select skin"
+msgstr "Válasszon sminket"
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverb"
-msgstr "Visszhang"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Smink megnyitása…"
-#: modules/demux/mod.c:84
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Visszhang szintje"
+#: modules/lua/libs/httpd.c:64
+msgid ""
+"<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
+"org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
+"<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
+"\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
+"player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
+"p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
+"> All > Main interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p><!-- "
+"VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mod.c:86
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Visszhang késleltetése"
+#: modules/lua/vlc.c:48
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Lua felület"
-#: modules/demux/mod.c:88
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega bass"
+#: modules/lua/vlc.c:49
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Betöltendő Lua felületi modul"
-#: modules/demux/mod.c:91
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Mega bass szintje"
+#: modules/lua/vlc.c:51
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Lua felület beállítása"
-#: modules/demux/mod.c:93
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Mega bass levágás"
+#: modules/lua/vlc.c:52
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Lua felületbeállítási karakterlánc. A formátum: „[\"<felületi modul neve>\"] "
+"= { <beállítás> = <érték>, …}, …”."
-#: modules/demux/mod.c:95
-msgid "Surround"
-msgstr "Térbeli"
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
+msgid "A single password restricts access to this interface."
+msgstr ""
-#: modules/demux/mod.c:98
-msgid "Surround level"
-msgstr "Térbeli szint"
+#: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Source directory"
+msgstr "Forráskönyvtár"
-#: modules/demux/mod.c:100
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Térbeli késleltetés (ezredmásodperc)"
+#: modules/lua/vlc.c:58
+msgid "Directory index"
+msgstr "Könyvtárindex"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:54
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MP4 műsorszétválasztó"
+#: modules/lua/vlc.c:59
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr "Könyvtárindex építésének engedélyezése"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Gép"
-#: modules/demux/mpc.c:62
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "MusePack szétválasztó"
+#: modules/lua/vlc.c:62
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Ez az a gép, amelyre a felület figyelni fog. Alapértelmezésben az összes "
+"hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha ezt a felületet csak a helyi gépen szeretné "
+"elérhetővé tenni, akkor a „127.0.0.1” értéket adja meg."
-#: modules/demux/mpeg/es.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/lua/vlc.c:67
msgid ""
-"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
-"streams."
-msgstr "A kívánt képkockasebesség elemi MPEG4 videofolyamok lejátszásakor."
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"Ez az a TCP port, amelyen a felület figyelni fog. Alapértelmezésben a 4212."
-#: modules/demux/mpeg/es.c:56
-msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
-msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP hang"
+#: modules/lua/vlc.c:75
+msgid "CLI input"
+msgstr "CLI-bemenet"
+
+#: modules/lua/vlc.c:76
+msgid ""
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+msgstr ""
+"Parancsok elfogadása ebből a forrásból. A CLI alapértelmezettje a szabványos "
+"bemenet, de képes egyszerű TCP-foglalathoz is csatlakozni "
+"(„localhost:4212”), vagy a telnet protokollt használni "
+"(„telnet://0.0.0.0:4212”)"
+
+#: modules/lua/vlc.c:84
+msgid "Lua"
+msgstr "Lua"
-#: modules/demux/mpeg/es.c:78
+#: modules/lua/vlc.c:85
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Lua értelmező"
+
+#: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "Lua HTTP"
+
+#: modules/lua/vlc.c:106
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "Lua CLI"
+
+#: modules/lua/vlc.c:110
#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 video"
-msgstr "MPEG videó"
+msgid "Command-line interface"
+msgstr "Elsődleges felületek"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "A H.264 műsor kívánt képkocka-sebessége."
+#: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr "Lua Telnet"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "H264 videószétválasztó"
+#: modules/lua/vlc.c:134
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Lua metaadat-letöltő"
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG-I/II videoszétválasztó"
+#: modules/lua/vlc.c:135
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Metaadatok letöltése Lua parancsfájlok segítségével"
-#: modules/demux/nsc.c:46
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Windows Media NSC meta-szétválasztó"
+#: modules/lua/vlc.c:140
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Lua metaadat-olvasó"
-#: modules/demux/nsv.c:49
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "NullSoft szétválasztó"
+#: modules/lua/vlc.c:141
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Metaadatok olvasása Lua parancsfájlok segítségével"
-#: modules/demux/nuv.c:49
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Nuv szétválasztó"
+#: modules/lua/vlc.c:147
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua lejátszólista"
-#: modules/demux/ogg.c:54
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "OGG szétválasztó"
+#: modules/lua/vlc.c:148
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Lua lejátszólista-elemző felület"
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
-msgid "Google Video"
-msgstr "Google videó"
+#: modules/lua/vlc.c:153
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua borítógrafika"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "Auto start"
-msgstr "Automatikus indítás"
+#: modules/lua/vlc.c:154
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Borítógrafika letöltése Lua parancsfájlok segítségével"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr "A lejátszólista tartalmának automatikus lejátszása annak betöltésekor."
+#: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Lua kiterjesztés"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Shoutcast felnőtt tartalom megjelenítése"
+#: modules/lua/vlc.c:166
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Lua SD modul"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr ""
-"NC17 minősítésű videofolyamok megjelenítése shoutcast video-lejátszólisták "
-"használatakor."
+#: modules/meta_engine/folder.c:64
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Mappa metadatai"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
-msgid "Skip ads"
-msgstr "Reklámok kihagyása"
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Albumgrafika fájlneve"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
-msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
-msgstr ""
-"Az általában a reklámok elkerülésére használt lejátszólista-beállítások "
-"használata a reklámok felismerésére és lejátszólistához adásuk megelőzésére."
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "Az aktuális könyvtárban albumgrafika kereséséhez használandó fájlnév"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:73
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "M3U lejátszólista importálása"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "A last.fm fiókjának felhasználói neve"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
-msgid "RAM playlist import"
-msgstr "RAM lejátszólista importálása"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "A last.fm fiókjának jelszava"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "PLS lejátszólista importálása"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "Scrobbler URL"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:93
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "B4S lejátszólista importálása"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "Alternatív scrobbler motor URL címe"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "DVB lejátszólista importálása"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Podcast feldolgozó"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Lejátszott dalok beküldése a last.fm-nek"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "XSPF lejátszólista importálása"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:595
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: A hitelesítés meghiúsult"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Új Winamp 5.2 shoutcast importálás"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:596
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"A last.fm felhasználónév vagy jelszó hibás, ellenőrizze a beállításait és "
+"indítsa újra a VLC-t."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:126
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "ASX lejátszólista importálása"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:737
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "A Last.fm felhasználói név nincs beállítva"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Kasenna MediaBase feldolgozó"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:738
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Állítsa be a felhasználónevet, vagy tiltsa le az audioscrobbler bővítményt "
+"és indítsa újra a VLC-t.\n"
+"A https://www.last.fm/join/ oldalt felkeresve létrehozhat egy fiókot."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "QuickTime Media Link importáló"
+#: modules/misc/gnutls.c:51
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "TLS rejtjelezés tulajdonságai"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Google videó lejátszólista-importáló"
+#: modules/misc/gnutls.c:52
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
+msgstr ""
+"Kiválaszthatja a használandó rejtjelezőket, kulcscserélési módszereket, hash "
+"függvényeket és tömörítési módszereket. A részletes szintaxisért nézze meg a "
+"GNU TLS dokumentációját."
-# konyvjelzo
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:150
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Látszólagos ifo dekódoló"
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr "Teljesítmény (gyorsabb rejtjelezők)"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:155
-msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr "iTunes zenegyűjtemény-importáló"
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr "Biztonságos 128 bit (256 bites rejtjelezés kizárása)"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:161
-#, fuzzy
-msgid "WPL playlist import"
-msgstr "PLS lejátszólista importálása"
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr "Biztonságos 256 bit (256 bites rejtjelezők)"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:167
-#, fuzzy
-msgid "ZPL playlist import"
-msgstr "PLS lejátszólista importálása"
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr "Exportálás (nem biztonságos rejtjelezők is)"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Podcast információi"
+#: modules/misc/gnutls.c:72
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr "GNU TLS szállítási réteg biztonsága"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Podcast összefoglalója"
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "GNU TLS kiszolgáló"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Podcast mérete"
+#: modules/misc/gnutls.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
+"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
+"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/misc/gnutls.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
+"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
+"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
-msgid "Listeners"
-msgstr "Figyelők"
+#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Insecure site"
+msgstr "Mintázat mérete"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
-msgid "Load"
-msgstr "Betöltés"
+#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Abort"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ps.c:43
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Bízzon az MPEG időpecsétekben"
+#: modules/misc/gnutls.c:295
+#, fuzzy
+msgid "View certificate"
+msgstr "Tanúsítványfájl"
-#: modules/demux/ps.c:44
+#: modules/misc/gnutls.c:312
+#, c-format
msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
+"This is the certificate presented by %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
msgstr ""
-"Normális esetben a pozíció és időtartam kiszámításához az MPEG fájlok "
-"időpecsétjei kerülnek felhasználásra. Néha azonban ez nem használható. "
-"Tiltsa le ezt a beállítást a bitsebességből történő számításhoz."
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "MPEG-PS szétválasztó"
+#: modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Accept 24 hours"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ps.c:57
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/misc/gnutls.c:315
+msgid "Accept permanently"
+msgstr ""
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "PVA szétválasztó"
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Média lejátszása."
-#: modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
#, fuzzy
-msgid "Audio samplerate (Hz)"
-msgstr "Hangmintavételi frekvencia"
+msgid "Power"
+msgstr "Lassabban"
-#: modules/demux/rawaud.c:44
-msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
+msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
msgstr ""
-#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Hangcsatornák"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "XDG-képernyővédő"
-#: modules/demux/rawaud.c:47
-msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
-msgstr ""
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "XDG-képernyővédő letiltása"
-#: modules/demux/rawaud.c:49
-msgid "FOURCC code of raw input format"
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:117
+msgid "Log format"
+msgstr "Naplóformátum"
-#: modules/demux/rawaud.c:51
+#: modules/misc/logger.c:118
#, fuzzy
-msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
-msgstr "Színesség kényszerítése. Ez egy négy karakterből álló karakterlánc."
+msgid "Specify the logging format."
+msgstr "Adja meg a naplófájl nevét."
-#: modules/demux/rawaud.c:53
+#: modules/misc/logger.c:121
#, fuzzy
-msgid "Forces the audio language"
-msgstr "Hang előnyben részesített nyelve"
+msgid "Syslog ident"
+msgstr "Rendszernapló-szolgáltatás"
-#: modules/demux/rawaud.c:54
-msgid ""
-"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
-"Default is 'eng'. "
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
msgstr ""
-#: modules/demux/rawaud.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Raw audio demuxer"
-msgstr "Nyers videó szétválasztó"
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Rendszernapló-szolgáltatás"
-#: modules/demux/rawdv.c:41
-msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+#: modules/misc/logger.c:126
+msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
msgstr ""
-"A szétválasztó növeli az időpecséteket, ha a bemenet nem képes lépést "
-"tartani a sebességgel."
-#: modules/demux/rawdv.c:49
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "DV (Digital Video) szétválasztó"
+#: modules/misc/logger.c:153
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Részletesség"
-#: modules/demux/rawvid.c:45
+#: modules/misc/logger.c:154
msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
-"30000/1001 or 29.97"
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
msgstr ""
-"A kívánt képkockasebesség nyers videoműsorok lejátszásakor. 30000/1001 vagy "
-"29.97 formátumban adható meg."
-
-#: modules/demux/rawvid.c:49
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam szélességét képpontokban."
-
-#: modules/demux/rawvid.c:53
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam magasságát képpontokban."
+"Válassza ki a napló részletességét, vagy a -1 értéket a --verbose által "
+"megadott használatához."
-#: modules/demux/rawvid.c:56
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr "Színesség kényszerítése (használja óvatosan)"
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid "Logging"
+msgstr "Naplózás"
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr "Színesség kényszerítése. Ez egy négy karakterből álló karakterlánc."
+#: modules/misc/logger.c:159
+msgid "File logging"
+msgstr "Naplózás fájlba"
-#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Méretarány"
+#: modules/misc/logger.c:165
+msgid "Log filename"
+msgstr "Naplófájl neve"
-#: modules/demux/rawvid.c:61
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
-msgstr ""
-"A méretarány (4:3, 16:9). Alapértelmezés szerint a képpontok négyzet alakúak."
+#: modules/misc/logger.c:165
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Adja meg a naplófájl nevét."
-#: modules/demux/rawvid.c:65
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Nyers videó szétválasztó"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "M3U lejátszólista-támogatás"
-#: modules/demux/real.c:70
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Real szétválasztó"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "M3U8 lejátszólista-exportálás"
-#: modules/demux/smf.c:43
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "SMF szétválasztó"
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "XSPF lejátszólista-exportálás"
-#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr ""
-"Késés alkalmazása minden feliratra (tizedmásodpercben, például a 100 "
-"jelentése 10 mp)."
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "HTML lejátszólista-exportálás"
-#: modules/demux/subtitle.c:53
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr ""
-"A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak "
-"MicroDVD és SubRIP (SRT) feliratok esetén működik."
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "A kapcsolatok maximális száma"
-#: modules/demux/subtitle.c:56
+#: modules/misc/rtsp.c:62
msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
msgstr ""
-"A feliratformátum kényszerítése. Az érvényes értékek: „microdvd”, „subrip”, "
-"„subviewer”, „ssa1”, „ssa2-4”, „ass”, „vplayer”, „sami”, „dvdsubtitle”, "
-"„mpl2”, „aqt”, „pjs”, „mpsub”, „jacosub”, „psb”, „realtext”, „dks”, "
-"„subviewer1” és „auto” (ez automatikus felismerést jelent és mindig működik)."
+"Ezzel korlátozható az RTSP VOD-hoz kapcsolódó kliensek maximális száma. A 0 "
+"jelenti azt, hogy nincs korlát."
-#: modules/demux/subtitle.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Override the default track description."
-msgstr "Alapértelmezett betűkészlet leírása"
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "Egyesítő a RAW RTSP szállításhoz"
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Szövegesfelirat-elemző"
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Beállítja az időkorlátot az RTSO munkamenet-karakterláncban"
-#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+"Megadja az RTSP munkamenet karakterlánchoz adandó időkorlát-beállítást. "
+"Negatív értékre állítva megszünteti az időkorlátot. Ezt egyes IPTV set-top-"
+"boxok igénylik (például a HansunTech), amelyek összezavarodhatnak tőle. Az "
+"alapértelmezés az 5."
-#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Feliratok késleltetése"
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
-#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Feliratok formátuma"
+#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD kiszolgáló"
-#: modules/demux/subtitle.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles description"
-msgstr "Műsor leírása"
+#: modules/misc/stats.c:211
+msgid "Stats"
+msgstr "Statisztika"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:51
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
-msgstr ""
-"A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak a "
-"rögzített érték nélküli, képkockaalapú feliratokat befolyásolja."
+#: modules/misc/stats.c:213
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Kódolófüggvény statisztikái"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:54
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
-msgstr ""
-"A feliratformátum kényszerítése. Használja az „auto” értéket, a támogatott "
-"értékek halmaza változik."
+#: modules/misc/stats.c:219
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Statisztikadekódoló"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Feliratok (asa szétválasztó)"
+#: modules/misc/stats.c:220
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Statisztikadekódoló függvény"
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Extra paraméter"
+#: modules/misc/stats.c:225
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Statisztikaszétválasztó"
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a felhasználónak extra paraméter meghatározását (pmt_pid=pid:"
-"műsor_típus[,…])"
+#: modules/misc/stats.c:226
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Statisztikaszétválasztó függvény"
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Az ES azonosító PID-re állítása"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML elemző (a libxml2 használatával)"
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-msgstr ""
-"A VLC által kezelt elemi műsorok belső azonosítóját ugyanarra az értékre "
-"állítja, mint a TS műsor PID-je, az 1, 2, 3, stb helyett. Hasznos lehet a "
-"'#duplicate{…, select=\"es=<pid>\"}' végrehajtásához."
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő cím."
-#: modules/demux/ts.c:120
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Gyors udp műsorszórás"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő szerző."
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr ""
-"A TS-t egy megadott cím:portra továbbítja udp-n (tudnia kell, hogy mit "
-"csinál)."
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő szerzői jogi szöveg."
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU a kimeneti módhoz"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Megjegyzés"
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "A kimeneti mód MTU-ja."
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő megjegyzés."
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA vezérlőszó"
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő értékelés."
+
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Csomagméret"
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "A CSA titkosító algoritmus vezérlőszava"
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF csomagméret – az alapértelmezett a 4096 bájt"
-#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
-msgid "Second CSA Key"
-msgstr "Második CSA kulcs"
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Bitsebesség felülbírálása"
-#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
+#: modules/mux/asf.c:69
msgid ""
-"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
msgstr ""
-"A páros CSA titkosítási kulcs. Ennek 16 karakter (8 hexadecimális bájt) "
-"hosszúnak kell lennie."
+"Ne próbálja meghatározni az ASF bitsebességet. Ennek beállítása lehetővé "
+"teszi a Windows Media Playernek a szórt tartalom gyorsítótárazásának "
+"vezérlését. Állítsa a hang+videó bitsebességre bájtban."
-#: modules/demux/ts.c:134
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Csendes üzemmód"
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF egyesítő"
-#: modules/demux/ts.c:135
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Ne reklamáljon titkosított PES-nél."
+#: modules/mux/asf.c:565
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Ismeretlen videó"
-#: modules/demux/ts.c:137
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "CAPMT rendszer ID"
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI egyesítő"
-#: modules/demux/ts.c:138
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Csak leírók továbbítása ettől a SysID-től a CAM-ra."
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Látszólagos/nyers egyesítő"
-#: modules/demux/ts.c:140
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "A visszafejtendő csomag mérete bájtban"
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "„Gyorsan induló” fájlok létrehozása"
-#: modules/demux/ts.c:141
+#: modules/mux/mp4.c:48
msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
msgstr ""
-"Meghatározza a visszafejtendő TS csomag méretét. A visszafejtő programrészek "
-"visszafejtés előtt kivonják a TS-fejlécet az értékből. "
-
-#: modules/demux/ts.c:145
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "A kiíratandó fájl neve"
+"„Gyorsan induló” fájlok létrehozása. A „Gyorsan induló” fájlok letöltésre "
+"vannak optimalizálva és lehetővé teszik a fájl megjelenítését annak "
+"letöltése közben."
-#: modules/demux/ts.c:146
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Adja meg a fájl nevét, amelybe a TS-t kiírja."
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV egyesítő"
-#: modules/demux/ts.c:148
-msgid "Append"
-msgstr "Hozzáfűzés"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS késleltetés (ms)"
-#: modules/demux/ts.c:150
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
msgstr ""
-"Ha a fájl létezik, és ez az opció ki van jelölve, akkor a létező fájl nem "
-"lesz felülírva."
+"A műsor adatainak DTS (dekódolási időpecsétek) és PTS (bemutatási "
+"időpecsétek) értékeinek késleltetése az SCR-ekhez viszonyítva. Ez lehetővé "
+"tesz némi pufferelést a kliensdekódolóban."
-#: modules/demux/ts.c:153
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Kiírja a puffer méretét"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "PES maximális mérete"
-#: modules/demux/ts.c:155
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
msgstr ""
-"Úgy állítja be a pufferméretet, hogy egész számú csomagot olvasson és írjon. "
-"Itt a puffer méretét határozza meg, és nem a csomagok számát."
+"A maximálisan engedélyezett PES méret beállítása MPEG PS műsorok "
+"előállításakor."
-#: modules/demux/ts.c:158
-msgid "Separate sub-streams"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS egyesítő"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video PID"
-#: modules/demux/ts.c:160
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
msgid ""
-"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
-"off this option when using stream output."
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
msgstr ""
+"Rögzített PID hozzárendelése a videoműsorhoz. A PCR PID automatikusan a "
+"videó lesz."
-#: modules/demux/ts.c:164
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG továbbító műsorszétválasztó"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Hang PID"
-#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
-#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
-msgid "Teletext"
-msgstr "Teletext"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Rögzített PID hozzárendelése a hangműsorhoz."
-#: modules/demux/ts.c:196
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Teletext feliratok"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
-#: modules/demux/ts.c:197
-msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "Teletext: további információk"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Rögzített PID hozzárendelése az SPU-hoz."
-#: modules/demux/ts.c:198
-msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "Teletext: műsorújság"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
-#: modules/demux/ts.c:199
-msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr "Teletext feliratok: hallássérülteknek"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Rögzített PID hozzárendelése a PMT-hez."
-#: modules/demux/ts.c:3556
-msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
-msgstr "DVB feliratok: hallássérülteknek"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS azonosító"
-#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
-msgid "clean effects"
-msgstr "tiszta hatások"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Rögzített szállítóműsor-azonosító hozzárendelése."
-#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "hallássérült"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "NET ID"
+msgstr "Hálózati azonosító"
-#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "megjegyzések látássérülteknek"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Rögzített hálózati azonosító hozzárendelése (az SDT táblához)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT programszámok"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Programszám társítása minden egyes PMT-hez. Ez megköveteli az „A PID "
+"beállítása az ES azonosítójára” lehetőség engedélyezését."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "PMT egyesítése (megköveteli a --sout-ts-es-id-pid kapcsolót)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Megadja az egyes PMT-khez adandó pid-eket. Ez megköveteli az „A PID "
+"beállítása az ES azonosítójára” lehetőség engedélyezését."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT leírók (megköveteli a --sout-ts-es-id-pid kapcsolót)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Megadja az egyes SDT-k leíróit. Ez megköveteli az „A PID beállítása az ES "
+"azonosítójára” lehetőség engedélyezését."
-#: modules/demux/tta.c:45
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "TTA szétválasztó"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "A PID beállítása az ES azonosítójára"
-#: modules/demux/ty.c:59
-msgid "TY"
-msgstr "TY"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Beállítja a PID-et a bejövő ES azonosítójára. Ez a --ts-es-id-pid "
+"kapcsolóval együtt használható és lehetővé teszi ugyanazon PID-ek "
+"használatát a bejövő és kimenő műsorokban."
-#: modules/demux/ty.c:60
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "TY műsor hang/videó szétválasztó"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Adatigazítás"
-#: modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "Zárt fejezetek 1"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Az összes hozzáférési egység igazítását a PES határokra kényszeríti. Ennek "
+"letiltása megtakaríthat némi sávszélességet de bevezethet "
+"inkompatibilitásokat is."
-#: modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr "Zárt fejezetek 2"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Alakítási késleltetés (ms)"
-#: modules/demux/ty.c:775
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr "Zárt fejezetek 3"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"A műsor adott időtartamú szeletekre vágása és a határok között állandó "
+"bitsebesség biztosítása. Ezzel elkerülhetők az óriási bitsebesség-csúcsok, "
+"különösen a referencia-képkockáknál."
-#: modules/demux/ty.c:776
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr "Zárt fejezetek 4"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Kulcsképkockák használata"
-#: modules/demux/vc1.c:44
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "A VC-1 műsor kívánt képkockasebessége."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezett és az alakítás meg van adva, akkor a TS egyesítő a "
+"határokat az I képkockák végére helyezi. Ebben az esetben az alakítás "
+"felhasználó által megadott időtartama egy legrosszabb eset, amikor nincs "
+"elérhető referencia-képkocka. Ez javítja az alakítási algoritmus "
+"hatékonyságát, mivel az I képkockák általában a műsor legnagyobb képkockái."
-#: modules/demux/vc1.c:50
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "VC-1 videoszétválasztó"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "PCR időköz (ms)"
-#: modules/demux/vobsub.c:52
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Vobsub felirat feldolgozó"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"A PCR-ek (program órareferencia) elküldési időköze (ezredmásodpercben). "
+"Ennek az értéknek 100 ms alatt kell lennie (alapértelmezett: 70 ms)."
-#: modules/demux/voc.c:46
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "VOC szétválasztó"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minimum B (elavult)"
-#: modules/demux/wav.c:45
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Hang (Wav) szétválasztó"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Ez a beállítás elavult és már nincs használatban"
-#: modules/demux/xa.c:45
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "XA szétválasztó"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maximum B (elavult)"
-#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Framebuffer eszköz"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"A műsor adatainak DTS (dekódolási időpecsétek) és PTS (bemutatási "
+"időpecsétek) értékeinek késleltetése a PCR-ekhez viszonyítva. Ez lehetővé "
+"tesz némi pufferelést a kliensdekódolóban."
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "A megjelenítéshez használandó framebuffer eszköz (általában /dev/fb0)."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Hang titkosítása"
-#: modules/gui/fbosd.c:105
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Video méretaránya"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Hang titkosítása CSA használatával"
-#: modules/gui/fbosd.c:107
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"A videokép méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok "
-"négyzet alakúak."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Videó titkosítása"
-#: modules/gui/fbosd.c:111
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr "Az átfedési framebufferen használandó képfájl neve."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Videó titkosítása CSA használatával"
-#: modules/gui/fbosd.c:113
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "A kép átlátszósága"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Használt CSA kulcs"
-#: modules/gui/fbosd.c:114
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
msgstr ""
-"Az új kép vegyítésben használt átlátszósági értéke. Alapértelmezetten "
-"teljesen átlátszatlan (255) (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes "
-"átlátszatlanság)."
+"A használt CSA kulcs. Ez lehet a páratlan/első/1. (alapértelmezett) vagy a "
+"páros/második/2."
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
-#: modules/video_filter/marq.c:87
-msgid "Text"
-msgstr "Szöveg"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Titkosítandó csomagméret bájtokban"
-#: modules/gui/fbosd.c:119
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr "Az átfedési framebufferen megjelenítendő szöveg."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"A titkosítandó TS csomag mérete. A titkosító programrészek titkosítás előtt "
+"kivonják a TS-fejlécet az értékből."
-#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
-#: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "X koordináta"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS egyesítő (libdvbpsi)"
-#: modules/gui/fbosd.c:122
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "A megjelenített kép X koordinátája"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Többrészes JPEG egyesítő"
-#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
-#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y koordináta"
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM egyesítő"
-#: modules/gui/fbosd.c:125
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "A megjelenített kép Y koordinátája"
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV egyesítő"
-#: modules/gui/fbosd.c:129
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Kikényszerítheti a kép helyzetét az átfedésen (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, "
-"4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja, például 6=jobbra fent)."
+#: modules/notify/growl.m:104
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl értesítés bővítmény"
-#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid "Opacity"
-msgstr "Átlátszatlanság"
+#: modules/notify/growl.m:282
+#, fuzzy
+msgid "New input playing"
+msgstr "Most játszott"
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
-"Az átfedő szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen átlátszatlan."
+#: modules/notify/growl.m:305
+msgid "Now playing"
+msgstr "Most játszott"
-#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Betűméret képpontokban"
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Időtúllépés (ms)"
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:152
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Betűméret képpontokban. Az alapértelmezett a -1 (alapértelmezett betűméret "
-"használata)."
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Az értesítés megjelenítésének ideje"
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/rss.c:156
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"A videón megjelenítendő szöveg színe. Ennek egy hexadecimális értéknek kell "
-"lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első két karakter a vöröset, a "
-"második kettő a zöldet, az utolsó kettő a kéket jelöli. #000000 = fekete, "
-"#FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), #FFFFFF = "
-"fehér"
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Értesítés"
-#: modules/gui/fbosd.c:147
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr "Átfedési framebuffer törlése"
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify értesítési bővítmény"
-#: modules/gui/fbosd.c:148
-msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
-msgstr ""
-"A megjelenített átfedő képek az átfedés teljesen átlátszóvá tétele "
-"segítségével kerülnek törlésre. Minden korábban megjelenített kép és szöveg "
-"törlésre kerül a gyorsítótárból."
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Másolatdaraboló"
-#: modules/gui/fbosd.c:152
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Szöveg vagy kép megjelenítése"
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Dirac daraboló"
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr "Szöveg vagy kép megjelenítése a jelenlegi átfedési pufferben."
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Flac hangdaraboló"
-#: modules/gui/fbosd.c:156
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Megjelenítés az átfedési framepufferen"
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264 videodaraboló"
-#: modules/gui/fbosd.c:157
-msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
-"Minden megjelenített kép és szöveg az átfedési framebufferen jelenik meg."
+#: modules/packetizer/mlp.c:49
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "MLP/TrueHD feldolgozó"
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
-#: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
-msgid "Font"
-msgstr "Betűkészlet"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 hangdaraboló"
-#: modules/gui/fbosd.c:212
-msgid "Commands"
-msgstr "Parancsok"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 videodaraboló"
-#: modules/gui/fbosd.c:217
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "GNU/Linux osd/átfedés framebuffer felület"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Szinkronizálás belső képkockán"
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "VLC médialejátszó névjegye"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Normális esetben a daraboló a következő teljes képkockán szinkronizálna. Ez "
+"a jelző az elsőként megtalált belső képkockán történő szinkronizálásra "
+"utasítja a darabolót."
-#: modules/gui/macosx/about.m:90
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Fordította: %s"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG-I/II videodaraboló"
-#: modules/gui/macosx/about.m:98
-msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr "A VLC-t készítette:"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEG videó"
-#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
-#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "License"
-msgstr "Licenc"
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "VC-1 daraboló"
-#: modules/gui/macosx/about.m:186
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "VLC médialejátszó súgó"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour szolgáltatások"
-#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
-#: modules/gui/macosx/intf.m:705
-msgid "Index"
-msgstr "Tárgymutató"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
+msgid "My Videos"
+msgstr "Videóim"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Könyvjelzők"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
+msgid "My Music"
+msgstr "Zenéim"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
-msgid "Add"
-msgstr "Hozzáadás"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
+msgid "Picture"
+msgstr "Kép"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-msgid "Clear"
-msgstr "Törlés"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Képeim"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "MTP eszközök"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "MTP eszköz"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
+#: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
+#: modules/services_discovery/udev.c:103
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Lemezek"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
-msgid "Edit"
-msgstr "Szerkesztés"
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr "Helyi meghajtók"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract"
-msgstr "Kivonás"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Podcast URL címek listája"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
-msgid "Remove"
-msgstr "Eltávolítás"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+"Adja meg a lekérendő podcastok listáját, | (adatcsatorna) jellel elválasztva."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
-msgid "Time"
-msgstr "Idő"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcastok"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
-#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:101
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Hangfelvétel"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Hangfelvétel (PulseAudio)"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
-msgid "Untitled"
-msgstr "Névtelen"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Általános"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-msgid "No input"
-msgstr "Nincs bemenet"
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP multicast cím"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
msgstr ""
-"Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy "
-"szüneteltetett állapotban kell lennie."
+"Az SAP modul általában a megfelelő figyelendő címet választja ki. Itt "
+"megadhat egy ettől eltérő címet."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-msgid "Input has changed"
-msgstr "A bemenet megváltozott"
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP időkorlát (másodperc)"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""
-"A bemenet megváltozott, a könyvjelző nem menthető. A könyvjelzők "
-"szerkesztése közben szüneteltesse a lejátszást, hogy a bemenet ne változzon."
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Érvénytelen kiválasztás"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Két könyvjelzőt kell kijelölni."
+"Ezen időkorlát letelte után az SAP elemek törlésre kerülnek, ha nem érkezik "
+"új bejelentés."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
-msgid "No input found"
-msgstr "Nincs bemenet"
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Kísérlet a bejelentés elemzésére"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
msgstr ""
-"A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy szüneteltetett "
-"állapotban kell lennie."
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Ugrás időpontra"
+"Ez engedélyezi a bejelentés tényleges elemzését az SAP modul által. "
+"Ellenkező esetben az összes bejelentést a „live555” (RTP/RTSP) modul elemzi."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:62
-msgid "sec."
-msgstr "mp"
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Szigorú SAP mód"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:63
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Ugrás időpontra"
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Ha ez be van állítva, akkor az SAP elemző eldob egyes nem megfelelő "
+"bejelentéseket."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:214
-msgid "Random On"
-msgstr "Véletlen lejátszás bekapcsolva"
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
-#: modules/gui/macosx/controls.m:372
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Ismétlés kikapcsolva"
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Hálózati adatfolyamok (SAP)"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681
-msgid "Half Size"
-msgstr "Fél méret"
+#: modules/services_discovery/sap.c:132
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "SDP leíráselemző"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normál méret"
+#: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
+msgid "Session"
+msgstr "Munkamenet"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683
-msgid "Double Size"
-msgstr "Dupla méret"
+#: modules/services_discovery/sap.c:878
+msgid "Tool"
+msgstr "Eszköz"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Lebegés felül"
+#: modules/services_discovery/sap.c:882
+msgid "User"
+msgstr "Felhasználó"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Képernyőhöz igazítás"
+#: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
+msgid "Video capture"
+msgstr "Videofelvétel"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:813
-msgid "Lock Aspect Ratio"
-msgstr "Méretarány zárolása"
+#: modules/services_discovery/udev.c:56
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Videofelvétel (Video4Linux)"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
-#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
-msgid "Open File..."
-msgstr "Fájl megnyitása…"
+#: modules/services_discovery/udev.c:65
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Hangfelvétel (ALSA)"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Kilépés a lejátszás után"
+#: modules/services_discovery/udev.c:592
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Előreléptetés"
+#: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Visszaléptetés"
+#: modules/services_discovery/udev.c:598
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
-msgid "User name"
-msgstr "Felhasználónév"
+#: modules/services_discovery/udev.c:605
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Ismeretlen típus"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Hibák és figyelmeztetések"
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Univerzális Plug'n'Play"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
-msgid "Clean up"
-msgstr "Törlés"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Képernyőfelvétel"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
-msgid "Show Details"
-msgstr "Részletek megjelenítése"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr "Az ablakkezelője nem adja meg az alkalmazások listáját."
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "Rewind"
-msgstr "Visszatekerés"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Alkalmazások"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Előretekerés"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
+msgid "Desktop"
+msgstr "Asztal"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 menet"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Width"
+msgstr "Előnyben részesített videofelbontás"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "A hangszínszabályzó szűrő alkalmazása kétszer. A hatás élesebb lesz."
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Height"
+msgstr "Előnyben részesített dekódolók listája"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
+msgid "Buffer Size (Seconds)"
msgstr ""
-"A hangszínszabályzó engedélyezése. A sávok módosíthatók saját kezűleg, vagy "
-"használható előre beállított érték."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
-msgid "Preamp"
-msgstr "Előerősítés"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Buffer size in seconds"
+msgstr "Hossz másodpercben"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
-msgid "Extended controls"
-msgstr "További vezérlők"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
+msgid "DASH"
+msgstr "DASH"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr "További információk megjelenítése az elérhető videoszűrőkről."
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr "Dinamikus adaptív műsorszórás HTTP felett"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave"
-msgstr "Hullám"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "LZMA decompression"
+msgstr "Kicsomagolás"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
-msgid "Ripple"
-msgstr "Fodrozódás"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Burrows-Wheeler decompression"
+msgstr "QP görbetömörítés"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Pszichedelikus"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:68
+#, fuzzy
+msgid "gzip decompression"
+msgstr "Kicsomagolás"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
-#: modules/video_filter/gradient.c:82
-msgid "Gradient"
-msgstr "Átmenet"
+#: modules/stream_filter/httplive.c:55
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr "Élő HTTP műsorszórás szűrő"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Általános szerkesztési szűrők"
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Belső műsorfelvétel"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Torzítási szűrők"
+#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Smooth Streaming"
+msgstr "Műsorszórás"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
-msgid "Blur"
-msgstr "Elmosás"
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Automatikus törlés"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Mozgási elmosást végez a képen"
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Bejövő műsorok automatikus hozzáadása/törlése"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Több másolatot készít a videokimenet ablakról"
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Ezen elemi műsor egész azonosítója. Később ennek segítségével „kereshető "
+"meg” a műsor."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Kép levágása"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Cél bemeneti híd neve"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Levágja a kép egy megadott részét"
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"A cél bemeneti híd neve. Ha egyszerre csak egy bemeneti hidat használ, ez a "
+"beállítás elhagyható."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Színek megfordítása"
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"A kép videokimenetből jövő képek ennek az értéknek megfelelően lesznek "
+"késleltetve (ezredmásodpercben, legalább 100 ms kell legyen). Nagyobb "
+"értékek esetén a gyorsítótárazási értékeket is növelni kell."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Megfordítja a kép színeit"
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Azonosítóeltolás"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
-msgid "Transformation"
-msgstr "Átalakítás"
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"A hídkimenet alatt megadott műsorazonosítókhoz a hídbemenet által "
+"regisztrálandó műsorazonosítók megkapása érdekében adandó eltolás."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "A kép forgatása vagy megfordítása"
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Aktuális példány neve"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Interaktív nagyítás"
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Ezen bemenetihíd-példány neve. Ha egyszerre csak egy bemeneti hidat használ, "
+"ez a beállítás elhagyható."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "Engedélyezi az interaktív nagyítás szolgáltatást"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr "Visszaállás a helykitöltő műsorra, ha elfogynak az adatok"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Hangerő kiegyenlítése"
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+"Ha igazra van állítva, a híd eldob minden bemeneti elemi műsort, kivéve ha "
+"nem kap adatokat másik bemeneti hídtól. Ez helykitöltő műsor beállítására "
+"használható, ha a valódi forrás meghibásodik. A forrás és helykitöltő "
+"műsoroknak azonos formátumúnak kell lenniük."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Megakadályozza a hangkimenet egy megadott érték fölé növekedését."
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Helykitöltő késleltetése"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Virtuális térbeliség fejhallgatón"
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "Késleltetés (ezredmásodpercben) a helykitöltő aktiválásáig."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Térhatású hang hatását kelti fejhallgató használatakor."
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr "Várakozás I-képkockára a helykitöltő aktiválása előtt"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Maximális szint"
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezett, a helykitöltő és a normál műsor közti váltás csak I-"
+"képkockáknál történik. Ez eltávolítja a melléktermékeket a műsorról a "
+"váltáskor, de valamivel növeli a késleltetést, az I-képkockák gyakoriságának "
+"függvényében a műsorokban."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Híd"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Alapértelmezettek visszaállítása"
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Híd műsorkimenet"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Áttetszőség"
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Hídkimenet"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Kép módosítása"
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Hídbemenet"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
-msgid "Video Filter"
-msgstr "Videoszűrő"
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "Elemi műsorkimenet azonosítója"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
-msgid "Audio Filter"
-msgstr "Hangszűrő"
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Adja meg az elemi műsorkimenet egész azonosítóját"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:517
-msgid "About the video filters"
-msgstr "A videoszűrők névjegye"
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr "Az ES késleltetése (ms)"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:526
+#: modules/stream_out/delay.c:45
msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
msgstr ""
-"Ez a párbeszédablak lehetővé teszi különböző videohatások menet közbeni "
-"kiválasztását.\n"
-"Ezek a szűrők egyenként beállíthatók a Beállítások ablak Video / Szűrők "
-"szakaszában.\n"
-"A szűrők alkalmazási sorrendjének kiválasztásához megadható egy "
-"szűrőbeállítási karakterlánc a Beállítások ablak Video / Szűrők szakaszában."
+"Adja meg az elemi műsorfolyam késleltetését (ms-ban). A pozitív érték "
+"késleltetést, a negatív előrehozást jelent."
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(nincs lejátszott elem)"
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Műsor késleltetése"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
-msgid "Messages"
-msgstr "Üzenetek"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Leírás műsorkimenet"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Összeomlási napló megnyitása…"
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Hangmegjelenítés engedélyezése/tiltása."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "Napló mentése másként…"
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Videomegjelenítés engedélyezése/tiltása."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Frissítés keresése…"
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "Késleltetés (ms)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Beállítások…"
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Késést vezet be a műsor megjelenítésében."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622
-msgid "Services"
-msgstr "Szolgáltatások"
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Megjelenítés műsorkimenet"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "A VLC elrejtése"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Kettőzés műsorkimenet"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Egyebek elrejtése"
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Kimeneti hozzáférési módszer"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
-msgid "Show All"
-msgstr "Összes megjelenítése"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó kimeneti hozzáférési módszer."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Kilépés a VLC-ből"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Hangkimeneti hozzáférési módszer"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Fájl"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Ez a hanghoz használandó kimeneti hozzáférési módszer."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
-msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "Speciális megnyitás…"
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Videokimeneti hozzáférési módszer"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Lemez megnyitása…"
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Ez a videóhoz használandó kimeneti hozzáférési módszer."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Hálózat megnyitása…"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Kimeneti egyesítő"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Felvevőeszköz megnyitása…"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó egyesítési módszer."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Legutóbbi megnyitása"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Hangkimeneti egyesítő"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Menü törlése"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Ez a hanghoz használandó egyesítő."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:636
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Műsorszórás/exportálás varázsló…"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Videokimeneti egyesítő"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639
-msgid "Cut"
-msgstr "Kivágás"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Ez a videóhoz használandó egyesítő."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
-msgid "Copy"
-msgstr "Másolás"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Kimeneti URL"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Paste"
-msgstr "Beillesztés"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Ez az alapértelmezett kimeneti URI."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
-msgid "Select All"
-msgstr "Mindent kijelöl"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Hangkimeneti URL"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-msgid "Playback"
-msgstr "Lejátszás"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Ez a hanghoz használandó kimeneti URI."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Hangerő növelése"
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Videokimeneti URL"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Hangerő csökkentése"
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Ez a videóhoz használandó kimeneti URI."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Teljes képernyős videoeszköz"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Elemi műsorkimenet"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:704
-msgid "Transparent"
-msgstr "Átlátszó"
+#: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+"Nincs megfelelő műsorkimeneti hozzáférési modul a következőhöz: „%s/%s://%s”."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:711
-msgid "Window"
-msgstr "Ablak"
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Műsorkimenet összegyűjtése"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:712
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Ablak minimalizálása"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr "Adja meg az elemi műsorkimenet módosítandó egész azonosítóját"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:713
-msgid "Close Window"
-msgstr "Ablak bezárása"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr "Magazin"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:714
-#, fuzzy
-msgid "Player..."
-msgstr "[Lejátszó]"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr "A nyelvi oldalt tartalmazó magazin megadása"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:715
-msgid "Controller..."
-msgstr "Vezérlő…"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "Oldal"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:716
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "Hangszínszabályzó…"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr "Adja meg a nyelvet tartalmazó oldalt"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:717
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "További vezérlők…"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+msgid "Row"
+msgstr "Sor"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:718
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Könyvjelzők…"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr "Adja meg a nyelvet tartalmazó sort"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:719
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Lejátszólista…"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr "Nyelv a teletextből"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Médiainformációk…"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr "Dinamikus nyelvbeállítás teletextből"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:721
-msgid "Messages..."
-msgstr "Üzenetek…"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Adja meg az alkép azonosítóját"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:722
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Hibák és figyelmeztetések…"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+msgid "Output video width."
+msgstr "Kimeneti videó szélessége."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:724
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Összes előtérbe hozása"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+msgid "Output video height."
+msgstr "Kimeneti videó magassága."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
-msgid "Help"
-msgstr "Súgó"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Minta méretaránya"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "VLC médialejátszó súgója…"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "A cél minta méretaránya (1:1, 3:4, 2:3)."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "Olvassel / GyIK…"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "Videoszűrő"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Online dokumentáció…"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "A videoszűrők a videoműsorra lesznek alkalmazva."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:731
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "A VideoLAN webhelye…"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Kép színessége"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:732
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Támogatás…"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+"Adott színesség használatának kényszerítése. Használja a YUVA lehetőséget, "
+"ha az Alfa maszk vagy a Kék doboz videoszűrőt tervezi használni."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:733
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Online fórum…"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "A mozaikkép átlátszósága."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:747
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Hangosítás"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+msgid "X offset"
+msgstr "X eltolás"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:748
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Halkítás"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája, ha nem negatív."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:754
-msgid "Send"
-msgstr "Küldés"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y eltolás"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:755
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Ne küldje"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "A mozaik bal felső sarkának Y koordinátája, ha nem negatív."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "A VLC korábban összeomlott"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mozaikhíd"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:758
-msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
-msgstr ""
-"El kívánja küldeni az összeomlás részleteit a VLC fejlesztői csapatának?\n"
-"\n"
-"Ha kívánja, leírhatja néhány sorban, mit csinált a VLC összeomlása előtt, "
-"más hasznos információkkal együtt, például letölthető példafájlra mutató "
-"hivatkozással vagy a hálózati műsor URL-címével."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Mozaikhíd műsorkimenet"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:759
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr ""
-"Beleegyezem, hogy esetleg megkeressenek ezzel a hibajelentéssel kapcsolatban."
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Céleszköz gépneve vagy IP-címe"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:760
+#: modules/stream_out/raop.c:151
msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
msgstr ""
-"Csak az alapértelmezett e-mail címe kerül beküldésre, más információk nélkül-"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1829
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Hangerő: %d%%"
+"Analóg kimenet kimeneti hangereje: 0=csend, 1..255 a halktól a nagyon "
+"hangosig."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2323
-msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr "Hiba az összeomlás-jelentés küldésekor"
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Céleszköz jelszava."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Nem található összeomlási napló"
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Jelszófájl"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
-msgid "Continue"
-msgstr "Folytatás"
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr "Céleszköz jelszavának beolvasása fájlból."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Nincs nyoma korábbi összeomlásnak."
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2441
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "Eltávolítja a régi beállításokat?"
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Távoli hangkimeneti protokoll (RAOP) műsorkimenet"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2442
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
-msgstr "A VLC beállításfájljának régebbi változata is megtalálható."
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Célelőtag"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2443
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
-msgstr "Áthelyezés a Lomtárba és a VLC újraindítása"
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "A célfájl előtagja automatikusan kerül előállításra"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2577
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-msgstr "VLC hibanapló(%s).rtfd"
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Műsorkimenet rögzítése"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
-msgid "Video device"
-msgstr "Videoeszköz"
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Ez a használandó kimeneti URL."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
-"A videók teljes képernyőn történő megjelenítéséhez alapértelmezésben "
-"használandó képernyő száma. A képernyőszámok kiosztásai a videoeszköz "
-"kiválasztása menüben találhatók."
+"Ezzel megadhatja az RTP munkamenet SDP-jének (munkamenet-leírójának) "
+"elérhetővé tételi módját. Az SDP HTTP feletti eléréséhez a http://hely URL-"
+"t, RTSP eléréshez az rtsp://hely, illetve az SDP SAP használatával való "
+"bejelentéséhez az sap:// formát kell használnia."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP közzététel"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "A munkamenet bejelentése SAP segítségével."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Muxer"
+msgstr "Egyesítő"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:89
msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
msgstr ""
-"Adja meg a video kimenet átlátszóságát. 1 átlátszatlan (alapértelmezés) 0 "
-"teljesen átlátszó."
+"Ezzel megadhatja a műsorkimenethez használt egyesítőt. Alapértelmezésben nem "
+"kerül felhasználásra egyesítő (szabványos RTP műsor)."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Videó nyújtása az ablak kitöltéséig"
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Munkamenet neve"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
-"A videó átméretezésekor a videó nyújtása a teljes ablak kitöltése érdekében, "
-"a méretarány megtartása és fekete szegélyek megjelenítése helyett."
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Ez az SDP-ben (munkamenet-leíró) bejelentendő munkamenet neve."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
+msgid "Session category"
+msgstr "Munkamenet-kategória"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+#: modules/stream_out/rtp.c:98
+msgid ""
+"This allows you to specify a category for the session, that will be "
+"announced if you choose to use SAP."
msgstr ""
-"Teljes képernyős módban a képernyő feketén tartása ott, ahol nem jelenik meg "
-"videó"
+"Lehetővé teszi kategória megadását a munkamenethez, amely az SAP "
+"használatakor bejelentésre kerül."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Használat munkaasztal háttereként"
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session description"
+msgstr "Munkamenet leírása"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"A videó használata a munkaasztal háttereként. Ebben az üzemmódban a "
-"munkaasztal ikonjait nem lehet használni."
+"Lehetővé teszi a műsorral kapcsolatos részleteket tartalmazó rövid leírás "
+"megadását, amely bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése"
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "Session URL"
+msgstr "Munkamenet URL"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "Vezérlőt jelenít meg az egér teljes képernyős módban mozgatásakor."
+#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid ""
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi a műsorral kapcsolatos részleteket tartalmazó URL megadását "
+"(gyakran a műsorszóró szervezet honlapja), amely bejelentésre kerül az SDP-"
+"ben (munkamenet-leíró)."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Az új elemek automatikus lejátszása"
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Session email"
+msgstr "Munkamenet e-mail"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr "Az új elemek lejátszásának elindítása hozzáadásuk után azonnal."
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi a műsorhoz tartozó kapcsolattartó e-mail cím megadását, amely "
+"bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "A legutóbbi elemek megtartása"
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Munkamenet telefonszám"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+#: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Alapértelmezésben a VLC az utolsó 10 elem listáját tárolja. Ez a "
-"szolgáltatás itt kikapcsolható."
+"Lehetővé teszi a műsorhoz tartozó kapcsolattartó telefonszám megadását, "
+"amely bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Lehetővé teszi az alapport megadását az RTP műsorszóráshoz."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "A hangszínszabályzó jelenlegi beállításainak megtartása"
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
+msgid "Audio port"
+msgstr "Hangport"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+#: modules/stream_out/rtp.c:123
msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr ""
-"Alapértelmezésben a VLC megtartja a hangszínszabályzó utolsó beállításait. "
-"Ez a szolgáltatás itt kikapcsolható."
+"Lehetővé teszi az alapértelmezett hangport megadását az RTP műsorszóráshoz."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-msgid "Control playback with the Apple Remote"
-msgstr "Lejátszás vezérlése az Apple távirányítóval"
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid "Video port"
+msgstr "Videoport"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
-msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
-msgstr "Alapértelmezésben a VLC távirányítható az Apple távirányítóval."
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi az alapértelmezett videoport megadását az RTP műsorszóráshoz."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-msgid "Control playback with media keys"
-msgstr "Lejátszás vezérlése a médiabillentyűkkel"
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP egyesítés"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
+#: modules/stream_out/rtp.c:136
msgid ""
-"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
-"keyboards."
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
msgstr ""
-"Alapértelmezésben a VLC irányítható a modern Apple billentyűzetek "
-"médiabillentyűivel."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
-msgid "Use media key control when VLC is in background"
-msgstr "Médiabillentyűs irányítás használata, ha a VLC a háttérben van"
+"Ez az egyesített RTCP csomagokat az RTP csomagokkal egyező porton keresztül "
+"küldi és fogadja."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
+#: modules/stream_out/rtp.c:141
msgid ""
-"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
msgstr ""
-"Alapértelmezésben a VLC akkor is elfogadja a médiabillentyűket, ha a "
-"háttérben van."
+"A kimenő RTP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+"ezredmásodpercben kell megadni."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X kezelőfelület"
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Átviteli protokoll"
-#: modules/gui/macosx/open.m:51
-msgid "No device connected"
-msgstr "Nincs csatlakoztatva eszköz"
+#: modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Az RTP-hez használandó átviteli protokoll kiválasztása."
-#: modules/gui/macosx/open.m:52
+#: modules/stream_out/rtp.c:150
msgid ""
-"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-"\n"
-"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
-"installed and try again."
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
+"string."
msgstr ""
-"A VLC nem észlelt EyeTV-kompatibilis eszközt.\n"
-"\n"
-"Ellenőrizze az eszköz csatlakozását, győződjön meg hogy a legfrissebb EyeTV "
-"szoftver telepítve van és próbálkozzon újra."
+"Az RTP csomagok titkosítása és integritásvédelme ezzel az elsődleges "
+"biztonságos RTP osztott kulccsal kerül megvalósításra. Ennek egy 32 karakter "
+"hosszú hexadecimális karakterláncnak kell lennie."
-#: modules/gui/macosx/open.m:172
-msgid "Open Source"
-msgstr "Forrás megnyitása"
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL, médiaforrás leíró)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Ez lehetővé teszi az MPEG4 LATM hangműsorok szórását (lásd RFC3016)."
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
-#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
-#: modules/gui/macosx/open.m:960 modules/gui/macosx/open.m:1196
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-msgid "Open"
-msgstr "Megnyitás"
+#: modules/stream_out/rtp.c:171
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "RTSP munkamenet időkorlátja (másodperc)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
-#: modules/gui/macosx/open.m:463
-msgid "Capture"
-msgstr "Felvétel"
+#: modules/stream_out/rtp.c:172
+msgid ""
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
+msgstr ""
+"Az RTSP munkamenetek le lesznek zárva, ha nem kapnak RTSP-kérést ennyi "
+"ideig. Negatív vagy nulla érték kikapcsolja az időkorlátot. Az "
+"alapértelmezett a 60 (egy perc)."
-#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
-#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
-msgid "Browse..."
-msgstr "Tallózás…"
+#: modules/stream_out/rtp.c:192
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP műsorkimenet"
-#: modules/gui/macosx/open.m:184
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Kezelés adatcsatornaként és nem fájlként"
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr "Új ES azonosító"
-#: modules/gui/macosx/open.m:185
-msgid "Play another media synchronously"
-msgstr "Másik média lejátszása szinkronban"
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Adja meg az elemi műsorkimenet új egész azonosítóját"
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
-msgid "Choose..."
-msgstr "Kiválasztás…"
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "Adja meg az ISO-639 kódot (három karakter) az elemi adatfolyamhoz"
-#: modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
-msgid "Device name"
-msgstr "Eszköz neve"
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+msgid "Set ID"
+msgstr "Azonosító beállítása"
-#: modules/gui/macosx/open.m:193
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Nincs DVD menü"
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr "ES azonosító beállítása"
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "VIDEO_TS mappa"
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Az elemi adatfolyam azonosítójának módosítása"
-#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
-#: modules/services_discovery/udev.c:587
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr "ES nyelv beállítása"
-#: modules/gui/macosx/open.m:201
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP-cím"
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr "Nyelv beállítása"
-#: modules/gui/macosx/open.m:204
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Az elemi adatfolyam nyelvének módosítása"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr "Videokidolgozás előtti visszahívás"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:62
msgid ""
-"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
-"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
-"press the button below."
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
msgstr ""
-"Hagyományos hálózati műsor (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, stb.) megnyitásához "
-"adja meg az URL címet a fenti mezőben. RTP vagy UDP műsor megnyitásához "
-"nyomja meg a lenti gombot."
+"A videokidolgozás előtti visszahívás-függvény címe. Ez a függvény a "
+"képkidolgozáshoz használandó puffert állítja be."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr "Hangkidolgozás előtti visszahívás"
-#: modules/gui/macosx/open.m:205
+#: modules/stream_out/smem.c:66
msgid ""
-"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
-"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
-"IP automatically.\n"
-"\n"
-"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
-"sheet."
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
msgstr ""
-"Multicast műsor megnyitásához írja beg a műsorszolgáltató által megadott "
-"megfelelő IP címet. Unicast módban a VLC automatikusan a gépének IP-címét "
-"fogja használni.\n"
-"\n"
-"A műsor más protokoll használatával való megnyitásához nyomja meg a Mégse "
-"gombot ezen ablak bezárásához."
+"A hangkidolgozás előtti visszahívás-függvény címe. Ez a függvény a "
+"hangkidolgozáshoz használandó puffert állítja be."
-#: modules/gui/macosx/open.m:208
-msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr "RTP/UDP műsor megnyitása"
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr "Videokidolgozás utáni visszahívás"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:70
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"A videokidolgozás utáni visszahívás-függvény címe. Ez a függvény a "
+"kidolgozott kép pufferbe kerülése után kerül meghívásra."
-#: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoll"
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Hangkidolgozás utáni visszahívás"
-#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
-msgid "Address"
-msgstr "Cím"
+#: modules/stream_out/smem.c:74
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"A hangkidolgozás utáni visszahívás-függvény címe. Ez a függvény a "
+"kidolgozott hang pufferbe kerülése után kerül meghívásra."
-#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
-#: modules/gui/macosx/open.m:913
-msgid "Unicast"
-msgstr "Unicast"
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Video-visszahívás adatai"
-#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
-#: modules/gui/macosx/open.m:928
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "A video-visszahívási függvény adatai."
-#: modules/gui/macosx/open.m:225
-msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "Képernyőfelvétel-bemenet"
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Hangvisszahívás adatai"
-#: modules/gui/macosx/open.m:226
-msgid "This facility allows you to process your screen's output."
-msgstr "Ez a szolgáltatás lehetővé teszi a képernyőkimenet feldolgozását."
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "A hangvisszahívási függvény adatai."
-#: modules/gui/macosx/open.m:227
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám:"
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Időben szinkronizált kimenet"
-#: modules/gui/macosx/open.m:228
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Részképernyő balra:"
+#: modules/stream_out/smem.c:84
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
+"A kimenet időbeli szinkronizálásának beállítása. Ha igaz, az adatfolyam "
+"normál módon kerül megjelenítésre, ellenkező esetben a lehető leggyorsabban."
-#: modules/gui/macosx/open.m:229
-msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Részképernyő fent:"
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Smem"
+msgstr "Smem"
-#: modules/gui/macosx/open.m:230
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "Részképernyő szélessége:"
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Műsorkimenet memóriapufferbe"
-#: modules/gui/macosx/open.m:231
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Részképernyő magassága:"
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "A műsorhoz használandó kimeneti mód."
-#: modules/gui/macosx/open.m:233
-msgid "Current channel:"
-msgstr "Jelenlegi csatorna:"
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "A műsorhoz használandó egyesítő."
-#: modules/gui/macosx/open.m:234
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Előző csatorna"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+msgid "Output destination"
+msgstr "Kimeneti cél"
-#: modules/gui/macosx/open.m:235
-msgid "Next Channel"
-msgstr "Következő csatorna"
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"A műsorhoz használandó cél (URL). Felülírja az útvonal- és "
+"kapcsolatparamétereket."
-#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Csatornainformációk lekérése…"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "Cím a kapcsolathoz (segédbeállítás a célhoz)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:237
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr "Az EyeTV nincs elindítva"
+# WTF???
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+"Cím:port, amelyhez a VLC a bejövő műsorok figyelése érdekében csatlakozik. "
+"Cél=kapcsolat+„/”+útvonal. Ez a cél segédbeállítása. A cél paramétere ezt "
+"felülírja."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "A műsor fájlneve (segédbeállítás a célhoz)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:238
+# fixme: WTF???
+#: modules/stream_out/standard.c:56
msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
msgstr ""
-"A VLC nem tud csatlakozni az EyeTV-hez.\n"
-"Győződjön meg, hogy telepítette a VLC EyeTV bővítményét."
+"Fájlnév a cél műsorsegéd-beállításához. Cél=kapcsolat+„/”+útvonal. A cél "
+"paramétere ezt felülírja."
-#: modules/gui/macosx/open.m:239
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr "Az EyeTV elindítása most"
+#: modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Szabványos műsorkimenet"
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
-msgid "Download Plugin"
-msgstr "Bővítmény letöltése"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Videokódoló"
-#: modules/gui/macosx/open.m:306
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Feliratfájl betöltése:"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "A használandó videokódoló modul (és annak beállításai)."
-#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Beállítások…"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Cél videokódoló"
-#: modules/gui/macosx/open.m:309
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Paraméterek felülbírálása"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "A használandó videokódoló."
-#: modules/gui/macosx/open.m:312
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Videó bitsebessége"
-#: modules/gui/macosx/open.m:314
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Feliratok kódolása"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Az átkódolt videoműsor bitsebessége."
-#: modules/gui/macosx/open.m:316
-msgid "Font size"
-msgstr "Betűméret"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Video átméretezése"
-#: modules/gui/macosx/open.m:318
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Felirat igazítása"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
+"A videó átkódolása során alkalmazandó átméretezési arány (például 0.25)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:321
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Betűtípus tulajdonságai"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Videó képkockasebessége"
-#: modules/gui/macosx/open.m:322
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Feliratfájl"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "A videoműsor cél kimeneti képkockasebessége."
-#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959
-#: modules/gui/macosx/open.m:1195 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
-msgid "Open File"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Video váltottsorosságának megszüntetése"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "A videó váltottsorosság-mentesítése átkódolás előtt."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Váltottsorosság-mentesítő modul"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Adja meg a használandó váltottsorosság-mentesítő modult."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Videó maximális szélessége"
-#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
-#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Nem található %@s"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "A kimeneti videó maximális szélessége."
-#: modules/gui/macosx/open.m:778
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "VIDEO_TS könyvtár megnyitása"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Videó maximális magassága"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1033
-msgid "iSight Capture Input"
-msgstr "iSight felvételbemenet"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "A kimeneti videó maximális magassága."
-#: modules/gui/macosx/open.m:1034
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
msgid ""
-"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
-"\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a "
-"640px*480px raw video stream.\n"
-"\n"
-"Live Audio input is not supported."
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
-"Ez a szolgáltatás lehetővé teszi az iSight bemeneti jelének feldolgozását.\n"
-"\n"
-"Ebben a verzióban nem állnak rendelkezésre beállítások, így egy 640*480 "
-"képpontos nyers videofolyam áll rendelkezésre.\n"
-"\n"
-"Az élőhang-bemenet nem támogatott."
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:1136
-msgid "Composite input"
-msgstr "Összetett bemenet"
+"A videoműsorokra videoszűrők lesznek alkalmazva (az átfedések alkalmazása "
+"után). Itt megadhatja a szűrők vesszőkkel elválasztott listáját."
-#: modules/gui/macosx/open.m:1139
-msgid "S-Video input"
-msgstr "S-Video bemenet"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Hangkódoló"
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Műsorszórás/mentés:"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "A használandó hangkódoló modul (és annak beállításai)."
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Műsorszórás és átkódolás beállításai"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Cél hangkodek"
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "A műsor megjelenítése helyileg"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Ez a használandó hangkodek."
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Műsor"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Hang bitsebessége"
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Nyers bemenet kiírása"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Az átkódolt hangműsor cél bitsebessége."
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Betokozási eljárás"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Az átkódolt hangműsor mintavételi frekvenciája (11250, 22500, 44100 vagy "
+"48000)."
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Átkódolás beállításai"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Ez a hangfolyam nyelve."
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bitsebesség (kb/mp)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Hangcsatornák száma az átkódolt műsorokban."
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-msgid "Scale"
-msgstr "Átméretezés"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Hangszűrő"
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Műsor bejelentése"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"A hangműsorokra hangszűrők lesznek alkalmazva (az átalakítási szűrők "
+"alkalmazása után). Itt megadhatja a szűrők vesszőkkel elválasztott listáját."
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
-msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP bejelentés"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle encoder"
+msgstr "Feliratkódoló"
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "RTSP bejelentés"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "A használandó feliratkódoló modul (és annak beállításai)."
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "HTTP bejelentés"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Destination subtitle codec"
+msgstr "Cél feliratkódoló"
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "SDP exportálása fájlként"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+#, fuzzy
+msgid "This is the subtitle codec that will be used."
+msgstr "Ez a használandó feliratkódoló."
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Csatornanév"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
+msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi (az „alképek” néven is ismert) átfedések hozzáadását az "
+"átkódolt videoműsorhoz. A szűrők által előállított alképek közvetlenül a "
+"videót fogják átfedni. Itt megadhatja az alképmodulok vesszőkkel "
+"elválasztott listáját."
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD menü"
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Fájlmentés"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) menü szórása (az osdmenu alképmodul használatával)."
-#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
-msgid "Save"
-msgstr "Mentés"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Szálak száma"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Author"
-msgstr "Szerző"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Az átkódoláshoz használandó szálak száma."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
-msgid "Duration"
-msgstr "Hossz"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "Magas prioritás"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Lejátszólista mentése…"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+"Az elhagyható kódolószálat a KIMENET prioritásán futtatja a VIDEÓ prioritása "
+"helyett."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
-msgid "Delete"
-msgstr "Törlés"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Szinkronizálása a hangsávon"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Csomópont kibontása"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Ez a beállítás videoképkockákat dob el/kettőz meg a videosáv hangsávhoz "
+"szinkronizálása érdekében."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Borító letöltése"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"Az átkódoló képkockákat fog eldobni, ha a processzor nem tud lépést tartani "
+"a kódolás sebességével."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Metadatok lekérése"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Átkódolás műsorkimenet"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
-msgid "Reveal in Finder"
-msgstr "Megjelenítés a Finderben"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Átfedések/feliratok"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Csomópont rendezése név szerint"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Monospace Font"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:475
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Csomópont rendezése szerző szerint"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:157
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "A használandó betűkészlet betűkészlet-családjának neve"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:158
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "A használandó betűkészlet betűkészletfájlja"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Keresés a lejátszólistán"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "A betűkészlet mérete képpontban"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Mappa hozzáadása a lejátszólistához"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Ez a képen megjelenítendő betűkészletek alapértelmezett mérete. HA nullától "
+"eltérő értéket állít be, akkor ez a beállítás felülírja a viszonylagos "
+"betűméretet."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
-msgid "File Format:"
-msgstr "Fájlformátum:"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:165
+msgid "Text opacity"
+msgstr "Szöveg átlátszatlansága"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Bővített M3U"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"A képen megjelenített szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen "
+"átlátszatlan."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML megosztható lejátszólista-formátum (XSPF)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Szöveg alapértelmezett színe"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:488
-msgid "HTML Playlist"
-msgstr "HTML lejátszólista"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"A képen megjelenítendő szöveg színe. Ennek hexadecimális értéknek kell "
+"lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első két karakter a vörös, a "
+"következő kettő a zöld, az utolsó kettő a kék színt jelöli. #000000 = "
+"fekete, #FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), "
+"#FFFFFF = fehér."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i elem"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "A betűkészlet viszonylagos mérete"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
-msgid "1 item"
-msgstr "1 elem"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"Ez a videón megjelenítendő betűk alapértelmezett viszonylagos mérete. Ha be "
+"van állítva abszolút betűkészletméret, akkor az felülbírálja a relatív "
+"méretet."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:744
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Lejátszólista mentése"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:180
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Háttér átlátszatlansága"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-információk"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:181
+msgid "Background color"
+msgstr "Háttér színe"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Üres mappa"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:183
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Körvonal átlátszatlansága"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
-msgid "Media Information"
-msgstr "Médiainformációk"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:187
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Árnyék átlátszatlansága"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
-msgid "Location"
-msgstr "Hely"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:188
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Árnyék színe"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "Metaadatok mentése"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:189
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Árnyék szöge"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/visualization/visual/visual.c:114
-msgid "General"
-msgstr "Általános"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:190
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Árnyék távolsága"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Codec Details"
-msgstr "Kodek részletei"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kisebb"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-msgid "Read at media"
-msgstr "Olvasás a médián"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "Kicsi"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Bemeneti bitsebesség"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Nagy"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Szétválasztva"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "Nagyobb"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Műsor bitsebessége"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:196
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "YUVP megjelenítő használata"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Dekódolt blokkok"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:197
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Ez a betűket a „paletized YUV” használatával jeleníti meg. Ez csak akkor "
+"szükséges, ha DVB feliratformátumba kíván kódolni."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Megjelenített képkockák"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+msgid "Thin"
+msgstr "Vékony"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Elveszett képkockák"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+msgid "Thick"
+msgstr "Vastag"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:149
-msgid "Streaming"
-msgstr "Műsorszórás"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Szövegmegjelenítő"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Elküldött csomagok"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:219
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2 betűmegjelenítő"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Elküldött bájtok"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:499
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Kis türelmet a betűkészlet-gyorsítótár újjáépítéséig.\n"
+"Ez nem tarthat tovább egy percnél."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-msgid "Send rate"
-msgstr "Küldési sebesség"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "A használandó betűkészlet neve"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Lejátszott pufferek"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:124
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Szövegmegjelenítő Mac-hez"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Elveszett pufferek"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:125
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "CoreText betűmegjelenítő"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
-msgid "Error while saving meta"
-msgstr "Hiba a metaadatok mentésekor"
+#: modules/text_renderer/svg.c:66
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG sablonfájl"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr "A VLC nem tudta elmenteni a metaadatokat."
+#: modules/text_renderer/svg.c:67
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Az automatikus karakterlánc-átalakításhoz használandó SVG sablont tároló "
+"fájl helye"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-msgid "Information"
-msgstr "Információk"
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "Látszólagos betűmegjelenítő"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
-msgid "Preferences"
-msgstr "Beállítások"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "A használandó betűkészlet neve"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
-msgid "Reset All"
-msgstr "Összes alaphelyzetbe"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32 betűmegjelenítő"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
-msgid "Basic"
-msgstr "Alap"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Átalakítások erről: "
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Beállítások visszaállítása"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 → RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
-"Biztosan folytatja?"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 → RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Válasszon egy könyvtárat"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 → RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
-msgid "Select a file"
-msgstr "Válasszon egy fájlt"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX átalakítások erről "
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
-msgid "Select"
-msgstr "Válasszon"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2 átalakítások erről: "
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
-msgid "Not Set"
-msgstr "Nincs beállítva"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec átalakítások erről:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Felület beállításai"
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr "OpenMAX DL képfeldolgozás"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Általános hangbeállítások"
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32 átalakítási szűrő"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Általános videobeállítások"
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Fényerőküszöb"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Feliratok és OSD"
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
+msgstr ""
+"Ha ez a mód engedélyezett, akkor a képpontok fekete-fehérben jelennek meg. A "
+"küszöbérték az alább megadott fényerő lesz."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Feliratok és képernyőkijelzés (OSD) beállításai"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Kép kontrasztja (0-2)"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Bemenet és kodekek"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "A kép kontrasztjának beállítása 0 és 2 között. Az alapértelmezés az 1."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Bemenet és kodekek beállításai"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Kép színárnyalata (0-360)"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
-msgid "Effects"
-msgstr "Hatások"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr ""
+"A kép színárnyalatának beállítása 0 és 360 között. Az alapértelmezés a 0."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Hang engedélyezése"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Kép telítettsége (0-3)"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-msgid "General Audio"
-msgstr "Általános hang"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr ""
+"A kép telítettségének beállítása 0 és 3 között. Az alapértelmezés az 1."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Fejhallgató térbeli hanghatása"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Kép fényereje (0-2)"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Hang előnyben részesített nyelve"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "A kép fényerejének beállítása 0 és 2 között. Az alapértelmezés az 1."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "A Last.fm beküldés engedélyezése"
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Kép gamma értéke (0-10)"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
-msgid "Visualization"
-msgstr "Vizualizáció"
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr ""
+"A kép gamma értékének beállítása 0.01 és 10 között. Az alapértelmezés az 1."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Alapértelmezett hangerő"
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Kép tulajdonságai szűrő"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-msgid "Change"
-msgstr "Módosítás"
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Kép igazítása"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Gyorsbillentyű módosítása"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Egy kép alfa csatornájának használata átlátszósági maszkként."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához:"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Átlátszósági maszk"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
-msgid "Action"
-msgstr "Művelet"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Alfa elmosási átlátszósági maszk. Ez PNG alfa csatornát használ."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Gyorsbillentyű"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Alfa maszk videoszűrő"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "AVI fájlok javítása"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alfa maszk"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Alapértelmezett gyorsítótárazási szint"
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Színhatás"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
-msgid "Caching"
-msgstr "Gyorsítótárazás"
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
+msgid "Define the glasses' color scheme"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
+msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
msgstr ""
-"Használja a részletes beállításokat egyéni gyorsítótárazási értékek "
-"beállításához az egyes hozzáférési modulokhoz."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP proxy"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Window size"
+msgstr "Ablakméret"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP proxy jelszava"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Képkockák száma (0 – 100)"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Kodekek / egyesítők"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Softening value"
+msgstr "Lágyítási érték"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Utófeldogozás minősége"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr "Lágyításhoz figyelembe vett képkockák száma (0 – 30)"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "Alapértelmezett kiszolgálóport"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Antiflicker videoszűrő"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Albumgrafikaletöltési-irányelv"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
+msgid "antiflicker"
+msgstr "antiflicker"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Vezérlőelemek hozzáadása a videoablakhoz"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
+msgid ""
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Ez a modul lehetővé teszi a számítógéphez csatlakoztatott úgynevezett "
+"AtmoLight eszköz vezérlését. \n"
+"Az AtmoLight a Philips által AmbiLightnak nevezett technológia barkács "
+"verziója. \n"
+"További információkért lásd: \n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin \n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin \n"
+"\n"
+"Ezeken az oldalakon részletes utasításokat talál a felépítéséhez és a "
+"szükséges alkatrészek beszerzéséhez. \n"
+"Ezen kívül megnézheti az ilyen eszközöket működés közben bemutató képeket és "
+"videókat is."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid "Device type"
+msgstr "Eszköztípus"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Magánszféra / hálózati kapcsolódás"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid ""
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
+"Válassza ki a listából a hardverét, vagy válassza az AtmoWin szoftver "
+"lehetőséget külső folyamat megbízásához a feldolgozással; ez több "
+"lehetőséget nyújt"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-msgid "...when VLC is in background"
-msgstr "…ha a VLC a háttérben van"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr "AtmoWin szoftver"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Frissítések automatikus keresése"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Klasszikus AtmoLight"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Alapértelmezett kódolás"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "Quattro AtmoLight"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Megjelenítési beállítások"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-msgid "Font Color"
-msgstr "Betűkészlet színe"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-msgid "Font Size"
-msgstr "Betűméret"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid "fnordlicht"
+msgstr "fnordlicht"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Feliratok nyelve"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "AtmoLight csatornák száma"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Felirat előnyben részesített nyelve"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr "Hány AtmoLight csatornát emuláljon a DMX eszköz"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) engedélyezése"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr "Az egyes csatornák DMX-címe"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
+msgstr ""
+"Adja meg itt az egyes használandó csatornák DMX alapcímét, az értékeket , "
+"vagy ; használatával válassza el"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:138
-msgid "Display"
-msgstr "Megjelenítés"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Csatornák száma"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Video engedélyezése"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr "A MoMoLight hardvertől függően válasszon 3 vagy 4 csatornát"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-msgid "Output module"
-msgstr "Kimeneti modul"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "fnordlicht eszközök száma"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Videó pillanatképek"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
+msgid ""
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+msgstr ""
+"A fnordlicht hardverek mennyiségétől függően válasszon 1 – 254 csatornát"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
-msgid "Folder"
-msgstr "Mappa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Hibakeresési képkockák mentése"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
-msgid "Format"
-msgstr "Formátum"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Minden 128. mini képkocka mentése egy mappába."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
-msgid "Prefix"
-msgstr "Előtag"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Hibakeresési képkockák mappája"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr "Egymást követő számozás"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "A hibakeresési képkockák mentési útvonala"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
-msgid "Last check on: %@"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Kinyert kép szélessége"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
-msgid "No check was performed yet."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
msgstr ""
+"A további feldolgozásra szánt minikép szélessége (az alapértelmezés a 64)"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
-msgid "Custom"
-msgstr "Egyéni"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
-msgid "Lowest latency"
-msgstr "Legkisebb késleltetés"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
-msgid "Low latency"
-msgstr "Kis késleltetés"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Kinyert kép magassága"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Normal"
-msgstr "Hagyományos"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
+"A további feldolgozásra szánt minikép magassága (az alapértelmezés a 64)"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
-msgid "High latency"
-msgstr "Nagy késleltetés"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Elemzett képpontok megjelölése"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
-msgid "Higher latency"
-msgstr "Nagyobb késleltetés"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr "A mintarácsot fehér képpontokként láthatóvá teszi a képernyőn"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
-msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr "A felület beállításai nincsenek mentve"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Szüneteltetési szín"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
-#, c-format
-msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
msgstr ""
-"Hiba történt a beállítások mentésekor az egyszerű beállításokon keresztül (%"
-"i)."
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
-msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "A hangbeállítások nincsenek mentve"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
-msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "A videobeállítások nincsenek mentve"
+"A videó megállításakor megjelenítendő szín beállítása (hasznos a következő "
+"sör beszerzéséhez)."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
-msgid "Input Settings not saved"
-msgstr "A bemeneti beállítások nincsenek mentve"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Szüneteltetési vörös"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
-msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-msgstr "A képernyőkijelzés / feliratok beállításai nincsenek mentve"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "A szüneteltetési szín vörös összetevője"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
-msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr "A gyorsbillentyűk nincsenek mentve"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Szüneteltetési zöld"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Válassza ki a video-pillanatképek mentési mappáját."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "A szüneteltetési szín zöld összetevője"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
-msgid "Choose"
-msgstr "Válasszon"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Szüneteltetési kék"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
-msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
-msgstr ""
-"Nyomja meg a következő új billentyűit:\n"
-" „%@”"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "A szüneteltetési szín kék összetevője"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Érvénytelen kombináció"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Szüneteltetési átmenet lépései"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr "Sajnos ezek a billentyűk nem oszthatók ki gyorsbillentyűkként."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"A jelenlegi színről a szüneteltetési színre váltás lépéseinek száma (egy "
+"lépés 40 ms hosszú)"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr "Ezt a kombinációt már használja a következő: „%@”."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "End-Red"
+msgstr "Befejező vörös"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-1 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
-"formátummal)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "A leállítási szín vörös összetevője"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-2 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
-"formátummal)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+msgid "End-Green"
+msgstr "Befejező zöld"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-4 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG és RAW "
-"formátummal)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "A leállítási szín zöld összetevője"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX első verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Befejező kék"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"DivX második verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "A leállítási szín kék összetevője"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"DivX harmadik verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Befejező átmenet lépései"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
msgstr ""
-"A H263 egy videokonferenciára optimalizált videokodek (alacsony "
-"bitsebességhez, használható MPEG TS formátummal)"
+"A jelenlegi színről a leállítási színre váltás lépéseinek száma, a fények "
+"mozihoz hasonló felerősítéséhez (egy lépés 40 ms hosszú)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "A H264 egy új videokodek (használható MPEG TS és MP4 formátummal)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Felső zónák száma"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
-"formátummal)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "A zónák száma a képernyő tetején"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
-"formátummal)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Alsó zónák száma"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"Az MJPEG formátum JPEG képek egy sorozatából áll (használható MPEG TS, "
-"MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "A zónák száma a képernyő alján"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr ""
-"A Theora egy nyílt, általános célú kodek (használható MPEG TS és OGG "
-"formátummal)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "Zónák száma a bal/jobb oldalon"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
-"Látszólagos kodek (nincs átkódolás, használható minden betokozó formátummal)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr "A bal és jobb oldalon mindig ugyanannyi zóna van"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"A szabványos MPEG hang (1/2) formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG és RAW formátummal)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Átlagos zóna számítása"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
msgstr ""
-"MPEG Audio Layer 3 (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW "
-"formátummal)"
+"A mintakép összes képpontjának átlagát tartalmazza (csak egy csatornás "
+"AtmoLight esetén használható"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-#, fuzzy
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "A H264 egy új videokodek (használható MPEG TS és MP4 formátummal)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Szoftveres fehérigazítás használata"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
msgstr ""
-"DVD hang formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW "
-"formátummal)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "A Vorbis egy nyílt hangkodek (használható OGG formátummal)"
+"A beépített illesztőprogram végezze a fehérigazítást vagy a LED csíkok?"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"A FLAC egy veszteségmentes hang kodek (használható OGG és RAW formátumokkal)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "White Red"
+msgstr "Fehér vöröse"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
-"Egy szabad, elsősorban beszédhang tömörítésére használható kodek "
-"(használható OGG formátummal)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "A LED csíkok tiszta fehér színének vörös értéke."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Tömörítetlen hangminták (használható WAV formátummal)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "White Green"
+msgstr "Fehér zöldje"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG programműsor"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "A LED csíkok tiszta fehér színének zöld értéke."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG szállítóműsor"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+msgid "White Blue"
+msgstr "Fehér kékje"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "MPEG 1 formátum"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "A LED csíkok tiszta fehér színének kék értéke."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Adja meg a kérések figyelésekor használandó helyi címeket. Ne adjon meg "
-"semmit, ha az összes csatolót figyelni akarja, vagy nem tudja mit adjon meg. "
-"Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben "
-"elérhetik a műsort a http://azönipcíme:8080 címen."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Soros port/eszköz"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
msgstr ""
-"Műsorszórás több számítógépnek. Ez nem a leghatékonyabb módszer, mivel a "
-"kiszolgálónak többször kell elküldenie a műsort, de a leginkább kompatibilis"
+"A soros port neve, amelyhez az AtmoLight vezérlő csatlakoztatva van.\n"
+"Windows rendszeren ez általában a COM1 vagy COM2, Linux rendszeren például /"
+"dev/ttyS01."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Adja meg a kérések figyelésekor használandó helyi címeket. Ne adjon meg "
-"semmit, ha az összes csatolót figyelni akarja, vagy nem tudja mit adjon meg. "
-"Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben "
-"elérhetik a műsort az mms://azönipcíme:8080 címen."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "Szélek súlyozása"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
msgstr ""
-"Műsorszórás több számítógépnek a Microsoft MMS protokoll használatával. Ezt "
-"a protokollt számos Microsoft szoftver használja átviteli módszerként. Ne "
-"feledje, hogy az MMS protokollnak csak egy kis része támogatott (HTTP-be "
-"betokozott MMS)."
+"Ezen érték növelése a színt a képkocka szegélyétől jobban függővé teszi."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Adja meg azon számítógép címét, amelynek műsort akar szórni."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "A LED csíkok általános fényereje"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Műsorszórás egyetlen számítógépnek."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Sötétségi limit"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
msgstr ""
-"Adja meg a műsor címzettjének multicast címét. Ennek egy IP-címnek kell "
-"lennie a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban. Magánhasználatra "
-"egy 239.255-tel kezdődő címet adjon meg."
+"Az ennél kisebb telítettségű képpontok figyelmen kívül maradnak. Egynél "
+"nagyobbnak kell lennie „postaláda” videók esetén."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes "
-"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, "
-"de nem működik az interneten keresztül."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Árnyalatablak"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr ""
-"Műsorszórás egyetlen számítógépnek. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Statisztikához használatos."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Telítettségablak"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Szűrés hossza (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
msgstr ""
-"Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes "
-"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, "
-"de nem működik az interneten keresztül. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva."
+"Egy szín teljes kicserélődéséig eltelő idő. Ez megakadályozza a villogást."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-msgid "Back"
-msgstr "Vissza"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Szűrési küszöb"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Műsorszórás/átkódolás varázsló"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr "Mennyire változik meg egy szín köztes színváltás esetén."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
-"Ez a varázsló lehetővé teszi egyszerű műsorszórási vagy átkódolási "
-"beállítások megadását."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Szűrés lágysága (%)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-msgid "More Info"
-msgstr "További információk"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Szűrés lágysága"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Kimenetiszín-szűrő modul"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
msgstr ""
-"Ez a varázsló a VLC műsorszóró és átkódoló képességeinek csak egy "
-"részhalmazát teszi elérhetővé. Az összes eléréséhez használja a Megnyitás és "
-"Műsorszórás/mentés párbeszédablakokat."
+"Megadja, hogy a kimeneti színt az előző szín alapján hogyan kell kiszámolni"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Műsorszórás hálózatnak"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Nincs szűrés"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Átkódolás/mentés fájlba"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+msgid "Combined"
+msgstr "Kombinált"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-msgid "Choose input"
-msgstr "Válasszon bemenetet"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
+msgid "Percent"
+msgstr "Százalék"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Válassza ki itt a bemeneti műsort."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Képkocka-késleltetés (ms)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Válasszon egy műsort"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+"Segíti a videokimenet és fényhatások szinkronizálását. A 20 ezredmásodperc "
+"körüli értékek megfelelőek."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Létező lejátszólista elem"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "0. csatorna: összegzés"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Részleges kivonás"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "1. csatorna: bal"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
-"Ennek használatával a műsornak csak egy részét olvashatja be. Képesnek kell "
-"lennie irányítani a beérkező műsort (például egy fájlt vagy lemezt, de egy "
-"UDP hálózati műsor esetén ez nincs így). A kezdési és befejezési idő "
-"másodpercben adható meg."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "2. csatorna: jobb"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
-msgid "From"
-msgstr "Ettől:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "3. csatorna: felső"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
-msgid "To"
-msgstr "Eddig:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "4. csatorna: alsó"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
msgstr ""
-"Ezen oldal segítségével meghatározhatja a bejövő műsor elküldésének módját."
+"Az X hardvercsatorna leképezése az Y logikai csatornára, a hibás kábelezés "
+"javításához :-)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
-msgid "Destination"
-msgstr "Célállomás"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "disabled"
+msgstr "letiltva"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Műsorszórási módszer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "4. zóna: összegzés"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "A számítógép címe, amelynek műsort kíván szórni."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "3. zóna: bal"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Unicast"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "1. zóna: jobb"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr "1. zóna: felső"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
-msgid "Transcode"
-msgstr "Átkódolás"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "2. zóna: alsó"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "Csatorna/zónakiosztás"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-msgstr ""
-"Ezen oldal segítségével megváltoztathatja a hang- vagy videosávok tömörítési "
-"formátumát. Ha csak a tárolóformátumot akarja módosítani, akkor lépjen a "
-"következő oldalra."
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
+"Ötnél több csatornával vagy zónával rendelkező eszközök esetén írja ide az "
+"egyes csatornákhoz megjelenítendő zónaszámot, az értékeket , vagy ; "
+"használatával válassza el, egyes csatornák kikapcsolásához használja a -1 "
+"értéket. A klasszikus AtmoLighthoz a 4,3,1,0,2 az alapértelmezett csatorna/"
+"zónaleképezést állítja be. Klasszikus AtmoLight esetén például ha felül csak "
+"két zóna van, balra és jobbra pedig egy-egy, valamint nincs összegző zóna, "
+"akkor a leképezés a -1,3,2,1,0 lesz."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "0. zóna: felső átmenet"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Hang átkódolása"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "1. zóna: jobb átmenet"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Videó átkódolása"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "2. zóna: alsó átmenet"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "3. zóna: bal átmenet"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "4. zóna: összegző átmenet"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
msgstr ""
-"Ennek engedélyezése lehetővé teszi a hangsáv átkódolását, ha a műsor "
-"tartalmazza azt."
+"Egy kis, 64x48 képpontos bitképet ad meg, amely szürkeskálás átmenetet "
+"tartalmaz"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Átmenet bitkép keresési útvonala"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
msgstr ""
-"Ennek engedélyezése lehetővé teszi a videosáv átkódolását, ha a műsor "
-"tartalmazza azt."
+"Az előnyben részesített lehetőség az átmenet bitképek társítása, helyezze "
+"azokat egy mappába zone_0.bmp, zone_1.bmp stb. néven, és adja meg itt a "
+"mappa nevét"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Betokozási formátum"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Az AtmoWin*.exe fájl neve"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
msgstr ""
-"Ezen oldal segítségével megadhatja a műsor betokozási formátumát. A korábban "
-"kiválasztott beállítások függvényében nem lesz minden formátum elérhető."
+"Ha szeretné, hogy a VLC indítsa el az AtmoLight vezérlőszoftverét, akkor itt "
+"adja meg az AtmoWinA.exe teljes útvonalát."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "További műsorszórási beállítások"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "AtmoLight szűrő"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "Ezen az oldalon a műsorszórás néhány további paramétere adható meg."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Élettartam (TTL)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr "Válassza ki az eszköztípust és a kapcsolatot"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP közzététel"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "A szoba megvilágítása szüneteltetéskor ezzel a színnel"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
-msgid "Local playback"
-msgstr "Helyi lejátszás"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "A szoba megvilágítása leállításkor ezzel a színnel"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Feliratok adása az átkódolt videóhoz"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
+msgid "DMX options"
+msgstr "DMX beállításai"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "További átkódolási beállítások"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "MoMoLight beállításai"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr "Ezen az oldalon az átkódolás néhány további paramétere adható meg."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "fnordlicht beállításai"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Válassza ki a célfájlt"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr "A beépített Atmo zónaelrendezése"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
-msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
-msgstr ""
-"Az elérhető feliratokat közvetlenül a videóhoz adja. Ezeket a fogadó "
-"felhasználó nem tilthatja le, mivel a kép részei lesznek."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Csak a beépített Élő videofeldolgozó beállításai"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Csatornatársítás módosítása (kijavítja a rossz kábelezést)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "A LED csíkok fehér fényének módosítása"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Átmenetek módosítása"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid "Value of the audio channels levels"
+msgstr "Hangcsatornák szintjeinek értéke"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
msgid ""
-"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
+"be separated with ':'."
msgstr ""
-"Ez az oldal felsorolja az összes beállítást. Kattintson a „Befejezés” gombra "
-"a műsorszórás vagy átkódolás elkezdéséhez."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
-msgid "Summary"
-msgstr "Összegzés"
+"Az egyes csatornák hangszintjeinek értéke 0 és 1 között. Minden szintet "
+"kettősponttal (:) kell elválasztani."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Betokozási formátum"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X koordináta"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid "Input stream"
-msgstr "Bemeneti műsor"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "Az oszlopgrafikon X koordinátája."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
-msgid "Save file to"
-msgstr "Fájl mentése"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:61
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y koordináta"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Feliratok felvétele"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Az oszlopgrafikon Y koordinátája."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
-msgid "No input selected"
-msgstr "Nincs kiválasztva bemenet"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Az oszlopgrafikon átlátszósága"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
msgstr ""
-"Nincs kiválasztva új műsor vagy érvényes lejátszólista-elem.\n"
-"\n"
-"A következő oldalra lépés előtt válasszon ki egyet."
+"Az oszlopgrafikon átlátszósági értéke (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes "
+"átlátszatlanság)."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Nincs érvényes cél"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Oszlopgrafikon elhelyezkedése"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
msgstr ""
-"Ki kell választani egy érvényes célt. Adjon meg egy Unicast vagy Multicast "
-"IP címet.\n"
-"\n"
-"Ha nem tudja, hogy ez mit jelent, akkor olvassa el a VLC Streaming HOWTO "
-"dokumentumot és ezen ablak súgószövegeit."
+"Az oszlopgrafikon helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, "
+"1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, "
+"például 6 = jobbra fent)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+msgid "Alarm"
+msgstr "Figyelmeztetés"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
+msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+msgstr ""
+"Jelzi a csendet, és figyelmeztetést jelenít meg (0=nincs figyelmeztetés, "
+"1=van)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr "Oszlop szélessége képpontban (alapértelmezett: 10)"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
msgstr ""
-"A kiválasztott kodekek nem kompatibilisek egymással. Lehetetlen például "
-"tömörítetlen hangot bármely videokodekkel keverni.\n"
-"\n"
-"Javítsa a választásait és próbálja újra."
+"Az oszlopgrafikon egyes megjelenítendő sávjainak szélessége képpontban "
+"(alapértelmezett: 10)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr "Hang oszlopgrafikon videoalforrás"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Hang oszlopgrafikon videó"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+msgid "Ball color"
+msgstr "Labda színe"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Válassza ki a mentés célkönyvtárát"
+#: modules/video_filter/ball.c:100
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Látható szélek"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Nincs kiválasztva mappa"
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "A szélek láthatóságának megadása"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Ki kell választania a fájlok mentéséhez használandó könyvtárat."
+#: modules/video_filter/ball.c:103
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Labda sebessége"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+#: modules/video_filter/ball.c:104
msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
+"Set ball speed, the displacement value in "
+"number of pixels by frame."
msgstr ""
-"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a „Kiválasztás…” gomb segítségével "
-"válasszon egy helyet."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
-msgid "No file selected"
-msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
+"Labda sebességének megadása, a kiszorítási érték megadásával képkockánkénti "
+"képpontok számában."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Ki kell választania a műsor mentéséhez használandó fájlt."
+#: modules/video_filter/ball.c:107
+msgid "Ball size"
+msgstr "Labdaméret"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
+#: modules/video_filter/ball.c:108
msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr ""
-"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a „Kiválasztás” gomb segítségével "
-"válasszon egy helyet."
+"Set ball size giving its radius in number of "
+"pixels"
+msgstr "Labdaméret megadása a sugarának megadásával képpontokban."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
-msgid "Finish"
-msgstr "Befejezés"
+#: modules/video_filter/ball.c:111
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Átmenetküszöb"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
-msgid "yes"
-msgstr "igen"
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr "Az átmenetküszöb megadása a szélek számításához."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-msgid "no"
-msgstr "nem"
+#: modules/video_filter/ball.c:114
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr "Kiterjesztett valóság labdajáték"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "igen: %@ - %@ másodpercig"
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Labda videoszűrő"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "igen: %@ @ %@ kb/mp"
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Ball"
+msgstr "Labda"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Műsorszórás egy hálózaton."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Átmenetek száma"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"Műsor mentése fájlba. A műsor menet közben átkódolható a VLC által ismert "
-"bármely formátumból bármely formátumba.\n"
-"Ne feledje, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való "
-"átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati műsorok mentésére alkalmas."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Az átmenetek végrehajtásának száma"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Válassza ki a hangkodeket. További információkért kattintson egy adott "
-"kodekre."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Az átmeneti kép alfája"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Válassza ki a videokodeket. További információkért kattintson egy adott "
-"kodekre."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Az átmenethez használandó alfa"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Átmenet erre a képre"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Az átmenet alapjaként használandó kép"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Az alapkép színessége"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Az alapkép betöltéséhez használandó színesség"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Az összemosandó kép"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Az alapképre átvinni kívánt kép"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Az átvinni kívánt kép színessége"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "Az átvinni kívánt kép betöltéséhez használandó színesség"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Átmenet-teljesítményteszt szűrő"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Átmenet-teljesítményteszt"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Teljesítményteszt"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Alapkép"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Átvinni kívánt kép"
+
+#: modules/video_filter/blend.cpp:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Videoképek elmosása"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
msgstr ""
-"Ezzel megadhatja a műsor TTL (élettartam) értékét. Ez a paraméter "
-"meghatározza, hogy a műsor legfeljebb hány útválasztón haladhat keresztül. "
-"Ha nem tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra szeretné "
-"korlátozni az adást, akkor állítsa ezt az értéket 1-re."
+"Ez a „zöld doboz” vagy „színkulcs” néven is ismert hatás az előtérkép „kék "
+"részeit” a háttérben lévő mozaikba mossa (az időjárás-jelentésekhez "
+"hasonlóan). Kiválaszthatja az elmosás „kulcsszínét” (alapértelmezésben kék)."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Kék doboz U értéke"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
msgstr ""
-"UDP-n keresztüli műsorszórásnál a műsorait az SAP/SDP bejelentő protokoll "
-"segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell begépelniük a "
-"multicast címet, a műsor közvetlenül meg fog jelenni a lejátszólistájukban, "
-"ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.\n"
-"Ha nevet szeretne adni a műsornak, akkor itt írja be ide, ellenkező esetben "
-"egy alapértelmezett név kerül felhasználásra."
+"A kék doboz kulcsszínének „U” értéke (YUV értékekben). 0 és 255 közötti "
+"érték lehet, az alapértelmezés a 120 a kékhez."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Kék doboz V értéke"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
msgstr ""
-"Ha ez engedélyezett, akkor a műsor lejátszásra és átkódolásra/szórásra is "
-"kerül.\n"
-"\n"
-"Ne feledje, hogy ez sokkal nagyobb processzorteljesítményt igényel, mint az "
-"egyszerű átkódolás vagy műsorszórás."
+"A kék doboz kulcsszínének „V” értéke (YUV értékekben). 0 és 255 közötti "
+"érték lehet, az alapértelmezés a 90 a kékhez."
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
-msgid "Hide no user action dialogs"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Kék doboz U tűrése"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
+"A kék doboz elmosás színváltozat-tűrése az U síkon. Egy 10 és 20 közötti "
+"érték értelmesnek tűnik."
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Kék doboz V tűrése"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
msgid ""
-"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
-"panel)."
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
+"A kék doboz elmosás színváltozat-tűrése a V síkon. Egy 10 és 20 közötti "
+"érték értelmesnek tűnik."
-#: modules/gui/hildon/maemo.c:62
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Maemo hildon felület"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Kék doboz videoszűrő"
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Minimális Mac OS X kezelőfelület"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Kék doboz"
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr ""
-"Minimális Mac OS X OpenGL videokimenet (egy keret nélküli ablakot nyit)"
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Kimenet szélessége"
-#: modules/gui/ncurses.c:103
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Fájlböngésző kezdeti könyvtára"
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Kimeneti kép szélessége"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Kimenet magassága"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Kimeneti kép magassága"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Kimeneti kép méretaránya"
-#: modules/gui/ncurses.c:105
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
msgstr ""
-"Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy megadja, mi legyen az ncurses felület "
-"fájlböngészőjének kezdeti könyvtára."
-
-#: modules/gui/ncurses.c:110
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Kezelőfelület"
+"A vásznon lévő kép méretarányának beállítása. Ha nincs megadva, akkor azonos "
+"a bemenettel."
-#: modules/gui/ncurses.c:1486
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "[Ismétlés] "
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Videó kitöltése"
-#: modules/gui/ncurses.c:1487
-msgid "[Random] "
-msgstr "[Véletlenszerű] "
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezi, a videó ki lesz töltve, hogy átméretezés után elférjen a "
+"vásznon, egyébként le lesz vágva."
-#: modules/gui/ncurses.c:1488
-msgid "[Loop]"
-msgstr "[Végtelen]"
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Videó automatikus átméretezése és kitöltése"
-#: modules/gui/ncurses.c:1499
-#, c-format
-msgid " Source : %s"
-msgstr " Forrás: %s"
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Vászon"
-#: modules/gui/ncurses.c:1506
-#, c-format
-msgid " State : Playing %s"
-msgstr " Állapot: %s lejátszása"
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Vászon videoszűrő"
-#: modules/gui/ncurses.c:1510
-#, c-format
-msgid " State : Opening/Connecting %s"
-msgstr " Állapot: %s megnyitása/csatlakozás hozzá"
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Videoszűrés videoszűrő modulok láncának segítségével"
-#: modules/gui/ncurses.c:1514
-#, c-format
-msgid " State : Paused %s"
-msgstr " Állapot: %s szüneteltetve"
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "A videó klónozásához használandó videoablakok száma."
-#: modules/gui/ncurses.c:1528
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr " Pozíció: %s/%s (%.2f%%)"
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Videokimeneti modulok"
-#: modules/gui/ncurses.c:1532
-#, c-format
-msgid " Volume : %i%%"
-msgstr "Hangerő: %i%%"
+#: modules/video_filter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Adott videokimeneti modulokat használhat a klónokhoz. Itt a modulok "
+"vesszővel elválasztott listáját adhatja meg."
-#: modules/gui/ncurses.c:1539
-#, c-format
-msgid " Title : %d/%d"
-msgstr " Cím : %d/%d"
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr "A videó kettőzése több ablakba és/vagy videokimeneti modulba"
-#: modules/gui/ncurses.c:1547
-#, c-format
-msgid " Chapter : %d/%d"
-msgstr "%d/%d. fejezet"
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Klónozás videoszűrő"
-#: modules/gui/ncurses.c:1557
-#, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr " Forrás: <nincs aktuális elem> %s"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Az ehhez hasonló színek megmaradnak, a többi szürkeskálán jelenik meg. Ennek "
+"egy hexadecimális értéknek kell lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első "
+"két karakter a vöröset, a második kettő a zöldet, az utolsó kettő a kéket "
+"jelöli. #000000 = fekete, #FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga "
+"(vörös + zöld), #FFFFFF = fehér"
-#: modules/gui/ncurses.c:1559
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr " [ h a súgóhoz ]"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Válasszon ki egy színt a videóban"
-#: modules/gui/ncurses.c:1581
-msgid " Help "
-msgstr "Súgó"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Színküszöb-szűrő"
-#: modules/gui/ncurses.c:1585
-msgid "[Display]"
-msgstr "[Megjelenítés]"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Telítettségi küszöb"
-#: modules/gui/ncurses.c:1588
-msgid " h,H Show/Hide help box"
-msgstr " h,H Súgó doboz mutatása/rejtése"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Hasonlósági küszöb"
-#: modules/gui/ncurses.c:1589
-msgid " i Show/Hide info box"
-msgstr " i Info doboz mutatása/rejtése"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Felülről levágandó képpontok"
-#: modules/gui/ncurses.c:1590
-msgid " m Show/Hide metadata box"
-msgstr " m Metaadat doboz mutatása/rejtése"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "A kép tetejéről levágandó képpontok száma."
-#: modules/gui/ncurses.c:1591
-msgid " L Show/Hide messages box"
-msgstr " L Üzenetdoboz mutatása/rejtése"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Lentről levágandó képpontok"
-#: modules/gui/ncurses.c:1592
-msgid " P Show/Hide playlist box"
-msgstr " P Lejátszólista doboz mutatása/rejtése"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "A kép aljáról levágandó képpontok száma."
-#: modules/gui/ncurses.c:1593
-msgid " B Show/Hide filebrowser"
-msgstr " B Fájlböngésző mutatása/rejtése"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Balról levágandó képpontok"
-#: modules/gui/ncurses.c:1594
-msgid " x Show/Hide objects box"
-msgstr " x Objektumok doboz mutatása/rejtése"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "A kép bal oldaláról levágandó képpontok száma."
-#: modules/gui/ncurses.c:1595
-msgid " S Show/Hide statistics box"
-msgstr " S Statisztika doboz mutatása/rejtése"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Jobbról levágandó képpontok"
-#: modules/gui/ncurses.c:1596
-msgid " c Switch color on/off"
-msgstr " c Színek be/ki"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "A kép jobb oldaláról levágandó képpontok száma."
-#: modules/gui/ncurses.c:1597
-msgid " Esc Close Add/Search entry"
-msgstr " Esc Hozzáadás/keresés mező bezárása"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Kitöltés felül ennyi képponttal"
-#: modules/gui/ncurses.c:1602
-msgid "[Global]"
-msgstr "[Globális]"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr ""
+"A videó tetejének levágás utáni kitöltéséhez használandó képpontok száma."
-#: modules/gui/ncurses.c:1605
-msgid " q, Q, Esc Quit"
-msgstr " q, Q, Esc Kilépés"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Kitöltés lent ennyi képponttal"
-#: modules/gui/ncurses.c:1606
-msgid " s Stop"
-msgstr " s Leállítás"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr ""
+"A videó aljának levágás utáni kitöltéséhez használandó képpontok száma."
-#: modules/gui/ncurses.c:1607
-msgid " <space> Pause/Play"
-msgstr " <szóköz> Szünet/lejátszás"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Kitöltés balra ennyi képponttal"
-#: modules/gui/ncurses.c:1608
-msgid " f Toggle Fullscreen"
-msgstr " f Teljes képernyő átváltása"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr ""
+"A videó bal oldalának levágás utáni kitöltéséhez használandó képpontok száma."
-#: modules/gui/ncurses.c:1609
-msgid " n, p Next/Previous playlist item"
-msgstr " n, p Lejátszólista következő/előző eleme"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Kitöltés jobbra ennyi képponttal"
-#: modules/gui/ncurses.c:1610
-msgid " [, ] Next/Previous title"
-msgstr " [, ] Következő/előző cím"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr ""
+"A videó jobb oldalának levágás utáni kitöltéséhez használandó képpontok "
+"száma."
-#: modules/gui/ncurses.c:1611
-msgid " <, > Next/Previous chapter"
-msgstr " <, > Következő/előző fejezet"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+msgid "Cropadd"
+msgstr "Cropadd"
-#: modules/gui/ncurses.c:1612
-#, c-format
-msgid " <right> Seek +1%%"
-msgstr " <jobbra> Tekerés +1%%"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:67
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Videoméretező szűrő"
-#: modules/gui/ncurses.c:1613
-#, c-format
-msgid " <left> Seek -1%%"
-msgstr " <balra> Tekerés -1%%"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Padd"
-#: modules/gui/ncurses.c:1614
-msgid " a Volume Up"
-msgstr " a Hangerő fel"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr "Legutóbbi"
-#: modules/gui/ncurses.c:1615
-msgid " z Volume Down"
-msgstr " z Hangerő le"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+msgid "AltLine"
+msgstr "AltLine"
-#: modules/gui/ncurses.c:1620
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "[Lejátszólista]"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+msgid "Upconvert"
+msgstr "Felkonvertálás"
-#: modules/gui/ncurses.c:1623
-msgid " r Toggle Random playing"
-msgstr " r Véletlenszerű lejátszás átváltása"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+msgid "Low"
+msgstr "Alacsony"
-#: modules/gui/ncurses.c:1624
-msgid " l Toggle Loop Playlist"
-msgstr " l Lejátszólista végtelenítésének átváltása"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+msgid "Medium"
+msgstr "Közepes"
-#: modules/gui/ncurses.c:1625
-msgid " R Toggle Repeat item"
-msgstr " R Elem ismétlésének átváltása"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+msgid "High"
+msgstr "Magas"
-#: modules/gui/ncurses.c:1626
-msgid " o Order Playlist by title"
-msgstr " o Lejátszólista rendezése cím szerint"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Műsorszórás váltottsorosság-mentesítési módja"
-#: modules/gui/ncurses.c:1627
-msgid " O Reverse order Playlist by title"
-msgstr " O Lejátszólista rendezése cím szerint fordítva"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "A műsorszóráshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
-msgid " g Go to the current playing item"
-msgstr " g Ugrás a jelenleg lejátszott elemre"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr "Foszfor színességi módja 4:2:0 bemenethez"
-#: modules/gui/ncurses.c:1629
-msgid " / Look for an item"
-msgstr " / Elem keresése"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid ""
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+msgstr ""
+"Válassza ki a színek kezelésének módját a bemeneti képkockák határain áteső "
+"kimeneti képkockákhoz.\n"
+"\n"
+"Legutóbbi: a színességet csak az új (világos) mezőből veszi. Váltottsoros "
+"bemenet, például camcorder videói esetén jó.\n"
+"\n"
+"AltLine: az 1. sor színességét a felső, a 2. sorét az alsó mezőből veszi, és "
+"így tovább. Alapértelmezett, az NTSC formátumra átvett bemenetekhez (anime "
+"DVD-k stb.) jó.\n"
+"\n"
+"Elmosás: bemeneti mezők színességeinek átlagolása. Torzíthatja az új "
+"(világos) mező színeit.\n"
+"\n"
+"Felkonvertálás: kimenet 4:2:2 formátumban (független színesség minden "
+"mezőhöz). A legjobb szimuláció, de nagyobb processzorteljesítményt és "
+"memóriasebességet igényel."
-#: modules/gui/ncurses.c:1630
-msgid " A Add an entry"
-msgstr " A Bejegyzés hozzáadása"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr "Régi mező foszforhalványításának erőssége"
-#: modules/gui/ncurses.c:1631
-msgid " D, <del> Delete an entry"
-msgstr " D, <del> Bejegyzés törlése"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
+msgstr ""
+"Ez a sötétítő szűrő erősségét vezérli, amely a CRT TV foszforfényének "
+"csökkenését szimulálja a Foszfor képkockasebesség-duplázóban. "
+"Alapértelmezett: alacsony."
-#: modules/gui/ncurses.c:1632
-msgid " <backspace> Delete an entry"
-msgstr " <backspace> Bejegyzés törlése"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Váltottsorosság-mentesítő videoszűrő"
-#: modules/gui/ncurses.c:1633
-msgid " e Eject (if stopped)"
-msgstr " e Kiadás (ha meg van állítva)"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Bemeneti FIFO"
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "[Fájlböngésző]"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "Parancsok olvasása ebből a FIFO-ból"
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
-msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
-msgstr " <enter> A kiválasztott fájl lejátszólistához adása"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Kimeneti FIFO"
-#: modules/gui/ncurses.c:1642
-msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
-msgstr " <szóköz> A kiválasztott könyvtár lejátszólistához adása"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "A FIFO, amelybe a válaszok kerülnek"
-#: modules/gui/ncurses.c:1643
-msgid " . Show/Hide hidden files"
-msgstr " . Rejtett fájlok mutatása/rejtése"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dinamikus videoátfedés"
-#: modules/gui/ncurses.c:1648
-msgid "[Boxes]"
-msgstr "[Dobozok]"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
+msgid "Overlay"
+msgstr "Átfedés"
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
-msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
-msgstr " <fel>,<le> A doboz soronkénti bejárása"
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+"Képmaszk. Az 50 százaléknál nagyobb alfa értékű képpontok törlésre kerülnek."
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
-msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr " <pgup>,<pgdown> A doboz oldalankénti bejárása"
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "A maszk X koordinátája."
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
-msgid "[Player]"
-msgstr "[Lejátszó]"
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "A maszk Y koordinátája."
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
-#, c-format
-msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
-msgstr " <fel>,<le> Tekerés +/-5%%"
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr "A videó zónáinak eltávolítása kép használatával maszkként"
-#: modules/gui/ncurses.c:1665
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "[Egyéb]"
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Törlés videoszűrő"
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
-msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
-msgstr " Ctrl-l Képernyő frissítése"
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "Törlés"
-#: modules/gui/ncurses.c:1689
-msgid " Information "
-msgstr " Információk "
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Kivonandó RGB összetevő"
-#: modules/gui/ncurses.c:1701
-#, c-format
-msgid " [%s]"
-msgstr " [%s]"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "Kivonandó RGB összetevő. 0 = vörös, 1 = zöld, 2 = kék."
-#: modules/gui/ncurses.c:1708
-#, c-format
-msgid " %s: %s"
-msgstr " %s: %s"
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "RGB összetevő kivonása videoszűrő"
-#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "Most nincs lejátszott elem"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Normál Gauss szórás"
-#: modules/gui/ncurses.c:1828
-msgid " Logs "
-msgstr " Naplók "
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+"Normál Gauss szórás. Az elmosás a legfeljebb 3*szigma távolságban lévő "
+"képpontokat veszi figyelembe minden irányban."
-#: modules/gui/ncurses.c:1873
-msgid " Browse "
-msgstr " Tallózás "
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Elmosási effektus hozzáadása"
-#: modules/gui/ncurses.c:1928
-msgid " Objects "
-msgstr " Objektumok "
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Gauss-elmosás videoszűrő"
-#: modules/gui/ncurses.c:1942
-msgid " Stats "
-msgstr " Statisztikák "
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gauss-elmosás"
-#: modules/gui/ncurses.c:2037
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "\\ küldési bitsebesség : %6.0f kb/s"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:50
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Sugár (képpontban)"
-#: modules/gui/ncurses.c:2070
-msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr " Lejátszólista (összes, egy szint) "
+#: modules/video_filter/gradfun.c:54
+msgid "Strength"
+msgstr "Erősség"
-#: modules/gui/ncurses.c:2073
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr " Lejátszólista (kategória szerint) "
+#: modules/video_filter/gradfun.c:55
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr "Képpontérték módosítására használt erősség"
-#: modules/gui/ncurses.c:2076
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr " Lejátszólista (kézileg hozzáadott) "
+#: modules/video_filter/gradfun.c:58
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Gradfun videoszűrő"
-#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr "Keresés: %s"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:59
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Gradfun"
-#: modules/gui/ncurses.c:2186
-#, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Megnyitás: %s"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Debanding algorithm"
+msgstr "Lekeverő algoritmus használata"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
-msgid "Shift+L"
-msgstr "Shift+L"
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Torzítási mód"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
-msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
-msgstr "Kattintson az egy elem vagy az összes ismétlésének átváltásához"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Torzítási mód, az „átmenet”, „szél” és „hough” egyike."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
-msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "Előző fejezet/cím"
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Átmenet képtípusa"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Átmenet képtípusa (0 vagy 1). A 0 fehérré változtatja a képet, míg az 1 "
+"megtartja a színeket."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
-msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "Következő fejezet/cím"
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Rajzfilmhatás hozzáadása"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:490
-msgid "Teletext Activation"
-msgstr "Teletext aktiválása"
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Rajzfilmhatás hozzáadása. Csak „átmenet” vagy „szél” esetén használható."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:506
-msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "Átlátszóság átváltása "
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr "Színátmenet vagy körvonal-felismerési effektusok hozzáadása"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
-msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a medium"
-msgstr ""
-"Lejátszás\n"
-"Ha a lejátszólista üres, média megnyitása"
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Átmenet videoszűrő"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-msgid "De-Fullscreen"
-msgstr "Teljes képernyő ki"
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr "A Gauss-zaj szórásnégyzete"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-msgid "Extended panel"
-msgstr "Bővített panel"
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+msgid "Minimal period"
+msgstr "Minimális periódus"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "A->B Loop"
-msgstr "A→B ismétlés"
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "A zajszemcsék minimális periódusa képpontban"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Frame By Frame"
-msgstr "Képkockáról képkockára"
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Maximális periódus"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Trickplay Reverse"
-msgstr "Trükklejátszás fordítva"
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "A zajszemcsék maximális periódusa képpontban"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-msgid "Step backward"
-msgstr "Visszalépés"
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Grain videoszűrő"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-msgid "Step forward"
-msgstr "Előrelépés"
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "Grain"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Loop/Repeat mode"
-msgstr "Egy ismétlése"
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr "Szűrt Gauss-zaj hozzáadása"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Lejátszás leállítása"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr "Térbeli fényesség erőssége (0 - 254)"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Open a medium"
-msgstr "Média megnyitása"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
+msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+msgstr "Térbeli fényesség erőssége (alapértelmezett: 4)"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Előző média a lejátszólistán"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr "Térbeli színesség erőssége (0 - 254)"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Következő média a lejátszólistán"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+msgstr "Térbeli színesség erőssége (alapértelmezett: 3)"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Teljes képernyős módba váltás"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr "Ideiglenes fényesség erőssége (0 - 254)"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "Teljes képernyős mód kikapcsolása"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+msgstr "Ideiglenes fényesség erőssége (alapértelmezett: 6)"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "Bővített beállítások megjelenítése"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr "Ideiglenes színesség erőssége (0 - 254)"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Lejátszólista megjelenítése"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
+msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+msgstr "Ideiglenes színesség erőssége (alapértelmezett: 4,5)"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Pillanatkép készítése"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr "HQ zajcsökkentés 3D"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-msgid "Loop from point A to point B continuously."
-msgstr "Folyamatos ismétlés A és B pontok között."
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr "Magas minőségű 3D zajcsökkentő szűrő"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Képkockáról képkockára"
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Invertálás videoszűrő"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-msgid "Reverse"
-msgstr "Fordítva"
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Színek megfordítása"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-msgid "Change the loop and repeat modes"
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
msgstr ""
+"A használandó képfájlok teljes útvonala. A formátum: <kép>[,<késleltetés ms-"
+"ben>[,<alfa>]][;<kép>[,<késleltetés>[,<alfa>]]][;…]. Ha csak egy fájlja van, "
+"akkor adja meg annak nevét."
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
-#, fuzzy
-msgctxt "Tooltip|Unmute"
-msgid "Unmute"
-msgstr "Némítás ki"
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Logóanimáció ismétléseinek száma"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
-#, fuzzy
-msgctxt "Tooltip|Mute"
-msgid "Mute"
-msgstr "Némítás"
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "A logóanimáció ismétléseinek száma. -1 = folyamatos, 0 = letiltva."
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
-msgid "Pause the playback"
-msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "A logó egyes képeinek ideje ms-ban"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Egyedi képek megjelenítési ideje, 0 - 60000 ms között."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "A logó X koordinátája. A logóra kattintva mozgathatja azt."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "A logó Y koordinátája. A logóra kattintva mozgathatja azt."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "A logó átlátszatlansága"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
+#: modules/video_filter/logo.c:65
msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously\n"
-"Click to set point A"
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
msgstr ""
-"Folyamatos ismétlés A és B pontok között\n"
-"Kattintson az A pont kijelöléséhez"
+"Logó átlátszatlansági értéke (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes "
+"átlátszatlanság)."
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
-msgid "Click to set point B"
-msgstr "Kattintson a B pont kijelöléséhez"
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Logó elhelyezkedése"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
-msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr "Az A-B ismétlés leállítása"
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"A logó helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
+"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
+"jobbra fent)."
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Előerősítés\n"
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Helyi kép használata a videón logóként"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub source"
+msgstr "Logó alforrás"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "Térbeliesítő engedélyezése"
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Logóátfedés"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Hang/videó"
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logó videoszűrő"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "A hang videóhoz viszonyított előnye:"
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Nagyítás interaktív videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Nagyítás"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
+#: modules/video_filter/marq.c:89
msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
msgstr ""
-"Pozitív érték esetén a hang\n"
-"megelőzi a videót"
+"A megjelenítendő futó szöveg. Az elérhető formátum-karakterláncok: Idővel "
+"kapcsolatos: %Y = év, %m = hónap, %d = nap, %H = óra, %M = perc, %S = "
+"másodperc, … Metaadatokkal kapcsolatos: $a = előadó, $b = album, $c = "
+"szerzői jog, $d = leírás, $e = kódoló, $g = műfaj, $l = nyelv, $n = sorszám, "
+"$p = most játszott, $r = értékelés, $s = feliratok nyelve, $t = cím, $u = "
+"URL, $A = dátum, $B = hang bitsebessége (kb/mp), $C = fejezet, $D = "
+"időtartam, $F = teljes név útvonallal, $I = cím, $L = hátralévő idő, $N = "
+"név, $O = hang nyelve, $P = pozíció (%-ban), $R = sebesség, $S = hang "
+"mintavételi frekvenciája (kHz-ben), $T = idő, $U = kiadó, $V = hangerő, $_ = "
+"új sor."
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Feliratok/videó"
+#: modules/video_filter/marq.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Text file"
+msgstr "Indexfájl"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:105
+msgid "File to read the marquee text from."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Feliratok videóhoz viszonyított előnye:"
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "X eltolás a képernyő bal szélétől."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Y eltolás a képernyő tetejétől."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:110
+msgid "Timeout"
+msgstr "Időtúllépés"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
+#: modules/video_filter/marq.c:111
msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
msgstr ""
-"Pozitív érték esetén a\n"
-"feliratok megelőzik a videót"
+"A futó szöveg megjelenítése ennyi ezredmásodpercig. Az alapértelmezés a 0 "
+"(örökké megmarad)."
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Feliratok sebessége:"
+#: modules/video_filter/marq.c:114
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Frissítés időköze ezredmásodpercben"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "A párbeszédablak értékei frissítésének kényszerítése"
+#: modules/video_filter/marq.c:115
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+"A karakterlánc frissítései közötti ezredmásodpercek. Ez főleg metaadatok "
+"vagy időformázó karakterláncok sorozatainak használatakor jön jól."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
-msgid "Comments"
-msgstr "Megjegyzések"
+#: modules/video_filter/marq.c:119
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Az átfedő szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen átlátszatlan."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Betűméret képpontokban"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr ""
-"A kiegészítő metaadatok és egyéb információk ezen a panelen jelennek meg.\n"
+"Betűméret képpontokban. Az alapértelmezett a -1 (alapértelmezett betűméret "
+"használata)."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-"Információk a média vagy műsor alkotórészeiről.\n"
-"Az egyesítő, a hang- és videokodekek és a feliratok jelennek meg."
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
-#, fuzzy
-msgid "Current media / stream statistics"
-msgstr "Egyéb statisztikák gyűjtése."
+"A videón megjelenítendő szöveg színe. Ennek egy hexadecimális értéknek kell "
+"lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első két karakter a vöröset, a "
+"második kettő a zöldet, az utolsó kettő a kéket jelöli. #000000 = fekete, "
+"#FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), #FFFFFF = "
+"fehér"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
-#, fuzzy
-msgid "Input/Read"
-msgstr "Bemenet"
+#: modules/video_filter/marq.c:131
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Futó szöveg pozíciója"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
-msgid "Output/Written/Sent"
+#: modules/video_filter/marq.c:133
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
msgstr ""
+"A futó szöveg helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, "
+"1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, "
+"például 6 = jobbra fent)."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
-#, fuzzy
-msgid "Media data size"
-msgstr "Meditatív"
+#: modules/video_filter/marq.c:144
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Szöveg megjelenítése a videó felett"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
-msgid "Demuxed data size"
+#: modules/video_filter/marq.c:151
+msgid "Marquee"
+msgstr "Futó szöveg"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:152
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Futó szöveg megjelenítése"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "Egyéb"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Tükrözés tájolása"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:64
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
+"horizontal"
msgstr ""
+"A tükrözési felosztás tájolásának megadása. Függőleges vagy vízszintes lehet."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "Content bitrate"
-msgstr "Elküldött bitsebesség"
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Vertical"
+msgstr "Függőleges"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-#, fuzzy
-msgid "Discarded (corrupted)"
-msgstr "A fájl sérült"
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vízszintes"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
-msgid "Dropped (discontinued)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction"
+msgstr "Irány"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
-#, fuzzy
-msgid "Decoded"
-msgstr "Dekódolók"
+#: modules/video_filter/mirror.c:71
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "A tükrözés iránya"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-#, fuzzy
-msgid "blocks"
-msgstr "Rock"
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Balról jobbra / fentről le"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-#, fuzzy
-msgid "Displayed"
-msgstr "Megjelenítés"
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "Jobbról balra / lentről fel"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-#, fuzzy
-msgid "frames"
-msgstr "B-képek"
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Tükrözés videoszűrő"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "Lost"
-msgstr "Legalacsonyabb"
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Videó tükrözése"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-#, fuzzy
-msgid "Sent"
-msgstr "Beállítás"
+#: modules/video_filter/mirror.c:81
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr "A videót tükörszerűen felosztja két azonos részre"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#, fuzzy
-msgid "packets"
-msgstr "Elküldött csomagok"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr "A mozaik előtérképek átlátszósága. 0 = átlátszó, 255 = átlátszatlan."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#, fuzzy
-msgid "Upstream rate"
-msgstr "Műsor bitsebessége"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "A mozaik teljes magassága képpontban."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
-#, fuzzy
-msgid "Played"
-msgstr "Lejátszás"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "A mozaik teljes szélessége képpontban."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "buffers"
-msgstr "Elveszett pufferek"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Bal felső sarok X koordinátája"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
-msgid "Current visualization"
-msgstr "Jelenlegi vizualizáció"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája."
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Current playback speed: %1\n"
-"Click to adjust"
-msgstr ""
-"Aktuális lejátszási sebesség.\n"
-"Kattintson a módosításhoz"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Bal felső sarok Y koordinátája"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr "Vissza normál lejátszási sebességre"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "A mozaik bal felső sarkának Y koordinátája."
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
-msgid "Download cover art"
-msgstr "Borító letöltése"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Szegély szélessége"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
-#, fuzzy
-msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "Váltás az eltelt és hátralévő idő között"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "A szegély szélessége képpontokban a miniatűrök között."
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
-#, fuzzy
-msgid "Double click to jump to a chosen time position"
-msgstr "Médiainformációkért kattintson duplán"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Szegély magassága"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Válassza ki az eszközt vagy a VIDEO_TS könyvtárat"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "A szegély magassága képpontokban a miniatűrök között."
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
-msgstr "Válassza ki az eszközt vagy a VIDEO_TS könyvtárat"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Mozaik igazítása"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Válasszon ki legalább egy fájlt"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"A mozaik igazításának kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
+"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
+"jobbra fent)."
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
-msgid "File names:"
-msgstr "Fájlnevek:"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Elhelyezési módszer"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
-msgid "Filter:"
-msgstr "Szűrő:"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"A mozaik elhelyezési módszere. Automatikus: a sorok és oszlopok "
+"legmegfelelőbb számának automatikus kiválasztása. Rögzített: a sorok és "
+"oszlopok felhasználó által megadott számának használata. Eltolások: a "
+"felhasználó által megadott eltolások használata minden képhez."
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Feliratfájl megnyitása"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
+#: modules/video_filter/wall.c:50
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Sorok száma"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "Lemez kiadása"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"A mozaik képsorainak száma (csak ha az elhelyezési módszer „rögzített”)."
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "DVB típus:"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
+#: modules/video_filter/wall.c:46
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Oszlopok száma"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Adóvevő jelsebessége"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"A mozaik képoszlopainak száma (csak ha az elhelyezési módszer „rögzített”)."
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Sávszélesség"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Méretarány megtartása"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
-msgid "Channels:"
-msgstr "Csatornák:"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Az eredeti méretarány megtartása a mozaikelemek átméretezésekor."
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Kiválasztott portok:"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Eredeti méret megtartása"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
-msgid ".*"
-msgstr ".*"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "A mozaikelemek eredeti méretének megtartása."
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
-msgid "Input caching:"
-msgstr "Bemenet gyorsítótárazása:"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Elemek sorrendje"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "VLC sebesség használata"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"A mozaik elemsorrendjének kényszerítése. Adja meg a képazonosítók listájának "
+"vesszőkkel elválasztott listáját. Ezek az azonosítók a mozaikhíd modulban "
+"vannak kiosztva."
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Automatikus csatlakozás"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Eltolások sorrendje"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Rádióeszköz neve"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"A mozaik (x,y) eltolásainak kényszerítése (csak ha az elhelyezési módszer "
+"„eltolások”). Adja meg a koordináták vesszőkkel elválasztott listáját "
+"(például 10,10,150,10)."
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
-msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
-msgstr "A műsor megnyílik és lejátszásra kerül a szórásához vagy mentéséhez."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"A mozaikelemekből érkező képek ennek az (ezredmásodpercben megadott) "
+"értéknek megfelelően lesznek késleltetve. Magas értékek esetén növelnie kell "
+"a bemenet gyorsítótárazását."
-#. xgettext: frames per second
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
-#, fuzzy
-msgid " f/s"
-msgstr " fps"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "automatikus"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Speciális beállítások"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "rögzített"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
-msgid "Double click to get media information"
-msgstr "Médiainformációkért kattintson duplán"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "eltolások"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Könyvtár előbetöltése"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr "Mozaik videoalforrás"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Hibakeresési képkockák mappája"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozaik"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
-msgid "Enter name for new directory:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Elmosási tényező (1-127)"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Enter name for new folder:"
-msgstr "A lejátszó menüjének vezérlése"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Az elmosás foka 1 és 127 között."
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
-#, fuzzy
-msgid "Sort by"
-msgstr "Rendezés név szerint"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Mozgási elmosás szűrő"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
-#, fuzzy
-msgid "Ascending"
-msgstr "Megnyitás"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Mozgásérzékelő videoszűrő"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
-#, fuzzy
-msgid "Descending"
-msgstr "Dekódolás"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "OpenCV arcfelismerő példaszűrő"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
-msgid "Remove this podcast subscription"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "OpenCV példa"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
-msgid "My Computer"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Haar egyesített fájlnév"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
-#, fuzzy
-msgid "Devices"
-msgstr "Eszköz"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "A Haar egyesített leírást tartalmazó XML fájl neve"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
-#, fuzzy
-msgid "Local Network"
-msgstr "Hálózat"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Bemeneti színesség változatlan használata"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
-#, fuzzy
-msgid "Internet"
-msgstr "Kezelőfelület"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - az első sík szürkeskála"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe to a podcast"
-msgstr "Részképernyő fent:"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Ne jelenítsen meg videót"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Részképernyő fent:"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the input video"
+msgstr "A bemeneti videó megjelenítése"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
-msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "A feldolgozott videó megjelenítése"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
-msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Csak a hibák megjelenítése"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Hibák és figyelmeztetések megjelenítése"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Minden megjelenítése, a hibakereső üzeneteket is beleértve"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:55
-msgid "Detailed View"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "OpenCV videoszűrő-átalakító"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Icon View"
-msgstr "Nézet"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "List View"
-msgstr "Listaazonosító"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Átméretezési tényező (0.1-2.0)"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
-msgid "Select File"
-msgstr "Válasszon fájlt"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+"A kép átméretezése ennyivel a belső OpenCV szűrőnek való elküldés előtt"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "OpenCV szűrő színessége"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
-msgid "Hotkey"
-msgstr "Gyorsbillentyű"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+"A kép átalakítása erre a színességre a belső OpenCV szűrőnek való elküldés "
+"előtt"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1398
-msgid "Global"
-msgstr "Globális"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Átalakító szűrőkimenet"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
-msgid "Set"
-msgstr "Beállítás"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Megadja az átalakító szűrő által megjelenített videót (ha van)"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1348
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
-msgid "Unset"
-msgstr "Visszaállítás"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "OpenCV belső szűrőjének neve"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1399
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Gyorsbillentyű"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "A használandó belső OpenCV bővítményszűrő neve"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1403
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Nyomja meg az új billentyűket "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:61
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Válassza ki a vízszintes videoablakok számát, amelyekbe fel kell osztani a "
+"videót"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1434
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Figyelmeztetés: a billentyű már társítva van ehhez: „"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Válassza ki a függőleges videoablakok számát, amelyekbe fel kell osztani a "
+"videót"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1454
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
-msgid "Key: "
-msgstr "Kulcs: "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
+msgid "Active windows"
+msgstr "Aktív ablakok"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Feliratok és OSD"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+"Az aktív ablakok vesszőkkel elválasztott listája, az alapértelmezés az összes"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Bemenet és kodekek"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:74
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr "A videót több ablakba osztja, egy képernyőfalon való megjelenítéshez"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Videóbeállítások"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: átfedő videoszűrőket tartalmazó fal"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Hangbeállítások"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:82
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
-msgid "Device:"
-msgstr "Eszköz:"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Az átfedő terület hossza (százalékban)"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Bemenet és kodekek beállításai"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:95
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna hosszát százalékban"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
-msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
-msgstr ""
-"Ha ez a tulajdonság üres, akkor a DVD, VCD\n"
-"és CDDA külön értékeket kap. A speciális\n"
-"beállítások között megadhat egyedi értékeket\n"
-"vagy külön-külön beállíthatja őket."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Az átfedő terület magassága (százalékban)"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
-msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:99
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
msgstr ""
-"Ez a VLC sminkelhető felülete. Sminkeket a következő címről tölthet le:"
+"Válassza ki az elmosott zóna magasságát százalékban (2x2-es fal esetén)"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
-#, fuzzy
-msgid "System's default"
-msgstr "Rendszerazonosító"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Csillapítás"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:103
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"Jelölje be, ha a bővítmény csillapítsa az elmosott zónát (ha nincs "
+"bejelölve, akkor a csillapítást az OpenGL végzi)"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Hangfájlok"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Kezdeti csillapítás (százalékban)"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
-msgid "Video Files"
-msgstr "Videofájlok"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna elejének Lagrange együtthatóját százalékban"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Lejátszólista-fájlok"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Középső csillapítás (százalékban)"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
-msgid "&Apply"
-msgstr "&Alkalmazás"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna közepének Lagrange együtthatóját százalékban"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
-msgid "&Cancel"
-msgstr "Mé&gse"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Befejező csillapítás (százalékban)"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna végének Lagrange együtthatóját százalékban"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
-msgid "Edit selected profile"
-msgstr "Kijelölt profil szerkesztése"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:118
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "Középső pozíció (százalékban)"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
-msgid "Delete selected profile"
-msgstr "Kijelölt profil eltávolítása"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna középső (Lagrange) pontjának pozícióját "
+"százalékban (50 = középen)"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
-msgid "Create a new profile"
-msgstr "Új profil létrehozása"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Gamma korrekció (vörös)"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
-msgid " Profile Name Missing"
-msgstr "A profil neve hiányzik"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:122
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (vörös vagy Y összetevő)"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
-msgid "You must set a name for the profile."
-msgstr "Meg kell adni a profil nevét."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Gamma korrekció (zöld)"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-msgid "File/Directory"
-msgstr "Fájl/könyvtár"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (zöld vagy U összetevő)"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "File/Folder"
-msgstr "Mappa"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Gamma korrekció (kék)"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
-msgid "Source"
-msgstr "Forrás"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (kék vagy V összetevő)"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
-msgid "Source:"
-msgstr "Forrás:"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Fekete összenyomása a vöröshöz"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
-msgid "Type:"
-msgstr "Típus:"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (vörös vagy Y "
+"összetevő)"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
-msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
-msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort fájlba menti."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Fekete összenyomása a zöldhöz"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
-msgid "Filename"
-msgstr "Fájlnév"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (zöld vagy U "
+"összetevő)"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
-msgid "Save file..."
-msgstr "Fájl mentése…"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Fekete összenyomása a kékhez"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr "Tárolók (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (kék vagy V "
+"összetevő)"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
-msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort HTTP felett kiküldi a hálózatra."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Fehér összenyomása a vöröshöz"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
-msgid "Path"
-msgstr "Útvonal"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (vörös vagy Y "
+"összetevő)"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
-msgid ""
-"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
-msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort MMS protokollon kiküldi a hálózatra."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Fehér összenyomása a zöldhöz"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
-msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort RTP felett kiküldi a hálózatra."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (zöld vagy U "
+"összetevő)"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
-msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort UDP felett kiküldi a hálózatra."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Fehér összenyomása a kékhez"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
-msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort RTP felett kiküldi a hálózatra."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (kék vagy V "
+"összetevő)"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
-#, fuzzy
-msgid "Base port"
-msgstr "CDDP port"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "A vörös fekete szintje"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
-msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
-msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort Icecast kiszolgálóra küldi ki."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (vörös vagy Y összetevő)"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Csatolási pont"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "A zöld fekete szintje"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
-msgid "Login:pass"
-msgstr "Felhasználónév:jelszó"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (zöld vagy U összetevő)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Könyvjelzők szerkesztése"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "A kék fekete szintje"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
-msgid "Create"
-msgstr "Létrehozás"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (kék vagy V összetevő)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-msgid "Create a new bookmark"
-msgstr "Új könyvjelző beállítása"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "A vörös fehér szintje"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
-msgid "Delete the selected item"
-msgstr "A kijelölt elem eltávolítása"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (vörös vagy Y összetevő)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
-msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "Összes könyvjelző törlése"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "A zöld fehér szintje"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
-msgid "&Close"
-msgstr "Be&zárás"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (zöld vagy U összetevő)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bájt"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "A kék fehér szintje"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
-msgid "Convert"
-msgstr "Konvertálás"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (kék vagy V összetevő)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
-msgid "Destination file:"
-msgstr "Célfájl:"
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr "Poszteresítés szintje (a színek száma ezen érték köbe)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
-msgid "Browse"
-msgstr "Tallózás"
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Poszter videoszűrő"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
-msgid "Display the output"
-msgstr "Kimenet megjelenítése"
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr "Videó poszteresítése a színek számának csökkentésével"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
-msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
-msgstr "Ez megjeleníti az eredményül kapott műsort, de lassíthat."
+#: modules/video_filter/postproc.c:68
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Utófeldolgozás minősége"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
-msgid "Settings"
-msgstr "Beállítások"
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+msgstr ""
+"Az utófeldolgozás minősége. Érvényes tartomány: 0 (letiltva) – 6 "
+"(legmagasabb).\n"
+"A nagyobb értékek több CPU teljesítményt igényelnek, de jobb képet "
+"eredményeznek.\n"
+"Az alapértelmezett szűrőlánccal az értékek a következő szűrőknek felelnek "
+"meg:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
-msgid "&Start"
-msgstr "In&dítás"
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FFmpeg utófeldolgozó szűrőláncok"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
-msgid "Errors"
-msgstr "Hibák"
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Video-utófeldolgozó szűrő"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1514
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Törlés"
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
+msgid "Postproc"
+msgstr "Utófeldolgozás"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Jövőbeli hibák elrejtése"
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
+msgid "Lowest"
+msgstr "Legalacsonyabb"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Hangolás és hatások"
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
+msgid "Highest"
+msgstr "Legmagasabb"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Grafikus hangszínszabályzó"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Pszichedelikus videoszűrő"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
-msgid "Audio Effects"
-msgstr "Hanghatások"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Kirakósorok száma"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Videohatások"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Kirakóoszlopok száma"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
-msgid "Synchronization"
-msgstr "Szinkronizálás"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Game mode"
+msgstr "Bitsebesség módja"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "v4l2 vezérlők"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
-msgid "Go to Time"
-msgstr "Időpontra ugrás"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Border"
+msgstr "Szegély szélessége"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ugrás"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Unshuffled Border width."
+msgstr "Szegély szélessége"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
-msgid "Go to time"
-msgstr "Időpontra ugrás"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Small preview"
+msgstr "Labda sebessége"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
-msgid "About"
-msgstr "Névjegy"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60
+msgid "Show small preview."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
-msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
-"\n"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61
+msgid "Small preview size"
msgstr ""
-"A VLC médialejátszó egy szabad multimédia-lejátszó, -kódoló és -műsorszóró, "
-"amely képes fájlok, CD-k, DVD-k, hálózatok, felvevőkártyák és sok más forrás "
-"olvasására.\n"
-"Belső kodekeket használ és gyakorlatilag minden népszerű operációs "
-"rendszeren működik.\n"
-"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62
+msgid "Show small preview size (percent of source)."
msgstr ""
-"A VLC ezen változatát fordította:\n"
-" "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Fordító: "
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Piece edge shape size"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
-msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Size of the curve along the piece's edge"
msgstr ""
-"A Qt4 felületet használja.\n"
-"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Copyright (C) "
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Auto shuffle"
+msgstr "Automatikus színárnyalat"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
-msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Auto shuffle delay during game"
msgstr ""
-" a VideoLAN csapat.\n"
-"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
-msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
-msgstr ""
-"Köszönetet szeretnénk mondani az egész VLC közösségnek, a tesztelőknek, a "
-"felhasználóinknak, és az alábbi (és az innen hiányzó…) személyeknek a "
-"legjobb szabad szoftver elkészítése érdekében végzett közreműködéséért."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Auto solve"
+msgstr "Video automatikus méretezése"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
-msgid "Authors"
-msgstr "Szerzők"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Auto solve delay during game"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-msgid "Thanks"
-msgstr "Köszönet"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Rotation"
+msgstr "Arány"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr "VLC médialejátszó frissítése"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
-msgid "&Recheck version"
-msgstr "&Verzió újraellenőrzése"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "jigsaw puzzle"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Frissítés keresése…"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "sliding puzzle"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
-msgid ""
-"\n"
-"Do you want to download it?\n"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "swap puzzle"
msgstr ""
-"\n"
-"Le kívánja tölteni?\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
-msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Frissítési kérés indítása…"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "exchange puzzle"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Igen"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
-msgid "A new version of VLC("
-msgstr "A VLC új változata ("
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/180"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
-msgid ") is available."
-msgstr ") elérhető."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
-msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "A VLC médialejátszó legfrissebb változatával rendelkezik."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270/mirror"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
-msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Hiba történt a frissítések keresésekor…"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:83
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Interaktív kirakójáték videoszűrő"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
-msgid "&General"
-msgstr "Ált&alános"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:84
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Kirakó"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "&Extra metaadatok"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "VNC kiszolgáló"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "&Kodek részletei"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "VNC gépnév vagy IP-cím."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statisztika"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VNC port"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "&Metaadatok mentése"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC port number."
+msgstr "VNC portszám."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-msgid "Location:"
-msgstr "Hely:"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "VNC jelszó"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Modulfa"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "VNC jelszó."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Törlés"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "VNC lekérési időköz"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
-msgid "&Save as..."
-msgstr "Mentés má&sként…"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+"A VNC frissítése ekkora időközönként lesz kérve, alapértelmezésben 300 "
+"ezredmásodperc."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
-msgid "Saves all the displayed logs to a file"
-msgstr "Minden megjelenített napló fájlba mentése"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC lekérés"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Részletesség szintje"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"VNC lekérés aktiválása. NE aktiválja VDR ffnetdev kliensként való "
+"használathoz."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Message filter"
-msgstr "Jelenet szűrő"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Egéresemények küldése a VNC kiszolgálónak. Nem szükséges VDR ffnetdev "
+"kliensként való használatkor."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
-msgid "&Update"
-msgstr "&Frissítés"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr "Kulcsesemények"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
-msgid "Save log file as..."
-msgstr "Naplófájl mentése másként…"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Kulcsesemények küldése a VNC kiszolgálónak."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr "Szövegek/naplók (*.log *.txt);; Minden (*.*) "
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Alfa átlátszóság értéke (alapértelmezett: 255)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
msgid ""
-"Cannot write to file %1:\n"
-"%2."
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
-"Nem írható a fájl (%1):\n"
-"%2."
+"Az OSD VNC átlátszósága egy 0 és 255 közötti érték megadásával módosítható. "
+"Az alacsonyabb értékek nagyobb, a magasabbak kisebb átlátszóságot "
+"jelentenek. Az alapértelmezés az átlátszóság hiánya (255), a minimális a "
+"teljes átlátszóság (0)."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:863
-msgid "Open Media"
-msgstr "Média megnyitása"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Távoli OSD VNC felett"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
-msgid "&File"
-msgstr "&Fájl"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Távoli OSD"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
-msgid "&Disc"
-msgstr "L&emez"
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Fodrozódás videoszűrő"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
-msgid "&Network"
-msgstr "&Hálózat"
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Fodrozódás"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "F&elvevőeszköz"
+#: modules/video_filter/rotate.c:54
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Szög fokban"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
-msgid "&Select"
-msgstr "&Kiválasztás"
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Szög fokban (0 - 359)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
-msgid "&Enqueue"
-msgstr "&Sorba állítás"
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Use motion sensors"
+msgstr "Mozgásvektorok megjelenítése"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
-msgid "&Play"
-msgstr "&Lejátszás"
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Forgatás videoszűrő"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
-msgid "&Stream"
-msgstr "&Műsorszórás"
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+msgid "Rotate"
+msgstr "Forgatás"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
-msgid "&Convert"
-msgstr "Át&alakítás"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Hírfolyam URL címek"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "Átalakítás / me&ntés"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "RSS/Atom hírfolyamok „|” (adatcsatorna) jellel elválasztott URL-címei."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
-msgid "Open URL"
-msgstr "URL megnyitása"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Hírfolyamok sebessége"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
-msgid "Enter URL here..."
-msgstr "Adja meg az URL címet…"
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr ""
+"Az RSS/Atom hírfolyamok sebessége ezredmásodpercben (a nagyobb lassabb)."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
-msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
-msgstr "Adja meg a lejátszani kívánt műsor vagy fájl URL címét vagy útvonalát"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Maximális hossz"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "A képernyőn megjelenített karakterek maximális száma."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Frissítési idő"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
+#: modules/video_filter/rss.c:137
msgid ""
-"If your clipboard contains a valid URL\n"
-"or the path to a file on your computer,\n"
-"it will be automatically selected."
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
msgstr ""
-"Ha a vágólap érvényes URL címet tartalmaz,\n"
-"vagy érvényes fájlútvonalat a számítógépen,\n"
-"az automatikusan kiválasztásra kerül."
+"A hírfolyamok egyes kényszerített frissítései közötti másodpercek száma. A 0 "
+"azt jelenti, hogy a hírfolyamok nem kerülnek frissítésre."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
-msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Bővítmények és kiterjesztések"
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Hírfolyamképek"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Extensions"
-msgstr "AAC kiterjesztés"
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "A hírfolyam képeinek megjelenítése, ha van ilyen."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-msgid "Capability"
-msgstr "Képesség"
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Az átfedő szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen átlátszatlan."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-msgid "Score"
-msgstr "Pontszám"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Szöveg elhelyezkedése"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Keresés:"
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"A szöveg helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
+"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
+"jobbra fent)."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "More information..."
-msgstr "Médiainformációk…"
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Cím megjelenítési módja"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "Reload extensions"
-msgstr "Figyelmen kívül hagyott kiterjesztések"
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Cím megjelenítési módja. Az alapértelmezett a rejtett, ha a hírfolyamhoz "
+"tartozik kép és a képek engedélyezettek, egyébként 1."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
-#, fuzzy
-msgid "Version"
-msgstr "Munkamenet"
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "RSS vagy Atom hírfolyam megjelenítése a videón"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
-#, fuzzy
-msgid "Website"
-msgstr "Fehér"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "Ne jelenjen meg"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
-msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "A kijelölt elem eltávolítása"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "Mindig látható"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
-msgid "Show settings"
-msgstr "Beállítások mutatása"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Görgetés a hírfolyammal"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
-msgid "Simple"
-msgstr "Egyszerű"
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
-msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "Váltás az egyszerű beállításnézetre"
+#: modules/video_filter/rss.c:226
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "RSS és Atom hírfolyamok megjelenítése"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
-msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "Váltás a teljes beállításnézetre"
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "Képformátum"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
-msgid "&Save"
-msgstr "&Mentés"
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "A kimeneti képek formátuma (pgn, jpeg, …)."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
-msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Mentés és az ablak bezárása"
+#: modules/video_filter/scene.c:61
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Ezzel kikényszerítheti a kép szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
+"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Beállítások &visszaállítása"
+#: modules/video_filter/scene.c:66
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Ezzel kikényszerítheti a kép magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
+"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
-msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
-msgstr "Biztosan visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait?"
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Rögzítési arány"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Műsorkimenet"
+#: modules/video_filter/scene.c:71
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"A rögzítendő képek aránya. A 3 jelentése: minden harmadik kép rögzítésre "
+"kerül."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Fájlnévelőtag"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
+#: modules/video_filter/scene.c:75
msgid ""
-"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
-"on your private network, or on the Internet.\n"
-"You should start by checking that source matches what you want your input to "
-"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
msgstr ""
-"Ez a párbeszédablak lehetővé teszi a műsorszórást vagy -átalakítást helyi, "
-"magánhálózati vagy internetes használatra.\n"
-"Ellenőrizze, hogy forrásként valóban a feldolgozni kívánt fájl van megadva "
-"és nyomja meg a „Következő” gombot a folytatáshoz.\n"
+"A kimeneti képek fájlnevének előtagja. A kimeneti fájlok neve „előtagSORSZÁM."
+"formátum” alakú lesz, ha a helyettesítés nincs bekapcsolva."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Könyvtárútvonal-előtag"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+"A képfájlok mentéséhez használandó könyvtárútvonal. Ha nincs beállítva, a "
+"képek a felhasználó saját könyvtárába kerülnek."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Írás mindig ugyanabba a fájlba"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
+#: modules/video_filter/scene.c:85
msgid ""
-"Stream output string.\n"
-"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can change it manually."
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""
-"Műsorkimeneti karakterlánc.\n"
-"Ez automatikusan áll elő a fenti beállítások módosításakor,\n"
-"de saját kezűleg is módosíthatja."
+"Írás mindig ugyanabba a fájlba képenként egy fájl létrehozása helyett. Ebben "
+"az esetben a szám nem kerül a fájlnév végére."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
-msgid "Toolbars Editor"
-msgstr "Eszköztárszerkesztő"
+#: modules/video_filter/scene.c:89
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "A videó képfájlokba küldése"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
-msgid "Toolbar Elements"
-msgstr "Eszköztárelemek"
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Jelenet szűrő"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
-msgid "Next widget style:"
-msgstr "Következő felületielem-stílus:"
+#: modules/video_filter/scene.c:94
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Jelenet videoszűrő"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
-msgid "Flat Button"
-msgstr "Lapos gomb"
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr "Szépia intenzitása"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
-msgid "Big Button"
-msgstr "Nagy gomb"
+#: modules/video_filter/sepia.c:59
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr "A szépia effektus intenzitása"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
-msgid "Native Slider"
-msgstr "Natív csúszka"
+#: modules/video_filter/sepia.c:64
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Szépia videoszűrő"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Fő eszköztár"
+#: modules/video_filter/sepia.c:66
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr "A videónak melegebb tónust ad a szépia effektus alkalmazásával"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
-msgid "Toolbar position:"
-msgstr "Eszköztár elhelyezkedése:"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Élesítés erőssége (0-2)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
-msgid "Under the Video"
-msgstr "A videó alatt"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr ""
+"Az élesítés erősségének beállítása 0 és 2 között. Alapértelmezésben 0.05."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
-msgid "Above the Video"
-msgstr "A videó felett"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Kontraszt növelése a kontúrok között."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Line 1:"
-msgstr "Lineáris"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Élesítés videoszűrő"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
#, fuzzy
-msgid "Line 2:"
-msgstr "Lineáris"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
-msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr "Speciális felületielem-eszköztár:"
+msgid "Change subtitle delay"
+msgstr "Feliratkésleltetés módosítása"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
-msgid "Time Toolbar"
-msgstr "Idő eszköztár"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr "Késleltetés számítási módja"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
-msgid "Fullscreen Controller"
-msgstr "Teljes képernyős vezérlő"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
+msgid ""
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
+msgstr ""
+"Abszolút késleltetés - abszolút késleltetés hozzáadása minden felirathoz.\n"
+"Forráskésleltetéshez képest - feliratkésleltetés szorzása.\n"
+"Forrástartalomhoz képest - a felirat késleltetésének kiszámítása a "
+"tartalomból (szöveg)."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
-msgid "Select profile:"
-msgstr "Válasszon profilt:"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:53
+msgid "Calculation factor"
+msgstr "Számítási tényező"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
-msgid "Delete the current profile"
-msgstr "Aktuális profil törlése"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+msgstr ""
+"Számítási tényező. Abszolút késleltetési módban a tényező másodperceket "
+"jelent."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "&Bezárás"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:57
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr "Átfedő feliratok maximum"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Profil neve"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "Az egyszerre engedélyezett feliratok maximális száma."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
-msgid "Please enter the new profile name."
-msgstr "Adja meg az új profil nevét."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr "Minimális alfa érték"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
-msgid "Spacer"
-msgstr "Helykitöltő"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:62
+msgid ""
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
+msgstr ""
+"A legkorábbi felirat alfa értéke, ahol a 0 = teljesen átlátszó, 255 = "
+"teljesen átlátszatlan."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
-msgid "Expanding Spacer"
-msgstr "Rugalmas helykitöltő"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:64
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr "Időköz két eltűnés között"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
-msgid "Splitter"
-msgstr "Elválasztó"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:66
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
+msgstr ""
+"Minimális idő (ezredmásodpercben), amíg a feliratnak maradnia kell az elődje "
+"eltűnése után (a felirat késleltetése ennek megfelelően ki lesz terjesztve)."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
-msgid "Time Slider"
-msgstr "Időcsúszka"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:69
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr "Időköz az eltűnés és megjelenés között"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
-msgid "Small Volume"
-msgstr "Kis hangerő"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:71
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
+msgstr ""
+"Minimális idő (ezredmásodpercben) a felirat eltűnése és az újabb felirat "
+"megjelenése között (a korábbi felirat késleltetése ki lesz terjesztve, hogy "
+"kitöltse a rést)."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
-msgid "DVD menus"
-msgstr "DVD menük"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:74
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr "Időköz a megjelenés és az eltűnés között"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
-msgid "Advanced Buttons"
-msgstr "Speciális gombok"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:76
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
+msgstr ""
+"Minimális idő (ezredmásodpercben), amíg a feliratnak maradnia kell az új "
+"felirat megjelenése után (a korábbi felirat késleltetése le lesz rövidítve "
+"az átfedés elkerüléséhez)."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Szórás"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "Abszolút késleltetés"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-msgid "Schedule"
-msgstr "Ütemezés"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "Forráskésleltetéshez képest"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
-msgid "Video On Demand ( VOD )"
-msgstr "Igény szerinti videó (VOD)"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+msgid "Relative to source content"
+msgstr "Forrástartalomhoz képest"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr "Óra/perc/másodperc:"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:274
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "Feliratok késleltetése"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr "Év/hó/nap:"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
+msgid "Overlap fix"
+msgstr "Fix átfedés"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Ismétlés:"
+#: modules/video_filter/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Méretezés módja"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Ismétlés késleltetése:"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "A használandó méretezési mód."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
-msgid " days"
-msgstr " nap"
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Gyors bilineáris"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
-msgid "I&mport"
-msgstr "I&mportálás"
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineáris"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
-msgid "E&xport"
-msgstr "E&xportálás"
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikubikus (jó minőség)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
-msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "VLM beállítások mentése másként…"
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Kísérleti"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
-msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr "VLM beállítás (*.vlm);;Minden (*)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Legközelebbi szomszéd (rossz minőség)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
-msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "VLM beállítások megnyitása…"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Terület"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
-msgid "Broadcast: "
-msgstr "Szórás: "
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Fényesség bikubikus/színesség bilineáris"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
-msgid "Schedule: "
-msgstr "Ütemezés: "
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
-msgid "VOD: "
-msgstr "VOD: "
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Könyvtár megnyitása"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Mappa megnyitása…"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bikubikus spline"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "Lejátszólista megnyitása…"
+#: modules/video_filter/swscale.c:68
+msgid "Swscale"
+msgstr "Szoftveres méretezés"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
-msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
-msgstr "XSPF lejátszólista (*.xspf)"
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Átalakítás típusa"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
+#: modules/video_filter/transform.c:53
#, fuzzy
-msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
-msgstr "M3U lejátszólista (*.m3u)"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550
-msgid "M3U playlist (*.m3u)"
-msgstr "M3U lejátszólista (*.m3u)"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
-msgid "HTML playlist (*.html)"
-msgstr "HTML lejátszólista (*.html)"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Lejátszólista mentése másként…"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:672
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Feliratok megnyitása…"
+msgid "Transpose"
+msgstr "Átkódolás"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
-msgid "Media Files"
-msgstr "Médiafájlok"
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Anti-transpose"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Feliratfájlok"
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Videoátalakítási szűrő"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
-msgid "All Files"
-msgstr "Minden fájl"
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transformation"
+msgstr "Átalakítás"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:942
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "A lejátszó menüjének vezérlése"
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "A videó forgatása vagy megfordítása"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995
-msgid "Paused"
-msgstr "Szüneteltetve"
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "A vízszintes videoablakok száma, amelyekbe fel kell osztani a videót."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
-msgid "&Media"
-msgstr "&Média"
+#: modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "A függőleges videoablakok száma, amelyekbe fel kell osztani a videót."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
-msgid "P&layback"
-msgstr "&Lejátszás"
+#: modules/video_filter/wall.c:58
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Elem méretaránya"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Hang"
+#: modules/video_filter/wall.c:59
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "A falat felépítő egyedi képernyők méretaránya."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
-msgid "&Video"
-msgstr "&Videó"
+#: modules/video_filter/wall.c:68
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Fal videoszűrő"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Eszközök"
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Image wall"
+msgstr "Képfal"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1049
-msgid "V&iew"
-msgstr "&Nézet"
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Wave videoszűrő"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
-msgid "&Help"
-msgstr "&Súgó"
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Hullám"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
-msgid "&Open File..."
-msgstr "&Fájl megnyitása…"
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "YUVP átalakító"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:868
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Leme&z megnyitása…"
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "&Hálózati műsor megnyitása…"
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII-art videokimenet"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "F&elvevőeszköz megnyitása…"
+#: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Használt színesség"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
-msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr "Hely megnyitása &vágólapról"
+#: modules/video_output/androidsurface.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
+msgstr ""
+"Az adott színesség használatának kényszerítése a kimenethez. Az "
+"alapértelmezett az I420."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
-msgid "&Recent Media"
-msgstr "Leg&utóbbi média"
+#: modules/video_output/androidsurface.c:62
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "Android Surface videokimenet"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "Át&alakítás/mentés…"
+#: modules/video_output/caca.c:56
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Színes ASCII art videokimenet"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "&Műsorszórás…"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Output card"
+msgstr "Kimeneti port"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Kilépés"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
+msgstr ""
+"Használandó DeckLink felvevőkártya, ha több van. A kártyák számozása 0-tól "
+"indul."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
-msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "&Hatások és szűrők"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Desired output mode"
+msgstr "Kívánt bemeneti videomód"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
-msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "&Sávszinkronizálás"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
+"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
+"Kívánt bemeneti videomód DeckLink felvételekhez. Az értéknek szöveges "
+"formátumú FOURCC kódnak kell lennie, például: „ntsc”."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
+#: modules/video_output/decklink.cpp:82
#, fuzzy
-msgid "Program Guide"
-msgstr "Program"
+msgid "Audio connection for DeckLink output."
+msgstr "Hangkapcsolat"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
-msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "Bő&vítmények és kiterjesztések"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
+msgstr ""
+"Hangmintavételi frekvencia (Hz) a DeckLink felvételekhez. A 0 letiltja a "
+"hangbemenetet."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Beállítások"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio output."
+msgstr ""
+"A hangbemeneti csatornák száma DeckLink felvételekhez. A 2, 8 vagy 16 egyike "
+"lehet. A 0 kikapcsolja a hangbemenetet."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:428
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
#, fuzzy
-msgid "&View"
-msgstr "Nézet"
+msgid "Video connection for DeckLink output."
+msgstr "Videokapcsolat"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
-msgid "Play&list"
-msgstr "&Lejátszólista"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:101
+msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl+L"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "DecklinkOutput"
+msgstr "DeckLink"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
-msgid "Mi&nimal View"
-msgstr "&Minimális nézet"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:175
+msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:176
+msgid "Decklink General Options"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
-msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "&Teljes képernyős felület"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Decklink Video Output module"
+msgstr "Videokimeneti modul"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
-msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "S&peciális vezérlőelemek"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Decklink Video Options"
+msgstr "Egyéb beállítások"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+#: modules/video_output/decklink.cpp:197
#, fuzzy
-msgid "Docked Playlist"
-msgstr "Lejátszólista mentése"
+msgid "Decklink Audio Output module"
+msgstr "Hangkimeneti modul"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Vizualizáció-választó"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:202
+msgid "Decklink Audio Options"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "&Felület személyre szabása…"
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB videokimenet: http://www.directfb.org/"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "&Hangsáv"
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr "Ablakkezelés (HWND)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Hang&csatornák"
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
+msgstr ""
+"A videó egy meglévő ablakba kerül beágyazásra. Ha nulla, akkor új ablak jön "
+"létre."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "Ha&ngeszköz"
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr "Rajzolható"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Vizualizációk"
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Beágyazott ablak videó"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
-msgid "Video &Track"
-msgstr "Vi&deósáv"
+#: modules/video_output/egl.c:46
+msgid "EGL"
+msgstr "EGL"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "&Feliratsáv"
+#: modules/video_output/egl.c:47
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "EGL kiterjesztés OpenGL-hez"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Teljes képernyő"
+#: modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Framebuffer eszköz"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
-msgid "Always &On Top"
-msgstr "Mindig &felül"
+#: modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "A megjelenítéshez használandó framebuffer eszköz (általában /dev/fb0)."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
-msgid "DirectX Wallpaper"
-msgstr "DirectX háttérkép"
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "FB futtatása az aktuális terminálon"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
-#, fuzzy
-msgid "Direct3D Desktop mode"
-msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód"
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+"A framebuffer futtatása a jelenlegi termináleszközön (alapértelmezésben "
+"engedélyezett). A terminálkezelést óvatosan tiltsa le."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
-msgid "Sna&pshot"
-msgstr "&Pillanatkép"
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Használandó framebuffer felbontás"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
-msgid "&Zoom"
-msgstr "&Nagyítás"
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a framebuffer felbontását. Jelenleg a következő értékek "
+"támogatottak: 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (alapértelmezett: 4=auto)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
-msgid "Sca&le"
-msgstr "Át&méretezés"
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "A framebuffer hardvergyorsítást használ"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "Mér&etarány"
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+"Ha a framebuffer támogatja a hardveres gyorsítást vagy hardveres dupla "
+"pufferelést végez, akkor tiltsa le azt a lehetőséget. Ekkor a dupla "
+"pufferelés szoftveresen lesz megvalósítva."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
-msgid "&Crop"
-msgstr "&Levágás"
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Képformátum (alapértelmezett: RGB)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "Vált&ottsorosság megszüntetése"
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
+"A framebuffer által használt színesség fourcc-je. Az alapértelmezett az RGB, "
+"mivel az fb eszköz nem tudja jelenteni a színességét."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
-#, fuzzy
-msgid "&Deinterlace mode"
-msgstr "Váltottsorosság-mentesítési mód"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux framebuffer videokimenet"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
-msgid "&Post processing"
-msgstr "&Utófeldolgozás"
+#: modules/video_output/gl.c:40
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "OpenGL kiterjesztés"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
-msgid "Manage &bookmarks"
-msgstr "&Könyvjelzők kezelése"
+#: modules/video_output/gl.c:41
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "OpenGL ES 2 kiterjesztés"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
-msgid "T&itle"
-msgstr "&Cím"
+#: modules/video_output/gl.c:42
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "OpenGL ES kiterjesztés"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
-msgid "&Chapter"
-msgstr "&Fejezet"
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+msgstr "Kiterjesztés az Open Graphics Library (OpenGL) használatához."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigáció"
+#: modules/video_output/gl.c:50
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr "OpenGL ES2"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
-msgid "&Program"
-msgstr "&Program"
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "OpenGL for Embedded Systems 2 videokimenet"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
-msgid "Configure podcasts..."
-msgstr "Podcastok beállítása…"
+#: modules/video_output/gl.c:61
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "OpenGL ES"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
-msgid "&Help..."
-msgstr "&Súgó…"
+#: modules/video_output/gl.c:62
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "OpenGL for Embedded Systems videokimenet"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
-msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "&Frissítések keresése…"
+#: modules/video_output/gl.c:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
-msgid "&Faster"
-msgstr "&Gyorsabban"
+#: modules/video_output/gl.c:72
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "OpenGL videokimenet (kísérleti)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:812
-msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "N&ormál sebesség"
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
-msgid "Slo&wer"
-msgstr "&Lassabban"
+#: modules/video_output/glx.c:43
+#, fuzzy
+msgid "GLX extension for OpenGL"
+msgstr "EGL kiterjesztés OpenGL-hez"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:827
-msgid "&Jump Forward"
-msgstr "Elő&reléptetés"
+#: modules/video_output/ios.m:66
+msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+msgstr "iOS OpenGL ES videokimenet (UIView-t igényel)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
-msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "&Visszaléptetés"
+#: modules/video_output/ios2.m:75
+#, fuzzy
+msgid "iOS OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL videokimenet"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:847
-msgid "&Stop"
-msgstr "Á&llj"
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr "Hibamegkerülés bekapcsolása a T23-hoz"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:854
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "&Előző"
+#: modules/video_output/kva.c:52
+msgid ""
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
+msgstr ""
+"Engedélyezze ezt, ha átlós csíkokat lát, amikor az ablak mérete kisebb vagy "
+"egyenlő a videó méretével."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "&Következő"
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
+msgid "Video mode"
+msgstr "Videomód"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:870
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "&Hálózat megnyitása…"
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr "Válasszon egy, a KVA által használandó normál videomódot."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:986
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr "SNAP"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013
-msgid "&Playback"
-msgstr "&Lejátszás"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "WarpOverlay!"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1086
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "VLC médialejátszó elrejtése"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "VMAN"
+msgstr "VMAN"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1092
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "VLC médialejátszó megjelenítése"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr "DIVE"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
-msgid "&Open Media"
-msgstr "&Média megnyitása"
+#: modules/video_output/kva.c:72
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr "K videogyorsítás videokimenet"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1499
-msgid " - Empty - "
-msgstr " – Üres – "
+#: modules/video_output/macosx.m:86
+msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+msgstr "Mac OS X OpenGL videokimenet (rajzolható nsobjectet igényel)"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
-msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Speciális beállítások megjelenítése az egyszerűek helyett"
+#: modules/video_output/macosx.m:148
+msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
+#: modules/video_output/macosx.m:148
+#, fuzzy
msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
+"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+"output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
+"results."
msgstr ""
-"A beállítások párbeszédablak megnyitásakor a speciális beállítások "
-"megjelenítése az egyszerűek helyett."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Rendszertálca-ikon"
+"Ez a Mac nem támogatja a Quartz Extreme gyorsítást, amely szükséges a "
+"videokimenethez."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
-msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions."
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
msgstr ""
-"Ikon megjelenítése a rendszertálcán, amely lehetővé teszi a VLC vezérlését "
-"alapvető műveletekkel."
+"Videokimenet a Windows7 és platformfrissítéssel rendelkező Windows Vista "
+"rendszerekhez"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "A VLC indítása csak tálcaikonként"
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "Direct2D videokimenet"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
-msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
-msgstr "A VLC csak egy tálcaikonként fog indulni"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "Az asztali mód lehetővé teszi a videó megjelenítését az asztalon."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Felület átméretezése a natív videomérethez"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr "Hardveres elmosási támogatás használata"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
-msgid ""
-"You have two choices:\n"
-" - The interface will resize to the native video size\n"
-" - The video will fit to the interface size\n"
-" By default, interface resize to the native video size."
-msgstr ""
-"Két lehetősége van:\n"
-" - A felület át lesz méretezve a natív videomérethez\n"
-" - A videó fog illeszkedni a felület méretéhez\n"
-"Alapértelmezésben a felület fog illeszkedni a natív videomérethez."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
+msgstr "Hardveres gyorsítás használata a feliratok/OSD elmosására, ha lehet."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Lejátszott elem nevének megjelenítése az ablak címében"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "Ajánlott videokimenet a Windows Vista és újabb verziókhoz"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
-msgstr "A dal vagy videó címének megjelenítése a vezérlőablak címsorában."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Direct3D videokimenet"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr "Értesítési buborék megjelenítése számváltáskor"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Hardveres YUV → RGB átalakítások használata"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-"Előugró értesítés megjelenítése az előadó nevével és a szám címével a "
-"lejátszólista-elem változásakor, ha a VLC minimalizálva vagy rejtetten fut."
+"Kísérlet hardveres gyorsítás használatára a YUV → RGB átalakításokhoz. Ez a "
+"beállítás nem hatásos, ha átfedéseket használ."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Speciális beállítások"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:73
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Videopufferek használata a rendszermemóriában"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Az összes speciális beállítás megjelenítése a párbeszédablakokban."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:75
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Videopufferek létrehozása a rendszermemóriában a videomemória helyett. Ez "
+"nem javasolt, mivel a videomemória használata több hardveres gyorsítás "
+"kihasználását teszi lehetővé (például átméretezés vagy YUV → RGB "
+"átalakítások). Ez a beállítás nem hatásos, ha átfedéseket használ."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "Ablakok átlátszatlansága 0.1 és 1 között."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:80
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Háromszoros pufferelés használata átfedésekhez"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
-"Beállítja az ablakok átlátszatlanságát 0.1 és 1 között az elsődleges "
-"felülethez, a lejátszólistához és a bővített panelhez. Ez a beállítás csak "
-"Windowson és kompozit bővítményekkel rendelkező X11 alatt működik."
+"YUV átfedések használatakor kísérlet tripla pufferelés használatára. Ez "
+"sokkal jobb képminőséget eredményez (nincs villogás)."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "Teljes képernyős vezérlő átlátszatlansága 0.1 és 1 között."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:85
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "A kívánt megjelenítőeszköz neve"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+#: modules/video_output/msw/directx.c:86
msgid ""
-"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
-"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
-"with composite extensions."
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
-"Beállítja a teljes képernyős vezérlő átlátszatlanságát 0.1 és 1 között az "
-"elsődleges felülethez, a lejátszólistához és a bővített panelhez. Ez a "
-"beállítás csak Windowson és kompozit bővítményekkel rendelkező X11 alatt "
-"működik."
+"Ha több monitorral rendelkezik, akkor megadhatja azon megjelenítő Windows "
+"eszköznevét, amelyen a videoablakot meg kívánja nyitni. Például: „\\\\."
+"\\MEGJELENÍTŐ1” vagy „\\\\.\\\\MEGJELENÍTŐ2”."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "A nem fontos hiba- és figyelmeztető párbeszédablakok megjelenítése"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:91
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
+"Ajánlott videokimenet Windows XP-hez. Inkompatibilis a Vista Aero felületével"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr "Az új frissítések értesítés aktiválása."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:101
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "DirectX (DirectDraw) videokimenet"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+#: modules/video_output/msw/directx.c:211
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Háttérkép"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL videokimenet"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI videokimenet"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL színességformátum"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:58
msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once every two weeks."
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"A szoftver új verziójáról történő automatikus értesítés aktiválása. Ez "
-"kéthetente fut le."
+"Az SDL megjelenítő kényszerítése adott színességformátum használatára a "
+"teljesítmény a leghatékonyabb használatával való javítása helyett."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "A napok száma két frissítéskeresés között"
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer videokimenet"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr "A hangerő beállítható 400 százalékra"
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Látszólagos színességformátum"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"A hangerőt beállíthatóvá teszi 0 és 400 % között, 0 és 200 % helyett. Ez "
-"torzíthatja a hangot, mivel szoftveres erősítést használ."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr "Hangerő automatikus mentése kilépéskor"
+"A látszólagos videokimenet kényszerítése a képek adott színességformátummal "
+"történő létrehozására a teljesítmény a leghatékonyabb használatával való "
+"javítása helyett."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr "Hálózati irányelv bekérése induláskor"
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "Látszólagos videokimenet"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
-msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "A legutóbb lejátszott elemek mentése a menüben"
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "Videokimenet statisztikái"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
-msgid "List of words separated by | to filter"
-msgstr "Szűrendő szavak | jellel elválasztott listája"
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Videomemória-puffer szélessége."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
-msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
-msgstr ""
-"A lejátszóban a legutóbbi elemek lejátszólistájának szűrésére használt "
-"reguláris kifejezés"
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Videomemória-puffer magassága."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "A hangerőcsúszka színeinek megadása"
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Sáv"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
-msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-msgstr ""
-"A hangerőcsúszka színeinek megadása.\n"
-"Ez 12, pontosvesszővel elválasztott szám lehet\n"
-"Az alapértelmezés: „255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20”\n"
-"Ennek alternatívája lehet: „30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255” "
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Egy sort tároló videomemória-puffer sáv mérete bájtokban."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr "A kiindulómód és kinézet kiválasztása "
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Színesség"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
+#: modules/video_output/vmem.c:52
msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
msgstr ""
-"A VLC indítható:\n"
-" – normál módban\n"
-" – mindig jelenlévő zónával, amely a szöveget, borítógrafikát stb. jeleníti "
-"meg\n"
-" – minimális módban, korlátozott vezérléssel"
+"A memóriakép kimeneti színessége 4 karakterből álló láncként, például „RV32”."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Vezérlő megjelenítése teljes képernyős módban"
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Videomemória-kimenet"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-msgid "Embed the file browser in open dialog"
-msgstr "A fájlböngésző beágyazása a megnyitás párbeszédablakba"
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "Videomemória"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
-#, fuzzy
-msgid "Define which screen fullscreen goes"
-msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr "OpenGL GLX videokimenet (XCB)"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
-msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 megjelenítő"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
-msgid "Load extensions on startup"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
msgstr ""
+"A videó ezzel az X11 megjelenítővel lesz renderelve. Ha üres, akkor az "
+"alapértelmezett megjelenítő lesz felhasználva."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Automatically load the extensions module on startup"
-msgstr "Hangerő automatikus mentése kilépéskor"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "X ablak azonosítója"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "Start in minimal view (without menus)"
-msgstr "Minimális felület menük nélkül"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "X ablak"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
-msgid "Qt interface"
-msgstr "QT felület"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "X11 videoablak (XCB)"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC médialejátszó"
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
-#, fuzzy
-msgctxt "Tooltip|Clear"
-msgid "Clear"
-msgstr "Törlés"
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Sminkfájl megnyitása"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr "Sminkfájlok | *.vlt;*.wsz;*.xml"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Lejátszólista megnyitása"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "X11 videokimenet (XCB)"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Lejátszólista-fájlok|"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo csatoló száma"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Lejátszólista mentése"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
+"A használandó XVideo adapter. Alapértelmezésben a VLC az első működőképes "
+"adaptert használja."
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr "XSPF lejátszólista|*.xspf|M3U fájl|*.m3u|HTML lejátszólista|*.html"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "XVideo formátumazonosító"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Használandó smink"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
+msgid ""
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
+msgstr ""
+"A használandó XVideo képformátum. Alapértelmezésben a VLC a lejátszott "
+"videóhoz legjobban illeszkedőt próbálja meg használni."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "A használandó smink útvonala."
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Az utoljára használt smink beállításai"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "XVideo kimenet (XCB)"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "A videogyorsítás nem érhető el"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
+"resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
+"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
+"the resolution is large."
msgstr ""
-"Az utoljára használt smink beállítása Windows alatt. Ez a beállítás "
-"automatikusan frissítésre kerül, ne módosítsa."
+"A videokimenet gyorsító meghajtója nem támogatja a kért felbontást: %ux%u "
+"képpont. A legnagyobb támogatott felbontás: %<PRIu32>x%<PRIu32>.\n"
+"A videokimenet gyorsítása le lesz tiltva. A videók megjelenítése azonban túl "
+"nagy felbontás mellett súlyos teljesítményromlással járhat."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "A VLC rendszertálca-ikonjának megjelenítése"
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Eszköz, fifo vagy fájlnév"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "A VLC megjelenítése a tálcán"
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "A YUV képkockák írásához használandó eszköz, fifo vagy fájlnév."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Átlátszósági hatások engedélyezése"
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+"Az adott színesség használatának kényszerítése a kimenethez. Az "
+"alapértelmezett az I420."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "YUV4MPEG2 fejléc (alapértelmezésben tiltva)"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
+#: modules/video_output/yuv.c:49
msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
msgstr ""
-"Letilthatja az összes átlátszósági hatást. Ez főleg akkor hasznos, ha az "
-"ablakok mozgatása nem viselkedik megfelelően."
+"A YUV4MPEG2 fejléc kompatibilis az mplayer yuv videokimenetével és "
+"megköveteli a YV12/I420 fourcc használatát. Alapértelmezésben a VLC a "
+"képkocka fourcc értékét a kimeneti célra írja."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Sminkelt lejátszólista használata"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "YUV kimenet"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
-msgid "Display video in a skinned window if any"
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "YUV videokimenet"
+
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom megjelenítés szélessége"
+
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom megjelenítés magassága"
+
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi a Goom megjelenítő felbontásának beállítását (a nagyobb "
+"felbontás szebb, de jobban terheli a processzort)."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom animáció sebessége"
+
+#: modules/visualization/goom.c:51
msgid ""
-"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
-"play back video even though no video tag is implemented"
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi az animáció sebességének megadását (a és 10 között, az "
+"alapértelmezés 6)."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
-msgid "Skins"
-msgstr "Sminkek"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Sminkelhető felület"
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Sminkbetöltő szétválasztó"
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom hatás"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
-msgid "Select skin"
-msgstr "Válasszon sminket"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:49
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "projectM beállítófájl"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
-msgid "Open skin ..."
-msgstr "Smink megnyitása…"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:50
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "A projectM modul beállításához használandó fájl."
-#: modules/meta_engine/folder.c:67
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Mappa metadatai"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:53
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "projectM előbeállítások útvonala"
-#: modules/meta_engine/folder.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Album art filename"
-msgstr "Kiíratás fájlneve"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "A projectM előbeállítások könyvtárának útvonala"
-#: modules/meta_engine/folder.c:69
-msgid "Filename to look for album art in current directory"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Title font"
+msgstr "Cím betűkészlete"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "A címekhez használandó betűkészlet"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klasszikus rock"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font menu"
+msgstr "Menü betűkészlete"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "A menükhöz használandó betűkészlet"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "A videoablak szélessége képpontban."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "A videoablak magassága képpontban."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+msgid "Mesh width"
+msgstr "Rács szélessége"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:69
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "A rács szélessége képpontban."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "Mesh height"
+msgstr "Rács magassága"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:72
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "A rács magassága képpontban."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "Texture size"
+msgstr "Mintázat mérete"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Régi slágerek"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:75
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "A mintázat mérete képpontban."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Egyéb"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:98
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:99
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "libprojectM effektus"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+msgid "Effects list"
+msgstr "Hatáslista"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Ipari"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"Vizuális hatások vesszővel elválasztott listája.\n"
+"A jelenlegi hatások: dummy, scope, spectrum, spectrometer és vuMeter."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternatív"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "A hatásablak szélessége képpontban."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "A hatásablak magassága képpontban."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr "80 sáv megjelenítése 20 helyett"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Filmzene"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Több sáv a spektrométerhez: 80, ha engedélyezett, 20 egyébként."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Üres képpontok száma a sávok között."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Amplification"
+msgstr "Erősítés"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Ez a sávok magasságát módosító együttható."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vokális"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "Csúcsok rajzolása az analizátorban"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Eredeti grafikus spektrum engedélyezése"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Az „egyszerű” spektrumanalizátor engedélyezése a spektrométerben."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "Sávok rajzolása a spektrométerben"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Hangszeres"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "A sávok alapjának megrajzolása"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Alap képpontsugara"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Megadja a sugár méretét képpontokban a sávok alján."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Játék"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spektrumszakaszok"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Hang klip"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Megadja, hogy a spektrum hány szakasza fog létezni."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Peak height"
+msgstr "Csúcs magassága"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
-msgid "Noise"
-msgstr "Zaj"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "A csúcselemek teljes képpontmagassága."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternatív rock"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Csúcs extra magassága"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "A csúcs magasságához adandó vagy abból kivonandó képpontok."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "V-plane color"
+msgstr "V sík színe"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Űr"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV színkocka-eltolás a V síkon (0 - 127)."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditatív"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Vizualizáló"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Hangszeres pop"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:109
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Vizualizáló szűrő"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Hangszeres rock"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:117
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spektrumanalizátor"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Népzene"
+#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
+msgid "vsxu"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gótikus"
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr "# illessze be ide a VLM parancsokat"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr "# a parancsokat új sorral vagy pontosvesszővel válassza el"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Ipari"
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+msgid "Play List"
+msgstr "Lejátszólista"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronikus"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
+msgid "Output"
+msgstr "Kimenet"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle codec"
+msgstr "Feliratkodek"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+#, fuzzy
+msgid "Output\tmethod"
+msgstr "Kimeneti módszer"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Álom"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Egyesítő"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Déli rock"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+msgid "Video FPS"
+msgstr "Videó FPS"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Kabaré"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+#, fuzzy
+msgid "MUX options"
+msgstr "DMX beállításai"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+#, fuzzy
+msgid "Video scale"
+msgstr "Videó méretezése"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+#, fuzzy
+msgid "Output port"
+msgstr "Kimeneti port"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+#, fuzzy
+msgid "Output\tfile"
+msgstr "Kimeneti fájl"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Keresztény rap"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+#, fuzzy
+msgid "Input media"
+msgstr "Bemeneti média"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Error:"
+msgstr "Hiba:"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Dzsungel"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr "Minta felületállapot-hiba stílus."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Indián"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+#, fuzzy
+msgid "File name"
+msgstr "Fájlnév"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Kabaré"
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Előerősítés:"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+#, fuzzy
+msgid "Row border"
+msgstr "sorszegély"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+#, fuzzy
+msgid "Column border"
+msgstr "oszlopszegély"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Sorozatok zenéi"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+msgid "Background"
+msgstr "Háttér"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Filmelőzetes"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "Mozaikcsempék"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Lejátszás sebessége"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Törzsi"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Hang késleltetése"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Felirat késleltetése"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+msgid "Time:"
+msgstr "Idő:"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "VLC médialejátszó – webes felület"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: share/lua/http/index.html:215
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: share/lua/http/index.html:216
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr ""
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: share/lua/http/index.html:217
+#, fuzzy
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "Műsor"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#: share/lua/http/index.html:218
+#, fuzzy
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "Sávszinkronizálás"
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "ID3v1/2 és APEv1/2 címkefeldolgozó"
+#: share/lua/http/index.html:220
+#, fuzzy
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "Parancsok"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "A last.fm fiókjának felhasználói neve"
+#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Ismétlés"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "A last.fm fiókjának jelszava"
+#: share/lua/http/index.html:242
+#, fuzzy
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Lejátszólista"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
-msgid "Scrobbler URL"
-msgstr "Scrobbler URL"
+#: share/lua/http/index.html:243
+#, fuzzy
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Kiválasztott eltávolítása"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:139
-msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
-msgstr "Alternatív scrobbler motor URL címe"
+#: share/lua/http/index.html:244
+#, fuzzy
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Lejátszás sebessége"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+#: share/lua/http/index.html:245
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Lista frissítése"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:164
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Lejátszott dalok beküldése a last.fm-nek"
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr "A flowplayer betöltése…"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:285
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "A Last.fm felhasználói név nincs beállítva"
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr "Ha semmi sem jelenik meg, akkor ellenőrizze internetkapcsolatát."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:286
+#: share/lua/http/index.html:263
msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
msgstr ""
-"Állítsa be a felhasználónevet, vagy tiltsa le az audioscrobbler bővítményt "
-"és indítsa újra a VLC-t.\n"
-"A https://www.last.fm/join/ oldalt felkeresve létrehozhat egy fiókot."
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:820
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: A hitelesítés meghiúsult"
+"A műsorfolyam létrehozásával az <i>elsődleges vezérlés</i> a műsorfolyamon "
+"fog működni, az elsődleges felület helyett."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:821
+#: share/lua/http/index.html:264
msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
msgstr ""
-"A last.fm felhasználónév vagy jelszó hibás, ellenőrizze a beállításait és "
-"indítsa újra a VLC-t."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Látszólagos színességformátum"
+"A műsorfolyam az alapértelmezett beállítások használatával jön létre, "
+"speciális beállítások eléréséhez vagy az alapértelmezések módosításához "
+"nyomja meg a jobb oldali <i>Műsorfolyamok kezelése</i> gombot."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
+#: share/lua/http/index.html:268
msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
msgstr ""
-"A látszólagos videokimenet kényszerítése a képek adott színességformátummal "
-"történő létrehozására a teljesítmény a leghatékonyabb használatával való "
-"javítása helyett."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Nyers kodekadatok mentése"
+"A műsorfolyam létrehozása után a <i>Médiamegjelenítő</i> ablak megjeleníti "
+"azt."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:50
+#: share/lua/http/index.html:269
msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
msgstr ""
-"A nyers kodekadatok mentése, ha a fő beállításoknál a látszólagos dekódolót "
-"választotta/kényszerítette."
+"A hangerőt a lejátszó fogja vezérelni, és nem az <i>elsődleges vezérlés</i>."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
+#: share/lua/http/index.html:272
msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
msgstr ""
-"Alapértelmezésben a látszólagos felület bővítmény egy DOS parancssort indít "
-"el. A csendes mód engedélyezése nem jeleníti meg ezt a parancssort, de "
-"meglehetősen zavaró lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs nyitva "
-"videoablak."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Látszólagos felületi függvény"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Látszólagos kezelőfelület"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Látszólagos szétválasztó-funkció"
-
-# konyvjelzo
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Látszólagos dekódoló"
+"Az aktuálisan lejátszott elem szórásra kerül a műsorfolyamban. Ha nincs "
+"ilyen, akkor a <i>médiatár</i> elsőként kijelölt eleme kerül szórásra a "
+"műsorfolyamban."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Látszólagos dekódolófüggvény"
+#: share/lua/http/index.html:275
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
+msgstr ""
+"A műsorszórás leállításához és a normál vezérlés folytatásához nyomja meg "
+"újra a <i>Műsorfolyam megnyitása</i> gombot."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-msgid "Dump decoder"
-msgstr "Kiírás dekódoló"
+#: share/lua/http/index.html:278
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
+msgstr "Valóban létre kívánja hozni a műsorfolyamot?"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-msgid "Dump decoder function"
-msgstr "Kiírás dekódolófüggvény"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Párbeszédablak"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Látszólagos kódolófüggvény"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
+msgid "Update"
+msgstr "Frissítés"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Látszólagos hangkimeneti függvény"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Űrlap"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Látszólagos videokimeneti függvény"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preset"
+msgstr "Beállítás"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Látszólagos videokimenet"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
+msgid "0.00 dB"
+msgstr ""
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:109
-msgid "Stats video output"
-msgstr "Videokimenet statisztikái"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
+#, fuzzy
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr "Részletesség:"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:110
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "Videokimenet statisztikai függvénye"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+#, fuzzy
+msgid "&Filter:"
+msgstr "Szűrő:"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:115
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Látszólagos betűmegjelenítő függvény"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Mentés má&sként…"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:119
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Modulfa"
-#: modules/misc/freetype.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Font family for the font you want to use"
-msgstr "A használandó betűkészlet neve"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Speciális beállítások megjelenítése"
-#: modules/misc/freetype.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Fontfile for the font you want to use"
-msgstr "A használandó betűkészlet neve"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show &more options"
+msgstr "&További beállítások megjelenítése"
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "A betűkészlet mérete képpontban"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "A média gyorsítótárazásának módosítása"
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
-"Ez a képen megjelenítendő betűkészletek alapértelmezett mérete. HA nullától "
-"eltérő értéket állít be, akkor ez a beállítás felülírja a viszonylagos "
-"betűméretet."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
-"A képen megjelenített szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen "
-"átlátszatlan."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
-#: modules/misc/win32text.c:69
-msgid "Text default color"
-msgstr "Szöveg alapértelmezett színe"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "Start Time"
+msgstr "Kezdési idő"
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
-#: modules/misc/win32text.c:70
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"A képen megjelenítendő szöveg színe. Ennek hexadecimális értéknek kell "
-"lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első két karakter a vörös, a "
-"következő kettő a zöld, az utolsó kettő a kék színt jelöli. #000000 = "
-"fekete, #FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), "
-"#FFFFFF = fehér."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Beállítások szerkesztése"
-#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid "Relative font size"
-msgstr "A betűkészlet viszonylagos mérete"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Extra media"
+msgstr "Extra média"
-#: modules/misc/freetype.c:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
-msgstr ""
-"Ez a képen megjelenítendő betűk alapértelmezett viszonylagos mérete. Az "
-"abszolút betűkészletméret felülbírálja a relatív méretet."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Teljes MRL a VLC belső használatára"
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Smaller"
-msgstr "Kisebb"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
+msgid "Select the file"
+msgstr "Válassza ki a fájlt"
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Small"
-msgstr "Kicsi"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "A média indítási idejének módosítása"
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Large"
-msgstr "Nagy"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Larger"
-msgstr "Nagyobb"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Másik média lejátszása szinkronban (másik hangfájl…)"
-#: modules/misc/freetype.c:122
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "YUVP megjelenítő használata"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Felvételi mód"
-#: modules/misc/freetype.c:123
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
-"Ez a betűket a „paletized YUV” használatával jeleníti meg. Ez csak akkor "
-"szükséges, ha DVB feliratformátumba kíván kódolni."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Válassza ki a felvevőeszköz típusát"
-#: modules/misc/freetype.c:125
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Betűkészlethatás"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Eszközválasztás"
-#: modules/misc/freetype.c:126
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
-"A megjelenített szövegre lehetséges hatásokat alkalmazni, az "
-"olvashatóságának javításához."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Beállítások"
-#: modules/misc/freetype.c:135
-msgid "Background"
-msgstr "Háttér"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Speciális beállítások elérése az eszköz hangolásához"
-#: modules/misc/freetype.c:135
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Vastag körvonal"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Speciális beállítások…"
-#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Szövegmegjelenítő"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Lemezkiválasztás"
-#: modules/misc/freetype.c:148
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Freetype2 betűmegjelenítő"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
-#: modules/misc/freetype.c:357
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a few minutes."
-msgstr ""
-"Kis türelmet a betűtípus-gyorsítótár újjáépítéséig.\n"
-"Ez nem tarthat tovább egy percnél."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Lemezmenük letiltása"
-#: modules/misc/gnutls.c:79
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Folytatott TLS munkamenetek lejárati ideje"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "No disc menus"
+msgstr "Nincs lemezmenü"
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
-"Lehetőség van a folytatott TLS munkamenetek gyorsítótárazására. Ez a "
-"gyorsítótárban tárolt munkamenetek lejárati ideje másodpercben."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+msgid "Disc device"
+msgstr "Lemezmeghajtó"
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Folytatott TLS munkamenetek száma"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Kezdőpozíció"
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr "A gyorsítótárban tárolt folytatott TLS munkamenetek maximális száma."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Hang és feliratok"
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr "GnuTLS szállítási réteg biztonsága"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Válassza ki a megnyitandó médiafájlokat"
-#: modules/misc/gnutls.c:101
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "GnuTLS kiszolgáló"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
+msgid "File Selection"
+msgstr "Fájlválasztás"
-#: modules/misc/inhibit.c:75
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Energiakezelés korlátozása"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "A lenti lista és gombok használatával válasszon helyi fájlokat."
-#: modules/misc/inhibit.c:168
-msgid "Playing some media."
-msgstr "Média lejátszása."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
+msgid "Add..."
+msgstr "Hozzáadás…"
-#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
#, fuzzy
-msgid "OSSO"
-msgstr "DSS"
-
-#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
-msgid "OSSO screen unblanking"
-msgstr ""
+msgid "Add a subtitle file"
+msgstr "Feliratfájl hozzáadása"
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
#, fuzzy
-msgid "XDG-screensaver"
-msgstr "Képernyővédő kikapcsolása"
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr "&Feliratfájl használata"
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
#, fuzzy
-msgid "XDG screen saver inhibition"
-msgstr "X képernyővédő letiltása"
-
-#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "X képernyővédő letiltása"
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Válassza ki a feliratfájlt"
-#: modules/misc/logger.c:118
-msgid "Log format"
-msgstr "Naplóformátum"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Hálózati protokoll"
-#: modules/misc/logger.c:120
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: „text” (alapértelmezett) "
-"és „html”."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Adjon meg hálózati URL-címet:"
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: „text” (alapértelmezett), "
-"„html” és „syslog” (speciális mód a fájl helyett rendszernaplóba küldéshez)."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
+#, fuzzy
+msgid "Profile edition"
+msgstr "A profil neve hiányzik"
-#: modules/misc/logger.c:128
-msgid "Syslog facility"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
-#: modules/misc/logger.c:129
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
-"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
-msgstr ""
-"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: „text” (alapértelmezett) "
-"és „html”."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
-#: modules/misc/logger.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Verbosity"
-msgstr "Részletesség szintje"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
-#: modules/misc/logger.c:158
-msgid ""
-"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
-"--verbose."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
-#: modules/misc/logger.c:162
-msgid "Logging"
-msgstr "Naplózás"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
-#: modules/misc/logger.c:163
-msgid "File logging"
-msgstr "Naplózás fájlba"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
-#: modules/misc/logger.c:169
-msgid "Log filename"
-msgstr "Naplófájl neve"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
-#: modules/misc/logger.c:169
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Adja meg a naplófájl nevét."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:56
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Lua felület"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Betöltendő Lua felületi modul"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:59
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Lua felület beállítása"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:60
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
-msgstr ""
-"Lua felületbeállítási karakterlánc. A formátum: '[„<felületi modul neve>”] = "
-"{ <beállítás> = <érték>, …}, …'."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:65
-msgid "Lua Art"
-msgstr "Lua borítógrafika"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:66
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Borítógrafika letöltése Lua parancsfájlok segítségével"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
+#, fuzzy
+msgid "Features"
+msgstr "Mozdulatok"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:71
-msgid "Lua Meta Fetcher"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
+#, fuzzy
+msgid "Streamable"
+msgstr "Műsor neve"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:72
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
#, fuzzy
-msgid "Fetch meta data using lua scripts"
-msgstr "Borítógrafika letöltése Lua parancsfájlok segítségével"
+msgid "Chapters"
+msgstr "Fejezet"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:77
-msgid "Lua Meta Reader"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
+#, fuzzy
+msgid "Menus"
+msgstr "Menü"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:78
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
#, fuzzy
-msgid "Read meta data using lua scripts"
-msgstr "Borítógrafika letöltése Lua parancsfájlok segítségével"
+msgid "Same as source"
+msgstr "Logó alforrás"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:86
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Lua lejátszólista"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
+msgid " fps"
+msgstr " fps"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:87
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Lua lejátszólista-elemző felület"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
+#, fuzzy
+msgid "Custom options"
+msgstr "Levágási arányok egyéni listája"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
+msgid "Quality"
+msgstr "Minőség"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:92
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
#, fuzzy
-msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
-msgstr "Lua felületmodul"
+msgid "Not Used"
+msgstr "Nincs beállítva"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:99
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Lua felületmodul"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/mp"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:115
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
#, fuzzy
-msgid "Lua Extension"
-msgstr "AAC kiterjesztés"
+msgid "Encoding parameters"
+msgstr "Kódolás X koordinátája"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:121
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
#, fuzzy
-msgid "Lua SD Module"
-msgstr "Lua felületmodul"
+msgid "Frame size"
+msgstr "Képkockasebesség"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:129
-msgid "Freebox TV"
-msgstr "Freebox TV"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
+#, fuzzy
+msgid "px"
+msgstr " pont"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:135
-msgid "French TV"
-msgstr "Francia TV"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Mintavételezési gyakoriság"
-#: modules/misc/notify/growl.m:97
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Growl értesítés bővítmény"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
+msgid "Set up media sources to stream"
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/growl.m:279
-msgid "Now playing"
-msgstr "Most játszott"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Cél beállítása"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
-msgid "Server"
-msgstr "Kiszolgáló"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
+#, fuzzy
+msgid "Select destinations to stream to"
+msgstr "Válasszon egy műsort"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
msgstr ""
-"A Growl értesítések ezen kiszolgálónak kerülnek elküldésre. Az "
-"alapértelmezés az értesítések helyi gépre küldése."
+"Vegye fel a műsorszórási módszerek után a szükséges célokat. Átkódolás "
+"használatával győződjön meg róla, hogy a formátum és a használt módszer "
+"kompatibilis."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
+msgid "New destination"
+msgstr "Új cél"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
+msgid "Display locally"
+msgstr "Megjelenítés helyileg"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "A Growl jelszó a Growl kiszolgálón."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
+#, fuzzy
+msgid "Transcoding Options"
+msgstr "Átkódolás beállításai"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Growl UDP port a Growl kiszolgálón."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Select and choose transcoding options"
+msgstr "Műsorszórás és átkódolás beállításai"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Growl UDP értesítés bővítmény"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Átkódolás aktiválása"
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-msgid "Title format string"
-msgstr "Címformátum-karakterlánc"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Beállítások megadása"
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
+msgid "Set up any additional options for streaming"
msgstr ""
-"Az MSN-nek küldendő karakterlánc formátuma: {0} előadó, {1} cím, {2} album. "
-"Az alapértelmezés: „Előadó – Cím” ({0} – {1})."
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN - Most játszott"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:48
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Időtúllépés (em)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Egyéb beállítások"
-#: modules/misc/notify/notify.c:49
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Az értesÃtés megjelenÃtésének ideje"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Az összes elemi adatfolyam szórása"
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
-msgid "Notify"
-msgstr "Értesítés"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Előállított műsorkimeneti karakterlánc"
-#: modules/misc/notify/notify.c:55
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "LibNotify értesítési bővítmény"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid " %"
+msgstr " %"
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-msgstr ""
-"A Telepathy-nak küldendő karakterlánc formátuma. Az alapértelmezés: „Előadó "
-"- Cím” ($a – $t). A következő helyettesítéseket használhatja: $a előadó, $b "
-"album, $c szerzői jog, $d leírás, $e kódoló, $g műfaj, $l nyelv, $n szám, $p "
-"most játszott, $r értékelés, $s feliratok nyelve, $t cím, $u URL, $A dátum, "
-"$B bitsebesség, $C fejezet, $D időtartam, $F URI, $I videó címe, $L "
-"hátralévő idő, $N név, $O hang nyelve, $P pozíció, $R sebesség, $S "
-"mintavételi frekvencia, $T eltelt idő, $U kiadó, $V hangerő"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+msgid "Output module:"
+msgstr "Kimeneti modul:"
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-msgstr "Telepathy „Most játszott” (MissionControl)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Vizualizáció:"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Függőleges pozíció megfordítása"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Időbeli hangnyújtás engedélyezése"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "XOSD kimenet megjelenítése a képernyő tetején az alja helyett."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround:"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Függőleges eltolás"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Visszhangerősítés módja:"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
-"Függőleges eltolás a képernyő széle és a megjelenített szöveg között "
-"(képpontban, az alapértelmezés 30 képpont)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Fejhallgató térhatáseffektusa"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:76
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Árnyék eltolása"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Hangerő normalizálása erre:"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
-"A szöveg és az árnyék közti eltolás (képpontban, az alapértelmezés 2 "
-"képpont)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Hang előnyben részesített nyelve:"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Az XOSD kimenetben szöveg megjelenítésére használt betűkészlet."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
+msgid "Password:"
+msgstr "Jelszó:"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Az XOSD kimenetben szöveg megjelenítésére használt szín."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
+msgid "Username:"
+msgstr "Felhasználónév:"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:88
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD felület"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Lejátszott dalok statisztikáinak beküldése a last.fm-nek"
-#: modules/misc/osd/parser.c:51
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "képernyőkijelzés (OSD) beállításimportáló"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodekek"
-#: modules/misc/osd/parser.c:57
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "XML képernyőkijelzés (OSD) beállításimportáló"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr "x264 profil és szint kiválasztása"
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "M3U playlist export"
-msgstr "M3U lejátszólista-támogatás"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr "x264 előbeállítás és hangolás kiválasztása"
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
#, fuzzy
-msgid "M3U8 playlist export"
-msgstr "M3U lejátszólista-támogatás"
+msgid "Hardware-accelerated decoding"
+msgstr "Hardveres dekódolás"
-#: modules/misc/playlist/export.c:62
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "XSPF lejátszólista-exportálás"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "H.264 cikluson belüli blokkbontási szűrő kihagyása"
-#: modules/misc/playlist/export.c:68
-msgid "HTML playlist export"
-msgstr "HTML lejátszólista-exportálás"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Videominőség utófeldolgozási szintje"
-#: modules/misc/quartztext.c:81
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "A használandó betűkészlet neve"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Optikai meghajtó"
-#: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
-"Ez a képen megjelenítendő betűk alapértelmezett viszonylagos mérete. Az "
-"abszolút betűkészletméret felülbírálja a relatív méretet."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Alapértelmezett optikai meghajtó"
-#: modules/misc/quartztext.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Text renderer for Mac"
-msgstr "Szövegmegjelenítő"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Files"
+msgstr "Fájlok"
-#: modules/misc/quartztext.c:108
-#, fuzzy
-msgid "CoreText font renderer"
-msgstr "Freetype2 betűmegjelenítő"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Sérült vagy nem teljes AVI-fájl"
-#: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "RTSP kiszolgálócím"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "HTTP proxy URL"
-#: modules/misc/rtsp.c:63
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
-"Ez megadja a címet, portot és útvonalat, amelyen az RTSP VOD kiszolgáló "
-"figyelni fog.\n"
-"A szintaxis: cím:port/útvonal. Az alapértelmezés az összes csatoló "
-"hallgatása (a 0.0.0.0 címen), az 554-es porton, útvonal nélkül.\n"
-"Csak a helyi csatoló figyeléséhez címként a „localhost” értéket adja meg."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (alapértelmezett)"
-#: modules/misc/rtsp.c:68
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "A kapcsolatok maximális száma"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTSP feletti RTP használata (TCP)"
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
-"Ezzel korlátozható az RTSP VOD-hoz kapcsolódó kliensek maximális száma. A 0 "
-"jelenti azt, hogy nincs korlát."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Live555 adatfolyam-átvitel"
-#: modules/misc/rtsp.c:72
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "Egyesítő a RAW RTSP szállításhoz"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Alapértelmezett gyorsítótárazási irányelv"
-#: modules/misc/rtsp.c:74
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr "Beállítja az időkorlátot az RTSO munkamenet-karakterláncban"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
+msgid "Every "
+msgstr "Minden "
-#: modules/misc/rtsp.c:76
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
-msgstr ""
-"Megadja az RTSP munkamenet karakterlánchoz adandó időkorlát-beállítást. "
-"Negatív értékre állítva megszünteti az időkorlátot. Ezt egyes IPTV set-top-"
-"boxok igénylik (például a HansunTech), amelyek összezavarodhatnak tőle. Az "
-"alapértelmezés az 5."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "A szavakat | jellel válassza el (szóköz nélkül)"
-#: modules/misc/rtsp.c:82
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Nemrég játszott elemek mentése"
-#: modules/misc/rtsp.c:83
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD kiszolgáló"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Frissítésfigyelő aktiválása"
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-msgid "Stats"
-msgstr "Statisztika"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Megjelenés"
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Kódolófüggvény statisztikái"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Egyéni smink használata"
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "Statisztikadekódoló"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Ez a VLC alapértelmezett felülete natív megjelenéssel."
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Statisztikadekódoló függvény"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+msgid "Use native style"
+msgstr "Natív stílus használata"
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-msgid "Stats demux"
-msgstr "Statisztikaszétválasztó"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Felület átméretezése a videomérethez"
-#: modules/misc/stats/stats.c:61
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "Statisztikaszétválasztó függvény"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Vezérlők megjelenítése teljes képernyős módban"
-#: modules/misc/svg.c:68
-msgid "SVG template file"
-msgstr "SVG sablonfájl"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Lejátszás szüneteltetése minimalizálva"
-#: modules/misc/svg.c:69
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+msgid "Show media change popup:"
msgstr ""
-"Az automatikus karakterlánc-átalakításhoz használandó SVG sablont tároló "
-"fájl helye"
-#: modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "A használandó betűkészlet neve"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Indítás minimális felület módban"
-#: modules/misc/win32text.c:94
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Win32 betűmegjelenítő"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Ablakstílus kényszerítése:"
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML elemző (a libxml2 használatával)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Videó beágyazása a felületbe"
-#: modules/misc/xml/xtag.c:90
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Egyszerű XML elemző"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Rendszertálca-ikon megjelenítése"
-#: modules/mmx/memcpy.c:46
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Smink erőforrásfájlja:"
-#: modules/mmxext/memcpy.c:46
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr ""
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő cím."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Fájlkiterjesztések társítása"
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő szerző."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Társítások beállítása…"
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő szerzői jogi szöveg."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+#, fuzzy
+msgid "Playlist and Instances"
+msgstr "Lua lejátszólista-elemző felület"
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Comment"
-msgstr "Megjegyzés"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "Albumgrafika-letöltési irányelv:"
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő megjegyzés."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr "Szüneteltetés a videó utolsó képkockáján"
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő értékelés."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Csak egy példány engedélyezése"
-#: modules/mux/asf.c:66
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Csomagméret"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
+msgid "Configure Media Library"
+msgstr "Médiatár beállítása"
-#: modules/mux/asf.c:67
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "ASF csomagméret – az alapértelmezett a 4096 bájt"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) bekapcsolása"
-#: modules/mux/asf.c:68
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Bitsebesség felülbírálása"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "A média címének megjelenítése a videó indításakor"
-#: modules/mux/asf.c:69
-msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
-msgstr ""
-"Ne próbálja meghatározni az ASF bitsebességet. Ennek beállítása lehetővé "
-"teszi a Windows Media Playernek a szórt tartalom gyorsítótárazásának "
-"vezérlését. Állítsa a hang+videó bitsebességre bájtban."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
+#, fuzzy
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Alképek engedélyezése"
-#: modules/mux/asf.c:73
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "ASF egyesítő"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Language"
+msgstr "Feliratok nyelve"
-#: modules/mux/asf.c:567
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Ismeretlen videó"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Alapértelmezett kódolás"
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVI egyesítő"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle effects"
+msgstr "Felirateffektusok"
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Látszólagos/nyers egyesítő"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+msgid "Add a shadow"
+msgstr "Árnyék hozzáadása"
-#: modules/mux/mp4.c:46
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "„Gyorsan induló” fájlok létrehozása"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
+msgid "Add a background"
+msgstr "Háttér hozzáadása"
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
-"„Gyorsan induló” fájlok létrehozása. A „Gyorsan induló” fájlok letöltésre "
-"vannak optimalizálva és lehetővé teszik a fájl megjelenítését annak "
-"letöltése közben."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
+msgid " px"
+msgstr " pont"
-#: modules/mux/mp4.c:58
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4/MOV egyesítő"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Gyorsított videokimenet (átfedés)"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS késleltetés (em)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"A műsor adatainak DTS (dekódolási időpecsétek) és PTS (bemutatási "
-"időpecsétek) értékeinek késleltetése az SCR-ekhez viszonyítva. Ez lehetővé "
-"tesz némi pufferelést a kliensdekódolóban."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
+msgid "Display device"
+msgstr "Megjelenítőeszköz"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "PES maximális mérete"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
+msgid "KVA"
+msgstr "KVA"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
-"A maximálisan engedélyezett PES méret beállítása MPEG PS műsorok "
-"előállításakor."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Váltottsorosság-mentesítés"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
-msgid "PS muxer"
-msgstr "PS egyesítő"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Méretarány kényszerítése"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-kép"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Cucc"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Beállítások szerkesztése"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Vezérlő"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Video PID"
-msgstr "Video PID"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Futtatás saját kezűleg"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
-"Rögzített PID hozzárendelése a videoműsorhoz. A PCR PID automatikusan a "
-"videó lesz."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Ütemezés beállítása"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Hang PID"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Futtatás ütemezve"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Rögzített PID hozzárendelése a hangműsorhoz."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Állapot"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Rögzített PID hozzárendelése az SPU-hoz."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Előző"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Bemenet hozzáadása"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Rögzített PID hozzárendelése a PMT-hez."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Bemenet szerkesztése"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS azonosító"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Lista törlése"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Rögzített szállítóműsor-azonosító hozzárendelése."
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "VLC-frissítések keresése"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "NET ID"
-msgstr "Hálózati azonosító"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Frissítési kérés indítása…"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Rögzített hálózati azonosító hozzárendelése (az SDT táblához)."
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to download it?"
+msgstr "Le kívánja tölteni?"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "PMT programszámok"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
+msgid "Essential"
+msgstr "Alapvető"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
-"Programszám társítása minden egyes PMT-hez. Ez megköveteli az „A PID "
-"beállítása az ES azonosítójára” lehetőség engedélyezését."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "PMT egyesítése (megköveteli a --sout-ts-es-id-pid kapcsolót)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Színek megfordítása"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Megadja az egyes PMT-khez adandó pid-eket. Ez megköveteli az „A PID "
-"beállítása az ES azonosítójára” lehetőség engedélyezését."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+msgid "Colors"
+msgstr "Színek"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "SDT leírók (megköveteli a --sout-ts-es-id-pid kapcsolót)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interaktív nagyítás"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Megadja az egyes SDT-k leíróit. Ez megköveteli az „A PID beállítása az ES "
-"azonosítójára” lehetőség engedélyezését."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+msgid "Angle"
+msgstr "Szög"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "A PID beállítása az ES azonosítójára"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Fekete hely"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
-"Beállítja a PID-et a bejövő ES azonosítójára. Ez a --ts-es-id-pid "
-"kapcsolóval együtt használható és lehetővé teszi ugyanazon PID-ek "
-"használatát a bejövő és kimenő műsorokban."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Adatigazítás"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
+msgid "full"
+msgstr "teljes"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
-"Az összes hozzáférési egység igazítását a PES határokra kényszeríti. Ennek "
-"letiltása megtakaríthat némi sávszélességet de bevezethet "
-"inkompatibilitásokat is."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
+msgid "none"
+msgstr "nincs"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Alakítási késleltetés (em)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Logótörlés"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
-"A műsor adott időtartamú szeletekre vágása és a határok között állandó "
-"bitsebesség biztosítása. Ezzel elkerülhetők az óriási bitsebesség-csúcsok, "
-"különösen a referencia-képkockáknál."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
+msgid "Mask"
+msgstr "Maszk"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Kulcsképkockák használata"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Kimeneti szín szűrési módja"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Ha engedélyezett és az alakítás meg van adva, akkor a TS egyesítő a "
-"határokat az I képkockák végére helyezi. Ebben az esetben az alakítás "
-"felhasználó által megadott időtartama egy legrosszabb eset, amikor nincs "
-"elérhető referencia-képkocka. Ez javítja az alakítási algoritmus "
-"hatékonyságát, mivel az I képkockák általában a műsor legnagyobb képkockái."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Fényerő (%)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
-#, fuzzy
-msgid "PCR interval (ms)"
-msgstr "PCR késleltetés (em)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Elemzett képpontok megjelölése"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
-"A PCR-ek (program órareferencia) elküldési időköze (ezredmásodpercben). "
-"Ennek az értéknek 100 em alatt kell lennie, az alapértelmezés a 70 em."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Szűrési küszöb (%)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Minimum B (elavult)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Mozgásérzékelés"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Ez a beállítás elavult és már nincs használatban"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr "Villogás megszüntetése"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Maximum B (elavult)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+msgid "Soften"
+msgstr "Lágyítás"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"A műsor adatainak DTS (dekódolási időpecsétek) és PTS (bemutatási "
-"időpecsétek) értékeinek késleltetése a PCR-ekhez viszonyítva. Ez lehetővé "
-"tesz némi pufferelést a kliensdekódolóban."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Térbeli elmosás"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Hang titkosítása"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
+msgid "Mirror"
+msgstr "Tükör"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Hang titkosítása CSA használatával"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Videó titkosítása"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "VLM beállító"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Videó titkosítása CSA használatával"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Médiakezelő kiadás"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA kulcs"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
-"CSA titkosítási kulcs. Ennek 16 karakter (8 hexadecimális bájt) hosszúnak "
-"kell lennie."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Bemenet:"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "Használt CSA kulcs"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Válasszon bemenetet"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
-msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
-msgstr ""
-"A használt CSA kulcs. Ez lehet a páratlan/első/1. (alapértelmezett) vagy a "
-"páros/második/2."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Kimenet:"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Titkosítandó csomagméret bájtokban"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Válasszon kimenetet"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
-msgstr ""
-"A titkosítandó TS csomag mérete. A titkosító programrészek titkosítás előtt "
-"kivonják a TS-fejlécet az értékből."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Idő felügyelete"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:191
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS egyesítő (libdvbpsi)"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Egyesítés felügyelete"
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Többrészes JPEG egyesítő"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Egyesítő:"
-#: modules/mux/ogg.c:51
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ogg/OGM egyesítő"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "WAV egyesítő"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Médiakezelési lista"
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Másolatdaraboló"
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Feliratok/OSD"
-#: modules/packetizer/dirac.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Dirac packetizer"
-msgstr "DTS hang daraboló"
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Általános bemenet"
-#: modules/packetizer/h264.c:56
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "H.264 videódaraboló"
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "A SAP egy lehetőség a multicast UDP-t vagy RTP-t használó műsorok "
+#~ "nyilvános bejelentésére."
-#: modules/packetizer/mlp.c:48
-msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr "MLP/TrueHD feldolgozó"
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "CPU szolgáltatások"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "MPEG4 hangdaraboló"
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Innen néhány CPU gyorsítást tilthat le. Különösen óvatosan használja!"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4 videódaraboló"
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Színességmodulok beállításai"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Szinkronizálás belső képkockán"
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "Ezek a beállítások a színességátalakítási modulokat befolyásolják."
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
-"Normális esetben a daraboló a következő teljes képkockán szinkronizálna. Ez "
-"a jelző az elsőként megtalált belső képkockán történő szinkronizálásra "
-"utasítja a darabolót."
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Daraboló modulok beállításai"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG-I/II videódaraboló"
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Kódolók beállításai"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
-msgid "MPEG Video"
-msgstr "MPEG videó"
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "Feliratszétválasztó beállításai"
-#: modules/packetizer/vc1.c:51
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "VC-1 daraboló"
+#~ msgid "No help available"
+#~ msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Bonjour szolgáltatások"
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó ezekhez a modulokhoz."
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:361
-#, fuzzy
-msgid "My Videos"
-msgstr "MPEG videó"
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "Gy&ors fájlnyitás…"
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:363
-#, fuzzy
-msgid "My Music"
-msgstr "Musical"
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "&Könyvjelzők"
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Picture"
-msgstr "Alképek"
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "Információk lekérése"
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:365
-#, fuzzy
-msgid "My Pictures"
-msgstr "Alképek"
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Rendezés"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Podcast URL címek listája"
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Hozzáadás a médiatárhoz"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
-"Adja meg a lekérendő podcastok listáját, | (adatcsatorna) jellel elválasztva."
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "Speciális megnyitás…"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:64
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcastok"
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "&Lejátszólista megnyitása…"
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP multicast cím"
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Keresési szűrő"
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
-"Az SAP modul általában a megfelelő figyelendő címet választja ki. Itt "
-"megadhat egy ettől eltérő címet."
+#~ msgid "&Services Discovery"
+#~ msgstr "Sz&olgáltatásfelismerés"
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Néhány elérhető beállítás jelenleg el van rejtve. Kattintson a „Speciális "
+#~ "beállítások” elemre a megjelenítésükhöz."
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "IPv4 bejelentések figyelése a szabványos címeken."
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Kép másolása"
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "A kép klónozása"
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "IPv6 bejelentések figyelése a szabványos címeken."
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Nagyítás"
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP hatóköre"
+#~ msgid ""
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
+#~ msgstr ""
+#~ "A videó egy részének nagyítása. Kiválaszthatja a kép nagyítandó részét."
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "IPv6 bejelentések hatóköre (az alapértelmezés a 8)."
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "„Hullámok” videotorzítási hatás"
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP időkorlát (másodperc)"
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "„Vízfelszín” videotorzítási hatás"
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
-"Ezen időkorlát letelte után az SAP elemek törlésre kerülnek, ha nem érkezik "
-"új bejelentés."
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Kép színeinek megfordítása"
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Kísérlet a bejelentés elemzésére"
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "A kép felosztása képfal készítéséhez"
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
-"Ez engedélyezi a bejelentés tényleges elemzését az SAP modul által. "
-"Ellenkező esetben az összes bejelentést a „live555” (RTP/RTSP) modul elemzi."
+#~ msgid ""
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ msgstr ""
+#~ "„Kirakó” készítése a videóból.\n"
+#~ "A videó rendezendő részekre kerül felosztásra."
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Szigorú SAP mód"
+#~ msgid ""
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
+#~ msgstr ""
+#~ "„Körvonal-érzékelés” videotorzítási hatás.\n"
+#~ "Különböző hatások eléréséhez módosítsa a különböző beállításokat."
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Ha ez be van állítva, akkor az SAP elemző eldob egyes nem megfelelő "
-"bejelentéseket."
+#~ msgid ""
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "„Színérzékelés” hatás. A teljes kép fekete-fehér lesz, kivéve a "
+#~ "beállításokban kiválasztott színű részeket."
-#: modules/services_discovery/sap.c:105
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "SAP gyorsítótár használata"
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr "Válassza ki, melyik objektumok írjanak ki hibakeresési üzeneteket"
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
-"Ez engedélyez egy SAP gyorsítótárazási mechanizmust. Ez gyorsabb SAP "
-"indítást eredményez, de régi műsoroknak megfelelő elemeket is kaphat."
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez egy vesszőkkel (,) elválasztott karakterlánc, minden objektumot annak "
+#~ "engedélyezéséhez vagy tiltásához egy + vagy - jelnek kell megelőznie. Az "
+#~ "„all” kulcsszó az összes objektumot jelöli. Az objektumokra típusukkal "
+#~ "vagy nevükkel lehet hivatkozni. A megnevezett objektumokra vonatkozó "
+#~ "szabályok elsőbbséget élveznek az objektumtípusokra érvényes szabályokkal "
+#~ "szemben. A hibakeresési üzenetek megjelenítéséhez továbbra is a -vvv "
+#~ "használata szükséges."
-#: modules/services_discovery/sap.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Network streams (SAP)"
-msgstr "Hálózat neve"
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saját kezűleg kiválaszthatja kezelőfelület nyelvét. Az „auto” esetén a "
+#~ "rendszer automatikusan felismeri a rendszer nyelvét."
-#: modules/services_discovery/sap.c:149
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "SDP leíráselemző"
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Mono hangkimenet kényszerítése"
-#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
-msgid "Session"
-msgstr "Munkamenet"
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Ez a mono hangkimenet használatát fogja kikényszeríteni."
-#: modules/services_discovery/sap.c:894
-msgid "Tool"
-msgstr "Eszköz"
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr "Itt adható meg az alapértelmezett kimeneti hangerő, 0-tól 1024-ig."
-#: modules/services_discovery/sap.c:898
-msgid "User"
-msgstr "Felhasználó"
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Kimeneti hangerő frekvenciája (Hz)"
-#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Video capture"
-msgstr "Videoport"
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Itt kényszerítheti a hangfrekvenciát. A gyakori értékek: 0 (nincs "
+#~ "megadva), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: modules/services_discovery/udev.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Video capture (Video4Linux)"
-msgstr "Videoképek elmosása"
+#~ msgid "High quality audio resampling"
+#~ msgstr "Jó minőségű hang-újramintavételezés"
-#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Audio capture"
-msgstr "Alsa hangfelvételi bemenet"
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a jó minőségű hang-újramintavételezési algoritmust használja. A jó "
+#~ "minőségű hang-újramintavételezés processzorigényes, így kikapcsolhatja és "
+#~ "helyette egy olcsóbb újramintavételezési algoritmus kerül felhasználásra."
-#: modules/services_discovery/udev.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Audio capture (ALSA)"
-msgstr "Alsa hangfelvételi bemenet"
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "A hangkimeneti csatornák módja"
-#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
-#: modules/services_discovery/udev.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Discs"
-msgstr "Lemez"
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Hangvizualizációk "
-#: modules/services_discovery/udev.c:585
-#, fuzzy
-msgid "CD"
-msgstr "VCD"
+#~ msgid ""
+#~ "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+#~ "revoked certificates in TLS sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a fájl egy tanúsítvány-visszavonási listát tartalmazhat, hogy a távoli "
+#~ "kliensek ne használhassanak visszavont tanúsítványokat TLS-"
+#~ "munkamenetekben."
-#: modules/services_discovery/udev.c:589
-msgid "Blu-Ray"
-msgstr ""
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "SAP túlcsordulás ellenőrzése"
-#: modules/services_discovery/udev.c:591
-#, fuzzy
-msgid "HD DVD"
-msgstr "DVD"
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezek az opciók lehetővé teszik speciális CPU optimalizációk "
+#~ "engedélyezését. Ezeket mindig hagyja bekapcsolva."
-#: modules/services_discovery/udev.c:598
-#, fuzzy
-msgid "Unknown type"
-msgstr "ismeretlen típus"
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "Memóriamásoló modul"
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Universal Plug'n'Play"
-msgstr "Univerzális Plug'n'Play feltérképezés"
+#~ msgid ""
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megadhatja a használandó memóriamásoló modult. Alapértelmezésben a VLC "
+#~ "kiválasztja a rendszerben használható leggyorsabbat."
-#: modules/stream_filter/decomp.c:54
-msgid "Decompression"
-msgstr "Kicsomagolás"
+#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#~ msgstr "(Kísérleti) Ne gyorsítótárazzon a hozzáférési szinten."
-#: modules/stream_filter/rar.c:47
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr "Tömörítetlen RAR"
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Modulok keresési útvonala"
-#: modules/stream_filter/record.c:49
-msgid "Internal stream record"
-msgstr "Belső műsorfelvétel"
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "Adatok keresési útvonala"
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-msgid "Autodel"
-msgstr "Automatikus törlés"
+#~ msgid "Override the default data/share search path."
+#~ msgstr "Az alapértelmezett data/share keresési útvonal felülbírálása."
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Bejövő műsorok automatikus hozzáadása/törlése"
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr "Csak egy futó példány engedélyezése fájlból való indításkor."
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
-"Ezen elemi műsor egész azonosítója. Később ennek segítségével „kereshető "
-"meg” a műsor."
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr "Cél bemeneti híd neve"
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Méretezési tényező növelése."
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
-msgid ""
-"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
-"in at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
-"A cél bemeneti híd neve. Ha egyszerre csak egy bemeneti hidat használ, ez a "
-"beállítás elhagyható."
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Méretezési tényező csökkentése."
-#: modules/stream_out/bridge.c:52
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
-"A kép videokimenetből jövő képek ennek az értéknek megfelelően lesznek "
-"késleltetve (ezredmásodpercben, legalább 100 em kell legyen). Nagyobb "
-"értékek esetén a gyorsítótárazási értékeket is növelni kell."
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "A kezelőfelület az összes többi ablak elé hozása."
-#: modules/stream_out/bridge.c:56
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Azonosítóeltolás"
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Kezelőfelület elrejtése"
-#: modules/stream_out/bridge.c:57
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
-"A hídkimenet alatt megadott műsorazonosítókhoz a hídbemenet által "
-"regisztrálandó műsorazonosítók megkapása érdekében adandó eltolás."
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "A kezelőfelület elrejtése az összes többi ablak alá."
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-msgid "Name of current instance"
-msgstr "Aktuális példány neve"
+#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "OSD menü megjelenítése a videokimenet felett"
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid ""
-"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
-"at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
-"Ezen bemenetihíd-példány neve. Ha egyszerre csak egy bemeneti hidat használ, "
-"ez a beállítás elhagyható."
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "Ne jelenjen meg OSD menü a videokimeneten"
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
-msgstr "Visszaállás a helykitöltő műsorra, ha elfogynak az adatok"
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Ne jelenjen meg OSD menü a videokimenet felett"
-#: modules/stream_out/bridge.c:67
-msgid ""
-"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
-"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
-"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
-"placeholder streams should have the same format. "
-msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, a híd eldob minden bemeneti elemi műsort, kivéve ha "
-"nem kap adatokat másik bemeneti hídtól. Ez helykitöltő műsor beállítására "
-"használható, ha a valódi forrás meghibásodik. A forrás és helykitöltő "
-"műsoroknak azonos formátumúnak kell lenniük."
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "A jobb oldali felületi elem kiemelése"
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Placeholder delay"
-msgstr "Helykitöltő késleltetése"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+#~ msgstr "Az OSD menükiemelés mozgatása a jobb oldali felületi elemre"
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
-msgstr "Késleltetés (ezredmásodpercben) a helykitöltő aktiválásáig."
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "A bal oldali felületi elem kiemelése"
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
-msgstr "Várakozás I-képkockára a helykitöltő aktiválása előtt"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+#~ msgstr "Az OSD menükiemelés mozgatása a bal oldali felületi elemre"
-#: modules/stream_out/bridge.c:78
-msgid ""
-"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
-"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
-"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
-"frames in the streams."
-msgstr ""
-"Ha engedélyezett, a helykitöltő és a normál műsor közti váltás csak I-"
-"képkockáknál történik. Ez eltávolítja a melléktermékeket a műsorról a "
-"váltáskor, de valamivel növeli a késleltetést, az I-képkockák gyakoriságának "
-"függvényében a műsorokban."
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "A felső felületi elem kiemelése"
-#: modules/stream_out/bridge.c:92
-msgid "Bridge"
-msgstr "Híd"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+#~ msgstr "Az OSD menükiemelés mozgatása a felső felületi elemre"
-#: modules/stream_out/bridge.c:93
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Híd műsorkimenet"
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "Az alsó felületi elem kiemelése"
-#: modules/stream_out/bridge.c:95
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Hídkimenet"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+#~ msgstr "Az OSD menükiemelés mozgatása az alsó felületi elemre"
-#: modules/stream_out/bridge.c:108
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Hídbemenet"
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Az aktuális felületi elem kiemelése"
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Leírás műsorkimenet"
+#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A jelenlegi felületi elem kiemelése végrehajtja a társított műveletet."
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Hangmegjelenítés engedélyezése/tiltása."
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "CPU"
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Videomegjelenítés engedélyezése/tiltása."
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Kalaallisut (grönlandi)"
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Késést vezet be a műsor megjelenítésében."
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Méretarány"
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Megjelenítés műsorkimenet"
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Kettőzés műsorkimenet"
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "Felvételi formátum (alapértelmezett: s16l)"
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr "Kimeneti hozzáférési módszer"
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr "Hangfolyamfelvétel formátuma."
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó kimeneti hozzáférési módszer."
+#~ msgid ""
+#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
+#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az alsa:// használata az alapértelmezett hangkimenet megnyitásához. Ha "
+#~ "több hangbemenet is elérhető, azok a VLC hibakeresési kimenetében lesznek "
+#~ "felsorolva. A hw:0,1 kiválasztásához használja az alsa://0,1-et."
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Hangkimeneti hozzáférési módszer"
+#~ msgid "PCM U8"
+#~ msgstr "PCM U8"
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Ez a hanghoz használandó kimeneti hozzáférési módszer."
+#~ msgid "PCM S8"
+#~ msgstr "PCM S8"
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Videokimeneti hozzáférési módszer"
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "GSM hang"
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Ez a videóhoz használandó kimeneti hozzáférési módszer."
+#~ msgid "PCM U16 LE"
+#~ msgstr "PCM U16 LE"
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Kimeneti egyesítő"
+#~ msgid "PCM S16 LE"
+#~ msgstr "PCM S16 LE"
+
+#~ msgid "PCM U16 BE"
+#~ msgstr "PCM U16 BE"
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó egyesítési módszer."
+#~ msgid "PCM S16 BE"
+#~ msgstr "PCM S16 BE"
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Hangkimeneti egyesítő"
+#~ msgid "PCM U24 LE"
+#~ msgstr "PCM U24 LE"
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Ez a hanghoz használandó egyesítő."
+#~ msgid "PCM S24 LE"
+#~ msgstr "PCM S24 LE"
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Videokimeneti egyesítő"
+#~ msgid "PCM U24 BE"
+#~ msgstr "PCM U24 BE"
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Ez a videóhoz használandó egyesítő."
+#~ msgid "PCM S24 BE"
+#~ msgstr "PCM S24 BE"
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "Kimeneti URL"
+#~ msgid "PCM U32 LE"
+#~ msgstr "PCM U32 LE"
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Ez az alapértelmezett kimeneti URI."
+#~ msgid "PCM S32 LE"
+#~ msgstr "PCM S32 LE"
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Hangkimeneti URL"
+#~ msgid "PCM U32 BE"
+#~ msgstr "PCM U32 BE"
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Ez a hanghoz használandó kimeneti URI."
+#~ msgid "PCM S32 BE"
+#~ msgstr "PCM S32 BE"
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Videokimeneti URL"
+#~ msgid "PCM F32 LE"
+#~ msgstr "PCM F32 LE"
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Ez a videóhoz használandó kimeneti URI."
+#~ msgid "PCM F32 BE"
+#~ msgstr "PCM F32 BE"
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Elemi műsorkimenet"
+#~ msgid "PCM F64 LE"
+#~ msgstr "PCM F64 LE"
-#: modules/stream_out/es.c:85
-msgid "Generic"
-msgstr "Általános"
+#~ msgid "PCM F64 BE"
+#~ msgstr "PCM F64 BE"
-#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr ""
-"Nincs megfelelő műsorkimeneti hozzáférési modul a következőhöz: „%s/%s://%s”."
+#~ msgid "BluRay"
+#~ msgstr "Blu-Ray"
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Műsorkimenet összegyűjtése"
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "dc1394 bemenet"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Adja meg az alkép azonosítóját"
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Lista frissítése"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Minta méretaránya"
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "Kávéfőző vezérlése"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "A cél minta méretaránya (1:1, 3:4, 2:3)."
+#~ msgid "Teapot"
+#~ msgstr "Teafőző"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
-msgid "Video filter"
-msgstr "Videoszűrő"
+#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+#~ msgstr "A kiszolgáló egy teafőző. A teafőzővel nem főzhet kávét."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "A videoszűrők a videoműsorra lesznek alkalmazva."
+#~ msgid "Coffee pot"
+#~ msgstr "Kávéfőző"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Kép színessége"
+#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+#~ msgstr "A kávéfőzés sikertelen (kiszolgálóhiba: %u)."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
-msgstr ""
-"Adott színesség használatának kényszerítése. Használja a YUVA lehetőséget, "
-"ha az Alfa maszk vagy a Kék doboz videoszűrőt tervezi használni."
+#~ msgid "Coffee is ready."
+#~ msgstr "A kávé kész."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
-msgid "Transparency"
-msgstr "Átlátszóság"
+#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#~ msgstr "Használhat egyéni felhasználóügynököt, vagy egy ismertet"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "A mozaikkép átlátszósága."
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Hangkapcsolat"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
-#: modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset"
-msgstr "X eltolás"
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Hirdetés a Bonjour segítségével"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája, ha nem negatív."
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "A műsor hirdetése a Bonjour protokoll segítségével."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset"
-msgstr "Y eltolás"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
+#~ "for an incoming connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha engedélyezett, a VLC fog a távoli helyhez csatlakozni bejövő "
+#~ "kapcsolatra várakozás helyett."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "A mozaik bal felső sarkának Y koordinátája, ha nem negatív."
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "RTMP műsorkimenet"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Mozaikhíd"
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Mozaikhíd műsorkimenet"
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "PVR videoeszköz"
-#: modules/stream_out/raop.c:148
-msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr "Céleszköz gépneve vagy IP-címe"
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "PVR rádióeszköz"
-#: modules/stream_out/raop.c:151
-msgid ""
-"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
-"very loud."
-msgstr ""
-"Analóg kimenet kimeneti hangereje: 0=csend, 1..255 a halktól a nagyon "
-"hangosig."
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Norma"
-#: modules/stream_out/raop.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Password for target device."
-msgstr "Céleszköz gépneve vagy IP-címe"
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "A műsor normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)."
-#: modules/stream_out/raop.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Password file"
-msgstr "Jelszó"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)."
-#: modules/stream_out/raop.c:158
-msgid "Read password for target device from file."
-msgstr ""
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)."
-#: modules/stream_out/raop.c:161
-msgid "RAOP"
-msgstr "RAOP"
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "A felvétel frekvenciája (kHz-ben), ha van értelme."
-#: modules/stream_out/raop.c:162
-msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
-msgstr "Távoli hangkimeneti protokoll (RAOP) műsorkimenet"
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Képsebesség"
-#: modules/stream_out/record.c:50
-msgid "Destination prefix"
-msgstr "Célelőtag"
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A felvétel másodpercenkénti képszáma, ha van értelme (-1 esetén "
+#~ "automatikus)."
-#: modules/stream_out/record.c:52
-msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
-msgstr "A célfájl előtagja automatikusan kerül előállításra"
+#~ msgid "Key interval"
+#~ msgstr "Kulcsidőköz"
-#: modules/stream_out/record.c:57
-msgid "Record stream output"
-msgstr "Műsorkimenet rögzítése"
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Időköz a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Ez a használandó kimeneti URL."
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "B-képek"
-#: modules/stream_out/rtp.c:77
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "B-képek használata a műsorban. Ezzel az opcióval beállítható a B-képek "
+#~ "száma."
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Ezzel megadhatja az RTP munkamenet SDP-jének (munkamenet-leírójának) "
-"elérhetővé tételi módját. Az SDP HTTP feletti eléréséhez a http://hely URL-"
-"t, RTSP eléréshez az rtsp://hely, illetve az SDP SAP használatával való "
-"bejelentéséhez az sap:// formát kell használnia."
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alapértelmezett)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "SAP bejelentés"
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Bitsebesség csúcs"
-#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "A munkamenet bejelentése SAP segítségével."
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Maximális bitsebesség VBR módban."
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
-msgid "Muxer"
-msgstr "Egyesítő"
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "A használandó bitsebesség mód (VBR vagy CBR)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
-"Ezzel megadhatja a műsorkimenethez használt egyesítőt. Alapértelmezésben nem "
-"kerül felhasználásra egyesítő (szabványos RTP műsor)."
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Hang bitmaszk"
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "Munkamenet neve"
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr "A kártya hang része által használandó bitmaszk."
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Ez az SDP-ben (munkamenet-leíró) bejelentendő munkamenet neve."
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Hangerő (0-65535)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "Munkamenet leírása"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = "
+#~ "S-Video)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a műsorral kapcsolatos részleteket tartalmazó rövid leírás "
-"megadását, amely bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
-#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "Munkamenet URL"
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a műsorral kapcsolatos részleteket tartalmazó URL megadását "
-"(gyakran a műsorszóró szervezet honlapja), amely bejelentésre kerül az SDP-"
-"ben (munkamenet-leíró)."
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
-#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "Munkamenet e-mail"
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a műsorhoz tartozó kapcsolattartó e-mail cím megadását, amely "
-"bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
-#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Munkamenet telefonszám"
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "PVR"
-#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a műsorhoz tartozó kapcsolattartó telefonszám megadását, "
-"amely bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "IVTV MPEG kódolókártyák bemenete"
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Lehetővé teszi az alapport megadását az RTP műsorszóráshoz."
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "Alapértelmezett SWF-hivatkozó URL"
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
-msgid "Audio port"
-msgstr "Hangport"
+#~ msgid ""
+#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+#~ "SWF file that contained the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kiszolgálóhoz csatlakozáskor hivatkozóként használandó SWF URL. Ez az "
+#~ "adatfolyamot tartalmazó SWF-fájl."
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi az alapértelmezett hangport megadását az RTP műsorszóráshoz."
+#~ msgid "Default Page Referrer URL"
+#~ msgstr "Alapértelmezett oldalhivatkozó URL"
-#: modules/stream_out/rtp.c:118
-msgid "Video port"
-msgstr "Videoport"
+#~ msgid ""
+#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
+#~ "the page housing the SWF file."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kiszolgálóhoz csatlakozáskor hivatkozóként használandó oldal URL. Ez az "
+#~ "SWF-fájlt tartalmazó oldal."
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi az alapértelmezett videoport megadását az RTP műsorszóráshoz."
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "RTMP bemenet"
-#: modules/stream_out/rtp.c:128
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr "RTP/RTCP egyesítés"
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "SFTP felhasználó neve"
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
-msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
-msgstr ""
-"Ez az egyesített RTCP csomagokat az RTP csomagokkal egyező porton keresztül "
-"küldi és fogadja."
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "SFTP jelszó"
-#: modules/stream_out/rtp.c:135
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"A kimenő UDP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-"ezredmásodpercben kell megadni."
+#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#~ msgstr "Videoeszköz (alapérték: /dev/video0)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:138
-msgid "Transport protocol"
-msgstr "Átviteli protokoll"
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Szélesség kényszerítése (-1: automatikus felismerés, 0: meghajtó "
+#~ "alapértelmezése)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:140
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr "Az RTP-hez használandó átviteli protokoll kiválasztása."
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Magasság kényszerítése (-1: automatikus felismerés, 0: meghajtó "
+#~ "alapértelmezése)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:144
-msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
-msgstr ""
-"Az RTP csomagok titkosítása és integritásvédelme ezzel az elsődleges "
-"biztonságos RTP osztott kulccsal kerül megvalósításra."
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A felvétel másodpercenkénti képkockasebessége, ha van értelme (0 esetén "
+#~ "automatikus)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:159
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "libv4l2 használata"
-#: modules/stream_out/rtp.c:161
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Ez lehetővé teszi az MPEG4 LATM hangműsorok szórását (lásd RFC3016)."
+#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#~ msgstr "A libv4l2 átalakító használatának kényszerítése"
-#: modules/stream_out/rtp.c:171
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP műsorkimenet"
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "Háttérfény-kompenzáció."
-#: modules/stream_out/smem.c:62
-msgid "Video prerender callback"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "Tunerazonosító"
-#: modules/stream_out/smem.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
-"buffer where render will be done"
-msgstr ""
-"A zárolási visszahívás-függvény címe. Ennek a függvénynek érvényes "
-"memóriacímet kell visszaadnia, amelyet a videomegjelenítő fog használni."
+#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
+#~ msgstr "Tunerazonosító (lásd a hibakeresési kimenetet)."
-#: modules/stream_out/smem.c:66
-msgid "Audio prerender callback"
-msgstr ""
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Elsődleges nyelv (csak analóg TV-tunerek esetén)"
-#: modules/stream_out/smem.c:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
-"buffer where render will be done"
-msgstr ""
-"A zárolási visszahívás-függvény címe. Ennek a függvénynek érvényes "
-"memóriacímet kell visszaadnia, amelyet a videomegjelenítő fog használni."
+#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Második hangprogram (csak analóg TV-tunerek esetén)"
-#: modules/stream_out/smem.c:70
-msgid "Video postrender callback"
-msgstr ""
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "Elsődleges nyelv balra, másodlagos nyelv jobbra"
-#: modules/stream_out/smem.c:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the video postrender callback function.this function will be "
-"called when the render is into the buffer"
-msgstr ""
-"A zárolási visszahívás-függvény címe. Ennek a függvénynek érvényes "
-"memóriacím-információkat kell visszaadnia, amelyet a videomegjelenítő fog "
-"használni."
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Video4Linux2"
-#: modules/stream_out/smem.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Audio postrender callback"
-msgstr "Hangsáv"
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Video4Linux2 bemenet"
-#: modules/stream_out/smem.c:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
-"called when the render is into the buffer"
-msgstr ""
-"A zárolási visszahívás-függvény címe. Ennek a függvénynek érvényes "
-"memóriacím-információkat kell visszaadnia, amelyet a videomegjelenítő fog "
-"használni."
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
-#: modules/stream_out/smem.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Video Callback data"
-msgstr "Visszahívási adatok"
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "ARM NEON hangformátum-átalakítások"
-#: modules/stream_out/smem.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Data for the video callback function."
-msgstr "A zárolási és zárolásfeloldási függvények adatai."
+#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
+#~ msgstr "Használandó TCP port (alapértelmezett: 12345)"
-#: modules/stream_out/smem.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Audio callback data"
-msgstr "Visszahívási adatok"
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "Fixpontos hangformátum-átalakítások"
-#: modules/stream_out/smem.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Data for the audio callback function."
-msgstr "A zárolási és zárolásfeloldási függvények adatai."
+#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
+#~ msgstr "Fixpontos hangkeverő"
-#: modules/stream_out/smem.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Time Synchronized output"
-msgstr "Szinkronizálás fent és lent"
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "32 bites lebegőpontos hangkeverő"
-#: modules/stream_out/smem.c:85
-msgid ""
-"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
-"usual, else it will be rendered as fast as possible."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki azt a számot, amely a „Hangeszköz” menüben a használni kívánt "
+#~ "eszköz neve mellett szerepel. A későbbiekben ez lesz az alapértelmezett "
+#~ "hanglejátszó eszköz."
-#: modules/stream_out/smem.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Smem"
-msgstr "Műsor"
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 első, 2 hátsó"
-#: modules/stream_out/smem.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Stream output to memory buffer"
-msgstr "Műsorkimenet"
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 első, 2 hátsó"
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "A műsorhoz használandó kimeneti mód."
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül"
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "A műsorhoz használandó egyesítő."
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "Nyílt hangrendszer"
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr "Kimeneti cél"
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "OSS DSP eszköz"
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr ""
-"A műsorhoz használandó cél (URL). Felülírja az útvonal- és "
-"kapcsolatparamétereket."
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "A kimeneti eszköz Portaudio azonosítója"
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr "Cím a kapcsolathoz (segédbeállítás a célhoz)"
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "Portaudio hangkimenet"
-# WTF???
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
-msgstr ""
-"Cím:port, amelyhez a VLC a bejövő műsorok figyelése érdekében csatlakozik. "
-"Cél=kapcsolat+„/”+útvonal. Ez a cél segédbeállítása. A cél paramétere ezt "
-"felülírja."
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5,1"
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr "A műsor fájlneve (segédbeállítás a célhoz)"
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Alapértelmezett hangeszköz"
-# fixme: WTF???
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
-msgstr ""
-"Fájlnév a cél műsorsegéd-beállításához. Cél=kapcsolat+„/”+útvonal. A cél "
-"paramétere ezt felülírja."
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "Win32 waveOut kiterjesztés kimenet"
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Munkamenet csoportneve"
+#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "FFmpeg váltottsorosság-mentesítő videoszűrő"
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi csoport megadását a munkamenethez, amely az SAP használatakor "
-"bejelentésre kerül."
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Kis felbontású dekódolás"
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Szabványos műsorkimenet"
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Csak a videó kis felbontású verzióját dekódolja. Ez kevesebb "
+#~ "processzorteljesítményt igényel"
-#: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
-msgid "Files"
-msgstr "Fájlok"
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "RealVideo könyvtárdekódoló"
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "A fájlok teljes elérési útja kettőspontokkal elválasztva."
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód."
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Sizes"
-msgstr "Méretek"
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr "RD alapú móddöntés B-képkockákhoz"
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "A méretek kettősponttal elválasztott listája (720x576:480x576)."
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "Mindkét mozgásvektor együttes optimalizálása a B-képkockákban"
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Méretarány (4:3, 16:9)."
+#~ msgid ""
+#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
+#~ "Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adott forrás- vagy szituációtípus beállításainak hangolása. A "
+#~ "felhasználói beállítások felülbírálják."
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Parancsok UDP portja"
+#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az előbeállítások használata alapértelmezett beállításként. A "
+#~ "felhasználói beállítások felülbírálják."
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Parancsok figyelése ezen az UDP porton."
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "gyors"
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Command"
-msgstr "Parancs"
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "normál"
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Induláskor kiadandó parancs."
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "lassú"
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP mérete"
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "mind"
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "A P képkockák száma két I képkocka között."
+#~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+#~ msgstr "A videó forgatása szűrő használata az átalakítás helyett"
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Kvantáló aránya"
+#~ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name marq-marquee KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC átfedése a videón"
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Rögzített kvantálóarány használata."
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . . eltolás balról"
-#: modules/stream_out/switcher.c:111
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Hang némítása"
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
-#: modules/stream_out/switcher.c:113
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Hang némítása, ha a parancs nem 0."
+#~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
+#~ msgstr "| @name marq-position # . . relatív pozíció szabályozása"
-#: modules/stream_out/switcher.c:116
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "MPEG2 videováltó műsorkimenet"
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . . betűkészlet színe, RGB"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Videokódoló"
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . átlátszatlanság"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "A használandó videokódoló modul (és annak beállításai)."
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| @name marq-timeout T . . időtúllépés ezredmásodpercben"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Cél videokódoló"
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . betűméret képpontban"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "A használandó videokódoló."
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr "| @name logo-file KARAKTERLÁNC az átfedésfájl útvonala/neve"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Videó bitsebessége"
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . eltolás balról"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Az átkódolt videoműsor bitsebessége."
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Video átméretezése"
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . . relatív pozíció"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
-"A videó átkódolása során alkalmazandó átméretezési arány (például 0.25)"
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . áttetszőség"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Videó képkockasebessége"
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "A videoműsor cél kimeneti képkockasebessége."
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| @name mosaic-height # . . . . . . . . . . . . magasság"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "A videó váltottsorosság-mentesítése átkódolás előtt."
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . szélesség"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Adja meg a használandó váltottsorosság-mentesítő modult."
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . bal felső sarok pozíciója"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Videó maximális szélessége"
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . bal felső sarok pozíciója"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "A kimeneti videó maximális szélessége."
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . eltolások listája"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Videó maximális magassága"
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . mozaikelrendezés"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "A kimeneti videó maximális magassága."
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . függőleges szegély"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"A videoműsorokra videoszűrők lesznek alkalmazva (az átfedések alkalmazása "
-"után). Adja meg a szűrők vesszőkkel elválasztott listáját."
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . vízszintes szegély"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Hangkódoló"
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto, 1=rögzített} . pozíció"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "A használandó hangkódoló modul (és annak beállításai)."
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . sorok száma"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Cél hangkodek"
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . . . oszlopok száma"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Ez a használandó hangkodek."
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . . képek sorrendje"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Hang bitsebessége"
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . méretarány"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Az átkódolt hangműsor cél bitsebessége."
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . hosszabb súgóüzenet"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
-"Az átkódolt hangműsor mintavételi frekvenciája (11250, 22500, 44100 vagy "
-"48000)."
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Adja meg a következő paraméterek egyikét:"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Audio Language"
-msgstr "Hang nyelve"
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
-#, fuzzy
-msgid "This is the language of the audio stream."
-msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam szélességét képpontokban."
+#~ msgid "Make"
+#~ msgstr "Gyártó"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Hangcsatornák száma az átkódolt műsorokban."
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
+#~ "autodetection, this should always work)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A feliratformátum kényszerítése. Az érvényes értékek: „microdvd”, "
+#~ "„subrip”, „subviewer”, „ssa1”, „ssa2-4”, „ass”, „vplayer”, „sami”, "
+#~ "„dvdsubtitle”, „mpl2”, „aqt”, „pjs”, „mpsub”, „jacosub”, „psb”, "
+#~ "„realtext”, „dks”, „subviewer1” és „auto” (ez automatikus felismerést "
+#~ "jelent és mindig működik)."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Hangszűrő"
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"A hangműsorokra hangszűrők lesznek alkalmazva (az átalakítási szűrők "
-"alkalmazása után). Adja meg a szűrők vesszőkkel elválasztott listáját."
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Csendes üzemmód"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Feliratkódoló"
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Ne reklamáljon titkosított PES-nél."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "A használandó feliratkódoló modul (és annak beállításai)."
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "CAPMT rendszer ID"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Cél feliratkódoló"
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr "Csak leírók továbbítása ettől a SysID-től a CAM-ra."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Ez a használandó feliratkódoló."
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "A kiíratandó fájl neve"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
-"Ez lehetővé teszi (az „alképek” néven is ismert) átfedések hozzáadását az "
-"átkódolt videoműsorhoz. A szűrők által előállított alképek közvetlenül a "
-"videót fogják átfedni. Adja meg az alképmodulok vesszőkkel elválasztott "
-"listáját."
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "Adja meg a fájl nevét, amelybe a TS-t kiírja."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü"
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Hozzáfűzés"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr "A képernyőkijelzés menü szórása (az osdmenu alképmodul használatával)."
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a fájl létezik, és ez az opció ki van jelölve, akkor a létező fájl nem "
+#~ "lesz felülírva."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Szálak száma"
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "Kiírja a puffer méretét"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Az átkódoláshoz használandó szálak száma."
+#~ msgid ""
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
+#~ "packets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Úgy állítja be a pufferméretet, hogy egész számú csomagot olvasson és "
+#~ "írjon. Itt a puffer méretét határozza meg, és nem a csomagok számát."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
-msgid "High priority"
-msgstr "Magas prioritás"
+#~ msgid "Video aspect ratio"
+#~ msgstr "Video méretaránya"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
-"Az elhagyható kódolószálat a KIMENET prioritásán futtatja a VIDEÓ prioritása "
-"helyett."
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "A videokép méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok "
+#~ "négyzet alakúak."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Szinkronizálása a hangsávon"
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Képfájl"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Ez a beállítás videoképkockákat dob el/kettőz meg a videoműsor hangműsorhoz "
-"szinkronizálása érdekében."
+#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Az átfedési framebufferen használandó képfájl neve."
+
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "A kép átlátszósága"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
+#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az új kép vegyítésben használt átlátszósági értéke. Alapértelmezetten "
+#~ "teljesen átlátszatlan (255) (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes "
+#~ "átlátszatlanság)."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
-"Az átkódoló képkockákat fog eldobni, ha a processzor nem tud lépést tartani "
-"a kódolás sebességével."
+#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Az átfedési framebufferen megjelenítendő szöveg."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Átkódolás műsorkimenet"
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "A megjelenített kép X koordinátája"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Átfedések/feliratok"
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "A megjelenített kép Y koordinátája"
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
-#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
-#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Átalakítások erről: "
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kikényszerítheti a kép helyzetét az átfedésen (0=középre, 1=balra, "
+#~ "2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja, például 6=jobbra "
+#~ "fent)."
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 -> RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
+#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Átfedési framebuffer törlése"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
+#~ msgid ""
+#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+#~ "the cache."
+#~ msgstr ""
+#~ "A megjelenített átfedő képek az átfedés teljesen átlátszóvá tétele "
+#~ "segítségével kerülnek törlésre. Minden korábban megjelenített kép és "
+#~ "szöveg törlésre kerül a gyorsítótárból."
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "Szöveg vagy kép megjelenítése"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX átalakítások erről "
+#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#~ msgstr "Szöveg vagy kép megjelenítése a jelenlegi átfedési pufferben."
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "SSE2 átalakítások erről: "
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Megjelenítés az átfedési framepufferen"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec átalakítások erről:"
+#~ msgid ""
+#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Minden megjelenített kép és szöveg az átfedési framebufferen jelenik meg."
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Fényerőküszöb"
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Parancsok"
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
-"Ha ez a mód engedélyezett, akkor a képpontok fekete-fehérben jelennek meg. A "
-"küszöbérték az alább megadott fényerő lesz."
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr "GNU/Linux osd/átfedés framebuffer felület"
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Kép kontrasztja (0-2)"
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "Maemo hildon felület"
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "A kép kontrasztjának beállítása 0 és 2 között. Az alapértelmezés az 1."
+#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+#~ msgstr "Alapesetben a VLC a sötét felületstílust használja."
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Kép színárnyalata (0-360)"
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "Hangerő automatikus mentése kilépéskor"
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr ""
-"A kép színárnyalatának beállítása 0 és 360 között. Az alapértelmezés a 0."
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám:"
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Kép telítettsége (0-3)"
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "Részképernyő szélessége:"
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr ""
-"A kép telítettségének beállítása 0 és 3 között. Az alapértelmezés az 1."
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "Részképernyő magassága:"
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Kép fényereje (0-2)"
+#~ msgid ""
+#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+#~ "video devices.\n"
+#~ "Live Audio input is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a bemenet lehetővé teszi az Quicktime-kompatibilis videoeszközök "
+#~ "bemeneti jeleinek feldolgozását.\n"
+#~ "Az élőhang-bemenet nem támogatott."
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "A kép fényerejének beállítása 0 és 2 között. Az alapértelmezés az 1."
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "Kép szélessége:"
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Kép gamma értéke (0-10)"
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "Kép magassága:"
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr ""
-"A kép gamma értékének beállítása 0.01 és 10 között. Az alapértelmezés az 1."
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Feliratfájl betöltése:"
-#: modules/video_filter/adjust.c:80
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Kép tulajdonságai szűrő"
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "SAP közzététel"
-#: modules/video_filter/adjust.c:81
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Kép igazítása"
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "RTSP bejelentés"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr "Egy kép alfa csatornájának használata átlátszósági maszkként."
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "HTTP bejelentés"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:41
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Átlátszósági maszk"
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "HTML lejátszólista"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:43
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr "Alfa elmosási átlátszósági maszk. Ez PNG alfa csatornát használ."
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
+#~ "Biztosan folytatja?"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:62
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Alfa maszk videoszűrő"
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Általános hangbeállítások"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Alfa maszk"
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Általános videobeállítások"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
-msgstr ""
-"Ez a modul lehetővé teszi a számítógéphez csatlakoztatott úgynevezett "
-"AtmoLight eszköz vezérlését.\n"
-"Az AtmoLight a Philips által AmbiLightnak nevezett technológia barkács "
-"verziója.\n"
-"További információkért lásd:\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"Ezeken az oldalakon részletes utasításokat talál a felépítéséhez és a "
-"szükséges alkatrészek beszerzéséhez.\n"
-"Itt megnézheti az ilyen eszközöket működés közben bemutató képeket és "
-"videókat is."
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Bemenet és kodekek"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Devicetype"
-msgstr "Eszköz"
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Bemenet és kodekek beállításai"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid ""
-"Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
-"delegate processing to the external process - with more options"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "Hang engedélyezése"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
-msgid "AtmoWin Software"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP proxy"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Classic AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP proxy jelszava"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Quattro AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Szövegméret"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "DMX"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Felirat előnyben részesített nyelve"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "MoMoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Félkövér kényszerítése"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
#, fuzzy
-msgid "Count of AtmoLight channels"
-msgstr "Kimeneti csatornák száma"
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "Körvonal színe"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
-msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Video engedélyezése"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-msgid "DMX address for each channel"
-msgstr ""
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "SAP közzététel"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid ""
-"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
-"values"
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Minimális Mac OS X OpenGL videokimenet (egy keret nélküli ablakot nyit)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-#, fuzzy
-msgid "Count of channels"
-msgstr "Csatornák száma"
+#~ msgid " [Incoming]"
+#~ msgstr " [Bejövő]"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
-msgstr ""
+#~ msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr " olvasott bemeneti bájtok: %8.0f KiB"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Hibakeresési képkockák mentése"
+#~ msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr " bemeneti bitsebesség: %6.0f kb/s"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr "Minden 128. mini képkocka mentése egy mappába."
+#~ msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr " szétválasztott beolvasott bájtok: %8.0f KiB"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr "Hibakeresési képkockák mappája"
+#~ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr " szétválasztás bitsebessége: %6.0f kb/s"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr "A hibakeresési képkockák mentési útvonala"
+#~ msgid " [Video Decoding]"
+#~ msgstr " [Videodekódolás]"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Kinyert kép szélessége"
+#~ msgid " video decoded : %<PRId64>"
+#~ msgstr " dekódolt videó : %<PRId64>"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr ""
-"A további feldolgozásra szánt minikép szélessége (az alapértelmezés a 64)"
+#~ msgid " frames displayed : %<PRId64>"
+#~ msgstr " megjelenített képkockák: %<PRId64>"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Kinyert kép magassága"
+#~ msgid " frames lost : %<PRId64>"
+#~ msgstr " elveszett képkockák: %<PRId64>"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr ""
-"A további feldolgozásra szánt minikép magassága (az alapértelmezés a 64)"
+#~ msgid " [Audio Decoding]"
+#~ msgstr " [Hangdekódolás]"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "Mark analyzed pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid " audio decoded : %<PRId64>"
+#~ msgstr " dekódolt hang : %<PRId64>"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid " buffers played : %<PRId64>"
+#~ msgstr " lejátszott pufferek: %<PRId64>"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
-msgid "Color when paused"
-msgstr "Szüneteltetési szín"
+#~ msgid " buffers lost : %<PRId64>"
+#~ msgstr " elveszett pufferek: %<PRId64>"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
-msgstr ""
-"A videó megállításakor megjelenítendő szín beállítása (hasznos a következő "
-"sör beszerzéséhez)."
+#~ msgid " [Streaming]"
+#~ msgstr " [Műsorszórás]"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Szüneteltetési vörös"
+#~ msgid " packets sent : %5i"
+#~ msgstr " elküldött csomagok: %5i"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "A szüneteltetési szín vörös összetevője"
+#~ msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
+#~ msgstr " elküldött bájtok : %8.0f KiB"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Szüneteltetési zöld"
+#~ msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr " küldési bitsebesség: %6.0f kb/s"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr "A szüneteltetési szín zöld összetevője"
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Lejátszólista megjelenítése"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Szüneteltetési kék"
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Előerősítés\n"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr "A szüneteltetési szín kék összetevője"
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr " dB"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr "Szüneteltetési átmenet lépései"
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "Térhangzás engedélyezése"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
-"A jelenlegi színről a szüneteltetési színre váltás lépéseinek száma (egy "
-"lépés 40 ms hosszú)"
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "End-Red"
-msgstr "Befejező vörös"
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Ikonnézet"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
-msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr "A leállítási szín vörös összetevője"
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Listanézet"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-msgid "End-Green"
-msgstr "Befejező zöld"
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Gyorsbillentyű"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr "A leállítási szín zöld összetevője"
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Feliratok és OSD"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Befejező kék"
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Bemenet és kodekek"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr "A leállítási szín kék összetevője"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
+#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
+#~ "options:</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>A <i>VLC médialejátszó</i> <b>nem</b> küld vagy gyűjt információkat a "
+#~ "programhasználati szokásairól, még névtelenül sem.</p>\n"
+#~ "<p>Azonban képes információkat lekérni az internetről, "
+#~ "<b>médiainformációk</b> letöltése, vagy az elérhető <b>frissítések</b> "
+#~ "keresése érdekében.</p>\n"
+#~ "<p>A <i>VideoLAN</i> szerzői beleegyezését kérik, hogy a program az "
+#~ "internetre kapcsolódhasson.</p>\n"
+#~ "<p>Jelölje be vagy törölje a következő beállításokat:</p>\n"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr "Befejező átmenet lépései"
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "Médiainformációk lekérésének engedélyezése"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
-"A jelenlegi színről a leállítási színre váltás lépéseinek száma, a fények "
-"mozihoz hasonló felerősítéséhez (egy lépés 40 ms hosszú)"
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Mentés és folytatás"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Number of zones on top"
-msgstr "Klónok száma"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC médialejátszó egy szabad multimédia-lejátszó, -kódoló és -"
+#~ "műsorszóró, amely képes fájlok, CD-k, DVD-k, hálózatok, felvevőkártyák és "
+#~ "sok más forrás olvasására.\n"
+#~ "Belső kodekeket használ és gyakorlatilag minden népszerű operációs "
+#~ "rendszeren működik.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC ezen változatát fordította:\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Fordító: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A Qt4 felületet használja.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Copyright (C) "
+
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " a VideoLAN csapat.\n"
+#~ "\n"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "Number of zones on the top of the screen"
-msgstr "A kép tetejéről levágandó képpontok száma."
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "&Kodek"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Number of zones on bottom"
-msgstr "Klónok száma"
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "Át&alakítás"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
-msgstr "A kép aljáról levágandó képpontok száma."
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "&Eszközök"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-msgid "Zones on left / right side"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "&Megnyitás (speciális)…"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-msgid "left and right side having allways the same number of zones"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "Hang&csatornák"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
-msgid "Calculate a average zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "&Feliratsáv"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
-msgid ""
-"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
-"single channel AtmoLight)"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "&Navigáció"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr "Szoftveres fehérigazítás használata"
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Speciális beállítások"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
-msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
-msgstr ""
-"A beépített illesztőprogram végezze a fehérigazítást vagy a LED csíkok?"
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "Az összes speciális beállítás megjelenítése a párbeszédablakokban."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-msgid "White Red"
-msgstr "Fehér vöröse"
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "A felület védelme egy adminisztrátori jelszóval történik. Az "
+#~ "alapértelmezett érték az „admin”."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "A LED csíkok tiszta fehér színének vörös értéke."
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Freebox TV"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-msgid "White Green"
-msgstr "Fehér zöldje"
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "Francia TV"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "A LED csíkok tiszta fehér színének zöld értéke."
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "Az SQLite adatbázis fájlneve"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
-msgid "White Blue"
-msgstr "Fehér kékje"
+#~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
+#~ msgstr "Az SQLite adatbázist tartalmazó fájl útvonala"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "A LED csíkok tiszta fehér színének kék értéke."
+#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
+#~ msgstr "Mellőzött kiterjesztések a médiatárban"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr "Soros port/eszköz"
+#~ msgid ""
+#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
+#~ "scanning directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az ilyen kiterjesztésű fájlok nem lesznek felvéve a médiatárba a "
+#~ "könyvtárak átvizsgálásakor."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
-msgstr ""
-"A soros port neve, amelyhez az AtmoLight vezérlő csatlakoztatva van.\n"
-"Windows rendszeren ez általában a COM1 vagy COM2, Linux rendszeren például /"
-"dev/ttyS01."
+#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
+#~ msgstr "Alkönyvtárak rekurzív vizsgálata"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr "Szélek súlyozása"
+#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+#~ msgstr "Könyvtár vizsgálatakor az alkönyvtárak is vizsgálandók."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
-msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
-msgstr ""
-"Ezen érték növelése a színt a képkocka szegélyétől jobban függővé teszi."
+#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
+#~ msgstr "SQL adatbázisra épülő médiatár"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr "A LED csíkok általános fényereje"
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr "Adatbázis felhasználóneve"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Sötétségi limit"
+#~ msgid "Password for the database"
+#~ msgstr "Adatbázis jelszava"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
-msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
-msgstr ""
-"Az ennél kisebb telítettségű képpontok figyelmen kívül maradnak. Egynél "
-"nagyobbnak kell lennie „postaláda” videók esetén."
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr "Az adatbázis portja"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-msgid "Hue windowing"
-msgstr "Árnyalatablak"
+#~ msgid "Auto add new medias"
+#~ msgstr "Új média automatikus felvétele"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "Statisztikákhoz használatos."
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "Új média automatikus felvétele a médiatárba"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-msgid "Sat windowing"
-msgstr "Telítettségablak"
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "Energiakezelés korlátozása"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Szűrés hossza (em)"
+#~ msgid "MCE"
+#~ msgstr "MCE"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
-msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
-msgstr ""
-"Egy szín teljes kicserélődéséig eltelő idő. Ez megakadályozza a villogást."
+#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+#~ msgstr "Nokia MCE képernyő visszaállítása"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Szűrési küszöb"
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "X képernyővédő letiltása"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr "Mennyire változik meg egy szín köztes színváltás esetén."
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: "
+#~ "„text” (alapértelmezett) és „html”."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "Szűrés lágysága (százalékban)"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
+#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: "
+#~ "„text” (alapértelmezett), „html”, „syslog” (speciális mód a fájl helyett "
+#~ "rendszernaplóba küldéshez) és „android” (speciális mód az android "
+#~ "naplózási szolgáltatásnak küldéshez)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr "Szűrés lágysága"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
+#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
+#~ "\"local7\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a rendszernapló-szolgáltatást, amelybe a naplók kerülnek. A "
+#~ "lehetséges értékek: „user” (alapértelmezett), „daemon” és „local0”-tól "
+#~ "„local7”-ig."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "Output Color filter mode"
-msgstr "Videokimenet-szűrő modul"
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
-msgid ""
-"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
-msgstr ""
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "OSD-beállítás importáló"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Nincs szűrés"
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "XML OSD-beállítás importáló"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
-msgid "Combined"
-msgstr "Kombinált"
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "SQLite adatbázismodul"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
-msgid "Percent"
-msgstr "Százalék"
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
-#, fuzzy
-msgid "Frame delay (ms)"
-msgstr "Képkocka-késleltetés"
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
-msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
-msgstr ""
-"Segíti a videokimenet és fényhatások szinkronizálását. A 20 ezredmásodperc "
-"körüli értékek megfelelőek."
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Címformátum-karakterlánc"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
-#, fuzzy
-msgid "Channel 0: summary"
-msgstr "Csatornaösszegzés"
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az MSN-nek küldendő karakterlánc formátuma: {0} előadó, {1} cím, {2} "
+#~ "album. Az alapértelmezés: „Előadó – Cím” ({0} – {1})."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
-#, fuzzy
-msgid "Channel 1: left"
-msgstr "Bal csatorna"
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "MSN - Most játszott"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "Channel 2: right"
-msgstr "Jobb csatorna"
+#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#~ msgstr "Telepathy „Most játszott” (MissionControl)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
-#, fuzzy
-msgid "Channel 3: top"
-msgstr "Felső csatorna"
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Függőleges pozíció megfordítása"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
-#, fuzzy
-msgid "Channel 4: bottom"
-msgstr "Alsó csatorna"
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "XOSD kimenet megjelenítése a képernyő tetején az alja helyett."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
-#, fuzzy
-msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
-msgstr ""
-"Az X hardvercsatornát leképezi az Y logikai csatornára a hibás kábelezés "
-"javításához :-)"
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Függőleges eltolás"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
-msgid "disabled"
-msgstr "letiltva"
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Függőleges eltolás a képernyő széle és a megjelenített szöveg között "
+#~ "(képpontban, az alapértelmezés 30 képpont)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
-#, fuzzy
-msgid "Zone 4:summary"
-msgstr "Csatornaösszegzés"
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Árnyék eltolása"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
-#, fuzzy
-msgid "Zone 3:left"
-msgstr "Bal csatorna"
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A szöveg és az árnyék közti eltolás (képpontban, az alapértelmezés 2 "
+#~ "képpont)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
-#, fuzzy
-msgid "Zone 1:right"
-msgstr "Jobb csatorna"
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Az XOSD kimenetben szöveg megjelenítésére használt betűkészlet."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
-msgid "Zone 0:top"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Az XOSD kimenetben szöveg megjelenítésére használt szín."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "Zone 2:bottom"
-msgstr "Alsó csatorna"
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "XOSD felület"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
-msgid "Channel / Zone Assignment"
-msgstr ""
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "Parancsok UDP portja"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
-msgid ""
-"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
-"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
-"1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
-"would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
-"and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
-"AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parancsok figyelése ezen az UDP porton (show | enable <pid> | disable "
+#~ "<pid>)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
-#, fuzzy
-msgid "Zone 0: Top gradient"
-msgstr "Felső átmenet"
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "ES azonosító tiltása"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
-#, fuzzy
-msgid "Zone 1: Right gradient"
-msgstr "Jobb átmenet"
+#~ msgid "Disable ES id at startup."
+#~ msgstr "ES azonosító tiltása indításkor."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
-#, fuzzy
-msgid "Zone 2: Bottom gradient"
-msgstr "Alsó átmenet"
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "ES azonosító engedélyezése"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
-#, fuzzy
-msgid "Zone 3: Left gradient"
-msgstr "Bal átmenet"
+#~ msgid "Only enable ES id at startup."
+#~ msgstr "ES azonosító engedélyezése indításkor."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
-#, fuzzy
-msgid "Zone 4: Summary gradient"
-msgstr "Átmenet összegzése"
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "A fájlok teljes elérési útja kettőspontokkal elválasztva."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
-msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
-msgstr ""
-"Egy kis, 64x48 képpontos bitképet ad meg, amely szürkeskálás átmenetet "
-"tartalmaz"
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Méretek"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "Gradient bitmap searchpath"
-msgstr "Átmenet képtípusa"
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "A méretek kettősponttal elválasztott listája (720x576:480x576)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
-msgid ""
-"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
-"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
-msgstr ""
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Méretarány (4:3, 16:9)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
-#, fuzzy
-msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
-msgstr "Az AtmoWinA.exe fájl neve"
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "Parancsok figyelése ezen az UDP porton."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
-msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
-msgstr ""
-"Ha szeretné, hogy a VLC indítsa el az AtmoLight vezérlőszoftverét, akkor itt "
-"adja meg az AtmoWinA.exe teljes útvonalát."
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Induláskor kiadandó parancs."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr "AtmoLight szűrő"
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "GOP mérete"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
-msgid "AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr "A P képkockák száma két I képkocka között."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
-msgid "Choose Devicetype and Connection"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Kvantáló aránya"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr "A szoba megvilágítása szüneteltetéskor ezzel a színnel"
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Rögzített kvantálóarány használata."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr "A szoba megvilágítása leállításkor ezzel a színnel"
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Hang némítása"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
-#, fuzzy
-msgid "DMX options"
-msgstr "Beállítások"
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Hang némítása, ha a parancs nem 0."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
-#, fuzzy
-msgid "MoMoLight options"
-msgstr "Beállítások"
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "MPEG2 videováltó műsorkimenet"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
-msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Hang nyelve"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Csak a beépített Élő videofeldolgozó beállításai"
+#~ msgid "Edge Weightning"
+#~ msgstr "Szélek súlyozása"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr "Csatornatársítás módosítása (kijavítja a rossz kábelezést)"
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "Sötétségi limit"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr "A LED csíkok fehér fényének módosítása"
+#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#~ msgstr "Szűrés lágysága (százalékban)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
-msgid "Change gradients"
-msgstr "Átmenetek módosítása"
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Levágás geometriája (képpontban)"
-#: modules/video_filter/blend.c:44
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Videoképek elmosása"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A levágandó zóna geometriájának beállítása. Ezt <szélesség> x <magasság> "
+#~ "+ <bal eltolás> + <jobb eltolás> formában kell megadni."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:51
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Átmenetek száma"
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Automatikus levágás"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Az átmenetek végrehajtásának száma"
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Fekete szegélyek automatikus felismerése és levágása."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:54
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Az átmeneti kép alfája"
+#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+#~ msgstr ""
+#~ "A videó szegélyeinek eltávolítása és fekete szegélyekre való cseréje"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr "Az átmenethez használandó alfa"
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr "Maximális arány (x 1000)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
+#~ "means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maximális képarány. A levágó bővítmény soha nem vág le ennél nagyobb "
+#~ "arányra (azaz „laposabb” képre). Az arányra 1000-szeres szorzó érvényes, "
+#~ "az 1333 jelentése 4:3."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:57
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr "Átmenet erre a képre"
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Kézi arány"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Az átmenet alapjaként használandó kép"
+#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egy arány kikényszerítése (0 = automatikus). Az értékre 1000-szeres "
+#~ "szorzó érvényes, az 1333 jelentése 4:3."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:60
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Az alapkép színessége"
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Képek száma a váltáshoz"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr "Az alapkép betöltéséhez használandó színesség"
+#~ msgid ""
+#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+#~ "trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egymást követő azonos felismert (a korábban felismert aránytól eltérő) "
+#~ "méretarányú képek száma, amely után az arány megváltozottnak számít és "
+#~ "kiváltja az újravágást."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Image which will be blended"
-msgstr "Az átmenethez használandó kép"
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Sorok száma a váltáshoz"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr "Az alapképre átvinni kívánt kép"
+#~ msgid ""
+#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+#~ "that ratio changed and trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Minimális eltérés a felismert fekete sorok számában, amely után az arány "
+#~ "megváltozottnak számít és kiváltja az újravágást."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:66
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Az átvinni kívánt kép színessége"
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Nem fekete képpontok száma"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr "Az átvinni kívánt kép betöltéséhez használandó színesség"
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
+#~ "black."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egy sorban található nem fekete képpontok maximális száma, amely mellett "
+#~ "a sor még feketének számít."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:73
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr "Átmenet-teljesítményteszt szűrő"
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "Kihagyandó rész (%)"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blendbench"
-msgstr "Átmenet-teljesítményteszt"
+#~ msgid ""
+#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+#~ msgstr ""
+#~ "A sor figyelembe veendő része a fekete sorok keresésekor. Ez lehetővé "
+#~ "teszi a fekete hátterű logók kihagyását és levágását."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:79
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Teljesítményteszt"
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Fényességi küszöb"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:85
-msgid "Base image"
-msgstr "Alapkép"
+#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#~ msgstr "Maximális fényesség egy képpont feketének tekintéséhez (0-255)."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:91
-msgid "Blend image"
-msgstr "Átvinni kívánt kép"
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Levágás videoszűrő"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
-"default)."
-msgstr ""
-"Ez a „zöld doboz” vagy „színkulcs” néven is ismert hatás az előtérkép „kék "
-"részeit” a háttérben lévő mozaikba mossa (az időjárás-jelentésekhez "
-"hasonlóan). Kiválaszthatja az elmosás „kulcsszínét” (alapértelmezésben kék)."
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "A levágás meghiúsult"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Kék doboz U értéke"
+#~ msgid "VLC could not open the video output module."
+#~ msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a videokimeneti modult."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-"A kék doboz kulcsszínének „U” értéke (YUV értékekben). 0 és 255 közötti "
-"érték lehet, az alapértelmezés a 120 a kékhez."
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "A helyi lejátszáshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Kék doboz V értéke"
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "Átalakító szűrő részletessége"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-"A kék doboz kulcsszínének „V” értéke (YUV értékekben). 0 és 255 közötti "
-"érték lehet, az alapértelmezés a 90 a kékhez."
+#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#~ msgstr "Megadja az átalakító szűrő részletességének szintjét"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Kék doboz U tűrése"
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Beállítófájl"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"A kék doboz elmosás színváltozat-tűrése az U síkon. Egy 10 és 20 közötti "
-"érték értelmesnek tűnik."
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "Az OSD menü beállítófájlja."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Kék doboz V tűrése"
+#~ msgid "Path to OSD menu images"
+#~ msgstr "Az OSD menüképek útvonala"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"A kék doboz elmosás színváltozat-tűrése a V síkon. Egy 10 és 20 közötti "
-"érték értelmesnek tűnik."
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az OSD menüképek útvonala. Ez felülbírálja az OSD beállítófájljában "
+#~ "megadott útvonalat."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Kék doboz videoszűrő"
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr "Az OSD menüre kattintva mozgathatja azt."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Kék doboz"
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Menü elhelyezkedése"
-#: modules/video_filter/canvas.c:83
-msgid "Output width"
-msgstr "Kimenet szélessége"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az OSD menü helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, "
+#~ "1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, "
+#~ "6 = jobbra fent)."
-#: modules/video_filter/canvas.c:85
-msgid "Output (canvas) image width"
-msgstr "Kimeneti kép szélessége"
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Menü időkorlátja"
-#: modules/video_filter/canvas.c:86
-msgid "Output height"
-msgstr "Kimenet magassága"
+#~ msgid ""
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az OSD menüképek alapértelmezésben a hátralévő idejük lejárta után még 15 "
+#~ "másodpercig láthatók. Ezzel biztosítható, hogy legalább a megadott ideig "
+#~ "látszanak."
-#: modules/video_filter/canvas.c:88
-msgid "Output (canvas) image height"
-msgstr "Kimeneti kép magassága"
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Menü frissítési időköze"
-#: modules/video_filter/canvas.c:89
-msgid "Output picture aspect ratio"
-msgstr "Kimeneti kép méretaránya"
+#~ msgid ""
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az alapértelmezés az OSD menükép frissítése 200 ezredmásodpercenként. Ha "
+#~ "a környezetében átviteli hibákat tapasztal, akkor csökkentse az "
+#~ "időtartamot. Legyen óvatos ezzel a beállítással, mivel az OSD menüképek "
+#~ "kódolása nagyon számításigényes. A lehetséges tartomány: 0 - 1000 ms."
-#: modules/video_filter/canvas.c:91
-msgid ""
-"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
-"have the same SAR as the input."
-msgstr ""
-"A vásznon lévő kép méretarányának beállítása. Ha nincs megadva, akkor azonos "
-"a bemenettel."
+#~ msgid ""
+#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
+#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
+#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az OSD menü átlátszósága egy 0 és 255 közötti érték megadásával "
+#~ "módosítható. Az alacsonyabb értékek nagyobb, a magasabbak kisebb "
+#~ "átlátszóságot jelentenek. Az alapértelmezés az átlátszóság hiánya (255), "
+#~ "a minimális a teljes átlátszóság (0)."
-#: modules/video_filter/canvas.c:93
-msgid "Pad video"
-msgstr "Videó kitöltése"
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü"
-#: modules/video_filter/canvas.c:95
-msgid ""
-"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
-"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
-msgstr ""
-"Ha engedélyezi, a videó ki lesz töltve, hogy átméretezés után elférjen a "
-"vásznon, egyébként le lesz vágva."
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az aktív ablakok vesszőkkel elválasztott listája, az alapértelmezés az "
+#~ "összes"
-#: modules/video_filter/canvas.c:97
-msgid "Automatically resize and pad a video"
-msgstr "Videó automatikus átméretezése és kitöltése"
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "Egy mező fekete legyen"
-#: modules/video_filter/canvas.c:105
-msgid "Canvas"
-msgstr "Vászon"
+#~ msgid ""
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egy mező fekete legyen. A többi mező csak a fekete hellyel cserélhető fel."
-#: modules/video_filter/canvas.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Canvas video filter"
-msgstr "Wave videoszűrő"
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "A „90”, „180”, „270”, „hflip” és „vflip” egyike"
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr "Videoszűrés videoszűrő modulok láncának segítségével"
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "Asztali mód engedélyezése"
-#: modules/video_filter/clone.c:39
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Klónok száma"
+#~ msgid "Windows GAPI video output"
+#~ msgstr "Windows GAPI videokimenet"
-#: modules/video_filter/clone.c:40
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "A videó klónozásához használandó videoablakok száma."
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Műsor neve"
-#: modules/video_filter/clone.c:43
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Videokimeneti modulok"
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Videokodek"
-#: modules/video_filter/clone.c:44
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-"Adott videokimeneti modulokat használhat a klónokhoz. Itt a modulok "
-"vesszővel elválasztott listáját adhatja meg."
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Hangkodek"
-#: modules/video_filter/clone.c:47
-msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Feliratkodek"
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Klónozás videoszűrő"
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "Videó bitsebessége"
-#: modules/video_filter/clone.c:57
-msgid "Clone"
-msgstr "Klónozás"
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "Hang bitsebessége"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Az ehhez hasonló színek megmaradnak, a többi szürkeskálán jelenik meg. Ennek "
-"egy hexadecimális értéknek kell lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első "
-"két karakter a vöröset, a második kettő a zöldet, az utolsó kettő a kéket "
-"jelöli. #000000 = fekete, #FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga "
-"(vörös + zöld), #FFFFFF = fehér"
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "Hangmintavételi frekvencia"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Select one color in the video"
-msgstr "Válasszon ki legalább egy fájlt"
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "MUX beállításai"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:69
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Színküszöb-szűrő"
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "Kimeneti cél"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:70
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Színküszöb"
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "Kimeneti fájl"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Telítettségi küszöb"
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Fájlnév"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:81
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Hasonlósági küszöb"
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Sorok:"
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Levágás geometriája (képpontban)"
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "X eltolás"
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"A levágandó zóna geometriájának beállítása. Ezt <szélesség> x <magasság> + "
-"<bal eltolás> + <jobb eltolás> formában kell megadni."
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "szélesség"
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Automatikus levágás"
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Oszlopok:"
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Fekete szegélyek automatikus felismerése és levágása."
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "Y eltolás"
-#: modules/video_filter/crop.c:79
-msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
-msgstr ""
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "magasság"
-#: modules/video_filter/crop.c:82
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Maximális arány (x 1000)"
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Előerősítés: "
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
-"Maximális képarány. A levágó bővítmény soha nem vág le ennél nagyobb arányra "
-"(azaz „laposabb” képre). Az arányra 1000-szeres szorzó érvényes, az 1333 "
-"jelentése 4:3."
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Köszönetet szeretnénk mondani az egész VLC közösségnek, a tesztelőknek, a "
+#~ "felhasználóinknak, és az alábbi (és az innen hiányzó…) személyeknek a "
+#~ "legjobb szabad szoftver elkészítése érdekében végzett közreműködéséért."
-#: modules/video_filter/crop.c:85
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Kézi arány"
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Licenc"
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
-"Egy arány kikényszerítése (0 = automatikus). Az értékre 1000-szeres szorzó "
-"érvényes, az 1333 jelentése 4:3."
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.példa.hu/műsor.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.példa.hu/műsor.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://kiszolgáló.példa.hu:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
-#: modules/video_filter/crop.c:88
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Képek száma a váltáshoz"
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
-"Egymást követő azonos felismert (a korábban felismert aránytól eltérő) "
-"méretarányú képek száma, amely után az arány megváltozottnak számít és "
-"kiváltja az újravágást."
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Célok"
-#: modules/video_filter/crop.c:91
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Sorok száma a váltáshoz"
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Csoportnév"
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
-"Minimális eltérés a felismert fekete sorok számában, amely után az arány "
-"megváltozottnak számít és kiváltja az újravágást."
+#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
+#~ msgstr "GPU-gyorsított dekódolás használata"
-#: modules/video_filter/crop.c:94
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Nem fekete képpontok száma"
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Példányok"
-#: modules/video_filter/crop.c:95
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
-"Egy sorban található nem fekete képpontok maximális száma, amely mellett a "
-"sor még feketének számít."
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "Fájlok sorba állítása egy példányos módban"
-#: modules/video_filter/crop.c:98
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Kihagyandó rész (%)"
+#~ msgid "Menus language:"
+#~ msgstr "Menük nyelve:"
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
-"A sor figyelembe veendő része a fekete sorok keresésekor. Ez lehetővé teszi "
-"a fekete hátterű logók kihagyását és levágását."
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Feliratok nyelve"
+
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Fekete hely"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez egy vesszőkkel (,) elválasztott karakterlánc, minden objektumot annak "
+#~ "engedélyezéséhez vagy tiltásához egy + vagy - jelnek kell megelőznie. Az "
+#~ "„all” kulcsszó az összes objektumot jelöli. Az objektumokra típusukkal "
+#~ "vagy nevükkel lehet hivatkozni. A megnevezett objektumokra vonatkozó "
+#~ "szabályok elsőbbséget élveznek az objektumtípusokra érvényes szabályokkal "
+#~ "szemben. A hibakeresési üzenetek megjelenítéséhez továbbra is a -vvv "
+#~ "használata szükséges."
-#: modules/video_filter/crop.c:101
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Fényességi küszöb"
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az RTP csomagok ezen biztonságos RTP (SRTP) elsődleges osztott kulcs "
+#~ "használatával lesznek hitelesítve és visszafejtve."
-#: modules/video_filter/crop.c:102
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr "Maximális fényesség egy képpont feketének tekintéséhez (0-255)."
+# fixme: salt = wtf?
+#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+#~ msgstr "A biztonságos RTP igényel egy nem titkos elsődleges salt értéket."
-#: modules/video_filter/crop.c:106
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Levágás videoszűrő"
+#~ msgid ""
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a beállítás a kiválasztott kivételével az összes csatornát elnémítja. "
+#~ "Válassza ki a következők egyikét: 0 = bal, 1 = jobb, 2 = bal hátsó, 3 = "
+#~ "jobb hátsó, 4 = középső, 5 = bal első."
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "A levágás meghiúsult"
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kódoláskor a szabványnak való szigorú megfelelés kikényszerítése "
+#~ "(elfogadott értékek: -1, 0, 1)."
-#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a videokimeneti modult."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Logó alszűrő"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:46
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Felülről levágandó képpontok"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
+#~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a VLC-példány szinkronizálási céllal közzéteszi az óráját az "
+#~ "elsődleges gép IP-címét figyelő klienseknek."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:48
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "A kép tetejéről levágandó képpontok száma."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hálózati szinkronizációhoz használt hálózati elsődleges gép IP-címe."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Lentről levágandó képpontok"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Hossz ezredmásodpercben"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:51
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "A kép aljáról levágandó képpontok száma."
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Paraméterek felülbírálása"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Balról levágandó képpontok"
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "igen: %@ - %@ másodpercig"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:54
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "A kép bal oldaláról levágandó képpontok száma."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Előző fejezet"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Jobbról levágandó képpontok"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Előrelépés"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:57
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "A kép jobb oldaláról levágandó képpontok száma."
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "Végtelen/ismétlés mód"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:59
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Kitöltés felül ennyi képponttal"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: "
+#~ "„text” (alapértelmezett), „html” és „syslog” (speciális mód a fájl "
+#~ "helyett rendszernaplóba küldéshez)."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:61
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr ""
-"A videó tetejének levágás utáni kitöltéséhez használandó képpontok száma."
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az RTP csomagok titkosítása és integritásvédelme ezzel az elsődleges "
+#~ "biztonságos RTP osztott kulccsal kerül megvalósításra."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Kitöltés lent ennyi képponttal"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi csoport megadását a munkamenethez, amely az SAP "
+#~ "használatakor bejelentésre kerül."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:64
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr ""
-"A videó aljának levágás utáni kitöltéséhez használandó képpontok száma."
+#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
+#~ msgstr "DVB kártya képességeinek tesztelése"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Kitöltés balra ennyi képponttal"
+#~ msgid ""
+#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+#~ "disable this feature if you experience some trouble."
+#~ msgstr ""
+#~ "Néhány DVB kártya nem szereti, ha tesztelik a képességeiket, ezt a "
+#~ "lehetőséget letilthatja, ha problémákat tapasztal."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:67
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr ""
-"A videó bal oldalának levágás utáni kitöltéséhez használandó képpontok száma."
+#~ msgid "Satellite scanning config"
+#~ msgstr "Műholdvizsgálat beállítása"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Kitöltés jobbra ennyi képponttal"
+#~ msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+#~ msgstr "beállítófájl neve a share/dvb/dvb-s alatt"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:70
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr ""
-"A videó jobb oldalának levágás utáni kitöltéséhez használandó képpontok "
-"száma."
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DVB"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:78
-msgid "Cropadd"
-msgstr "Cropadd"
+#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
+#~ msgstr "DVB bemenet v4l2 támogatással"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
-#: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Videoméretező szűrő"
+#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+#~ msgstr "Egyedi D-Bus szolgáltatásazonosító (org.mpris.vlc-<pid>)"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:96
-msgid "Padd"
-msgstr "Kitöltés"
+#~ msgid ""
+#~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS "
+#~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris."
+#~ "vlc-<pid>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Egyedi D-Bus szolgáltatásazonosító használata ezen VLC-példány "
+#~ "azonosítására a D-Bus buszon. A folyamatazonosító (PID) hozzáadásra kerül "
+#~ "a szolgáltatásnévhez: org.mpris.vlc-<pid>"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "A helyi lejátszáshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
+#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
+#~ msgstr "Hiba az összeomlás-jelentés küldésekor"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Műsorszórás váltottsorosság-mentesítési módja"
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "Videoszűrők…"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:122
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "A műsorszóráshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
+#~ msgid "Card %<PRIu32>"
+#~ msgstr "%<PRIu32>. kártya"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:132
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Váltottsorosság-mentesítő videoszűrő"
+#~ msgid "Relaunch required"
+#~ msgstr "Újraindítás szükséges"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Bemeneti FIFO"
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it "
+#~ "needs to be restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hogy a VLC biztosan ne figyelje a médiabillentyűk lenyomását, újra kell "
+#~ "indítani."
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr "Parancsok olvasása ebből a FIFO-ból"
+#~ msgid "Relaunch VLC"
+#~ msgstr "A VLC újraindítása"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Kimeneti FIFO"
+#~ msgid ""
+#~ "More options on background, shadow and outline are available in the "
+#~ "advanced preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "A háttérrel, árnyékkal és körvonallal kapcsolatos további beállítások a "
+#~ "speciális beállítások alatt érhetők el."
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "A FIFO, amelybe a válaszok kerülnek"
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "A hang videóhoz viszonyított előnye:"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Dinamikus videoátfedés"
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Feliratok videóhoz viszonyított előnye:"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
-msgid "Overlay"
-msgstr "Átfedés"
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Feliratok sebessége:"
-#: modules/video_filter/erase.c:54
-msgid "Image mask"
-msgstr "Képmaszk"
+#~ msgid "Video output is not supported"
+#~ msgstr "A videokimenet nem támogatott"
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr ""
-"Képmaszk. Az 50 százaléknál nagyobb alfa értékű képpontok törlésre kerülnek."
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Rendszerkodekek használata WMV-fájlokhoz, ha elérhetők"
-#: modules/video_filter/erase.c:58
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "A maszk X koordinátája."
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "Első hangszórók"
-#: modules/video_filter/erase.c:60
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "A maszk Y koordinátája."
+#~ msgid "Side speakers"
+#~ msgstr "Oldalsó hangszórók"
-#: modules/video_filter/erase.c:62
-msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rear speakers"
+#~ msgstr "Hátsó hangszórók"
-#: modules/video_filter/erase.c:67
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Törlés videoszűrő"
+#~ msgid "Center and subwoofer"
+#~ msgstr "Közép és mélysugárzó"
-#: modules/video_filter/erase.c:68
-msgid "Erase"
-msgstr "Törlés"
+#~ msgid "S/PDIF"
+#~ msgstr "S/PDIF"
-#: modules/video_filter/extract.c:62
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Kivonandó RGB összetevő"
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "ALSA eszköz"
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr "Kivonandó RGB összetevő. 0 = vörös, 1 = zöld, 2 = kék."
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Kiírás"
-#: modules/video_filter/extract.c:74
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "RGB összetevő kivonása videoszűrő"
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Munkamenet csoportneve"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "Normál Gauss szórás"
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "dbus"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
-"Normál Gauss szórás. Az elmosás a legfeljebb 3*szigma távolságban lévő "
-"képpontokat veszi figyelembe minden irányban."
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "Alapértelmezett hangerő"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
-msgid "Add a blurring effect"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "Média megnyitása"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Gauss-elmosás videoszűrő"
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "&Média megnyitása"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gauss-elmosás"
+#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+#~ msgstr "Labda színe, a „Vörös”, „Kék”, „Zöld” és „Fehér” egyike."
-#: modules/video_filter/gradient.c:62
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Torzítási mód"
+#~ msgid "Live Update"
+#~ msgstr "Élő frissítés"
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Torzítási mód, az „átmenet”, „szél” és „hough” egyike."
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "Megjelenítés az as&ztalon"
-#: modules/video_filter/gradient.c:65
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Átmenet képtípusa"
+#~ msgid "Enable wallpaper mode"
+#~ msgstr "Háttérkép mód engedélyezése"
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
-"Átmenet képtípusa (0 vagy 1). A 0 fehérré változtatja a képet, míg az 1 "
-"megtartja a színeket."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elasped time"
+#~ msgstr "Eltelt idő"
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Rajzfilmhatás hozzáadása"
+#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+#~ msgstr "Videoszabvány (alapértelmezett, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M stb.)."
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
-"Rajzfilmhatás hozzáadása. Csak „átmenet” vagy „szél” esetén használható."
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Az „u8”, „s8”, „u16”, „s16”, „u16_le”, „s16_le”, „u16_be”, „s16_be”, "
+#~ "„fixed32”, „float32” vagy „spdif” lehetőségek egyike."
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
-msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
-msgstr ""
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Menü törlése"
-#: modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Edge"
-msgstr "Körvonal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
+#~ msgstr "Teljes képernyős vezérlő"
-#: modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Hough"
-msgstr "Hough"
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "RTSP kiszolgálócím"
-#: modules/video_filter/gradient.c:81
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Átmenet videoszűrő"
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez megadja a címet, portot és útvonalat, amelyen az RTSP VOD kiszolgáló "
+#~ "figyelni fog.\n"
+#~ "A szintaxis: cím:port/útvonal. Az alapértelmezés az összes csatoló "
+#~ "hallgatása (a 0.0.0.0 címen), az 554-es porton, útvonal nélkül.\n"
+#~ "Csak a helyi csatoló figyeléséhez címként a „localhost” értéket adja meg."
-#: modules/video_filter/grain.c:49
-msgid "add grain to image"
-msgstr ""
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Megjelenítő"
-#: modules/video_filter/grain.c:54
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Grain videoszűrő"
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Médiatár"
-#: modules/video_filter/grain.c:55
-msgid "Grain"
-msgstr "Grain"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "&Nem"
-#: modules/video_filter/invert.c:50
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Invertálás videoszűrő"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Teljes képernyő"
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Színek megfordítása"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "Műsor"
-#: modules/video_filter/logo.c:48
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Logó fájlneve"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek Time"
+#~ msgstr "Kezdési idő"
-#: modules/video_filter/logo.c:49
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
-"A használandó képfájlok teljes útvonala. A formátum: <kép>[,<késleltetés em-"
-"ben>[,<alfa>]][;<kép>[,<késleltetés>[,<alfa>]]][;…]. Ha csak egy fájlja van, "
-"akkor adja meg annak nevét."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "Grafikus hangszínszabályzó"
-#: modules/video_filter/logo.c:52
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Logóanimáció ismétléseinek száma"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+#~ msgstr "VLC médialejátszó – webes felület"
-#: modules/video_filter/logo.c:53
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr "A logóanimáció ismétléseinek száma. -1 = folyamatos, 0 = letiltva."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming Output"
+#~ msgstr "Műsorkimenet"
-#: modules/video_filter/logo.c:55
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "A logó egyes képeinek ideje em-ben"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "Alapértelmezett folyam"
-#: modules/video_filter/logo.c:56
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Egyedi képek megjelenítési ideje, 0 - 60000 em között."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "Felvevőeszköz"
-#: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "A logó X koordinátája. A logóra kattintva mozgathatja azt."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Be&zárás"
-#: modules/video_filter/logo.c:62
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "A logó Y koordinátája. A logóra kattintva mozgathatja azt."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Hiba"
-#: modules/video_filter/logo.c:64
#, fuzzy
-msgid "Opacity of the logo"
-msgstr "A logó áttetszősége"
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "Létrehozás"
-#: modules/video_filter/logo.c:65
#, fuzzy
-msgid ""
-"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
-msgstr ""
-"Logó átlátszósági értéke (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes "
-"átlátszatlanság)."
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "Hangszóró beállítása"
-#: modules/video_filter/logo.c:67
-msgid "Logo position"
-msgstr "Logó elhelyezkedése"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "Kiválasztott eltávolítása"
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"A logó helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
-"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
-"jobbra fent)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "Új profil létrehozása"
-#: modules/video_filter/logo.c:73
#, fuzzy
-msgid "Use a local picture as logo on the video"
-msgstr "Feliratok átfedése a videón"
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "Összes könyvjelző törlése"
-#: modules/video_filter/logo.c:92
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Logó alszűrő"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Stream Defaults"
+#~ msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása"
-#: modules/video_filter/logo.c:93
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Logóátfedés"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "Frissítési idő"
-#: modules/video_filter/logo.c:111
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Logó videoszűrő"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue"
+#~ msgstr "&Sorba állítás"
-#: modules/video_filter/magnify.c:47
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Nagyítás interaktív videoszűrő"
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Bal hátsó"
-#: modules/video_filter/magnify.c:48
-msgid "Magnify"
-msgstr "Nagyítás"
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Jobb hátsó"
-#: modules/video_filter/marq.c:89
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
-"A megjelenítendő futó szöveg. Az elérhető formátum-karakterláncok: Idővel "
-"kapcsolatos: %Y = év, %m = hónap, %d = nap, %H = óra, %M = perc, %S = "
-"másodperc, … Metaadatokkal kapcsolatos: $a = előadó, $b = album, $c = "
-"szerzői jog, $d = leírás, $e = kódoló, $g = műfaj, $l = nyelv, $n = sorszám, "
-"$p = most játszott, $r = értékelés, $s = feliratok nyelve, $t = cím, $u = "
-"URL, $A = dátum, $B = hang bitsebessége (kb/mp), $C = fejezet, $D = "
-"időtartam, $F = teljes név útvonallal, $I = cím, $L = hátralévő idő, $N = "
-"név, $O = hang nyelve, $P = pozíció (%-ban), $R = sebesség, $S = hang "
-"mintavételi frekvenciája (kHz-ben), $T = idő, $U = kiadó, $V = hangerő, $_ = "
-"új sor."
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "Bal első"
-#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "X eltolás a képernyő bal szélétől."
+#~ msgid ""
+#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A megadott hangkészletfájl (%s) nem megfelelő.\n"
+#~ "Telepítsen egy hangkészletet, és állítsa be a VLC beállításaiban (Kodekek "
+#~ "-> Hang -> Fluidsynth).\n"
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Y eltolás a képernyő tetejétől."
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Hangszűrő a csúnya újra-mintavételezéshez"
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-msgid "Timeout"
-msgstr "Időtúllépés"
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Csendes üzemmód."
-#: modules/video_filter/marq.c:109
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"A futó szöveg megjelenítése ennyi ezredmásodpercig. Az alapértelmezés a 0 "
-"(örökké megmarad)."
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Könyvtár előbetöltése"
-#: modules/video_filter/marq.c:112
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Frissítés időköze ezredmásodpercben"
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Mozgási elmosás"
-#: modules/video_filter/marq.c:113
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
-"using meta data or time format string sequences."
-msgstr ""
-"A karakterlánc frissítései közötti ezredmásodpercek. Ez főleg metaadatok "
-"vagy időformázó karakterláncok sorozatainak használatakor jön jól."
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "DVD menük letiltása (kompatibilitás érdekében)"
-#: modules/video_filter/marq.c:129
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Futó szöveg pozíciója"
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Hatás"
-#: modules/video_filter/marq.c:131
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"A futó szöveg helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, "
-"1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, "
-"például 6 = jobbra fent)."
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "Expozíció"
-#: modules/video_filter/marq.c:142
#, fuzzy
-msgid "Display text above the video"
-msgstr "A feldolgozott videó megjelenítése"
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Expozíció"
-#: modules/video_filter/marq.c:149
-msgid "Marquee"
-msgstr "Futó szöveg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "Lejátszólista megjelenítése"
-#: modules/video_filter/marq.c:150
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Futó szöveg megjelenítése"
+#~ msgid " - Empty - "
+#~ msgstr " – Üres – "
-#: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
-msgid "Misc"
-msgstr "Egyéb"
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "kulcs"
-#: modules/video_filter/mirror.c:62
-msgid "Mirror orientation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Telnet felület"
-#: modules/video_filter/mirror.c:63
-msgid ""
-"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
-"horizontal"
-msgstr ""
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Webes felület"
-#: modules/video_filter/mirror.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Direction"
-msgstr "Könyvtár"
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Mentett kimeneti hangerő"
-#: modules/video_filter/mirror.c:70
-msgid "Direction of the mirroring"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez elmenti a kimeneti hangerőt a némítás kiválasztásakor. Ne változtassa "
+#~ "meg ezt a beállítást."
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Left to right/Top to bottom"
-msgstr "Lentről levágandó képpontok"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "A használandó X11 hardver. Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti "
+#~ "változó értékét használja."
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
-msgid "Right to left/Bottom to top"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az egérkurzor és a teljesméret-vezérlő elrejtése n ezredmásodperc után, "
+#~ "az alapértelmezett 3000 ms (3 mp)"
-#: modules/video_filter/mirror.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Mirror video filter"
-msgstr "Levágás videoszűrő"
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Videokimenet-szűrő modul"
-#: modules/video_filter/mirror.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Mirror video"
-msgstr "Videó nagyítása"
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "UDP port"
-#: modules/video_filter/mirror.c:80
-msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
-msgstr ""
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az UDP műsorok alapértelmezett portja. Az alapértelmezés az 1234."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr "A mozaik előtérképek átlátszósága. 0 = átlátszó, 255 = átlátszatlan."
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "IPv4 multicast kimeneti kezelőfelület címe"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "A mozaik teljes magassága képpontban."
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az alapértelmezett multicast csatoló IPv4 címe. Ez felülbírálja az "
+#~ "útválasztási táblát."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "A mozaik teljes szélessége képpontban."
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "IPv6 kényszerítése"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Bal felső sarok X koordinátája"
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv6 kerül felhasználásra."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája."
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "IPv4 kényszerítése"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Bal felső sarok Y koordinátája"
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv4 kerül felhasználásra."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "A mozaik bal felső sarkának Y koordinátája."
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Rendszerbővítmények előnyben részesítése a VLC-vel szemben"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-msgid "Border width"
-msgstr "Szegély szélessége"
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jelzi, hogy a VLC a rendszerre telepített natív bővítményeket részesíti-e "
+#~ "előnyben a saját bővítményeivel szemben, ha lehetőség van választásra."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "A szegély szélessége képpontokban a miniatűrök között."
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Border height"
-msgstr "Szegély magassága"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas MMX utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+#~ "tudja azt használni."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "A szegély magassága képpontokban a miniatűrök között."
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "A CPU 3D Now! támogatásának engedélyezése"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Mozaik igazítása"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas 3D Now! utasítások végrehajtására, akkor a VLC "
+#~ "ki tudja azt használni."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:114
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"A mozaik igazításának kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
-"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
-"jobbra fent)."
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "A CPU MMX EXT támogatásának engedélyezése"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:118
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Elhelyezési módszer"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas MMX EXT utasítások végrehajtására, akkor a VLC "
+#~ "ki tudja azt használni."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
-"A mozaik elhelyezési módszere. Automatikus: a sorok és oszlopok "
-"legmegfelelőbb számának automatikus kiválasztása. Rögzített: a sorok és "
-"oszlopok felhasználó által megadott számának használata. Eltolások: a "
-"felhasználó által megadott eltolások használata minden képhez."
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
-#: modules/video_filter/wall.c:47
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Sorok száma"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+#~ "tudja azt használni."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
-"A mozaik képsorainak száma (csak ha az elhelyezési módszer „rögzített”)."
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "A CPU SSE2 támogatásának engedélyezése"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
-#: modules/video_filter/wall.c:43
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Oszlopok száma"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas SSE2 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+#~ "tudja azt használni."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"A mozaik képoszlopainak száma (csak ha az elhelyezési módszer „rögzített”)."
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "A CPU SSE3 támogatásának engedélyezése"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Az eredeti méretarány megtartása a mozaikelemek átméretezésekor."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas SSE3 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+#~ "tudja azt használni."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Eredeti méret megtartása"
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "A CPU SSSE3 támogatásának engedélyezése"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "A mozaikelemek eredeti méretének megtartása."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas SSSE3 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+#~ "tudja azt használni."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:143
-msgid "Elements order"
-msgstr "Elemek sorrendje"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "A CPU SSE4.1 támogatásának engedélyezése"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"A mozaik elemsorrendjének kényszerítése. Adja meg a képazonosítók listájának "
-"vesszőkkel elválasztott listáját. Ezek az azonosítók a mozaikhíd modulban "
-"vannak kiosztva."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas SSE4.1 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+#~ "tudja azt használni."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:149
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Eltolások sorrendje"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "A CPU SSE4.2 támogatásának engedélyezése"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
-"A mozaik (x,y) eltolásainak kényszerítése (csak ha az elhelyezési módszer "
-"„eltolások”). Adja meg a koordináták vesszőkkel elválasztott listáját "
-"(például 10,10,150,10)."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas SSE4.2 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+#~ "tudja azt használni."
+
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "A CPU Altivec támogatásának engedélyezése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, akkor a VLC "
+#~ "ki tudja azt használni."
+
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Vissza a böngészőelőzményekben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a böngészőelőzményekben a visszafelé (előző médiaelemre) "
+#~ "lépéshez használandó billentyűt."
+
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Előre a böngészőelőzményekben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a böngészőelőzményekben az előre (következő médiaelemre) "
+#~ "lépéshez használandó billentyűt."
+
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Médiakiíratási hozzáférési szűrő aktiválása."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Kész %s (100 %%)"
+
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Gyorsítótárazás hossza ezredmásodpercben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az Alsa felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
-"A mozaikelemekből érkező képek ennek az (ezredmásodpercben megadott) "
-"értéknek megfelelően lesznek késleltetve. Magas értékek esetén növelnie kell "
-"a bemenet gyorsítótárazását."
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "fixed"
-msgstr "rögzített"
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "Avio"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "offsets"
-msgstr "eltolások"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A DVB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Mozaik videoalszűrő"
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az adaptereknek a /dev/dvb/adapter[n] könyvtárban (ahol n>=0) található "
+#~ "az eszközfájljuk."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mozaik"
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Az adapteren használni kívánt eszköz száma"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:53
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Elmosási tényező (1-127)"
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "DVB-S esetén kHz-ben, DVB-C/T-nél Hz-ben"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Az elmosás foka 1 és 127 között."
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "DVB-C/S/T esetén kHz-ben"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Mozgási elmosás"
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Fordított mód"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Mozgási elmosás szűrő"
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Fordított mód [0=ki, 1=be, 2=auto]"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Mozgásérzékelő videoszűrő"
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Olcsó mód"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Mozgásérzékelés"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr "Lehetővé teszi egy teljes adóvevő műsorszórását „olcsó” kártyával."
-#: modules/video_filter/noise.c:51
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Zaj videoszűrő"
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Műhold Diseqc rendszerbeli száma"
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr "OpenCV arcfelismerő példaszűrő"
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=nincs diseqc, 1-4=műhold száma]."
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:68
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "OpenCV példa"
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "LNB feszültség"
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "Haar egyesített fájlnév"
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "Voltban [0, 13=függőleges, 18=vízszintes]."
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr "A Haar egyesített leírást tartalmazó XML fájl neve"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Engedélyezze a magas feszültséget, amennyiben a kábelei hosszúak. Ezt nem "
+#~ "minden előtét támogatja."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Bemeneti színesség változatlan használata"
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "22 kHz-es hangszín"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr "I420 - az első sík szürkeskála"
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=ki, 1=be, -1=auto]."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Adóvevő FEC"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Ne jelenítsen meg videót"
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr ""
+#~ "FEC=Forward Error Correction (Továbbítási hibajavítás) mód [9=auto]."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "Display the input video"
-msgstr "A bemeneti videó megjelenítése"
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Adóvevő jelsebessége kHz-ben"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "A feldolgozott videó megjelenítése"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 antenna (kHz)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Csak a hibák megjelenítése"
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr "Alacsony sávú helyi Osc frekvencia kHz-ben (általában 9,75 GHz)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Hibák és figyelmeztetések megjelenítése"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof2 antenna (kHz)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Minden megjelenítése, a hibakereső üzeneteket is beleértve"
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr "Magas sávú helyi Osc frekvencia kHz-ben (általában 10,6 GHz)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "OpenCV videoszűrő-átalakító"
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_slof antenna (kHz)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alacsony zajszintű blokk kapcsolófrekvenciája kHz-ben (általában 11,7 GHz)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Átméretezési tényező (0.1-2.0)"
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "QAM, PSK vagy VSB modulálási módszer"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
-"A kép átméretezése ennyivel a belső OpenCV szűrőnek való elküldés előtt"
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "OpenCV szűrő színessége"
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
-"A kép átalakítása erre a színességre a belső OpenCV szűrőnek való elküldés "
-"előtt"
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Átalakító szűrőkimenet"
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "Megadja az átalakító szűrő által megjelenített videót (ha van)"
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Átalakító szűrő részletessége"
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Megadja az átalakító szűrő részletességének szintjét"
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "OpenCV belső szűrőjének neve"
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "A használandó belső OpenCV bővítményszűrő neve"
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Beállítófájl"
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgstr ""
+#~ "A FEC sebesség a DVB-T magas prioritású műsor FEC sebességét tartalmazza"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "A képernyőkijelzés (OSD) menü beállítófájlja."
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "A képernyőkijelzés (OSD) menüképek útvonala"
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"A képernyőkijelzés (OSD) menüképek útvonala. Ez felülbírálja a "
-"képernyőkijelzés (OSD) beállítófájljában megadott útvonalat."
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "A képernyőkijelzés (OSD) menüre kattintva mozgathatja azt."
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Menü elhelyezkedése"
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Szárazföldi alacsony prioritású műsor kódsebesség (FEC)"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"A képernyőkijelzés (OSD) helyzetének kényszerítése a videóhoz képest "
-"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja "
-"összegezve, 6 = jobbra fent)."
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alacsony prioritású FEC sebessége [Nincs megadva, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Menü időkorlátja"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Szárazföldi sávszélesség"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"A képernyőkijelzés (OSD) menüképek alapértelmezésben a hátralévő idejük "
-"lejárta után még 15 másodpercig láthatók. Ezzel biztosítható, hogy legalább "
-"a megadott ideig látszanak."
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Szárazföldi sávszélesség [0=auto, 6,7,8 MHz-ben]"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Menü frissítési időköze"
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Szárazföldi biztosító időköz"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"Az alapértelmezés a képernyőkijelzés (OSD) menükép frissítése 200 "
-"ezredmásodpercenként. Ha a környezetében átviteli hibákat tapasztal, akkor "
-"csökkentse az időtartamot. Legyen óvatos ezzel a beállítással, mivel a "
-"képernyőkijelzés (OSD) menüképek kódolása nagyon számításigényes. A "
-"lehetséges tartomány: 0 - 1000 em."
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Őrzési időköz [Nincs megadva, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Alfa átlátszóság értéke (alapértelmezésben 255)"
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"A képernyőkijelzés (OSD) menü átlátszósága egy 0 és 255 közötti érték "
-"megadásával módosítható. Az alacsonyabb értékek nagyobb, a magasabbak kisebb "
-"átlátszóságot jelentenek. Az alapértelmezés az átlátszóság hiánya (255), a "
-"minimális a teljes átlátszóság (0)."
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Képernyőkijelzés menü"
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:58
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Válassza ki a vízszintes videoablakok számát, amelyekbe fel kell osztani a "
-"videót"
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:62
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Válassza ki a függőleges videoablakok számát, amelyekbe fel kell osztani a "
-"videót"
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Továbbítási mód [Nincs megadva, 2k, 8k]"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
-msgid "Active windows"
-msgstr "Aktív ablakok"
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:66
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Az aktív ablakok vesszőkkel elválasztott listája, az alapértelmezés az összes"
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:71
-msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Szárazföldi hierarchia mód"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:78
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Panoramix: átfedő videoszűrőket tartalmazó fal"
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Hierarchia alfa értéke [Nincs megadva, 1, 2, 4]"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:79
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Műhold polarizációja"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Az átfedő terület hossza (százalékban)"
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Műhold polarizációja [V/F/B/J]"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "Válassza ki az elmosott zóna hosszát százalékban"
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "DirectShow DVB bemenet"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Az átfedő terület magassága (százalékban)"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hang CD-k alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
-"Válassza ki az elmosott zóna magasságát százalékban (2x2-es fal esetén)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A DirectShow műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:97
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Csillapítás"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A DV műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:98
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
-"Jelölje be, ha a bővítmény csillapítsa az elmosott zónát (ha nincs "
-"bejelölve, akkor a csillapítást az OpenGL végzi)"
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Az előtét eszköz modulációs típusa."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Kezdeti csillapítás (százalékban)"
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Szárazföldi magas prioritású műsor kódsebesség (FEC)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
-"Válassza ki az elmosott zóna elejének Lagrange együtthatóját százalékban"
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "A belső HTTP kiszolgáló engedélyezéséhez adja meg annak címét és portját."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Középső csillapítás (százalékban)"
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
+#~ "használt felhasználónév."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
-"Válassza ki az elmosott zóna közepének Lagrange együtthatóját százalékban"
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "HTTP jelszó"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Befejező csillapítás (százalékban)"
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
+#~ "használt jelszó."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
-"Válassza ki az elmosott zóna végének Lagrange együtthatóját százalékban"
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "Középső pozíció (százalékban)"
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hozzáférés-vezérlő listafájl (a .hosts megfelelője) elérési útvonala, "
+#~ "amely a későbbiekben meghatározza a belső HTTP kiszolgálóra bejelentkező "
+#~ "IP-k jogosultságait."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
-"Válassza ki az elmosott zóna középső (Lagrange) pontjának pozícióját "
-"százalékban (50 = középen)"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Gamma korrekció (vörös)"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (vörös vagy Y összetevő)"
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Fő tanúsítvány fájl"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Gamma korrekció (zöld)"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr ""
+#~ "A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által "
+#~ "hitelesített tanúsítványfájlja"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (zöld vagy U összetevő)"
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "CRL fájl"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Gamma korrekció (kék)"
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "A bemenet szintaxisa elavult"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (kék vagy V összetevő)"
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "A megadott szintaxis elavult. Az új szintaxis magyarázatát a „vlc -p dvb” "
+#~ "futtatásával jelenítheti meg."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Fekete összenyomása a vöröshöz"
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Érvénytelen polarizáció"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (vörös vagy Y "
-"összetevő)"
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "A megadott „%c” polarizáció érvénytelen."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Fekete összenyomása a zöldhöz"
+#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
+#~ msgstr "%.1f MHz (%d szolgáltatás)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (zöld vagy U "
-"összetevő)"
+#~ msgid "Scanning DVB"
+#~ msgstr "DVB vizsgálata"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Fekete összenyomása a kékhez"
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "DVD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+#~ "megadni."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (kék vagy V "
-"összetevő)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az EyeTV felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Fehér összenyomása a vöröshöz"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hamis műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (vörös vagy Y "
-"összetevő)"
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "A képkockák másodpercenkénti száma (például 24, 25, 29.97, 30)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Fehér összenyomása a zöldhöz"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beállíthatja a hamis műsor azonosítóját a #duplicate{} szerkezetekben "
+#~ "való használatra (alapértelmezett: 0)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hamis műsor hossza, mielőtt hamisítana egy fájlvége jelet "
+#~ "(alapértelmezett: -1, azaz végtelen műsor a hamisítás kényszerítésekor, "
+#~ "vagy 10 másodperc egyébként; a 0 végtelen műsort jelent)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (zöld vagy U "
-"összetevő)"
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "Hamis"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Fehér összenyomása a kékhez"
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Hamis videobemenet"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (kék vagy V "
-"összetevő)"
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr "Távoli fájlok kiegészítő gyorsítótárazási értéke ezredmásodpercben."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "A vörös fekete szintje"
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "Könyvtárbemenet"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (vörös vagy Y összetevő)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "FTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "A zöld fekete szintje"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "GnomeVFS műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (zöld vagy U összetevő)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "A kék fekete szintje"
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználóügynök."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (kék vagy V összetevő)"
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Az átirányítások maximális száma"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "A vörös fehér szintje"
+#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgstr "Követendő átirányítások számának korlátozása."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (vörös vagy Y összetevő)"
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "Az Internet Explorer által megadott proxykiszolgáló használata"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "A zöld fehér szintje"
+#~ msgid ""
+#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
+#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az Internet Explorer által megadott proxykiszogáló használata minden URL-"
+#~ "címhez. Nem veszi figyelembe a megkerülő beállításokat, és az automatikus "
+#~ "konfigurációs parancsfájlokat."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (zöld vagy U összetevő)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imem műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "A kék fehér szintje"
+#~ msgid ""
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC pufferelje a jack-ről felvett hangadatokat ezen ezredmásodpercben "
+#~ "megadott hosszig."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (kék vagy V összetevő)"
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Fájlmemória-leképezés használata"
-#: modules/video_filter/postproc.c:60
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Utófeldogozás minősége"
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Próbáljon memórialeképezést használni fájlok és blokkeszközök olvasására."
-#: modules/video_filter/postproc.c:62
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Az utófeldolgozás minősége. Érvényes tartomány: 0-6.\n"
-"A nagyobb értékek lényegesen több CPU teljesítményt igényelnek, de jobb "
-"képet eredményeznek."
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
-#: modules/video_filter/postproc.c:66
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "FFmpeg utófeldolgozó szűrőláncok"
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Memórialeképezéses fájlbemenet"
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Video-utófeldolgozó szűrő"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "MMS műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
-#: modules/video_filter/postproc.c:76
-msgid "Postproc"
-msgstr "Utófeldolgozás"
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fájlok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+#~ "megadni."
-#: modules/video_filter/postproc.c:233
-msgid "Lowest"
-msgstr "Legalacsonyabb"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az OSS felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
-#: modules/video_filter/postproc.c:236
-msgid "Highest"
-msgstr "Legmagasabb"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "PVR műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Pszichedelikus videoszűrő"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "RTMP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
-#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Kirakósorok száma"
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "RTP jittermentesítési puffer hossza (ezredmásodperc)"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Kirakóoszlopok száma"
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#~ msgstr "Meddig kell várni a késő RTP csomagokra (a teljesítmény rovására)."
-#: modules/video_filter/puzzle.c:47
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "Egy mező fekete legyen"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "RTSP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
-#: modules/video_filter/puzzle.c:48
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
-"Egy mező fekete legyen. A többi mező csak a fekete hellyel cserélhető fel."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Képernyőfelvétel gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
-#: modules/video_filter/puzzle.c:56
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Interaktív kirakójáték videoszűrő"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "SFTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
-#: modules/video_filter/puzzle.c:57
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Kirakó"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "SMB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-msgid "VNC Host"
-msgstr "VNC kiszolgáló"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "TCP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr "VNC gépnév vagy IP-cím."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az UDP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-msgid "VNC Port"
-msgstr "VNC port"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A V4L felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-msgid "VNC portnumber."
-msgstr "VNC portszám."
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül "
+#~ "videoeszköz felhasználásra."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-msgid "VNC Password"
-msgstr "VNC jelszó"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A Video4Linux videoeszköz kényszerítése a megadott színességformátum "
+#~ "használatára (például: I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-msgid "VNC password."
-msgstr "VNC jelszó."
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = "
+#~ "S-Video)."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "VNC lekérési időköz"
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Hangcsatorna"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
-msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
-msgstr ""
-"A VNC frissítése ekkora időközönként lesz kérve, alapértelmezésben 300 "
-"ezredmásodperc."
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
-msgid "VNC polling"
-msgstr "VNC lekérés"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
-"VNC lekérés aktiválása. NE aktiválja VDR ffnetdev kliensként való "
-"használathoz."
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
-msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
-"Egéresemények küldése a VNC kiszolgálónak. Nem szükséges VDR ffnetdev "
-"kliensként való használatkor."
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "A videobemenet fényereje."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Key events"
-msgstr "Kulcsesemények"
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "A videobemenet színe."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr "Kulcsesemények küldése a VNC kiszolgálónak."
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Használandó tuner, ha több található."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
-msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"Az OSD VNC átlátszósága egy 0 és 255 közötti érték megadásával módosítható. "
-"Az alacsonyabb értékek nagyobb, a magasabbak kisebb átlátszóságot "
-"jelentenek. Az alapértelmezés az átlátszóság hiánya (255), a minimális a "
-"teljes átlátszóság (0)."
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Jelölje be ezt az opciót ha a felvevő eszköz kimenete MJPEG"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr "Távoli OSD VNC felett"
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Decimation"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Távoli OSD"
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "MJPEG műsorok decimation szintjének beállítása"
-#: modules/video_filter/ripple.c:52
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Fodrozódás videoszűrő"
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "A műsor minősége."
-#: modules/video_filter/rotate.c:57
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Szög fokban"
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az Alsa vagy OSS hangrögzítés a v4l hozzáférés esetén elavult. Helyette "
+#~ "használja a „v4l:// :input-slave=alsa://” vagy „v4l:// :input-"
+#~ "slave=oss://” egyikét."
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Szög fokban (0 - 359)"
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Kép menü"
-#: modules/video_filter/rotate.c:66
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Forgatás videoszűrő"
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "I/O eljárás"
-#: modules/video_filter/rotate.c:67
-msgid "Rotate"
-msgstr "Forgatás"
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "I/O eljárás (READ, MMAP, USERPTR)."
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "Hírfolyam URL címek"
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "A vezérlők visszaállítása a v4l2 meghajtó által biztosított "
+#~ "alapértelmezésre."
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-#, fuzzy
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
-msgstr "RSS/Atom hírfolyamok '|' (adatcsatorna) jellel elválasztott URL címei."
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A videobemenet fényereje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Hírfolyamok sebessége"
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A videobemenet kontrasztja (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr ""
-"Az RSS/Atom hírfolyamok sebessége ezredmásodpercben (a nagyobb lassabb)."
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A videobemenet telítettsége (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Max length"
-msgstr "Maximális hossz"
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "A képernyőn megjelenített karakterek maximális száma."
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A videobemenet fekete színe (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Frissítési idő"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A videobemenet fehéregyensúlyának automatikus beállítása (ha a v4l2 "
+#~ "meghajtó támogatja)."
-#: modules/video_filter/rss.c:138
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"A hírfolyamok egyes kényszerített frissítései közötti másodpercek száma. A 0 "
-"azt jelenti, hogy a hírfolyamok nem kerülnek frissítésre."
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Fehéregyensúly helyreállítása"
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Feed images"
-msgstr "Hírfolyamképek"
+#~ msgid ""
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehérkiegyensúlyozási művelet aktiválása, haszontalan ha az automatikus "
+#~ "fehéregyensúly-helyreállítás engedélyezett (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/video_filter/rss.c:141
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "A hírfolyam képeinek megjelenítése, ha van ilyen."
+#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A videobemenet vörösegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/video_filter/rss.c:148
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
-"Az átfedő szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen átlátszatlan."
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A videobemenet kékegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/video_filter/rss.c:161
-msgid "Text position"
-msgstr "Szöveg elhelyezkedése"
+#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A videobemenet gamma értéke (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/video_filter/rss.c:163
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"A szöveg helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
-"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
-"jobbra fent)."
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr "A videobemenet expozíciója (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Cím megjelenítési módja"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
+#~ "driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A videobemenet erősítésének automatikus beállítása (ha a v4l2 meghajtó "
+#~ "támogatja)."
-#: modules/video_filter/rss.c:168
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
-"Cím megjelenítési módja. Az alapértelmezett a rejtett, ha a hírfolyamhoz "
-"tartozik kép és a képek engedélyezettek, egyébként 1."
+#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A videobemenet vízszintes megfordítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/video_filter/rss.c:170
-msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A videobemenet függőleges megfordítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/video_filter/rss.c:185
-msgid "Don't show"
-msgstr "Ne jelenjen meg"
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Vízszintes középre állítás"
-#: modules/video_filter/rss.c:185
-msgid "Always visible"
-msgstr "Mindig látható"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kamera vízszintes középre állításának megadása (ha a v4l2 meghajtó "
+#~ "támogatja)."
-#: modules/video_filter/rss.c:185
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "Görgetés a hírfolyammal"
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Függőleges középre állítás"
-#: modules/video_filter/rss.c:194
-msgid "RSS / Atom"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kamera függőleges középre állításának megadása (ha a v4l2 meghajtó "
+#~ "támogatja)."
-#: modules/video_filter/rss.c:226
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "RSS és Atom hírfolyamok megjelenítése"
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A hangbemenet hangereje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/video_filter/rv32.c:45
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "RV32 átalakítási szűrő"
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Egyensúly"
-#: modules/video_filter/scene.c:56
-msgid "Image format"
-msgstr "Képformátum"
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A hangbemenet egyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/video_filter/scene.c:57
-msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
-msgstr "A kimeneti képek formátuma (pgn, jpeg, …)."
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A hangbemenet némítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/video_filter/scene.c:59
-msgid "Image width"
-msgstr "Kép szélessége"
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A hangbemenet basszusszintje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Ezzel kikényszerítheti a kép szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
-"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A hangbemenet magas szintje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/video_filter/scene.c:64
-msgid "Image height"
-msgstr "Kép magassága"
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A hangbemenet hangossága (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Ezzel kikényszerítheti a kép magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
-"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A V4L2 felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
-#: modules/video_filter/scene.c:69
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Rögzítési arány"
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az Alsa vagy OSS hangrögzítés a v4l2 hozzáférés esetén elavult. Helyette "
+#~ "használja a „v4l2:// :input-slave=alsa://” vagy „v4l2:// :input-"
+#~ "slave=oss://” egyikét."
-#: modules/video_filter/scene.c:70
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"A rögzítendő képek aránya. A 3 jelentése: minden harmadik kép rögzítésre "
-"kerül."
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "AUTO"
-#: modules/video_filter/scene.c:73
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Fájlnévelőtag"
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
-#: modules/video_filter/scene.c:74
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
-msgstr ""
-"A kimeneti képek fájlnevének előtagja. A kimeneti fájlok neve „előtagSORSZÁM."
-"formátum” alakú lesz, ha a helyettesítés nincs bekapcsolva."
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
-#: modules/video_filter/scene.c:78
-msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Könyvtárútvonal-előtag"
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
-#: modules/video_filter/scene.c:79
-msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
-"will be automatically saved in users homedir."
-msgstr ""
-"A képfájlok mentéséhez használandó könyvtárútvonal. Ha nincs beállítva, a "
-"képek a felhasználó saját könyvtárába kerülnek."
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr "v4l2 meghajtó vezérlői, ha a v4l2 meghajtó támogatja."
-#: modules/video_filter/scene.c:83
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Írás mindig ugyanabba a fájlba"
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "VCD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+#~ "megadni."
-#: modules/video_filter/scene.c:84
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Írás mindig ugyanabba a fájlba képenként egy fájl létrehozása helyett. Ebben "
-"az esetben a szám nem kerül a fájlnév végére."
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "A HTTPS-hez használandó x509 PEM tanúsítványfájl elérési útja."
-#: modules/video_filter/scene.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Send your video to picture files"
-msgstr "Alképszűrők"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "A HTTPS-hez használandó x509 PEM privát kulcs fájl elérési útja. Hagyja "
+#~ "üresen, ha nincs."
-#: modules/video_filter/scene.c:92
-msgid "Scene filter"
-msgstr "Jelenet szűrő"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak "
+#~ "nyilvánított gyökér tanúsítványfájl útvonala, amelyet a HTTPS-hez "
+#~ "használni fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal."
-#: modules/video_filter/scene.c:93
-msgid "Scene video filter"
-msgstr "Jelenet videoszűrő"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási-lista útvonala, amelyet az "
+#~ "SSL-hez használni fog. Hagyja üresen, ha nincs."
-#: modules/video_filter/sharpen.c:46
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Élesítés erőssége (0-2)"
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Üres S/PDIF hangkódoló"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr ""
-"Az élesítés erősségének beállítása 0 és 2 között. Alapértelmezésben 0.05."
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Triviális hangkeverő"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:59
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "Kontraszt növelése a kontúrok között."
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "alapértelmezett"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Élesítés videoszűrő"
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Nincs hangeszköz"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:67
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Élesítés"
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem adott meg hangeszköznevet. A „default” valószínűleg megfelelő érték."
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Méretezés módja"
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) „%s” ALSA eszközt: %s."
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "A használandó méretezési mód."
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Ismeretlen hangkártya"
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Gyors bilineáris"
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Roku HD1000 hangkimenet"
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineáris"
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Hibás OSS meghajtóprogramok kezelése"
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bikubikus (jó minőség)"
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Néhány hibás OSS meghajtóprogram nem kezeli jól azt az esetet, amikor a "
+#~ "bemeneti pufferek teljesen megtelnek. Ha ilyen meghajtóprogrammal "
+#~ "rendelkezik, kapcsolja be ezt az opciót."
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Experimental"
-msgstr "Kísérleti"
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "UNIX OSS hangkimenet"
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Legközelebbi szomszéd (rossz minőség)"
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer hangkimenet"
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Area"
-msgstr "Terület"
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "AltiVec FFmpeg hang/videodekódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Fényesség bikubikus/színesség bilineáris"
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Képfájl újratöltése"
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Képfájl újratöltése minden n. másodpercben."
-#: modules/video_filter/swscale.c:66
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "A képfájl méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok "
+#~ "négyzet alakúak."
-#: modules/video_filter/swscale.c:66
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "A kép váltottsorosságának megszüntetése betöltés után."
-#: modules/video_filter/swscale.c:66
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bikubikus spline"
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Használandó váltottsorosság-mentesítő modul."
-#: modules/video_filter/swscale.c:70
-msgid "Swscale"
-msgstr "Szoftveres méretezés"
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "Hamis video dekóder"
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "Átalakítás típusa"
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "Zárolási függvény"
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "A '90', '180', '270', 'hflip' és 'vflip' egyike"
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
+#~ "valid memory address for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "A zárolási visszahívás-függvény címe. Ennek a függvénynek érvényes "
+#~ "memóriacímet kell visszaadnia, amelyet a videomegjelenítő fog használni."
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Forgatás 90 fokkal"
+#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
+#~ msgstr "A zárolásfeloldási visszahívás-függvény címe."
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Forgatás 180 fokkal"
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "A zárolási és zárolásfeloldási függvények adatai."
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Forgatás 270 fokkal"
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Memória videodekódoló"
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Vízszintes megfordítás"
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Schroedinger videodekódoló"
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Függőleges megfordítás"
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Hibakeresés engedélyezése"
-#: modules/video_filter/transform.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Rotate or flip the video"
-msgstr "A kép forgatása vagy megfordítása"
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls 1\n"
+#~ "packet assembly info 2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az egész binárisan tekintve egy hibakereső maszk\n"
+#~ "hívások 1\n"
+#~ "csomag-összeállítási információk 2\n"
-#: modules/video_filter/transform.c:77
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Videoátalakítási szűrő"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi B-képkockák használatát hivatkozásként más képkockák "
+#~ "előrejelzésére. Megtartja a 2+ egymást követő képkocka középértékét "
+#~ "hivatkozásként és ennek megfelelően átrendezi a képkockát."
-#: modules/video_filter/wall.c:44
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "A vízszintes videoablakok száma, amelyekbe fel kell osztani a videót."
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "A szöveg mindig áttetsző"
-#: modules/video_filter/wall.c:48
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "A függőleges videoablakok száma, amelyekbe fel kell osztani a videót."
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Aloldal"
-#: modules/video_filter/wall.c:52
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Az aktív ablakok vesszőkkel elválasztott listája, az alapértelmezés az összes"
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
-#: modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Elem méretaránya"
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Kiszolgáló cím"
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "A falat felépítő egyedi képernyők méretaránya."
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az a cím és port, amelyen a HTTP felület figyelni fog. Alapértelmezésben "
+#~ "az összes hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha a HTTP felületet csak a helyi "
+#~ "gépen szeretné elérhetővé tenni, akkor a 127.0.0.1 értéket adja meg."
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Fal videoszűrő"
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Kezelők"
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Image wall"
-msgstr "Képfal"
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kezelőkiterjesztések és végrehajtható programok elérési útjainak listája "
+#~ "(például: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-#: modules/video_filter/wave.c:53
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Wave videoszűrő"
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Az albumgrafika exportálása /art-ként."
-#: modules/video_filter/yuvp.c:47
-msgid "YUVP converter"
-msgstr "YUVP átalakító"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a jelenlegi lejátszólista-elemek albumgrafikájának "
+#~ "exportálását a /art és a /art?id=<azonosító> URL címeken."
-#: modules/video_output/aa.c:49
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-"
+#~ "t)."
-#: modules/video_output/aa.c:52
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII-art videokimenet"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja."
-#: modules/video_output/caca.c:50
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Színes ASCII art videokimenet"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr ""
+#~ "A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által "
+#~ "hitelesített tanúsítványfájlja."
-#: modules/video_output/directfb.c:49
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "DirectFB videokimenet: http://www.directfb.org/"
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "A HTTP felület tanúsítvány-visszavonási lista fájlja."
-#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
-msgid "Drawable"
-msgstr "Rajzolható"
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
-#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Embedded window video"
-msgstr "Beágyazott X ablak videó"
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "HTTP távirányítási felület"
-#: modules/video_output/fb.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Run fb on current tty"
-msgstr "FB futtatása az aktuális terminálon."
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP SSL"
-#: modules/video_output/fb.c:62
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
-"A framebuffer futtatása a jelenlegi termináleszközön (alapértelmezésben "
-"engedélyezett). A terminálkezelést óvatosan tiltsa le."
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Szignálok"
-#: modules/video_output/fb.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer resolution to use"
-msgstr "Használandó framebuffer felbontás."
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "POSIX szignálkezelési felület"
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
-"Válassza ki a framebuffer felbontását. Jelenleg a következő értékek "
-"támogatottak: 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (alapértelmezés: 4=auto)"
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "VLM távirányító felület"
-#: modules/video_output/fb.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
-msgstr "A framebuffer hardvergyorsítást használ."
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "ASF v1.0 szétválasztó"
-#: modules/video_output/fb.c:72
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
-"Ha a framebuffer támogatja a hardveres gyorsítást vagy hardveres dupla "
-"pufferelést végez, akkor tiltsa le azt a lehetőséget. Ekkor a dupla "
-"pufferelés szoftveresen lesz megvalósítva."
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "FFmpeg szétválasztó"
-#: modules/video_output/fb.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Image format (default RGB)"
-msgstr "Képformátum"
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "FFmpeg egyesítő"
-#: modules/video_output/fb.c:77
-msgid ""
-"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
-"has no way to report its chroma."
-msgstr ""
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "AVI index"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az AVI fájl sérült. A tekerés nem fog megfelelően működni.\n"
+#~ "Megpróbálja megjavítani?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ez sokáig tarthat."
+
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Javítás"
-#: modules/video_output/fb.c:95
-msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux framebuffer videokimenet"
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Ne javítsa"
-#: modules/video_output/ggi.c:59
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"A használandó X11 megjelenítőhardver.\n"
-"Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti változó értékét használja."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi az RTSP műsorok alapértelmezett gyorsítótár értékének "
+#~ "módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell "
+#~ "lennie."
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 videokimenet"
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ msgstr ""
+#~ "A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak a "
+#~ "rögzített érték nélküli, képkockaalapú feliratokat befolyásolja."
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Enable desktop mode "
-msgstr "Megabass mód engedélyezése"
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Feliratok (asa szétválasztó)"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi az alapértelmezett videoport megadását az RTP műsorszóráshoz."
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA vezérlőszó"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
-msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "A CSA titkosító algoritmus vezérlőszava"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Direct3D video output"
-msgstr "DirectX 3D videokimenet"
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "A VLC-t készítette:"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Desktop"
-msgstr "fent"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Visszatekerés"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:64
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Hardveres YUV->RGB átalakítások használata"
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Előretekerés"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:66
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Kísérlet hardveres gyorsítás használatára a YUV->RGB átalakításokhoz. Ez a "
-"beállítás nem hatásos, ha átfedéseket használ."
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hangszínszabályzó szűrő alkalmazása kétszer. A hatás élesebb lesz."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:69
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Videopufferek használata a rendszermemóriában"
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hangszínszabályzó engedélyezése. A sávok módosíthatók saját kezűleg, "
+#~ "vagy használható előre beállított érték."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:71
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Videopufferek létrehozása a rendszermemóriában a videomemória helyett. Ez "
-"nem javasolt, mivel a videomemória használata több hardveres gyorsítás "
-"kihasználását teszi lehetővé (például átméretezés vagy YUV->RGB "
-"átalakítások). Ez a beállítás nem hatásos, ha átfedéseket használ."
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "További vezérlők"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:76
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Háromszoros pufferelés használata átfedésekhez"
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "További információk megjelenítése az elérhető videoszűrőkről."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:78
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"YUV átfedések használatakor kísérlet tripla pufferelés használatára. Ez "
-"sokkal jobb képminőséget eredményez (nincs villogás)."
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Általános szerkesztési szűrők"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:81
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "A kívánt megjelenítőeszköz neve"
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Torzítási szűrők"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:82
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Ha több monitorral rendelkezik, akkor megadhatja azon megjelenítő Windows "
-"eszköznevét, amelyen a videoablakot meg kívánja nyitni. Például: „\\\\."
-"\\MEGJELENÍTŐ1” vagy „\\\\.\\\\MEGJELENÍTŐ2”."
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Elmosás"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:87
-msgid ""
-"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
-"interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Mozgási elmosást végez a képen"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:100
-#, fuzzy
-msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
-msgstr "DirectX 3D videokimenet"
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Több másolatot készít a videokimenet ablakról"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:229
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Háttérkép"
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Kép levágása"
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL videokimenet"
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Levágja a kép egy megadott részét"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI videokimenet"
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Megfordítja a kép színeit"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI videokimenet"
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "A kép forgatása vagy megfordítása"
-#: modules/video_output/omapfb.c:78
-msgid "OMAP Framebuffer device"
-msgstr "OMAP framebuffer eszköz"
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Engedélyezi az interaktív nagyítás szolgáltatást"
-#: modules/video_output/omapfb.c:80
-msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"A megjelenítéshez használandó OMAP framebuffer eszköz (általában /dev/fb0)."
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Megakadályozza a hangkimenet egy megadott érték fölé növekedését."
-#: modules/video_output/omapfb.c:84
-msgid ""
-"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
-"N8xx hardware)."
-msgstr ""
-"Az adott színesség használatának kényszerítése a kimenethez. Az "
-"alapértelmezett az Y420 (az N770/N8xx hardverre jellemző)."
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Térhatású hang hatását kelti fejhallgató használatakor."
-#: modules/video_output/omapfb.c:86
-msgid "Embed the overlay"
-msgstr "Átfedés beágyazása"
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Kép módosítása"
-#: modules/video_output/omapfb.c:88
-msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-msgstr "A framebuffer átfedés beágyazása X11 ablakba"
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Hangszűrő"
-#: modules/video_output/omapfb.c:91
-#, fuzzy
-msgid "OMAP framebuffer"
-msgstr "OMAP framebuffer eszköz"
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "A videoszűrők névjegye"
-#: modules/video_output/omapfb.c:100
-msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr "OMAP framebuffer videokimenet"
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a párbeszédablak lehetővé teszi különböző videohatások menet közbeni "
+#~ "kiválasztását.\n"
+#~ "Ezek a szűrők egyenként beállíthatók a Beállítások ablak Video / Szűrők "
+#~ "szakaszában.\n"
+#~ "A szűrők alkalmazási sorrendjének kiválasztásához megadható egy "
+#~ "szűrőbeállítási karakterlánc a Beállítások ablak Video / Szűrők "
+#~ "szakaszában."
-#: modules/video_output/opengl.c:57
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "OpenGL szolgáltató"
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Vezérlő…"
-#: modules/video_output/opengl.c:58
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr "Lehetővé teszi a használandó OpenGL szolgáltató módosítását"
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Hangszínszabályzó…"
-#: modules/video_output/sdl.c:49
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "SDL színességformátum"
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "További vezérlők…"
-#: modules/video_output/sdl.c:51
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Az SDL megjelenítő kényszerítése adott színességformátum használatára a "
-"teljesítmény a leghatékonyabb használatával való javítása helyett."
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Hangerő: %d%%"
-#: modules/video_output/sdl.c:54
-#, fuzzy
-msgid "SDL video driver name"
-msgstr "Videóeszköz neve"
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "A videó átméretezésekor a videó nyújtása a teljes ablak kitöltése "
+#~ "érdekében, a méretarány megtartása és fekete szegélyek megjelenítése "
+#~ "helyett."
-#: modules/video_output/sdl.c:56
-msgid "Force a specific SDL video output driver."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Használat munkaasztal háttereként"
-#: modules/video_output/sdl.c:62
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer videokimenet"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "A videó használata a munkaasztal háttereként. Ebben az üzemmódban a "
+#~ "munkaasztal ikonjait nem lehet használni."
-#: modules/video_output/snapshot.c:55
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Pillanatkép szélessége"
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "A hangszínszabályzó jelenlegi beállításainak megtartása"
-#: modules/video_output/snapshot.c:56
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "A pillanatkép szélessége."
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
+#~ "This feature can be disabled here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alapértelmezésben a VLC megtartja a hangszínszabályzó utolsó "
+#~ "beállításait. Ez a szolgáltatás itt kikapcsolható."
-#: modules/video_output/snapshot.c:58
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Pillanatkép magassága"
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Nincs csatlakoztatva eszköz"
-#: modules/video_output/snapshot.c:59
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "A pillanatkép magassága."
+#~ msgid ""
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC nem észlelt EyeTV-kompatibilis eszközt.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ellenőrizze az eszköz csatlakozását, győződjön meg hogy a legfrissebb "
+#~ "EyeTV szoftver telepítve van és próbálkozzon újra."
-#: modules/video_output/snapshot.c:62
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
-"A pillanatkép kimeneti színessége (4 karakterből álló lánc, például „RV32”)."
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Képernyőfelvétel-bemenet"
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Gyorsítótár mérete (a képek száma)"
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "Nem található %@s"
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Pillanatkép gyorsítótára (megtartandó képek száma)."
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "VIDEO_TS könyvtár megnyitása"
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid "Snapshot output"
-msgstr "Pillanatkép-kimenet"
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "iSight felvételbemenet"
-#: modules/video_output/svgalib.c:61
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib videokimenet"
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Mappa hozzáadása a lejátszólistához"
-#: modules/video_output/vmem.c:48
-msgid "Pitch"
-msgstr "Sáv"
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 elem"
-#: modules/video_output/vmem.c:49
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr "Egy sort tároló videomemória-puffer sáv mérete bájtokban."
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Üres mappa"
-#: modules/video_output/vmem.c:56
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
-"plane memory address information for use by the video renderer."
-msgstr ""
-"A zárolási visszahívás-függvény címe. Ennek a függvénynek érvényes "
-"memóriacím-információkat kell visszaadnia, amelyet a videomegjelenítő fog "
-"használni."
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Alapértelmezett kiszolgálóport"
-#: modules/video_output/vmem.c:70
-msgid "Video memory output"
-msgstr "Videomemória-kimenet"
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Vezérlőelemek hozzáadása a videoablakhoz"
-#: modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Video memory"
-msgstr "Videomemória"
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "A felület beállításai nincsenek mentve"
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:50
-msgid "GLX"
-msgstr ""
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiba történt a beállítások mentésekor az egyszerű beállításokon keresztül "
+#~ "(%i)."
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:51
-#, fuzzy
-msgid "GLX video output (XCB)"
-msgstr "X11 videokimenet"
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "A hangbeállítások nincsenek mentve"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:43
-msgid "ID of the video output X window"
-msgstr "A videokimeneti X ablak azonosítója"
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "A bemeneti beállítások nincsenek mentve"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:45
-msgid ""
-"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
-"identifier of that window (0 means none)."
-msgstr ""
-"A VLC be tudja ágyazni videokimenetét egy meglévő X11 ablakba. Ez az ablak X "
-"azonosítója (0=nincs)."
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "A képernyőkijelzés (OSD) / feliratok beállításai nincsenek mentve"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:57
-#, fuzzy
-msgid "X window"
-msgstr "XCB ablak"
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "A gyorsbillentyűk nincsenek mentve"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:58
-msgid "X11 video window (XCB)"
-msgstr ""
+#~ msgid " State : Playing %s"
+#~ msgstr " Állapot: %s lejátszása"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:289
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC médialejátszó"
+#~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " Állapot: %s megnyitása/csatlakozás hozzá"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:293
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#~ msgid " State : Paused %s"
+#~ msgstr " Állapot: %s szüneteltetve"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:322
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr "Súgó"
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Osztott memória használata"
+#~ msgid " c Switch color on/off"
+#~ msgstr " c Színek be/ki"
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Osztott memória használata a VLC és az X kiszolgáló közti kommunikációra."
+#~ msgid " <left> Seek -1%%"
+#~ msgstr " <balra> Tekerés -1%%"
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
-msgid "X11"
-msgstr ""
+#~ msgid " a Volume Up"
+#~ msgstr " a Hangerő fel"
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:52
-#, fuzzy
-msgid "X11 video output (XCB)"
-msgstr "X11 videokimenet"
+#~ msgid " D, <del> Delete an entry"
+#~ msgstr " D, <del> Bejegyzés törlése"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo csatoló száma"
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[Dobozok]"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
-"functional adaptor."
-msgstr ""
-"A használandó X11 hardver. Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti "
-"változó értékét használja."
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "[Egyéb]"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
-#, fuzzy
-msgid "XVideo"
-msgstr "Videó"
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr " Információk "
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
-#, fuzzy
-msgid "XVideo output (XCB)"
-msgstr "Videokimeneti tű"
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Most nincs lejátszott elem"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Video acceleration not available"
-msgstr "A videobeállítások nincsenek mentve"
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr " Naplók "
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"Your video output acceleration driver does not support the required "
-"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
-"<PRIu32>.\n"
-"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
-"overly large resolution may cause severe performance degration."
-msgstr ""
+#~ msgid " Objects "
+#~ msgstr " Objektumok "
-#: modules/video_output/yuv.c:41
-msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "Eszköz, fifo vagy fájlnév"
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr " Statisztika "
-#: modules/video_output/yuv.c:42
-msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr "A YUV képkockák írásához használandó eszköz, fifo vagy fájlnév."
+#~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "\\ küldési bitsebesség : %6.0f kb/s"
-#: modules/video_output/yuv.c:48
-msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr "YUV4MPEG2 fejléc (alapértelmezésben tiltva)"
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Lejátszólista (összes, egy szint) "
-#: modules/video_output/yuv.c:49
-msgid ""
-"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
-"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
-"the output destination."
-msgstr ""
-"A YUV4MPEG2 fejléc kompatibilis az mplayer yuv videokimenetével és "
-"megköveteli a YV12/I420 fourcc használatát. Alapértelmezésben a VLC a "
-"képkocka fourcc értékét a kimeneti célra írja."
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr " Lejátszólista (kategória szerint) "
-#: modules/video_output/yuv.c:59
-msgid "YUV output"
-msgstr "YUV kimenet"
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Lejátszólista (kézileg hozzáadott) "
-#: modules/video_output/yuv.c:60
-msgid "YUV video output"
-msgstr "YUV videokimenet"
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "DVB típus:"
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Goom megjelenítés szélessége"
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "Bemenet gyorsítótárazása:"
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Goom megjelenítés magassága"
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Magánszféra és hálózati figyelmeztetés"
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Ez lehetővé teszi a Goom megjelenítő felbontásának beállítását (a nagyobb "
-"felbontás szebb, de jobban terheli a processzort)."
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>A <i>VideoLAN</i> alkalmazásai felhatalmazást kérnek a hálózatra "
+#~ "kapcsolódás előtt.</p>\n"
+#~ "<p>A <i>VLC médialejátszó</i> információkat kérhet le az internetről "
+#~ "<b>médiainformációk</b> letöltése, vagy az elérhető <b>frissítések</b> "
+#~ "keresése érdekében.</p>\n"
+#~ "<p>A <i>VLC médialejátszó</i> <b>nem</b> küld vagy gyűjt információkat a "
+#~ "programhasználati szokásairól, még névtelenül sem.</p>\n"
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom animáció sebessége"
+#~ msgid "A new version of VLC("
+#~ msgstr "A VLC új változata ("
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
-"Ez lehetővé teszi az animáció sebességének megadását (a és 10 között, az "
-"alapértelmezés 6)."
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "&Extra metaadatok"
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "&Kodek részletei"
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom hatás"
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "&Statisztika"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "projectM configuration file"
-msgstr "VLM beállítófájl"
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "&Törlés"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "File that will be used to configure the projectM module."
-msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználói név."
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Részletesség szintje"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:51
-msgid "projectM preset path"
-msgstr ""
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Üzenetszűrő"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:52
-msgid "Path to the projectM preset directory"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "&Frissítés"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Title font"
-msgstr "Cím"
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "XSPF lejátszólista (*.xspf)"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Font used for the titles"
-msgstr "Feliratok sebessége:"
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "M3U8 lejátszólista (*.m3u8)"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Font menu"
-msgstr "Betűméret"
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U lejátszólista (*.m3u)"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Font used for the menus"
-msgstr "A lejátszó menüjének vezérlése"
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "HTML lejátszólista (*.html)"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "The width of the video window, in pixels."
-msgstr "A hatásablak szélessége képpontban."
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Direct3D asztali mód"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "The height of the video window, in pixels."
-msgstr "A hatásablak magassága képpontban."
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "&Pillanatkép"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:67
-msgid "projectM"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "Át&méretezés"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:68
-msgid "libprojectM effect"
-msgstr ""
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "&Könyvjelzők kezelése"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:42
-msgid "Effects list"
-msgstr "Hatáslista"
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Podcastok beállítása…"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
-msgstr ""
-"Vizuális hatások vesszővel elválasztott listája.\n"
-"A jelenlegi hatások: dummy, scope, spectrum."
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "A hangerő beállítható 400 százalékra"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "A hatásablak szélessége képpontban."
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hangerőt beállíthatóvá teszi 0 és 400 % között, 0 és 200 % helyett. Ez "
+#~ "torzíthatja a hangot, mivel szoftveres erősítést használ."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "A hatásablak magassága képpontban."
+#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Törlés"
+
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Sminkbetöltő szétválasztó"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "More bands : 80 / 20"
-msgstr "Több sáv: 80/20"
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "ID3v1/2 és APEv1/2 címkefeldolgozó"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-msgstr "Több sáv a spektrumanalizátorhoz: 80, ha engedélyezett, 20 egyébként."
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Látszólagos felületi függvény"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr "Több sáv a spektrométerhez: 80, ha engedélyezett, 20 egyébként."
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Látszólagos szétválasztó-funkció"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Band separator"
-msgstr "Sávelválasztó"
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Látszólagos dekódolófüggvény"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Üres képpontok száma a sávok között."
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Kiírás dekódolófüggvény"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "Amplification"
-msgstr "Erősítés"
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Látszólagos kódolófüggvény"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Ez a sávok magasságát módosító együttható."
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Látszólagos hangkimeneti függvény"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Csúcsok engedélyezése"
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Látszólagos videokimeneti függvény"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "„Csúcsok” rajzolása a spektrumanalizátorban."
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Videokimenet statisztikai függvénye"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Eredeti grafikus spektrum engedélyezése"
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Betűkészlethatás"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Az „egyszerű” spektrumanalizátor engedélyezése a spektrométerben."
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "A megjelenített szövegre lehetséges hatásokat alkalmazni, az "
+#~ "olvashatóságának javításához."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Sávok engedélyezése"
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Vastag körvonal"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Sávok rajzolása a spektrométerben."
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Folytatott TLS munkamenetek lejárati ideje"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Enable base"
-msgstr "Alap engedélyezése"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetőség van a folytatott TLS munkamenetek gyorsítótárazására. Ez a "
+#~ "gyorsítótárban tárolt munkamenetek lejárati ideje másodpercben."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Megadja, hogy a sávok alapja megrajzolandó-e."
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Folytatott TLS munkamenetek száma"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Alap képpontsugara"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "A gyorsítótárban tárolt folytatott TLS munkamenetek maximális száma."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Megadja a sugár méretét képpontokban a sávok alján."
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSSO"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Spektrumszakaszok"
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Lua felületmodul"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Megadja, hogy a spektrum hány szakasza fog létezni."
+#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+#~ msgstr "Lua parancsfájlok segítségével megvalósított felületek"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Peak height"
-msgstr "Csúcs magassága"
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Lua felületmodul (gyorsbillentyűk)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "A csúcselemek teljes képpontmagassága."
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Kiszolgáló"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Csúcs extra magassága"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Growl értesítések ezen kiszolgálónak kerülnek elküldésre. Az "
+#~ "alapértelmezés az értesítések helyi gépre küldése."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "A csúcs magasságához adandó vagy abból kivonandó képpontok."
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "A Growl jelszó a Growl kiszolgálón."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "V-plane color"
-msgstr "V sík színe"
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl UDP port a Growl kiszolgálón."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "YUV színkocka-eltolás a V síkon (0 - 127)."
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Growl UDP értesítés bővítmény"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:110
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Vizualizáló"
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
+#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
+#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
+#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
+#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#~ msgstr ""
+#~ "A Telepathy-nak küldendő karakterlánc formátuma. Az alapértelmezés: "
+#~ "„Előadó - Cím” ($a – $t). A következő helyettesítéseket használhatja: $a "
+#~ "előadó, $b album, $c szerzői jog, $d leírás, $e kódoló, $g műfaj, $l "
+#~ "nyelv, $n szám, $p most játszott, $r értékelés, $s feliratok nyelve, $t "
+#~ "cím, $u URL, $A dátum, $B bitsebesség, $C fejezet, $D időtartam, $F URI, "
+#~ "$I videó címe, $L hátralévő idő, $N név, $O hang nyelve, $P pozíció, $R "
+#~ "sebesség, $S mintavételi frekvencia, $T eltelt idő, $U kiadó, $V hangerő"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Vizualizáló szűrő"
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Egyszerű XML elemző"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:121
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spektrumanalizátor"
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Válassza ki a megnyitandó médiafájlokat"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "IPv4 bejelentések figyelése a szabványos címeken."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
-msgid "File Selection"
-msgstr "Fájlválasztás"
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
-msgid "You can select local files with the following list and buttons."
-msgstr "A lenti lista és gombok használatával válasszon helyi fájlokat."
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "IPv6 bejelentések figyelése a szabványos címeken."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
-msgid "Add..."
-msgstr "Hozzáadás…"
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "IPv6 SAP hatóköre"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Feliratfájl hozzáadása"
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "IPv6 bejelentések hatóköre (alapértelmezett: 8)."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "&Feliratfájl használata"
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "SAP gyorsítótár használata"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Válassza ki a feliratfájlt"
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez engedélyez egy SAP gyorsítótárazási mechanizmust. Ez gyorsabb SAP "
+#~ "indítást eredményez, de régi műsoroknak megfelelő elemeket is kaphat."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
-#, fuzzy
-msgid "Font size:"
-msgstr "Betűméret"
+#~ msgid "add grain to image"
+#~ msgstr "Grain hozzáadása a képhez"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
-#, fuzzy
-msgid "Text alignment:"
-msgstr "Teletext igazítása"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "A használandó X11 megjelenítőhardver.\n"
+#~ "Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti változó értékét használja."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:301
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
-msgid "Form"
-msgstr "Űrlap"
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "HD1000 videokimenet"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Hálózati protokoll"
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "OMAP framebuffer eszköz"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
-msgid "Select the protocol for the URL."
-msgstr "Adja meg az URL protokollját."
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A megjelenítéshez használandó OMAP framebuffer eszköz (általában /dev/"
+#~ "fb0)."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
-msgid "Select the port used"
-msgstr "Válassza ki a használt portot"
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
+#~ "N770/N8xx hardware)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az adott színesség használatának kényszerítése a kimenethez. Az "
+#~ "alapértelmezett az Y420 (az N770/N8xx hardverre jellemző)."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
-msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
-msgstr "Adja meg a hálózati műsor URL címét, a protokollal vagy anélkül."
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Átfedés beágyazása"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
-msgid "Destinations"
-msgstr "Célok"
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "A framebuffer átfedés beágyazása X11 ablakba"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
-msgid "New destination"
-msgstr "Új cél"
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "OMAP framebuffer"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
-msgid ""
-"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
-"with transcoding that the format is compatible with the method used."
-msgstr ""
-"Vegye fel a műsorszórási módszerek után a szükséges célokat. Átkódolás "
-"használatával győződjön meg róla, hogy a formátum és a használt módszer "
-"kompatibilis."
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "OMAP framebuffer videokimenet"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
-msgid "Display locally"
-msgstr "Megjelenítés helyileg"
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "OpenGL szolgáltató"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
-msgid "Activate Transcoding"
-msgstr "Átkódolás aktiválása"
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Lehetővé teszi a használandó OpenGL szolgáltató módosítását"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Egyéb beállítások"
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Pillanatkép szélessége"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Az összes alapvető műsor szórása"
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "A pillanatkép szélessége."
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
-msgid "Group name"
-msgstr "Csoportnév"
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Pillanatkép magassága"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Előállított műsorkimeneti karakterlánc"
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "A pillanatkép magassága."
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
-msgid "Options"
-msgstr "Beállítások"
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "A pillanatkép kimeneti színessége (4 karakterből álló lánc, például "
+#~ "„RV32”)."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:302
-msgid "Optical drive"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Gyorsítótár mérete (a képek száma)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:303
-#, fuzzy
-msgid "Default optical device"
-msgstr "Alapértelmezett lemezeszköz"
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "Pillanatkép gyorsítótára (megtartandó képek száma)."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
-#, fuzzy
-msgid "Damaged or incomplete AVI file"
-msgstr "Kép tulajdonságai szűrő"
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Pillanatkép-kimenet"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
-#, fuzzy
-msgid "Default port (server mode)"
-msgstr "Alapértelmezett kiszolgálóport"
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "SVGAlib videokimenet"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
-#, fuzzy
-msgid "HTTP proxy URL"
-msgstr "HTTP proxy"
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "A videokimeneti X ablak azonosítója"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
-#, fuzzy
-msgid "Default caching policy"
-msgstr "Alapértelmezett gyorsítótárazási szint"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC be tudja ágyazni videokimenetét egy meglévő X11 ablakba. Ez az "
+#~ "ablak X azonosítója (0=nincs)."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
-#, fuzzy
-msgid "HTTP (default)"
-msgstr "alapértelmezett"
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Osztott memória használata"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
-#, fuzzy
-msgid "RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "RTSP feletti RTP használata (TCP)"
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Osztott memória használata a VLC és az X kiszolgáló közti kommunikációra."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
-#, fuzzy
-msgid "Live555 stream transport"
-msgstr "Fájl műsor kimenet"
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Több sáv: 80/20"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
-#, fuzzy
-msgid "Codecs"
-msgstr "Kodek"
+#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#~ msgstr ""
+#~ "Több sáv a spektrumanalizátorhoz: 80, ha engedélyezett, 20 egyébként."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
-#, fuzzy
-msgid "Video quality post-processing level"
-msgstr "Video-utófeldolgozó szűrő"
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Sávelválasztó"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
-msgid "H.264 in-loop deblocking filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Csúcsok engedélyezése"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
-#, fuzzy
-msgid "System codecs (better quality)"
-msgstr "A rendszer kodekjeinek használata (jobb minőség)"
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Sávok engedélyezése"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
-#, fuzzy
-msgid "Use host codecs if available"
-msgstr "A rendszer kodekjeinek használata (jobb minőség)"
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Alap engedélyezése"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
-msgid "Stuff"
-msgstr "Cucc"
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Betűméret:"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Beállítások szerkesztése"
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Szöveg igazítása:"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
-msgid "Control"
-msgstr "Vezérlő"
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "Adja meg a hálózati műsor URL-címét."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
-msgid "Run manually"
-msgstr "Futtatás saját kezűleg"
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+#~ msgstr "A rendszer kodekjeinek használata (jobb minőség, de veszélyes)"
+
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "Alapértelmezett port (kiszolgáló mód)"
+
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Minimális nézet mód (nincsenek eszköztárak)"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Ütemezés beállítása"
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem található v4l2 példány. Nyomja meg a frissítés gombot az "
+#~ "újrapróbálkozáshoz."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "Futtatás ütemezve"
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Színes móka"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
-msgid "Status"
-msgstr "Állapot"
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Videokimenet/Átfedés"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
-msgid "P/P"
-msgstr "P/P"
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Alképszűrők"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
-msgid "Prev"
-msgstr "Előző"
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Videoszűrők"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
-msgid "Add Input"
-msgstr "Bemenet hozzáadása"
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Videokimenet-szűrők"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Bemenet szerkesztése"
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Speciális videoszűrő-vezérlők"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
-msgid "Clear List"
-msgstr "Lista törlése"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Képkódolási mód"
-#~ msgid "Other codecs"
-#~ msgstr "Egyéb kodekek"
+#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
+#~ msgstr "Médiabillentyűs irányítás használata, ha a VLC a háttérben van"
-#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-#~ msgstr "A hang+videó és egyéb dekódolók és kódolók beállításai."
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
+#~ "background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alapértelmezésben a VLC akkor is elfogadja a médiabillentyűket, ha a "
+#~ "háttérben van."
-#~ msgid "Add Node"
-#~ msgstr "Csomópont hozzáadása"
+#~ msgid "...when VLC is in background"
+#~ msgstr "…ha a VLC a háttérben van"
-#~ msgid "Random off"
-#~ msgstr "Véletlenszerű mód ki"
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "GME szétválasztó (Game_Music_Emu)"
-#~ msgid "Add to playlist"
-#~ msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "libdvdcss visszafejtő eljárása"
-#~ msgid "Advanced open..."
-#~ msgstr "Speciális megnyitás…"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
+#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
+#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
+#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+#~ "The default method is: key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Állítsa be a kulcsvisszafejtésre a libdvdcss által használt módot.\n"
+#~ "cím: a visszafejtett címkulcsot a műsor titkosított szektoraiból találja "
+#~ "ki. Ezért ez fájloknál és DVD eszközöknél is működik. Néha viszont sok "
+#~ "időbe telik a visszafejtés, és akár sikertelen is lehet. Ennél a módnál a "
+#~ "kulcsot csak a címek elején ellenőrzi, ezért nem fog működni, ha a kulcs "
+#~ "megváltozik a közepén.\n"
+#~ "lemez: először a lemezkulcs kerül feltörésre, ezután az összes címkulcs "
+#~ "azonnal visszafejthető, így sűrűn lehet őket ellenőrizni.\n"
+#~ "kulcs: ugyanaz mint a „lemez”, amennyiben nem áll rendelkezésre egy "
+#~ "lejátszók kulcsait tartalmazó fájl fordítási időben. Ha pedig van ilyen, "
+#~ "akkor a lemezkulcs visszafejtése jóval gyorsabb. Ezt használta a libcss.\n"
+#~ "Az alapértelmezett mód: kulcs."
#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
-
-#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
-#~ msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a daraboló modult."
-
-#~ msgid "Show interface with mouse"
-#~ msgstr "Kezelőfelület mutatása az egérrel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
-#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenítésre kerül, ha az "
-#~ "egeret a képernyő széle felé mozgatja teljes képernyős módban."
-
-#~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
-#~ msgstr "Billentyű- és egéresemények kezelése videokimeneti szinten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
-#~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
-#~ "handling support is the default value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetséges értékek: 1 (teljes eseménykezelés-támogatás), 2 "
-#~ "(eseménykezelés csak teljes képernyőn) vagy 3 (nincs eseménykezelés). Az "
-#~ "alapértelmezés a teljes eseménykezelés."
-
-#~ msgid "Full support"
-#~ msgstr "Teljes támogatás"
-
-#~ msgid "Fullscreen-only"
-#~ msgstr "Csak teljes képernyő"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
-#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz. Ha nem ad meg semmit, "
-#~ "akkor a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
-#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz. Ha nem ad meg semmit, "
-#~ "akkor a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni."
-
-#~ msgid "Enable FPU support"
-#~ msgstr "FPU támogatás engedélyezése"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
+
+#~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
+#~ msgstr "Billentyű- és egéresemények kezelése videokimeneti szinten."
#~ msgid ""
-#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-#~ "advantage of it."
+#~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+#~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
+#~ "handling support is the default value."
#~ msgstr ""
-#~ "Ha a processzor rendelkezik lebegőpontos számolóegységgel, akkor a VLC ki "
-#~ "tudja azt használni."
+#~ "Lehetséges értékek: 1 (teljes eseménykezelés-támogatás), 2 "
+#~ "(eseménykezelés csak teljes képernyőn) vagy 3 (nincs eseménykezelés). Az "
+#~ "alapértelmezés a teljes eseménykezelés."
+
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "Teljes támogatás"
#~ msgid ""
#~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
#~ "A videokimenet háttérkép módjának átváltása. Jelenleg csak a directx "
#~ "videokimenettel működik."
-#~ msgid "save the current command line options in the config"
-#~ msgstr "A jelenlegi parancssori beállítások mentése a konfigurációban"
-
-#~ msgid "%.1f kB"
-#~ msgstr "%.1f kB"
-
-#~ msgid "CD reading failed"
-#~ msgstr "A CD beolvasása meghiúsult"
-
-#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-#~ msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a következő méretű új blokkot: %i."
-
-#~ msgid "overlap"
-#~ msgstr "átfedés"
-
-#~ msgid "full"
-#~ msgstr "teljes"
-
#~ msgid ""
#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
#~ "meta info 1\n"
#~ "libcdio (0x80) 128\n"
#~ "libcddb (0x100) 256\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-#~ "units."
-#~ msgstr ""
-#~ "A CDDA műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodperces "
-#~ "egységekben kell megadni."
-
#~ msgid ""
#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
#~ "overlap: csak átfedés-érzékelést végez – nem javasolt.\n"
#~ "full: teljes jitter és hibajavítás érzékelés – leglassabb.\n"
-#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-#~ msgstr "cddax://[eszköz-vagy-fájl][@[T]zeneszám]"
-
#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
#~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) bemenet"
-#~ msgid "Audio Compact Disc"
-#~ msgstr "Hang CD"
-
-#~ msgid "Additional debug"
-#~ msgstr "Kiegészítő hibakeresés"
-
-#~ msgid "Caching value in microseconds"
-#~ msgstr "Gyorsítótárazási érték ezredmásodpercben"
-
-#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-#~ msgstr "A lejátszólista „cím” mezőben használt formátum, ha nincs CDDB"
-
-#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
-#~ msgstr "Használja a CD hang- és kimeneti vezérlőket?"
-
#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
#~ msgstr ""
#~ "Ha be van állítva, a hangvezérlők és a hangkimenet lesznek használatban."
#~ msgstr "Használja a navigáció stílusú lejátszást?"
#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-#~ msgstr ""
-#~ "A számokat nem lejátszólista bejegyzéseken, hanem a navigáción keresztül "
-#~ "keresi"
-
-#~ msgid "CDDB"
-#~ msgstr "CDDB"
-
-#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-#~ msgstr "CDDB használatakor a lejátszólista „cím” mezőben használt formátum."
-
-#~ msgid "CDDB lookups"
-#~ msgstr "CDDB kikeresések"
-
-#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha be van állítva, akkor a CDDB protokoll használatával CD-DA szám "
-#~ "információkat keres."
-
-#~ msgid "CDDB server"
-#~ msgstr "CDDB kiszolgáló"
-
-#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kapcsolat felvétele ezzel a CDDB kiszolgálóval CD-DA információk "
-#~ "kereséséhez"
-
-#~ msgid "CDDB server port"
-#~ msgstr "CDDP kiszolgáló port"
-
-#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-#~ msgstr "A CDDB kiszolgáló ezt a portot használja kommunikációra"
-
-#~ msgid "email address reported to CDDB server"
-#~ msgstr "A CDDB kiszolgálónak küldött email cím"
-
-#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
-#~ msgstr "Gyorsítótárazza a CDDB kereséseket?"
-
-#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha be van állítva, gyorsítótárazza erről a CD-ről a CDDB információkat"
-
-#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-#~ msgstr "HTTP protokoll használatával kapcsolódik a CDDB-hez?"
-
-#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha be van állítva, a CDDB kiszolgáló HTTP protokollon keresztül kap "
-#~ "információt."
-
-#~ msgid "CDDB server timeout"
-#~ msgstr "CDDB kiszolgáló időtúllépés"
-
-#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-#~ msgstr "A CDDB kiszolgálótól válaszra várakozási idő (másodpercekben)"
-
-#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
-#~ msgstr "A CDDB kérések gyorsítótárazására használt könyvtár"
-
-#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-#~ msgstr "CD-szöveg előnyben részesítése a CDDB információkkal szemben?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
-#~ "both are available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha be van állítva, a CD-szöveg információkat használja a CDDB információk "
-#~ "helyett, ha mindkettő rendelkezésre áll"
-
-#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-#~ msgstr "Média katalógusszáma (MCN)"
-
-#~ msgid "MRL"
-#~ msgstr "MRL"
-
-#~ msgid "Track %i"
-#~ msgstr "%i. szám"
-
-#~ msgid "Subdirectory behavior"
-#~ msgstr "Alkönyvtár viselkedése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki, hogy az alkönyvtárakat ki kell-e bontani.\n"
-#~ "nincs: az alkönyvtárak nem jelennek meg a lejátszólistában.\n"
-#~ "összecsukás: az alkönyvtárak megjelennek, de csak az első lejátszáskor "
-#~ "kerülnek kibontásra.\n"
-#~ "kiterjesztés: minden alkönyvtár kibontva.\n"
-
-#~ msgid "collapse"
-#~ msgstr "összecsukás"
-
-#~ msgid "expand"
-#~ msgstr "kiterjesztés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-#~ "directory.\n"
-#~ "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-#~ "instance. Use a comma-separated list of extensions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az ilyen kiterjesztésű fájlok nem lesznek hozzáadva a lejátszólistához, "
-#~ "amikor egy könyvtárat nyit meg.\n"
-#~ "Ez akkor hasznos például, ha lejátszólistafájlokat tartalmazó "
-#~ "könyvtárakat használ. A kiterjesztések veszővel elválasztott listáját "
-#~ "használhatja."
-
-#~ msgid "Standard filesystem directory input"
-#~ msgstr "Szabványos fájlrendszer-könyvtár bemenet"
-
-#~ msgid "File input"
-#~ msgstr "Fájl bemenet"
-
-#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
-#~ msgstr "hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
-
-#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
-#~ msgstr "Lebegőpontos hangformátum-átalakítások"
-
-#~ msgid "Max level"
-#~ msgstr "Maximális szint"
-
-#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-#~ msgstr "Hangszűrő a lineáris interpolációval történő újra-mintavételezéshez"
-
-#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
-#~ msgstr "Hangszűrő a triviális újra-mintavételezéshez"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
-#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
-#~ msgstr ""
-#~ "DirectX eszközszám: 0 az alapértelmezett eszköz, 1-N az eszköz sorszám "
-#~ "szerint (vegye észre, hogy az alapértelmezett eszköz 0-val ÉS egy másik "
-#~ "számmal is elérhető)."
-
-#~ msgid "CMML annotations decoder"
-#~ msgstr "CMML bejelentések dekódolója"
-
-#~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-#~ msgstr "CSRI/asa-t használó átalakító feliratmegjelenítőkhöz"
-
-#~ msgid "Flac audio packetizer"
-#~ msgstr "Flac hangdaraboló"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This module make possible making video stream from raw-image generating "
-#~ "(to memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from "
-#~ "libvlc set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an "
-#~ "use libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to "
-#~ "vmem video output module."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a modul lehetővé teszi videoműsor előállítását a libvlc-t használó "
-#~ "megjelenítőprogramból előálló nyers képből. A modul libvlc-ből való "
-#~ "használatához állítsa a --codec értékét invmem-re, minden --invmem-* "
-#~ "beállítást a vlc_argv-ben és használja a libvlc_media_new(libvlc, "
-#~ "\"fake://\", &ex); hívást. Emellett ez hasonló a vmem videokimeneti "
-#~ "modulhoz."
-
-#~ msgid "RealAudio library decoder"
-#~ msgstr "RealAudio könyvtárdekódoló"
-
-#~ msgid "Tarkin decoder"
-#~ msgstr "Tarkin dekódoló"
-
-#~ msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-#~ msgstr "Gyorsabb, kevésbé pontos vágásérzékelés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-#~ "threading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gyorsabb, kevésbé pontos vágásérzékelés. A többszálúság igényli és "
-#~ "következménye."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-#~ "possibly before an I-frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "A megadott számú egymást követő B-képkocka használatának kényszerítése, "
-#~ "kivéve egy lehetséges I-képkocka előtt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
-#~ "(fast)\n"
-#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása: – dia: gyémánt keresés, 1 sugár"
-#~ "(gyors)\n"
-#~ " – hex: hatszög keresés, 2 sugár\n"
-#~ " – umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n"
-#~ " – esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). Range 1 to 7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
-#~ "mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
-#~ "minőség). Az érvényes tartomány 1 és 7 között van."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). Range 1 to 6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
-#~ "mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
-#~ "minőség). Az érvényes tartomány 1 és 6 között van."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). Range 1 to 5."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
-#~ "mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
-#~ "minőség). Az érvényes tartomány 1 és 5 között van."
-
-#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-#~ msgstr "MPEG I/II hardveres videódekódoló (libmpeg2 használatával)"
-
-#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
-#~ msgstr "Váltottsorosság-megszüntetési mód: %s"
-
-#~ msgid "%.2fx"
-#~ msgstr "%.2fx"
-
-#~ msgid "Act as master"
-#~ msgstr "Viselkedjen elsődlegesként"
-
-#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-#~ msgstr "Elsődleges kliensként viselkedjen hálózati szinkronizációnál?"
-
-#~ msgid "Unknown command!"
-#~ msgstr "Ismeretlen parancs!"
-
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Küszöb"
-
-#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
-#~ msgstr "A felületet aktiváló zóna magassága."
-
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Kérdezzen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
-#~ "the connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Módosíthatja a kapcsolat hitelesítéséhez használandó felhasználói nevet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót."
-
-#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-4 videoszétválasztó"
-
-#~ msgid "MPEG-4 V"
-#~ msgstr "MPEG-4 V"
-
-#~ msgid "Use DVD Menus"
-#~ msgstr "DVD menük használata"
-
-#~ msgid "BeOS standard API interface"
-#~ msgstr "BeOS szabványos API felület"
-
-#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-#~ msgstr "Megnyitja a fájlokat az összes alkönyvtárban is?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A számokat nem lejátszólista bejegyzéseken, hanem a navigáción keresztül "
+#~ "keresi"
-#~ msgid "Open Disc"
-#~ msgstr "Meghajtó megnyitása"
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "CDDB kikeresések"
-#~ msgid "Open Subtitles"
-#~ msgstr "Feliratok megnyitása"
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha be van állítva, akkor a CDDB protokoll használatával CD-DA szám "
+#~ "információkat keres."
-#~ msgid "Prev Title"
-#~ msgstr "Előző cím"
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kapcsolat felvétele ezzel a CDDB kiszolgálóval CD-DA információk "
+#~ "kereséséhez"
-#~ msgid "Next Title"
-#~ msgstr "Következő cím"
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "A CDDB kiszolgáló ezt a portot használja kommunikációra"
-#~ msgid "Go to Title"
-#~ msgstr "Címhez ugrás"
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "Gyorsítótárazza a CDDB kereséseket?"
-#~ msgid "Go to Chapter"
-#~ msgstr "Fejezethez ugrás"
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha be van állítva, gyorsítótárazza erről a CD-ről a CDDB információkat"
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Sebesség"
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "HTTP protokoll használatával kapcsolódik a CDDB-hez?"
-#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
-#~ msgstr "VLC médialejátszó: Médiafájlok megnyitása"
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha be van állítva, a CDDB kiszolgáló HTTP protokollon keresztül kap "
+#~ "információt."
-#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-#~ msgstr "VLC médialejátszó: Feliratfájl megnyitása"
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "A CDDB kiszolgálótól válaszra várakozási idő (másodpercekben)"
-#~ msgid "Drop files to play"
-#~ msgstr "Ejtse ide a lejátszandó fájlokat"
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "A CDDB kérések gyorsítótárazására használt könyvtár"
-#~ msgid "playlist"
-#~ msgstr "lejátszólista"
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "CD-szöveg előnyben részesítése a CDDB információkkal szemben?"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Bezárás"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
+#~ "both are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha be van állítva, a CD-szöveg információkat használja a CDDB információk "
+#~ "helyett, ha mindkettő rendelkezésre áll"
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Kijelölés megszüntetése"
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Média katalógusszáma (MCN)"
-#~ msgid "Sort Reverse"
-#~ msgstr "Sorrend megfordítása"
+#~ msgid ""
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgstr ""
+#~ "DirectX eszközszám: 0 az alapértelmezett eszköz, 1-N az eszköz sorszám "
+#~ "szerint (vegye észre, hogy az alapértelmezett eszköz 0-val ÉS egy másik "
+#~ "számmal is elérhető)."
-#~ msgid "Sort by Path"
-#~ msgstr "Rendezés útvonal szerint"
+#~ msgid ""
+#~ "This module make possible making video stream from raw-image generating "
+#~ "(to memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from "
+#~ "libvlc set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an "
+#~ "use libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to "
+#~ "vmem video output module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a modul lehetővé teszi videoműsor előállítását a libvlc-t használó "
+#~ "megjelenítőprogramból előálló nyers képből. A modul libvlc-ből való "
+#~ "használatához állítsa a --codec értékét invmem-re, minden --invmem-* "
+#~ "beállítást a vlc_argv-ben és használja a libvlc_media_new(libvlc, "
+#~ "\"fake://\", &ex); hívást. Emellett ez hasonló a vmem videokimeneti "
+#~ "modulhoz."
-#~ msgid "Randomize"
-#~ msgstr "Véletlenszerű"
+#~ msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+#~ msgstr "Gyorsabb, kevésbé pontos vágásérzékelés"
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Mindet eltávolítja"
+#~ msgid ""
+#~ "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+#~ "threading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gyorsabb, kevésbé pontos vágásérzékelés. A többszálúság igényli és "
+#~ "következménye."
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Alkalmazás"
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Viselkedjen elsődlegesként"
-#~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "Alapértelmezések"
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Kérdezzen"
-#~ msgid "Show Interface"
-#~ msgstr "Kezelőfelület megmutatása"
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Megnyitja a fájlokat az összes alkönyvtárban is?"
#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50%"
#~ msgid "200%"
#~ msgstr "200%"
-#~ msgid "Vertical Sync"
-#~ msgstr "Függőleges szinkron"
-
-#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Méretarány kiigazítása"
-
-#~ msgid "Stay On Top"
-#~ msgstr "Mindig felül"
-
#~ msgid "Take Screen Shot"
#~ msgstr "Képernyőkép készítése"
#~ "\n"
#~ "%@"
-#~ msgid "Update check failed"
-#~ msgstr "Frissítés keresése meghiúsult"
-
#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
#~ msgstr "A frissítések keresése nem engedélyezett ebben a változatban."
-#~ msgid "Check for Updates"
-#~ msgstr "Frissítések keresése"
-
-#~ msgid "Download now"
-#~ msgstr "Letöltés most"
-
#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
#~ msgstr "Szeretné, hogy a VLC automatikusan keresse a frissítéseket?"
#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
#~ msgstr "Ezt a beállítást a VLC frissítési ablakában módosíthatja."
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nem"
-
-#~ msgid "This version of VLC is the latest available."
-#~ msgstr "A VLC ezen változata az elérhető legfrissebb."
-
-#~ msgid "This version of VLC is outdated."
-#~ msgstr "A VLC ezen változata elavult."
-
#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
#~ msgstr "A jelenlegi kiadás: %d.%d.%d%c."
-#~ msgid "Autoplay selected file"
-#~ msgstr "Kijelölt fájl automatikus lejátszása"
-
#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
#~ msgstr "A fájllistában kijelölt fájl automatikus lejátszása"
-#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-#~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ felület"
-
-#~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "Jogosultságok"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Méret"
-
#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "Tulajdonos"
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Csoport"
-
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Előre"
-
#~ msgid "00:00:00"
#~ msgstr "00:00:00"
#~ msgid "MRL:"
#~ msgstr "MRL:"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
-
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "Cím:"
-
-#~ msgid "unicast"
-#~ msgstr "unicast"
-
-#~ msgid "multicast"
-#~ msgstr "multicast"
-
-#~ msgid "Network: "
-#~ msgstr "Hálózat: "
-
#~ msgid "udp"
#~ msgstr "udp"
#~ msgid "sout"
#~ msgstr "sout"
-#~ msgid "mms"
-#~ msgstr "mms"
-
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Protokoll:"
-
-#~ msgid "Transcode:"
-#~ msgstr "Átkódolás:"
-
-#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "engedélyezés"
-
-#~ msgid "Video:"
-#~ msgstr "Videó:"
-
-#~ msgid "Audio:"
-#~ msgstr "Hang:"
-
-#~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "Csatorna:"
-
-#~ msgid "Norm:"
-#~ msgstr "Norma:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Méret:"
-
-#~ msgid "Frequency:"
-#~ msgstr "Frekvencia:"
-
-#~ msgid "Samplerate:"
-#~ msgstr "Mintavételi frekvencia:"
-
-#~ msgid "Quality:"
-#~ msgstr "Minőség:"
-
-#~ msgid "Tuner:"
-#~ msgstr "Tuner:"
-
-#~ msgid "Sound:"
-#~ msgstr "Hang:"
-
-#~ msgid "MJPEG:"
-#~ msgstr "MJPEG:"
-
-#~ msgid "Decimation:"
-#~ msgstr "Decimation:"
-
-#~ msgid "pal"
-#~ msgstr "pal"
-
#~ msgid "ntsc"
#~ msgstr "ntsc"
#~ msgid "Hz/s"
#~ msgstr "Hz/mp"
-#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "mono"
-
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "sztereó"
-
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "Fényképezőgép"
-
-#~ msgid "Video Codec:"
-#~ msgstr "Videokodek:"
-
#~ msgid "huffyuv"
#~ msgstr "huffyuv"
#~ msgid "WMV2"
#~ msgstr "WMV2"
-#~ msgid "Video Bitrate:"
-#~ msgstr "Videó bitsebessége:"
-
-#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
-#~ msgstr "Sávszélesség tűrés:"
-
-#~ msgid "Keyframe Interval:"
-#~ msgstr "Kulcsképkocka időköze:"
-
-#~ msgid "Audio Codec:"
-#~ msgstr "Hangkódoló:"
-
-#~ msgid "Deinterlace:"
-#~ msgstr "Váltottsorosság megszüntetése:"
-
-#~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "Hozzáférés:"
-
-#~ msgid "Muxer:"
-#~ msgstr "Egyesítő:"
-
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
-#~ msgid "Time To Live (TTL):"
-#~ msgstr "Élettartam (TTL):"
-
#~ msgid "127.0.0.1"
#~ msgstr "127.0.0.1"
#~ msgid "239.0.0.42"
#~ msgstr "239.0.0.42"
-#~ msgid "TS"
-#~ msgstr "TS"
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
+
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
+
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
+
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
+
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
+
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
+
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC egy MPEG, MPEG2, MP3 és DivX fájlok helyi illetve hálózati "
+#~ "lejátszására szolgáló, GPL licencű médialejátszó (http://www.gnu.org/"
+#~ "copyleft/gpl.html)."
+
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Szerzők: a VideoLAN csapat, http://www.videolan.org/team/"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 a VideoLAN csapat"
+
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "A képfájl nem található: %s"
+
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Különböző statisztikák a jelenleg lejátszott médiáról vagy műsorról."
+
+#~ msgid "Complete look with information area"
+#~ msgstr "Teljes felület információs területtel"
+
+#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#~ msgstr "A 256 100 százaléknak, az 1024 400 százaléknak felel meg"
+
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "Last.fm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "A VideoLAN csapat <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezen kívül összeállíthat MRL-t az alábbi előregyártott MRL-ek egyikének "
+#~ "segítségével is:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr "A videó a felületen belül jelenik meg, nem külön ablakban."
+
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "WinCE párbeszéd-szolgáltató"
+
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ GUI segéd"
-#~ msgid "MPEG1"
-#~ msgstr "MPEG1"
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "Futtatás önálló QT/beágyazott GUI kiszolgálóként"
-#~ msgid "AVI"
-#~ msgstr "AVI"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ennek segítségével önálló QT/beágyazott GUI kiszolgálóként futtathatja a "
+#~ "programot. Ez a beállítás megegyezik a normál QT -qws beállításával."
-#~ msgid "OGG"
-#~ msgstr "OGG"
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "QT beágyazott GUI segéd"
-#~ msgid "MOV"
-#~ msgstr "MOV"
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "C modul, ami semmit sem csinál"
-#~ msgid "ASF"
-#~ msgstr "ASF"
+#~ msgid "Les Guignols"
+#~ msgstr "Les Guignols"
-#~ msgid "kbits/s"
-#~ msgstr "kbit/mp"
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Canal +"
-#~ msgid "alaw"
-#~ msgstr "alaw"
+#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#~ msgstr "Freebox TV műsor (a free.fr szolgáltatása)"
-#~ msgid "ulaw"
-#~ msgstr "ulaw"
+#~ msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+#~ msgstr "A színkimenet számításához használandó szűrés fajtája"
-#~ msgid "mpga"
-#~ msgstr "mpga"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
+#~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC közvetlenül használja az AtmoLight hardvert a külső AtmoWinA.exe "
+#~ "illesztőprogram használata nélkül."
-#~ msgid "mp3"
-#~ msgstr "mp3"
+#~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+#~ msgstr "Választás a beépített vagy a külső AtmoLight illesztőprogram között"
-#~ msgid "a52"
-#~ msgstr "a52"
+#~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+#~ msgstr "Adja meg az AtmoLight hardverének kapcsolatát"
-#~ msgid "vorb"
-#~ msgstr "vorb"
+#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+#~ msgstr "X eltolás eltolása (automatikus ellensúlyozás)"
-#~ msgid "bits/s"
-#~ msgstr "bit/mp"
+#~ msgid ""
+#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+#~ "misalignment due to autoratio control)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki, ha automatikus vízszintes eltolást kíván használni (az "
+#~ "automatikus arányvezérlés miatti hibás igazítás esetén)"
-#~ msgid "Audio Bitrate :"
-#~ msgstr "Hang bitsebesség:"
+#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+#~ msgstr "Törölje, ha nem használt xinerama-t"
-#~ msgid "SAP Announce:"
-#~ msgstr "SAP bejelentés:"
+#~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+#~ msgstr "Alapvető animációs OpenGL réteg (Mac OS X)"
-#~ msgid "SLP Announce:"
-#~ msgstr "SLP bejelentés:"
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "A teljes képernyős mód kétféleképpen hozható létre, sajnos mindkettőnek "
+#~ "vannak hátrányai.\n"
+#~ "1, Az ablakkezelő kezelje a teljes képernyős ablakot (alapértelmezett), "
+#~ "de a feladatsávokhoz hasonló dolgok megjelenhetnek az ablak felett.\n"
+#~ "2, Az ablakkezelő teljes megkerülése, de ezután semmi sem jelenhet meg az "
+#~ "ablak fölött."
-#~ msgid "Announce Channel:"
-#~ msgstr "Bejelentési csatorna:"
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "A teljes képernyős módban használandó képernyő. Az első képernyőhöz "
+#~ "például állítsa 0, a másodikhoz pedig 1 értékre."
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Frissítés"
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
+#~ "használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
-#~ msgid " Clear "
-#~ msgstr " Törlés "
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
+#~ "használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
-#~ msgid " Save "
-#~ msgstr " Mentés "
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a teljes képernyős módban használandó képernyőt. Az első "
+#~ "képernyőhöz például állítsa 0, a másodikhoz pedig 1 értékre."
-#~ msgid " Apply "
-#~ msgstr " Alkalmaz "
+#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
+#~ msgstr "Kiválaszthatja az alkalmazandó levágási stílust."
-#~ msgid " Cancel "
-#~ msgstr " Mégse "
+#~ msgid "XCB"
+#~ msgstr "XCB"
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Beállítások"
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "(kísérleti) XCB videoablak"
+
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "A véletlen hatással rajzolandó csillagok száma."
#~ msgid ""
-#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
-#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
-#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
#~ msgstr ""
-#~ "A VLC egy MPEG, MPEG2, MP3 és DivX fájlok helyi illetve hálózati "
-#~ "lejátszására szolgáló, GPL licencű médialejátszó (http://www.gnu.org/"
-#~ "copyleft/gpl.html)."
-
-#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-#~ msgstr "Szerzők: a VideoLAN csapat, http://www.videolan.org/team/"
+#~ "Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
+#~ "használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 a VideoLAN csapat"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
+#~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "A zárolási visszahívás-függvény címe. Ennek a függvénynek érvényes "
+#~ "memóriacímet kell visszaadnia, amelyet a videomegjelenítő fog használni."
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "A képfájl nem található: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tárolók (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
-#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
-#~ msgstr "QNX RTOS kép és hang kimenet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SessionManager"
+#~ msgstr "Munkamenet neve"
-#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Különböző statisztikák a jelenleg lejátszott médiáról vagy műsorról."
+#, fuzzy
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "Cím"
-#~ msgid "Corrupted"
-#~ msgstr "Sérült"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Kulcs: "
-#~ msgid "Show the current item"
-#~ msgstr "Az aktuális elem megjelenítése"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Elküldött"
-#~ msgid "Audio Port"
-#~ msgstr "Hangport"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDL video driver name"
+#~ msgstr "Videoeszköz neve"
-#~ msgid "Video Port"
-#~ msgstr "Videoport"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the protocol for the URL."
+#~ msgstr "Válasszon ki egy színt a videóban"
-#~ msgid "Privacy and Network Policies"
-#~ msgstr "Magánszféra- és hálózati irányelvek"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the port used"
+#~ msgstr "Kiválasztott portok:"
-#~ msgid "Privacy and Network Warning"
-#~ msgstr "Magánszféra- és hálózati figyelmeztetés"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other codecs"
+#~ msgstr "Fejezet kodekek"
-#~ msgid ""
-#~ "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-#~ "without authorization.</p>\n"
-#~ " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
-#~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-#~ "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
-#~ "almost no access to the web.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>A <i>VideoLAN csapat</i> nem szereti, ha egy alkalmazás felhatalmazás "
-#~ "nélkül a hálózatra kapcsolódik.</p>\n"
-#~ "<p>A <i>VLC médialejátszó</i> korlátozott információkat kérhet az "
-#~ "internetről, CD-borítók letöltéséhez vagy elérhető frissítések "
-#~ "kereséséhez.</p>\n"
-#~ "<p>A <i>VLC médialejátszó</i> <b>NEM</b> küld vagy gyűjt <b>SEMMILYEN</b> "
-#~ "információkat a programhasználati szokásairól, még névtelenül sem.</p>\n"
-#~ "<p>Ezek miatt válasszon az alábbi beállítások közül, az alapértelmezés "
-#~ "szerint szinte semmilyen webhozzáférés nincs.</p>\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#~ msgstr "A csak hangkódolók és dekódolók beállításai."
-#~ msgid "Classic look"
-#~ msgstr "Klasszikus felület"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Random off"
+#~ msgstr "Véletlen lejátszás kikapcsolva"
-#~ msgid "Complete look with information area"
-#~ msgstr "Teljes felület információs területtel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "Speciális megnyitás…"
-#~ msgid "Preset"
-#~ msgstr "Beállítás"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
+#~ msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a dekódoló modult."
-#~ msgid "Dialog"
-#~ msgstr "Párbeszédablak"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "Kezelőfelület megjelenítése"
-#~ msgid "Show extended options"
-#~ msgstr "Speciális beállítások megjelenítése"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
+#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenít egy párbeszédablakot "
+#~ "ha felhasználói adatbevitel szükséges."
-#~ msgid "Show &more options"
-#~ msgstr "&További beállítások megjelenítése"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fullscreen-only"
+#~ msgstr "Teljes képernyő"
-#~ msgid "Change the caching for the media"
-#~ msgstr "A média gyorsítótárazásának módosítása"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
+#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül "
+#~ "videoeszköz felhasználásra."
-#~ msgid " ms"
-#~ msgstr " em"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
+#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül "
+#~ "videoeszköz felhasználásra."
-#~ msgid "Start Time"
-#~ msgstr "Kezdési idő"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable FPU support"
+#~ msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése"
-#~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-#~ msgstr "Másik média lejátszása szinkronban (másik hangfájl…)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+#~ "advantage of it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, akkor a VLC "
+#~ "ki tudja azt használni."
-#~ msgid "Extra media"
-#~ msgstr "Extra média"
+#, fuzzy
+#~ msgid "save the current command line options in the config"
+#~ msgstr "A legutóbb lejátszott elemek mentése a menüben"
-#~ msgid "Select the file"
-#~ msgstr "Válassza ki a fájlt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f GiB"
-#~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
-#~ msgstr "Teljes MRL a VLC belső használatára"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "A fájl olvasása meghiúsult"
-#~ msgid "Edit Options"
-#~ msgstr "Beállítások szerkesztése"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#~ msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a fájlt."
-#~ msgid "Change the start time for the media"
-#~ msgstr "A média indítási idejének módosítása"
+#, fuzzy
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "Átfedés"
-#~ msgid "s"
-#~ msgstr "mp"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr ""
+#~ "A DV műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
-#~ msgid "Select play mode"
-#~ msgstr "Válassza ki a lejátszási módot"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "[cdda:][eszköz][@[sáv]]"
-#~ msgid "Capture mode"
-#~ msgstr "Felvételi mód"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Hang kimeneti tű"
-#~ msgid "Select the capture device type"
-#~ msgstr "Válassza ki a felvevőeszköz típusát"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Hibakeresés engedélyezése"
-#~ msgid "Device Selection"
-#~ msgstr "Eszközválasztás"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Gyorsítótárazás hossza ezredmásodpercben"
-#~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
-#~ msgstr "Speciális beállítások elérése az eszköz hangolásához"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr "A lejátszólista „cím” mezőjében használandó formátum."
-#~ msgid "Advanced options..."
-#~ msgstr "Speciális beállítások…"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "Hangműsor-kimenet engedélyezése"
-#~ msgid "Disc Selection"
-#~ msgstr "Lemezkiválasztás"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDP port"
-#~ msgid "SVCD/VCD"
-#~ msgstr "SVCD/VCD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr "A lejátszólista „cím” mezőjében használandó formátum."
-#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-#~ msgstr "DVD menük letiltása (kompatibilitás érdekében)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "CDDB kiszolgáló"
-#~ msgid "Disc device"
-#~ msgstr "Lemezmeghajtó"
+#, fuzzy
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló címe."
-#~ msgid "Starting Position"
-#~ msgstr "Kezdőpozíció"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "CDDB kiszolgáló"
-#~ msgid "Audio and Subtitles"
-#~ msgstr "Hang és feliratok"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track %i"
+#~ msgstr "Szám"
-#~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Igazítás:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "Szabványos műsorkimenet"
-#~ msgid "MPEG-TS"
-#~ msgstr "MPEG-TS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
-#~ msgid "MPEG-PS"
-#~ msgstr "MPEG-PS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "Fixpontos hangformátum-átalakítások"
-#~ msgid "WAV"
-#~ msgstr "WAV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Maximális szint"
-#~ msgid "ASF/WMV"
-#~ msgstr "ASF/WMV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "Hangszűrő a sávzárt interpolációs újra-mintavételezéshez"
-#~ msgid "Ogg/Ogm"
-#~ msgstr "Ogg/Ogm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "Hangszűrő a csúnya újra-mintavételezéshez"
-#~ msgid "RAW"
-#~ msgstr "RAW"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "Zárt fejezetek dekódoló"
-#~ msgid "MPEG 1"
-#~ msgstr "MPEG 1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+#~ msgstr "Libass-t használó feliratmegjelenítők"
-#~ msgid "FLV"
-#~ msgstr "FLV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "RealVideo könyvtárdekódoló"
-#~ msgid "MP4/MOV"
-#~ msgstr "MP4/MOV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tarkin decoder"
+#~ msgstr "Hamis video dekóder"
-#~ msgid "MKV"
-#~ msgstr "MKV"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "A megadott számú egymást követő B-képkocka használatának kényszerítése, "
+#~ "kivéve egy lehetséges I-képkocka előtt. Az érvényes tartomány 0 és 2 "
+#~ "között van."
-#~ msgid "Encapsulation"
-#~ msgstr "Betokozás"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
+#~ "(fast)\n"
+#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása: – dia: gyémánt keresés, 1 "
+#~ "sugár (gyors)\n"
+#~ " – hex: hatszög keresés, 2 sugár\n"
+#~ " – umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n"
+#~ " – esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n"
+#~ " – tesa: Hadamard kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen "
+#~ "tesztelésre)\n"
-#~ msgid " kb/s"
-#~ msgstr " kb/mp"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
+#~ "mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
+#~ "minőség). Az érvényes tartomány 1 és 9 között van."
-#~ msgid "Frame Rate"
-#~ msgstr "Képkockasebesség"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
+#~ "mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
+#~ "minőség). Az érvényes tartomány 1 és 9 között van."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
-#~ "autodetect the other using the original aspect ratio"
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 5."
#~ msgstr ""
-#~ "A következő három paraméter közül csak egyet kell kitöltenie, a VLC a "
-#~ "többit automatikusan felismeri az eredeti képarány alapján."
+#~ "Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
+#~ "mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
+#~ "minőség). Az érvényes tartomány 1 és 9 között van."
-#~ msgid "00000; "
-#~ msgstr "00000; "
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "MPEG I/II videodekódoló (libmpeg2 használatával)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Váltottsorosság-mentesítési mód"
-#~ msgid "Keep original video track"
-#~ msgstr "Eredeti videosáv megtartása"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%.2fx"
+#~ msgstr "%.2f dB"
-#~ msgid "Video codec"
-#~ msgstr "Videokodek"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A hálózati szinkronizációhoz használt hálózati elsődleges gép IP-címe."
-#~ msgid "Keep original audio track"
-#~ msgstr "Eredeti hangsáv megtartása"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown command!"
+#~ msgstr "Ismeretlen hangkártya"
-#~ msgid "Audio codec"
-#~ msgstr "Hangkodek"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
-#~ msgid "Default volume"
-#~ msgstr "Alapértelmezett hangerő"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználói név."
-#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-#~ msgstr "A 256 100 százaléknak, az 1024 400 százaléknak felel meg"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "A kapcsolódáshoz használandó jelszó."
-#~ msgid " %"
-#~ msgstr " %"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-I/II videoszétválasztó"
-#~ msgid "Save volume on exit"
-#~ msgstr "Hangerő mentése kilépéskor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MPEG 1"
-#~ msgid "Output"
-#~ msgstr "Kimenet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "Kezelőfelület hozzáadása"
-#~ msgid "last.fm"
-#~ msgstr "Last.fm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Előző cím"
-#~ msgid "Enable last.fm submission"
-#~ msgstr "A last.fm beküldés engedélyezése"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Következő cím"
-#~ msgid "Disc Devices"
-#~ msgstr "Lemezeszközök"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Időpontra ugrás"
-#~ msgid "Server default port"
-#~ msgstr "Kiszolgáló alapértelmezett portja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Fejezet"
-#~ msgid "Post-Processing quality"
-#~ msgstr "Utófeldogozás minősége"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Speex"
-#~ msgid "Repair AVI files"
-#~ msgstr "AVI fájlok javítása"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "VLC médialejátszó frissítése"
-#~ msgid "Instances"
-#~ msgstr "Példányok"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "VLC médialejátszó súgó"
-#~ msgid "Allow only one instance"
-#~ msgstr "Csak egy példány engedélyezése"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Válasszon mappát"
-#~ msgid "File associations:"
-#~ msgstr "Fájltársítások:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "Fordítva"
-#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-#~ msgstr "Fájlok sorba állítása egy példányos módban"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Rendezés"
-#~ msgid "Association Setup"
-#~ msgstr "Társítások beállítása"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Véletlenszerű"
-#~ msgid "Activate update notifier"
-#~ msgstr "Frissítésfigyelő aktiválása"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Eltávolítás"
-#~ msgid "Save recently played items"
-#~ msgstr "Nemrég játszott elemek mentése"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Alapértelmezett"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Szűrõ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "Kezelőfelület megjelenítése"
-#~ msgid "Separate words by | (without space)"
-#~ msgstr "A szavakat | jellel válassza el (szóköz nélkül)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Függőleges"
-#~ msgid "Interface Type"
-#~ msgstr "Felület típusa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Méretarány kényszerítése"
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Natív"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Mindig &felül"
-#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-#~ msgstr "Ez a VLC alapértelmezett felülete natív megjelenéssel."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "Bővítmény letöltése"
-#~ msgid "Display mode"
-#~ msgstr "Megjelenítési mód"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC ezen változatát fordította:\n"
+#~ " "
-#~ msgid "Embed video in interface"
-#~ msgstr "Videó beágyazása a felületbe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Kijelölt profil szerkesztése"
-#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
-#~ msgstr "Vezérlő megjelenítése teljes képernyőn"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "Lua felület"
-#~ msgid "Skin file"
-#~ msgstr "Sminkfájl"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Munkamenet"
-#~ msgid "Resize interface to video size"
-#~ msgstr "Felület átméretezése a videomérethez"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port"
-#~ msgid "Subtitles Language"
-#~ msgstr "Feliratok nyelve"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Cím"
-#~ msgid "Preferred subtitles language"
-#~ msgstr "Feliratok előnyben részesített nyelve"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "Unicast"
-#~ msgid "Default encoding"
-#~ msgstr "Alapértelmezett kódolás"
+#, fuzzy
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "Multicast"
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Hatás"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Hálózat"
-#~ msgid "Font color"
-#~ msgstr "Szövegszín"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr " ms"
-#~ msgid " px"
-#~ msgstr " pont"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protokoll"
-#~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-#~ msgstr "Gyorsított videokimenet (átfedés)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Átkódolás"
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "DirectX"
+#, fuzzy
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "Engedélyezés"
-#~ msgid "Display device"
-#~ msgstr "Megjelenítőeszköz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Videó"
-#~ msgid "Enable wallpaper mode"
-#~ msgstr "Háttérkép mód engedélyezése"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Hang"
-#~ msgid "Deinterlacing Mode"
-#~ msgstr "Váltottsorosság-mentesítési mód"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Csatornák:"
-#~ msgid "Force Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Méretarány kényszerítése"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Norma"
-#~ msgid "vlc-snap"
-#~ msgstr "vlc-kép"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Méret"
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Frissítés"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Frekvencia"
-#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem található v4l2 példány. Nyomja meg a frissítés gombot az "
-#~ "újrapróbálkozáshoz."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Mintavételi frekvencia"
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Átalakítás"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Minőség"
-#~ msgid "Sigma"
-#~ msgstr "Szigma"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Tuner"
-#~ msgid "Synchronize left and right"
-#~ msgstr "Szinkronizálás balra és jobbra"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "Térbeli"
-#~ msgid "Magnification/Zoom"
-#~ msgstr "Nagyítás"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG"
-#~ msgid "Puzzle game"
-#~ msgstr "Kirakójáték"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Decimation"
-#~ msgid "Black slot"
-#~ msgstr "Fekete hely"
+#, fuzzy
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "mind"
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Oszlopok"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "Dual mono"
-#~ msgid "Rows"
-#~ msgstr "Sorok"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Képsebesség"
-#~ msgid "Angle"
-#~ msgstr "Szög"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Video bitsebesség tűrés"
-#~ msgid "Geometry"
-#~ msgstr "Geometria"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Kulcsidőköz"
-#~ msgid "Color extraction"
-#~ msgstr "Színek kivonása"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Váltottsorosság megszüntetése"
-#~ msgid ">HHHHHH;#"
-#~ msgstr ">HHHHHH;#"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Hozzáférési kimenet"
-#~ msgid "Similarity"
-#~ msgstr "Hasonlóság"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Élettartam (TTL)"
-#~ msgid "Color fun"
-#~ msgstr "Színes móka"
+#, fuzzy
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "NTSC"
-#~ msgid "Water effect"
-#~ msgstr "Víz hatás"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG 1"
-#~ msgid "Motion detect"
-#~ msgstr "Mozgásérzékelés"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MKV"
-#~ msgid "Factor"
-#~ msgstr "Tényező"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF/WMV"
-#~ msgid "Cartoon"
-#~ msgstr "Rajzfilm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "bitek"
-#~ msgid "Image modification"
-#~ msgstr "Képmódosítás"
+#, fuzzy
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bitek"
-#~ msgid "Wall"
-#~ msgstr "Fal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "SAP közzététel"
-#~ msgid "Add text"
-#~ msgstr "Szöveg hozzáadása"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "SAP közzététel"
-#~ msgid "Vout/Overlay"
-#~ msgstr "Videokimenet/Átfedés"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Tuner TV csatorna"
-#~ msgid "Add logo"
-#~ msgstr "Logó hozzáadása"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr "Törlés"
-#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "Logó"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr "Mentés"
-#~ msgid "Logo erase"
-#~ msgstr "Logótörlés"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr "Alkalmazás"
-#~ msgid "Mask"
-#~ msgstr "Maszk"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr "Mégse"
-#~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "Videoszűrők"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Beállítások"
-#~ msgid "Vout filters"
-#~ msgstr "Videokimenet-szűrők"
+#, fuzzy
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "UNIX OSS hangkimenet"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Alaphelyzetbe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corrupted"
+#~ msgstr "A fájl sérült"
-#~ msgid "Advanced video filter controls"
-#~ msgstr "Speciális videoszűrő-vezérlők"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the current item"
+#~ msgstr "Az aktuális elem ismétlése"
-#~ msgid "VLM configurator"
-#~ msgstr "VLM beállító"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Port"
+#~ msgstr "Hangport"
-#~ msgid "Media Manager Edition"
-#~ msgstr "Médiakezelő kiadás"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Videoport"
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Név:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Classic look"
+#~ msgstr "Klasszikus rock"
-#~ msgid "Input:"
-#~ msgstr "Bemenet:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select play mode"
+#~ msgstr "Válassza ki a visszhangerősítés módját"
-#~ msgid "Select Input"
-#~ msgstr "Válasszon bemenetet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Szöveg igazítása:"
-#~ msgid "Output:"
-#~ msgstr "Kimenet:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Alapértelmezett hangerő"
-#~ msgid "Select Output"
-#~ msgstr "Válasszon kimenetet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "Hangerő automatikus mentése kilépéskor"
-#~ msgid "Time Control"
-#~ msgstr "Idő felügyelete"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable last.fm submission"
+#~ msgstr "A Last.fm beküldés engedélyezése"
-#~ msgid "Mux Control"
-#~ msgstr "Egyesítés felügyelete"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Devices"
+#~ msgstr "Lemezmeghajtó"
-#~ msgid "AAAA; "
-#~ msgstr "AAAA; "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server default port"
+#~ msgstr "Szöveg alapértelmezett színe"
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Ismétlés"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Post-Processing quality"
+#~ msgstr "Utófeldolgozás minősége"
-#~ msgid "Media Manager List"
-#~ msgstr "Médiakezelési lista"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repair AVI files"
+#~ msgstr "AVI fájlok javítása"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "(WinCE interface)\n"
#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "(WinCE kezelőfelület)\n"
-#~ "\n"
+#~ msgstr "Elsődleges felületek"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "(c) 1996-2009 - a VideoLAN csapat\n"
+#~ " a VideoLAN csapat.\n"
#~ "\n"
+#, fuzzy
#~ msgid "Compiled by "
-#~ msgstr "Fordította: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
-#~ msgstr ""
-#~ "A VideoLAN csapat <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr "Fordította: %s"
+#, fuzzy
#~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "Megnyitás:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-#~ "targets:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezen kívül összeállíthat MRL-t az alábbi előregyártott MRL-ek egyikének "
-#~ "segítségével is:"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Ismeretlen"
+#~ msgstr "Megnyitás"
+#, fuzzy
#~ msgid "Choose directory"
-#~ msgstr "Válasszon könyvtárat"
-
-#~ msgid "Choose file"
-#~ msgstr "Válasszon fájlt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr "A videó a felületen belül jelenik meg, nem külön ablakban."
+#~ msgstr "Forráskönyvtár"
+#, fuzzy
#~ msgid "WinCE interface"
-#~ msgstr "WinCE kezelőfelület"
-
-#~ msgid "WinCE dialogs provider"
-#~ msgstr "WinCE párbeszéd-szolgáltató"
+#~ msgstr "Elsődleges felületek"
+#, fuzzy
#~ msgid "Dummy access function"
-#~ msgstr "Látszólagos hozzáférési függvény"
-
-#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
-#~ msgstr "Gtk+ GUI segéd"
+#~ msgstr "Látszólagos felületi függvény"
+#, fuzzy
#~ msgid "Old playlist export"
-#~ msgstr "Régi lejátszólista-exportálás"
+#~ msgstr "M3U lejátszólista-támogatás"
+#, fuzzy
#~ msgid "HAL devices detection"
-#~ msgstr "HAL eszközfelismerés"
-
-#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-#~ msgstr "Futtatás önálló QT/beágyazott GUI kiszolgálóként"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
-#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ennek segítségével önálló QT/beágyazott GUI kiszolgálóként futtathatja a "
-#~ "programot. Ez a beállítás megegyezik a normál QT -qws beállításával."
-
-#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
-#~ msgstr "QT beágyazott GUI segéd"
-
-#~ msgid "video"
-#~ msgstr "videó"
+#~ msgstr "Eszközválasztás"
+#, fuzzy
#~ msgid "Mac Text renderer"
-#~ msgstr "Mac szövegmegjelenítő"
+#~ msgstr "Szövegmegjelenítő"
+#, fuzzy
#~ msgid "Quartz font renderer"
-#~ msgstr "Quartz betűmegjelenítő"
-
-#~ msgid "C module that does nothing"
-#~ msgstr "C modul, ami semmit sem csinál"
+#~ msgstr "CoreText betűmegjelenítő"
+#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
-#~ msgstr "Egyéb nyúzótesztek"
-
-#~ msgid "SAP Announcements"
-#~ msgstr "SAP bejelentések"
-
-#~ msgid "Les Guignols"
-#~ msgstr "Les Guignols"
-
-#~ msgid "Canal +"
-#~ msgstr "Canal +"
+#~ msgstr "Egyéb beállítások"
+#, fuzzy
#~ msgid "Shoutcast Radio"
-#~ msgstr "Shoutcast rádió"
+#~ msgstr "Shoutcast"
+#, fuzzy
#~ msgid "Shoutcast TV"
-#~ msgstr "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Shoutcast"
+#, fuzzy
#~ msgid "Shoutcast radio listings"
-#~ msgstr "Shoutcast rádiólisták"
+#~ msgstr "Méretarányok egyéni listája"
+#, fuzzy
#~ msgid "Shoutcast TV listings"
-#~ msgstr "Shoutcast TV-listák"
-
-#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-#~ msgstr "Freebox TV műsor (a free.fr szolgáltatása)"
+#~ msgstr "Shoutcast"
+#, fuzzy
#~ msgid "Filter mode"
-#~ msgstr "Szűrési mód"
-
-#~ msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-#~ msgstr "A színkimenet számításához használandó szűrés fajtája"
+#~ msgstr "Sztereó mód"
+#, fuzzy
#~ msgid "summary"
-#~ msgstr "összegzés"
-
-#~ msgid "left"
-#~ msgstr "bal"
-
-#~ msgid "right"
-#~ msgstr "jobb"
-
-#~ msgid "bottom"
-#~ msgstr "lent"
+#~ msgstr "Összegzés"
+#, fuzzy
#~ msgid "Use built-in AtmoLight"
-#~ msgstr "Beépített AtmoLight használata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
-#~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
-#~ msgstr ""
-#~ "A VLC közvetlenül használja az AtmoLight hardvert a külső AtmoWinA.exe "
-#~ "illesztőprogram használata nélkül."
-
-#~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-#~ msgstr "Választás a beépített vagy a külső AtmoLight illesztőprogram között"
-
-#~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
-#~ msgstr "Adja meg az AtmoLight hardverének kapcsolatát"
+#~ msgstr "Klasszikus AtmoLight"
+#, fuzzy
#~ msgid "video-filter-event"
-#~ msgstr "videoszűrő-esemény"
-
-#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-#~ msgstr "X eltolás eltolása (automatikus ellensúlyozás)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-#~ "misalignment due to autoratio control)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki, ha automatikus vízszintes eltolást kíván használni (az "
-#~ "automatikus arányvezérlés miatti hibás igazítás esetén)"
+#~ msgstr "Videoszűrő"
+#, fuzzy
#~ msgid "Xinerama option"
-#~ msgstr "Xinerama beállítása"
-
-#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-#~ msgstr "Törölje, ha nem használt xinerama-t"
+#~ msgstr "Teljesítménybeállítások"
+#, fuzzy
#~ msgid "Embedded Windows video"
-#~ msgstr "Beágyazott Windows videó"
+#~ msgstr "Beágyazott ablak videó"
+#, fuzzy
#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
-#~ msgstr "Matrox Graphic Array videokimenet"
+#~ msgstr "Szürkeskálás videokimenet"
+#, fuzzy
#~ msgid "DirectX video output"
-#~ msgstr "DirectX videokimenet"
-
-#~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-#~ msgstr "Alapvető animációs OpenGL réteg (Mac OS X)"
+#~ msgstr "Direct3D videokimenet"
+#, fuzzy
#~ msgid "QT Embedded display"
-#~ msgstr "Beágyazott QT megjelenítő"
+#~ msgstr "Beágyazott videó"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
#~ "the DISPLAY environment variable."
#~ msgstr ""
-#~ "A használandó beágyazott hardveres QT megjelenítő. Alapértelmezésben a "
-#~ "VLC a DISPLAY környezeti változó értékét használja."
-
-#~ msgid "QT Embedded video output"
-#~ msgstr "Beágyazott QT videokimenet"
-
-#~ msgid "Alternate fullscreen method"
-#~ msgstr "Tartalék teljes képernyős mód"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
-#~ "has its drawbacks.\n"
-#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-#~ "show on top of the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "A teljes képernyős mód kétféleképpen hozható létre, sajnos mindkettőnek "
-#~ "vannak hátrányai.\n"
-#~ "1, Az ablakkezelő kezelje a teljes képernyős ablakot (alapértelmezett), "
-#~ "de a feladatsávokhoz hasonló dolgok megjelenhetnek az ablak felett.\n"
-#~ "2, Az ablakkezelő teljes megkerülése, de ezután semmi sem jelenhet meg az "
-#~ "ablak fölött."
+#~ "A használandó X11 hardver. Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti "
+#~ "változó értékét használja."
+#, fuzzy
#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Képernyő a teljes képernyős módhoz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
-#~ "screen, 1 for the second."
-#~ msgstr ""
-#~ "A teljes képernyős módban használandó képernyő. Az első képernyőhöz "
-#~ "például állítsa 0, a másodikhoz pedig 1 értékre."
+#~ msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
+#, fuzzy
#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
-#~ msgstr "OpenGL(GLX) szolgáltató"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
-#~ "használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
+#~ msgstr "OpenGL szolgáltató"
+#, fuzzy
#~ msgid "XVimage chroma format"
-#~ msgstr "XVimage színességformátum"
+#~ msgstr "Látszólagos színességformátum"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
#~ msgstr ""
-#~ "Az XVideo megjelenítő kényszerítése egy adott színességformátum "
-#~ "használatára a teljesítmény a leghatékonyabb használatával való javítása "
-#~ "helyett."
-
-#~ msgid "XVideo extension video output"
-#~ msgstr "XVideo kiterjesztés videokimenet"
-
-#~ msgid "XVMC adaptor number"
-#~ msgstr "XVMC csatoló száma"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
-#~ "használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
+#~ "Az SDL megjelenítő kényszerítése adott színességformátum használatára a "
+#~ "teljesítmény a leghatékonyabb használatával való javítása helyett."
+#, fuzzy
#~ msgid "X11 display name"
-#~ msgstr "X11 megjelenítő neve"
+#~ msgstr "X11 megjelenítő"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a használandó X11 megjelenítőhardvert. Alapértelmezésben a VLC a "
-#~ "DISPLAY környezeti változó értékét használja."
+#~ "A használandó X11 hardver. Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti "
+#~ "változó értékét használja."
+#, fuzzy
#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "A teljes képernyős módhoz használandó képernyő."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
-#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a teljes képernyős módban használandó képernyőt. Az első "
-#~ "képernyőhöz például állítsa 0, a másodikhoz pedig 1 értékre."
+#~ msgstr "Vezérlők megjelenítése teljes képernyős módban"
+#, fuzzy
#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiválaszthatja az alapértelmezett váltottsorosság-megszüntetési módot"
-
-#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
-#~ msgstr "Kiválaszthatja az alkalmazandó levágási stílust."
+#~ msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon."
+#, fuzzy
#~ msgid "XVMC extension video output"
-#~ msgstr "XVMC kiterjesztés videokimenet"
-
-#~ msgid "XCB"
-#~ msgstr "XCB"
+#~ msgstr "Videokimenet statisztikái"
+#, fuzzy
#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
-#~ msgstr "(kísérleti) XCB videokimenet"
-
-#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
-#~ msgstr "(kísérleti) XCB videoablak"
+#~ msgstr "OpenGL videokimenet"
+#, fuzzy
#~ msgid "GaLaktos visualization"
-#~ msgstr "GaLaktos vizualizáció"
-
-#~ msgid "Number of stars"
-#~ msgstr "Csillagok száma"
+#~ msgstr "Hangvizualizációk"
-#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
-#~ msgstr "A véletlen hatással rajzolandó csillagok száma."
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "bal"
-#~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
-#~ "használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Feliratok megnyitása…"