]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/hu.po
l10n: Bosnian update
[vlc] / po / hu.po
index 55ca456b7299dc09a6a7623c49d3b8895f89dd78..9518a2b3f9c9440fd91e8f026037db8e237462d7 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,24 +1,25 @@
 # Hungarian translation of VLC.
-# Copyright (C) 2003-2008 the VideoLAN team
+# Copyright (C) 2003-2012 the VideoLAN team
 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
 # $Id$
 #
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc.hu\n"
+"Project-Id-Version: vlc 1.1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-22 20:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-26 02:47+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
+"Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: include/vlc_common.h:916
+#: include/vlc_common.h:922
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -31,140 +32,148 @@ msgstr ""
 "további információ a COPYING fájlban olvasható.\n"
 "Írta a VideoLAN csapat; lásd az AUTHORS fájlt.\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:33
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "A VLC beállításai"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:35
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr ""
 "Válassza a „Speciális beállítások” elemet az összes lehetőség "
 "megjelenítéséhez."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
 msgid "Interface"
 msgstr "Kezelőfelület"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:39
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "A VLC felületeinek beállításai"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:41
 msgid "Main interfaces settings"
 msgstr "Elsődleges felületbeállítások"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Elsődleges felületek"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "A VLC elsődleges felületének beállításai"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Vezérlőfelületek"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
+#: include/vlc_config_cat.h:47
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "A VLC kezelőfelületeinek beállításai"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Gyorsbillentyűk beállításai"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
-#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
-#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
+#: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
 msgid "Audio"
 msgstr "Hang"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:53
+#: include/vlc_config_cat.h:54
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Hangbeállítások"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:56
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Általános hangbeállítások"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:482
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
 msgid "Filters"
 msgstr "Szűrők"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:59
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgstr "A hangszűrők a hangfolyam utófeldolgozására használatosak."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Vizualizációk"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Hangvizualizációk"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Output modules"
 msgstr "Kimeneti modulok"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64
+#: include/vlc_config_cat.h:65
 msgid "General settings for audio output modules."
 msgstr "A hangkimeneti modulok általános beállításai."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Egyéb"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:67
+#: include/vlc_config_cat.h:68
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Egyéb hangbeállítások és modulok."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
-#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
-#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
+#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
 msgid "Video"
 msgstr "Videó"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71
+#: include/vlc_config_cat.h:72
 msgid "Video settings"
 msgstr "Videobeállítások"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:74
 msgid "General video settings"
 msgstr "Általános videobeállítások"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:77
+#: include/vlc_config_cat.h:78
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Válassza ki az előnyben részesített videokimenetet és állítsa be itt."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:82
 msgid "Video filters are used to process the video stream."
 msgstr "A videoszűrők a videofolyam utófeldolgozására használatosak."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:83
-msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Feliratok/képernyőkijelzés"
-
 #: include/vlc_config_cat.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles / OSD"
+msgstr "Feliratok és OSD"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:85
 msgid ""
 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
@@ -217,9 +226,9 @@ msgid "Video codecs"
 msgstr "Videokodekek"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:112
-#, fuzzy
 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
-msgstr "A csak videódekódolók és kódolók beállításai."
+msgstr ""
+"A videó, a képek vagy a videó- és hangdekódolók és -kódolók beállításai."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
@@ -231,27 +240,23 @@ msgstr "A csak hangkódolók és dekódolók beállításai."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:117
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles codecs"
-msgstr "Feliratkódoló"
+msgid "Subtitle codecs"
+msgstr "Feliratkodek"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:118
 #, fuzzy
-msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
-msgstr "A csak videódekódolók és kódolók beállításai."
+msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "A feliratok, teletext és CC-dekódolók és -kódolók beállításai."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
-msgid "General Input"
-msgstr "Általános bemenet"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:121
 msgid "General input settings. Use with care..."
 msgstr "Általános bemeneti beállítások. Óvatosan használja."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
+#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
 msgid "Stream output"
 msgstr "Műsorkimenet"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid ""
 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
 "saving incoming streams.\n"
@@ -269,31 +274,31 @@ msgstr ""
 "Az sout műsormodulok lehetővé teszik a speciális műsorfeldolgozást "
 "(átkódolás, többszörözés…)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:134
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Általános műsorkimenet-beállítások"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:136
+#: include/vlc_config_cat.h:135
 msgid "Muxers"
 msgstr "Egyesítők"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:138
+#: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
-"Az egyesítők hozzák létre az alapvető műsorok (hang, videó, …) "
+"Az egyesítők hozzák létre az elemi adatfolyamok (hang, videó, …) "
 "összekapcsolására szolgáló betokozó formátumokat. Ez a beállítás lehetővé "
 "teszi egy adott egyesítő kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
 "Ezen kívül beállíthatja az egyes egyesítők alapértelmezett paramétereit."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:144
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid "Access output"
 msgstr "Hozzáférési kimenet"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:146
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -306,11 +311,11 @@ msgstr ""
 "Ezen kívül beállíthatja minden egyes hozzáférési kimenet alapértelmezett "
 "paramétereit."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:150
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Darabolók"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:152
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -322,11 +327,11 @@ msgstr ""
 "Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
 "Ezen kívül beállíthatja minden egyes daraboló alapértelmezett paramétereit."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:159
+#: include/vlc_config_cat.h:158
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Sout műsor"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:159
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
@@ -336,37 +341,25 @@ msgstr ""
 "További információkért tekintse meg a Streaming Howto dokumentumot. Itt "
 "megadhatja minden sout műsormodul alapértelmezett beállításait."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
-msgid "SAP"
-msgstr "SAP"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:167
-msgid ""
-"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-"multicast UDP or RTP."
-msgstr ""
-"A SAP egy lehetőség a multicast UDP-t vagy RTP-t használó műsorok nyilvános "
-"bejelentésére."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:164
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:165
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "A Video On Demand VLC-féle megvalósítása"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
-#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
+#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
+#: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lejátszólista"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
@@ -375,16 +368,15 @@ msgstr ""
 "módja) és azon modulokhoz, amelyek automatikusan elemeket adnak hozzá a "
 "lejátszólistához („szolgáltatásfelismerő modulok”)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:180
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Lejátszólista általános viselkedése"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
+#: include/vlc_config_cat.h:175
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Szolgáltatásfelismerés"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:176
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
@@ -392,100 +384,62 @@ msgstr ""
 "A szolgáltatásfelismerési modulok automatikusan elemeket adnak hozzá a "
 "lejátszólistához."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
+#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
 msgid "Advanced"
 msgstr "Speciális"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:181
 msgid "Advanced settings. Use with care..."
 msgstr "Speciális beállítások. Óvatosan használja."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid "CPU features"
-msgstr "CPU szolgáltatások"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:190
-msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
-msgstr "Innen néhány CPU gyorsítást tilthat le. Különösen óvatosan használja!"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:183
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Speciális beállítások"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
+#: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
 msgid "Network"
 msgstr "Hálózat"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:199
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
 "Ezek a modulok hálózati funkciókat biztosítanak a VLC többi része számára."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:202
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Színességmodulok beállításai"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Ezek a beállítások a színességátalakítási modulokat befolyásolják."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Daraboló modulok beállításai"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:209
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "Kódolók beállításai"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:211
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:196
+#, fuzzy
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
 msgstr "Általános beállítások a video/hang/felirat kódoló modulokhoz."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:214
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Párbeszéd-szolgáltatók beállításai"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:199
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "A párbeszéd-szolgáltatók itt állíthatók be."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:218
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Feliratszétválasztó beállításai"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:202
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
+"example by setting the subtitle type or file name."
 msgstr ""
 "Ebben a szakaszban a feliratszétválasztó viselkedése befolyásolható, például "
 "a feliratok típusának beállításával vagy fájlnév megadásával."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
-msgid "No help available"
-msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:228
-msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó ezekhez a modulokhoz."
-
-#: include/vlc_interface.h:126
+#: include/vlc_interface.h:134
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Figyelmeztetés: ha nem tudja többé elérni a grafikus felületet, akkor "
-"nyisson egy parancssori ablakot, lépjen be a VLC telepítési könyvtárába és "
+"nyisson egy parancssori ablakot, lépjen be a VLC telepítési könyvtárába, és "
 "adja ki a „vlc -I qt” parancsot.\n"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:46
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Gy&ors fájlnyitás…"
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Fájl megnyitása…"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:47
 msgid "&Advanced Open..."
@@ -508,9 +462,8 @@ msgid "Select Directory"
 msgstr "Válasszon könyvtárat"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:51
-#, fuzzy
 msgid "Select Folder"
-msgstr "Válasszon fájlt"
+msgstr "Válasszon mappát"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:55
 msgid "Media &Information"
@@ -528,9 +481,9 @@ msgstr "Ü&zenetek"
 msgid "Jump to Specific &Time"
 msgstr "Adott i&dőre ugrás"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Könyvjelzők"
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "Egyéni &könyvjelzők"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:60
 msgid "&VLM Configuration"
@@ -541,212 +494,99 @@ msgid "&About"
 msgstr "&Névjegy"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
-#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
 msgid "Play"
 msgstr "Lejátszás"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "Fetch Information"
-msgstr "Információk lekérése"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
-#, fuzzy
 msgid "Remove Selected"
-msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
+msgstr "Kiválasztott eltávolítása"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
 msgid "Information..."
 msgstr "Információk…"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-msgid "Sort"
-msgstr "Rendezés"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
 msgid "Create Directory..."
-msgstr "Könyvtár megny&itása…"
+msgstr "Könyvtár létrehozása…"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
 msgid "Create Folder..."
-msgstr "Mappa megnyitása…"
+msgstr "Mappa létrehozása…"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
 msgid "Show Containing Directory..."
-msgstr "Válasszon egy könyvtárat…"
+msgstr "Tartalmazó könyvtár megjelenítése…"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
 msgid "Show Containing Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "Tartalmazó mappa megjelenítése…"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
 msgid "Stream..."
 msgstr "Műsor…"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
 msgid "Save..."
 msgstr "Mentés…"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
-#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655
+#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
 msgid "Repeat All"
-msgstr "Minden ismétlése"
+msgstr "Összes ismétlése"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
-#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Egy szám ismétlése"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
-#, fuzzy
-msgid "No Repeat"
-msgstr "Nincs ismétlés"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Random"
 msgstr "Véletlenszerű"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
 msgid "Random Off"
 msgstr "Véletlen lejátszás kikapcsolva"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:87
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
 msgid "Add to Playlist"
 msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-#, fuzzy
-msgid "Add to Media Library"
-msgstr "Hozzáadás a médiatárhoz"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:90
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
 msgid "Add File..."
 msgstr "Fájl hozzáadása…"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:91
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Open..."
-msgstr "&Speciális megnyitás…"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:92
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
 msgid "Add Directory..."
 msgstr "Könyvtár hozzáadása…"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
 msgid "Add Folder..."
-msgstr "Fájl hozzáadása…"
+msgstr "Mappa hozzáadása…"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:95
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
 msgid "Save Playlist to &File..."
 msgstr "Lejátszólista &mentése fájlba…"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
-msgid "Open Play&list..."
-msgstr "&Lejátszólista megnyitása…"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:98
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
+#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
 msgid "Search"
 msgstr "Keresés"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:99
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Keresési szűrő"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
-msgid "&Services Discovery"
-msgstr "Sz&olgáltatásfelismerés"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-"Néhány elérhető beállítás jelenleg el van rejtve. Kattintson a „Speciális "
-"beállítások” elemre a megjelenítésükhöz."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
-msgid "Image clone"
-msgstr "Kép másolása"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:111
-msgid "Clone the image"
-msgstr "A kép klónozása"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:113
-msgid "Magnification"
-msgstr "Nagyítás"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:114
-msgid ""
-"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
-"be magnified."
-msgstr ""
-"A videó egy részének nagyítása. Kiválaszthatja a kép nagyítandó részét."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
+#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
 msgid "Waves"
 msgstr "Hullámok"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:118
-msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "„Hullámok” videotorzítási hatás"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:120
-msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "„Vízfelszín” videotorzítási hatás"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:122
-msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Kép színeinek megfordítása"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:124
-msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr "A kép felosztása képfal készítéséhez"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:126
-msgid ""
-"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-"The video gets split in parts that you must sort."
-msgstr ""
-"„Kirakó” készítése a videóból.\n"
-"A videó rendezendő részekre kerül felosztásra."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:129
-msgid ""
-"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
-"Try changing the various settings for different effects"
-msgstr ""
-"„Körvonal-érzékelés” videotorzítási hatás.\n"
-"Különböző hatások eléréséhez módosítsa a különböző beállításokat."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:132
-msgid ""
-"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-"white, except the parts that are of the color that you select in the "
-"settings."
-msgstr ""
-"„Színérzékelés” hatás. A teljes kép fekete-fehér lesz, kivéve a "
-"beállításokban kiválasztott színű részeket."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:136
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -802,478 +642,953 @@ msgstr ""
 "Ezen kívül anyagilag és felszerelésekkel is segíthet. Természetesen "
 "<b>népszerűsítheti</b> is a VLC médialejátszót.</p></body></html>"
 
-#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
-#: src/audio_output/filters.c:236
+#: src/audio_output/filters.c:247
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Hangszűrés meghiúsult"
 
-#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
-#: src/audio_output/filters.c:237
+#: src/audio_output/filters.c:248
 #, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr "A szűrők legnagyobb száma (%d) elérve."
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "A szűrők legnagyobb száma (%u) elérve."
 
-#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
-#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
-#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
+#: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
+#: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
 msgid "Disable"
 msgstr "Tiltás"
 
-#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrométer"
 
-#: src/audio_output/input.c:114
+#: src/audio_output/output.c:226
 msgid "Scope"
 msgstr "Hatáskör"
 
-#: src/audio_output/input.c:116
+#: src/audio_output/output.c:229
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektrum"
 
-#: src/audio_output/input.c:118
+#: src/audio_output/output.c:232
 msgid "Vu meter"
 msgstr "Vu-mérő"
 
-#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
+#: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Hangszínszabályzó"
 
-#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
+#: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Hangszűrők"
 
-#: src/audio_output/input.c:197
+#: src/audio_output/output.c:290
 msgid "Replay gain"
 msgstr "Visszhangerősítés"
 
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Hangcsatornák"
+#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
+#, fuzzy
+msgid "Stereo audio mode"
+msgstr "Sztereó mód"
 
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
-#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
-#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
-#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround"
+
+#: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
+#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
+#: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Stereo"
 msgstr "Sztereó"
 
-#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
+#: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
 msgid "Left"
 msgstr "Bal"
 
-#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
 msgid "Right"
 msgstr "Jobb"
 
-#: src/audio_output/output.c:134
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Surround"
-
-#: src/audio_output/output.c:146
+#: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Sztereó felcserélése"
 
-#: src/config/file.c:621
-msgid "key"
-msgstr "kulcs"
+#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
+#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatikus"
 
-#: src/config/file.c:630
+#: src/config/file.c:458
 msgid "boolean"
 msgstr "logikai"
 
-#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
+#: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
 msgid "integer"
 msgstr "egész"
 
-#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
+#: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
 msgid "float"
 msgstr "lebegőpontos szám"
 
-#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
+#: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
 msgid "string"
 msgstr "karakterlánc"
 
-#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
-#: src/playlist/loadsave.c:162
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
-msgid "Media Library"
-msgstr "Médiatár"
+#: src/config/help.c:127
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Részletes segítséghez használja a „-H” kapcsolót."
 
-#: src/input/control.c:217
+#: src/config/help.c:131
 #, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "%i. könyvjelző"
-
-#: src/input/decoder.c:270
-#, fuzzy
-msgid "packetizer"
-msgstr "Darabolók"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+"  [:option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  file:///path/file              Plain media file\n"
+"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
+"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
+"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  dvd://[device]                 DVD device\n"
+"  vcd://[device]                 VCD device\n"
+"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s [kapcsolók] [műsor] …\n"
+"Megadhat több műsort is a parancssorban. Ezek felkerülnek a "
+"lejátszólistára.\n"
+"Az elsőként megadott elem kerül először lejátszásra.\n"
+"\n"
+"Kapcsolóstílusok:\n"
+"  --kapcsoló  Globális beállítás, a program teljes futása alatt érvényes.\n"
+"   -kapcsoló  A globális --kapcsoló egybetűs verziója. \n"
+"   :kapcsoló  Olyan kapcsoló, amely csak a közvetlenül ezt megelőző\n"
+"                műsorokra lesz alkalmazva és felülírja az eddigi "
+"beállításokat.\n"
+"\n"
+"Műsorok MRL szintaxisa:\n"
+"  [[hozzáférés][/demux]://URL[#[cím][:fejezet][-[cím][:fejezet]]]\n"
+"  [:kapcsoló=érték …]\n"
+"\n"
+"  Sok globális --kapcsoló használható MRL-re jellemző :kapcsoló alakban.\n"
+"  Több :kapcsoló=érték pár is megadható.\n"
+"\n"
+"URL szintaxis:\n"
+"  file:///útvonal/fájl           Egyszerű médiafájl\n"
+"  http://gép[:port]/fájl         HTTP URL\n"
+"  ftp://gép[:port]/fájl          FTP URL\n"
+"  mms://gép[:port]/fájl          MMS URL\n"
+"  screen://                      Képernyőfelvétel\n"
+"  dvd://[eszköz][@raw_eszköz]    DVD-eszköz\n"
+"  vcd://[eszköz]                 VCD eszköz\n"
+"  cdda://[eszköz]                Hang CD eszköz\n"
+"  udp://[[<forrás cím>]@[<kapcsolódási cím>][:<kapcsolási port>]]\n"
+"                                 Egy műsorkiszolgáló által elküldött UDP "
+"műsor.\n"
+"  vlc://pause:<másodpercek>      Speciális elem, adott időre szünetelteti a "
+"lejátszást\n"
+"  vlc://quit                     Speciális elem, kilépés a VLC-ből\n"
+"\n"
 
-#: src/input/decoder.c:270
-#, fuzzy
-msgid "decoder"
-msgstr "Dekódolók"
+#: src/config/help.c:514
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (alapértelmezésben engedélyezve)"
 
-#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
-#: modules/stream_out/es.c:378
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "A műsorszórás/átkódolás meghiúsult"
+#: src/config/help.c:515
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (alapértelmezésben tiltva)"
 
-#: src/input/decoder.c:279
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open the %s module."
-msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a dekódoló modult."
+#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
+#: src/config/help.c:692
+msgid "Note:"
+msgstr "Megjegyzés:"
 
-#: src/input/decoder.c:431
-msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a dekódoló modult."
+#: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+"A speciális beállítások megjelenítéséhez használja az --advanced kapcsolót."
 
-#: src/input/decoder.c:682
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Nincs megfelelő dekódoló modul"
+#: src/config/help.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
+msgid_plural ""
+"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr[0] ""
+"%d modul nem jelenik meg, mivel csak speciális beállításaik vannak.\n"
+msgstr[1] ""
+"%d modul nem jelenik meg, mivel csak speciális beállításaik vannak.\n"
 
-#: src/input/decoder.c:683
-#, c-format
+#: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
 msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
 msgstr ""
-"A VLC nem támogatja a(z) „%4.4s” hang- vagy videoformátumot. Sajnos nem "
-"tehet semmit ennek kijavításáért."
-
-#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
-#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
-msgid "Track"
-msgstr "Szám"
+"Nem található megfelelő modul. Használja a --list vagy --list-verbose "
+"kapcsolókat az elérhető modulok felsorolásához."
 
-#: src/input/es_out.c:1156
+#: src/config/help.c:790
 #, c-format
-msgid "%s [%s %d]"
-msgstr "%s [%s %d]"
-
-#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
-#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
-msgid "Program"
-msgstr "Program"
-
-#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
-msgid "Scrambled"
-msgstr "Kevert"
-
-#: src/input/es_out.c:1355
-msgid "Yes"
-msgstr "Igen"
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLC %s (%s) verzió\n"
 
-#: src/input/es_out.c:2002
+#: src/config/help.c:792
 #, c-format
-msgid "Closed captions %u"
-msgstr "Zárt fejezetek %u"
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Forrásból fordította %s ezen: %s (%s)\n"
 
-#: src/input/es_out.c:2830
+#: src/config/help.c:794
 #, c-format
-msgid "Stream %d"
-msgstr "%d. műsor"
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Fordító: %s\n"
 
-#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Felirat"
+#: src/config/help.c:827
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A tartalom kiírva a vlc-help.txt fájlba.\n"
 
-#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
-#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
-msgid "Type"
-msgstr "Típus"
+#: src/config/help.c:841
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nyomja meg az ENTER-t a folytatáshoz…\n"
 
-#: src/input/es_out.c:2857
-msgid "Original ID"
+#: src/config/keys.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Backspace"
+msgstr "Vissza"
+
+#: src/config/keys.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Fényerő"
+
+#: src/config/keys.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "Fényerő"
+
+#: src/config/keys.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Browser Back"
+msgstr " Tallózás "
+
+#: src/config/keys.c:60
+msgid "Browser Favorites"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Browser Forward"
+msgstr "Előrelépés"
+
+#: src/config/keys.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Browser Home"
+msgstr " Tallózás "
+
+#: src/config/keys.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Browser Refresh"
+msgstr "Frissítés"
+
+#: src/config/keys.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Browser Search"
+msgstr " Tallózás "
+
+#: src/config/keys.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Browser Stop"
+msgstr " Tallózás "
+
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
+
+#: src/config/keys.c:67
+msgid "Down"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
+msgid "End"
+msgstr "Befejezés"
+
+#: src/config/keys.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Enter"
+msgstr "Középre"
+
+#: src/config/keys.c:70
+msgid "Esc"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:71
+#, fuzzy
+msgid "F1"
+msgstr "1"
+
+#: src/config/keys.c:72
+msgid "F10"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:73
+#, fuzzy
+msgid "F11"
+msgstr "X11"
+
+#: src/config/keys.c:74
+#, fuzzy
+msgid "F12"
+msgstr "1/2"
+
+#: src/config/keys.c:75
+#, fuzzy
+msgid "F2"
+msgstr "2"
+
+#: src/config/keys.c:76
+msgid "F3"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:77
+#, fuzzy
+msgid "F4"
+msgstr "4"
+
+#: src/config/keys.c:78
+msgid "F5"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:79
+msgid "F6"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:80
+msgid "F7"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:81
+msgid "F8"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:82
+msgid "F9"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:83
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Helyezzen be lemezt"
+
+#: src/config/keys.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Media Angle"
+msgstr "Médiafájlok"
+
+#: src/config/keys.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Media Audio Track"
+msgstr "Hangsáv"
+
+#: src/config/keys.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Media Forward"
+msgstr "Előrelépés"
+
+#: src/config/keys.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Media Menu"
+msgstr "Médiafájlok"
+
+#: src/config/keys.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Media Next Frame"
+msgstr "Következő képkocka"
+
+#: src/config/keys.c:91
+msgid "Media Next Track"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Media Play Pause"
+msgstr "Lejátszás/szünet"
+
+#: src/config/keys.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Media Prev Frame"
+msgstr "Médiaböngésző"
+
+#: src/config/keys.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Media Prev Track"
+msgstr "Médiaböngésző"
+
+#: src/config/keys.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Media Record"
+msgstr "Felvétel"
+
+#: src/config/keys.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Media Repeat"
+msgstr "Nincs ismétlés"
+
+#: src/config/keys.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Media Rewind"
+msgstr "Média zip fájlban"
+
+#: src/config/keys.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Media Select"
+msgstr "Médiafájlok"
+
+#: src/config/keys.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Media Shuffle"
+msgstr "Véletlen sorrend"
+
+#: src/config/keys.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Media Stop"
+msgstr "Média zip fájlban"
+
+#: src/config/keys.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Media Subtitle"
+msgstr "Médiafájlok"
+
+#: src/config/keys.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Media Time"
+msgstr "Médiafájlok"
+
+#: src/config/keys.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Media View"
+msgstr "Médiafájlok"
+
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: src/config/keys.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr "Egéresemények"
+
+#: src/config/keys.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr "Egéresemények"
+
+#: src/config/keys.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr "Rács magassága"
+
+#: src/config/keys.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr "Egéresemények"
+
+#: src/config/keys.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Page Down"
+msgstr "Oldal"
+
+#: src/config/keys.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Page Up"
+msgstr "Oldal"
+
+#: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Space"
+msgstr "Űr"
+
+#: src/config/keys.c:113
+msgid "Tab"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
+msgid "Unset"
+msgstr "Visszaállítás"
+
+#: src/config/keys.c:115
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Halkítás"
+
+#: src/config/keys.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Volume Mute"
+msgstr "Hangosítás"
+
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Hangosítás"
+
+#: src/config/keys.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Nagyítás"
+
+#: src/config/keys.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Nagyítás"
+
+#: src/config/keys.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+L"
+
+#: src/config/keys.c:249
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+L"
+
+#: src/config/keys.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Meta+"
+msgstr "Metal"
+
+#: src/config/keys.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Command+"
+msgstr "Parancs"
+
+#: src/input/control.c:226
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "%i. könyvjelző"
+
+#: src/input/decoder.c:267
+msgid "packetizer"
+msgstr "daraboló"
+
+#: src/input/decoder.c:267
+msgid "decoder"
+msgstr "dekódoló"
+
+#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
+#: modules/stream_out/es.c:377
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "A műsorszórás/átkódolás meghiúsult"
+
+#: src/input/decoder.c:277
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a modult (%s)."
+
+#: src/input/decoder.c:468
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a dekódoló modult."
+
+#: src/input/decoder.c:723
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Nincs megfelelő dekódoló modul"
+
+#: src/input/decoder.c:724
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+"A VLC nem támogatja a(z) „%4.4s” hang- vagy videoformátumot. Sajnos nem "
+"tehet semmit ennek kijavításáért."
+
+#: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
+#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
+msgid "Track"
+msgstr "Szám"
+
+#: src/input/es_out.c:1133
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
+
+#: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Kevert"
+
+#: src/input/es_out.c:1336
+msgid "Yes"
+msgstr "Igen"
+
+#: src/input/es_out.c:1989
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "%u. filmfelirat"
+
+#: src/input/es_out.c:2840
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "%d. műsor"
+
+#: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Felirat"
+
+#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
+#: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
+#: modules/gui/macosx/output.m:144
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
+
+#: src/input/es_out.c:2867
+msgid "Original ID"
 msgstr "Eredeti azonosító"
 
-#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+#: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
-#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
-#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
+#: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
 msgid "Language"
 msgstr "Nyelv"
 
-#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
+#: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
 msgid "Description"
 msgstr "Leírás"
 
-#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
+#: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
 msgid "Channels"
 msgstr "Csatornák"
 
-#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80
+#: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Mintavételi frekvencia"
 
-#: src/input/es_out.c:2891
+#: src/input/es_out.c:2899
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2901
+#: src/input/es_out.c:2909
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bitek mintánként"
 
-#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
-#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
+#: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitsebesség"
 
-#: src/input/es_out.c:2906
+#: src/input/es_out.c:2914
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u kb/mp"
 
-#: src/input/es_out.c:2918
+#: src/input/es_out.c:2926
 msgid "Track replay gain"
 msgstr "Szám visszhangerősítése"
 
-#: src/input/es_out.c:2920
+#: src/input/es_out.c:2928
 msgid "Album replay gain"
 msgstr "Album visszhangerősítése"
 
-#: src/input/es_out.c:2921
+#: src/input/es_out.c:2929
 #, c-format
 msgid "%.2f dB"
 msgstr "%.2f dB"
 
-#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
+#: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
 msgid "Resolution"
 msgstr "Felbontás"
 
-#: src/input/es_out.c:2935
+#: src/input/es_out.c:2943
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Képernyő felbontása"
 
-#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98
-#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
+#: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
+#: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
+#: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Frissítési sebesség"
+msgstr "Képkockasebesség"
 
-#: src/input/input.c:2473
+#: src/input/es_out.c:2964
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Dekódolt formátum"
+
+#: src/input/input.c:2426
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "A bemenet nem nyitható meg"
 
-#: src/input/input.c:2474
+#: src/input/input.c:2427
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr "A VLC nem képes megnyitni a(z) „%s” MRL-t."
 
-#: src/input/input.c:2593
+#: src/input/input.c:2548
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "A VLC nem ismerte fel a bemenet formátumát"
 
-#: src/input/input.c:2594
+#: src/input/input.c:2549
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr ""
 "A(z) „%s” formátuma nem ismerhető fel. A részletekért nézze meg a naplót."
 
-#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
 msgid "Title"
 msgstr "Cím"
 
-#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
 msgid "Artist"
 msgstr "Előadó"
 
-#: src/input/meta.c:53
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
 msgid "Genre"
 msgstr "Műfaj"
 
-#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Copyright"
 msgstr "Szerzői jog"
 
-#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:60
 msgid "Track number"
 msgstr "Sáv sorszáma"
 
-#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
+#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
 msgstr "Értékelés"
 
-#: src/input/meta.c:59
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
-#: src/input/meta.c:60
+#: src/input/meta.c:64
 msgid "Setting"
 msgstr "Beállítás"
 
-#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
+#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Most játszott"
 
-#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
 msgid "Publisher"
 msgstr "Kiadó"
 
-#: src/input/meta.c:65
+#: src/input/meta.c:69
 msgid "Encoded by"
 msgstr "Kódolta"
 
-#: src/input/meta.c:66
+#: src/input/meta.c:70
 msgid "Artwork URL"
 msgstr "Grafika URL"
 
-#: src/input/meta.c:67
+#: src/input/meta.c:71
 msgid "Track ID"
 msgstr "Számazonosító"
 
-#: src/input/var.c:168
+#: src/input/var.c:158
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Könyvjelző"
 
-#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
 msgid "Programs"
 msgstr "Programok"
 
-#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
 msgid "Chapter"
 msgstr "Fejezet"
 
-#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigáció"
 
-#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
 msgid "Video Track"
-msgstr "Képsáv"
+msgstr "Videosáv"
 
-#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Hangsáv"
 
-#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
-#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/macosx/intf.m:697
-msgid "Subtitles Track"
+#: src/input/var.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Track"
 msgstr "Feliratsáv"
 
-#: src/input/var.c:285
+#: src/input/var.c:273
 msgid "Next title"
 msgstr "Következő cím"
 
-#: src/input/var.c:290
+#: src/input/var.c:278
 msgid "Previous title"
 msgstr "Előző cím"
 
-#: src/input/var.c:316
+#: src/input/var.c:312
 #, c-format
-msgid "Title %i"
-msgstr "%i. cím"
+msgid "Title %i%s"
+msgstr "%i%s cím"
 
-#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
+#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "%i. fejezet"
 
-#: src/input/var.c:378
+#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Következő fejezet"
 
-#: src/input/var.c:383
+#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Előző fejezet"
 
-#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
+#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Média: %s"
 
-#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Kezelőfelület hozzáadása"
 
-#: src/interface/interface.c:92
+#: src/interface/interface.c:88
 msgid "Console"
 msgstr "Konzol"
 
+#: src/interface/interface.c:92
+msgid "Telnet"
+msgstr "Telnet"
+
 #: src/interface/interface.c:95
-msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Telnet felület"
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
 
 #: src/interface/interface.c:98
-msgid "Web Interface"
-msgstr "Webes felület"
-
-#: src/interface/interface.c:101
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Hibakeresési naplózás"
 
-#: src/interface/interface.c:104
+#: src/interface/interface.c:101
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Egérmozdulatok"
 
 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
+#: src/libvlc.c:191
 msgid "C"
-msgstr "C"
+msgstr "hu"
 
-#: src/libvlc.c:1109
+#: src/libvlc.c:611
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
@@ -1281,172 +1596,28 @@ msgstr ""
 "A VLC futtatása az alapértelmezett felülettel. A VLC felület nélküli "
 "használatához használja a „cvlc” parancsot."
 
-#: src/libvlc.c:1233
-msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr "Részletes segítséghez használja a „-H” kapcsolót."
-
-#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"Használat: %s [kapcsolók] [műsor] …\n"
-"Megadhat több műsort is a parancssorban. Ezek felkerülnek a "
-"lejátszólistára.\n"
-"Az elsőként megadott elem kerül először lejátszásra.\n"
-"\n"
-"Kapcsolóstílusok:\n"
-"  --kapcsoló  Globális beállítás, a program teljes futása alatt érvényes.\n"
-"   -kapcsoló  A globális --kapcsoló egybetűs verziója. \n"
-"   :kapcsoló  Olyan kapcsoló, amely csak a közvetlenül ezt megelőző\n"
-"                műsorokra lesz alkalmazva és felülírja az eddigi "
-"beállításokat.\n"
-"\n"
-"Műsorok MRL szintaxisa:\n"
-"  [[hozzáférés][/demux]://URL[@[cím][:fejezet][-[cím][:fejezet]]] [:"
-"kapcsoló=érték …]\n"
-"\n"
-"  Sok globális --kapcsoló használható MRL-re jellemző :kapcsoló alakban.\n"
-"  Több :kapcsoló=érték pár is megadható.\n"
-"\n"
-"URL szintaxis:\n"
-"  [fájl://]fájlnév               Egyszerű médiafájl\n"
-"  http://ip:port/fájl            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/fájl             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/fájl             MMS URL\n"
-"  screen://                      Képernyőfelvétel\n"
-"  [dvd://][eszköz][@raw_eszköz]  DVD eszköz\n"
-"  [vcd://][eszköz]               VCD eszköz\n"
-"  [cdda://][eszköz]              Hang CD eszköz\n"
-"  udp://[[<forrás cím>]@[<kapcsolódási cím>][:<kapcsolási port>]]\n"
-"                                 Egy műsorkiszolgáló által elküldött UDP "
-"műsor.\n"
-"  vlc://pause:<másodpercek>        Speciális elem, adott időre szünetelteti "
-"a lejátszást\n"
-"  vlc://quit                       Speciális elem, a kilépéshez a VLC-ből\n"
-
-#: src/libvlc.c:1627
-msgid " (default enabled)"
-msgstr " (alapértelmezésben engedélyezve)"
-
-#: src/libvlc.c:1628
-msgid " (default disabled)"
-msgstr " (alapértelmezésben tiltva)"
-
-#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
-msgid "Note:"
-msgstr "Megjegyzés:"
-
-#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
-msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr ""
-"A speciális beállítások megjelenítéséhez használja az --advanced kapcsolót."
-
-#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
-#, c-format
-msgid ""
-"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
-msgstr "%d modul nem jelenik meg, mivel csak speciális beállításaik vannak.\n"
-
-#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
-"modules."
-msgstr ""
-"Nem található megfelelő modul. Használja a --list vagy --list-verbose "
-"kapcsolókat az elérhető modulok felsorolásához."
-
-#: src/libvlc.c:1909
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC version %s (%s)\n"
-msgstr "VLC %s verzió\n"
-
-#: src/libvlc.c:1911
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
-msgstr "Forrásból fordította %s@%s.%s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1913
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Fordító: %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1948
-msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"A tartalom kiírva a vlc-help.txt fájlba.\n"
-
-#: src/libvlc.c:1968
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nyomja meg az ENTER-t a folytatáshoz…\n"
-
-#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
-#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
 msgid "Zoom"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Negyed"
 
-#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Fél"
 
-#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Eredeti"
 
-#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Kétszeres"
 
-#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatikus"
-
-#: src/libvlc-module.c:168
+#: src/libvlc-module.c:64
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1456,26 +1627,26 @@ msgstr ""
 "Kiválaszthatja az elsődleges felületet, további felületi modulokat, és "
 "különböző kapcsolódó opciókat határozhat meg."
 
-#: src/libvlc-module.c:172
+#: src/libvlc-module.c:68
 msgid "Interface module"
 msgstr "Felületmodul"
 
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:70
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Itt adható meg a VLC által használandó elsődleges felület. Alapesetben a VLC "
-"kiválasztja az elérhető legjobb modult."
+"Itt adható meg a VLC által használandó elsődleges felület. Alapértelmezésben "
+"a VLC kiválasztja az elérhető legjobb modult."
 
-#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "További felületi modulok"
 
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:76
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
@@ -1484,15 +1655,15 @@ msgstr ""
 "felületmodulok vesszővel elválasztott listáját. (gyakori értékek az "
 "„rc” (távirányítás), „http”, „gestures” …)"
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:83
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Vezérlőfelületeket választhat ki a VLC-hez."
 
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:85
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Részletesség (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:87
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1500,57 +1671,27 @@ msgstr ""
 "A részletesség szintje (0=csak hibák és szabvány üzenetek, "
 "1=figyelmeztetések, 2=hibakeresés)."
 
-#: src/libvlc-module.c:194
-msgid "Choose which objects should print debug message"
-msgstr "Válassza ki, melyik objektumok írjanak ki hibakeresési üzeneteket"
-
-#: src/libvlc-module.c:197
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
-"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
-"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
-"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
-"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
-"message."
-msgstr ""
-"Ez egy vesszőkkel (,) elválasztott karakterlánc, minden objektumot egy + "
-"vagy - jelnek kell megelőznie, annak engedélyezéséhez vagy tiltásához. Az "
-"„all” kulcsszó az összes objektumot jelöli. Az objektumokra típusukkal vagy "
-"nevükkel lehet hivatkozni. A megnevezett objektumokra vonatkozó szabályok "
-"elsőbbséget élveznek az objektumtípusokra érvényes szabályokkal szemben. A "
-"hibakeresési üzenetek megjelenítéséhez továbbra is a -vvv használata "
-"szükséges."
-
-#: src/libvlc-module.c:204
+#: src/libvlc-module.c:90
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Csöndben legyen"
 
-#: src/libvlc-module.c:206
+#: src/libvlc-module.c:92
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Az összes figyelmeztető- és információs üzenet kikapcsolása."
 
-#: src/libvlc-module.c:208
+#: src/libvlc-module.c:94
 msgid "Default stream"
 msgstr "Alapértelmezett folyam"
 
-#: src/libvlc-module.c:210
+#: src/libvlc-module.c:96
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Ez a műsor alapértelmezetten megnyitásra kerül a VLC indításakor."
 
-#: src/libvlc-module.c:213
-msgid ""
-"You can manually select a language for the interface. The system language is "
-"auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-"Saját kezűleg kiválaszthatja kezelőfelület nyelvét. Az „auto” esetén a "
-"rendszer automatikusan felismeri a rendszer nyelvét."
-
-#: src/libvlc-module.c:217
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid "Color messages"
 msgstr "Színes üzenetek"
 
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:100
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1558,11 +1699,11 @@ msgstr ""
 "Ezen opció bekapcsolásakor a konzolnak küldött üzenetek ki lesznek színezve. "
 "Ennek feltétele, hogy a terminál rendelkezzen a Linux színek támogatásával."
 
-#: src/libvlc-module.c:222
+#: src/libvlc-module.c:103
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Speciális beállítások megjelenítése"
 
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:105
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1572,11 +1713,11 @@ msgstr ""
 "legtöbb felhasználónak soha nem kell használnia."
 
 # fixme: jobb ötlet?
-#: src/libvlc-module.c:228
+#: src/libvlc-module.c:109
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Felület interakciója"
 
-#: src/libvlc-module.c:230
+#: src/libvlc-module.c:111
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1584,7 +1725,7 @@ msgstr ""
 "Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenít egy párbeszédablakot ha "
 "felhasználói adatbevitel szükséges."
 
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:121
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1597,24 +1738,24 @@ msgstr ""
 "Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a „hangszűrő” modulok között "
 "állíthatja be."
 
-#: src/libvlc-module.c:246
+#: src/libvlc-module.c:127
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Hangkimeneti modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:248
+#: src/libvlc-module.c:129
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Itt adható meg a VLC által használandó hangkimeneti mód. Alapesetben a VLC "
-"kiválasztja az elérhető legjobb módot."
+"Itt adható meg a VLC által használandó hangkimeneti mód. Alapértelmezésben a "
+"VLC kiválasztja az elérhető legjobb módot."
 
-#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Hang engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:254
+#: src/libvlc-module.c:135
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1622,78 +1763,42 @@ msgstr ""
 "Teljesen ki is kapcsolhatja a hangkimenetet. Ebben az esetben a hang nem "
 "lesz dekódolva, amivel processzor-erőforrás takarítható meg."
 
-#: src/libvlc-module.c:258
-msgid "Force mono audio"
-msgstr "Mono hangkimenet kényszerítése"
-
-#: src/libvlc-module.c:259
-msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Ez a mono hangkimenet használatát fogja kikényszeríteni."
-
-#: src/libvlc-module.c:262
-msgid "Default audio volume"
-msgstr "Alapértelmezett hangerő"
-
-#: src/libvlc-module.c:264
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Itt adható meg az alapértelmezett kimeneti hangerő, 0-tól 1024-ig."
-
-#: src/libvlc-module.c:267
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Mentett kimeneti hangerő"
+#: src/libvlc-module.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Audio gain"
+msgstr "Automatikus erősítés"
 
-#: src/libvlc-module.c:269
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
-msgstr ""
-"Ez elmenti a kimeneti hangerőt a némítás kiválasztásakor. Ne változtassa meg "
-"ezt a beállítást."
+#: src/libvlc-module.c:140
+#, fuzzy
+msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
+msgstr "Ez a hanghoz használandó egyesítő."
 
-#: src/libvlc-module.c:272
+#: src/libvlc-module.c:142
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Kimeneti hangerő lépésköze"
 
-#: src/libvlc-module.c:274
-msgid ""
-"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
-"0 to 1024."
+#: src/libvlc-module.c:144
+#, fuzzy
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
 msgstr ""
 "A hangerő lépésköze ezen opció használatával beállítható, a 0-1024 "
 "tartományban."
 
-#: src/libvlc-module.c:277
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Kimeneti hangerő frekvenciája (Hz)"
-
-#: src/libvlc-module.c:279
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr ""
-"Itt kényszerítheti a hangfrekvenciát. A gyakori értékek: -1 "
-"(alapértelmezett), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-
-#: src/libvlc-module.c:283
-msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Jó minőségű hang-újramintavételezés"
+#: src/libvlc-module.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Remember the audio volume"
+msgstr "Alapértelmezett hangerő"
 
-#: src/libvlc-module.c:285
+#: src/libvlc-module.c:149
 msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
+"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
 msgstr ""
-"Ez a jó minőségű hang-újramintavételezési algoritmust használja. A jó "
-"minőségű hang-újramintavételezés processzorigényes, így kikapcsolhatja és "
-"helyette egy olcsóbb újramintavételezési algoritmus kerül felhasználásra."
 
-#: src/libvlc-module.c:290
+#: src/libvlc-module.c:152
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "A hang elcsúszásának kiegyenlítése"
 
-#: src/libvlc-module.c:292
+#: src/libvlc-module.c:154
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1702,11 +1807,17 @@ msgstr ""
 "ezredmásodpercben kell megadni. Ez akkor lehet hasznos, ha késleltetést "
 "észlel a kép és a hang között."
 
-#: src/libvlc-module.c:295
-msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "A hangkimeneti csatornák módja"
+#: src/libvlc-module.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Audio resampler"
+msgstr "Hangmintavételi frekvencia"
 
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:159
+#, fuzzy
+msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
+msgstr "Az RTP-hez használandó átviteli protokoll kiválasztása."
+
+#: src/libvlc-module.c:162
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1715,12 +1826,12 @@ msgstr ""
 "Ez az opció lehetővé teszi a hangkimeneti csatornák módjának beállítását, ha "
 "az lehetséges (azaz mind a hardver, mind a lejátszott hangfolyam támogatja)."
 
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
+#: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha elérhető"
 
-#: src/libvlc-module.c:303
+#: src/libvlc-module.c:168
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1728,11 +1839,11 @@ msgstr ""
 "Az S/PDIF hangkimenet alapértelmezetten használható, ha azt mind a hardver, "
 "mind a lejátszott hangfolyam támogatja."
 
-#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "A Dolby Surround felismerésének kényszerítése"
 
-#: src/libvlc-module.c:308
+#: src/libvlc-module.c:173
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1744,85 +1855,104 @@ msgstr ""
 "Surrounddal kódolva, ezen lehetőség bekapcsolása javíthatja az élményt, "
 "különösen a fejhallgató csatorna keverővel kombinálva."
 
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
+#: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatikus"
+
+#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
 msgid "On"
 msgstr "Be"
 
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
+#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
 msgstr "Ki"
 
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Stereo audio output mode"
+msgstr "Hangkimeneti modul"
+
+#: src/libvlc-module.c:194
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Ez hang-utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a hangleképezés módosítása érdekében."
 
-#: src/libvlc-module.c:323
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Hangvizualizációk "
-
-#: src/libvlc-module.c:325
+#: src/libvlc-module.c:199
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Ez vizualizációs modulokat ad hozzá (spektrumanalizátor, stb.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:329
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "Visszhangerősítés módja"
 
-#: src/libvlc-module.c:331
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "Válassza ki a visszhangerősítés módját"
 
-#: src/libvlc-module.c:333
+#: src/libvlc-module.c:207
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Visszajátszás előerősítése"
 
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:209
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi az alapértelmezett célszint (89 dB) módosítását "
-"visszhangerősítési információkat tartalmazó műsorokhoz."
+"Lehetővé teszi az alapértelmezett célszint (89 dB) módosítását visszhang-"
+"erősítési információkat tartalmazó műsorokhoz."
 
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "Alapértelmezett visszhangerősítés"
 
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
-"A visszhangerősítési információkat nem tartalmazó műsorokhoz használt "
+"A visszhang-erősítési információkat nem tartalmazó műsorokhoz használt "
 "erősítés"
 
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:216
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Zajvédelem"
 
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:218
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr "Védelem a hangugrás ellen"
 
-#: src/libvlc-module.c:347
-msgid "Enable time streching audio"
-msgstr "Hangnyújtás engedélyezése"
+#: src/libvlc-module.c:221
+msgid "Enable time stretching audio"
+msgstr "Időbeli hangnyújtás engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:349
+#: src/libvlc-module.c:223
 msgid ""
-"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
 "audio pitch"
 msgstr ""
 "Ez lehetővé teszi a hang alacsonyabb vagy magasabb sebességen történő "
 "lejátszását a hangmagasság befolyásolása nélkül."
 
-#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
-#: modules/codec/kate.c:203
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
+#: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
+#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
+#: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
 msgid "None"
 msgstr "Semmi"
 
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1835,24 +1965,24 @@ msgstr ""
 "megszüntetése, képigazítás, stb.). Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a "
 "„videoszűrő” modulok között állíthatja be."
 
-#: src/libvlc-module.c:370
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid "Video output module"
 msgstr "Videokimeneti modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:372
+#: src/libvlc-module.c:246
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Itt adható meg a VLC által használt videokimeneti mód. Alapesetben a VLC "
-"kiválasztja a legjobb módot."
+"Itt adható meg a VLC által használt videokimeneti mód. Alapértelmezésben a "
+"VLC kiválasztja a legjobb módot."
 
-#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
 msgid "Enable video"
 msgstr "Video engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:251
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1860,15 +1990,14 @@ msgstr ""
 "Teljesen letilthatja a videokimenetet. Ebben az esetben a videodekódolási "
 "szakasz nem megy végbe, így csökken a processzor terhelése."
 
-#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
-#: modules/visualization/projectm.cpp:60
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
 msgid "Video width"
 msgstr "Videó szélessége"
 
-#: src/libvlc-module.c:382
+#: src/libvlc-module.c:256
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1876,15 +2005,14 @@ msgstr ""
 "Itt kikényszerítheti a videó szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
 "videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
 
-#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
-#: modules/visualization/projectm.cpp:63
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
 msgid "Video height"
 msgstr "Videó magassága"
 
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:261
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1892,11 +2020,11 @@ msgstr ""
 "Itt kikényszerítheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
 "videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
 
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Videó X koordinátája"
 
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:266
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
@@ -1904,11 +2032,11 @@ msgstr ""
 "Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (X koordinátájának) "
 "pozícióját."
 
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Videó Y koordinátája"
 
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:271
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
@@ -1916,22 +2044,22 @@ msgstr ""
 "Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (Y koordinátájának) "
 "pozícióját."
 
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid "Video title"
 msgstr "Videó címe"
 
-#: src/libvlc-module.c:402
+#: src/libvlc-module.c:276
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 "A videoablak egyéni címe (amennyiben a videó nincs beágyazva a felületbe)."
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Kép igazítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:281
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1942,81 +2070,86 @@ msgstr ""
 "értékek kombinációi is használhatók, például a 6=4+2 a jobb felső igazítást "
 "jelent)."
 
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
 msgstr "Középre"
 
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
 msgid "Top"
 msgstr "Fent"
 
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
 msgid "Bottom"
 msgstr "Lent"
 
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Bal felső sarok"
 
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Jobb felső sarok"
 
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Bal alsó sarok"
 
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Jobb alsó sarok"
 
-#: src/libvlc-module.c:415
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Videó nagyítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:417
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Felnagyíthatja a videót a megadott szorzóval."
 
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Szürkeskálás videokimenet"
 
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:295
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -2024,39 +2157,27 @@ msgstr ""
 "Szürkeárnyalatos videokimenet. Mivel a videó színinformációi nem lesznek "
 "dekódolva, ez lehetővé teszi a processzor terhelésének csökkentését is."
 
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Beágyazott videó"
 
-#: src/libvlc-module.c:426
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Videokimenet beágyazása az elsődleges felületbe."
 
-#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
-msgid "X11 display"
-msgstr "X11 megjelenítő"
-
-#: src/libvlc-module.c:430
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"A használandó X11 hardver. Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti "
-"változó értékét használja."
-
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:302
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Teljes képernyős videokimenet"
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Videó indítása teljes képernyős módban"
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Videokimenet átfedése"
 
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:308
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -2065,117 +2186,122 @@ msgstr ""
 "megjelenítésének képessége). A VLC alapértelmezésben megpróbálja ezt "
 "használni."
 
-#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
+#: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
 msgid "Always on top"
 msgstr "Mindig felül"
 
-#: src/libvlc-module.c:444
+#: src/libvlc-module.c:313
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "A videoablakot mindig a többi ablak felett helyezze el."
 
-#: src/libvlc-module.c:446
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid "Enable wallpaper mode "
 msgstr "Háttérkép mód engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:448
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:317
 msgid ""
 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
 msgstr ""
-"A háttérkép mód lehetővé teszi a videó megjelenítését az Asztal háttereként. "
-"Ne feledje, hogy ez a szolgáltatás csak átfedés módban működik és az "
-"Asztalon még nem lehet háttérkép."
+"A háttérkép mód lehetővé teszi a videó megjelenítését az Asztal háttereként."
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Show media title on video"
 msgstr "A média címének megjelenítése a videón"
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:322
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "A videó címének megjelenítése a film tetején."
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:324
 msgid "Show video title for x milliseconds"
 msgstr "A videó címének megjelenítése x ezredmásodpercre"
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
-"A videó címének megjelenítése n ezredmásodpercre, az alapértelmezett 5000 em "
+"A videó címének megjelenítése n ezredmásodpercre, az alapértelmezett 5000 ms "
 "(5 mp)"
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Position of video title"
 msgstr "A videó címének helye"
 
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 "A cím megjelenítése a videó ezen részén (alapértelmezésben lent középen)."
 
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:332
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr "A kurzor és a teljesméret-vezérlő elrejtése x ezredmásodperc után"
 
-#: src/libvlc-module.c:466
-msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
-"3000 ms (3 sec.)"
-msgstr ""
-"Az egérkurzor és a teljesméret-vezérlő elrejtése n ezredmásodperc után, az "
-"alapértelmezett 3000 em (3 mp)"
-
-#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
-#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:133
+#: src/libvlc-module.c:335
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
+msgstr "A kurzor és a teljesméret-vezérlő elrejtése n ezredmásodperc után."
+
+#: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Váltottsorosság megszüntetése"
 
-#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "Váltottsorosság-mentesítési mód"
 
-#: src/libvlc-module.c:481
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:350
 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
-msgstr "A műsorszóráshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
+msgstr "A videofeldolgozáshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Discard"
 msgstr "Eldobás"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Blend"
 msgstr "Vegyítés"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Mean"
 msgstr "Középérték"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineáris"
 
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
+msgstr "Foszfor"
+
+#: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
+msgstr "Filmes NTSC (IVTC)"
+
+#: src/libvlc-module.c:367
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Képernyővédő kikapcsolása"
 
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:368
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "A képernyővédő kikapcsolása lejátszáskor."
 
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:370
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
 msgstr "Az energiakezelő démon korlátozása lejátszáskor"
 
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:371
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
@@ -2183,11 +2309,12 @@ msgstr ""
 "Korlátozza az energiakezelő démont lejátszáskor, így megakadályozza a "
 "számítógép inaktivitás miatti felfüggesztését."
 
-#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
+#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Ablakdekorációk"
 
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:376
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -2195,19 +2322,19 @@ msgstr ""
 "A VLC megelőzheti az ablakcímke, kereteket stb. rajzolását a videó köré, így "
 "egy minimális ablakot biztosít."
 
-#: src/libvlc-module.c:508
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "Videokimenet-szűrő modul"
+#: src/libvlc-module.c:379
+msgid "Video splitter module"
+msgstr "Videoszétválasztó modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:510
-msgid "This adds video output filters like clone or wall"
-msgstr "Ez videokimenet-szűrőket, mint a klónozás vagy a fal, vesz fel"
+#: src/libvlc-module.c:381
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
+msgstr "Ez videoszétválasztókat vesz fel, mint a klónozás vagy a fal"
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Videoszűrő modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distort the video."
@@ -2215,48 +2342,48 @@ msgstr ""
 "Ez utófeldolgozó szűrőket biztosít a képminőség javítása (például "
 "váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videó torzítása érdekében."
 
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Video-pillanatképek könyvtára (vagy fájlnév)"
 
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:391
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "A videó pillanatképek tárolására használt könyvtár."
 
-#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Video-pillanatképek fájlelőtagja"
 
-#: src/libvlc-module.c:526
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Videó pillanatképek formátuma"
 
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:399
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "A video-pillanatképek tárolására használandó képformátum"
 
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:401
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Videó pillanatkép előnézet készítése"
 
-#: src/libvlc-module.c:532
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 "A pillanatkép előnézetének megjelenítése a képernyő bal felső sarkában."
 
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Sorszámok használata időpecsét helyett"
 
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr "A pillanatképek számozására sorszámok használata időpecsét helyett"
 
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:409
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "Videó pillanatkép szélessége"
 
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:411
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
@@ -2265,11 +2392,11 @@ msgstr ""
 "megtartja az eredeti szélességet (-1). A 0 használata a méretarány "
 "megtartásához szükséges méretre nagyítja a szélességet."
 
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Videó pillanatkép magassága"
 
-#: src/libvlc-module.c:546
+#: src/libvlc-module.c:417
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
@@ -2279,11 +2406,11 @@ msgstr ""
 "megtartja az eredeti magasságot (-1). A 0 használata a méretarány "
 "megtartásához szükséges méretre nagyítja a magasságot."
 
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Videó levágása"
 
-#: src/libvlc-module.c:552
+#: src/libvlc-module.c:423
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
@@ -2291,11 +2418,11 @@ msgstr ""
 "Ez kikényszeríti a forrásvideó levágását. Az elfogadott formátumok x:y "
 "alakúak (4:3, 16:9, stb.), amelyek kifejezik a globális képméretet."
 
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Forrás méretaránya"
 
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:429
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2310,20 +2437,20 @@ msgstr ""
 "vagy egy lebegőpontos érték (1.25, 1.3333, stb.) amely a képpont "
 "négyzetességét fejezi ki."
 
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:436
 msgid "Video Auto Scaling"
 msgstr "Video automatikus átméretezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:438
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
 msgstr ""
 "A videó méretezése, hogy elférjen adott ablakban vagy a teljes képernyőn."
 
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:440
 msgid "Video scaling factor"
 msgstr "Videoméretezési tényező"
 
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:442
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
@@ -2331,12 +2458,11 @@ msgstr ""
 "Méretezési tényező, ha az automatikus méretezés ki van kapcsolva.\n"
 "Az alapértelmezett az 1.0 (eredeti videoméret)."
 
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Levágási arányok egyéni listája"
 
-#: src/libvlc-module.c:576
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:447
 msgid ""
 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
@@ -2344,12 +2470,11 @@ msgstr ""
 "A felületen a levágási arányok listájára felkerülő levágási arányok "
 "vesszővel elválasztott listája."
 
-#: src/libvlc-module.c:579
+#: src/libvlc-module.c:450
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Méretarányok egyéni listája"
 
-#: src/libvlc-module.c:581
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:452
 msgid ""
 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
@@ -2357,11 +2482,11 @@ msgstr ""
 "A felületen a méretarányok listájára felkerülő méretarányok vesszővel "
 "elválasztott listája."
 
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "HDTV magasság javítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:586
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -2371,11 +2496,11 @@ msgstr ""
 "kódoló a magasságot tévesen 1088 sorra állítja is. Ezt csak akkor kapcsolja "
 "ki, ha a videó formátuma nem szabványos és mind az 1088 sort igényli."
 
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:462
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Monitor képpontjainak méretaránya"
 
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:464
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2385,12 +2510,11 @@ msgstr ""
 "képpontokkal rendelkezik (1:1). Ha 16:9 arányú képernyővel rendelkezik, "
 "akkor ezt módosítsa 4:3-ra az arányok megtartása érdekében."
 
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
+#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Képkockák kihagyása"
 
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:470
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
@@ -2398,11 +2522,11 @@ msgstr ""
 "Ez lehetővé teszi a képkockadobást MPEG2 műsoron. A képkockadobás akkor "
 "történik meg, ha a számítógépe nem elég erős."
 
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:473
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Elkéső képkockák eldobása"
 
-#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/libvlc-module.c:475
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -2410,11 +2534,11 @@ msgstr ""
 "Ez eldobja az elkéső képkockákat (amelyek a videopufferbe a kívánt "
 "megjelenítési dátumuk után érkeznek)."
 
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Csendes szinkronizálás"
 
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:480
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
@@ -2423,24 +2547,24 @@ msgstr ""
 "érdekében a videokimenet szinkronizálási mechanizmusából származó "
 "hibakeresési kimenettel."
 
-#: src/libvlc-module.c:612
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:483
 msgid "Key press events"
-msgstr "Kulcsesemények"
+msgstr "Billentyűesemények"
 
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:485
 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
 msgstr ""
+"A VLC gyorsbillentyűinek engedélyezése a be nem ágyazott videoablakban."
 
-#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
 msgid "Mouse events"
 msgstr "Egéresemények"
 
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:489
 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
-msgstr ""
+msgstr "Egérkattintások kezelésének engedélyezése a videón."
 
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:497
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2450,11 +2574,43 @@ msgstr ""
 "vagy VCD eszköz, a hálózati csatoló beállításai vagy a feliratcsatorna "
 "viselkedésének módosítását."
 
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:501
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "Fájlgyorsítótárazás (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:503
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr "Helyi fájlok gyorsítótárazási értéke ezredmásodpercben."
+
+#: src/libvlc-module.c:505
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr "Élő felvétel gyorsítótára (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:507
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr "Kamerák és mikrofonok gyorsítótárazási értéke ezredmásodpercben."
+
+#: src/libvlc-module.c:509
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "Lemez-gyorsítótárazás (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:511
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr "Optikai adathordozók gyorsítótárazási értéke ezredmásodpercben."
+
+#: src/libvlc-module.c:513
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "Hálózati gyorsítótárazás (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:515
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr "Hálózati erőforrások gyorsítótárazási értéke ezredmásodpercben."
+
+#: src/libvlc-module.c:517
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Órahivatkozások átlagszámlálója"
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:519
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2462,11 +2618,11 @@ msgstr ""
 "Ha PVR bemenetet (vagy egy nagyon szabálytalan forrást) használ, akkor "
 "állítsa ezt 10000-re."
 
-#: src/libvlc-module.c:635
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Óraszinkronizáció"
 
-#: src/libvlc-module.c:637
+#: src/libvlc-module.c:524
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2474,63 +2630,56 @@ msgstr ""
 "Lehetséges a bemeneti óra valósidejű forrásokhoz szinkronizálásának "
 "letiltása. Ezt akkor használja, ha a hálózati műsorok lejátszása döcögős."
 
-#: src/libvlc-module.c:641
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Clock jitter"
-msgstr "Elválasztó"
+msgstr "Óra jelhibája"
 
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:530
 msgid ""
-"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
-"considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
 msgstr ""
+"Megadja a szinkronizálási algoritmusoknak a már kompenzálandó maximális "
+"bemeneti jelhibát (ezredmásodpercben)."
 
-#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
+#: src/libvlc-module.c:533
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Hálózati szinkronizáció"
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 "Ez lehetővé teszi a kiszolgáló és ügyfél óráinak távoli szinkronizálását. A "
-"részletes beállítások a Speciális -> Hálózati szinkronizálás alatt érhetők "
-"el."
-
-#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
-#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
-#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
-#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
+"részletes beállítások a Speciális → Hálózati szinkronizálás alatt érhetők el."
+
+#: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
+#: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
 msgid "Default"
 msgstr "Alapértelmezett"
 
-#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
+#: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "Engedélyezés"
 
-#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
-msgid "UDP port"
-msgstr "UDP port"
-
-#: src/libvlc-module.c:657
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Ez az UDP műsorok alapértelmezett portja. Az alapértelmezés az 1234."
-
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
@@ -2538,11 +2687,11 @@ msgstr ""
 "A hálózaton átvihető alkalmazásrétegbeli csomagok maximális mérete "
 "(bájtokban)."
 
-#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Ugrási korlát (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
+#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
@@ -2552,33 +2701,20 @@ msgstr ""
 "még élettartamként vagy TTL-ként). A -1 érték az operációs rendszer "
 "beépített alapértelmezésének használatát jelenti."
 
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:555
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Multicast kimenet felülete"
 
-#: src/libvlc-module.c:674
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Alapértelmezett multicast csatoló. Ez felülbírálja az útválasztási táblát."
 
-#: src/libvlc-module.c:676
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "IPv4 multicast kimeneti kezelőfelület címe"
-
-#: src/libvlc-module.c:678
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
-"Az alapértelmezett multicast csatoló IPv4 címe. Ez felülbírálja az "
-"útválasztási táblát."
-
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:559
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "DiffServ kódpont"
 
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:560
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
@@ -2587,7 +2723,7 @@ msgstr ""
 "szolgáltatási minőséghez vagy IPv6 forgalomosztályhoz). Ez a hálózat "
 "szolgáltatásminőségéhez használatos."
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:566
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2596,7 +2732,7 @@ msgstr ""
 "megadásával. Csak akkor használja ezt a lehetőséget, ha többprogramos műsort "
 "(mint például a DVB műsorok) kíván olvasni."
 
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:572
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2607,119 +2743,161 @@ msgstr ""
 "lehetőséget, ha többprogramos műsort (mint például a DVB műsorok) kíván "
 "olvasni."
 
-#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
+#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 msgid "Audio track"
 msgstr "Hangsáv"
 
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:580
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "A használandó hangsáv sorszáma (0 és n között)."
 
-#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
-msgid "Subtitles track"
+#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track"
 msgstr "Feliratsáv"
 
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:585
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "A használandó feliratsáv sorszáma (0 és n között)."
 
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
 msgid "Audio language"
 msgstr "Hang nyelve"
 
-#: src/libvlc-module.c:712
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:590
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
 "language)."
 msgstr ""
 "A használandó hangsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs "
-"országkód)."
+"országkód, a „none” használatával elkerülhető másik tartalék nyelv "
+"kiválasztása)."
 
-#: src/libvlc-module.c:715
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Felirat nyelve"
 
-#: src/libvlc-module.c:717
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:595
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
 "A használandó feliratsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs "
-"országkód)."
+"országkód, tartalékként használható az „any”)."
 
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Hangsáv azonosítója"
 
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:601
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "A használandó hangsáv műsorazonosítója."
 
-#: src/libvlc-module.c:725
-msgid "Subtitles track ID"
+#: src/libvlc-module.c:603
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track ID"
 msgstr "Feliratsáv azonosítója"
 
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:605
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "A használandó feliratsáv műsorazonosítója."
 
-#: src/libvlc-module.c:729
+#: src/libvlc-module.c:607
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "Előnyben részesített videofelbontás"
+
+#: src/libvlc-module.c:609
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
+"higher resolutions."
+msgstr ""
+"Ha több videoformátum is elérhető, akkor az ehhez sorok számában mérve "
+"legközelebbi (de nem nagyobb) beállítás kiválasztása. Ezt akkor használja, "
+"ha gépének nincs elegendő számítási teljesítménye vagy hálózati "
+"sávszélessége a nagyobb felbontások lejátszásához."
+
+#: src/libvlc-module.c:615
+msgid "Best available"
+msgstr "Legjobb elérhető"
+
+#: src/libvlc-module.c:615
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr "Full HD (1080p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:615
+msgid "HD (720p)"
+msgstr "HD (720p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:616
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr "Standard felbontás (576 vagy 480 sor)"
+
+#: src/libvlc-module.c:617
+#, fuzzy
+msgid "Low Definition (360 lines)"
+msgstr "Alacsony felbontás (320 sor)"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Very Low Definition (240 lines)"
+msgstr "Alacsony felbontás (320 sor)"
+
+#: src/libvlc-module.c:621
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Bemenet ismétlődései"
 
-#: src/libvlc-module.c:731
+#: src/libvlc-module.c:623
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Az azonos bemenet ismétlődéseinek száma."
 
-#: src/libvlc-module.c:733
+#: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
 msgid "Start time"
 msgstr "Kezdési idő"
 
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:627
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "A műsor ebben a pozícióban indul (másodpercben)."
 
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
 msgid "Stop time"
 msgstr "Leállítási idő"
 
-#: src/libvlc-module.c:739
+#: src/libvlc-module.c:631
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "A műsor ebben a pozícióban áll le (másodpercben)."
 
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:633
 msgid "Run time"
 msgstr "Futásidő"
 
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:635
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "A műsor ennyi ideig fog futni (másodpercben)."
 
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:637
 msgid "Fast seek"
 msgstr "Gyors tekerés"
 
-#: src/libvlc-module.c:747
+#: src/libvlc-module.c:639
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
 msgstr "A tekerés inkább gyors legyen, mint pontos"
 
-#: src/libvlc-module.c:749
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:641
 msgid "Playback speed"
-msgstr "Lejátszás"
+msgstr "Lejátszás sebessége"
 
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:643
 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
-msgstr ""
+msgstr "Megadja a lejátszás sebességét (a névleges sebesség 1.0)."
 
-#: src/libvlc-module.c:753
+#: src/libvlc-module.c:645
 msgid "Input list"
 msgstr "Bemeneti lista"
 
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2727,11 +2905,11 @@ msgstr ""
 "Megadható a bemenetek vesszőkkel elválasztott listája, amelyek összefűzésre "
 "kerülnek a normális után."
 
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Bemeneti szolga (kísérleti)"
 
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:652
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2741,11 +2919,11 @@ msgstr ""
 "kísérleti, nem minden formátum támogatott. Használja a bemenetek #-ekkel "
 "elválasztott listáját."
 
-#: src/libvlc-module.c:764
+#: src/libvlc-module.c:656
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Könyvjelzőlista egy műsorhoz"
 
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:658
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2756,19 +2934,20 @@ msgstr ""
 " „{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás,bytes=elhagyható-"
 "bájteltolás},{…}”"
 
-#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
+#: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
 msgid "Record directory or filename"
 msgstr "Felvétel könyvtára vagy fájlneve"
 
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
 msgstr "A felvételek tárolására használandó könyvtár vagy fájlnév"
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:666
 msgid "Prefer native stream recording"
 msgstr "Natív műsorfelvétel előnyben részesítése"
 
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:668
 msgid ""
 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
 "output module"
@@ -2776,19 +2955,19 @@ msgstr ""
 "Ha lehetséges, a bemeneti műsor kerül rögzítésre a műsorkimeneti modul "
 "használata helyett"
 
-#: src/libvlc-module.c:779
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Időeltolt könyvtár"
 
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár."
 
-#: src/libvlc-module.c:783
+#: src/libvlc-module.c:675
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Időeltolás finomsága"
 
-#: src/libvlc-module.c:785
+#: src/libvlc-module.c:677
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
@@ -2796,23 +2975,39 @@ msgstr ""
 "Az időeltolt műsorok tárolására használt átmeneti fájlok maximális mérete "
 "bájtokban."
 
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:680
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "Cím módosítása az aktuális média függvényében"
+
+#: src/libvlc-module.c:681
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
+"Ez az opció lehetővé teszi a cím beállítását a lejátszott média alapján<br>"
+"$a: Előadó<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Cím<br>$g: Műfaj<br>$n: "
+"Sorszám<br>$p: Most játszott<br>$A: Dátum<br>$D: Hossz<br>$Z: \"Most játszott"
+"\" (Cím - Előadó)"
+
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 "Ezek az opciók lehetővé teszik az alkép alrendszer viselkedésének "
-"befolyásolását. Például engedélyezhet alképszűrőket (logó, stb.). \n"
-"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és az „alképszűrő” modulok között "
-"állíthatja be. Ezen kívül sok egyéb alkép-opciót is beállíthat."
+"befolyásolását. Például engedélyezhet alképforrásokat (logó, stb.). Ezeket a "
+"szűrőket itt engedélyezheti, és az „alforrásszűrő” modulok között állíthatja "
+"be. Ezen kívül sok egyéb alképopciót is beállíthat."
 
-#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
+#: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Felirat pozíciójának kényszerítése"
 
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:696
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2820,22 +3015,22 @@ msgstr ""
 "Ezt az opciót a feliratok film alá helyezésére használhatja a film felett "
 "helyett. Próbáljon ki több pozíciót is."
 
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Alképek engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:803
+#: src/libvlc-module.c:701
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Teljesen letilthatja az alkép-feldolgozást."
 
-#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
+#: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
 msgid "On Screen Display"
-msgstr "Képernyőkijelzés"
+msgstr "Képernyőkijelzés (OSD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:807
+#: src/libvlc-module.c:705
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
@@ -2843,11 +3038,11 @@ msgstr ""
 "A VLC képes üzeneteket megjeleníteni a videón. Ennek neve képernyőkijelzés "
 "(OSD)."
 
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:708
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Szövegmegjelenítési modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:812
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
@@ -2855,23 +3050,37 @@ msgstr ""
 "A VLC általában a Freetype-ot használja a megjelenítéshez, de ez lehetővé "
 "teszi például SVG használatát."
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:712
+msgid "Subpictures source module"
+msgstr "Alképforrás modul"
+
+#: src/libvlc-module.c:714
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+msgstr ""
+"Ez úgynevezett „alképforrásokat” biztosít. Ezek a szűrők képeket vagy "
+"szöveget jelenítenek meg a videó felett (például logót vagy tetszőleges "
+"szöveget)."
+
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Alképszűrő modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:719
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitle decoders or other subpictures sources."
 msgstr ""
-"Ez úgynevezett „alképszűrőket” biztosít. Ezek a szűrők képeket vagy szöveget "
-"jelenítenek meg a videó felett (például logót vagy tetszőleges szöveget)."
+"Ez úgynevezett „alképszűrőket” biztosít. Ezek a feliratdekódolók vagy más "
+"alképforrások által létrehozott alképeket szűrik."
 
-#: src/libvlc-module.c:819
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Feliratfájlok automatikus felismerése"
 
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:724
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2879,11 +3088,11 @@ msgstr ""
 "Automatikusan felismeri a feliratfájlt, ha nincs feliratfájlnév megadva (a "
 "film fájlnevének alapján)."
 
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Felirat automatikus felismerésének zajossága"
 
-#: src/libvlc-module.c:826
+#: src/libvlc-module.c:729
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2901,11 +3110,11 @@ msgstr ""
 "3 = a film címét és további karaktereket tartalmazó feliratfájl\n"
 "4 = a film címével pontosan egyező feliratfájl"
 
-#: src/libvlc-module.c:834
+#: src/libvlc-module.c:737
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Felirat automatikus felismerésének útvonalai"
 
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:739
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2913,11 +3122,11 @@ msgstr ""
 "Feliratfájlok keresése ezeken az útvonalakon is, ha a feliratfájl nem "
 "található az aktuális könyvtárban."
 
-#: src/libvlc-module.c:839
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Feliratfájl használata"
 
-#: src/libvlc-module.c:841
+#: src/libvlc-module.c:744
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2925,67 +3134,183 @@ msgstr ""
 "Ezen feliratfájl betöltése. Akkor használatos, ha az automatikus felismerés "
 "nem képes feliratfájlt felismerni."
 
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid "DVD device"
-msgstr "DVD meghajtó"
+msgstr "DVD-meghajtó"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:749
+msgid "VCD device"
+msgstr "VCD-meghajtó"
+
+#: src/libvlc-module.c:750
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Hang CD eszköz"
+
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+"the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
-"Ez az alapértelmezésben használandó DVD meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a "
+"Ez az alapértelmezésben használandó DVD-meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a "
 "kettőspontot (például: D:) a meghajtó betűjele után."
 
-#: src/libvlc-module.c:851
-msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó DVD eszköz."
+#: src/libvlc-module.c:757
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Ez az alapértelmezésben használandó VCD-meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a "
+"kettőspontot (például: D:) a meghajtó betűjele után."
 
-#: src/libvlc-module.c:854
-msgid "VCD device"
-msgstr "VCD meghajtó"
+#: src/libvlc-module.c:760
+msgid ""
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Ez az alapértelmezésben használandó hang CD meghajtó (vagy fájl). Ne feledje "
+"a kettőspontot (például: D:) a meghajtó betűjele után."
 
-#: src/libvlc-module.c:856
-msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz."
+#: src/libvlc-module.c:767
+msgid "This is the default DVD device to use."
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó DVD-eszköz."
 
-#: src/libvlc-module.c:858
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "Hang CD eszköz"
+#: src/libvlc-module.c:769
+msgid "This is the default VCD device to use."
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD-eszköz."
 
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:771
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
 
-#: src/libvlc-module.c:862
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "IPv6 kényszerítése"
+#: src/libvlc-module.c:788
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "TCP-kapcsolat időtúllépése"
 
-#: src/libvlc-module.c:864
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv6 kerül felhasználásra."
+#: src/libvlc-module.c:790
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "TCP-kapcsolat alapértelmezett időtúllépése (ezredmásodpercben). "
 
-#: src/libvlc-module.c:866
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "IPv4 kényszerítése"
+#: src/libvlc-module.c:792
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "HTTP-kiszolgálócím"
 
-#: src/libvlc-module.c:868
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv4 kerül felhasználásra."
+#: src/libvlc-module.c:794
+msgid ""
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
+msgstr ""
+"Alapesetben a kiszolgáló minden helyi IP-címen figyel. Adjon meg egy IP-"
+"címet (például: ::1 vagy  127.0.0.1) vagy gépnevet (például: localhost) az "
+"adott hálózati csatolóra való korlátozáshoz."
 
-#: src/libvlc-module.c:870
-msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "TCP kapcsolat időtúllépése"
+#: src/libvlc-module.c:798
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "RTSP-kiszolgálócím"
 
-#: src/libvlc-module.c:872
-msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "TCP kapcsolat alapértelmezett időtúllépése (ezredmásodpercben). "
+#: src/libvlc-module.c:800
+msgid ""
+"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
+"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
+"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
+"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
+"network interface."
+msgstr ""
+"Ez megadja azt a címet, amelyet az RTSP-kiszolgáló figyelni fog, az RTSP VOD "
+"média alapútvonalával együtt. A szintaxis: cím/útvonal. Alapesetben a "
+"kiszolgáló minden helyi IP-címen figyel. Adjon meg egy IP-címet "
+"(például: ::1 vagy  127.0.0.1) vagy gépnevet (például: localhost) az adott "
+"hálózati csatolóra való korlátozáshoz."
 
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:806
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "HTTP-kiszolgálóport"
+
+#: src/libvlc-module.c:808
+msgid ""
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+"A HTTP-kiszolgáló ezen a TCP-porton fog figyelni. A szabványos HTTP-portszám "
+"a 80. A 1025 alatti portszámok kiosztását azonban általában az operációs "
+"rendszer korlátozza."
+
+#: src/libvlc-module.c:813
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "HTTPS-kiszolgálóport"
+
+#: src/libvlc-module.c:815
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
+msgstr ""
+"A HTTPS-kiszolgáló ezen a TCP-porton fog figyelni. A szabványos HTTPS-"
+"portszám a 443. A 1025 alatti portszámok kiosztását azonban általában az "
+"operációs rendszer korlátozza."
+
+#: src/libvlc-module.c:820
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "RTSP-kiszolgálóport"
+
+#: src/libvlc-module.c:822
+msgid ""
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+"Az RTSP-kiszolgáló ezen a TCP-porton fog figyelni. A szabványos RTSP-"
+"portszám az 554. A 1025 alatti portszámok kiosztását azonban általában az "
+"operációs rendszer korlátozza."
+
+#: src/libvlc-module.c:827
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr "HTTP/TLS-kiszolgálótanúsítvány"
+
+#: src/libvlc-module.c:829
+msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+"Ezen X.509 tanúsítványfájl (PEM-formátum) használata a kiszolgálóoldali TLS-"
+"hez."
+
+#: src/libvlc-module.c:831
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr "HTTP/TLS-kiszolgáló személyes kulcsa"
+
+#: src/libvlc-module.c:833
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+"Ezen személyeskulcs-fájl (PEM-formátum) használata a kiszolgálóoldali TLS-"
+"hez."
+
+#: src/libvlc-module.c:835
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr "HTTP/TLS hitelesítésszolgáltató"
+
+#: src/libvlc-module.c:837
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
+msgstr ""
+"Ezen X.509 tanúsítványfájl (PEM-formátum) használható a távoli kliensek "
+"hitelesítésére TLS-munkamenetekben."
+
+#: src/libvlc-module.c:840
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr "HTTP/TLS tanúsítvány-visszavonási listája"
+
+#: src/libvlc-module.c:842
+msgid ""
+"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:845
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS kiszolgáló"
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:847
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2993,87 +3318,87 @@ msgstr ""
 "A használandó SOCKS proxykiszolgáló. Ezt cím:port formátumban kell megadni "
 "és minden TCP kapcsolathoz felhasználásra kerül."
 
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS felhasználónév"
 
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "A SOCKS proxykiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó felhasználónév."
 
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS jelszó"
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "A SOCKS proxyhoz való kapcsolódáshoz használandó jelszó."
 
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Cím metaadatok"
 
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Lehetővé teszi „cím” metaadatok megadását a bemenethez."
 
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Szerző metaadatok"
 
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Lehetővé teszi „szerző” metaadatok megadását a bemenethez."
 
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Előadó metaadatok"
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Lehetővé teszi „előadó” metaadatok megadását a bemenethez."
 
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Műfaj metaadatok"
 
-#: src/libvlc-module.c:901
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Lehetővé teszi „műfaj” metaadatok megadását a bemenethez."
 
-#: src/libvlc-module.c:903
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Szerzői jogi metaadatok"
 
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Lehetővé teszi „szerzői jogi” metaadatok megadását a bemenethez."
 
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Hossz metaadatok"
 
-#: src/libvlc-module.c:909
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Lehetővé teszi „hossz” metaadatok megadását a bemenethez."
 
-#: src/libvlc-module.c:911
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Dátum metaadatok"
 
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Lehetővé teszi „dátum” metaadatok megadását a bemenethez."
 
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL metaadatok"
 
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Lehetővé teszi „url” metaadatok megadását a bemenethez."
 
-#: src/libvlc-module.c:921
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -3082,45 +3407,33 @@ msgstr ""
 "Ezzel az opcióval megváltoztathatja a VLC által a kodekek (kicsomagolási "
 "módszerek) kiválasztásához használt módszert."
 
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:896
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Előnyben részesített dekódolók listája"
 
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:898
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 "Azon kodekek listája, amelyeket a VLC sorrendben fog használni. Például "
-"'dummy,a52' ekkor előbb a dummy és a52 kodekeket fogja kipróbálni mielőtt "
+"„dummy,a52” ekkor előbb a dummy és a52 kodekeket fogja kipróbálni mielőtt "
 "másokkal próbálkozna. Csak haladó felhasználóknak ajánlott ez a funkció, "
 "mert képes tönkretenni az összes műsor lejátszását a rendszerén."
 
-#: src/libvlc-module.c:932
+#: src/libvlc-module.c:903
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Előnyben részesített kódolók listája"
 
-#: src/libvlc-module.c:934
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Ez lehetővé teszi azon kódolók listájának kiválasztását, amelyeket a VLC "
 "sorrendben használni fog."
 
-#: src/libvlc-module.c:937
-msgid "Prefer system plugins over VLC"
-msgstr "Rendszerbővítmények előnyben részesítése a VLC-vel szemben"
-
-#: src/libvlc-module.c:939
-msgid ""
-"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-"VLC owns plugins whenever a choice is available."
-msgstr ""
-"Jelzi, hogy a VLC a rendszerre telepített natív bővítményeket részesíti-e "
-"előnyben a saját bővítményeivel szemben, ha lehetőség van választásra."
-
-#: src/libvlc-module.c:948
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -3128,11 +3441,11 @@ msgstr ""
 "Ezek az opciók lehetővé teszik a műsorkimeneti alrendszer globális opcióinak "
 "beállítását."
 
-#: src/libvlc-module.c:951
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Alapértelmezett műsor kimeneti lánca"
 
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:919
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
@@ -3142,27 +3455,27 @@ msgstr ""
 "dokumentációhoz az ilyen láncok felépítésével kapcsolatos információkért. "
 "Figyelmeztetés: ez a lánc az összes műsorhoz engedélyezve lesz."
 
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Az összes ES szórásának engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:925
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Az összes elemi műsor (videó, hang és felirat) szórása"
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Megjelenítés műsorszórás közben"
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Lehetővé teszi a műsor helyi lejátszását műsorszórás közben."
 
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Videóműsor-kimenet engedélyezése"
+msgstr "Videoműsor-kimenet engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:967
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3170,11 +3483,11 @@ msgstr ""
 "Válassza ki, hogy a videoműsor átirányításra kerüljön-e a műsorkimenet "
 "szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van."
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:936
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Hangműsor-kimenet engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:938
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3182,11 +3495,11 @@ msgstr ""
 "Válassza ki, hogy a hangműsor átirányításra kerüljön-e a műsorkimenet "
 "szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van."
 
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:941
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "SPU műsorkimenet engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:977
+#: src/libvlc-module.c:943
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3194,11 +3507,11 @@ msgstr ""
 "Válassza ki, hogy az SPU műsorok átirányításra kerüljenek-e a műsorkimenet "
 "szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van."
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:946
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Műsorkimenet nyitva tartása"
 
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:948
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -3208,54 +3521,51 @@ msgstr ""
 "lejátszólista-elem között (automatikusan beszúrja a gyűjtő műsorkimenetet, "
 "ha nincs megadva)."
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:952
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr "Műsorkimenet-egyesítő gyorsítótára (em)"
+msgstr "Műsorkimenet-egyesítő gyorsítótára (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:954
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Lehetővé teszi a műsorkimenet-egyesítő kiinduló gyorsítótára méretének "
 "beállítását. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: src/libvlc-module.c:991
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Előnyben részesített darabolólista"
 
-#: src/libvlc-module.c:993
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Ez lehetővé teszi azon sorrend megadását, amelyben a VLC a darabolókat "
 "kiválasztja."
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Mux module"
 msgstr "Egyesítő modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:964
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 "Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi az egyesítő modulok "
 "beállítását."
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Access output module"
 msgstr "Hozzáférési kimenet modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi a hozzáférési kimenet modulok "
 "beállítását"
 
-#: src/libvlc-module.c:1004
-msgid "Control SAP flow"
-msgstr "SAP túlcsordulás ellenőrzése"
-
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:971
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -3264,11 +3574,11 @@ msgstr ""
 "ellenőrizve lesz. Ez akkor szükséges, ha az MBone használatával kíván "
 "bejelentéseket tenni."
 
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid "SAP announcement interval"
-msgstr "SAP bejelentési időköz"
+msgstr "SAP közzététel időköze"
 
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:977
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -3276,143 +3586,7 @@ msgstr ""
 "Ha az SAP folyamvezérlés ki van kapcsolva, ez lehetővé teszi az SAP "
 "bejelentések közötti rögzített időköz beállítását."
 
-#: src/libvlc-module.c:1021
-msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-"always leave all these enabled."
-msgstr ""
-"Ezek az opciók lehetővé teszik speciális CPU optimalizációk engedélyezését. "
-"Ezeket mindig hagyja bekapcsolva."
-
-#: src/libvlc-module.c:1024
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése"
-
-#: src/libvlc-module.c:1026
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas MMX utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja "
-"azt használni."
-
-#: src/libvlc-module.c:1029
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "A CPU 3D Now! támogatásának engedélyezése"
-
-#: src/libvlc-module.c:1031
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas 3D Now! utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
-"tudja azt használni."
-
-#: src/libvlc-module.c:1034
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "A CPU MMX EXT támogatásának engedélyezése"
-
-#: src/libvlc-module.c:1036
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas MMX EXT utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
-"tudja azt használni."
-
-#: src/libvlc-module.c:1039
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése"
-
-#: src/libvlc-module.c:1041
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja "
-"azt használni."
-
-#: src/libvlc-module.c:1044
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "A CPU SSE2 támogatásának engedélyezése"
-
-#: src/libvlc-module.c:1046
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas SSE2 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
-"tudja azt használni."
-
-#: src/libvlc-module.c:1049
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU SSE3 support"
-msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése"
-
-#: src/libvlc-module.c:1051
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja "
-"azt használni."
-
-#: src/libvlc-module.c:1054
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU SSSE3 support"
-msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése"
-
-#: src/libvlc-module.c:1056
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja "
-"azt használni."
-
-#: src/libvlc-module.c:1059
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
-msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése"
-
-#: src/libvlc-module.c:1061
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja "
-"azt használni."
-
-#: src/libvlc-module.c:1064
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
-msgstr "A CPU SSE2 támogatásának engedélyezése"
-
-#: src/libvlc-module.c:1066
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas SSE2 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
-"tudja azt használni."
-
-#: src/libvlc-module.c:1069
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "A CPU Altivec támogatásának engedélyezése"
-
-#: src/libvlc-module.c:1071
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
-"tudja azt használni."
-
-#: src/libvlc-module.c:1076
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -3420,23 +3594,11 @@ msgstr ""
 "Ezek az opciók lehetővé teszik az alapértelmezett modulok kiválasztását. Ne "
 "nyúljon ezekhez, hacsak nem tudja pontosan, hogy mit csinál."
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Memóriamásoló modul"
-
-#: src/libvlc-module.c:1081
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Megadhatja a használandó memóriamásoló modult. Alapértelmezésben a VLC "
-"kiválasztja a rendszerben használható leggyorsabbat."
-
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:989
 msgid "Access module"
 msgstr "Hozzáférési modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:991
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -3446,19 +3608,19 @@ msgstr ""
 "a megfelelő hozzáférés nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a "
 "globális beállítást, hacsak nem tudja pontosan mit tesz."
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:995
 msgid "Stream filter module"
 msgstr "Műsorszűrő modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:997
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr "A műsorszűrők az olvasott műsor módosítására használhatók."
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:999
 msgid "Demux module"
 msgstr "Szétválasztó modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1001
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3470,11 +3632,23 @@ msgstr ""
 "nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a globális beállítást, "
 "hacsak nem tudja pontosan mit tesz."
 
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1006
+msgid "VoD server module"
+msgstr "VoD-kiszolgálómodul"
+
+#: src/libvlc-module.c:1008
+msgid ""
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
+msgstr ""
+"Kiválaszthatja a használandó VoD modult. A „vod_rtsp” beállítással "
+"visszaválthat a régi örökölt modulra."
+
+#: src/libvlc-module.c:1011
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Valós idejű prioritás engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1103
+#: src/libvlc-module.c:1013
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3486,11 +3660,11 @@ msgstr ""
 "lefagyaszthatja a számítógépet vagy nagyon lassúvá teheti. Ezt csak akkor "
 "kapcsolja be, ha tudja mit csinál."
 
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1019
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "A VLC prioritásának módosítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3500,22 +3674,14 @@ msgstr ""
 "prioritásaihoz. Ennek használatával beállíthatja a VLC prioritását más "
 "programokhoz vagy más VLC példányokhoz képest."
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
-msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr "(Kísérleti) Ne gyorsítótárazzon a hozzáférési szinten."
-
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1026
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
 "Ez a beállítás akkor hasznos, ha csökkenteni akarja a késleltetést "
 "műsorfolyamok olvasásakor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Modulok keresési útvonala"
-
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
@@ -3523,86 +3689,76 @@ msgstr ""
 "Kiegészítő útvonal, ahol a VLC a moduljait keresheti. Több útvonal is "
 "megadható a „PATH_SEP” elválasztóval összefűzve."
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
-#, fuzzy
-msgid "Data search path"
-msgstr "Modulok keresési útvonala"
-
-#: src/libvlc-module.c:1127
-msgid "Override the default data/share search path."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1033
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM beállítófájl"
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "VLM beállításfájl olvasása a VLM indításakor."
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Bővítmény-gyorsítótár használata"
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Bővítmény-gyorsítótár használata, amely lényegesen javítja a VLC indulási "
 "idejét."
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1041
 msgid "Locally collect statistics"
-msgstr "Statisztikák gyűjtése"
+msgstr "Statisztika gyűjtése helyileg"
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1043
 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
-msgstr "Egyéb statisztikák gyűjtése."
+msgstr "Különböző helyi statisztikai adatok gyűjtése a lejátszott adatokról."
 
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Futtatás démonfolyamatként"
 
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "A VLC-t a háttérben, démonfolyamatként futtatja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Folyamatazonosító fájlba írása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "A folyamat azonosítójának megadott fájlba írása."
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1053
 msgid "Log to file"
 msgstr "Naplózás fájlba"
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1055
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Minden VLC üzenet naplózása szövegfájlba."
 
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Naplózás a rendszernaplóba"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Minden VLC üzenet mentése a rendszernaplóba (UNIX rendszereknél)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Csak egy futó példány engedélyezése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1064
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it."
 msgstr ""
 "A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a "
 "VLC-t társította néhány médiatípushoz és nem akar egy új VLC példányt nyitni "
@@ -3610,7 +3766,7 @@ msgstr ""
 "lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a sorba "
 "állítását."
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3626,28 +3782,25 @@ msgstr ""
 "állítását. Ez a beállítás megköveteli a D-Bus munkamenetdémon jelenlétét, "
 "valamint hogy a futó VLC példány használja a D-Bus vezérlőfelületet."
 
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "A VLC fájltársításból indult"
 
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 "Közli a VLC-vel, hogy az operációs rendszer fájltársításán keresztül indult"
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
-msgid "One instance when started from file"
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+#, fuzzy
+msgid "Use only one instance when started from file manager"
 msgstr "Csak egy példány fájlból való indításkor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
-msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "Csak egy futó példány engedélyezése fájlból való indításkor."
-
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "A folyamat prioritásának növelése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3663,11 +3816,12 @@ msgstr ""
 "processzoridőt, ezáltal az egész rendszer válaszadási képessége annyira "
 "leromolhat, hogy szükségessé teheti a gép újraindítását."
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
 msgstr "Elemek sorba állítása a lejátszólistán egy példányos módban."
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
@@ -3675,7 +3829,7 @@ msgstr ""
 "Ha a csak egy példány opciót használja, az elemek sorba lesznek állítva a "
 "lejátszólistán és folytatódik az aktuális elem lejátszása."
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3683,11 +3837,11 @@ msgstr ""
 "Ezek az opciók meghatározzák a lejátszólista viselkedését. Ezek közül néhány "
 "felülbírálható a lejátszólista párbeszédablakban."
 
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Fájlok automatikus előfeldolgozása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3695,95 +3849,111 @@ msgstr ""
 "Automatikusan előfeldogozott fájlok hozzáadva a lejátszólistához (bizonyos "
 "metaadatok lekéréséhez)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1116
 msgid "Album art policy"
 msgstr "Albumgrafika-irányelv"
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr "Válassza ki, hogyan kívánja letöltetni az albumgrafikát."
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1124
 msgid "Manual download only"
 msgstr "Csak kézi letöltés"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "Szám lejátszásának megkezdésekor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1126
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "A szám felvételekor azonnal"
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Szolgáltatásfelismerési modulok"
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
 msgstr ""
-"Megadja a betöltendő szolgáltatásfelismerési modulokat, pontosvesszőkkel "
-"elválasztva. A tipikus értékek az sap, hal, …"
+"Megadja az előzetesen betöltendő szolgáltatásfelismerési modulokat, "
+"pontosvesszőkkel elválasztva. A tipikus érték az „sap”."
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Végtelenített lejátszás, véletlenszerű sorrendben"
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "A VLC leállításig a lejátszólista fájljait véletlenszerű sorrendben játssza "
 "le."
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Összes ismétlése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "A VLC végtelenítve játssza le a lejátszólistát."
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Az aktuális elem ismétlése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "A VLC végtelenítve játssza le az aktuális lejátszólista-elemet."
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Lejátszás és megállítás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "A lejátszólista leállítása minden egyes lejátszott elem után."
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Lejátszás és kilépés"
 
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Kilépés, ha nincs több elem a lejátszólistán."
 
-#: src/libvlc-module.c:1251
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid "Play and pause"
 msgstr "Lejátszás és megállítás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1253
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
-msgstr "Késést vezet be a műsor megjelenítésében."
+msgstr "A lejátszólista minden elemének késleltetése az utolsó képkockánál."
+
+#: src/libvlc-module.c:1157
+msgid "Auto start"
+msgstr "Automatikus indítás"
+
+#: src/libvlc-module.c:1158
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr "A lejátszólista tartalmának automatikus lejátszása annak betöltésekor."
+
+#: src/libvlc-module.c:1161
+msgid "Pause on audio communication"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1163
+msgid ""
+"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
+"automatically."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Use media library"
 msgstr "Médiatár használata"
 
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
@@ -3791,11 +3961,19 @@ msgstr ""
 "A médiatár automatikusan mentésre és újratöltésre kerül a VLC minden "
 "indításakor."
 
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1171
+msgid "Load Media Library"
+msgstr "Médiatár betöltése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1173
+msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+msgstr "Az SQL-alapú médiatár betöltése a VLC indításakor"
+
+#: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
 msgid "Display playlist tree"
 msgstr "Lejátszólistafa megjelenítése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
@@ -3803,937 +3981,954 @@ msgstr ""
 "A lejátszólista használhat fát egyes elemek, például egy könyvtár "
 "tartalmának kategorizálására."
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Ezek a beállítások a globális VLC billentyű-hozzárendelések, gyorsbillentyű "
 "néven is ismertek."
 
-#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
-#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
-#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
+#: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
+msgid "Ignore"
+msgstr "Mellőzés"
+
+#: src/libvlc-module.c:1197
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Hangerőszabályzás"
+
+#: src/libvlc-module.c:1197
+msgid "Position Control"
+msgstr "Pozícióvezérlés"
+
+#: src/libvlc-module.c:1199
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr "Vezérlés egérgörgő fel-le tengelyével"
+
+#: src/libvlc-module.c:1201
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
+msgstr ""
+"Az egérgörgő fel-le (függőleges) tengelye vezérelheti a hangerőt, a pozíciót "
+"vagy figyelmen kívül hagyható"
+
+#: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Teljes képernyő"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 "Válassza ki a teljes képernyős állapot átváltására használandó "
 "gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1276
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
+#: src/libvlc-module.c:1205
+#, fuzzy
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Teljes képernyő"
 
-#: src/libvlc-module.c:1277
-msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+#: src/libvlc-module.c:1206
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
 msgstr "Válassza ki a teljes képernyő elhagyására használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Lejátszás/szünet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
 "Válassza ki a szüneteltetett állapot átváltására használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Pause only"
 msgstr "Csak szünet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Válassza ki a szüneteltetésre használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Play only"
 msgstr "Csak lejátszás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Válassza ki a lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Faster"
 msgstr "Gyorsabban"
 
-#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr ""
 "Válassza ki a gyors előretekeréssel lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Slower"
 msgstr "Lassabban"
 
-#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Válassza ki a lassított lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Normal rate"
 msgstr "Normál sebesség"
 
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
 msgstr ""
 "Válassza ki a lejátszás normál sebességűre állításhoz használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+#: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
 msgid "Faster (fine)"
 msgstr "Gyorsabban (kicsivel)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+#: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
 msgid "Slower (fine)"
 msgstr "Lassabban (kicsivel)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
-#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
-#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
-#: modules/misc/notify/notify.c:321
+#: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
 msgstr "Következő"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Válassza ki a lejátszólista következő elemére ugráshoz használandó "
 "gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
-#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
-#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
-#: modules/misc/notify/notify.c:319
+#: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
 msgid "Previous"
 msgstr "Előző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Válassza ki a lejátszólista előző elemére ugráshoz használandó "
 "gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
-#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231
+#: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
 msgstr "Állj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Válassza ki a lejátszás megállításához használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158
-#: modules/video_filter/rss.c:201
+#: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
 msgid "Position"
 msgstr "Pozíció"
 
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1230
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Válassza ki a pozíció kijelzéséhez használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Nagyon rövid vissza ugrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr ""
 "Válassza ki a nagyon rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Rövid vissza ugrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Válassza ki a rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1238
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Közepes vissza ugrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Válassza ki a közepes vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Nagy vissza ugrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Válassza ki a nagy vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1316
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Nagyon rövid előre ugrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Válassza ki a nagyon rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Rövid előre ugrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Válassza ki a rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Közepes előre ugrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Válassza ki a közepes előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Hosszú előre ugrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Válassza ki a hosszú előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
 msgid "Next frame"
 msgstr "Következő képkocka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
 msgstr "Válassza ki a következő képkockára lépésre használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza"
 
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza, másodpercekben."
 
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Rövid ugrás hossza"
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Rövid ugrás hossza, másodpercekben."
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Közepes ugrás hossza"
 
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Közepes ugrás hossza, másodpercekben."
 
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Hosszú ugrás hossza"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1268
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Hosszú ugrás hossza, másodpercekben."
 
-#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
-#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
+#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
 msgid "Quit"
 msgstr "Kilépés"
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr ""
 "Válassza ki az alkalmazásból való kilépéshez használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navigáció fel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD menüben a választó felfelé mozgatásához használandó "
 "billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navigáció le"
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD menüben a választó lefelé mozgatásához használandó "
 "billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navigáció balra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD menüben a választó balra mozgatásához használandó "
 "billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navigáció jobbra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD menüben a választó jobbra mozgatásához használandó "
 "billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktiválás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD menüben a kiválasztott elem aktiválásához használandó "
 "billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Ugrás a DVD menüre"
 
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Válassza ki a DVD menübe lépés gyorsbillentyűjét"
 
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Előző DVD cím kiválasztása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD-ről az előző cím kiválasztásához használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Következő DVD cím kiválasztása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD-ről a következő cím kiválasztásához használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Előző fejezet kiválasztása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD-n az előző fejezet kiválasztásához használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Következő DVD fejezet kiválasztása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD-n a következő fejezet kiválasztásához használandó "
 "billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Volume up"
 msgstr "Hangosítás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Válassza ki a hangerő növeléséhez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Volume down"
 msgstr "Halkítás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Válassza ki a hangerő csökkentéséhez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
-#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
+#: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
 msgid "Mute"
 msgstr "Némítás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Válassza ki a hang némítására használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Felirat késleltetése fel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Válassza ki a felirat késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Felirat késleltetése le"
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Válassza ki a felirat késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1373
+#: src/libvlc-module.c:1302
+msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1303
 #, fuzzy
-msgid "Subtitle position up"
-msgstr "Alkép helyzete"
+msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+"Válassza ki a feliratok lejjebb mozgatásához használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1304
+msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1305
 #, fuzzy
-msgid "Select the key to move subtitles higher."
-msgstr "Válassza ki a hang némítására használandó gyorsbillentyűt."
+msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+"Válassza ki a feliratok feljebb mozgatásához használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1375
+#: src/libvlc-module.c:1306
+msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1307
 #, fuzzy
-msgid "Subtitle position down"
-msgstr "Alkép helyzete"
+msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+"Válassza ki a felirat késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1308
 #, fuzzy
+msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
+msgstr "Feliratsáv-szinkronizálás:"
+
+#: src/libvlc-module.c:1309
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+"Válassza ki a felirat késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1310
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Felirat helye fel"
+
+#: src/libvlc-module.c:1311
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr ""
+"Válassza ki a feliratok feljebb mozgatásához használandó gyorsbillentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1312
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Felirat helye le"
+
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Select the key to move subtitles lower."
-msgstr "Válassza ki a hang némítására használandó gyorsbillentyűt."
+msgstr ""
+"Válassza ki a feliratok lejjebb mozgatásához használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Hang késleltetése fel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Válassza ki a hang késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Hang késleltetése le"
 
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr ""
 "Válassza ki a hang késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1387
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1390
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1391
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1393
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1394
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1395
+#: src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1396
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1397
+#: src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Válassza ki a könyvjelző lejátszásához használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1400
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1404
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1407
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 "Válassza ki ezen lejátszólista könyvjelző beállításához használandó "
 "billentyűt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1410
-msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelző"
-
-#: src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1346
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Lejátszólista törlése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1347
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to clear the current playlist."
+msgstr "Válassza ki a hang késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1349
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelző"
+
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1414
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1417
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1419
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc-module.c:1421
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Ez lehetővé teszi lejátszólista-könyvjelzők megadását."
 
-#: src/libvlc-module.c:1423
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Vissza a böngészőelőzményekben"
-
-#: src/libvlc-module.c:1424
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Válassza ki a böngészőelőzményekben a visszafelé (előző médiaelemre) "
-"lépéshez használandó billentyűt."
-
-#: src/libvlc-module.c:1425
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Előre a böngészőelőzményekben"
-
-#: src/libvlc-module.c:1426
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Válassza ki a böngészőelőzményekben az előre (következő médiaelemre) "
-"lépéshez használandó billentyűt."
-
-#: src/libvlc-module.c:1428
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Hangsáv választás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1429
+#: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangsávokon (nyelveken)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1430
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Felirat választás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1431
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Körbelépkedés az elérhető feliratsávokon."
 
-#: src/libvlc-module.c:1432
+#: src/libvlc-module.c:1366
+#, fuzzy
+msgid "Cycle next program Service ID"
+msgstr "Körbelépkedés a hangeszközökön"
+
+#: src/libvlc-module.c:1367
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
+msgstr "Körbelépkedés az elérhető feliratsávokon."
+
+#: src/libvlc-module.c:1368
+msgid "Cycle previous program Service ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1369
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
+msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangsávokon (nyelveken)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Körbelépkedés a forrásméretarányokon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1433
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Körbelépkedés forrásméretarányok előre meghatározott listáján."
 
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Körbelépkedés a videolevágásokon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1373
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Körbelépkedés levágási formátumok előre meghatározott listáján."
 
-#: src/libvlc-module.c:1436
+#: src/libvlc-module.c:1374
 msgid "Toggle autoscaling"
 msgstr "Automatikus méretezés"
 
-#: src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1375
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
 msgstr "Automatikus méretezés be- vagy kikapcsolása."
 
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1376
 msgid "Increase scale factor"
 msgstr "Méretezési tényező növelése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1439
-msgid "Increase scale factor."
-msgstr "Méretezési tényező növelése."
-
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1378
 msgid "Decrease scale factor"
 msgstr "Méretezési tényező csökkentése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1441
-msgid "Decrease scale factor."
-msgstr "Méretezési tényező csökkentése."
+#: src/libvlc-module.c:1380
+#, fuzzy
+msgid "Toggle deinterlacing"
+msgstr "Váltottsorosság-mentesítés"
+
+#: src/libvlc-module.c:1381
+#, fuzzy
+msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
+msgstr "Automatikus méretezés be- vagy kikapcsolása."
 
-#: src/libvlc-module.c:1442
+#: src/libvlc-module.c:1382
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1443
-msgid "Cycle through deinterlace modes."
+#: src/libvlc-module.c:1383
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through available deinterlace modes."
 msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon."
 
-#: src/libvlc-module.c:1444
-msgid "Show interface"
-msgstr "Kezelőfelület mutatása"
+#: src/libvlc-module.c:1384
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "Vezérlő megjelenítése teljes képernyőn"
+
+#: src/libvlc-module.c:1385
+msgid "Boss key"
+msgstr "Főnök gomb"
 
-#: src/libvlc-module.c:1445
-msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "A kezelőfelület az összes többi ablak elé hozása."
+#: src/libvlc-module.c:1386
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "Felhasználói felület elrejtése és lejátszás szüneteltetése."
 
-#: src/libvlc-module.c:1446
-msgid "Hide interface"
-msgstr "Kezelőfelület elrejtése"
+#: src/libvlc-module.c:1387
+#, fuzzy
+msgid "Context menu"
+msgstr "Menü betűkészlete"
 
-#: src/libvlc-module.c:1447
-msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "A kezelőfelület elrejtése az összes többi ablak alá."
+#: src/libvlc-module.c:1388
+msgid "Show the contextual popup menu."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1448
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Videó pillanatkép készítése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Készít egy képet a videóról és azt a lemezre írja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Felvétel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1452
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Felvételi hozzáférési szűrő indítása/leállítása."
 
-#: src/libvlc-module.c:1453
-msgid "Dump"
-msgstr "Kiírás"
-
-#: src/libvlc-module.c:1454
-msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Médiakiíratási hozzáférési szűrő aktiválása."
-
-#: src/libvlc-module.c:1456
-msgid "Normal/Repeat/Loop"
+#: src/libvlc-module.c:1395
+#, fuzzy
+msgid "Normal/Loop/Repeat"
 msgstr "Normál/Ismétlés/Végtelen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1457
-msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+#: src/libvlc-module.c:1396
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
 msgstr "Váltás a Normál/Ismétlés/Végtelen lejátszólista-módok között"
 
-#: src/libvlc-module.c:1460
+#: src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "Véletlenszerű lejátszás átváltása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
+#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
-#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
+#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Egy képpont levágása a videó tetejéről"
 
-#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
+#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Egy képpont visszaadása a videó tetejéhez"
 
-#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
+#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Egy képpont levágása a videó bal oldaláról"
 
-#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
+#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Egy képpont visszaadása a videó bal oldalához"
 
-#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
+#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Egy képpont levágása a videó aljáról"
 
-#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
+#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Egy képpont visszaadása a videó aljához"
 
-#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
+#: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Egy képpont levágása a videó jobb oldaláról"
 
-#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
+#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Egy képpont visszaadása a videó jobb oldalához"
 
-#: src/libvlc-module.c:1488
+#: src/libvlc-module.c:1427
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "A videokimenet háttérkép módjának átváltása"
 
-#: src/libvlc-module.c:1490
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1429
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
-msgstr "A videokimenet háttérkép módjának átváltása"
-
-#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
-msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü megjelenítése a videokimenet felett"
-
-#: src/libvlc-module.c:1494
-msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Ne jelenjen meg képernyőkijelzés (OSD) menü a videokimeneten"
-
-#: src/libvlc-module.c:1495
-msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Ne jelenjen meg képernyőkijelzés (OSD) menü a videokimenet felett"
-
-#: src/libvlc-module.c:1496
-msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr "A jobb oldali felületi elem kiemelése"
-
-#: src/libvlc-module.c:1498
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr ""
-"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a jobb oldali felületi elemre"
-
-#: src/libvlc-module.c:1499
-msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr "A bal oldali felületi elem kiemelése"
-
-#: src/libvlc-module.c:1501
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr ""
-"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a bal oldali felületi elemre"
-
-#: src/libvlc-module.c:1502
-msgid "Highlight widget on top"
-msgstr "A felső felületi elem kiemelése"
-
-#: src/libvlc-module.c:1504
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr ""
-"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a felső felületi elemre"
-
-#: src/libvlc-module.c:1505
-msgid "Highlight widget below"
-msgstr "Az alsó felületi elem kiemelése"
-
-#: src/libvlc-module.c:1507
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr ""
-"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása az alsó felületi elemre"
+msgstr "A háttérkép mód átváltása a videokimenetben."
 
-#: src/libvlc-module.c:1508
-msgid "Select current widget"
-msgstr "Az aktuális felületi elem kiemelése"
-
-#: src/libvlc-module.c:1510
-msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr "A jelenlegi felületi elem kiemelése végrehajtja a társított műveletet."
-
-#: src/libvlc-module.c:1512
+#: src/libvlc-module.c:1431
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgstr "Körbelépkedés a hangeszközökön"
 
-#: src/libvlc-module.c:1513
+#: src/libvlc-module.c:1432
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangeszközökön"
 
-#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
-#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#: modules/video_output/snapshot.c:73
+#: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Pillanatkép"
 
-#: src/libvlc-module.c:1700
+#: src/libvlc-module.c:1577
 msgid "Window properties"
 msgstr "Ablaktulajdonságok"
 
-#: src/libvlc-module.c:1759
+#: src/libvlc-module.c:1635
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Alképek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
-#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
+#: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Feliratok"
 
-#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
+#: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
 msgid "Overlays"
 msgstr "Átfedések"
 
-#: src/libvlc-module.c:1793
+#: src/libvlc-module.c:1670
 msgid "Track settings"
 msgstr "Sávbeállítások"
 
-#: src/libvlc-module.c:1823
+#: src/libvlc-module.c:1702
 msgid "Playback control"
 msgstr "Visszajátszás vezérlése"
 
-#: src/libvlc-module.c:1850
+#: src/libvlc-module.c:1730
 msgid "Default devices"
 msgstr "Alapértelmezett eszközök"
 
-#: src/libvlc-module.c:1859
+#: src/libvlc-module.c:1739
 msgid "Network settings"
 msgstr "Hálózati beállításai"
 
-#: src/libvlc-module.c:1871
+#: src/libvlc-module.c:1764
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks proxy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metaadatok"
 
-#: src/libvlc-module.c:1931
+#: src/libvlc-module.c:1872
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekódolók"
 
-#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
 msgid "Input"
 msgstr "Bemenet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1977
+#: src/libvlc-module.c:1915
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:2009
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:2038
+#: src/libvlc-module.c:1961
 msgid "Special modules"
 msgstr "Speciális modulok"
 
-#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
+#: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
 msgid "Plugins"
 msgstr "Bővítmények"
 
-#: src/libvlc-module.c:2055
+#: src/libvlc-module.c:1972
 msgid "Performance options"
 msgstr "Teljesítménybeállítások"
 
-#: src/libvlc-module.c:2203
+#: src/libvlc-module.c:1993
+msgid "Clock source"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2103
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Gyorsbillentyűk"
 
-#: src/libvlc-module.c:2645
+#: src/libvlc-module.c:2542
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Ugrási méretek"
 
-#: src/libvlc-module.c:2722
+#: src/libvlc-module.c:2621
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "A VLC súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-verbose "
 "kapcsolókkal)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2725
+#: src/libvlc-module.c:2624
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "Részletes súgó a VLC-hez és moduljaihoz"
 
-#: src/libvlc-module.c:2727
+#: src/libvlc-module.c:2626
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
@@ -4741,19 +4936,19 @@ msgstr ""
 "A VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --advanced "
 "és a --help-verbose kapcsolókkal)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2730
+#: src/libvlc-module.c:2629
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "Rákérdezés az extra részletességre a súgó megjelenítésekor"
 
-#: src/libvlc-module.c:2732
+#: src/libvlc-module.c:2631
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "Elérhető modulok kilistázása"
 
-#: src/libvlc-module.c:2734
+#: src/libvlc-module.c:2633
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "Az elérhető modulok kilistázása extra részletességgel"
 
-#: src/libvlc-module.c:2736
+#: src/libvlc-module.c:2635
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
@@ -4762,61 +4957,62 @@ msgstr ""
 "verbose kapcsolókkal). Az = jellel kezdődő modulnév pontos illesztést "
 "eredményez."
 
-#: src/libvlc-module.c:2740
+#: src/libvlc-module.c:2639
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 "A konfigurációs beállítások nem lesznek sem betöltve, sem fájlba mentve"
 
-#: src/libvlc-module.c:2742
+#: src/libvlc-module.c:2641
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "Jelenlegi konfiguráció visszaállítása az alapértelmezett értékekre"
 
-#: src/libvlc-module.c:2744
+#: src/libvlc-module.c:2643
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "Alternatív beállítófájl használata"
 
-#: src/libvlc-module.c:2746
+#: src/libvlc-module.c:2645
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "Aktuális bővítmény gyorsítótárának visszaállítása"
 
-#: src/libvlc-module.c:2748
+#: src/libvlc-module.c:2647
 msgid "print version information"
 msgstr "Verzióinformációk kiírása"
 
-#: src/libvlc-module.c:2788
+#: src/libvlc-module.c:2685
 msgid "main program"
 msgstr "Főprogram"
 
-#: src/misc/update.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:468
+#, c-format
 msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
-#: src/misc/update.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:470
+#, c-format
 msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MiB"
 
-#: src/misc/update.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
+#, c-format
 msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgstr "%.1f KiB"
 
-#: src/misc/update.c:493
+#: src/misc/update.c:474
 #, c-format
 msgid "%ld B"
 msgstr "%ld B"
 
-#: src/misc/update.c:585
+#: src/misc/update.c:566
 msgid "Saving file failed"
 msgstr "A fájl mentése meghiúsult"
 
-#: src/misc/update.c:586
+#: src/misc/update.c:567
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
 msgstr "„%s” nem nyitható meg írásra"
 
-#: src/misc/update.c:602
+#: src/misc/update.c:580
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4825,26 +5021,31 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Letöltés… %s/%s %.1f%% kész"
 
-#: src/misc/update.c:605
+#: src/misc/update.c:584
 msgid "Downloading ..."
 msgstr "Letöltés…"
 
-#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
-#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégse"
 
-#: src/misc/update.c:624
+#: src/misc/update.c:605
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4853,20 +5054,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Letöltés… %s/%s – %.1f%% kész"
 
-#: src/misc/update.c:641
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Done %s (100.0%%)"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Kész %s (100 %%)"
-
-#: src/misc/update.c:661
+#: src/misc/update.c:637
 msgid "File could not be verified"
 msgstr "A fájl nem ellenőrizhető"
 
-#: src/misc/update.c:662
+#: src/misc/update.c:638
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
@@ -4875,11 +5067,11 @@ msgstr ""
 "Nem lehet titkosított aláírást letölteni a letöltött „%s” fájlhoz. Emiatt "
 "törlésre került."
 
-#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
+#: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Érvénytelen aláírás"
 
-#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
+#: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
@@ -4888,11 +5080,11 @@ msgstr ""
 "A letöltött „%s” fájl titkosított aláírása érvénytelen volt és a biztonságos "
 "ellenőrzésre használhatatlan. Emiatt a fájl törlésre került."
 
-#: src/misc/update.c:698
+#: src/misc/update.c:674
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "A fájl nem ellenőrizhető"
 
-#: src/misc/update.c:699
+#: src/misc/update.c:675
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
@@ -4901,3145 +5093,2861 @@ msgstr ""
 "Nem volt lehetséges a letöltött „%s” fájl biztonságos ellenőrzése. Emiatt "
 "törlésre került."
 
-#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
+#: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
 msgid "File corrupted"
 msgstr "A fájl sérült"
 
-#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
+#: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr "A letöltött „%s” fájl sérült volt. Emiatt törlésre került."
 
-#: src/misc/update.c:734
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:710
 msgid "Update VLC media player"
-msgstr "VLC médialejátszó"
+msgstr "VLC médialejátszó frissítése"
 
-#: src/misc/update.c:735
+#: src/misc/update.c:711
 msgid ""
 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
 "install it now?"
 msgstr ""
+"Az új verzió sikeresen letöltve. Be szeretné zárni a VLC-t, és telepíteni "
+"most?"
 
-#: src/misc/update.c:736
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:712
 msgid "Install"
-msgstr "Ipari"
+msgstr "Telepítés"
+
+#: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
+msgid "Media Library"
+msgstr "Médiatár"
 
-#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
-#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
-#: modules/access/bda/bda.c:169
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nincs megadva"
 
-#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
-#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
-msgid "Post processing"
-msgstr "Utófeldolgozás"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
-#: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86
-msgid "Crop"
-msgstr "Levágás"
+#: src/text/iso-639_def.h:40
+msgid "Afar"
+msgstr "Afar"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Méretarány"
+#: src/text/iso-639_def.h:41
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abház"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:325
-msgid "Autoscale video"
-msgstr "Video automatikus méretezése"
+#: src/text/iso-639_def.h:42
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaans"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:332
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Méretezési tényező"
+#: src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albán"
 
-#: modules/3dnow/memcpy.c:46
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: src/text/iso-639_def.h:44
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amhara"
 
-#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Hangműsor felvétele sztereóban."
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arab"
 
-#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
-#: modules/access_output/shout.c:94
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Mintavételi frekvencia"
+#: src/text/iso-639_def.h:46
+msgid "Armenian"
+msgstr "Örmény"
 
-#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
-"A felvett hangműsor mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11025, 22050, "
-"44100, 48000)"
+#: src/text/iso-639_def.h:47
+msgid "Assamese"
+msgstr "Asszámi"
 
-#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
-#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
-#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
-#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
-#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60
-#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
-#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
-#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
-#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Gyorsítótárazás hossza ezredmásodpercben"
+#: src/text/iso-639_def.h:48
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avesztán"
 
-#: modules/access/alsa.c:77
-msgid ""
-"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Az Alsa felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
+#: src/text/iso-639_def.h:49
+msgid "Aymara"
+msgstr "Ajmara"
 
-#: modules/access/alsa.c:81
-msgid ""
-"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
-"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
-"use alsa://hw:0,1 ."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:50
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azeri"
 
-#: modules/access/alsa.c:89
-msgid "Alsa"
-msgstr "Alsa"
+#: src/text/iso-639_def.h:51
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Baskír"
 
-#: modules/access/alsa.c:90
-msgid "Alsa audio capture input"
-msgstr "Alsa hangfelvételi bemenet"
+#: src/text/iso-639_def.h:52
+msgid "Basque"
+msgstr "Baszk"
 
-#: modules/access/attachment.c:44
-msgid "Attachment"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:53
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Belorusz"
 
-#: modules/access/attachment.c:45
-msgid "Attachment input"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:54
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengáli"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:54
-msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"BD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+#: src/text/iso-639_def.h:55
+msgid "Bihari"
+msgstr "Bihari"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:61
-msgid "BD"
-msgstr "BD"
+#: src/text/iso-639_def.h:56
+msgid "Bislama"
+msgstr "Biszlama"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:62
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
-msgstr "Blu-Ray lemez bemenet"
+#: src/text/iso-639_def.h:57
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosnyák"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"A DVB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
+#: src/text/iso-639_def.h:58
+msgid "Breton"
+msgstr "Breton"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Beállítani kívánt adapter"
+#: src/text/iso-639_def.h:59
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bolgár"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Az adaptereknek a /dev/dvb/adapter[n] könyvtárban (ahol n>=0) található az "
-"eszközfájljuk."
+#: src/text/iso-639_def.h:60
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmai"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Az adapteren használni kívánt eszköz száma"
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalán"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Adóvevő/multiplex frekvencia"
+#: src/text/iso-639_def.h:62
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Csamorro"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "DVB-S esetén kHz-ben, DVB-C/T-nél Hz-ben"
+#: src/text/iso-639_def.h:63
+msgid "Chechen"
+msgstr "Csecsen"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:62
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "DVB-C/S/T esetén kHz-ben"
+#: src/text/iso-639_def.h:64
+msgid "Chinese"
+msgstr "Kínai"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Fordított mód"
+#: src/text/iso-639_def.h:65
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Egyházi szláv"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Fordított mód [0=ki, 1=be, 2=auto]"
+#: src/text/iso-639_def.h:66
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Csuvas"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "DVB kártya képességeinek tesztelése"
+#: src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Cornish"
+msgstr "Cornwalli"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Néhány DVB kártya nem szereti, ha tesztelik a képességeiket, ezt a "
-"lehetőséget letilthatja, ha problémákat tapasztal."
+#: src/text/iso-639_def.h:68
+msgid "Corsican"
+msgstr "Korzikai"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Olcsó mód"
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Czech"
+msgstr "Cseh"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "Lehetővé teszi egy teljes adóvevő műsorszórását „olcsó” kártyával."
+#: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Danish"
+msgstr "Dán"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:82
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Hálózati azonosító"
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holland"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Műhold Diseqc rendszerbeli száma"
+#: src/text/iso-639_def.h:72
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=nincs diseqc, 1-4=műhold száma]."
+#: src/text/iso-639_def.h:73
+msgid "English"
+msgstr "Angol"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "LNB feszültség"
+#: src/text/iso-639_def.h:74
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Eszperantó"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "Voltban [0, 13=függőleges, 18=vízszintes]."
+#: src/text/iso-639_def.h:75
+msgid "Estonian"
+msgstr "Észt"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Magas LNB feszültség"
+#: src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Faroese"
+msgstr "Feröeri"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-"Engedélyezze a magas feszültséget, amennyiben a kábelei hosszúak. Ezt nem "
-"minden előtét támogatja."
+#: src/text/iso-639_def.h:77
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fidzsi"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz-es hangszín"
+#: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finn"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=ki, 1=be, -1=auto]."
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "French"
+msgstr "Francia"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Adóvevő FEC"
+#: src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "Frisian"
+msgstr "Fríz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction (Továbbítási hibajavítás) mód [9=auto]."
+#: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Georgian"
+msgstr "Grúz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Adóvevő jelsebessége kHz-ben"
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "German"
+msgstr "Német"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof1 antenna (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:83
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Kelta (skót)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-msgstr "Alacsony sávú helyi Osc frekvencia kHz-ben (általában 9,75 GHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:84
+msgid "Irish"
+msgstr "Ír"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof2 antenna (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:85
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Galíciai"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:109
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-msgstr "Magas sávú helyi Osc frekvencia kHz-ben (általában 10,6 GHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:86
+msgid "Manx"
+msgstr "Manx"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "lnb_slof antenna (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Greek, Modern"
+msgstr "Modern görög"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
-msgstr ""
-"Alacsony zajszintű blokk kapcsolófrekvenciája kHz-ben (általában 11,7 GHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guarani"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Moduláció típusa"
+#: src/text/iso-639_def.h:89
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudzsarati"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:117
-msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-msgstr "QAM, PSK vagy VSB modulálási módszer"
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Héber"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM16"
-msgstr "QAM16"
+#: src/text/iso-639_def.h:91
+msgid "Herero"
+msgstr "Herero"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM32"
-msgstr "QAM32"
+#: src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM64"
-msgstr "QAM64"
+#: src/text/iso-639_def.h:93
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri-motu"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM128"
-msgstr "QAM128"
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Magyar"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM256"
-msgstr "QAM256"
+#: src/text/iso-639_def.h:95
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Izlandi"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "BPSK"
-msgstr "BPSK"
+#: src/text/iso-639_def.h:96
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "QPSK"
-msgstr "QPSK"
+#: src/text/iso-639_def.h:97
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Interlingue"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "8VSB"
-msgstr "8VSB"
+#: src/text/iso-639_def.h:98
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingva"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "16VSB"
-msgstr "16VSB"
+#: src/text/iso-639_def.h:99
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonéz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
-msgid "ATSC Major Channel"
-msgstr "ATSC felső csatorna"
+#: src/text/iso-639_def.h:100
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inupiak"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
-msgid "ATSC Minor Channel"
-msgstr "ATSC alsó csatorna"
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Italian"
+msgstr "Olasz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "ATSC Physical Channel"
-msgstr "ATSC fizikai csatorna"
+#: src/text/iso-639_def.h:102
+msgid "Javanese"
+msgstr "Jávai"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:133
-msgid "FEC rate"
-msgstr "FEC sebesség"
+#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japán"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
 msgstr ""
-"A FEC sebesség a DVB-T magas prioritású műsor FEC sebességét tartalmazza"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: src/text/iso-639_def.h:105
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "2/3"
-msgstr "2/3"
+#: src/text/iso-639_def.h:106
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kasmíri"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "3/4"
-msgstr "3/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:107
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazak"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "5/6"
-msgstr "5/6"
+#: src/text/iso-639_def.h:108
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "7/8"
-msgstr "7/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:109
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikuju"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Szárazföldi alacsony prioritású műsor kódsebesség (FEC)"
+#: src/text/iso-639_def.h:110
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyarvanda"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr ""
-"Alacsony prioritású FEC sebessége [Nincs megadva, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]"
+#: src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirgiz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Szárazföldi sávszélesség"
+#: src/text/iso-639_def.h:112
+msgid "Komi"
+msgstr "Komi"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Szárazföldi sávszélesség [0=auto, 6,7,8 MHz-ben]"
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreai"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
-msgid "6 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:114
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
-msgid "7 MHz"
-msgstr "7 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:115
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurd"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
-msgid "8 MHz"
-msgstr "8 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:116
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Szárazföldi biztosító időköz"
+#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
+msgid "Latin"
+msgstr "Latin"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr "Őrzési időköz [Nincs megadva, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]"
+#: src/text/iso-639_def.h:118
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lett"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:119
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:120
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litván"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/16"
-msgstr "1/16"
+#: src/text/iso-639_def.h:121
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Luxemburgi"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/32"
-msgstr "1/32"
+#: src/text/iso-639_def.h:122
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedón"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Szárazföldi továbbítási mód"
+#: src/text/iso-639_def.h:123
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshall"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr "Továbbítási mód [Nincs megadva, 2k, 8k]"
+#: src/text/iso-639_def.h:124
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malajálam"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "2k"
-msgstr "2k"
+#: src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Maori"
+msgstr "Maori"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "8k"
-msgstr "8k"
+#: src/text/iso-639_def.h:126
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Szárazföldi hierarchia mód"
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Malay"
+msgstr "Maláj"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr "Hierarchia alfa értéke [Nincs megadva, 1, 2, 4]"
+#: src/text/iso-639_def.h:128
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malagas"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: src/text/iso-639_def.h:129
+msgid "Maltese"
+msgstr "Máltai"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: src/text/iso-639_def.h:130
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldáv"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: src/text/iso-639_def.h:131
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:172
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Műhold azimutja"
+#: src/text/iso-639_def.h:132
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:173
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Műhold azimutja tizedfokban"
+#: src/text/iso-639_def.h:133
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navajo"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:174
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Műhold magassága"
+#: src/text/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndebele, déli"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:175
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "Műhold magassága tizedfokban"
+#: src/text/iso-639_def.h:135
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndebele, északi"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:176
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Műhold szélessége"
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:178
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr "Műhold szélessége tizedfokban, -ve=Nyugat"
+#: src/text/iso-639_def.h:137
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepáli"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:179
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Műhold polarizációja"
+#: src/text/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norvég"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:180
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Műhold polarizációja [V/F/B/J]"
+#: src/text/iso-639_def.h:139
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norvég Nynorsk"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Vízszintes"
+#: src/text/iso-639_def.h:140
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Norvég Bokmaal"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
-msgid "Vertical"
-msgstr "Függőleges"
+#: src/text/iso-639_def.h:141
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Circular Left"
-msgstr "Körkörös balra"
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Occitan; Provençal"
+msgstr "Okcitán"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Circular Right"
-msgstr "Körkörös jobbra"
+#: src/text/iso-639_def.h:143
+msgid "Oriya"
+msgstr "Orija"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:185
-msgid "Satellite Range Code"
-msgstr "Műhold tartománykódja"
+#: src/text/iso-639_def.h:144
+msgid "Oromo"
+msgstr "Oromo"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:186
-msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
-msgstr ""
-"A műhold gyártó által megadott tartománykódja, például DISEqC kapcsolókód"
+#: src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "Oszét"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:188
-msgid "Network Name"
-msgstr "Hálózat neve"
+#: src/text/iso-639_def.h:147
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Pandzsábi"
 
-# FIXME: WTF?
-#: modules/access/bda/bda.c:189
-msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
-msgstr "Egyedi hálózatnév a rendszerhangolási térben"
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Persian"
+msgstr "Perzsa"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:190
-msgid "Network Name to Create"
-msgstr "Létrehozandó hálózatnév"
+#: src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Pali"
+msgstr "Páli"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:191
-msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
-msgstr "Egyedi név létrehozása a rendszerhangolási térben"
+#: src/text/iso-639_def.h:150
+msgid "Polish"
+msgstr "Lengyel"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: src/text/iso-639_def.h:151
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugál"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:195
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "DirectShow DVB bemenet"
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+msgid "Pushto"
+msgstr "Pastu"
 
-#: modules/access/cdda.c:63
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"A hang CD-k alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-"ezredmásodpercben kell megadni."
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Quechua"
+msgstr "Kecsua"
 
-#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
-#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Hang CD"
+#: src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Original audio"
+msgstr "Eredeti hang"
 
-#: modules/access/cdda.c:68
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Hang CD bemenet"
+#: src/text/iso-639_def.h:155
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Retoromán"
 
-#: modules/access/cdda.c:74
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][eszköz][@[sáv]]"
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Romanian"
+msgstr "Román"
 
-#: modules/access/cdda.c:87
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB kiszolgáló"
+#: src/text/iso-639_def.h:157
+msgid "Rundi"
+msgstr "Rundi"
 
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló címe."
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Russian"
+msgstr "Orosz"
 
-#: modules/access/cdda.c:89
-msgid "CDDB port"
-msgstr "CDDP port"
+#: src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Sango"
+msgstr "Szango"
 
-#: modules/access/cdda.c:90
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló portja."
+#: src/text/iso-639_def.h:160
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Szankszrit"
 
-#: modules/access/cdda.c:506
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "Hang CD – %02i. szám"
+#: src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Serbian"
+msgstr "Szerb"
 
-#: modules/access/dc1394.c:69
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "dc1394 bemenet"
+#: src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Croatian"
+msgstr "Horvát"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-msgid "Cable"
-msgstr "Kábel"
+#: src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Szingaléz"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-msgid "Antenna"
-msgstr "Antenna"
+#: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Slovak"
+msgstr "Szlovák"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Szlovén"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid "FM radio"
-msgstr "FM rádió"
+#: src/text/iso-639_def.h:166
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Északi lapp"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-msgid "AM radio"
-msgstr "AM rádió"
+#: src/text/iso-639_def.h:167
+msgid "Samoan"
+msgstr "Szamoai"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
-msgid "DSS"
-msgstr "DSS"
+#: src/text/iso-639_def.h:168
+msgid "Shona"
+msgstr "Sona"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"A DirectShow műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-"ezredmásodpercben kell megadni."
+#: src/text/iso-639_def.h:169
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Szindhi"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
-msgid "Video device name"
-msgstr "Videóeszköz neve"
+#: src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Somali"
+msgstr "Szomáli"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
-msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
-msgstr ""
-"A DirectShow bővítmény által használandó videoeszköz. Ha nem ad meg semmit, "
-"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra."
+#: src/text/iso-639_def.h:171
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Szoto, déli"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Hangeszköz neve"
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanyol"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-msgid ""
-"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. "
-msgstr ""
-"A DirectShow bővítmény által használandó hangeszköz. Ha nem ad meg semmit, "
-"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra."
+#: src/text/iso-639_def.h:173
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Szárd"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
-msgid "Video size"
-msgstr "Videóméret"
+#: src/text/iso-639_def.h:174
+msgid "Swati"
+msgstr "Szvázi"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-msgid ""
-"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
-"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
-msgstr ""
-"A DirectShow bővítmény által megjelenített videó mérete. Ha nem ad meg "
-"semmit, akkor az eszközhöz alapértelmezett méret kerül felhasználásra. "
-"Megadhat egy szabványos méretet (cif, d1, …) vagy használhatja a "
-"<szélesség>x<magasság> formátumot."
+#: src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Szundai"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
-#: modules/access/v4l2.c:74
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Videobemenet színességformátuma"
+#: src/text/iso-639_def.h:176
+msgid "Swahili"
+msgstr "Szuahéli"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"DirectShow videóbemenet színességformátum használatának kényszerítése "
-"(például I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svéd"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Videó képkockasebessége"
+#: src/text/iso-639_def.h:178
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahiti"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-msgstr ""
-"DirectShow videóbemenet kényszerítése egy meghatározott képkockasebesség "
-"használatára (például 0 az alapértelmezett, 25, 29.97, 50, 59.94, stb.)"
+#: src/text/iso-639_def.h:179
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
-msgid "Device properties"
-msgstr "Eszköz tulajdonságai"
+#: src/text/iso-639_def.h:180
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatár"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr ""
-"A kiválasztott eszköz tulajdonságainak megjelenítése a műsor indítása előtt."
+#: src/text/iso-639_def.h:181
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "Tuner tulajdonságai"
+#: src/text/iso-639_def.h:182
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tádzsik"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "A tuner tulajdonságainak [csatorna választás] megjelenítése."
+#: src/text/iso-639_def.h:183
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Tuner TV csatorna"
+#: src/text/iso-639_def.h:184
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr ""
-"Azon TV csatorna megadása, amelyre a TV tuner hangolva lesz (0 az "
-"alapértelmezett)."
+#: src/text/iso-639_def.h:185
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibeti"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
-msgid "Tuner country code"
-msgstr "Tuner országkód"
+#: src/text/iso-639_def.h:186
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrinya"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
-msgid ""
-"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
-"mapping (0 means default)."
-msgstr ""
-"A tuner országkódjának beállítása, amely az aktuális csatorna->frekvencia "
-"leképezést álltja be (0 az alapértelmezett)."
+#: src/text/iso-639_def.h:187
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "Tonga (Tonga-szigetek)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
-msgid "Tuner input type"
-msgstr "Tunerbemenet típusa"
+#: src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Tswana"
+msgstr "Csvana"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Válassza ki a tuner bemenetének típusát (Kábel/Antenna)."
+#: src/text/iso-639_def.h:189
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Conga"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
-msgid "Video input pin"
-msgstr "Videobemeneti tű"
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Turkish"
+msgstr "Török"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
-msgid ""
-"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
-"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
-"will not be changed."
-msgstr ""
-"Válassza ki a videobemeneti forrást, például kompozit, s-video vagy tuner. "
-"Mivel ezek a beállítások hardverspecifikusak, az „Eszközbeállítás” területen "
-"jó beállításokat találhat és felhasználhatja itt azokat a számokat. A -1 azt "
-"jelenti, hogy a beállítások nem fognak változni."
+#: src/text/iso-639_def.h:191
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Türkmén"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-msgid "Audio input pin"
-msgstr "Hangbemeneti tű"
+#: src/text/iso-639_def.h:192
+msgid "Twi"
+msgstr "Tvi"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
-msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Válassza ki a hangbemeneti forrást. Lásd a „videobemenet” lehetőséget."
+#: src/text/iso-639_def.h:193
+msgid "Uighur"
+msgstr "Ujgur"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-msgid "Video output pin"
-msgstr "Videokimeneti tű"
+#: src/text/iso-639_def.h:194
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrán"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
-"A videokimenet típusának beállítása. Lásd a „videobemenet” lehetőséget."
+#: src/text/iso-639_def.h:195
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
-msgid "Audio output pin"
-msgstr "Hang kimeneti tű"
+#: src/text/iso-639_def.h:196
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Üzbég"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
-msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "A hangkimenet típusának beállítása. Lásd a „videobemenet” lehetőséget."
+#: src/text/iso-639_def.h:197
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnami"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
-msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "AM tuner mód"
+#: src/text/iso-639_def.h:198
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volapuk"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
-msgid ""
-"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
-"or DSS (4)."
-msgstr ""
-"AM tuner mód. Az alapértelmezett (0), TV (1), AM rádió (2), FM rádió (3) "
-"vagy DSS (4) egyike lehet."
+#: src/text/iso-639_def.h:199
+msgid "Welsh"
+msgstr "Walesi"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
-msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Hangcsatornák száma"
+#: src/text/iso-639_def.h:200
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+#: src/text/iso-639_def.h:201
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosza"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:202
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Jiddis"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:203
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Joruba"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:204
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Zhuang"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:205
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zulu"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:170
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Video automatikus méretezése"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:176
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Méretezési tényező"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+msgid "Crop"
+msgstr "Levágás"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Méretarány"
+
+#: modules/access/alsa.c:36
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
+"open a specific device named SOURCE."
 msgstr ""
-"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott számú hangcsatornával (ha "
-"nem 0)"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Hangmintavételi frekvencia"
+"A pulse:// megadásával az alapértelmezett PulseAudio forrás nyílik meg, vagy "
+"a  pulse://FORRÁS megadásával az adott FORRÁS."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
-msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "192000 Hz"
 msgstr ""
-"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott mintavételi frekvenciával "
-"(ha nem 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
-msgid "Audio bits per sample"
-msgstr "Hangbitek mintánként"
+#: modules/access/alsa.c:49
+#, fuzzy
+msgid "176400 Hz"
+msgstr "60 Hz"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
-msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
-msgstr ""
-"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott mintánkénti bitszámmal (ha "
-"nem 0)"
+#: modules/access/alsa.c:50
+#, fuzzy
+msgid "96000 Hz"
+msgstr "60 Hz"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
+#: modules/access/alsa.c:50
+#, fuzzy
+msgid "88200 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "DirectShow bemenet"
+#: modules/access/alsa.c:50
+#, fuzzy
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
-#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Lista frissítése"
+#: modules/access/alsa.c:50
+#, fuzzy
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
-msgid "Configure"
-msgstr "Beállítás"
+#: modules/access/alsa.c:51
+#, fuzzy
+msgid "32000 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
-msgid "Capture failed"
-msgstr "A rögzítés meghiúsult"
+#: modules/access/alsa.c:51
+#, fuzzy
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
-msgid "No video or audio device selected."
-msgstr "Nincs kiválasztva video- vagy hangeszköz."
+#: modules/access/alsa.c:51
+#, fuzzy
+msgid "24000 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
-msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
-msgstr ""
-"A VLC nem képes megnyitni egyetlen rögzítőeszközt sem. Részletekért nézze "
-"meg a naplót."
+#: modules/access/alsa.c:51
+#, fuzzy
+msgid "16000 Hz"
+msgstr "60 Hz"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "11025 Hz"
 msgstr ""
-"A VLC nem képes használni a(z) „%s” eszközt, mivel annak típusa nem "
-"támogatott."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
-#, c-format
-msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr "A(z) „%s” felvevőeszköz nem támogatja a szükséges paramétereket."
+#: modules/access/alsa.c:52
+#, fuzzy
+msgid "8000 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/access/dv.c:61
-msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"A DV műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
+#: modules/access/alsa.c:52
+#, fuzzy
+msgid "4000 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/access/dv.c:65
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Digitális video (Firewire/ieee1394) bemenet"
+#: modules/access/alsa.c:56
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
 
-#: modules/access/dv.c:66
-msgid "DV"
-msgstr "DV"
+#: modules/access/alsa.c:57
+#, fuzzy
+msgid "ALSA audio capture"
+msgstr "ALSA hangfelvételi bemenet"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Az előtét eszköz modulációs típusa."
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "Melléklet"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:140
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Szárazföldi magas prioritású műsor kódsebesség (FEC)"
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr "Mellékletbemenet"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:158
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "HTTP kiszolgálócím"
+#: modules/access/avio.h:39
+msgid "FFmpeg"
+msgstr "FFmpeg"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:160
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr ""
-"A belső HTTP kiszolgáló engedélyezéséhez adja meg annak címét és portját."
+#: modules/access/avio.h:40
+msgid "FFmpeg access"
+msgstr "FFmpeg hozzáférés"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP felhasználó neve"
+#: modules/access/avio.h:49
+msgid "libavformat access output"
+msgstr "libavformat hozzáférési kimenet"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
-msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
-"A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
-"használt felhasználónév."
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:167
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP jelszó"
+#: modules/access/bd/bd.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Blu-ray Disc Input"
+msgstr "Blu-Ray lemez bemenet"
+
+#: modules/access/bluray.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Blu-ray menus"
+msgstr "Blu-Ray menük"
+
+#: modules/access/bluray.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
+msgstr "Blu-Ray menük használata. Ha letiltja, akkor a film azonnal elindul."
+
+#: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#, fuzzy
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-Ray"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
+#: modules/access/bluray.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Blu-Ray lemezek támogatása (libbluray)"
+
+#: modules/access/bluray.c:263
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
 msgstr ""
-"A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
-"használt jelszó."
+"Ez a Blu-Ray lemez egy függvénytárat igényel az AACS-dekódoláshoz, de az "
+"nincs erre a rendszerre telepítve."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP ACL"
+#: modules/access/bluray.c:272
+#, fuzzy
+msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
+msgstr "Blu-Ray lemez bemenet"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:174
-msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#: modules/access/bluray.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Missing AACS configuration file!"
+msgstr "VLM beállítófájl"
+
+#: modules/access/bluray.c:278
+msgid "No valid processing key found in AACS config file."
 msgstr ""
-"Hozzáférés-vezérlő listafájl (a .hosts megfelelője) elérési útvonala, amely "
-"a későbbiekben meghatározza a belső HTTP kiszolgálóra bejelentkező IP-k "
-"jogosultságait."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:57
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Tanúsítványfájl"
+#: modules/access/bluray.c:281
+msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#: modules/access/bluray.c:284
+msgid "AACS Host certificate revoked."
 msgstr ""
-"A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "Private key file"
-msgstr "Privát kulcs fájl"
+#: modules/access/bluray.c:287
+msgid "AACS MMC failed."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja"
+#: modules/access/bluray.c:293
+msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+msgstr ""
+"A rendszer AACS-dekódoló függvénytára nem működik, talán hiányoznak a "
+"kulcsok?"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Fő tanúsítvány fájl"
+#: modules/access/bluray.c:303
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
+msgstr ""
+"Ez a Blu-Ray lemez egy függvénytárat igényel a BD+-dekódoláshoz, de az nincs "
+"erre a rendszerre telepítve."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:186
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#: modules/access/bluray.c:308
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
 msgstr ""
-"A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által hitelesített "
-"tanúsítványfájlja"
+"A rendszer BD+-dekódoló függvénytára nem működik, talán hiányoznak a "
+"beállítások?"
+
+#: modules/access/bluray.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Blu-ray error"
+msgstr "Blu-Ray hiba"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:65
-msgid "CRL file"
-msgstr "CRL fájl"
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Hang CD"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:190
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási-lista fájlja"
+#: modules/access/cdda.c:63
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Hang CD bemenet"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:194
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB bemenet v4l2 támogatással"
+#: modules/access/cdda.c:69
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][eszköz][@[sáv]]"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:249
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP kiszolgáló"
+#: modules/access/cdda.c:78
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB kiszolgáló"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:943
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "A bemenet szintaxisa elavult"
+#: modules/access/cdda.c:79
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló címe."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:944
-msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
-msgstr ""
-"A megadott szintaxis elavult. Az új szintaxis magyarázatát a „vlc -p dvb” "
-"futtatásával jelenítheti meg."
+#: modules/access/cdda.c:80
+msgid "CDDB port"
+msgstr "CDDP port"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:990
-msgid "Invalid polarization"
-msgstr "Érvénytelen polarizáció"
+#: modules/access/cdda.c:81
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló portja."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:991
+#: modules/access/cdda.c:491
 #, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "A megadott „%c” polarizáció érvénytelen."
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Hang CD – %02i. szám"
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:317
-#, c-format
-msgid "%.1f MHz (%d services)"
-msgstr "%.1f MHz (%d szolgáltatás)"
+#: modules/access/dc1394.c:51
+msgid "DC1394"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:327
+#: modules/access/dc1394.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Scanning DVB"
-msgstr "DVB-T vizsgálata"
-
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
-msgid "DVD angle"
-msgstr "DVD szög"
+msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
+msgstr "Digitális video (Firewire/ieee1394) bemenet"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Alapértelmezett DVD szemszög."
+#: modules/access/decklink.cpp:44
+msgid "Input card to use"
+msgstr "Használandó bemeneti kártya"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/decklink.cpp:46
+msgid ""
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
 msgstr ""
-"DVD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+"Használandó DeckLink felvevőkártya, ha több van. A kártyák számozása 0-tól "
+"indul."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:76
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Indítás közvetlenül a menüből"
+#: modules/access/decklink.cpp:49
+msgid "Desired input video mode"
+msgstr "Kívánt bemeneti videomód"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
+#: modules/access/decklink.cpp:51
 msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
 msgstr ""
-"A DVD elindítása közvetlenül a főmenüből. Ez megpróbál minden fölösleges "
-"figyelmeztetést kihagyni."
+"Kívánt bemeneti videomód DeckLink felvételekhez. Az értéknek szöveges "
+"formátumú FOURCC kódnak kell lennie, például: „ntsc”."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:87
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD menük használata"
-
-#: modules/access/dvdnav.c:88
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "DVDnav bemenet"
-
-#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
-#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
-msgid "Playback failure"
-msgstr "Lejátszási hiba"
+#: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
+msgid "Audio connection"
+msgstr "Hangkapcsolat"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:313
+#: modules/access/decklink.cpp:57
 msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
 msgstr ""
-"A VLC nem tudja beállítani a DVD címét. Valószínűleg nem tudja visszafejteni "
-"a teljes lemezt."
-
-#: modules/access/dvdread.c:83
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD menük nélkül"
-
-#: modules/access/dvdread.c:84
-msgid "DVDRead Input (no menu support)"
-msgstr "DVDRead bemenet (menütámogatás nélkül)"
-
-#: modules/access/dvdread.c:206
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
-msgstr "A DVDRead nem tudta megnyitni a(z) „%s” lemezt."
-
-#: modules/access/dvdread.c:466
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d blokkot."
-
-#: modules/access/dvdread.c:528
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d/%d. blokkot a 0x%02x címen."
+"Hangkapcsolat a DeckLink felvételekhez. A lehetséges értékek: embedded, "
+"aesebu, analog. Hagyja üresen a kártya alapértelmezésének használatához."
 
-#: modules/access/eyetv.m:56
-msgid "Channel number"
-msgstr "Csatornaszám"
+#: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:85
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Hangmintavételi frekvencia (Hz)"
 
-#: modules/access/eyetv.m:58
+#: modules/access/decklink.cpp:63
 msgid ""
-"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
-"for Composite input"
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
 msgstr ""
-"EyeTV csatornaszám vagy 0 az utolsó csatornához, -1 az S-Video bemenethez, -"
-"2 a kompozit bemenethez"
+"Hangmintavételi frekvencia (Hz) a DeckLink felvételekhez. A 0 letiltja a "
+"hangbemenetet."
 
-#: modules/access/eyetv.m:63
+#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:90
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Hangcsatornák száma"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:68
 msgid ""
-"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
 msgstr ""
-"Az EyeTV felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-"ezredmásodpercben kell megadni."
+"A hangbemeneti csatornák száma DeckLink felvételekhez. A 2, 8 vagy 16 egyike "
+"lehet. A 0 kikapcsolja a hangbemenetet."
 
-#: modules/access/eyetv.m:68
-msgid "EyeTV input"
-msgstr "EyeTV bemenet"
+#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
+msgid "Video connection"
+msgstr "Videokapcsolat"
 
-#: modules/access/fake.c:46
+#: modules/access/decklink.cpp:73
 msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
 msgstr ""
-"Hamis műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
-
-#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
-#: modules/access/v4l2.c:95
-msgid "Framerate"
-msgstr "Képsebesség"
+"Videokapcsolat a DeckLink felvételekhez A lehetséges értékek: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Hagyja üresen a kártya "
+"alapértelmezésének használatához."
 
-#: modules/access/fake.c:50
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "A képkockák másodpercenkénti száma (például 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "SDI"
+msgstr "SDI"
 
-#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
-msgid "ID"
-msgstr "Azonosító"
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "HDMI"
+msgstr "HDMI"
 
-#: modules/access/fake.c:53
-msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
-msgstr ""
-"Beállíthatja a hamis műsor azonosítóját a #duplicate{} szerkezetekben való "
-"használatra (0 az alapértelmezett)."
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "Optical SDI"
+msgstr "Optikai SDI"
 
-#: modules/access/fake.c:55
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Hossz ezredmásodpercben"
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "Component"
+msgstr "Komponens"
 
-#: modules/access/fake.c:57
-msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
-"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
-"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
-msgstr ""
-"A hamis műsor hossza, mielőtt hamisítana egy fájlvége jelet (alapértelmezett "
-"a -1, azaz végtelen műsor a hamisítás kényszerítésekor, vagy 10 másodperc "
-"egyébként; a 0 végtelen műsort jelent)."
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "Composite"
+msgstr "Összetett"
 
-#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
-msgid "Fake"
-msgstr "Hamis"
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "S-video"
+msgstr "S-videó"
 
-#: modules/access/fake.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Fake video input"
-msgstr "Hamis bemenet"
+#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+msgid "Embedded"
+msgstr "Beágyazott"
 
-#: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
-#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
-msgid "File reading failed"
-msgstr "A fájl olvasása meghiúsult"
+#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+msgid "AES/EBU"
+msgstr "AES/EBU"
 
-#: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) „%s” fájlt."
+#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+msgid "Analog"
+msgstr "Analóg"
 
-#: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
-#: modules/access/mtp.c:217
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a fájlt."
+#: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr ""
+"A méretarány (4:3, 16:9). Alapértelmezés szerint a képpontok négyzet alakúak."
 
-#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
-#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
-#: modules/stream_out/rtp.c:133
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)"
+#: modules/access/decklink.cpp:97
+msgid "DeckLink"
+msgstr "DeckLink"
 
-#: modules/access/fs.c:35
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for files, in milliseconds."
-msgstr ""
-"Fájlok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
+#: modules/access/decklink.cpp:98
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr "Blackmagic DeckLink SDI bemenet"
 
-#: modules/access/fs.c:37
+#: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
 #, fuzzy
-msgid "Extra network caching value (ms)"
-msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)"
+msgid "10 bits"
+msgstr "15 bit"
 
-#: modules/access/fs.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
-msgstr ""
-"PVR műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-"ezredmásodpercben kell megadni."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+msgid "Cable"
+msgstr "Kábel"
 
-#: modules/access/fs.c:41
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Alkönyvtár viselkedése"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antenna"
 
-#: modules/access/fs.c:43
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Válassza ki, hogy az alkönyvtárakat ki kell-e bontani.\n"
-"nincs: az alkönyvtárak nem jelennek meg a lejátszólistában.\n"
-"összecsukás: az alkönyvtárak megjelennek, de csak az első lejátszáskor "
-"kerülnek kibontásra.\n"
-"kiterjesztés: minden alkönyvtár kibontva.\n"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
 
-#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402
-#: modules/codec/x264.c:407
-msgid "none"
-msgstr "nincs"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+msgid "FM radio"
+msgstr "FM rádió"
 
-#: modules/access/fs.c:50
-msgid "collapse"
-msgstr "összecsukás"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+msgid "AM radio"
+msgstr "AM rádió"
 
-#: modules/access/fs.c:50
-msgid "expand"
-msgstr "kiterjesztés"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/fs.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Figyelmen kívül hagyott kiterjesztések"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
+msgid "Video device name"
+msgstr "Videoeszköz neve"
 
-#: modules/access/fs.c:54
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
-"Az ilyen kiterjesztésű fájlok nem lesznek hozzáadva a lejátszólistához, "
-"amikor egy könyvtárat nyit meg.\n"
-"Ez akkor hasznos például, ha lejátszólistafájlokat tartalmazó könyvtárakat "
-"használ. A kiterjesztések veszővel elválasztott listáját használhatja."
+"A DirectShow bővítmény által használandó videoeszköz. Ha nem ad meg semmit, "
+"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra."
 
-#: modules/access/fs.c:60
-msgid "File input"
-msgstr "Fájl bemenet"
-
-#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
-msgid "File"
-msgstr "Fájl"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Hangeszköz neve"
 
-#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
-#, fuzzy
-msgid "Directory"
-msgstr "Fájl/könyvtár"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
+msgstr ""
+"A DirectShow bővítmény által használandó hangeszköz. Ha nem ad meg semmit, "
+"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra."
 
-#: modules/access/fs.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Directory input"
-msgstr "DirectShow bemenet"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
+msgid "Video size"
+msgstr "Videoméret"
 
-#: modules/access/ftp.c:60
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
 msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
-"FTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
-
-#: modules/access/ftp.c:62
-msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP felhasználó neve"
+"A DirectShow bővítmény által megjelenített videó mérete. Ha nem ad meg "
+"semmit, akkor az eszközhöz alapértelmezett méret kerül felhasználásra. "
+"Megadhat egy szabványos méretet (cif, d1, …) vagy használhatja a "
+"<szélesség>x<magasság> formátumot."
 
-#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználói név."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Kép méretaránya n:m"
 
-#: modules/access/ftp.c:65
-msgid "FTP password"
-msgstr "FTP jelszó"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr "A használandó bemeneti képarány megadása. Alapértelmezett: 4:3"
 
-#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "A kapcsolódáshoz használandó jelszó."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Videobemenet színességformátuma"
 
-#: modules/access/ftp.c:68
-msgid "FTP account"
-msgstr "FTP fiók"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"DirectShow videobemenet színességformátum használatának kényszerítése "
+"(például I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
 
-#: modules/access/ftp.c:69
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "A kapcsolódáshoz használandó fiók."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Videó képkockasebessége"
 
-#: modules/access/ftp.c:74
-msgid "FTP input"
-msgstr "FTP bemenet"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+"DirectShow videobemenet kényszerítése egy meghatározott képkockasebesség "
+"használatára (például 0 az alapértelmezett, 25, 29.97, 50, 59.94, stb.)"
 
-#: modules/access/ftp.c:92
-msgid "FTP upload output"
-msgstr "Kimenet feltöltése FTP-n"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+msgid "Device properties"
+msgstr "Eszköz tulajdonságai"
 
-#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
-#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
-msgid "Network interaction failed"
-msgstr "A hálózati interakció meghiúsult"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr ""
+"A kiválasztott eszköz tulajdonságainak megjelenítése a műsor indítása előtt."
 
-#: modules/access/ftp.c:140
-msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a megadott kiszolgálóhoz."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Tuner tulajdonságai"
 
-#: modules/access/ftp.c:150
-msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr "A VLC csatlakozása a megadott kiszolgálóhoz vissza lett utasítva."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr "A tuner tulajdonságainak [csatorna választás] megjelenítése."
 
-#: modules/access/ftp.c:215
-msgid "Your account was rejected."
-msgstr "A fiókja vissza lett utasítva."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Tuner TV csatorna"
 
-#: modules/access/ftp.c:224
-msgid "Your password was rejected."
-msgstr "A jelszava vissza lett utasítva."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr ""
+"Azon TV csatorna megadása, amelyre a TV tuner hangolva lesz (0 az "
+"alapértelmezett)."
 
-#: modules/access/ftp.c:231
-msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr "A kiszolgálóhoz való csatlakozásra tett kísérlete visszautasítva."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr "Tunerfrekvencia"
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"GnomeVFS műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
+msgstr "Ez felülbírálja a csatornát, és Hz-ben értendő."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:54
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "GnomeVFS bemenet"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
+msgid "Video standard"
+msgstr "Videoszabvány"
 
-#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP proxy"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Tuner országkód"
 
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
 msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
-"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
 msgstr ""
-"Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]@]"
-"proxy.tartomány:port/ ; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül "
-"felhasználásra."
+"A tuner országkódjának beállítása, amely az aktuális csatorna → frekvencia "
+"leképezést álltja be (0 az alapértelmezett)."
 
-#: modules/access/http.c:77
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "HTTP proxy jelszó"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Tunerbemenet típusa"
 
-#: modules/access/http.c:79
-msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
-msgstr "Ha a HTTP proxy jelszót igényel, állítsa be itt."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Válassza ki a tuner bemenetének típusát (Kábel/Antenna)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Videobemeneti tű"
 
-#: modules/access/http.c:83
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
 msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
 msgstr ""
-"HTTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
+"Válassza ki a videobemeneti forrást, például kompozit, s-video vagy tuner. "
+"Mivel ezek a beállítások hardverspecifikusak, az „Eszközbeállítás” területen "
+"jó beállításokat találhat és felhasználhatja itt azokat a számokat. A -1 azt "
+"jelenti, hogy a beállítások nem fognak változni."
 
-#: modules/access/http.c:86
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "HTTP felhasználóügynök"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Hangbemeneti tű"
 
-#: modules/access/http.c:87
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználóügynök."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr "Válassza ki a hangbemeneti forrást. Lásd a „videobemenet” lehetőséget."
 
-#: modules/access/http.c:90
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Automatikus újrakapcsolódás"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Videokimeneti tű"
 
-#: modules/access/http.c:92
-msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
-"Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni a műsorhoz, amennyiben az váratlanul "
-"véget ér."
+"A videokimenet típusának beállítása. Lásd a „videobemenet” lehetőséget."
 
-#: modules/access/http.c:95
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "Folyamatos műsor"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Hang kimeneti tű"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "A hangkimenet típusának beállítása. Lásd a „videobemenet” lehetőséget."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "AM tuner mód"
 
-#: modules/access/http.c:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
 msgid ""
-"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server). You should not globally enable this option as it will break all "
-"other types of HTTP streams."
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
 msgstr ""
-"Folyamatosan frissített fájl beolvasása (például egy JPG fájl egy "
-"kiszolgálón). Ne engedélyezze globálisan ezt a beállítást, mert a HTTP "
-"műsorok összes többi típusát tönkreteheti."
-
-#: modules/access/http.c:101
-msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Sütik továbbítása"
+"AM tuner mód. Az alapértelmezett (0), TV (1), AM rádió (2), FM rádió (3) "
+"vagy DSS (4) egyike lehet."
 
-#: modules/access/http.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Forward Cookies across http redirections."
-msgstr "Sütik továbbítása HTTP átirányításokon át"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr ""
+"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott számú hangcsatornával (ha "
+"nem 0)"
 
-#: modules/access/http.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Max number of redirection"
-msgstr "A kapcsolatok maximális száma"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Hangmintavételi frekvencia"
 
-#: modules/access/http.c:105
-msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
+"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott mintavételi frekvenciával "
+"(ha nem 0)"
 
-#: modules/access/http.c:107
-msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Hangbitek mintánként"
 
-#: modules/access/http.c:108
-msgid ""
-"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
-"account bypasses settings and auto configuration scripts."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
+"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott mintánkénti bitszámmal (ha "
+"nem 0)"
 
-#: modules/access/http.c:113
-msgid "HTTP input"
-msgstr "HTTP bemenet"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/http.c:115
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP(S)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "DirectShow bemenet"
 
-#: modules/access/http.c:538
-msgid "HTTP authentication"
-msgstr "HTTP hitelesítés"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
+msgid "Configure"
+msgstr "Beállítás"
 
-#: modules/access/http.c:539
-#, c-format
-msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
+msgid "Capture failed"
+msgstr "A rögzítés meghiúsult"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr "Nincs kiválasztva video- vagy hangeszköz."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
 msgstr ""
-"Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót ehhez a tartományhoz: "
-"%s."
+"A VLC nem képes megnyitni egyetlen rögzítőeszközt sem. Részletekért nézze "
+"meg a naplót."
 
-#: modules/access/imem.c:51
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
 msgstr ""
-"Hamis műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
+"A VLC nem képes használni a(z) „%s” eszközt, mivel annak típusa nem "
+"támogatott."
 
-#: modules/access/imem.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Set the ID of the elementary stream"
-msgstr "Az összes alapvető műsor szórása"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr "A(z) „%s” felvevőeszköz nem támogatja a szükséges paramétereket."
 
-#: modules/access/imem.c:58
-msgid "Group"
-msgstr "Csoport"
+#: modules/access/dtv/access.c:36
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "DVB-csatoló"
 
-#: modules/access/imem.c:60
+#: modules/access/dtv/access.c:38
 #, fuzzy
-msgid "Set the group of the elementary stream"
-msgstr "Az összes alapvető műsor szórása"
+msgid ""
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering starts from zero."
+msgstr ""
+"Ha több digitális műsorszóró csatolóval rendelkezik, akkor ki kell "
+"választani a csatoló számát. A számozás nullától indul."
 
-#: modules/access/imem.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Category"
-msgstr "Fejezet"
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+msgid "DVB device"
+msgstr "DVB-eszköz"
 
-#: modules/access/imem.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Set the category of the elementary stream"
-msgstr "Az összes alapvető műsor szórása"
+#: modules/access/dtv/access.c:43
+msgid ""
+"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
+"number must be selected. Numbering starts from zero."
+msgstr ""
+"Ha a csatoló több független tunereszközzel rendelkezik, akkor ki kell "
+"választani az eszköz számát. A számozás nullától indul."
 
-#: modules/access/imem.c:69
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr "Ne válassza szét"
 
-#: modules/access/imem.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Data"
-msgstr "Dátum"
+#: modules/access/dtv/access.c:47
+msgid ""
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
+msgstr ""
+"Általában csak a hasznos műsorok kerülnek leválasztásra az adóvevőről. Ez a "
+"beállítás letiltja a leválasztást, és lehetővé teszi minden műsor fogadását."
 
-#: modules/access/imem.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Set the codec of the elementary stream"
-msgstr "Az összes alapvető műsor szórása"
+#: modules/access/dtv/access.c:50
+msgid "Network name"
+msgstr "Hálózat neve"
 
-#: modules/access/imem.c:78
-msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
-msgstr ""
+# FIXME: WTF?
+#: modules/access/dtv/access.c:51
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Egyedi hálózatnév a rendszerhangolási térben"
 
-#: modules/access/imem.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
-msgstr "Az összes alapvető műsor szórása"
+#: modules/access/dtv/access.c:53
+msgid "Network name to create"
+msgstr "Létrehozandó hálózatnév"
 
-#: modules/access/imem.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Channels count"
-msgstr "Csatornák"
+#: modules/access/dtv/access.c:54
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Egyedi név létrehozása a rendszerhangolási térben"
 
-#: modules/access/imem.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Channels count of an audio elementary stream"
-msgstr "Az összes alapvető műsor szórása"
+#: modules/access/dtv/access.c:56
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "Frekvencia (Hz)"
 
-#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
-#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
-#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
-msgid "Width"
-msgstr "Szélesség"
+#: modules/access/dtv/access.c:58
+msgid ""
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
+msgstr ""
+"A TV-csatornák adóvevő (avagy multiplex) szerint vannak csoportosítva egy "
+"adott frekvencián. Ez a vevő hangolásához szükséges."
 
-#: modules/access/imem.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
-msgstr "Az összes alapvető műsor szórása"
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr "Moduláció / konstelláció"
 
-#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
-#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
-#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
-msgid "Height"
-msgstr "Magasság"
+#: modules/access/dtv/access.c:62
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr "A rétegű moduláció"
 
-#: modules/access/imem.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
-msgstr "Az összes alapvető műsor szórása"
+#: modules/access/dtv/access.c:63
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr "B rétegű moduláció"
 
-#: modules/access/imem.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Minta méretaránya"
+#: modules/access/dtv/access.c:64
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr "C rétegű moduláció"
 
-#: modules/access/imem.c:96
-msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+#: modules/access/dtv/access.c:66
+msgid ""
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
 msgstr ""
+"A digitális jel több konstellációnak megfelelően modulálható (a továbbítási "
+"rendszertől függően). Ha a demoduláló nem tudja automatikusan felismerni a "
+"konstellációt, akkor saját kezűleg kell beállítania."
 
-#: modules/access/imem.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Frame rate of a video elementary stream"
-msgstr "Az összes alapvető műsor szórása"
+#: modules/access/dtv/access.c:81
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr "Szimbólumsebesség (baud)"
 
-#: modules/access/imem.c:102
-msgid "Callback cookie string"
+#: modules/access/dtv/access.c:83
+msgid ""
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
 msgstr ""
+"Egyes rendszerekhez a szimbólumsebességet saját kezűleg kell megadni, "
+"például DVB-C, DVB-S és DVB-S2 esetén."
 
-#: modules/access/imem.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Text identifier for the callback functions"
-msgstr "A zárolási és zárolásfeloldási függvények adatai."
+#: modules/access/dtv/access.c:86
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr "Spektruminverzió"
 
-#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
-#: modules/video_output/vmem.c:63
-msgid "Callback data"
-msgstr "Visszahívási adatok"
+#: modules/access/dtv/access.c:88
+msgid ""
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
+msgstr ""
+"Ha a demodulátor nem képes automatikusan felismerni a spektruminverziót, "
+"akkor saját kezűleg kell azt megadnia."
 
-#: modules/access/imem.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Data for the get and release functions"
-msgstr "A zárolási és zárolásfeloldási függvények adatai."
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+msgid "FEC code rate"
+msgstr "FEC kódsebesség"
 
-#: modules/access/imem.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Get function"
-msgstr "Zárolási függvény"
+#: modules/access/dtv/access.c:95
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr "Magas prioritású kód sebessége"
 
-#: modules/access/imem.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Address of the get callback function"
-msgstr "A zárolásfeloldási visszahívás-függvény címe."
+#: modules/access/dtv/access.c:96
+msgid "Low-priority code rate"
+msgstr "Alacsony prioritású kód sebessége"
 
-#: modules/access/imem.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Release function"
-msgstr "Statisztikaszétválasztó függvény"
+#: modules/access/dtv/access.c:97
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr "Az A réteg kódsebessége"
 
-#: modules/access/imem.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Address of the release callback function"
-msgstr "A zárolásfeloldási visszahívás-függvény címe."
+#: modules/access/dtv/access.c:98
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr "A B réteg kódsebessége"
 
-#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Memory input"
-msgstr "Nincs bemenet"
+#: modules/access/dtv/access.c:99
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr "A C réteg kódsebessége"
 
-#: modules/access/jack.c:62
-msgid ""
-"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"A VLC pufferelje a jack-ről felvett hangadatokat ezen ezredmásodpercben "
-"megadott hosszig."
+#: modules/access/dtv/access.c:101
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
+msgstr "Megadható a továbbítási hibajavítás kódsebessége."
 
-#: modules/access/jack.c:64
-msgid "Pace"
-msgstr "Sebesség"
+#: modules/access/dtv/access.c:111
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Továbbítási mód"
 
-#: modules/access/jack.c:66
-msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "A hangfolyam olvasása a VLC sebességével a Jack sebessége helyett."
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr "Sávszélesség (MHz)"
 
-#: modules/access/jack.c:67
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Hangkapcsolat"
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "10 MHz"
+msgstr "10 MHz"
 
-#: modules/access/jack.c:69
-msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr ""
-"A VLC bemeneti portjainak automatikus csatlakoztatása az elérhető kimeneti "
-"portokra."
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
-#: modules/access/jack.c:72
-msgid "JACK audio input"
-msgstr "JACK hangbemenet"
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
-#: modules/access/jack.c:74
-msgid "JACK Input"
-msgstr "JACK bemenet"
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
-#: modules/access/mmap.c:41
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Fájlmemória-leképezés használata"
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "5 MHz"
+msgstr "5 MHz"
 
-#: modules/access/mmap.c:43
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
-msgstr ""
-"Próbáljon memórialeképezést használni fájlok és blokkeszközök olvasására."
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "1,712 MHz"
 
-#: modules/access/mmap.c:53
-msgid "MMap"
-msgstr "MMap"
+#: modules/access/dtv/access.c:128
+msgid "Guard interval"
+msgstr "Őrzési időköz"
 
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "Memórialeképezéses fájlbemenet"
+#: modules/access/dtv/access.c:136
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "Hierarchia mód"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
 msgstr ""
-"MMS műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
-
-#: modules/access/mms/mms.c:54
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Minden műsor kiválasztásának kényszerítése"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
-msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
-msgstr ""
-"Az MMS műsorok különböző elemi műsorokat tartalmazhatnak, különböző "
-"bitsebességgel. Kiválaszthatja az összeset."
+#: modules/access/dtv/access.c:146
+msgid "Layer A segments count"
+msgstr "Az A réteg szegmenseinek száma"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Legnagyobb bitsebesség"
+#: modules/access/dtv/access.c:147
+msgid "Layer B segments count"
+msgstr "A B réteg szegmenseinek száma"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:61
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr ""
-"A korlát alatti maximális bitsebességgel rendelkező műsor kiválasztása."
+#: modules/access/dtv/access.c:148
+msgid "Layer C segments count"
+msgstr "A C réteg szegmenseinek száma"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:65
-msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
-msgstr ""
-"Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]@]"
-"proxy.tartomány:port/; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül "
-"felhasználásra."
+#: modules/access/dtv/access.c:150
+msgid "Layer A time interleaving"
+msgstr "Az A réteg időkihagyása"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:69
-msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "TCP/UDP időtúllépés (em)"
+#: modules/access/dtv/access.c:151
+msgid "Layer B time interleaving"
+msgstr "A B réteg időkihagyása"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:70
-msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
-"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
-msgstr ""
-"Várakozás (ezredmásodpercben) az adatok hálózati fogadásának megszakítása "
-"előtt. Ne feledje, hogy a teljes feladás előtt 10 újrapróbálkozás történik."
+#: modules/access/dtv/access.c:152
+msgid "Layer C time interleaving"
+msgstr "A C réteg időkihagyása"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:74
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Microsoft Media Server (MMS) bemenet"
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "Pilot"
+msgstr "Pilot"
 
-#: modules/access/mtp.c:65
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Fájlok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
+#: modules/access/dtv/access.c:156
+msgid "Roll-off factor"
+msgstr "Roll-off faktor"
 
-#: modules/access/mtp.c:69
-msgid "MTP input"
-msgstr "MTP bemenet"
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
+msgstr "0,35 (mint a DVB-S)"
 
-#: modules/access/mtp.c:70
-msgid "MTP"
-msgstr "MTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.20"
+msgstr "0,20"
 
-#: modules/access/oss.c:72
-msgid ""
-"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Az OSS felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.25"
+msgstr "0,25"
 
-#: modules/access/oss.c:80
-msgid "OSS"
-msgstr "DSS"
+#: modules/access/dtv/access.c:164
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr "Szállítófolyam azonosítója"
 
-#: modules/access/oss.c:81
-msgid "OSS input"
-msgstr "OSS bemenet"
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+msgid "Polarization (Voltage)"
+msgstr "Polarizáció (feszültség)"
 
-#: modules/access/pvr.c:61
+#: modules/access/dtv/access.c:168
 msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
 msgstr ""
-"PVR műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-"ezredmásodpercben kell megadni."
-
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
-msgid "Device"
-msgstr "Eszköz"
+"Az adóvevő polarizációjának kiválasztásához általában eltérő feszültség jut "
+"a kis zajú fejegységre (LNB)."
 
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "PVR video device"
-msgstr "PVR videoeszköz"
+#: modules/access/dtv/access.c:171
+msgid "Unspecified (0V)"
+msgstr "Nincs megadva (0V)"
 
-#: modules/access/pvr.c:67
-msgid "Radio device"
-msgstr "Rádióeszköz"
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "Függőleges (13V)"
 
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "PVR rádióeszköz"
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "Vízszintes (18V)"
 
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
-msgid "Norm"
-msgstr "Norma"
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
+msgstr "Körkörös jobbra (13V)"
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "A műsor normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)."
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr "Körkörös balra (18V)"
 
-#: modules/access/pvr.c:75
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)."
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Magas LNB feszültség"
 
-#: modules/access/pvr.c:79
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)."
+#: modules/access/dtv/access.c:177
+msgid ""
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
+msgstr ""
+"Ha a kis zajú műholdas fejegység és a vevő közti kábelek hosszúak, akkor "
+"magasabb feszültség lehet szükséges.\n"
+"Ezt nem minden vevő támogatja."
 
-#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frekvencia"
+#: modules/access/dtv/access.c:181
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr "Helyi oszcillátor alacsony frekvenciája (kHz)"
 
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "A felvétel frekvenciája (kHz-ben), ha van értelme."
+#: modules/access/dtv/access.c:182
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
+msgstr "Helyi oszcillátor magas frekvenciája (kHz)"
 
-#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#: modules/access/dtv/access.c:184
+msgid ""
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
 msgstr ""
-"A felvétel másodpercenkénti képszáma, ha van értelme (-1 esetén automatikus)."
+"A fejegység (LNB) kivonja a helyi oszcillátor frekvenciáját a műhold "
+"átviteli frekvenciájából. Az eredmény az átmeneti frekvencia (IF) az RF-"
+"kábelen."
 
-#: modules/access/pvr.c:89
-msgid "Key interval"
-msgstr "Kulcsidőköz"
+#: modules/access/dtv/access.c:187
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
+msgstr "Univerzális LNB váltási frekvencia (kHz)"
 
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Időköz a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)."
-
-#: modules/access/pvr.c:92
-msgid "B Frames"
-msgstr "B-képek"
-
-#: modules/access/pvr.c:93
+#: modules/access/dtv/access.c:189
 msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
 msgstr ""
-"B-képek használata a műsorban. Ezzel az opcióval beállítható a B-képek száma."
-
-#: modules/access/pvr.c:97
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alapértelmezett)."
-
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Bitsebesség csúcs"
-
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Maximális bitsebesség VBR módban."
-
-#: modules/access/pvr.c:102
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Bitsebesség módja"
-
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "A használandó bitsebesség mód (VBR vagy CBR)."
+"Ha a műhold átviteli frekvenciája meghaladja a váltási frekvenciát, akkor az "
+"oszcillátor magas frekvenciája kerül felhasználásra referenciaként. Ezen túl "
+"az automatikus folytonos 22 kHz-es hang kerül elküldésre."
 
-#: modules/access/pvr.c:105
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Hang bitmaszk"
+#: modules/access/dtv/access.c:192
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr "Folyamatos 22 kHz hang"
 
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "A kártya hang része által használandó bitmaszk."
-
-#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
-#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150
-msgid "Volume"
-msgstr "Hangerő"
-
-#: modules/access/pvr.c:110
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Hangerő (0-65535)."
-
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
-msgid "Channel"
-msgstr "Csatorna"
-
-#: modules/access/pvr.c:113
+#: modules/access/dtv/access.c:194
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
 msgstr ""
-"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
-"Video)"
-
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatikus"
-
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
-
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
-
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
-
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
-
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
-
-#: modules/access/pvr.c:127
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+"A kábelen elküldhető egy folytonos 22 kHz-es hang. Ez általában az "
+"univerzális LNB magasabb frekvenciasávját választja ki."
 
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "IVTV MPEG kódolókártyák bemenete"
+#: modules/access/dtv/access.c:197
+msgid "DiSEqC LNB number"
+msgstr "DiSEqC LNB szám"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
-msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "Quicktime felvétel"
-
-#: modules/access/qtcapture.m:225
-msgid "No Input device found"
-msgstr "Nincs bemeneti eszköz"
-
-#: modules/access/qtcapture.m:226
+#: modules/access/dtv/access.c:199
 msgid ""
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
-"check your connectors and drivers."
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
 msgstr ""
-"Úgy tűnik, nincs megfelelő bemeneti eszköz a Mac-hez csatlakoztatva. "
-"Ellenőrizze a csatlakozókat és az illesztőprogramokat."
+"Ha a műholdvevő több kis zajú fejegységhez csatlakozik egy DiSEqC 1.0 "
+"kapcsolón keresztül, akkor a megfelelő LNB kiválasztható 1-4 között. Ha "
+"nincs kapcsoló, akkor a paraméter értéke 0 kell legyen."
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
-msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"RTMP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
+#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Nincs megadva"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:48
+#: modules/access/dtv/access.c:209
 #, fuzzy
-msgid "Default SWF Referrer URL"
-msgstr "Alapértelmezett kiszolgálóport"
+msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
+msgstr "DiSEqC LNB szám"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:49
+#: modules/access/dtv/access.c:211
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"SWF file that contained the stream."
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
+"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
+"be 0."
 msgstr ""
+"Ha a műholdvevő több kis zajú fejegységhez csatlakozik egy DiSEqC 1.0 "
+"kapcsolón keresztül, akkor a megfelelő LNB kiválasztható 1-4 között. Ha "
+"nincs kapcsoló, akkor a paraméter értéke 0 kell legyen."
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:53
-msgid "Default Page Referrer URL"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+msgid "Network identifier"
+msgstr "Hálózati azonosító"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:54
-msgid ""
-"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"page housing the SWF file."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr "Műhold azimutja"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:62
-msgid "RTMP input"
-msgstr "RTMP bemenet"
+#: modules/access/dtv/access.c:220
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Műhold azimutja tizedfokban"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTMP"
+#: modules/access/dtv/access.c:221
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "Műhold magassága"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:44
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr "RTP jittermentesítési puffer hossza (ezredmásodperc)"
+#: modules/access/dtv/access.c:222
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
+msgstr "Műhold magassága tizedfokban"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:46
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-msgstr "Meddig kell várni a késő RTP csomagokra (a teljesítmény rovására)."
+#: modules/access/dtv/access.c:223
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "Műhold szélessége"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:48
-msgid "RTCP (local) port"
-msgstr "RTCP (helyi) port"
+#: modules/access/dtv/access.c:225
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
+msgstr "Műhold szélessége tizedfokban. A nyugat negatív."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50
-msgid ""
-"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
-"multiplexed RTP/RTCP is used."
+#: modules/access/dtv/access.c:227
+msgid "Satellite range code"
+msgstr "Műhold tartománykódja"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:228
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
-"Az RTCP csomagok ezen az átviteliprotokoll-porton lesznek fogadva. Ha nulla, "
-"egyesített RTP/RTCP lesz használva."
+"A műhold gyártó által megadott tartománykódja, például DISEqC kapcsolókód"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP kulcs (hexadecimális)"
+#: modules/access/dtv/access.c:232
+msgid "Major channel"
+msgstr "Felső csatorna"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:55
-msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
-msgstr ""
-"Az RTP csomagok ezen biztonságos RTP (SRTP) elsődleges osztott kulcs "
-"használatával lesznek hitelesítve és visszafejtve."
+#: modules/access/dtv/access.c:233
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr "ATSC alsó csatorna"
 
-# fixme: salt = wtf?
-#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP salt (hexadecimális)"
+#: modules/access/dtv/access.c:234
+msgid "Physical channel"
+msgstr "Fizikai csatorna"
 
-# fixme: salt = wtf?
-#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr "A biztonságos RTP igényel egy nem titkos elsődleges salt értéket."
+#: modules/access/dtv/access.c:240
+msgid "DTV"
+msgstr "DTV"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:62
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "RTP források maximális száma"
+#: modules/access/dtv/access.c:241
+msgid "Digital Television and Radio"
+msgstr "Digitális televízió és rádió"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:64
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
-msgstr "Az egyidejűleg engedélyezett önálló aktív RTP források száma."
+#: modules/access/dtv/access.c:279
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr "Szárazföldi vételi paraméterek"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:66
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "RTP forrás időkorlátja (másodperc)"
+#: modules/access/dtv/access.c:291
+msgid "DVB-T reception parameters"
+msgstr "DVB-T vételi paraméterek"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:68
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
-msgstr "Meddig kell várni a csomagokra a forrás lejárata előtt."
+#: modules/access/dtv/access.c:307
+msgid "ISDB-T reception parameters"
+msgstr "ISDB-T vételi paraméterek"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:70
-msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr "RTP sorszámkihagyások maximális száma"
+#: modules/access/dtv/access.c:348
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
+msgstr "Kábel- és műholdvételi paraméterek"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:72
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
-"future) by this many packets from the last received packet."
-msgstr ""
-"Az RTP csomagok eldobásra kerülnek, ha legalább ennyi csomaggal az utoljára "
-"érkezett csomag előtt vannak (a jövőben)."
+#: modules/access/dtv/access.c:360
+msgid "DVB-S2 parameters"
+msgstr "DVB-S2 paraméterek"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:75
-msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr "RTP sorszámkésések maximális száma"
+#: modules/access/dtv/access.c:368
+msgid "ISDB-S parameters"
+msgstr "ISDB-S paraméterek"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:77
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
-"by this many packets from the last received packet."
-msgstr ""
-"Az RTP csomagok eldobásra kerülnek, ha legalább ennyi csomaggal az utoljára "
-"érkezett csomag előtt vannak (a múltban)."
+#: modules/access/dtv/access.c:373
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr "Műholdberendezés vezérlése"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:415
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr "ATSC vételi paraméterek"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:88
-msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
-msgstr "Valósidejű protokoll (RTP) bemenet"
+#: modules/access/dtv/access.c:471
+msgid "Digital broadcasting"
+msgstr "Digitális műsorszórás"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
+#: modules/access/dtv/access.c:472
 msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
 msgstr ""
-"RTSP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
+"A kiválasztott digitális tuner nem támogatja a megadott paramétereket.\n"
+"Ellenőrizze a beállításokat."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "Real RTSP"
+#: modules/access/dv.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Digitális video (Firewire/ieee1394) bemenet"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:96
-msgid "Connection failed"
-msgstr "A csatlakozás meghiúsult"
+#: modules/access/dv.c:61
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:97
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a következőhöz: „%s:%d”."
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
+msgid "DVD angle"
+msgstr "DVD szög"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:238
-msgid "Session failed"
-msgstr "A munkamenet meghiúsult"
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Alapértelmezett DVD szemszög."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:239
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr "A kért RTSP munkamenet nem hozható létre."
+#: modules/access/dvdnav.c:76
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Indítás közvetlenül a menüből"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
+#: modules/access/dvdnav.c:78
 msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
 msgstr ""
-"Képernyőfelvétel gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
+"A DVD elindítása közvetlenül a főmenüből. Ez megpróbál minden fölösleges "
+"figyelmeztetést kihagyni."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "A felvétel kívánt képkockasebessége."
+#: modules/access/dvdnav.c:87
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD menük használata"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:49
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Felvétel darabjainak mérete"
+#: modules/access/dvdnav.c:88
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "DVDnav bemenet"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:51
+#: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
+#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Lejátszási hiba"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:335
 msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi a felvétel optimalizálását a képernyő előre meghatározott "
-"magasságú darabokra tördelésével (a 16 jó érték lehet és a 0 jelenti a "
-"letiltást)."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
-msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "Részképernyő bal felső sarka"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:58
-msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "A részképernyő bal felső sarkának felső koordinátája."
+"A VLC nem tudja beállítani a DVD címét. Valószínűleg nem tudja visszafejteni "
+"a teljes lemezt."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "A részképernyő bal felső sarkának bal koordinátája."
+#: modules/access/dvdread.c:78
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD menük nélkül"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
-msgid "Subscreen width"
-msgstr "Részképernyő szélessége"
+#: modules/access/dvdread.c:79
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "DVDRead bemenet (menütámogatás nélkül)"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
-msgid "Subscreen height"
-msgstr "Részképernyő magassága"
+#: modules/access/dvdread.c:204
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "A DVDRead nem tudta megnyitni a(z) „%s” lemezt."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
-#: modules/gui/macosx/open.m:232
-msgid "Follow the mouse"
-msgstr "Egér követése"
+#: modules/access/dvdread.c:466
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d blokkot."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
-msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
-msgstr "Egér követése részképernyő felvételekor."
+#: modules/access/dvdread.c:528
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d/%d. blokkot a 0x%02x címen."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:78
-msgid "Mouse pointer image"
-msgstr "Egérmutató képe"
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Csatornaszám"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access/eyetv.m:58
 msgid ""
-"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
 msgstr ""
-"Ha meg van adva, a kép használatával rajzolja ki az egérmutatót a felvételre."
+"EyeTV csatornaszám vagy 0 az utolsó csatornához, -1 az S-Video bemenethez, "
+"-2 a kompozit bemenethez"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:94
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Képernyőbemenet"
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "EyeTV bemenet"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
-#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
-#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
-#: modules/gui/macosx/vout.m:223
-msgid "Screen"
-msgstr "Képernyő"
+#: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
+#: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
+#: modules/access/vdr.c:538
+msgid "File reading failed"
+msgstr "A fájl olvasása meghiúsult"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:40
-msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) „%s” fájlt. (%m)"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:42
-msgid "Region left column"
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:299
+#, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%m)."
+msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a fájlt (%m)."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
-msgstr "Mozgásvektor pontossága."
+#: modules/access/fs.c:33
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Alkönyvtárak viselkedése"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:46
-msgid "Region top row"
+#: modules/access/fs.c:35
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
+"Válassza ki, hogy az alkönyvtárakat ki kell-e bontani.\n"
+"nincs: az alkönyvtárak nem jelennek meg a lejátszólistában.\n"
+"összecsukás: az alkönyvtárak megjelennek, de az első lejátszáskor össze "
+"vannak csukva.\n"
+"kibontás: minden alkönyvtár ki van bontva.\n"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:48
+#: modules/access/fs.c:42
 #, fuzzy
-msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
-msgstr "Mozgásvektor pontossága."
+msgid "Collapse"
+msgstr "összecsukás"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:50
+#: modules/access/fs.c:42
 #, fuzzy
-msgid "Capture region width"
-msgstr "Felvétel darabjainak mérete"
-
-#: modules/access/screen/xcb.c:52
-msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
-msgstr ""
+msgid "Expand"
+msgstr "kibontás"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Capture region height"
-msgstr "Részképernyő magassága"
+#: modules/access/fs.c:44
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Mellőzött kiterjesztések"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:56
-msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+#: modules/access/fs.c:46
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
+"Az ilyen kiterjesztésű fájlok nem kerülnek be a lejátszólistába könyvtár "
+"megnyitásakor.\n"
+"Ez például lejátszólistafájlokat tartalmazó könyvtárak hozzáadásakor "
+"hasznos. A kiterjesztések listáját vesszőkkel válassza el."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
-msgstr "Képernyőfelvétel-bemenet"
+#: modules/access/fs.c:53
+msgid ""
+"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/sftp.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/access/fs.c:54
 msgid ""
-"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
+"does not take the current language's collation rules into account."
 msgstr ""
-"FTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
 
-#: modules/access/sftp.c:54
+#: modules/access/fs.c:55
 #, fuzzy
-msgid "SFTP user name"
-msgstr "FTP felhasználó neve"
+msgid "Do not sort the items."
+msgstr "A címekhez használandó betűkészlet"
 
-#: modules/access/sftp.c:56
+#: modules/access/fs.c:57
 #, fuzzy
-msgid "SFTP password"
-msgstr "FTP jelszó"
+msgid "Directory sort order"
+msgstr "Könyvtárindex"
 
-#: modules/access/sftp.c:58
-#, fuzzy
-msgid "SFTP port"
-msgstr "UDP port"
+#: modules/access/fs.c:59
+msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/sftp.c:59
-#, fuzzy
-msgid "SFTP port number to use on the server"
-msgstr "Az adapteren használni kívánt eszköz száma"
+#: modules/access/fs.c:62
+msgid "File input"
+msgstr "Fájlbemenet"
+
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
+#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
+#: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
+msgid "File"
+msgstr "Fájl"
 
-#: modules/access/sftp.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Read size"
-msgstr "Szoba mérete"
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
+msgid "Directory"
+msgstr "Könyvtár"
 
-#: modules/access/sftp.c:61
-msgid "Size of the request for reading access"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:58
+msgid "FTP user name"
+msgstr "FTP felhasználó neve"
 
-#: modules/access/sftp.c:65
-#, fuzzy
-msgid "SFTP input"
-msgstr "FTP bemenet"
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználói név."
 
-#: modules/access/sftp.c:137
-#, fuzzy
-msgid "SFTP authentification"
-msgstr "HTTP hitelesítés"
+#: modules/access/ftp.c:61
+msgid "FTP password"
+msgstr "FTP jelszó"
 
-#: modules/access/sftp.c:138
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
-msgstr ""
-"Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót ehhez a tartományhoz: "
-"%s."
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "A kapcsolódáshoz használandó jelszó."
 
-#: modules/access/smb.c:63
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"SMB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP account"
+msgstr "FTP fiók"
 
-#: modules/access/smb.c:65
-msgid "SMB user name"
-msgstr "SMB felhasználói név"
+#: modules/access/ftp.c:65
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "A kapcsolódáshoz használandó fiók."
 
-#: modules/access/smb.c:68
-msgid "SMB password"
-msgstr "SMB jelszó"
+#: modules/access/ftp.c:70
+msgid "FTP input"
+msgstr "FTP bemenet"
 
-#: modules/access/smb.c:71
-msgid "SMB domain"
-msgstr "SMB tartomány"
+#: modules/access/ftp.c:85
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Kimenet feltöltése FTP-n"
 
-#: modules/access/smb.c:72
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "A kapcsolathoz használandó tartomány/munkacsoport."
+#: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
+#: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "A hálózati interakció meghiúsult"
 
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "Samba (Windows network shares) input"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:247
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a megadott kiszolgálóhoz."
 
-#: modules/access/smb.c:78
-msgid "SMB input"
-msgstr "SMB bemenet"
+#: modules/access/ftp.c:257
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "A VLC csatlakozása a megadott kiszolgálóhoz vissza lett utasítva."
 
-#: modules/access/tcp.c:43
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"TCP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
+#: modules/access/ftp.c:322
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "A fiókja vissza lett utasítva."
 
-#: modules/access/tcp.c:50
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: modules/access/ftp.c:331
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "A jelszava vissza lett utasítva."
 
-#: modules/access/tcp.c:51
-msgid "TCP input"
-msgstr "TCP bemenet"
+#: modules/access/ftp.c:338
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "A kiszolgálóhoz való csatlakozásra tett kísérlete visszautasítva."
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "GnomeVFS bemenet"
+
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP proxy"
 
-#: modules/access/udp.c:51
+#: modules/access/http.c:66
 msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
-"Az UDP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
+"Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]@]"
+"proxy.tartomány:port/ ; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül "
+"felhasználásra."
 
-#: modules/access/udp.c:58
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access/http.c:70
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HTTP proxy jelszó"
 
-#: modules/access/udp.c:59
-msgid "UDP input"
-msgstr "UDP bemenet"
+#: modules/access/http.c:72
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "Ha a HTTP proxy jelszót igényel, állítsa be itt."
 
-#: modules/access/v4l.c:79
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"A V4L felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
+#: modules/access/http.c:74
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Automatikus újrakapcsolódás"
 
-#: modules/access/v4l.c:83
+#: modules/access/http.c:76
 msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
-"A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül videoeszköz "
-"felhasználásra."
+"Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni a műsorhoz, amennyiben az váratlanul "
+"véget ér."
 
-#: modules/access/v4l.c:87
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"A Video4Linux videoeszköz kényszerítése a megadott színességformátum "
-"használatára (például: I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
+#: modules/access/http.c:79
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Folyamatos műsor"
 
-#: modules/access/v4l.c:94
+#: modules/access/http.c:80
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
 msgstr ""
-"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
-"Video)."
-
-#: modules/access/v4l.c:99
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Hangcsatorna"
+"Folyamatosan frissített fájl beolvasása (például egy JPG fájl egy "
+"kiszolgálón). Ne engedélyezze globálisan ezt a beállítást, mert a HTTP "
+"műsorok összes többi típusát tönkreteheti."
 
-#: modules/access/v4l.c:101
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van."
+#: modules/access/http.c:85
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Sütik továbbítása"
 
-#: modules/access/v4l.c:103
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)."
+#: modules/access/http.c:86
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "Sütik továbbítása HTTP átirányításokon át."
 
-#: modules/access/v4l.c:106
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)."
+#: modules/access/http.c:88
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr "HTTP hivatkozó értéke"
 
-#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "Brightness"
-msgstr "Fényerő"
+#: modules/access/http.c:89
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
+msgstr "A HTTP hivatkozó személyre szabása, korábbi dokumentum szimulálásához"
 
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "A videobemenet fényereje."
+#: modules/access/http.c:91
+msgid "User Agent"
+msgstr "Felhasználóügynök"
 
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
-msgid "Hue"
-msgstr "Színárnyalat"
+#: modules/access/http.c:92
+msgid ""
+"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
+"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
+"can only be specified per input item, not globally."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:113
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "A videobemenet színárnyalata."
+#: modules/access/http.c:98
+msgid "HTTP input"
+msgstr "HTTP bemenet"
 
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid "Color"
-msgstr "Szín"
+#: modules/access/http.c:100
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/v4l.c:116
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "A videobemenet színe."
+#: modules/access/http.c:457
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "HTTP hitelesítés"
 
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontraszt"
+#: modules/access/http.c:458
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr ""
+"Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót ehhez a tartományhoz: "
+"%s."
 
-#: modules/access/v4l.c:119
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "A videobemenet kontrasztja."
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
+#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
+msgstr "Üres"
 
-#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
-msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner"
+#: modules/access/idummy.c:43
+msgid "Dummy input"
+msgstr "Üres bemenet"
 
-#: modules/access/v4l.c:121
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Használandó tuner, ha több található."
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "Azonosító"
 
-#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Az elemi adatfolyam azonosítójának beállítása"
 
-#: modules/access/v4l.c:124
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Jelölje be ezt az opciót ha a felvevő eszköz kimenete MJPEG"
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
+msgid "Group"
+msgstr "Csoport"
 
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Decimation"
-msgstr "Decimation"
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Az elemi adatfolyam csoportjának beállítása"
 
-#: modules/access/v4l.c:127
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "MJPEG műsorok decimation szintjének beállítása"
+#: modules/access/imem.c:57
+msgid "Category"
+msgstr "Kategória"
 
-#: modules/access/v4l.c:128
-msgid "Quality"
-msgstr "Minőség"
+#: modules/access/imem.c:59
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Az elemi adatfolyam kategóriájának beállítása"
 
-#: modules/access/v4l.c:129
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "A műsor minősége."
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
 
-#: modules/access/v4l.c:135
-msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
-"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
-msgstr ""
-"Az Alsa vagy OSS hangrögzítés a v4l hozzáférés esetén elavult. Helyette "
-"használja a „v4l:// :input-slave=alsa://” vagy „v4l:// :input-slave=oss://” "
-"egyikét."
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Data"
+msgstr "Adat"
 
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Kép menü"
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Az elemi adatfolyam kodekjének beállítása"
 
-#: modules/access/v4l.c:148
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Kép menü"
+#: modules/access/imem.c:73
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr "Az elemi adatfolyam nyelve az ISO639 által leírt formában"
 
-#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
-#: modules/stream_out/standard.c:100
-msgid "Standard"
-msgstr "Szabványos"
+#: modules/access/imem.c:77
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "Az elemi hangadatfolyam mintavételezési gyakorisága"
 
-#: modules/access/v4l2.c:73
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Videoszabvány (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)."
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
+msgid "Channels count"
+msgstr "Csatornák száma"
 
-#: modules/access/v4l2.c:76
-msgid ""
-"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
-"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
-"I420, I411, I410, MJPG)"
-msgstr ""
-"A Video4Linux2 videoeszköz kényszerítése adott színességformátum "
-"használatára (például I420 vagy I422 nyers képekhez, MJPEG az M-JPEG "
-"tömörítésű bemenethez). A teljes lista: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, "
-"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG."
+#: modules/access/imem.c:81
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Az elemi hangadatfolyam csatornáinak száma"
+
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
+msgid "Width"
+msgstr "Szélesség"
 
-#: modules/access/v4l2.c:82
-msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr "A kártya használandó bemenete (lásd a hibakeresést)."
+#: modules/access/imem.c:84
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Az elemi video- vagy felirat-adatfolyam szélessége"
 
-#: modules/access/v4l2.c:83
-msgid "Audio input"
-msgstr "Hangbemenet"
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
+msgid "Height"
+msgstr "Magasság"
 
-#: modules/access/v4l2.c:85
-msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr "A kártya használandó hangbemenete (lásd a hibakeresést)."
+#: modules/access/imem.c:87
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Az elemi video- vagy felirat-adatfolyam magassága"
 
-#: modules/access/v4l2.c:86
-msgid "IO Method"
-msgstr "I/O eljárás"
+#: modules/access/imem.c:89
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Megjelenítési méretarány"
 
-#: modules/access/v4l2.c:88
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr "I/O eljárás (READ, MMAP, USERPTR)."
+#: modules/access/imem.c:91
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr "Az elemi video-adatfolyam megjelenítési méretaránya"
 
-#: modules/access/v4l2.c:91
-msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr ""
-"Szélesség kényszerítése (-1: automatikus felismerés, 0: meghajtó "
-"alapértelmezése)."
+#: modules/access/imem.c:95
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "Az elemi video-adatfolyam képkockasebessége"
 
-#: modules/access/v4l2.c:94
-msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr ""
-"Magasság kényszerítése (-1: automatikus felismerés, 0: meghajtó "
-"alapértelmezése)."
+#: modules/access/imem.c:97
+msgid "Callback cookie string"
+msgstr "Visszahívás süti karakterlánca"
 
-#: modules/access/v4l2.c:96
-msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
-msgstr ""
-"A felvétel másodpercenkénti képkockasebessége, ha van értelme (0 esetén "
-"automatikus)."
+#: modules/access/imem.c:99
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "A visszahívási függvények szöveges azonosítója"
 
-#: modules/access/v4l2.c:100
-msgid "Use libv4l2"
-msgstr "libv4l2 használata"
+#: modules/access/imem.c:101
+msgid "Callback data"
+msgstr "Visszahívási adatok"
 
-#: modules/access/v4l2.c:102
-msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
-msgstr "A libv4l2 átalakító használatának kényszerítése"
+#: modules/access/imem.c:103
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "A lekérési és elengedési függvények adatai"
 
-#: modules/access/v4l2.c:105
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "V4l2 vezérlők visszaállítása"
+#: modules/access/imem.c:105
+msgid "Get function"
+msgstr "Lekérési függvény"
 
-#: modules/access/v4l2.c:107
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-msgstr ""
-"A vezérlők visszaállítása a v4l2 meghajtó által biztosított alapértelmezésre."
+#: modules/access/imem.c:107
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "A lekérési visszahívás-függvény címe"
 
-#: modules/access/v4l2.c:110
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet fényereje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/imem.c:109
+msgid "Release function"
+msgstr "Elengedési függvény"
 
-#: modules/access/v4l2.c:113
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet kontrasztja (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/imem.c:111
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "Az elengedési visszahívás-függvény címe"
 
-#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
-msgid "Saturation"
-msgstr "Telítettség"
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
 
-#: modules/access/v4l2.c:116
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet telítettsége (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
+msgstr "Az adatfolyam mérete bájtokban"
 
-#: modules/access/v4l2.c:119
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
+msgid "Memory input"
+msgstr "Memóriabemenet"
 
-#: modules/access/v4l2.c:120
-msgid "Black level"
-msgstr "Fekete szint"
+#: modules/access/jack.c:59
+msgid "Pace"
+msgstr "Sebesség"
 
-#: modules/access/v4l2.c:122
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet fekete színe (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/jack.c:61
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "A hangfolyam olvasása a VLC sebességével a Jack sebessége helyett."
 
-#: modules/access/v4l2.c:123
-msgid "Auto white balance"
-msgstr "Automatikus fehéregyensúly"
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
+msgid "Auto connection"
+msgstr "Automatikus csatlakozás"
 
-#: modules/access/v4l2.c:125
-msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr ""
-"A videobemenet fehéregyensúlyának automatikus beállítása (ha a v4l2 meghajtó "
-"támogatja)."
+"A VLC bemeneti portjainak automatikus csatlakoztatása az elérhető kimeneti "
+"portokra."
+
+#: modules/access/jack.c:67
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "JACK hangbemenet"
+
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "JACK Input"
+msgstr "JACK bemenet"
 
-#: modules/access/v4l2.c:127
-msgid "Do white balance"
-msgstr "Fehéregyensúly helyreállítása"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+msgid "Link #"
+msgstr "Kapcsolatszám"
 
-#: modules/access/v4l2.c:129
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
 msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
 msgstr ""
-"Fehérkiegyensúlyozási művelet aktiválása, haszontalan ha az automatikus "
-"fehéregyensúly-helyreállítás engedélyezett (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:131
-msgid "Red balance"
-msgstr "Vörösegyensúly"
+"A felvételhez használni kívánt kapcsolat megadása az alaplapon (0-tól "
+"kezdve)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:133
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet vörösegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+msgid "Video ID"
+msgstr "Videoazonosító"
 
-#: modules/access/v4l2.c:134
-msgid "Blue balance"
-msgstr "Kékegyensúly"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
+msgstr "A videó ES azonosítójának megadása."
 
-#: modules/access/v4l2.c:136
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet kékegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr "A videó méretarányának kényszerítése."
 
-#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "Hangbeállítások"
 
-#: modules/access/v4l2.c:139
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet gamma értéke (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
+msgstr ""
+"Hangbeállítások megadása (azonosító=csoport,pár:azonosító=csoport,pár…)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:140
-msgid "Exposure"
-msgstr "Expozíció"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "HD-SDI bemenet"
 
-#: modules/access/v4l2.c:142
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr "A videobemenet expozíciója (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr "HD-SDI"
 
-#: modules/access/v4l2.c:143
-msgid "Auto gain"
-msgstr "Automatikus erősítés"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "Teletext beállítása"
 
-#: modules/access/v4l2.c:145
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
 msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
 msgstr ""
-"A videobemenet erősítésének automatikus beállítása (ha a v4l2 meghajtó "
-"támogatja)."
+"A Teletext beállításainak megadása (azonosító=sor1-sorN mindkét mezővel)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:147
-msgid "Gain"
-msgstr "Erősítés"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+msgid "Teletext language"
+msgstr "Teletext nyelve"
 
-#: modules/access/v4l2.c:149
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet erősítése (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
+msgstr "A Teletext nyelvének megadása (oldal=nyelv/típus,…)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:150
-msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Vízszintes megfordítás"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+msgid "SDI Input"
+msgstr "SDI bemenet"
 
-#: modules/access/v4l2.c:152
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet vízszintes megfordítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+msgid "SDI Demux"
+msgstr "SDI szétválasztása"
 
-#: modules/access/v4l2.c:153
-msgid "Vertical flip"
-msgstr "Függőleges megfordítás"
+#: modules/access/live555.cpp:78
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna RTSP dialektus"
 
-#: modules/access/v4l2.c:155
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet függőleges megfordítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/live555.cpp:79
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
+msgstr ""
+"A Kasenna kiszolgálók egy régi és nem szabványos RTSP dialektust használnak. "
+"Ezzel paraméterrel a VLC kipróbálja ezt a dialektust a kommunikációhoz. "
+"Ebben a módban nem csatlakozhat a normál módú RTSP-kiszolgálókhoz."
 
-#: modules/access/v4l2.c:156
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Vízszintes középre állítás"
+#: modules/access/live555.cpp:83
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "WMServer RTSP dialektus"
 
-#: modules/access/v4l2.c:158
+#: modules/access/live555.cpp:84
 msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
 msgstr ""
-"A kamera vízszintes középre állításának megadása (ha a v4l2 meghajtó "
-"támogatja)."
+"A WMServer kiszolgálók egy nem szabványos RTSP dialektust használnak. Ezzel "
+"paraméterrel a VLC kipróbál néhány, az RFC 2326 irányelveinek ellentmondó "
+"beállítást."
 
-#: modules/access/v4l2.c:159
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "Függőleges középre állítás"
+#: modules/access/live555.cpp:88
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "RTSP felhasználó neve"
 
-#: modules/access/v4l2.c:161
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/live555.cpp:89
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
 msgstr ""
-"A kamera függőleges középre állításának megadása (ha a v4l2 meghajtó "
-"támogatja)."
+"A felhasználónév beállítása a kapcsolathoz, ha az URL-címben nincs megadva "
+"felhasználónév vagy jelszó."
+
+#: modules/access/live555.cpp:91
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP jelszó"
 
-#: modules/access/v4l2.c:165
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A hangbemenet hangereje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/live555.cpp:92
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"A jelszó beállítása a kapcsolathoz, ha az URL-címben nincs megadva "
+"felhasználónév vagy jelszó."
 
-#: modules/access/v4l2.c:166
-msgid "Balance"
-msgstr "Egyensúly"
+#: modules/access/live555.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "RTSP frame buffer size"
+msgstr "Framebuffer fájl"
 
-#: modules/access/v4l2.c:168
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A hangbemenet egyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/live555.cpp:95
+msgid ""
+"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
+"broken pictures due to too small buffer."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:171
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A hangbemenet némítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/live555.cpp:101
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP szétválasztó (a Live555 használatával)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Basszus"
+#: modules/access/live555.cpp:110
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP hozzáférés és szétválasztás"
 
-#: modules/access/v4l2.c:174
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A hangbemenet basszusszintje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTSP feletti RTP használata (TCP)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:175
-msgid "Treble"
-msgstr "Magas"
+#: modules/access/live555.cpp:119
+msgid "Client port"
+msgstr "Kliensport"
 
-#: modules/access/v4l2.c:177
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A hangbemenet magas szintje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/live555.cpp:120
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "A munkamenet RTP forrásához használandó port"
 
-#: modules/access/v4l2.c:178
-msgid "Loudness"
-msgstr "Hangerő"
+#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "RTSP feletti multicast RTP kényszerítése"
 
-#: modules/access/v4l2.c:180
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A hangbemenet hangossága (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "RTSP és RTP alagutaztatása HTTP felett"
 
-#: modules/access/v4l2.c:184
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/live555.cpp:130
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP alagútport"
+
+#: modules/access/live555.cpp:131
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Az RTSP és RTP HTTP feletti alagutaztatásához használandó port."
+
+#: modules/access/live555.cpp:626
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP hitelesítés"
+
+#: modules/access/live555.cpp:627
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót."
+
+#: modules/access/live555.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "RTSP connection failed"
+msgstr "A csatlakozás meghiúsult"
+
+#: modules/access/live555.cpp:652
+msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
 msgstr ""
-"A V4L2 felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
 
-#: modules/access/v4l2.c:186
-msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "v4l2 meghajtó vezérlése"
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Minden műsor kiválasztásának kényszerítése"
 
-#: modules/access/v4l2.c:188
+#: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
-"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
-"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
-"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
-"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
 msgstr ""
-"A v4l2 meghajtó vezérlésének beállítása a kapcsos zárójelek között megadott, "
-"vesszőkkel elválasztott értékekre (például: {video_bitrate=6000000,"
-"audio_crc=0,stream_type=3}). Az elérhető vezérlési lehetőségekért növelje a "
-"részletességet (-vvv) vagy használja a v4l2-ctl alkalmazást."
-
-#: modules/access/v4l2.c:194
-msgid "Tuner id"
-msgstr "Tunerazonosító"
+"Az MMS műsorok különböző elemi műsorokat tartalmazhatnak, különböző "
+"bitsebességgel. Kiválaszthatja az összeset."
 
-#: modules/access/v4l2.c:196
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr "Tunerazonosító (lásd a hibakeresési kimenetet)."
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Legnagyobb bitsebesség"
 
-#: modules/access/v4l2.c:199
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
 msgstr ""
-"Tuner frekvenciája Hz-ben vagy kHz-ben (lásd a hibakeresési kimenetet)."
+"A korlát alatti maximális bitsebességgel rendelkező műsor kiválasztása."
 
-#: modules/access/v4l2.c:200
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Hangmód"
+#: modules/access/mms/mms.c:60
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]@]"
+"proxy.tartomány:port/; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül "
+"felhasználásra."
 
-#: modules/access/v4l2.c:202
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr "Tuner hangjának mono/sztereó módjának és sávjának kiválasztása."
+#: modules/access/mms/mms.c:64
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "TCP/UDP időtúllépés (ms)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:205
+#: modules/access/mms/mms.c:65
 msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
-"Az Alsa vagy OSS hangrögzítés a v4l2 hozzáférés esetén elavult. Helyette "
-"használja a „v4l2:// :input-slave=alsa://” vagy „v4l2:// :input-"
-"slave=oss://” egyikét."
+"Várakozás (ezredmásodpercben) az adatok hálózati fogadásának megszakítása "
+"előtt. Ne feledje, hogy a teljes feladás előtt 10 újrapróbálkozás történik."
 
-#: modules/access/v4l2.c:209
-msgid "Picture aspect-ratio n:m"
-msgstr "Kép méretaránya n:m"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS) bemenet"
 
-#: modules/access/v4l2.c:210
-msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
-msgstr "A használandó bemeneti képarány megadása. Alapértelmezett: 4:3"
+#: modules/access/mtp.c:57
+msgid "MTP input"
+msgstr "MTP bemenet"
 
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "AUTO"
-msgstr "AUTO"
+#: modules/access/mtp.c:58
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "READ"
-msgstr "READ"
+#: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a fájlt."
 
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "MMAP"
-msgstr "MMAP"
+#: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) „%s” fájlt. (%m)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "USERPTR"
-msgstr "USERPTR"
+#: modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Hangműsor felvétele sztereóban."
 
-#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
-#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
-#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
-#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Mintavételi frekvencia"
 
-#: modules/access/v4l2.c:253
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Elsődleges nyelv (csak analóg TV-tunerek esetén)"
+#: modules/access/oss.c:69
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"A felvett hangműsor mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11025, 22050, "
+"44100, 48000)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:254
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Másodlagos nyelv (csak analóg TV-tunerek esetén)"
+#: modules/access/oss.c:76
+msgid "OSS"
+msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/v4l2.c:255
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Második hangprogram (csak analóg TV-tunerek esetén)"
+#: modules/access/oss.c:77
+msgid "OSS input"
+msgstr "OSS bemenet"
 
-#: modules/access/v4l2.c:256
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr "Elsődleges nyelv balra, másodlagos nyelv jobbra"
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Üres műsor kimenet"
 
-#: modules/access/v4l2.c:272
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
+#: modules/access_output/file.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Hozzáfűzés meglévő fájlhoz"
 
-#: modules/access/v4l2.c:273
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Video4Linux2 bemenet"
+#: modules/access_output/file.c:67
+#, fuzzy
+msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
+msgstr "Ha a fájl már létezik, akkor nem lesz felülírva."
 
-#: modules/access/v4l2.c:277
-msgid "Video input"
-msgstr "Videobemenet"
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "Append to file"
+msgstr "Hozzáfűzés fájlhoz"
 
-#: modules/access/v4l2.c:313
-msgid "Controls"
-msgstr "Vezérlők"
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Ha létezik a fájl, akkor hozzáfűzi felülírás helyett."
 
-#: modules/access/v4l2.c:314
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr "v4l2 meghajtó vezérlői, ha a v4l2 meghajtó támogatja."
+#: modules/access_output/file.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Format time and date"
+msgstr "Formátumnév"
 
-#: modules/access/v4l2.c:380
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Video4Linux2 tömörített A/V"
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:2962
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Vezérlők visszaállítása az alapértelmezésre"
+#: modules/access_output/file.c:74
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Szinkron írás"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"VCD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+#: modules/access_output/file.c:75
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr "A fájl megnyitása szinkron írással."
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
-#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/access_output/file.c:78
+msgid "File stream output"
+msgstr "Fájl műsor kimenet"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "VCD input"
-msgstr "Hang menü"
+#: modules/access_output/file.c:200
+msgid ""
+"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
+"overridden and its content will be lost."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][eszköz][@[rész][,[fejezet]]]"
+#: modules/access_output/file.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Keep existing file"
+msgstr "Hozzáfűzés meglévő fájlhoz"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
-#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
-msgid "Entry"
-msgstr "Üres"
+#: modules/access_output/file.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Oldal felülbírálása"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
-msgid "Segments"
-msgstr "Szakaszok"
+#: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
+msgid "Username"
+msgstr "Felhasználónév"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
-#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
-msgid "Segment"
-msgstr "Szakasz"
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő felhasználónév."
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:519
-msgid "LID"
-msgstr "LID"
+#: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
+#: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
+msgid "Password"
+msgstr "Jelszó"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
-#: modules/gui/macosx/open.m:455
-msgid "Disc"
-msgstr "Lemez"
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő jelszó."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:62
-msgid "VCD Format"
-msgstr "VCD formátum"
+#: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
+msgid "Mime"
+msgstr "Fájltípus"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
-msgid "Application"
-msgstr "Alkalmazás"
+#: modules/access_output/http.c:58
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr ""
+"A kiszolgáló által visszaadott MIME (automatikus felismerés, ha nincs "
+"megadva)."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:65
-msgid "Preparer"
-msgstr "Előkészítő"
+#: modules/access_output/http.c:63
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP műsorkimenet"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:66
-msgid "Vol #"
-msgstr "Kötet #"
+#: modules/access_output/livehttp.c:69
+msgid "Segment length"
+msgstr "Szakasz hossza"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:67
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Max kötet #"
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+msgid "Length of TS stream segments"
+msgstr "A TS műsorszakaszok hossza"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:68
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Hangerő beállítása"
+#: modules/access_output/livehttp.c:72
+msgid "Split segments anywhere"
+msgstr "Szakaszok felosztása bárhol"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:71
-msgid "System Id"
-msgstr "Rendszerazonosító"
+#: modules/access_output/livehttp.c:73
+msgid ""
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
+msgstr ""
+"Ne igényeljen kulcsképkockát szakaszok felosztása előtt. Csak a hanghoz "
+"szükséges."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:73
-msgid "Entries"
-msgstr "Bejegyzések"
+#: modules/access_output/livehttp.c:76
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Szakaszok száma"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
-msgid "Tracks"
-msgstr "Számok"
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "Az indexbe felvenni kívánt szakaszok száma"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Első belépési pont"
+#: modules/access_output/livehttp.c:79
+msgid "Allow cache"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Utolsó belépési pont"
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Sávméret (szektorokban)"
+#: modules/access_output/livehttp.c:82
+msgid "Index file"
+msgstr "Indexfájl"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
-msgid "type"
-msgstr "típus"
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "A létrehozandó indexfájl útvonala"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "end"
-msgstr "end"
+#: modules/access_output/livehttp.c:85
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr "Az indexfájl elhelyezésének teljes URL-címe"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:109
-msgid "play list"
-msgstr "lista lejátszása"
+#: modules/access_output/livehttp.c:86
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
+msgstr ""
+"Az indexfájl elhelyezésének teljes URL-címe. A szakaszszám jelzéséhez "
+"használjon # jeleket."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:119
-msgid "extended selection list"
-msgstr "bővített választólista"
+#: modules/access_output/livehttp.c:89
+msgid "Delete segments"
+msgstr "Szakaszok törlése"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:119
-msgid "selection list"
-msgstr "választólista"
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr "Szakaszok törlése, ha már nincs rájuk szükség"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
-msgid "unknown type"
-msgstr "ismeretlen típus"
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr "Egyesítők sebességvezérlési módszereinek használata"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
-msgid "List ID"
-msgstr "Listaazonosító"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Super) Video CD"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) bemenet"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[eszköz-vagy-fájl][@{P,S,T}szám]"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Ha az érték nem nulla, további hibakereső információt biztosít."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Az egy menetben beolvasandó CD blokkok száma."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Használja a lejátszásvezérlőt?"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
-"Ha a VCD-t lejátszásvezérlővel írták, akkor azt használja. Egyébként a "
-"lejátszás sávonként fog végbemenni."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:113
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "A sávhosszt használja maximális egységként tekeréskor?"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
-"Ha be van állítva, akkor a tekerősáv hossza a sáv, nem pedig a bejegyzés "
-"hossza."
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
+#, fuzzy
+msgid "AES key URI to place in playlist"
+msgstr "Keresés a lejátszólistán"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:119
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Megjelenjenek a bővített VCD információk?"
+#: modules/access_output/livehttp.c:96
+#, fuzzy
+msgid "AES key file"
+msgstr "Privát kulcs fájl"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
+msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
 msgstr ""
-"A maximális információmennyiség megjelenítése a Műsor és Médiainformációk "
-"alatt. Megjeleníti például a lejátszásvezérlő navigációját."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "A lejátszólista „szerző” mezőjében használandó formátum."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "A lejátszólista „cím” mezőjében használandó formátum."
-
-#: modules/access/zip/zipstream.c:38
-msgid "Media in Zip"
-msgstr "Média zip fájlban"
-
-#: modules/access/zip/zipstream.c:39
-msgid "Path to the media in the Zip archive"
-msgstr "A zip fájlban lévő média útvonala."
-
-#: modules/access/zip/zipstream.c:48
-msgid "Zip files filter"
-msgstr "Zip fájl szűrő"
-
-#: modules/access/zip/zipstream.c:53
-msgid "Zip access"
-msgstr "Zip hozzáférés"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Üres műsor kimenet"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
-msgid "Dummy"
-msgstr "Üres"
-
-#: modules/access_output/file.c:63
-msgid "Append to file"
-msgstr "Hozzáfűzés fájlhoz"
-
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Ha létezik a fájl, akkor hozzáfűzi felülírás helyett."
-
-#: modules/access_output/file.c:68
-msgid "File stream output"
-msgstr "Fájl műsor kimenet"
-
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "Username"
-msgstr "Felhasználónév"
-
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő felhasználónév."
-
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
-msgid "Password"
-msgstr "Jelszó"
-
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő jelszó."
 
-#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
-msgid "Mime"
-msgstr "Fájltípus"
-
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:99
+msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
 msgstr ""
-"A kiszolgáló által visszaadott MIME (automatikus felismerés, ha nincs "
-"megadva)."
 
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "A HTTPS-hez használandó x509 PEM tanúsítványfájl elérési útja."
-
-#: modules/access_output/http.c:78
+#: modules/access_output/livehttp.c:100
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
+"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
+"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
+"segment."
 msgstr ""
-"A HTTPS-hez használandó x509 PEM privát kulcs fájl elérési útja. Hagyja "
-"üresen, ha nincs."
 
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#: modules/access_output/livehttp.c:104
+msgid "Use randomized IV for encryption"
 msgstr ""
-"Az x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak "
-"nyilvánított gyökér tanúsítványfájl útvonala, amelyet a HTTPS-hez használni "
-"fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal."
 
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
+msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
 msgstr ""
-"Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási-lista útvonala, amelyet az SSL-"
-"hez használni fog. Hagyja üresen, ha nincs."
-
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Hirdetés a Bonjour segítségével"
-
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "A műsor hirdetése a Bonjour protokoll segítségével."
-
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP műsorkimenet"
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Aktív TCP kapcsolat"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
-msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
-msgstr ""
-"Ha engedélyezett, a VLC fog a távoli helyhez csatlakozni bejövő kapcsolatra "
-"várakozás helyett."
+#: modules/access_output/livehttp.c:108
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "HTTP élő műsor kimenet"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "RTMP műsorkimenet"
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "Élő HTTP"
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
+#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
 msgid "Stream name"
 msgstr "Műsor neve"
 
-#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/access_output/shout.c:65
 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
 msgstr "A műsor/csatorna leendő neve a shoutcast/icecast kiszolgálón."
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:68
 msgid "Stream description"
 msgstr "Műsor leírása"
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
+#: modules/access_output/shout.c:69
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
 msgstr "A műsor tartalmának leírása vagy bővebb információ a csatornáról."
 
-#: modules/access_output/shout.c:71
+#: modules/access_output/shout.c:72
 msgid "Stream MP3"
 msgstr "MP3 küldése"
 
-#: modules/access_output/shout.c:72
+#: modules/access_output/shout.c:73
 msgid ""
 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
@@ -8049,51 +7957,51 @@ msgstr ""
 "Azonban lehetőség van MP3 formátumú műsorszórásra, így MP3 műsorokat is "
 "küldhet a shoutcast/icecast kiszolgálóra."
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
+#: modules/access_output/shout.c:82
 msgid "Genre description"
 msgstr "Műfaj leírása"
 
-#: modules/access_output/shout.c:82
+#: modules/access_output/shout.c:83
 msgid "Genre of the content. "
 msgstr "A tartalom műfaja."
 
-#: modules/access_output/shout.c:84
+#: modules/access_output/shout.c:85
 msgid "URL description"
 msgstr "Leírás URL címe"
 
-#: modules/access_output/shout.c:85
+#: modules/access_output/shout.c:86
 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr "A műsorról vagy csatornáról információkat tartalmazó URL."
 
-#: modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/access_output/shout.c:93
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
 msgstr "Az átkódolt műsor bitsebesség-információi. "
 
-#: modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/access_output/shout.c:96
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
 msgstr "Az átkódolt műsor mintavételifrekvencia-információi."
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:98
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Csatornák száma"
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
+#: modules/access_output/shout.c:99
 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
 msgstr "Az átkódolt műsor csatornaszám-információi. "
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
+#: modules/access_output/shout.c:101
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
 msgstr "Ogg Vorbis minőség"
 
-#: modules/access_output/shout.c:101
+#: modules/access_output/shout.c:102
 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
 msgstr "Az átkódolt műsor Ogg Vorbis minőséginformációi. "
 
-#: modules/access_output/shout.c:103
+#: modules/access_output/shout.c:104
 msgid "Stream public"
 msgstr "A műsor nyilvános"
 
-#: modules/access_output/shout.c:104
+#: modules/access_output/shout.c:105
 msgid ""
 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
@@ -8104,10 +8012,14 @@ msgstr ""
 "Shoutcast esetén megköveteli a bitsebesség-információk megadását. Icecast "
 "esetén Ogg formátumú műsort követel meg."
 
-#: modules/access_output/shout.c:110
+#: modules/access_output/shout.c:111
 msgid "IceCAST output"
 msgstr "IceCAST kimenet"
 
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)"
+
 #: modules/access_output/udp.c:66
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
@@ -8134,18337 +8046,26482 @@ msgstr ""
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "UDP műsorkimenet"
 
-#: modules/altivec/memcpy.c:61
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/access/pulse.c:35
+msgid ""
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
+msgstr ""
+"A pulse:// megadásával az alapértelmezett PulseAudio forrás nyílik meg, vagy "
+"a  pulse://FORRÁS megadásával az adott FORRÁS."
 
-#: modules/arm_neon/audio_format.c:35
-#, fuzzy
-msgid "ARM NEON audio format conversions"
-msgstr "Fixpontos hangformátum-átalakítások"
+#: modules/access/pulse.c:42
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
 
-#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
-msgid "ARM NEON video chroma conversions"
-msgstr ""
+#: modules/access/pulse.c:43
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "PulseAudio bemenet"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
-msgid "TCP address to use (default localhost)"
-msgstr ""
+#: modules/access/qtcapture.m:43
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "Videofelvétel szélessége"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:44
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "Videofelvétel szélessége képpontban"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "Videofelvétel magassága"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "Videofelvétel magassága képpontban"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Quicktime felvétel"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Nincs bemeneti eszköz"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
+#: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
 msgid ""
-"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
 msgstr ""
+"Úgy tűnik, nincs megfelelő bemeneti eszköz a Mac-hez csatlakoztatva. "
+"Ellenőrizze a csatlakozókat és az illesztőprogramokat."
+
+#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Tömörítetlen RAR"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
+#: modules/access/rdp.c:49
 #, fuzzy
-msgid "TCP port to use (default 12345)"
-msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alapértelmezett)."
+msgid "RDP auth username"
+msgstr "RTSP felhasználó neve"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
-msgid ""
-"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
-"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
-msgstr ""
+#: modules/access/rdp.c:50
+#, fuzzy
+msgid "RDP auth password"
+msgstr "RTSP jelszó"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
-msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
-msgstr ""
+#: modules/access/rdp.c:51
+#, fuzzy
+msgid "RDP Password"
+msgstr "Jelszó"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
-msgid ""
-"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
-"be sent, 0 otherwise (default 1)."
-msgstr ""
+#: modules/access/rdp.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Encrypted connexion"
+msgstr "Aktív TCP kapcsolat"
+
+#: modules/access/rdp.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Acquisition rate (in fps)"
+msgstr "Hangmintavételi frekvencia (Hz)"
+
+#: modules/access/rdp.c:65
+#, fuzzy
+msgid "RDP"
+msgstr "RTP"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
-msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+#: modules/access/rdp.c:69
+msgid "RDP Remote Desktop"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+#: modules/access/rtp/rtp.c:45
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "RTCP (helyi) port"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:47
 msgid ""
-"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
-"barGraph information every n audio packets (default 4)."
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
 msgstr ""
+"Az RTCP csomagok ezen az átviteliprotokoll-porton lesznek fogadva. Ha nulla, "
+"egyesített RTP/RTCP lesz használva."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
-msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP kulcs (hexadecimális)"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+#: modules/access/rtp/rtp.c:52
 msgid ""
-"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
-"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
+"Az RTP csomagok ezen biztonságos RTP (SRTP) elsődleges osztott kulcs "
+"használatával lesznek hitelesítve és visszafejtve. Ennek egy 32 karakter "
+"hosszú hexadecimális karakterláncnak kell lennie."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
-msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
-msgstr ""
+# fixme: salt = wtf?
+#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP salt (hexadecimális)"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
+# fixme: salt = wtf?
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
 msgid ""
-"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
-"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
-"alarm is sent (default 5000)."
+"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
+"character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
+"A biztonságos RTP igényel egy nem titkos elsődleges salt értéket. Ennek egy "
+"28 karakter hosszú hexadecimális karakterláncnak kell lennie."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
-msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "RTP források maximális száma"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr "Az egyidejűleg engedélyezett önálló aktív RTP források száma."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "RTP forrás időkorlátja (másodperc)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr "Meddig kell várni a csomagokra a forrás lejárata előtt."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:69
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "RTP sorszámkihagyások maximális száma"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
+#: modules/access/rtp/rtp.c:71
 msgid ""
-"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
-"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
+"Az RTP csomagok eldobásra kerülnek, ha legalább ennyi csomaggal az utoljára "
+"érkezett csomag előtt vannak (a jövőben)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
-msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:74
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "RTP sorszámkésések maximális száma"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
+#: modules/access/rtp/rtp.c:76
 msgid ""
-"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
-"saturation (default 2000)."
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
+"Az RTP csomagok eldobásra kerülnek, ha legalább ennyi csomaggal az utoljára "
+"érkezett csomag előtt vannak (a múltban)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
-msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:79
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
+msgstr "A dinamikus tartalomadatokhoz feltételezett RTP tartalomadat-formátum"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
+#: modules/access/rtp/rtp.c:82
 msgid ""
-"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
-"with audiobargraph_v (default 1)."
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
 msgstr ""
+"Ez a tartalomadat-formátum lesz feltételezve a dinamikus tartalomadat-"
+"típusokhoz (96 és 127 között), ha nem határozható meg máshogy a sávon kívüli "
+"leképezésekkel (SDP)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
-msgid "Audio part of the BarGraph function"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
-msgid "audiobargraph_a"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:97
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr "Valósidejű protokoll (RTP) bemenet"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Egyszerű dekódoló a Dolby Surround kódolású műsorokhoz"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:756
+msgid "SDP required"
+msgstr "SDP szükséges"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround dekódoló"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
+#: modules/access/rtp/rtp.c:757
+#, c-format
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
 msgstr ""
-"Ez a hatás azt az érzést adja, mintha egy szobában állna, amiben komplett "
-"7.1-es hangszórókészlet van, amikor csak egy fejhallgatót használ, sokkal "
-"valószerűbb zenei élményt biztosítva. Ezen kívül kényelmesebb és kevésbé "
-"fárasztó, amikor hosszú ideig hallgat zenét.\n"
-"Minden forrás formátummal működik a mono-tól a 7.1-ig."
+"Az RTP folyam fogadásához egy SDP-formátumú leírás szükséges. Ne feledje, "
+"hogy az rtp:// URI-címek nem működnek a dinamikus RTP tartalomadat-"
+"formátummal (%<PRIu8>)."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "A karakterisztika dimenziója"
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Távolság a bal oldali első hangszóró és a hallgató között méterben."
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
+msgid "Connection failed"
+msgstr "A csatlakozás meghiúsult"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Késés ellensúlyozása"
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a következőhöz: „%s:%d”."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
-msgstr ""
-"A fizikai algoritmus által bevezetett késés néha zavaró lehet az ajakmozgás "
-"és a beszéd szinkronizációjához. Ennek ellensúlyozására kapcsolja ezt be."
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
+msgid "Session failed"
+msgstr "A munkamenet meghiúsult"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "A Dolby Surround ne legyen dekódolva"
+#: modules/access/rtsp/access.c:229
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "A kért RTSP munkamenet nem hozható létre."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "A felvétel kívánt képkockasebessége."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Felvétel darabjainak mérete"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:48
 msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
-"A Dolby Surround kódolású műsorok nem lesznek dekódolva, amíg ez a szűrő nem "
-"dolgozza fel őket. Ezen beállítás engedélyezése nem javasolt."
+"Lehetővé teszi a felvétel optimalizálását a képernyő előre meghatározott "
+"magasságú darabokra tördelésével (a 16 jó érték lehet és a 0 jelenti a "
+"letiltást)."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Fejhallgató virtuális térbeli hanghatás"
+#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Részképernyő bal felső sarka"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Fejhallgató hanghatás"
+#: modules/access/screen/screen.c:55
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "A részképernyő bal felső sarkának felső koordinátája."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
-msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Lekeverő algoritmus használata"
+#: modules/access/screen/screen.c:59
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "A részképernyő bal felső sarkának bal koordinátája."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Részképernyő szélessége"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Részképernyő magassága"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Egér követése"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Egér követése részképernyő felvételekor."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+#: modules/access/screen/screen.c:71
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Egérmutató képe"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:73
 msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
-"Ez a beállítás egy sztereó->mono lekeverő algoritmust használ, amely a "
-"fejhallgató csatorna keverőben kerül felhasználásra. Ez egy hangszórókkal "
-"teli szoba hatását kelti."
+"Ha meg van adva, a kép használatával rajzolja ki az egérmutatót a felvételre."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Válassza ki a megtartandó csatornát"
+#: modules/access/screen/screen.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Display ID"
+msgstr "Megjelenítés"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+#: modules/access/screen/screen.c:80
+msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
 msgstr ""
-"Ez a beállítás a kiválasztott kivételével az összes csatornát elnémítja. "
-"Válassza ki a következők egyikét: 0 = bal, 1 = jobb, 2 = bal hátsó, 3 = jobb "
-"hátsó, 4 = középső, 5 = bal első."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Left rear"
-msgstr "Bal hátsó"
+#: modules/access/screen/screen.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Screen index"
+msgstr "Képernyőbemenet"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Right rear"
-msgstr "Jobb hátsó"
+#: modules/access/screen/screen.c:83
+msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
-msgid "Left front"
-msgstr "Bal első"
+#: modules/access/screen/screen.c:96
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Képernyőbemenet"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Hangszűrő a sztereó->mono átalakításhoz"
+#: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
+#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
+#: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
+msgid "Screen"
+msgstr "Képernyő"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
+#: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
+#: modules/access/vnc.c:60
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr "A képernyő tartalma másodpercenként hányszor kerüljön frissítésre."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Hangszűrő a triviális csatornakeveréshez"
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
+msgid "Region left column"
+msgstr "Terület bal oszlopa"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
 #, fuzzy
-msgid "Sound Delay"
-msgstr "Térbeli késleltetés (ezredmásodperc)"
+msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
+msgstr "Felvételi terület Y-koordinátája képpontokban."
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
-#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid "Delay"
-msgstr "Késleltetés"
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
+msgid "Region top row"
+msgstr "Terület felső sora"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
-msgid "Add a delay effect to the sound"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Felvételi terület X-koordinátája képpontokban."
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Delay time"
-msgstr "Késleltetés"
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
+msgid "Capture region width"
+msgstr "Felvételi terület szélessége"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
-msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
 msgstr ""
+"Felvételi terület szélessége képpontokban, vagy 0 a teljes szélességhez"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
-msgid "Sweep Depth"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/xcb.c:54
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Felvételi terület magassága"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
-msgid ""
-"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
-"be delay-time +/- sweep-depth."
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/xcb.c:56
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr "Felvételi terület magassága képpontokban, vagy 0 a teljes magassághoz"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Sweep Rate"
-msgstr "Mintavételezési sebesség"
+#: modules/access/screen/xcb.c:70
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Képernyőfelvétel (X11/XCB használatával)"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
-msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
-msgstr ""
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
-msgid "Feedback Gain"
-msgstr ""
+#: modules/access/sdp.c:34
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr "Munkamenet-leíró protokoll"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
-msgid "Gain on Feedback loop"
+#: modules/access/sftp.c:51
+msgid "SFTP port"
+msgstr "SFTP port"
+
+#: modules/access/sftp.c:52
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "A kiszolgálón használni kívánt SFTP port száma"
+
+#: modules/access/sftp.c:53
+msgid "Read size"
+msgstr "Olvasási méret"
+
+#: modules/access/sftp.c:54
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr "Kérés mérete az olvasási hozzáféréshez"
+
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "SFTP input"
+msgstr "SFTP bemenet"
+
+#: modules/access/sftp.c:130
+msgid "SFTP authentication"
+msgstr "SFTP hitelesítés"
+
+#: modules/access/sftp.c:131
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
 msgstr ""
+"Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót ehhez az SFTP-"
+"kapcsolathoz: %s."
+
+#: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Framebuffer mélysége"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+#: modules/access/shm.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Wet mix"
-msgstr "Nedves"
+msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
+msgstr "Framebuffer mélysége képpontokban"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
-msgid "Level of delayed signal"
-msgstr ""
+#: modules/access/shm.c:49
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Framebuffer szélessége"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#: modules/access/shm.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Dry Mix"
-msgstr "Száraz"
+msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "Framebuffer szélessége képpontokban"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#: modules/access/shm.c:53
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Framebuffer magassága"
+
+#: modules/access/shm.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Level of input signal"
-msgstr "Videobemeneti tű"
+msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "Framebuffer magassága képpontokban"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "A/52 dinamikus sávtömörítés"
+#: modules/access/shm.c:57
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "Framebuffer szegmensazonosítója"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
+#: modules/access/shm.c:59
 msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
 msgstr ""
-"A dinamikus sávtömörítés a hangos hangokat halkabbá, a halkabbakat "
-"hangosabbá teszi, így Ön zajos környezetben könnyebben hallgathatja a műsort "
-"anélkül, hogy bárkit zavarna vele. Ha kikapcsolja a dinamikus sávtömörítést, "
-"a hangzás inkább a mozikban vagy a süketszobában lévő körülményekhez "
-"alkalmazkodik."
+"A framebuffer System V megosztottmemória-szegmensének azonosítója (a --shm-"
+"file megadásakor figyelmen kívül marad)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Belső felkeverés engedélyezése"
+#: modules/access/shm.c:62
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr "Framebuffer fájl"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr "A belső felkeverési algoritmus engedélyezése (nem javasolt)."
+#: modules/access/shm.c:64
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr "A framebuffer memórialeképezéses fájljának útvonala"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52 (AC-3) hangdekódoló"
+#: modules/access/shm.c:74
+#, fuzzy
+msgid "XWD file (autodetect)"
+msgstr "UTF-8 feliratok automatikus felismerése"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Hangszűrő az A/52 -> S/PDIF betokozáshoz"
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+msgid "8 bits"
+msgstr "8 bit"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés"
+#: modules/access/shm.c:75
+msgid "15 bits"
+msgstr "15 bit"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "DTS Coherent Acoustics hangdekódoló"
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 bit"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Hangszűrő a DTS->S/PDIF betokozáshoz"
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+msgid "24 bits"
+msgstr "24 bit"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Fixpontos hangformátum-átalakítások"
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+msgid "32 bits"
+msgstr "32 bit"
 
-#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
+#: modules/access/shm.c:82
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "Framebuffer bemenet"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG hangdekódoló"
+#: modules/access/shm.c:83
+msgid "Shared memory framebuffer"
+msgstr "Megosztottmemória-framebuffer"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Előre beállított hangszínek"
+#: modules/access/smb.c:56
+msgid "SMB user name"
+msgstr "SMB felhasználói név"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "A hangszínszabályzóhoz használandó beállítás."
+#: modules/access/smb.c:59
+msgid "SMB password"
+msgstr "SMB jelszó"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-msgid "Bands gain"
-msgstr "Sáverősítés"
+#: modules/access/smb.c:62
+msgid "SMB domain"
+msgstr "SMB tartomány"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0 2\"."
-msgstr ""
-"Saját kezűleg beállított sávok használata előre beállított értékek helyett. "
-"Tíz, -20dB és 20dB közötti, vesszőkkel elválasztott értéket kell megadnia, "
-"például: „0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0”."
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "A kapcsolathoz használandó tartomány/munkacsoport."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
-msgid "Two pass"
-msgstr "Kétmenetes"
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr "Samba (Windows hálózati megosztás) bemenet"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "A hang kétszeres szűrése. Ez sokkal intenzívebb hatást biztosít."
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
-msgid "Global gain"
-msgstr "Globális erősítés"
+#: modules/access/smb.c:69
+msgid "SMB input"
+msgstr "SMB bemenet"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 … 20)."
+#: modules/access/tcp.c:45
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "10 sávos hangszínszabályzó"
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "TCP bemenet"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "Egyszerű"
+#: modules/access/timecode.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Time code"
+msgstr "Időcsúszka"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Klasszikus"
+#: modules/access/timecode.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
+msgstr "Az elemi video- vagy felirat-adatfolyam szélessége"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "Klub"
+#: modules/access/udp.c:53
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "UDP input"
+msgstr "UDP bemenet"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "Teljes basszus"
+#: modules/access/v4l2/controls.c:784
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Alapértékek visszaállítása"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Teljes basszus és magas"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Video capture device"
+msgstr "Videofelvétel"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr "Teljes magas"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Video capture device node."
+msgstr "Videoeszköz neve"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "Fejhallgató"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VBI capture device"
+msgstr "Felvevőeszköz"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Nagy terem"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
+msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "Élő"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
+msgid "Standard"
+msgstr "Szabványos"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "Buli"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Videoszabvány (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
+"A Video4Linux2 videoeszköz kényszerítése adott színességformátum "
+"használatára (például I420 vagy I422 nyers képekhez, MJPEG az M-JPEG "
+"tömörítésű bemenethez). A teljes lista: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, "
+"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "A kártya használandó bemenete (lásd a hibakeresést)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
+msgid "Audio input"
+msgstr "Hangbemenet"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "A kártya használandó hangbemenete (lásd a hibakeresést)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "Lágy"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
+msgid ""
+"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
+"strictly positive)."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Lágy rock"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
+msgid "Radio device"
+msgstr "Rádióeszköz"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Radio tuner device node."
+msgstr "Rádióeszköz neve"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:65
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Hangpufferek száma"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvencia"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:66
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
 msgstr ""
-"Megadja a hangpufferek számát, amely alapján a teljesítménymérés történik. "
-"Több puffer növeli a szűrő nagyobb teljesítményre adott válaszidejét, de "
-"cserébe kevésbé lesz érzékeny a rövid változásokra."
+"Tuner frekvenciája Hz-ben vagy kHz-ben (lásd a hibakeresési kimenetet)."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Maximal volume level"
-msgstr "Maximális szint"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Hangmód"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:72
-msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
-msgstr ""
-"Ha az utolsó N puffer átlagos teljesítménye kisebb ennél az értéknél, akkor "
-"a hangerő normalizálva lesz. Ez az érték egy pozitív valós szám. A 0.5 és 10 "
-"közötti értékek általában megfelelőek."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Tuner hangjának mono/sztereó módjának és sávjának kiválasztása."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Hangerő normalizálása"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
+msgid "Reset controls"
+msgstr "Vezérlők visszaállítása"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Paraméterezhető hangszínszabályzó"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "Vezérlők visszaállítása az alapértelmezésre."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Alacsony frekvencia (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
+msgid "Brightness"
+msgstr "Fényerő"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "Alacsony frekvencia erősítése (dB)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+msgid "Picture brightness or black level."
+msgstr "Kép fényereje vagy fekete szint."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Magas frekvencia (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Automatikus fényerő"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "Magas frekvencia erősítése (dB)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "Kép fényerejének automatikus módosítása."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "1. frekvencia (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontraszt"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "1. frekvencia erősítése (dB)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
+msgid "Picture contrast or luma gain."
+msgstr "Kép kontrasztja vagy fényességnövelése."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "1. frekvencia Q"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
+msgid "Saturation"
+msgstr "Telítettség"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "2. frekvencia (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
+msgstr "Kép telítettsége vagy színességnövelése."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
-msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "2. frekvencia erősítése (dB)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
+msgid "Hue"
+msgstr "Színárnyalat"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "2. frekvencia Q"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+msgid "Hue or color balance."
+msgstr "Színárnyalat vagy színegyensúly."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "3. frekvencia (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
+msgid "Automatic hue"
+msgstr "Automatikus színárnyalat"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
-msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "3. frekvencia erősítése (dB)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr "Kép színárnyalatának automatikus beállítása."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "3. frekvencia Q"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+msgid "White balance temperature (K)"
+msgstr "Fehéregyensúly hőmérséklete (K)"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Hangszűrő a sávzárt interpolációs újra-mintavételezéshez"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
+msgid ""
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
+msgstr ""
+"Fehéregyensúly hőmérséklete színhőmérsékletként Kelvinben (2800 a minimális "
+"izzás. a 6500 a maximális napsütés)."
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Hangszűrő a csúnya újra-mintavételezéshez"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr "Automatikus fehéregyensúly"
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
-msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
-msgstr "Hangsebesség szinkronizálása a sebességhez"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
+msgstr "Kép fehéregyensúlyának automatikus beállítása."
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
-msgid "Scaletempo"
-msgstr "Sebességszinkron"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
+msgid "Red balance"
+msgstr "Vörösegyensúly"
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Stride Length"
-msgstr "Lépéshossz"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr "Vörös színesség egyensúlya."
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Length in milliseconds to output each stride"
-msgstr "Az egyes lépések lejátszásának hossza ezredmásodpercben"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Kékegyensúly"
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Overlap Length"
-msgstr "Átfedés hossza"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
+msgid "Blue chroma balance."
+msgstr "Kék színesség egyensúlya."
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Percentage of stride to overlap"
-msgstr "A lépések átfedő százaléka"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-msgid "Search Length"
-msgstr "Keresés hossza"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr "Gamma módosítása."
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
-msgstr "A legjobb átfedési pozíció keresésének hossza ezredmásodpercben"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
+msgid "Automatic gain"
+msgstr "Automatikus erősítés"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
-msgid "Room size"
-msgstr "Szoba mérete"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+msgid "Automatically set the video gain."
+msgstr "A videó erősítésének automatikus beállítása."
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
-msgstr "A szűrő által emulált szoba virtuális felszínét adja meg."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
+msgid "Gain"
+msgstr "Erősítés"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
-msgid "Room width"
-msgstr "Szoba szélessége"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+msgid "Picture gain."
+msgstr "Kép erősítése."
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
-msgid "Width of the virtual room"
-msgstr "A virtuális szoba szélessége"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Élesség"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
-msgid "Wet"
-msgstr "Nedves"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "Élességszűrő módosítása."
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
-msgid "Dry"
-msgstr "Száraz"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+msgid "Chroma gain"
+msgstr "Színességnövelés"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
-msgid "Damp"
-msgstr "Nyirkos"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
+msgid "Chroma gain control."
+msgstr "Színességnövelés vezérlése."
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
-msgid "Audio Spatializer"
-msgstr "Hang térbeliesítése"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr "Automatikus színességnövelés"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
-msgid "Spatializer"
-msgstr "Térbeliesítés"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr "A színességnövelés automatikus vezérlése."
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "32 bites lebegőpontos hangkeverő"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
+msgid "Power line frequency"
+msgstr "Tápfeszültség-frekvencia"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:51
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Üres S/PDIF hangkódoló"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
+msgstr "Tápfeszültség-frekvencia remegésellenes szűrő."
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Triviális hangkeverő"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr "alapértelmezett"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+msgid "60 Hz"
+msgstr "60 Hz"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:110
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSA hangkimenet"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:114
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "ALSA eszköz neve"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Backlight compensation"
+msgstr "Háttérfény-kompenzáció"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
-#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
-#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
-#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
-#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Hangeszköz"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
+msgid "Band-stop filter"
+msgstr "Csíkmegállító szűrő"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
-#: modules/audio_output/waveout.c:412
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 első, 2 hátsó"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
+msgstr ""
+"A fénycsővilágítás által okozott fénysáv megszüntetése (dokumentálatlan "
+"egység)."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Vízszintes tükrözés"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:339
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Nincs hangeszköz"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "A kép tükrözése vízszintesen."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:340
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr ""
-"Nem adott meg hangeszköznevet. A „default” valószínűleg megfelelő érték."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Függőleges tükrözés"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
-#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "A hangkimenet meghiúsult"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "A kép tükrözése függőlegesen."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) „%s” ALSA eszközt: %s."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr "Forgatás (fok)"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:487
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "A(z) „%s” hangeszköz már használatban van."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
+msgstr "Kép elforgatásának szöge (fokban)."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:970
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Ismeretlen hangkártya"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
+msgid "Color killer"
+msgstr "Színek eltávolítása"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:155
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
 msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
 msgstr ""
-"Válassza ki azt a számot, amely a „Hangeszköz” menüben a használni kívánt "
-"eszköz neve mellett szerepel. A későbbiekben ez lesz az alapértelmezett "
-"hanglejátszó eszköz."
+"A színek eltávolítása, azaz fekete-fehér képre váltás, ha a jel gyenge."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:161
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "HAL AudioUnit kimenet"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+msgid "Color effect"
+msgstr "Színhatás"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:270
-msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr ""
-"A kijelölt hangkimeneti eszközt már kizárólagosan használja egy másik "
-"program."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "Válasszon egy színhatást."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:454
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "A hangeszköz nincs beállítva"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Black & white"
+msgstr "Fekete-fehér"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:455
-msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
-msgstr ""
-"A hangszóró-elrendezést az /Alkalmazások/Kellékek menüpont alatt a „Midi "
-"hangbeállító” segédprogram használatával állítsa be. Most a sztereó mód "
-"kerül felhasználásra."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
+msgid "Sepia"
+msgstr "Szépia"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1039
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (kódolt kimenet)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatív"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
-msgid "Output device"
-msgstr "Kimeneti eszköz"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Emboss"
+msgstr "Domborítás"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Select your audio output device"
-msgstr "Válasszon hangeszközt"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sketch"
+msgstr "Vázlat"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Speaker configuration"
-msgstr "Válassza ki a hangszóró beállítását"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Égkék"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:124
-msgid ""
-"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
-"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
-msgstr ""
-"Válassza ki a hangszóró használandó beállítását. Ez a lehetőség nem végez "
-"felkeverést! Így például nincs sztereó → 5.1 átalakítás."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Grass green"
+msgstr "Fűzöld"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:128
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "DirectX hangkimenet"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Skin whiten"
+msgstr "Bőr fehérítése"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 első, 2 hátsó"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Vivid"
+msgstr "Élénk"
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid "Output format"
-msgstr "Kimeneti formátum"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
+#: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Hangerő"
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Az „u8”, „s8”, „u16”, „s16”, „u16_le”, „s16_le”, „u16_be”, „s16_be”, "
-"„fixed32”, „float32” vagy „spdif” lehetőségek egyike."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "A hangbemenet hangereje."
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Kimeneti csatornák száma"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
+msgid "Audio balance"
+msgstr "Hangegyensúly"
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
-msgstr ""
-"Alapértelmezés szerint az összes bejövő csatorna mentésre kerül, de itt "
-"korlátozhatja a mentendő csatornák számát."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "A hangbemenet egyensúlya."
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "WAVE fejléc hozzáadása"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
+msgid "Bass level"
+msgstr "Basszusszint"
 
-#: modules/audio_output/file.c:90
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr "Nyers fájl írása helyett WAV fejlécet adhat a fájlhoz."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "A hangbemenet basszus tartományának módosítása."
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "Output file"
-msgstr "Kimeneti fájl"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
+msgid "Treble level"
+msgstr "Magas szint"
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
-msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek. („-” a szabványos kimenethez)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "A hangbemenet magas tartományának módosítása."
 
-#: modules/audio_output/file.c:111
-msgid "File audio output"
-msgstr "Hangkimenet fájlba"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "Hang némítása."
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Roku HD1000 hangkimenet"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
+msgid "Loudness mode"
+msgstr "Hangos mód"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:70
-msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Automatikus csatlakozás az írható kliensekhez"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
+msgstr "Hangos mód, avagy basszuskiemelés."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "v4l2 meghajtó vezérlése"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:72
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
 msgid ""
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
-"writable JACK clients found."
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
-"Ha engedélyezett, akkor ezzel a beállítással automatikusan csatlakozik az "
-"elsőként megtalált írható JACK kliens hangkimenetére."
+"A v4l2 meghajtó vezérlésének beállítása a kapcsos zárójelek között megadott, "
+"vesszőkkel elválasztott értékekre (például: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3}). Az elérhető vezérlési lehetőségekért növelje a "
+"részletességet (-vvv) vagy használja a v4l2-ctl alkalmazást."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:76
-msgid "Connect to clients matching"
-msgstr "Csatlakozás ezen kliensekhez"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+#: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "All"
+msgstr "Mind"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:78
-msgid ""
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
-"regular expression will be considered for connection."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+msgid "Multichannel television sound (MTS)"
 msgstr ""
-"Ha az automatikus csatlakozás engedélyezett, akkor csak az ezen reguláris "
-"kifejezésnek megfelelő nevű JACK kliensek kerülnek figyelembe vételre a "
-"csatlakozásnál."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:86
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "JACK hangkimenet"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr "525 sor / 60 Hz"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:97
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Hibás OSS meghajtóprogramok kezelése"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:99
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"Néhány hibás OSS meghajtóprogram nem kezeli jól azt az esetet, amikor a "
-"bemeneti pufferek teljesen megtelnek. Ha ilyen meghajtóprogrammal "
-"rendelkezik, kapcsolja be ezt az opciót."
-
-#: modules/audio_output/oss.c:105
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "UNIX OSS hangkimenet"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:110
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "OSS DSP eszköz"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:107
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "A kimeneti eszköz Portaudio azonosítója"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:111
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Portaudio hangkimenet"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
-msgid "5.1"
-msgstr "5,1"
-
-#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
-#: modules/video_output/xcb/window.c:319
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC médialejátszó"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "625 lines / 50 Hz"
+msgstr "625 sor / 50 Hz"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:103
-msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "PulseAudio hangkimenet"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
+msgid "PAL N Argentina"
+msgstr "PAL N Argentína"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer hangkimenet"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M Japan"
+msgstr "NTSC M Japán"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:83
-msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr "Microsoft Soundmapper"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M South Korea"
+msgstr "NTSC M Dél-Korea"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:90
-msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Válasszon hangeszközt"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:91
-msgid ""
-"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
-"VLC restart to apply."
-msgstr ""
-"Válasszon speciális hangeszközt, vagy hagyja hogy a Windows válasszon, a "
-"módosítás a VLC újraindításakor lép életbe."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Primary language"
+msgstr "Hang nyelve"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:94
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Alapértelmezett hangeszköz"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Secondary language or program"
+msgstr "Másodlagos nyelv (csak analóg TV-tunerek esetén)"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:98
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Win32 waveOut kiterjesztés kimenet"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Dual mono"
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+#, fuzzy
+msgid "V4L"
+msgstr "VLM"
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
-"Ez a beállítás lehetővé teszi a jó minőségű 32 bites hangkimenet "
-"engedélyezését vagy letiltását. Néhány hangkártya nem megfelelően támogatja "
-"ezt az üzemmódot."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Kép menü"
 
-#: modules/codec/a52.c:49
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "A/52 értelmező"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
+msgid "Video input"
+msgstr "Videobemenet"
 
-#: modules/codec/a52.c:56
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "A/52 hangdaraboló"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:48
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "ADPCM hangdekódoló"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
+msgid "Controls"
+msgstr "Vezérlők"
 
-#: modules/codec/aes3.c:48
-msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
-msgstr "AES3/SMPTE 302M hangdekódoló"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
+msgstr "Videofelvétel vezérlői (ha az eszköz támogatja)"
 
-#: modules/codec/aes3.c:53
-msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
-msgstr "AES3/SMPTE 302M hangdaraboló"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux compressed A/V input"
+msgstr "Video4Linux2 tömörített A/V"
 
-#: modules/codec/araw.c:49
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Nyers/logaritmikus hangdekódoló"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux radio tuner"
+msgstr "Kép menü"
 
-#: modules/codec/araw.c:58
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Nyers hangkódoló"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Hivatkozás nélkül"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "VCD input"
+msgstr "Hang menü"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
-msgid "Bidir"
-msgstr "Kétirányú"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+#, fuzzy
+msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][eszköz][@[rész][,[fejezet]]]"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
-msgid "Non-key"
-msgstr "Kulcs nélkül"
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
+#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
+msgid "Entry"
+msgstr "Üres"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
-msgid "All"
-msgstr "Minden"
+#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
+msgid "Segments"
+msgstr "Szakaszok"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
+msgid "Segment"
+msgstr "Szakasz"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
-msgid "bits"
-msgstr "bitek"
+#: modules/access/vcdx/access.c:517
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
-msgid "simple"
-msgstr "egyszerű"
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
+msgid "Disc"
+msgstr "Lemez"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
-msgstr ""
-"Az FFmpeg programkönyvtár által biztosított különböző hang- és "
-"videodekódolók/-kódolók. Ez tartalmazza az (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, "
-"H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG és más kodekeket."
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
+msgid "VCD Format"
+msgstr "VCD formátum"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "AltiVec FFmpeg hang/videódekódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
+msgid "Application"
+msgstr "Alkalmazás"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
-msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "FFmpeg hang/videódekódoló"
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
+msgid "Preparer"
+msgstr "Előkészítő"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
-msgid "Decoding"
-msgstr "Dekódolás"
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
+msgid "Vol #"
+msgstr "Kötet #"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kódolás"
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Max kötet #"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló"
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Hangerő beállítása"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "FFmpeg váltottsorosság-mentesítő videoszűrő"
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Hangerő"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Közvetlen megjelenítés"
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
+msgid "System Id"
+msgstr "Rendszerazonosító"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Hibatűrés"
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
+msgid "Entries"
+msgstr "Bejegyzések"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"FFmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
-"Az FFmpeg képes a hibák eltűrésére.\n"
-"Hibás kódoló esetén (mint például az MS ISO MPEG-4 kódoló) azonban ez sok "
-"hibát okozhat.\n"
-"Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 minden hibatűrést megszüntet)."
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
+msgid "Tracks"
+msgstr "Számok"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Hibák megkerülése"
+#: modules/access/vcdx/info.c:86
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Hangcsatornák"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
-msgstr ""
-"Próbáljon kijavítani néhány hibát\n"
-"1 automatikus felismerés\n"
-"2 régi msmpeg4\n"
-"4 váltottsoros xvid\n"
-"8 ump4\n"
-"16 nincs kitöltés\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel színesség\n"
-"Ennek az értékek összegének kell lennie. Például az „ac vlc” és „ump4” "
-"javításához a 40 értéket adja meg."
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Első belépési pont"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Siessen"
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Utolsó belépési pont"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
-msgstr ""
-"A dekódoló képes részlegesen dekódolni vagy átugrani a képkockákat, ha nincs "
-"elegendő idő. Hasznos lehet, ha gyenge a CPU teljesítménye, de torz képet "
-"eredményezhet."
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Sávméret (szektorokban)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
-msgid "Allow speed tricks"
-msgstr "Sebességtrükkök engedélyezése"
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "type"
+msgstr "típus"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
-msgid ""
-"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
-msgstr ""
-"A specifikációnak nem megfelelő gyorsító trükkök engedélyezése. Gyorsabb, de "
-"hibára hajlamos."
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "end"
+msgstr "befejezés"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
-msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Képkockák kihagyása (alapértelmezett = 0)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
+msgid "play list"
+msgstr "lista lejátszása"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
-msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
-"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
-msgstr ""
-"A képkockák kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében (-"
-"1 = nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és P "
-"képkockák, 4 = minden képkocka)."
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "extended selection list"
+msgstr "bővített választólista"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
-msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr "idct kihagyása (alapértelmezett = 0)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "selection list"
+msgstr "választólista"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
-msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
-msgstr ""
-"Az idct kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében (-1 = "
-"nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és P "
-"képkockák, 4 = minden képkocka)."
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "unknown type"
+msgstr "ismeretlen típus"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Hibakeresési maszk"
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
+msgid "List ID"
+msgstr "Listaazonosító"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
-#, fuzzy
-msgid "Set FFmpeg debug mask"
-msgstr "Az ffmpeg hibakeresési maszkjának beállítása"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Video CD"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Mozgásvektorok megjelenítése"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) bemenet"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[eszköz-vagy-fájl][@{P,S,T}szám]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Ha az érték nem nulla, további hibakereső információt biztosít."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Az egy menetben beolvasandó CD blokkok száma."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Használja a lejátszásvezérlőt?"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
 msgstr ""
-"Átfedővé teheti a kép mozgásvektorait (a képek mozgását jelző nyilak). Ez az "
-"érték egy maszk, a következő értékek alapján:\n"
-"1 – a P-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
-"2 – a B-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
-"4 – a B-képkockák utólag becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
-"Az összes vektor megjelenítéséhez az érték 7 kell legyen."
+"Ha a VCD-t lejátszásvezérlővel írták, akkor azt használja. Egyébként a "
+"lejátszás sávonként fog végbemenni."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Kis felbontású dekódolás"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "A sávhosszt használja maximális egységként tekeréskor?"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
 msgstr ""
-"Csak a videó kis felbontású verzióját dekódolja. Ez kevesebb "
-"processzorteljesítményt igényel"
+"Ha be van állítva, akkor a tekerősáv hossza a sáv, nem pedig a bejegyzés "
+"hossza."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Hurokszűrő kihagyása H.264 dekódoláskor"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Megjelenjenek a bővített VCD információk?"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
 msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
 msgstr ""
-"A hurokszűrő (más néven blokkbontás) kihagyása általában hátrányos "
-"következményekkel jár a minőségre nézve. Ugyanakkor jelentős gyorsulás "
-"érhető el vele nagy felbontású műsorok esetén."
+"A maximális információmennyiség megjelenítése a Műsor és Médiainformációk "
+"alatt. Megjeleníti például a lejátszásvezérlő navigációját."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
-#, fuzzy
-msgid "Hardware decoding"
-msgstr "Váltottsoros kódolás"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "A lejátszólista „szerző” mezőjében használandó formátum."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
-msgid "This allows hardware decoding when available."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "A lejátszólista „cím” mezőjében használandó formátum."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Kulcsképkockák aránya"
+#: modules/access/vdr.c:76
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
+msgstr "VDR-felvételek támogatása (http://www.tvdr.de/)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Egy kulcsképkockához kódolt képek száma."
+#: modules/access/vdr.c:78
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr "Fejezeteltolás ms-ban"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "B-képkockák aránya"
+#: modules/access/vdr.c:80
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Minden fejezet eltolása. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "A két referencia-képkocka közé kódolandó B-képkockák száma."
+#: modules/access/vdr.c:84
+msgid "Default frame rate for chapter import."
+msgstr "A fejezetimportálás alapértelmezett képkockasebessége."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Video bitsebesség tűrés"
+#: modules/access/vdr.c:88
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Videó bitsebesség tűrése kbit/mp-ben."
+#: modules/access/vdr.c:91
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "VDR-felvételek"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Váltottsoros kódolás"
+#: modules/access/vdr.c:811
+msgid "VDR Cut Marks"
+msgstr "VDR vágási jelek"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "A váltottsoros képkockákhoz rendelt algoritmusok engedélyezése."
+#: modules/access/vdr.c:874
+msgid "Start"
+msgstr "Kezdés"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Váltottsoros mozgásbecslés"
+#: modules/access/vnc.c:48
+#, fuzzy
+msgid "X.509 Certificate Authority"
+msgstr "HTTP/TLS hitelesítésszolgáltató"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+#: modules/access/vnc.c:49
+msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
 msgstr ""
-"Engedélyezi a váltottsoros mozgásbecslési algoritmusokat. Ez nagyobb "
-"processzorteljesítményt igényel."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Mozgás előtti becslés"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "A mozgás előtti becslési algoritmus engedélyezése."
+#: modules/access/vnc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "X.509 Certificate Revocation List"
+msgstr "HTTP/TLS tanúsítvány-visszavonási listája"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "A sebességvezérlő puffer mérete"
+#: modules/access/vnc.c:51
+#, fuzzy
+msgid "List of revoked servers certificates"
+msgstr "HTTP/TLS-kiszolgálótanúsítvány"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
-msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
+#: modules/access/vnc.c:52
+msgid "X.509 Client certificate"
 msgstr ""
-"Sebességvezérlő puffer mérete (kilobájtban). Nagyobb puffer jobb "
-"sebességvezérlést tesz lehetővé, de késést okoz a műsorban."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága"
+#: modules/access/vnc.c:53
+msgid "Certificate for client authentification"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága."
+#: modules/access/vnc.c:54
+msgid "X.509 Client private key"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "I kvantálási tényező"
+#: modules/access/vnc.c:55
+msgid "Private key for authentification by certificate"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
+#: modules/access/vnc.c:58
+msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
 msgstr ""
-"Az I képkockák kvantálási tényezője, a P képkockákhoz viszonyítva (például "
-"1.0 => az I és P képkockák egyforma kvantálási arányúak)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
-#: modules/demux/mod.c:78
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Zajcsökkentés"
+#: modules/access/vnc.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Compression level"
+msgstr "Kicsomagolás"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
-msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+#: modules/access/vnc.c:62
+msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
 msgstr ""
-"Egyszerű zajcsökkentési algoritmus engedélyezése a kódolás hosszának és a "
-"bitsebesség csökkentésének érdekében, gyengébb minőségű képkockákért cserébe."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "MPEG4 kvantálási mátrix"
+#: modules/access/vnc.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Image quality"
+msgstr "Képfal"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
-msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
+#: modules/access/vnc.c:64
+msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
 msgstr ""
-"MPEG4 kvantálási mátrix használata MPEG2 kódoláskor. Ez általában jobb "
-"kinézetű képet eredményez, miközben fenntartja a kompatibilitást a "
-"szabványos MPEG2 dekódolókkal."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
-msgid "Quality level"
-msgstr "Minőségi szint"
+#: modules/access/vnc.c:78
+#, fuzzy
+msgid "VNC"
+msgstr "VCD"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
+#: modules/access/vnc.c:82
+msgid "VNC client access"
 msgstr ""
-"A mozgásvektorok kódolási szintjének meghatározása (ez nagyon lelassíthatja "
-"a kódolást)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
-msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
-msgstr ""
-"A kódoló gyorsabban dolgozhat kevésbé jó minőségben, ha a CPU nem tud lépést "
-"tartani a kódolás sebességével. Ez kikapcsolja a trellis kvantálást, majd "
-"növeli a mozgásvektorok torzítását (hq), és növeli a zajcsökkentés "
-"küszöbértékét, így megkönnyítve a kódolást."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Média zip fájlban"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "A zip fájlban lévő média útvonala."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Zip fájl szűrő"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Zip hozzáférés"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke."
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "ARM NEON videoszínesség-átalakítások"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Trellis kvantálás"
+#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
+msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr ""
-"A trellis kvantálás (sebességtorzulás a blokkegyütthatókhoz) engedélyezése."
+#: modules/arm_neon/volume.c:38
+#, fuzzy
+msgid "ARM NEON audio volume"
+msgstr "Hangerő"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Rögzített kvantálási mérték"
+#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
+#, fuzzy
+msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
+msgstr "ARM NEON videoszínesség-átalakítások"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
+#, fuzzy
+msgid "TCP address to use"
+msgstr "Használandó TCP-cím (alapértelmezésben localhost)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
+"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+"(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
 msgstr ""
-"Rögzített videó kvantálási mérték a VBR kódoláshoz (elfogadott értékek: 0.01-"
-"től 255.0-ig)."
+"Az oszlopgrafikon video részével való kommunikációhoz használandó TCP cím "
+"(alapértelmezésben localhost). Ha az oszlopgrafikon nem működik megfelelően, "
+"használja a localhostot."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Szigorú megfelelés a szabványnak"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
+#, fuzzy
+msgid "TCP port to use"
+msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló portja."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
+"12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
 msgstr ""
-"A kódoláskor a szabványnak való szigorú megfelelés kikényszerítése "
-"(elfogadott értékek: -1, 0, 1)."
+"Az oszlopgrafikon video részével való kommunikációhoz használandó TCP port "
+"(alapértelmezett: 12345). Az rc felületen megadottal egyező portot használja."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
-msgid "Luminance masking"
-msgstr "Fényesség maszkolása"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
+msgstr ""
+"Megadja, hogy az oszlopgrafikon információit el kell-e küldeni "
+"(alapértelmezett: 1)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
+msgid ""
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
-"A nagyon fényes makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)."
+"Megadja, hogy az oszlopgrafikon információit el kell-e küldeni. 1 az "
+"információk elküldéséhez, 0 egyébként (alapértelmezett: 1)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
-msgid "Darkness masking"
-msgstr "Sötétség maszkolása"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
+msgstr ""
+"Az oszlopgrafikon információinak elküldése minden n. hangcsomaggal "
+"(alapértelmezett: 4)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+msgid ""
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
 msgstr ""
-"A nagyon sötét makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)."
+"Megadja az oszlopgrafikon-információk elküldésének gyakoriságát. Az "
+"oszlopgrafikon-információkat minden n. hangcsomaggal együtt küldi "
+"(alapértelmezett: 4)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Mozgás maszkolása"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
+msgstr ""
+"Megadja, hogy el kell-e küldeni csendfigyelmeztetési információkat "
+"(alapértelmezett: 1)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
 msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
-"A nagyon magas átmeneti összetettségű makroblokkok kvantálásának növelése "
-"(alapértelmezett: 0.0)."
+"Megadja, hogy el kell-e küldeni csendfigyelmeztetési információkat. 1 ha az "
+"információkat el kell küldeni, 0 egyébként (alapértelmezett: 1)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
-msgid "Border masking"
-msgstr "Szegély maszkolása"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Time window to use in ms"
+msgstr "Használandó időablak ezredmásodpercben (alapértelmezett: 5000)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
 msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
 msgstr ""
-"A képkocka határán lévő makroblokkok kvantálásának növelése "
-"(alapértelmezett: 0.0)."
+"A csendérzékelés érdekében a hangszint mérésére használandó időablak "
+"ezredmásodpercben. Ha a hangszint ezen idő alatt a küszöb alatt van, akkor "
+"figyelmeztetés kerül elküldésre (alapértelmezett: 5000)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Fényesség megszüntetése"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
+msgstr ""
+"A figyelmeztetés kiadásához szükséges minimális hangszint (alapértelmezett: "
+"0,1)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
 msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
 msgstr ""
-"Megszünteti a fényességet a blokkokban, amikor a PSNR nem változik "
-"(alapértelmezett: 0.0). A H264 specifikáció a -4-et javasolja."
+"A figyelmeztetés kiadásához elérendő küszöb. Ha a hangszint az adott ideig a "
+"küszöb alatt van, akkor kiadásra kerül a figyelmeztetés (alapértelmezett: "
+"0,1)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Színesség megszüntetése"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Time between two alarm messages in ms"
+msgstr "Két figyelmeztető üzenet közötti idő ms-ban (alapértelmezett: 2000)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
 msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
 msgstr ""
-"Megszünteti a színességblokkokat, ha a PSNR nem változik sokat "
-"(alapértelmezett: 0.0). A H.264 szabvány 7-et javasol."
+"Két figyelmeztető üzenet közötti idő ms-ban. Ez az érték a figyelmeztetések "
+"felgyűlésének elkerülését szolgálja (alapértelmezett: 2000)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
-msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "Adja meg a használandó AAC-hangprofilt"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Force connection reset regularly"
+msgstr ""
+"Kapcsolat rendszeres visszaállításának kényszerítése (alapértelmezett: 1)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
 msgid ""
-"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
+"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
+"with audiobargraph_v (default 1)."
 msgstr ""
-"Adja meg a hangadatfolyam kódolásához használandó AAC-hangprofilt. Ez a "
-"következő beállításokat fogadja el: main, low, ssr (nem támogatott) és ltp "
-"(alapértelmezett: main)"
+"Megadja, hogy a TCP kapcsolatot vissza kell-e állítani. Ezt az "
+"audiobargraph_v használata esetén kell használni (alapértelmezett: 1)."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "A(z) „%s” nem egy videokódoló."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr "Az oszlopgrafikon funkció hangkezelő része"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "A(z) „%s” nem egy hangkódoló."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
+msgid "Audiobar Graph"
+msgstr "Hangsávgrafikon"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
-#, c-format
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Egyszerű dekódoló a Dolby Surround kódolású műsorokhoz"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dolby Surround dekódoló"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
 msgid ""
-"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
-"%s.\n"
-"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
-"\n"
-"This is not an error inside VLC media player.\n"
-"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
-"Úgy tűnik, a telepített FFMPEG (libavcodec) nem tartalmazza a következő "
-"kódolót:\n"
-"%s.\n"
-"Ha nem tudja, hogyan javíthatja ezt, kérjen segítséget a disztribúciójától.\n"
-"\n"
-"Ez nem a VLC médialejátszó hibája.\n"
-"A problémával kapcsolatban ne kérje a VLC fejlesztők segítségét.\n"
+"Ez a hatás azt az érzést adja, mintha egy szobában állna, amiben komplett "
+"7.1-es hangszórókészlet van, amikor csak egy fejhallgatót használ, sokkal "
+"valószerűbb zenei élményt biztosítva. Ezen kívül kényelmesebb és kevésbé "
+"fárasztó, amikor hosszú ideig hallgat zenét.\n"
+"Minden forrás formátummal működik a mono-tól a 7.1-ig."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a kódolót."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "A karakterisztika dimenziója"
 
-#: modules/codec/cc.c:62
-msgid "CC 608/708"
-msgstr "CC 608/708"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Távolság a bal oldali első hangszóró és a hallgató között méterben."
 
-#: modules/codec/cc.c:63
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Zárt fejezetek dekódoló"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Késés ellensúlyozása"
 
-#: modules/codec/cdg.c:87
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "CDG videodekódoló"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"A fizikai algoritmus által bevezetett késés néha zavaró lehet az ajakmozgás "
+"és a beszéd szinkronizációjához. Ennek ellensúlyozására kapcsolja ezt be."
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:50
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVD feliratdekódoló"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "A Dolby Surround ne legyen dekódolva"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:55
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Chaoji VCD felirat daraboló"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+"A Dolby Surround kódolású műsorok nem lesznek dekódolva, amíg ez a szűrő nem "
+"dolgozza fel őket. Ezen beállítás engedélyezése nem javasolt."
 
-#: modules/codec/dirac.c:61
-msgid "Constant quality factor"
-msgstr "Állandó minőségtényező"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Fejhallgató virtuális térhatáseffektusa"
 
-#: modules/codec/dirac.c:62
-msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-msgstr "Ha a bitsebesség 0, használja ezt az állandó minőség megadásához"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Fejhallgató hanghatás"
 
-#: modules/codec/dirac.c:65
-msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "CBR bitsebesség (kb/mp)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Lekeverő algoritmus használata"
 
-#: modules/codec/dirac.c:66
-msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-msgstr "A 0-tól nagyobb érték bekapcsolja az állandó bitsebességű módot"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
+"Ez a beállítás egy sztereó → mono lekeverő algoritmust használ, amely a "
+"fejhallgató csatorna keverőben kerül felhasználásra. Ez egy hangszórókkal "
+"teli szoba hatását kelti."
 
-#: modules/codec/dirac.c:69
-msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "Veszteségmentes kódolás engedélyezése"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Válassza ki a megtartandó csatornát"
 
-#: modules/codec/dirac.c:70
-msgid ""
-"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
-"reproduction of the original"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
 msgstr ""
-"A veszteségmentes kódolás figyelmen kívül hagyja a bitsebesség és minőség "
-"beállításait, lehetővé téve az eredeti tökéletes másolását"
+"Ez a beállítás a kiválasztott kivételével az összes csatornát elnémítja."
 
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Prefilter"
-msgstr "Előszűrő"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear left"
+msgstr "Bal hátsó"
 
-#: modules/codec/dirac.c:75
-msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Adaptív előszűrés engedélyezése"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear right"
+msgstr "Jobb hátsó"
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Centre Weighted Median"
-msgstr "Középre súlyozott átlag"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Low-frequency effects"
+msgstr "Alacsony frekvenciájú effektusok"
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Rectangular Linear Phase"
-msgstr "Négyszögű lineáris fázis"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side left"
+msgstr "Bal szélső"
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Diagonal Linear Phase"
-msgstr "Átlós lineáris fázis"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side right"
+msgstr "Jobb szélső"
 
-#: modules/codec/dirac.c:83
-msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr "Előszűrés mennyisége"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear center"
+msgstr "Hátsó középső"
 
-#: modules/codec/dirac.c:84
-msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr "A magasabb érték több előszűrést jelent"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Hangszűrő a sztereó → mono átalakításhoz"
 
-#: modules/codec/dirac.c:87
-msgid "Chroma format"
-msgstr "Színességformátum"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Audio channel remapper"
+msgstr "Hangcsatornák"
 
-#: modules/codec/dirac.c:88
-msgid ""
-"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
-msgstr ""
-"A színességformátum kiválasztása kikényszeríti a videó adott formátumúra "
-"alakítását"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
 
-#: modules/codec/dirac.c:93
-msgid "4:2:0"
-msgstr "4:2:0"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Hangszűrő a triviális csatornakeveréshez"
 
-#: modules/codec/dirac.c:93
-msgid "4:2:2"
-msgstr "4:2:2"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Hangkésleltetés"
 
-#: modules/codec/dirac.c:93
-msgid "4:4:4"
-msgstr "4:4:4"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Késleltetés"
 
-#: modules/codec/dirac.c:96
-msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr "„P” képkockák közötti távolság"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "Késleltetési effektus hozzáadása a hanghoz"
 
-#: modules/codec/dirac.c:100
-msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "„P” képkockák száma GOP-onként"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
+msgid "Delay time"
+msgstr "Késleltetés ideje"
 
-#: modules/codec/dirac.c:104
-msgid "Picture coding mode"
-msgstr "Képkódolási mód"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr "Az átlagos késleltetés ideje ezredmásodpercben."
+
+# fixme!
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr "Sweep mélysége"
 
-#: modules/codec/dirac.c:105
+# fixme!
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
 msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
-"pseudo-progressive frame"
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
 msgstr ""
-"A mezőkódolás esetén az összekapcsolt mezők külön vannak kódolva, szemben az "
-"ál-progresszív képkockával"
+"A maximális sweep mélység ideje ezredmásodpercben. Emiatt a sweep tartománya "
+"a késleltetési idő +/- a sweep mélység lesz."
 
-#: modules/codec/dirac.c:110
-msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr "auto - a kódoló döntse el a megadott érték alapján (legjobb)"
+# fixme!
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "Sweep sebessége"
 
-#: modules/codec/dirac.c:111
-msgid "force coding frame as single picture"
-msgstr "kódoló képkocka kényszerítése egyetlen képként"
+# fixme!
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
+msgstr ""
+"A sweep mélység változásának sebessége eltolási ezredmásodpercben a "
+"lejátszás minden másodpercéhez"
 
-#: modules/codec/dirac.c:112
-msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
-msgstr "kódoló képkocka kényszerítése külön összekapcsolt mezőkként"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Feedback gain"
+msgstr "Visszajelzés erősítése"
 
-#: modules/codec/dirac.c:116
-msgid "Width of motion compensation blocks"
-msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok szélessége"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr "Erősítés a visszajelzési cikluson"
 
-#: modules/codec/dirac.c:120
-msgid "Height of motion compensation blocks"
-msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok magassága"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Nedves keverés"
 
-#: modules/codec/dirac.c:125
-msgid "Block overlap (%)"
-msgstr "Blokkok átfedése (%)"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr "Késleltetett jel szintje"
 
-#: modules/codec/dirac.c:126
-msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-msgstr "Minden mozgásblokkot ennyivel fedjenek át a szomszédai"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "Száraz keverés"
 
-#: modules/codec/dirac.c:131
-msgid "xblen"
-msgstr "xblen"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Bemeneti jel szintje"
 
-#: modules/codec/dirac.c:132
-msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-msgstr "Vízszintes blokkok teljes hossza átfedésekkel"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid "RMS/peak"
+msgstr "RMS/csúcs"
 
-#: modules/codec/dirac.c:136
-msgid "yblen"
-msgstr "yblen"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
+msgstr "RMS/csúcs beállítása (0 … 1)."
 
-#: modules/codec/dirac.c:137
-msgid "Total vertical block length including overlaps"
-msgstr "Függőleges blokkok teljes hossza átfedésekkel"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+msgid "Attack time"
+msgstr "Támadás ideje"
 
-#: modules/codec/dirac.c:140
-msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Mozgásvektor pontossága"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
+msgstr "A támadás idejének beállítása ezredmásodpercben (1.5 … 400)."
 
-#: modules/codec/dirac.c:141
-msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr "Mozgásvektor pontossága."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+msgid "Release time"
+msgstr "Elengedési idő"
 
-#: modules/codec/dirac.c:146
-msgid "Simple ME search area x:y"
-msgstr "Egyszerű ME keresési terület x:y"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr "Az elengedés idejének beállítása ezredmásodpercben (2 … 800)."
 
-#: modules/codec/dirac.c:147
-msgid ""
-"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
-"vector search with search range of +/-x, +/-y"
-msgstr ""
-"(Nem javasolt) Egyszerű, nem hierarchikus, blokkillesztéses mozgásvektor-"
-"keresés végrehajtása a +/-x, +/-y keresési tartományban"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+msgid "Threshold level"
+msgstr "Küszöbszint"
 
-#: modules/codec/dirac.c:152
-msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "Háromkomponensű mozgásbecslés"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr "Küszöbszint beállítása dB-ben (-30 … 0)."
 
-#: modules/codec/dirac.c:153
-msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "Színesség használata a mozgásbecslési folyamat részeként"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
+msgid "Ratio"
+msgstr "Arány"
 
-#: modules/codec/dirac.c:156
-msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "Képen belüli DWT szűrő"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "Arány beállítása (n:1) (1 … 20)."
 
-#: modules/codec/dirac.c:160
-msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "Képek közti DWT szűrő"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
+msgid "Knee radius"
+msgstr "Térdsugár"
 
-#: modules/codec/dirac.c:164
-msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "DWT ismétlések száma"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr "Térdsugár beállítása dB-ben (1 … 20)."
 
-#: modules/codec/dirac.c:165
-msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr "DWT szintekként is ismert"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Felépítő erősítés"
 
-#: modules/codec/dirac.c:169
-msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "Több kvantáló engedélyezése"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr "Felépítő erősítés beállítása dB-ben (0 … 24)."
 
-#: modules/codec/dirac.c:170
-msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
-msgstr "Több kvantáló engedélyezése alsávonként (kódblokkonként egy)"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+msgid "Compressor"
+msgstr "Tömörítő"
 
-#: modules/codec/dirac.c:174
-msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "Térbeli felosztás engedélyezése"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "Dinamikus sávtömörítő"
 
-#: modules/codec/dirac.c:178
-msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr "Aritmetikus kódolás tiltása"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "A/52 dinamikus sávtömörítés"
 
-#: modules/codec/dirac.c:179
-msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
-msgstr "Változó hosszúságú kódok használata, magas bitsebesség esetén hasznos"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"A dinamikus sávtömörítés a hangos hangokat halkabbá, a halkabbakat "
+"hangosabbá teszi, így Ön zajos környezetben könnyebben hallgathatja a műsort "
+"anélkül, hogy bárkit zavarna vele. Ha kikapcsolja a dinamikus sávtömörítést, "
+"a hangzás inkább a mozikban vagy a süketszobában lévő körülményekhez "
+"alkalmazkodik."
 
-#: modules/codec/dirac.c:184
-msgid "cycles per degree"
-msgstr "ismétlések fokonként"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Belső felkeverés engedélyezése"
 
-#: modules/codec/dirac.c:206
-msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-msgstr "Dirac videokódoló a dirac-research függvénytár használatával"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "A belső felkeverési algoritmus engedélyezése (nem javasolt)."
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "DirectMedia objektum dekódoló"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) hangdekódoló"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia objektumkódoló"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Hangszűrő az A/52 → S/PDIF betokozáshoz"
 
-#: modules/codec/dts.c:49
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS feldolgozó"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés"
 
-#: modules/codec/dts.c:54
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS hang daraboló"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "DTS Coherent Acoustics hangdekódoló"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:83
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Dekódolás X koordinátája"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Hangszűrő a DTS → S/PDIF betokozáshoz"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:84
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "A megjelenített felirat X koordinátája"
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Dekódolás Y koordinátája"
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "MPEG hangdekódoló"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:87
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "A megjelenített felirat Y koordinátája"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Előre beállított hangszínek"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:89
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Alkép helyzete"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "A hangszínszabályzóhoz használandó beállítás."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Sáverősítés"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
 msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
 msgstr ""
-"Az alkép helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
-"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például "
-"6=jobbra fent)."
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:95
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Kódolás X koordinátája"
+"Saját kezűleg beállított sávok használata előre beállított értékek helyett. "
+"Tíz, -20dB és 20dB közötti, vesszőkkel elválasztott értéket kell megadnia, "
+"például: „0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2”."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:96
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "A kódolt felirat X koordinátája"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Use VLC frequency bands"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:97
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Kódolás Y koordinátája"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid ""
+"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:98
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "A kódolt felirat Y koordinátája"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+msgid "Two pass"
+msgstr "Kétmenetes"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:118
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB feliratdekódoló"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "A hang kétszeres szűrése. Ez sokkal intenzívebb hatást biztosít."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
-msgid "DVB subtitles"
-msgstr "DVB feliratok"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
+msgid "Global gain"
+msgstr "Globális erősítés"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:132
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB feliratkódoló"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 … 20)."
 
-#: modules/codec/faad.c:45
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC hangdekódoló (libfaad2 használatával)"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "10 sávos hangszínszabályzó"
 
-#: modules/codec/faad.c:388
-msgid "AAC extension"
-msgstr "AAC kiterjesztés"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Egyszerű"
 
-#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
-msgid "Image file"
-msgstr "Képfájl"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasszikus"
 
-#: modules/codec/fake.c:54
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "A képfájl mérete a hamis bemenethez."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
+msgid "Club"
+msgstr "Klub"
 
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Képfájl újratöltése"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
 
-#: modules/codec/fake.c:57
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Képfájl újratöltése minden n. másodpercben."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Teljes basszus"
 
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
-msgid "Output video width."
-msgstr "Kimeneti videó szélessége."
-
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
-msgid "Output video height."
-msgstr "Kimeneti videó magassága."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Teljes basszus és magas"
 
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Méretarány megtartása"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Teljes magas"
 
-#: modules/codec/fake.c:66
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "A szélesség és a magasság maximális értékként lesz figyelembe véve."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Fejhallgató"
 
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Háttér méretaránya"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Nagy terem"
 
-#: modules/codec/fake.c:69
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"A képfájl méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok "
-"négyzet alakúak."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Élő"
 
-#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Video váltottsorosságának megszüntetése"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Buli"
 
-#: modules/codec/fake.c:72
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "A kép váltottsorosságának megszüntetése betöltés után."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
 
-#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Váltottsorosság-mentesítő modul"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
 
-#: modules/codec/fake.c:75
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Használandó váltottsorosság-mentesítő modul."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
 
-#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
-#: modules/video_output/yuv.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Chroma used"
-msgstr "Használt színesség"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
 
-#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
-"Az adott színesség használatának kényszerítése a kimenethez. Az "
-"alapértelmezett az I420."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Lágy"
 
-#: modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Hamis video dekóder"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Lágy rock"
 
-#: modules/codec/flac.c:134
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Flac hangdekódoló"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
 
-#: modules/codec/flac.c:140
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Flac hangkódoló"
+#: modules/audio_filter/gain.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Gain multiplier"
+msgstr "Egyesítő"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr "Hangkészletek (szükséges)"
+#: modules/audio_filter/gain.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a hang késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt."
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:43
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr "A szoftveres szintetizáláshoz szükség van egy hangkészlet-fájlra."
+#: modules/audio_filter/gain.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Gain control filter"
+msgstr "Grain videoszűrő"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:49
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
-msgstr "FluidSynth MIDI szintetizátor"
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaoke"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:51
-msgid "FluidSynth"
-msgstr "FluidSynth"
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr "Egyszerű karaoke szűrő"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
-msgid "MIDI synthesis not set up"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Hangpufferek száma"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:86
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
 msgid ""
-"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
-"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
-"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
+"Megadja a hangpufferek számát, amely alapján a teljesítménymérés történik. "
+"Több puffer növeli a szűrő nagyobb teljesítményre adott válaszidejét, de "
+"cserébe kevésbé lesz érzékeny a rövid változásokra."
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:111
-#, c-format
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Maximális hangerőszint"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
 msgid ""
-"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
-"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
-"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
+"Ha az utolsó N puffer átlagos teljesítménye kisebb ennél az értéknél, akkor "
+"a hangerő normalizálva lesz. Ez az érték egy pozitív valós szám. A 0.5 és 10 "
+"közötti értékek általában megfelelőek."
 
-#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr "Videomemória-puffer szélessége."
-
-#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Videomemória-puffer magassága."
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Hangerő normalizálása"
 
-#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
-msgid "Lock function"
-msgstr "Zárolási függvény"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Paraméterezhető hangszínszabályzó"
 
-#: modules/codec/invmem.c:60
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
-msgstr ""
-"A zárolási visszahívás-függvény címe. Ennek a függvénynek érvényes "
-"memóriacímet kell visszaadnia, amelyet a videomegjelenítő fog használni."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Alacsony frekvencia (Hz)"
 
-#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Zárolásfeloldási függvény"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Alacsony frekvencia erősítése (dB)"
 
-#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr "A zárolásfeloldási visszahívás-függvény címe."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Magas frekvencia (Hz)"
 
-#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr "A zárolási és zárolásfeloldási függvények adatai."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Magas frekvencia erősítése (dB)"
 
-#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Chroma"
-msgstr "Színesség"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "1. frekvencia (Hz)"
 
-#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
-"A memóriakép kimeneti színessége 4 karakterből álló láncként, például „RV32”."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "1. frekvencia erősítése (dB)"
 
-#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
-msgid "Memory video decoder"
-msgstr "Memória videódekódoló"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "1. frekvencia Q"
 
-#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Formázott feliratok"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "2. frekvencia (Hz)"
 
-#: modules/codec/kate.c:196
-msgid ""
-"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
-"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
-"rendering via Tiger is enabled."
-msgstr ""
-"A Kate műsorok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben megvalósítja "
-"ezt, de le is tilthatja az összes formázást. Ne feledje, hogy ennek nincs "
-"hatása, ha a Tigert használó megjelenítés engedélyezett."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "2. frekvencia erősítése (dB)"
 
-#: modules/codec/kate.c:203
-msgid "Shadow"
-msgstr "Árnyék"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "2. frekvencia Q"
 
-#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
-msgid "Outline"
-msgstr "Körvonal"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "3. frekvencia (Hz)"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Black"
-msgstr "Fekete"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "3. frekvencia erősítése (dB)"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Gray"
-msgstr "Szürke"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "3. frekvencia Q"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Silver"
-msgstr "Ezüst"
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Hangszűrő a sávzárt interpolációs újra-mintavételezéshez"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "White"
-msgstr "Fehér"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
+msgid "Resampling quality"
+msgstr "Újramintavételezés minősége"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Maroon"
-msgstr "Gesztenyebarna"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
+msgstr ""
+"Újramintavételezés minősége (0 = legrosszabb és leggyorsabb, 10 = legjobb és "
+"leglassabb)."
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Red"
-msgstr "Vörös"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
+msgid "Speex resampler"
+msgstr "Speex újramintavételező"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fukszia"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr "Mintavételezési gyakoriság átalakítójának típusa"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Yellow"
-msgstr "Sárga"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
+msgid ""
+"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
+msgstr ""
+"Különböző újramintavételezési algoritmusok támogatottak. A legjobb lassabb, "
+"míg a gyors gyengébb minőséget eredményez."
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Olive"
-msgstr "Olívazöld"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Sinc function (best quality)"
+msgstr "Bikubikus (jó minőség)"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Green"
-msgstr "Zöld"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Sinc function (medium quality)"
+msgstr "Bikubikus (jó minőség)"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Teal"
-msgstr "Kékeszöld"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Sinc function (fast)"
+msgstr "Zárolásfeloldási függvény"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Lime"
-msgstr "Élénkzöld"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Zero Order Hold (fastest)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Purple"
-msgstr "Lila"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Linear (fastest)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Navy"
-msgstr "Tengerészkék"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "SRC újramintavételező"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Blue"
-msgstr "Kék"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgstr "Secret Rabbit Code (libsamplerate) újramintavételező"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
-msgid "Aqua"
-msgstr "Világoskék"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr "Legközelebbi szomszéd hang-újramintavételező"
 
-#: modules/codec/kate.c:215
-msgid "Use Tiger for rendering"
-msgstr "Tiger használata megjelenítéshez"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "Hangsebesség szinkronizálása a sebességhez"
 
-#: modules/codec/kate.c:216
-msgid ""
-"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
-"only render static text and bitmap based streams."
-msgstr ""
-"A Kate műsorok a Tiger programkönyvtár használatával is megjeleníthetők. "
-"Ennek letiltása csak statikus szöveget és bitkép alapú műsort jelenít meg."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Sebességszinkron"
 
-#: modules/codec/kate.c:220
-msgid "Rendering quality"
-msgstr "Megjelenítés minősége"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Lépéshossz"
 
-#: modules/codec/kate.c:221
-msgid ""
-"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
-"highest quality."
-msgstr ""
-"Válassza ki a megjelenítés minőségét a sebesség rovására. A 0 a leggyorsabb, "
-"az 1 a legjobb minőség."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "Az egyes lépések lejátszásának hossza ezredmásodpercben"
 
-#: modules/codec/kate.c:225
-msgid "Default font effect"
-msgstr "Alapértelmezett betűkészlethatás"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "Átfedés hossza"
 
-#: modules/codec/kate.c:226
-msgid ""
-"Add a font effect to text to improve readability against different "
-"backgrounds."
-msgstr ""
-"Betűkészlethatás hozzáadása a szöveghez az olvashatóság javítása érdekében "
-"különböző hátterek előtt."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr "A lépések átfedő százaléka"
 
-#: modules/codec/kate.c:230
-msgid "Default font effect strength"
-msgstr "Alapértelmezett betűkészlethatás erőssége"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "Keresés hossza"
 
-#: modules/codec/kate.c:231
-msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
-msgstr ""
-"A kiválasztott betűkészlethatás mennyire legyen hangsúlyos (függ a hatástól)."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr "A legjobb átfedési pozíció keresésének hossza ezredmásodpercben"
 
-#: modules/codec/kate.c:235
-msgid "Default font description"
-msgstr "Alapértelmezett betűkészlet leírása"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr "Szoba mérete"
 
-#: modules/codec/kate.c:236
-msgid ""
-"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
-"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
-"font parameters where appropriate."
-msgstr ""
-"A használandó betűkészlet-leírás, ha a Kate műsor nem adja meg a konkrétan "
-"használandó betűkészlet paramétereit (név, méret, stb.). A név elhagyása "
-"lehetővé teszi a Tiger számára a betűkészlet-paraméterek kiválasztását, ha "
-"lehet."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr "A szűrő által emulált szoba virtuális felszínét adja meg."
 
-#: modules/codec/kate.c:241
-msgid "Default font color"
-msgstr "Betűkészlet alapértelmezett színe"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr "Szoba szélessége"
 
-#: modules/codec/kate.c:242
-msgid ""
-"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
-"font color to use."
-msgstr ""
-"A betűkészlet alapértelmezetten használandó színe, ha a Kate műsor nem adja "
-"meg a konkrétan használandó színt."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "A virtuális szoba szélessége"
 
-#: modules/codec/kate.c:246
-msgid "Default font alpha"
-msgstr "Betűkészlet alapértelmezett alfája"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
+msgid "Wet"
+msgstr "Nedves"
 
-#: modules/codec/kate.c:247
-msgid ""
-"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
-"particular font color to use."
-msgstr ""
-"A betűkészlet alapértelmezetten használandó színének átlátszósága, ha a Kate "
-"műsor nem adja meg a konkrétan használandó színt."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
+msgid "Dry"
+msgstr "Száraz"
 
-#: modules/codec/kate.c:251
-msgid "Default background color"
-msgstr "Alapértelmezett háttérszín"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
+msgid "Damp"
+msgstr "Nyirkos"
 
-#: modules/codec/kate.c:252
-msgid ""
-"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
-"color to use."
-msgstr ""
-"Alapértelmezett háttérszín, ha a Kate műsor nem adja meg a konkrétan "
-"használandó háttérszínt."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Térhatású hang"
 
-#: modules/codec/kate.c:256
-msgid "Default background alpha"
-msgstr "Alapértelmezett háttér alfája"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Térhangzás"
 
-#: modules/codec/kate.c:257
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
 msgid ""
-"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
-"specify a particular background color to use."
+"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
+"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
+"thereby widening the stereo effect."
 msgstr ""
-"Az alapértelmezett háttérszín átlátszósága, ha a Kate műsor nem adja meg a "
-"konkrétan használandó háttérszínt."
 
-#: modules/codec/kate.c:263
-msgid ""
-"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
-"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
-"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
-"available.\n"
-"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
-"played. This will hopefully be fixed soon."
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
+msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
 msgstr ""
-"A Kate kodek szöveg- és kép alapú átfedésekhez készült.\n"
-"A Tiger megjelenítő-programkönyvtár szükséges az összetett Kate műsorok "
-"megjelenítéséhez, de a VLC ennek hiányában is képes a statikus szöveg- és "
-"képalapú feliratok megjelenítésére.\n"
-"Ne feledje, hogy az alábbi beállítások módosítása nem lép életbe új műsor "
-"lejátszásáig. Ez a hiányosság remélhetőleg hamarosan javításra kerül."
-
-#: modules/codec/kate.c:272
-msgid "Kate"
-msgstr "Kate"
-
-#: modules/codec/kate.c:273
-msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr "Kate átfedésdekóder"
 
-#: modules/codec/kate.c:292
-msgid "Tiger rendering defaults"
-msgstr "Tiger megjelenítés alapértelmezései"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
+msgid ""
+"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
+"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
+"widening effect."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:328
-msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "Kate szövegfelirat-daraboló"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
+msgid "Crossfeed"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/libass.c:65
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Feliratok (speciális)"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
+msgid ""
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
+"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
+"channels."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/libass.c:66
-msgid "Subtitle renderers using libass"
-msgstr "Libass-t használó feliratmegjelenítők"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Dry mix"
+msgstr "Száraz keverés"
 
-#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
-msgid "Building font cache"
-msgstr "Betűkészlet-gyorsítótár építése"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Level of input signal of original channel."
+msgstr "Bemeneti jel szintje"
 
-#: modules/codec/libass.c:707
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a minute."
-msgstr ""
-"Kis türelmet a betűtípus-gyorsítótár újjáépítéséig.\n"
-"Ez nem tarthat tovább egy percnél."
+msgid "Stereo Enhancer"
+msgstr "Sztereó mód"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:128
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II videódekódoló (libmpeg2 használatával)"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
+msgid "Simple stereo widening effect"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/lpcm.c:52
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Lineáris PCM hangdekódoló"
+#: modules/audio_mixer/float.c:49
+msgid "Single precision audio volume"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/lpcm.c:57
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Lineáris PCM hangdaraboló"
+#: modules/audio_mixer/integer.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Integer audio volume"
+msgstr "Alapértelmezett hangerő"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:70
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Openmash-t használó videódekódoló"
+#: modules/audio_output/adummy.c:37
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "Látszólagos videokimenet"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "MPEG hang I/II/III rétegdekódoló"
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Hangkimeneti eszköz"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:125
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "MPEG hang I/II/III rétegdaraboló"
+#: modules/audio_output/alsa.c:65
+msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
+msgstr "Hangkimeneti eszköz (ALSA szintaxissal)."
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Openmash-t használó videódekódoló"
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
+msgid "Audio output channels"
+msgstr "Hangkimeneti csatornák"
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:103
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
 #, fuzzy
-msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Openmash-t használó videódekódoló"
-
-#: modules/codec/png.c:58
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "PNG videódekódoló"
-
-#: modules/codec/quicktime.c:67
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "QuickTime könyvtárdekódoló"
+msgid ""
+"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
+"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
+"through is active."
+msgstr ""
+"A hangkimenethez elérhető csatornák. Ha a bemenet több csatornával "
+"rendelkezik, mint a kimenet, akkor le lesz keverve. Ez a paraméter figyelmen "
+"kívül marad, ha a digitális passthrough aktív."
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:71
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Hamis nyers videódekódoló"
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "Térhatású 4.0"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:78
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Hamis nyers videódaraboló"
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "Térhatású 4.1"
 
-#: modules/codec/realvideo.c:131
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "RealVideo könyvtárdekódoló"
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "Térhatású 5.0"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:50
-msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Schroedinger videódekódoló"
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "Térhatású 5.1"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "SDL képdekódoló"
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr "Térhatású 7.1"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "SDL_image videódekódoló"
+#: modules/audio_output/alsa.c:82
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ALSA hangkimenet"
 
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
-msgid "MP3 fixed point audio encoder"
-msgstr "MP3 fixpontos hangkódoló"
+#: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "A hangkimenet meghiúsult"
 
-#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
-#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
-msgid "Mode"
-msgstr "Mód"
+#: modules/audio_output/alsa.c:387
+#, c-format
+msgid ""
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"A(z) „%s” hangeszköz nem használható:\n"
+"%s."
 
-#: modules/codec/speex.c:59
-msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "A kódolót módjának kényszerítése."
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+msgid "Audio memory"
+msgstr "Hangmemória"
 
-#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Kódolás minősége"
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+msgid "Audio memory output"
+msgstr "Hangmemória-kimenet"
 
-#: modules/codec/speex.c:63
-msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
-msgstr "A kódolás minőségének kényszerítése 0 (alacsony) és 10 (magas) között."
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+msgid "Sample format"
+msgstr "Mintavételezési formátum"
 
-#: modules/codec/speex.c:65
-msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Kódolás összetettsége"
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:66
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) hangkimenet"
 
-#: modules/codec/speex.c:67
-msgid "Enforce the complexity of the encoder."
-msgstr "A kódolás összetettségének kényszerítése"
+#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Android AudioTrack audio output"
+msgstr "Android Surface videokimenet"
 
-#: modules/codec/speex.c:69
-msgid "Maximal bitrate"
-msgstr "Legnagyobb bitsebesség"
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
+#, fuzzy
+msgid "AudioUnit output for iOS"
+msgstr "HAL AudioUnit kimenet"
 
-#: modules/codec/speex.c:71
-msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
-msgstr "A legnagyobb VBR bitsebesség kényszerítése"
+#: modules/audio_output/auhal.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Last audio device"
+msgstr "Hangeszköz"
 
-#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "CBR kódolás"
+#: modules/audio_output/auhal.c:161
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "HAL AudioUnit kimenet"
 
-#: modules/codec/speex.c:75
+#: modules/audio_output/auhal.c:359
 msgid ""
-"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
-"bitrate encoding (VBR)."
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
-"Állandó bitsebességű kódolás (CBR) kényszerítése az alapértelmezett változó "
-"bitsebességű kódolás (VBR) helyett."
+"A kijelölt hangkimeneti eszközt már kizárólagosan használja egy másik "
+"program."
 
-#: modules/codec/speex.c:78
-msgid "Voice activity detection"
-msgstr "Hangaktivitás felismerése"
+#: modules/audio_output/auhal.c:556
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "A hangeszköz nincs beállítva"
 
-#: modules/codec/speex.c:80
+#: modules/audio_output/auhal.c:557
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
-"mode."
+"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
+"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
 msgstr ""
-"A hangaktivitás-felismerés (VAD) engedélyezése. VBR módban automatikusan "
-"engedélyezve van."
+"A hangszóró-elrendezést az /Alkalmazások/Kellékek menüpont alatt a „Midi "
+"hangbeállító” segédprogram használatával állítsa be. Most a sztereó mód "
+"kerül felhasználásra."
 
-#: modules/codec/speex.c:83
-msgid "Discontinuous Transmission"
-msgstr "Nem folyamatos átvitel"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1100
+#, fuzzy
+msgid "System Sound Output Device"
+msgstr "Válassza ki a hangkimeneti eszközt"
 
-#: modules/codec/speex.c:85
-msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
-msgstr "A nem folyamatos átvitel (DTX) engedélyezése."
+#: modules/audio_output/auhal.c:1175
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (kódolt kimenet)"
 
-#: modules/codec/speex.c:89
-msgid "Narrow-band (8kHz)"
-msgstr "Keskeny sáv (8kHz)"
+#: modules/audio_output/directx.c:108
+msgid "Output device"
+msgstr "Kimeneti eszköz"
 
-#: modules/codec/speex.c:89
-msgid "Wide-band (16kHz)"
-msgstr "Széles sáv (16kHz)"
+#: modules/audio_output/directx.c:109
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Válassza ki a hangkimeneti eszközt"
 
-#: modules/codec/speex.c:89
-msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
-msgstr "Ultra széles sáv (32kHz)"
+#: modules/audio_output/directx.c:111
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Hangszóró beállítása"
 
-#: modules/codec/speex.c:96
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Speex hangdekódoló"
+#: modules/audio_output/directx.c:112
+msgid ""
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+msgstr ""
+"Válassza ki a hangszóró használandó beállítását. Ez a lehetőség nem végez "
+"felkeverést! Így például nincs sztereó → 5.1 átalakítás."
 
-#: modules/codec/speex.c:98
-msgid "Speex"
-msgstr "Speex"
+#: modules/audio_output/directx.c:116
+msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:102
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Speex hangdaraboló"
+#: modules/audio_output/directx.c:119
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "DirectX hangkimenet"
 
-#: modules/codec/speex.c:107
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Speex hangkódoló"
+#: modules/audio_output/file.c:80
+msgid "Output format"
+msgstr "Kimeneti formátum"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Disable DVD subtitle transparency"
-msgstr "Felirat választás"
+#: modules/audio_output/file.c:82
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Kimeneti csatornák száma"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+#: modules/audio_output/file.c:83
+msgid ""
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
 msgstr ""
+"Alapértelmezés szerint (0) az összes bejövő csatorna mentésre kerül, de itt "
+"korlátozhatja a mentendő csatornák számát."
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "DVD feliratdekódoló"
+#: modules/audio_output/file.c:86
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "WAVE fejléc hozzáadása"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
-#, fuzzy
-msgid "DVD subtitles"
-msgstr "DVB feliratok"
+#: modules/audio_output/file.c:87
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr "Nyers fájl írása helyett WAV fejlécet adhat a fájlhoz."
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "DVD feliratdaraboló"
+#: modules/audio_output/file.c:105
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
+msgid "Output file"
+msgstr "Kimeneti fájl"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
-msgid "Universal (UTF-8)"
-msgstr "Univerzális (UTF-8)"
+#: modules/audio_output/file.c:106
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek. („-” a szabványos kimenethez)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
-msgid "Universal (UTF-16)"
-msgstr "Univerzális (UTF-16)"
+#: modules/audio_output/file.c:109
+msgid "File audio output"
+msgstr "Hangkimenet fájlba"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
-msgid "Universal (big endian UTF-16)"
-msgstr "Univerzális (nagy endian UTF-16)"
+#: modules/audio_output/jack.c:81
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Automatikus csatlakozás az írható kliensekhez"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
-msgid "Universal (little endian UTF-16)"
-msgstr "Univerzális (kis endian UTF-16)"
+#: modules/audio_output/jack.c:83
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezett, akkor ezzel a beállítással automatikusan csatlakozik az "
+"elsőként megtalált írható JACK kliens hangkimenetére."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
-msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
-msgstr "Univerzális, kínai (GB18030)"
+#: modules/audio_output/jack.c:87
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "Csatlakozás ezen kliensekhez"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-msgid "Western European (Latin-9)"
-msgstr "Nyugat-európai (Latin-9)"
+#: modules/audio_output/jack.c:89
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
+"Ha az automatikus csatlakozás engedélyezett, akkor csak az ezen reguláris "
+"kifejezésnek megfelelő nevű JACK kliensek kerülnek figyelembe vételre a "
+"csatlakozásnál."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
-msgid "Western European (Windows-1252)"
-msgstr "Nyugat-európai (Windows-1252)"
+#: modules/audio_output/jack.c:97
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "JACK hangkimenet"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
-msgid "Eastern European (Latin-2)"
-msgstr "Kelet-európai (Latin-2)"
+#: modules/audio_output/kai.c:93
+msgid "Device"
+msgstr "Eszköz"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
-msgid "Eastern European (Windows-1250)"
-msgstr "Kelet-európai (Windows-1250)"
+#: modules/audio_output/kai.c:95
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
+msgstr "Válasszon egy, a KAI által használandó normál hangeszközt."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
-msgid "Esperanto (Latin-3)"
-msgstr "Eszperantó (Latin-3)"
+#: modules/audio_output/kai.c:98
+msgid "Open audio in exclusive mode."
+msgstr "Hang megnyitása kizárólagos módban."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
-msgid "Nordic (Latin-6)"
-msgstr "Északi (Latin-6)"
+#: modules/audio_output/kai.c:100
+msgid ""
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
+msgstr ""
+"Engedélyezze ezt, ha nem szeretné, hogy a hanglejátszást más hang "
+"megszakítsa."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cirill (Windows-1251)"
+#: modules/audio_output/kai.c:110
+msgid "K Audio Interface audio output"
+msgstr "K Audio Interface hangkimenet"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr "Orosz (KOI8-R)"
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:131
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr "OpenSLES hangkimenet"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "Ukrán (KOI8-U)"
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:132
+msgid "OpenSLES"
+msgstr "OpenSLES"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
-msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
-msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
+#: modules/audio_output/oss.c:68
+msgid "OSS device node path."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Arab (Windows-1256)"
+#: modules/audio_output/oss.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Open Sound System audio output"
+msgstr "OpenSLES hangkimenet"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
-msgid "Greek (ISO 8859-7)"
-msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
+#: modules/audio_output/pulse.c:45
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "PulseAudio hangkimenet"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
-msgid "Greek (Windows-1253)"
-msgstr "Görög (Windows-1253)"
+#: modules/audio_output/sndio.c:39
+#, fuzzy
+msgid "OpenBSD sndio audio output"
+msgstr "OpenSLES hangkimenet"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
-msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
-msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
+#: modules/audio_output/volume.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Software gain"
+msgstr "Szoftver"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Héber (Windows-1255)"
+#: modules/audio_output/volume.h:31
+#, fuzzy
+msgid "This linear gain will be applied in software."
+msgstr "A videoszűrők a videoműsorra lesznek alkalmazva."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
-msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
-msgstr "Török (ISO 8859-9)"
+#: modules/audio_output/waveout.c:136
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Válasszon hangeszközt"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
-msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr "Török (Windows-1254)"
+#: modules/audio_output/waveout.c:137
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
+"Válasszon speciális hangeszközt, vagy hagyja hogy a Windows válasszon, a "
+"módosítás a VLC újraindításakor lép életbe."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
-msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
-msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+#: modules/audio_output/waveout.c:150
+#, fuzzy
+msgid "WaveOut audio output"
+msgstr "Hangkimenet fájlba"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thai (Windows-874)"
+#: modules/audio_output/waveout.c:706
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
-msgid "Baltic (Latin-7)"
-msgstr "Balti (Latin-7)"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
-msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr "Balti (Windows-1257)"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Ez a beállítás lehetővé teszi a jó minőségű 32 bites hangkimenet "
+"engedélyezését vagy letiltását. Néhány hangkártya nem megfelelően támogatja "
+"ezt az üzemmódot."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
-msgid "Celtic (Latin-8)"
-msgstr "Kelta (Latin-8)"
+#: modules/codec/a52.c:51
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "A/52 értelmező"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
-msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
-msgstr "Délkelet-európai (Latin-10)"
+#: modules/codec/a52.c:58
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "A/52 hangdaraboló"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
-msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
-msgstr "Egyszerűsített kínai (ISO-2022-CN-EXT)"
+#: modules/codec/adpcm.c:47
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "ADPCM hangdekódoló"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
-msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
-msgstr "Egyszerűsített kínai Unix (EUC-CN)"
+#: modules/codec/aes3.c:47
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M hangdekódoló"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
-msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "Japán (7 bites JIS/ISO-2022-JP-2)"
+#: modules/codec/aes3.c:52
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M hangdaraboló"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
-msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
-msgstr "Japán Unix (EUC-JP)"
+#: modules/codec/araw.c:50
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Nyers/logaritmikus hangdekódoló"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
-msgid "Japanese (Shift JIS)"
-msgstr "Japán (Shift JIS)"
+#: modules/codec/araw.c:59
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Nyers hangkódoló"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
-msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
-msgstr "Koreai (EUC-KR/CP949)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Hivatkozás nélkül"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
-msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "Koreai (ISO-2022-KR)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Bidir"
+msgstr "Kétirányú"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Hagyományos kínai (Big5)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Non-key"
+msgstr "Kulcs nélkül"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
-msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
-msgstr "Hagyományos kínai Unix (EUC-TW)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
-msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
-msgstr "Hongkongi kiegészítő (HKSCS)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "bits"
+msgstr "bitek"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
-msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "Vietnami (VISCII)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "simple"
+msgstr "egyszerű"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
-msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr "Vietnami (Windows-1258)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
+"Az FFmpeg programkönyvtár által biztosított különböző hang- és "
+"videodekódolók/-kódolók. Ez tartalmazza az (MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, "
+"H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG és más kodekeket."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Feliratszöveg kódolása"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "FFmpeg hang/videodekódoló"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "A feliratszövegeknél használt kódolás beállítása"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
+msgid "Decoding"
+msgstr "Dekódolás"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Feliratok igazítása"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kódolás"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "A feliratok igazításának beállítása"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "UTF-8 feliratok automatikus felismerése"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Közvetlen megjelenítés"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Hibatűrés"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+"libavcodec can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
-"Engedélyezi az UTF-8 kódolás automatikus felismerését a feliratfájlokon "
-"belül."
+"Az FFmpeg képes a hibák eltűrésére.\n"
+"Hibás kódoló esetén (mint például az MS ISO MPEG-4 kódoló) azonban ez sok "
+"hibát okozhat.\n"
+"Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 minden hibatűrést megszüntet)."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Hibák megkerülése"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
 msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
 msgstr ""
-"Egyes feliratformátumok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben "
-"megvalósítja ezt, de le is tilthatja az összes formázást."
+"Próbáljon kijavítani néhány hibát\n"
+"1 automatikus felismerés\n"
+"2 régi msmpeg4\n"
+"4 váltottsoros xvid\n"
+"8 ump4\n"
+"16 nincs kitöltés\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel színesség\n"
+"Ennek az értékek összegének kell lennie. Például az „ac vlc” és „ump4” "
+"javításához a 40 értéket adja meg."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Feliratszöveg dekódoló"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Siessen"
 
-#. xgettext:
-#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
-#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
-#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
-#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
-#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
-#. Other scripts use other code pages.
-#.
-#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
-#. the VideoLAN translators mailing list.
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
-msgctxt "GetACP"
-msgid "CP1252"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
+"A dekódoló képes részlegesen dekódolni vagy átugrani a képkockákat, ha nincs "
+"elegendő idő. Hasznos lehet, ha gyenge a CPU teljesítménye, de torz képet "
+"eredményezhet."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
-msgid "USFSubs"
-msgstr "USFSubs"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
-msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "USF feliratdekódoló"
-
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:35
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "T.1140 szövegkódoló"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:47
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Hibakeresés engedélyezése"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr "Sebességtrükkök engedélyezése"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
 msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
-"Ez az egész binárisan tekintve egy hibakereső maszk\n"
-"hívások                          1\n"
-"csomag-összeállítási információk  2\n"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) dekódoló"
+"A specifikációnak nem megfelelő gyorsító trükkök engedélyezése. Gyorsabb, de "
+"hibára hajlamos."
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "SVCD feliratok"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Képkockák kihagyása (alapértelmezett = 0)"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) daraboló"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"A képkockák kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében "
+"(-1 = nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és "
+"P képkockák, 4 = minden képkocka)."
 
-#: modules/codec/telx.c:54
-msgid "Override page"
-msgstr "Oldal felülbírálása"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "idct kihagyása (alapértelmezett = 0)"
 
-#: modules/codec/telx.c:55
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
-"A jelzett oldal felülbírálása, próbálkozzon ezzel, ha a feliratok nem "
-"jelennek meg (-1 = automatikus felismerés a TS-ből, 0 = automatikus "
-"felismerés a teletextből, >0 = a tényleges oldalszám, általában 888 vagy "
-"889)."
+"Az idct kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében (-1 = "
+"nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és P "
+"képkockák, 4 = minden képkocka)."
 
-#: modules/codec/telx.c:60
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Feliratjelző figyelmen kívül hagyása"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
+#, fuzzy
+msgid "Discard cropping information"
+msgstr "HRD-időzítési információk"
 
-#: modules/codec/telx.c:61
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
+msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
 msgstr ""
-"Feliratjelző figyelmen kívül hagyása, próbálkozzon ezzel ha a feliratok nem "
-"jelennek meg."
 
-#: modules/codec/telx.c:64
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "Franciaországra jellemző hibák megkerülése"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Hibakeresési maszk"
 
-#: modules/codec/telx.c:65
-msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
-msgstr ""
-"Egyes francia csatornák nem jelölik meg megfelelően a feliratozó oldalaikat "
-"egy történelmi értelmezési hiba miatt. Ha a feliratok nem jelennek meg, "
-"akkor próbálja meg használni ezt a hibás értelmezést."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "Az FFmpeg hibakeresési maszkjának beállítása"
 
-#: modules/codec/telx.c:71
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Teletext feliratdekódoló"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Codec name"
+msgstr "Kodeknév"
 
-#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
-msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Minőség meghatározása 1 (alacsony) és 10 (magas) között, egy adott "
-"bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR műsort hoz létre."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
+msgid "Internal libavcodec codec name"
+msgstr "Belső libavcodec kodeknév"
 
-#: modules/codec/theora.c:105
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Theora videódekódoló"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Mozgásvektorok megjelenítése"
 
-#: modules/codec/theora.c:111
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Theora videodaraboló"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+"Átfedővé teheti a kép mozgásvektorait (a képek mozgását jelző nyilak). Ez az "
+"érték egy maszk, a következő értékek alapján:\n"
+"1 – a P-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
+"2 – a B-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
+"4 – a B-képkockák utólag becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
+"Az összes vektor megjelenítéséhez az érték 7 kell legyen."
 
-#: modules/codec/theora.c:117
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Theora videokódoló"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Hurokszűrő kihagyása H.264 dekódoláskor"
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
 msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
-"Adott kódolási minőség meghatározása, 0.0 (magas) és 50 (alacsony) között, "
-"egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR műsort hoz létre."
+"A hurokszűrő (más néven blokkbontás) kihagyása általában hátrányos "
+"következményekkel jár a minőségre nézve. Ugyanakkor jelentős gyorsulás "
+"érhető el vele nagy felbontású műsorok esetén."
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Sztereó mód"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Hardveres dekódolás"
 
-#: modules/codec/twolame.c:61
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Sztereó műsorok kezelési módja"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr "Hardveres dekódolás engedélyezése, ha elérhető."
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "VBR mode"
-msgstr "VBR mód"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#, fuzzy
+msgid "VDA output pixel format"
+msgstr "Kimeneti formátum"
 
-#: modules/codec/twolame.c:64
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+msgid "The pixel format for output image buffers."
 msgstr ""
-"Változó bitsebesség használata. Az alapértelmezett az állandó bitsebesség "
-"(CBR) használata."
 
-#: modules/codec/twolame.c:65
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Pszichoakusztikai modell"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+msgid "Threads"
+msgstr "Szálak"
 
-#: modules/codec/twolame.c:67
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Egész szám -1 (nincs modell) és 4 között."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr "A dekódoláshoz használandó szálak száma, 0 = automatikus"
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Dual mono"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Kulcsképkockák aránya"
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Joint sztereó"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Egy kulcsképkockához kódolt képek száma."
 
-#: modules/codec/twolame.c:76
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Libtwolame hangkódoló"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "B-képkockák aránya"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:175
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Maximális kódolási bitsebesség"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr "A két referencia-képkocka közé kódolandó B-képkockák száma."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:177
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr "Maximális bitsebesség kbps-ben. Ez műsorszóró alkalmazásoknál hasznos."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Video bitsebesség tűrés"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:178
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Minimális kódolási bitsebesség"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Videó bitsebesség tűrése kbit/mp-ben."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:180
-msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
-msgstr ""
-"Minimális bitsebesség kbps-ben. Rögzített méretű csatornákhoz kódolásnál "
-"hasznos."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Váltottsoros kódolás"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:183
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Állandó bitsebességű kódolás kényszerítése (CBR)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "A váltottsoros képkockákhoz rendelt algoritmusok engedélyezése."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:187
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Vorbis hangdekódoló"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Váltottsoros mozgásbecslés"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:198
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Vorbis hangdaraboló"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr ""
+"Engedélyezi a váltottsoros mozgásbecslési algoritmusokat. Ez nagyobb "
+"processzorteljesítményt igényel."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:205
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Vorbis hangkódoló"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Mozgás előtti becslés"
 
-#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
-msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
-msgstr "WMA v1/v2 fixpontos hangdekódoló"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "A mozgás előtti becslési algoritmus engedélyezése."
 
-#: modules/codec/x264.c:54
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Maximális GOP méret"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "A sebességvezérlő puffer mérete"
 
-#: modules/codec/x264.c:55
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
 msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
-"Beállítja az IDR képkockák közötti legnagyobb időközt. A nagyobb értékek "
-"biteket takarítanak meg, így javítják a minőséget megadott bitsebesség "
-"mellett, cserébe a tekerési pontosság romlik."
+"Sebességvezérlő puffer mérete (kilobájtban). Nagyobb puffer jobb "
+"sebességvezérlést tesz lehetővé, de késést okoz a műsorban."
 
-#: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Minimális GOP méret"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága"
 
-#: modules/codec/x264.c:60
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
-msgstr ""
-"A H.264-ben az I képkockák nem kötődnek szükségszerűen egy zárt GOP-hez, "
-"mert egy P-képkocka megjósolható az őt közvetlen megelőzőnél több "
-"képkockából is (lásd még a referencia-képkocka beállítást). Ezért az I-"
-"képkockák nem feltétlenül tekerhetők. Az IDR-képkockák megakadályozzák a "
-"követő P-képkockákat abban, hogy bármely, az IDR-képkockát megelőző "
-"képkockára hivatkozzanak.\n"
-"Ha az ilyen szakaszokban jelenetváltások vannak, azok I-képkockákként "
-"kerülnek kódolásra, de nem kezdenek új GOP-ot."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága."
 
-#: modules/codec/x264.c:69
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Extra I-képkockák erőszakossága"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "I kvantálási tényező"
 
-#: modules/codec/x264.c:70
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
 msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
-msgstr ""
-"Jelenetváltás-felismerés. Meghatározza, milyen agresszíven kell beilleszteni "
-"extra I-képkockákat. A jelenetváltás kis értékei esetén a kódolónak gyakran "
-"kell I-képkockát beilleszteni, ha meghaladná a keyint értékét. A "
-"jelenetváltás jól megválasztott értékei az I-képkocka jobb elhelyezését "
-"eredményezhetik. Nagy értékek a szükségesnél több I-képkocka használatát "
-"eredményezhetik, így pazarolva a biteket. A -1 kikapcsolja a jelenetváltás "
-"érzékelését, így az I-képkockák csak minden második keyint képkockánál "
-"kerülnek beillesztésre, ami csúnya kódolási eredményt adhat."
-
-#: modules/codec/x264.c:81
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "B-képkockák az I és P között"
-
-#: modules/codec/x264.c:82
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
-"Az I és P képkockák közti egymást követő B-képkockák száma. Az érvényes "
-"tartomány 1 és 16 között van."
+"Az I képkockák kvantálási tényezője, a P képkockákhoz viszonyítva (például "
+"1.0 => az I és P képkockák egyforma kvantálási arányúak)."
 
-#: modules/codec/x264.c:85
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Adaptív B-képkocka döntés"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Zajcsökkentés"
 
-#: modules/codec/x264.c:86
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
 msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
-"A megadott számú egymást követő B-képkocka használatának kényszerítése, "
-"kivéve egy lehetséges I-képkocka előtt. Az érvényes tartomány 0 és 2 között "
-"van."
+"Egyszerű zajcsökkentési algoritmus engedélyezése a kódolás hosszának és a "
+"bitsebesség csökkentésének érdekében, gyengébb minőségű képkockákért cserébe."
 
-#: modules/codec/x264.c:90
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "A B-képkockák használatának befolyásolása (eltérítése)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "MPEG4 kvantálási mátrix"
 
-#: modules/codec/x264.c:91
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
 msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
-"Eltéríti a B-képkockák használatára vonatkozó a választását. A pozitív "
-"értékek több B-képkockát, a negatív értékek kevesebb B-képkockát "
-"eredményeznek."
+"MPEG4 kvantálási mátrix használata MPEG2 kódoláskor. Ez általában jobb "
+"kinézetű képet eredményez, miközben fenntartja a kompatibilitást a "
+"szabványos MPEG2 dekódolókkal."
 
-#: modules/codec/x264.c:95
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Néhány B-képkocka megtartása hivatkozásként"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+msgid "Quality level"
+msgstr "Minőségi szint"
 
-#: modules/codec/x264.c:97
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
 msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately.\n"
-" - none: Disabled\n"
-" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
-" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi B-képkockák használatát hivatkozásként más képkockák "
-"előrejelzésére. Megtartja a 2+ egymást követő képkocka középértékét "
-"hivatkozásként és ennek megfelelően átrendezi a képkockát.\n"
-" – nincs: letiltva\n"
-" – szigorú: szigorúan hierarchikus piramis\n"
-" – normál: nem szigorú (nem Blu-ray kompatibilis)\n"
+"A mozgásvektorok kódolási szintjének meghatározása (ez nagyon lelassíthatja "
+"a kódolást)."
 
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
 msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi B-képkockák használatát hivatkozásként más képkockák "
-"előrejelzésére. Megtartja a 2+ egymást követő képkocka középértékét "
-"hivatkozásként és ennek megfelelően átrendezi a képkockát."
+"A kódoló gyorsabban dolgozhat kevésbé jó minőségben, ha a CPU nem tud lépést "
+"tartani a kódolás sebességével. Ez kikapcsolja a trellis kvantálást, majd "
+"növeli a mozgásvektorok torzítását (hq), és növeli a zajcsökkentés "
+"küszöbértékét, így megkönnyítve a kódolást."
 
-#: modules/codec/x264.c:110
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke"
 
-#: modules/codec/x264.c:111
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-msgstr ""
-"A CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding) engedélyezése. Csekély "
-"mértékben lassítja a kódolást és a dekódolást, de megtakaríthatja a "
-"bitsebesség 10-15 %-át."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke."
 
-#: modules/codec/x264.c:115
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Referencia-képkockák száma"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke"
 
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
-msgstr ""
-"Az előrejelzéshez használt korábbi képkockák száma. Ez hatásos az "
-"animációknál, de látszólag kevés különbség észlelhető élő forrásnál. Néhány "
-"dekódoló nem tud nagy frameref értékeket kezelni. Az érvényes tartomány 1 és "
-"16 között van."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke."
 
-#: modules/codec/x264.c:121
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Hurokszűrő kihagyása"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Trellis kvantálás"
 
-#: modules/codec/x264.c:122
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "A blokkbontási hurokszűrő kikapcsolása (csökkenti a minőséget)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr ""
+"A trellis kvantálás (sebességtorzulás a blokkegyütthatókhoz) engedélyezése."
 
-#: modules/codec/x264.c:124
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr "Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei - alpha:beta"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Rögzített kvantálási mérték"
 
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
 msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
 msgstr ""
-"Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei. A tartomány -6 és 6 közé esik "
-"mindkét esetben. A -6 enyhébb, a 6 erősebb szűrőt jelent."
+"Rögzített videó kvantálási mérték a VBR kódoláshoz (elfogadott értékek: 0.01-"
+"től 255.0-ig)."
 
-#: modules/codec/x264.c:129
-msgid "H.264 level"
-msgstr "H.264 szint"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Szigorú megfelelés a szabványnak"
 
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
 msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
 msgstr ""
-"A H.264 szint megadása (a szabvány A függelékében megadottaknak "
-"megfelelően). A szintek nem lesznek kikényszerítve, a felhasználó feladata a "
-"többi kódolási beállítással kompatibilis szint kiválasztása. A tartomány 1 "
-"és 5.1 között értelmezett (a 10 - 51 is engedélyezett)."
+"A kódoláskor a szabványnak való szigorú megfelelés kikényszerítése "
+"(elfogadott értékek: -2 – 2)."
 
-#: modules/codec/x264.c:135
-msgid "H.264 profile"
-msgstr "H.264 profil"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Fényesség maszkolása"
 
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
-"Adja meg a H.264 profilt, amely korlátai más beállítások ellenére is ki "
-"lesznek kényszerítve"
-
-#: modules/codec/x264.c:142
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Váltottsoros mód"
+"A nagyon fényes makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)."
 
-#: modules/codec/x264.c:143
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Tisztán váltottsoros mód."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Sötétség maszkolása"
 
-#: modules/codec/x264.c:145
-msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
+"A nagyon sötét makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)."
 
-#: modules/codec/x264.c:146
-msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Mozgás maszkolása"
 
-#: modules/codec/x264.c:148
-msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
 msgstr ""
+"A nagyon magas átmeneti összetettségű makroblokkok kvantálásának növelése "
+"(alapértelmezett: 0.0)."
 
-#: modules/codec/x264.c:149
-msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+msgid "Border masking"
+msgstr "Szegély maszkolása"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
 msgstr ""
+"A képkocka határán lévő makroblokkok kvantálásának növelése "
+"(alapértelmezett: 0.0)."
 
-#: modules/codec/x264.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Force number of slices per frame"
-msgstr "CD olvasásonkénti blokkok száma"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Fényesség megszüntetése"
 
-#: modules/codec/x264.c:152
-msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
+"Megszünteti a fényességet a blokkokban, amikor a PSNR nem változik "
+"(alapértelmezett: 0.0). A H264 specifikáció a -4-et javasolja."
 
-#: modules/codec/x264.c:154
-msgid "Limit the size of each slice in bytes"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Színesség megszüntetése"
 
-#: modules/codec/x264.c:155
-msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
+"Megszünteti a színességblokkokat, ha a PSNR nem változik sokat "
+"(alapértelmezett: 0.0). A H.264 szabvány 7-et javasol."
 
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Adja meg a használandó AAC-hangprofilt"
 
-#: modules/codec/x264.c:158
-msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
+"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
+"enabled libavcodec"
 msgstr ""
+"Adja meg a hangadatfolyam kódolásához használandó AAC-hangprofilt. Ez a "
+"következő beállításokat fogadja el: main, low, ssr (nem támogatott) és ltp "
+"(alapértelmezett: main)"
 
-#: modules/codec/x264.c:161
-msgid "Set QP"
-msgstr "QP beállítása"
+#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
+#, fuzzy
+msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
+msgstr "K videogyorsítás videokimenet"
 
-#: modules/codec/x264.c:162
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
-msgstr ""
-"Ez beállítja a használandó kvantálást. Alacsonyabb értékek esetén az "
-"eredmény hangzása jobb lesz, de a bitsebesség is magasabb. A 26 egy jó "
-"alapértelmezett érték. Az érvényes tartomány 0 (veszteségmentes) és 51 "
-"között van."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "A(z) „%s” nem egy videokódoló."
 
-#: modules/codec/x264.c:166
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "Minőség alapú VBR"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "A(z) „%s” nem egy hangkódoló."
 
-#: modules/codec/x264.c:167
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "1 lépéses minőség alapú VBR. Tartomány: 0-51."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
+"encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
+"Úgy tűnik, a telepített FFMPEG (libavcodec) nem tartalmazza a következő "
+"kódolót:\n"
+"%s.\n"
+"Ha nem tudja, hogyan javíthatja ezt, kérjen segítséget a disztribúciójától.\n"
+"\n"
+"Ez nem a VLC médialejátszó hibája.\n"
+"A problémával kapcsolatban ne kérje a VLC fejlesztők segítségét.\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:169
-msgid "Min QP"
-msgstr "Minimális QP"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a kódolót."
 
-#: modules/codec/x264.c:170
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Minimum kvantálás, a 15-35 használható tartománynak tűnik."
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Video Acceleration (VA) API"
+msgstr "K videogyorsítás videokimenet"
 
-#: modules/codec/x264.c:173
-msgid "Max QP"
-msgstr "Maximális QP"
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+msgid "420YpCbCr8Planar"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:174
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Maximális kvantálási paraméter."
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+msgid "422YpCbCr8"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:176
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Minimális QP lépés"
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:50
+msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:177
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "A képkockák közötti legnagyobb QP lépés."
+#: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
+msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:179
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Átlagos bitsebességtűrés"
+#: modules/codec/cc.c:55
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
 
-#: modules/codec/x264.c:180
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Elfogadott eltérés az átlagos bitsebességben (kbit/mp)."
+#: modules/codec/cc.c:56
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Filmfelirat-dekódoló"
 
-#: modules/codec/x264.c:183
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Maximális helyi bitsebesség"
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "CDG videodekódoló"
 
-#: modules/codec/x264.c:184
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Maximális helyi bitsebesség beállítása kbit/mp-ben."
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr "Crystal HD hardveres videodekódoló"
 
-#: modules/codec/x264.c:186
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "VBV puffer"
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVD feliratdekódoló"
 
-#: modules/codec/x264.c:187
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "A maximális helyi bitsebesség átlagos periódusa (kbit/mp-ben)."
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Chaoji VCD felirat daraboló"
 
-#: modules/codec/x264.c:190
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "VBV puffer kiinduló lefoglaltsága"
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Nyers kodekadatok mentése"
 
-#: modules/codec/x264.c:191
+#: modules/codec/ddummy.c:38
 msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
 msgstr ""
-"Beállítja a kezdeti pufferfoglaltságot a pufferméret arányában. Az érvényes "
-"tartomány 0.0 és 1.0 között van."
+"A nyers kodekadatok mentése, ha a fő beállításoknál a látszólagos dekódolót "
+"választotta/kényszerítette."
 
-#: modules/codec/x264.c:194
-msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr "Az AQ hogyan osztja el a biteket"
+# konyvjelzo
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Látszólagos dekódoló"
 
-#: modules/codec/x264.c:195
-msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
-" - 0: Disabled\n"
-" - 1: Current x264 default mode\n"
-" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
-"frame"
-msgstr ""
-"Megadja az AQ bitelosztási módját, alapértelmezett az 1\n"
-" – 0: Letiltva\n"
-" – 1: Jelenleg alapértelmezett x264 mód\n"
-" – 2: log(var)^2 használata log(var) helyett és kísérlet az erősség "
-"képkockánkénti igazítására"
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Kiírás dekódoló"
 
-#: modules/codec/x264.c:200
-msgid "Strength of AQ"
-msgstr "Az AQ erősséges"
+#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Állandó minőségtényező"
 
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr "Ha a bitsebesség 0, használja ezt az állandó minőség megadásához"
+
+#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "CBR bitsebesség (kb/mp)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:66
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr "A 0-tól nagyobb érték bekapcsolja az állandó bitsebességű módot"
+
+#: modules/codec/dirac.c:69
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Veszteségmentes kódolás engedélyezése"
+
+#: modules/codec/dirac.c:70
 msgid ""
-"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
-" - 0.5: weak AQ\n"
-" - 1.5: strong AQ"
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
 msgstr ""
-"A blokkolás és elmosódás csökkentésének erőssége sima és textúrázott\n"
-"területeken, az alapértelmezés 1,0, javasolt a 0..2 közötti érték\n"
-" – 0,5: Gyenge AQ\n"
-" – 1,5: Erős AQ"
+"A veszteségmentes kódolás figyelmen kívül hagyja a bitsebesség és minőség "
+"beállításait, lehetővé téve az eredeti tökéletes másolását"
 
-#: modules/codec/x264.c:207
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "Az I és P közötti QP faktor"
+#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Előszűrő"
 
-#: modules/codec/x264.c:208
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "Az I és P közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0."
+#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Adaptív előszűrés engedélyezése"
 
-#: modules/codec/x264.c:211
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "A P és B közötti QP faktor"
+#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "Középre súlyozott átlag"
 
-#: modules/codec/x264.c:212
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "A P és B közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0."
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr "Négyszögű lineáris fázis"
 
-#: modules/codec/x264.c:214
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr "Átlós lineáris fázis"
 
-#: modules/codec/x264.c:215
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között."
+#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Előszűrés mennyisége"
 
-#: modules/codec/x264.c:217
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Többlépcsős sebességvezérlés"
+#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "A magasabb érték több előszűrést jelent"
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Színességformátum"
+
+#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
 msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
 msgstr ""
-"Többlépcsős sebességvezérlés\n"
-" – 1: Első lépés, létrehozza a statisztikafájlt\n"
-" – 2: Utolsó lépés, nem írja felül a statisztikafájlt\n"
-" – 3: N. lépés, felülírja a statisztikafájlt\n"
+"A színességformátum kiválasztása kikényszeríti a videó adott formátumúra "
+"alakítását"
 
-#: modules/codec/x264.c:223
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "QP görbetömörítés"
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
 
-#: modules/codec/x264.c:224
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "QP görbetömörítés. Tartomány: 0.0 (CBR) - 1.0 (QCP)."
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
 
-#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "A QP ingadozásainak csökkentése"
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
 
-#: modules/codec/x264.c:227
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
-msgstr ""
-"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés előtt. Ideiglenesen "
-"elhomályosítja az összetettséget."
+#: modules/codec/dirac.c:96
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "„P” képkockák közötti távolság"
+
+#: modules/codec/dirac.c:100
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "„P” képkockák száma GOP-onként"
+
+#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Képkódolási mód"
 
-#: modules/codec/x264.c:231
+#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
 msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
 msgstr ""
-"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés után. Ideiglenesen "
-"elhomályosítja az adagokat."
+"A mezőkódolás esetén a váltottsoros mezők külön vannak kódolva, szemben az "
+"álprogresszív képkockával"
 
-#: modules/codec/x264.c:236
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "Figyelembe veendő felosztások"
+#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "auto - a kódoló döntse el a megadott érték alapján (legjobb)"
 
-#: modules/codec/x264.c:237
-msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
-msgstr ""
-"Figyelembe veendő felosztások elemzés módban: \n"
-" – nincs : \n"
-" – gyors : i4x4\n"
-" – normál: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" – lassú : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" – mind  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(a p4x4 megköveteli a p8x8-at. A i8x8 megköveteli a 8x8dct-t)."
-
-#: modules/codec/x264.c:245
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód"
+#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "kódoló képkocka kényszerítése egyetlen képként"
 
-#: modules/codec/x264.c:246
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód."
+#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "kódoló képkocka kényszerítése külön váltottsoros mezőkként"
 
-#: modules/codec/x264.c:248
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Közvetlen előrejelzés mérete"
+#: modules/codec/dirac.c:116
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok szélessége"
 
-#: modules/codec/x264.c:249
-msgid ""
-"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
-msgstr ""
-"Közvetlen előrejelzés mérete:  –  0: 4x4\n"
-" –  1: 8x8\n"
-" – -1: a szintnek megfelelő lehető legkisebb\n"
+#: modules/codec/dirac.c:120
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok magassága"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése"
+#: modules/codec/dirac.c:125
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr "Blokkok átfedése (%)"
 
-#: modules/codec/x264.c:255
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése."
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+msgstr "Minden mozgásblokkot ennyivel fedjenek át a szomszédai"
 
-#: modules/codec/x264.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Weighted prediction for P-frames"
-msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése"
+#: modules/codec/dirac.c:131
+msgid "xblen"
+msgstr "xblen"
 
-#: modules/codec/x264.c:258
-msgid ""
-" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
-" - 1: Blind offset\n"
-" - 2: Smart analysis\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:132
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr "Vízszintes blokkok teljes hossza átfedésekkel"
 
-#: modules/codec/x264.c:263
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Az egész képpontmozgás-becslési módszer"
+#: modules/codec/dirac.c:136
+msgid "yblen"
+msgstr "yblen"
 
-#: modules/codec/x264.c:264
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
-"A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása:  – dia: gyémánt keresés, 1 sugár "
-"(gyors)\n"
-" – hex: hatszög keresés, 2 sugár\n"
-" – umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n"
-" – esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n"
-" – tesa: Hadamard kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen "
-"tesztelésre)\n"
+#: modules/codec/dirac.c:137
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
+msgstr "Függőleges blokkok teljes hossza átfedésekkel"
 
-#: modules/codec/x264.c:271
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Mozgásvektor legnagyobb keresési tartománya"
+#: modules/codec/dirac.c:140
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "Mozgásvektor pontossága"
 
-#: modules/codec/x264.c:272
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
-msgstr ""
-"Mozgásbecslésnél a keresés legnagyobb távolsága, az előrejelzett pozíciókból "
-"mérve. Az alapértelmezett 16 megfelel a legtöbb felvételhez, a gyorsan mozgó "
-"részekhez előnyös lehet a 24 és 32 közötti érték. A tartomány 0 és 64 között "
-"van."
+#: modules/codec/dirac.c:141
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr "Mozgásvektor pontossága."
 
-#: modules/codec/x264.c:277
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Mozgásvektor legnagyobb hossza"
+#: modules/codec/dirac.c:146
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr "Egyszerű ME keresési terület x:y"
 
-#: modules/codec/x264.c:278
+#: modules/codec/dirac.c:147
 msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
 msgstr ""
-"Mozgásvektor legnagyobb hossza képpontokban. A -1 jelentése: automatikus, a "
-"szint alapján."
+"(Nem javasolt) Egyszerű, nem hierarchikus, blokkillesztéses mozgásvektor-"
+"keresés végrehajtása a +/-x, +/-y keresési tartományban"
 
-#: modules/codec/x264.c:281
-msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "A szálak közti minimális pufferterület"
+#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Háromkomponensű mozgásbecslés"
 
-#: modules/codec/x264.c:282
-msgid ""
-"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
-"threads."
-msgstr ""
-"A szálak közti minimális pufferterület. A -1 jelentése: automatikus, a "
-"szálak száma alapján."
+#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Színesség használata a mozgásbecslési folyamat részeként"
 
-#: modules/codec/x264.c:285
-msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Képen belüli DWT szűrő"
 
-#: modules/codec/x264.c:286
-msgid ""
-"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
-"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Képek közti DWT szűrő"
 
-#: modules/codec/x264.c:290
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "Képponton belüli mozgásbecslés és partíció döntési minőség"
+#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "DWT ismétlések száma"
 
-#: modules/codec/x264.c:294
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 9."
-msgstr ""
-"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
-"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
-"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 9 között van."
+#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "DWT szintekként is ismert"
 
-#: modules/codec/x264.c:298
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "RD alapú móddöntés B-képkockákhoz"
+#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Több kvantáló engedélyezése"
 
-#: modules/codec/x264.c:299
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr ""
-"RD alapú móddöntés B-képkockákhoz. Ez a subme 6-os (vagy nagyobb) értékét "
-"követeli meg."
+#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr "Több kvantáló engedélyezése alsávonként (kódblokkonként egy)"
 
-#: modules/codec/x264.c:302
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "Hivatkozások eldöntése partícióalapon"
+#: modules/codec/dirac.c:174
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "Térbeli felosztás engedélyezése"
 
-#: modules/codec/x264.c:303
-msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi minden 8x8 vagy 16x16 partíciónak hivatkozási képkocka "
-"független kiválasztását, szemben a makroblokkonkénti egyetlen hivatkozással."
+#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Aritmetikus kódolás tiltása"
 
-#: modules/codec/x264.c:307
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Színesség a mozgásbecslésnél"
+#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr "Változó hosszúságú kódok használata, magas bitsebesség esetén hasznos"
 
-#: modules/codec/x264.c:308
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr ""
-"Színesség a képponton belüli mozgásbecsléshez és móddöntés a P-képkockákban."
+#: modules/codec/dirac.c:184
+msgid "cycles per degree"
+msgstr "ismétlések fokonként"
 
-#: modules/codec/x264.c:311
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Mindkét mozgásvektor együttes optimalizálása a B-képkockákban"
+#: modules/codec/dirac.c:206
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr "Dirac videokódoló a dirac-research függvénytár használatával"
 
-#: modules/codec/x264.c:312
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr "Együttes kétirányú mozgásfinomítás."
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia objektum dekódoló"
 
-#: modules/codec/x264.c:314
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "Adaptív térbeli átalakításméret"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia objektumkódoló"
 
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr "SATD-alapú döntés a 8x8 átalakításhoz a belső makroblokkokban."
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS feldolgozó"
 
-#: modules/codec/x264.c:318
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Trellis RD kvantálás"
+#: modules/codec/dts.c:58
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS hang daraboló"
 
-#: modules/codec/x264.c:319
-msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
-msgstr ""
-"Trellis RD kvantálás: \n"
-" – 0: letiltva\n"
-" – 1: csak egy makroblokk utolsó kódolásához engedélyezett\n"
-" – 2: minden móddöntéshez engedélyezett\n"
-"Ehhez a CABAC szükséges."
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Dekódolás X koordinátája"
 
-#: modules/codec/x264.c:325
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon"
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "A megjelenített felirat X koordinátája"
 
-#: modules/codec/x264.c:326
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon."
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Dekódolás Y koordinátája"
 
-#: modules/codec/x264.c:328
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr "Együttható határérték a P-képkockáknál"
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "A megjelenített felirat Y koordinátája"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Alkép helyzete"
 
-#: modules/codec/x264.c:329
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
 msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
-"Együttható határérték a P-képkockáknál. A kis önálló együtthatót tartalmazó "
-"dct blokkok megszüntetése."
+"Az alkép helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
+"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például "
+"6=jobbra fent)."
 
-#: modules/codec/x264.c:332
-#, fuzzy
-msgid "Use Psy-optimizations"
-msgstr "CPU optimalizációk"
-
-#: modules/codec/x264.c:333
-msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Kódolás X koordinátája"
 
-#: modules/codec/x264.c:337
-msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
-msgstr ""
-"Zajcsökkentés a dct-tartományban. Adaptív pszeudo-holtsáv. A 10 és 1000 "
-"közti tartomány használható."
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "A kódolt felirat X koordinátája"
 
-#: modules/codec/x264.c:340
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Fényességközi kvantálási holtsáv"
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Kódolás Y koordinátája"
 
-#: modules/codec/x264.c:341
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
-"A fényességközi kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 és 32 "
-"között van."
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "A kódolt felirat Y koordinátája"
 
-#: modules/codec/x264.c:344
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Fényességen belüli kvantálási holtsáv"
+#: modules/codec/dvbsub.c:120
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "DVB feliratdekódoló"
 
-#: modules/codec/x264.c:345
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
-"A fényességen belüli kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 "
-"és 32 között van."
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "DVB feliratok"
 
-#: modules/codec/x264.c:350
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr "Nem determinisztikus optimalizációk szálak használatakor"
+#: modules/codec/dvbsub.c:135
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "DVB feliratkódoló"
 
-#: modules/codec/x264.c:351
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
-msgstr ""
-"A minőség enyhe javítása több processzor esetén, az ismételhetőség árán."
+#: modules/codec/edummy.c:40
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr "Látszólagos kódoló"
 
-#: modules/codec/x264.c:354
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "CPU optimalizációk"
+#: modules/codec/faad.c:52
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC hangdekódoló (libfaad2 használatával)"
 
-#: modules/codec/x264.c:355
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Assembler CPU optimalizációk használata."
+#: modules/codec/faad.c:429
+msgid "AAC extension"
+msgstr "AAC kiterjesztés"
 
-#: modules/codec/x264.c:357
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve"
+#: modules/codec/fdkaac.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Encoder Profile"
+msgstr "Profil kényszerítése"
 
-#: modules/codec/x264.c:358
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve többlépcsős kódoláshoz."
+#: modules/codec/fdkaac.c:42
+msgid "Encoder Algorithm to use"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:360
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "PSNR számítása"
+#: modules/codec/fdkaac.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Enable spectral band replication"
+msgstr "Térbeli felosztás engedélyezése"
 
-#: modules/codec/x264.c:361
-msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+#: modules/codec/fdkaac.c:45
+msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
 msgstr ""
-"PSNR statisztikák számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a "
-"tényleges kódolási minőséget."
 
-#: modules/codec/x264.c:364
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "SSIM számítása"
+#: modules/codec/fdkaac.c:47
+#, fuzzy
+msgid "VBR Quality"
+msgstr "Minőség"
 
-#: modules/codec/x264.c:365
-msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+#: modules/codec/fdkaac.c:48
+msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
 msgstr ""
-"SSIM statisztikák számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a "
-"tényleges kódolási minőséget."
 
-#: modules/codec/x264.c:368
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Csendes üzemmód"
+#: modules/codec/fdkaac.c:50
+msgid "Enable afterburner library"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:369
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Csendes üzemmód."
+#: modules/codec/fdkaac.c:51
+msgid ""
+"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
+"CPU usage (default is enabled)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statisztika"
+#: modules/codec/fdkaac.c:53
+msgid "Signaling mode of the extension AOT"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:372
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Statisztikák nyomtatása minden képkockához."
+#: modules/codec/fdkaac.c:54
+msgid ""
+"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
+"hierarchical"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:374
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr "SPS és PPS azonosítószámok"
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "AAC-LC"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:375
-msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "HE-AAC"
 msgstr ""
-"SPS és PPS számok beállítása különböző tulajdonságokkal rendelkező műsorok "
-"összefűzésének engedélyezése érdekében."
 
-#: modules/codec/x264.c:378
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztók"
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "HE-AAC-v2"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:379
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztó NAL egységek előállítása."
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "AAC-LD"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:381
-msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "AAC-ELD"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:382
-msgid ""
-"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
-"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
-"yet"
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
+msgid "FDKAAC"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
+#: modules/codec/fdkaac.c:75
+#, fuzzy
+msgid "FDK-AAC Audio encoder"
+msgstr "Hangkódoló"
 
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
+#: modules/codec/flac.c:112
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Flac hangdekódoló"
 
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "umh"
-msgstr "umh"
+#: modules/codec/flac.c:119
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Flac hangkódoló"
 
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
+msgid "Sound fonts"
+msgstr "Hangkészletek"
 
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "tesa"
-msgstr "tesa"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "A szoftveres szintetizáláshoz szükség van egy hangkészlet-fájlra."
 
-#: modules/codec/x264.c:402
-msgid "fast"
-msgstr "gyors"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+msgid "Chorus"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:402
-msgid "normal"
-msgstr "normál"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+msgid "Synthesis gain"
+msgstr "Szintetizálás erősítése"
 
-#: modules/codec/x264.c:402
-msgid "slow"
-msgstr "lassú"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:52
+msgid ""
+"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
+"when many notes are played at a time."
+msgstr ""
+"Ez az erősítés lesz a szintézis kimenetére alkalmazva. Nagyobb értékek "
+"telítettséget okozhatnak, amikor egyszerre több hang kerül lejátszásra."
 
-#: modules/codec/x264.c:402
-msgid "all"
-msgstr "mind"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
+msgid "Polyphony"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:407
-msgid "spatial"
-msgstr "térbeli"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:57
+msgid ""
+"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
+"require more processing power."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:407
-msgid "temporal"
-msgstr "ideiglenes"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverb"
+msgstr "Visszhang"
 
-#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "auto"
-msgstr "automatikus"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr "FluidSynth MIDI szintetizátor"
 
-#: modules/codec/x264.c:410
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "H.264/MPEG4 AVC kódoló (x264)"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:70
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:58
-msgid "Teletext page"
-msgstr "Teletext oldal"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:148
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr "A MIDI szintetizálás nincs beállítva"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:59
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:149
+msgid ""
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
 msgstr ""
-"A jelzett Teletext oldal megnyitása. Az alapértelmezett a 100. indexoldal"
+"A MIDI szintetizáláshoz egy hangkészletfájl (.SF2) szükséges.\n"
+"Telepítsen egy hangkészletet, és állítsa be a VLC beállításaiban (Hang / "
+"Kodekek → Hangkodekek → Fluidsynth).\n"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:62
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr "A szöveg mindig áttetsző"
+#: modules/codec/g711.c:45
+#, fuzzy
+msgid "G.711 decoder"
+msgstr "dekódoló"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:63
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
-msgstr "A vbi-opaque hamisra állítása a doboz szövegét átlátszóvá teszi."
+#: modules/codec/g711.c:53
+#, fuzzy
+msgid "G.711 encoder"
+msgstr "T.1140 szövegkódoló"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:66
-msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Teletext igazítása"
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Formázott feliratok"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:68
+#: modules/codec/kate.c:195
 msgid ""
-"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
 msgstr ""
-"A teletext helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0 = középre, 1 = "
-"balra, 2 = jobbra, 4 = fent, 8 = lent, illetve ezek kombinációja, például a "
-"6 = jobbra fent)."
-
-#: modules/codec/zvbi.c:72
-msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Teletext szöveges feliratok"
+"A Kate műsorok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben megvalósítja "
+"ezt, de le is tilthatja az összes formázást. Ne feledje, hogy ennek nincs "
+"hatása, ha a Tigert használó megjelenítés engedélyezett."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:73
-msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr "A teletext feliratok megjelenítése szövegként RGBA helyett"
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Shadow"
+msgstr "Árnyék"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:82
-msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "VBI és Teletext dekódoló"
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Outline"
+msgstr "Körvonal"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:83
-msgid "VBI & Teletext"
-msgstr "VBI és Teletext"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Black"
+msgstr "Fekete"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:686
-msgid "Subpage"
-msgstr "Aloldal"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Gray"
+msgstr "Szürke"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:700
-msgid "Page"
-msgstr "Oldal"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Silver"
+msgstr "Ezüst"
 
-#: modules/control/dbus.c:134
-msgid "dbus"
-msgstr "dbus"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "White"
+msgstr "Fehér"
 
-#: modules/control/dbus.c:137
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "D-Bus vezérlőfelület"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Maroon"
+msgstr "Gesztenyebarna"
 
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Mozgási küszöbérték (10-100)"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Red"
+msgstr "Vörös"
 
-#: modules/control/gestures.c:83
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "A egérmozdulatok érzékeléséhez szükséges elmozdítás mennyisége."
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fukszia"
 
-#: modules/control/gestures.c:85
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Indítógomb"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Yellow"
+msgstr "Sárga"
 
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Az egérmozdulatokhoz tartozó indítógomb."
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Olive"
+msgstr "Olívazöld"
 
-#: modules/control/gestures.c:97
-msgid "Middle"
-msgstr "Középső"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Green"
+msgstr "Zöld"
 
-#: modules/control/gestures.c:100
-msgid "Gestures"
-msgstr "Mozdulatok"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Teal"
+msgstr "Kékeszöld"
 
-#: modules/control/gestures.c:108
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Egérmozdulatok vezérlőfelület"
-
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-msgid "Global Hotkeys"
-msgstr "Globális gyorsbillentyűk"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Lime"
+msgstr "Élénkzöld"
 
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
-msgid "Global Hotkeys interface"
-msgstr "Globális gyorsbillentyűk kezelőfelülete"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Purple"
+msgstr "Lila"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Hangerőszabályzás"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Navy"
+msgstr "Tengerészkék"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-msgid "Position Control"
-msgstr "Pozícióvezérlés"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Blue"
+msgstr "Kék"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
-msgid "Ignore"
-msgstr "Mellőzés"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Aqua"
+msgstr "Világoskék"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Gyorsbillentyűk"
+#: modules/codec/kate.c:214
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Tiger használata megjelenítéshez"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:96
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Gyorsbillentyűk kezelőfelülete"
+#: modules/codec/kate.c:215
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
+msgstr ""
+"A Kate műsorok a Tiger programkönyvtár használatával is megjeleníthetők. "
+"Ennek letiltása csak statikus szöveget és bitkép alapú műsort jelenít meg."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:103
-msgid "MouseWheel x-axis Control"
-msgstr "Vezérlés egérgörgő x-tengelyével"
+#: modules/codec/kate.c:219
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Megjelenítés minősége"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:104
+#: modules/codec/kate.c:220
 msgid ""
-"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
-"ignored"
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
 msgstr ""
-"Az egérgörgő x tengelye vezérelheti a hangerőt, a pozíciót vagy figyelmen "
-"kívül hagyható"
+"Válassza ki a megjelenítés minőségét a sebesség rovására. A 0 a leggyorsabb, "
+"az 1 a legjobb minőség."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:374
-#, c-format
-msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Hangeszköz: %s"
+#: modules/codec/kate.c:224
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Alapértelmezett betűkészlethatás"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:471
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Hangsáv: %s"
+#: modules/codec/kate.c:225
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
+msgstr ""
+"Betűkészlethatás hozzáadása a szöveghez az olvashatóság javítása érdekében "
+"különböző hátterek előtt."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Feliratsáv: %s"
+#: modules/codec/kate.c:229
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "Alapértelmezett betűkészlethatás erőssége"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:488
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr ""
+"A kiválasztott betűkészlethatás mennyire legyen hangsúlyos (függ a hatástól)."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:537
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Méretarány: %s"
+#: modules/codec/kate.c:234
+msgid "Default font description"
+msgstr "Alapértelmezett betűkészlet leírása"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:565
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Levágás: %s"
+#: modules/codec/kate.c:235
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
+msgstr ""
+"A használandó betűkészlet-leírás, ha a Kate műsor nem adja meg a konkrétan "
+"használandó betűkészlet paramétereit (név, méret, stb.). A név elhagyása "
+"lehetővé teszi a Tiger számára a betűkészlet-paraméterek kiválasztását, ha "
+"lehet."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:579
-msgid "Zooming reset"
-msgstr "Nagyítás visszaállítása"
+#: modules/codec/kate.c:240
+msgid "Default font color"
+msgstr "Alapértelmezett betűkészletszín"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:587
-msgid "Scaled to screen"
-msgstr "Képernyőhöz igazítás"
+#: modules/codec/kate.c:241
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
+msgstr ""
+"Az alapértelmezetten használandó betűkészlet színe, ha a Kate műsor nem adja "
+"meg a konkrétan használandó színt."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:590
-msgid "Original Size"
-msgstr "Eredeti méret"
+#: modules/codec/kate.c:245
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Szöveg alapértelmezett alfája"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:618
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace off"
-msgstr "Váltottsorosság megszüntetése"
+#: modules/codec/kate.c:246
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
+msgstr ""
+"Az alapértelmezetten használandó betűkészlet színének átlátszósága, ha a "
+"Kate műsor nem adja meg a konkrétan használandó színt."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:638
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace on"
-msgstr "Váltottsorosság megszüntetése"
+#: modules/codec/kate.c:250
+msgid "Default background color"
+msgstr "Alapértelmezett háttérszín"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:671
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Nagyítási mód: %s"
+#: modules/codec/kate.c:251
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
+msgstr ""
+"Alapértelmezett háttérszín, ha a Kate műsor nem adja meg a konkrétan "
+"használandó háttérszínt."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:719
-msgid "1.00x"
-msgstr "1.00x"
+#: modules/codec/kate.c:255
+msgid "Default background alpha"
+msgstr "Alapértelmezett háttér alfája"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
-#, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Felirat késleltetése %i em"
+#: modules/codec/kate.c:256
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
+msgstr ""
+"Az alapértelmezett háttérszín átlátszósága, ha a Kate műsor nem adja meg a "
+"konkrétan használandó háttérszínt."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle position %i px"
-msgstr "Alkép helyzete"
+#: modules/codec/kate.c:262
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
+msgstr ""
+"A Kate kodek szöveg- és kép alapú átfedésekhez készült.\n"
+"A Tiger megjelenítő-programkönyvtár szükséges az összetett Kate műsorok "
+"megjelenítéséhez, de a VLC ennek hiányában is képes a statikus szöveg- és "
+"képalapú feliratok megjelenítésére.\n"
+"Ne feledje, hogy az alábbi beállítások módosítása nem lép életbe új műsor "
+"lejátszásáig. Ez a hiányosság remélhetőleg hamarosan javításra kerül."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
-#, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Hang késleltetése %i em"
+#: modules/codec/kate.c:271
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:862
-msgid "Recording"
-msgstr "Felvétel"
+#: modules/codec/kate.c:272
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Kate átfedésdekóder"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:864
-msgid "Recording done"
-msgstr "A felvétel kész"
+#: modules/codec/kate.c:291
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Tiger megjelenítés alapértelmezései"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1044
-#, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Hangerő %d%%"
+#: modules/codec/kate.c:326
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Kate szövegfelirat-daraboló"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1051
-#, c-format
-msgid "Speed: %.2fx"
-msgstr ""
+#: modules/codec/libass.c:56
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Feliratok (speciális)"
 
-#: modules/control/http/http.c:41
-msgid "Host address"
-msgstr "Kiszolgáló cím"
+#: modules/codec/libass.c:57
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Libass-t használó feliratmegjelenítők"
+
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
+msgid "Building font cache"
+msgstr "Betűkészlet-gyorsítótár építése"
 
-#: modules/control/http/http.c:43
+#: modules/codec/libass.c:226
 msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
 msgstr ""
-"Az a cím és port, amelyen a HTTP felület figyelni fog. Alapértelmezésben az "
-"összes hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha a HTTP felületet csak a helyi gépen "
-"szeretné elérhetővé tenni, akkor a 127.0.0.1 értéket adja meg."
+"Kis türelmet a betűkészlet-gyorsítótár újjáépítéséig.\n"
+"Ez nem tarthat tovább egy percnél."
 
-#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
-msgid "Source directory"
-msgstr "Forráskönyvtár"
+#: modules/codec/libmpeg2.c:136
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II videodekódoló (libmpeg2 használatával)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:60
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Lineáris PCM hangdekódoló"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:65
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Lineáris PCM hangdaraboló"
 
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid "Handlers"
-msgstr "Kezelők"
+#: modules/codec/lpcm.c:71
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr "Lineáris PCM hangkódoló"
 
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr ""
-"Kezelőkiterjesztések és végrehajtható programok elérési útjainak listája "
-"(például: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#: modules/codec/mash.cpp:70
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Openmash-t használó videodekódoló"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "MPEG hang I/II/III rétegdekódoló"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "MPEG hang I/II/III rétegdaraboló"
 
-#: modules/control/http/http.c:53
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
 #, fuzzy
-msgid "Export album art as /art"
-msgstr "Az albumgrafika exportálása /art-ként."
+msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
+msgstr "Openmash-t használó videodekódoló"
 
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a jelenlegi lejátszólista-elemek albumgrafikájának "
-"exportálását a /art és a /art?id=<azonosító> URL címeken."
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:72
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "OpenMAX IL-t használó hang/videodekódoló"
 
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr ""
-"A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)."
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:88
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "OpenMAX IL-t használó videodekódoló"
+
+#: modules/codec/omxil/vout.c:49
+#, fuzzy
+msgid "OpenMAX IL video output"
+msgstr "OpenGL videokimenet"
 
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja."
+#: modules/codec/opus.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Opus audio decoder"
+msgstr "Speex hangdekódoló"
 
-#: modules/control/http/http.c:63
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#: modules/codec/opus.c:64
+msgid "Opus"
 msgstr ""
-"A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által hitelesített "
-"tanúsítványfájlja."
 
-#: modules/control/http/http.c:66
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "A HTTP felület tanúsítvány-visszavonási lista fájlja."
+#: modules/codec/png.c:58
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "PNG videodekódoló"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:66
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "QuickTime könyvtárdekódoló"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Hamis nyers videodekódoló"
 
-#: modules/control/http/http.c:69
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/codec/rawvideo.c:79
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Hamis nyers videodaraboló"
 
-#: modules/control/http/http.c:70
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "HTTP távirányítási felület"
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+msgid "Rate control method"
+msgstr "Sebességvezérlési módszer"
 
-#: modules/control/http/http.c:80
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr "A videosorozat kódolásához használt módszer"
 
-#: modules/control/lirc.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Change the lirc configuration file"
-msgstr "A lirc beállítófájl megváltoztatása."
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "Konstans zajküszöb mód"
 
-#: modules/control/lirc.c:48
-msgid ""
-"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
-"users home directory."
-msgstr ""
-"A lirc utasítása ezen beállítófájl olvasására. Alapértelmezésben a "
-"felhasználók saját könyvtárában keres."
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "Állandó bitsebességű mód (CBR)"
 
-#: modules/control/lirc.c:58
-msgid "Infrared"
-msgstr "Infravörös"
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "Alacsony késleltetés mód"
 
-#: modules/control/lirc.c:61
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Infravörös távirányító felület"
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Veszteségmentes mód"
 
-#: modules/control/motion.c:72
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr "A videó forgatása szűrő használata az átalakítás helyett"
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr "Konstans lambda mód"
 
-#: modules/control/motion.c:78
-msgid "motion"
-msgstr "Mozgás"
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Konstans hiba mód"
 
-#: modules/control/motion.c:81
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Mozdulatok vezérlőfelület"
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "Állandó minőség mód"
 
-#: modules/control/motion.c:82
-msgid ""
-"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
-msgstr ""
-"A videó mozgatásához HDAPS, AMS, APPLESMC vagy UNIMOTION mozgásérzékelők "
-"használata"
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+msgid "GOP structure"
+msgstr "GOP struktúra"
 
-#: modules/control/netsync.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Network master clock"
-msgstr "Hálózat neve"
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr "A videosorozat kódolásához használt GOP struktúra"
 
-#: modules/control/netsync.c:58
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
 msgid ""
-"When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
-"synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
 msgstr ""
+"Nincs rögzített GOP struktúra. A kép lehet intra vagy inter, és hivatkozhat "
+"korábbi vagy későbbi képekre."
 
-#: modules/control/netsync.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Master server ip address"
-msgstr "Elsődleges kliens IP címe"
-
-#: modules/control/netsync.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
-msgstr "A hálózati szinkronizációhoz használt elsődleges kliens IP címe."
-
-#: modules/control/netsync.c:66
-#, fuzzy
-msgid "UDP timeout (in ms)"
-msgstr "TCP/UDP időtúllépés (em)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr "Csak I-képkockák sorozata"
 
-#: modules/control/netsync.c:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
-msgstr ""
-"Várakozás (ezredmásodpercben) az adatok hálózati fogadásának megszakítása "
-"előtt. Ne feledje, hogy a teljes feladás előtt 10 újrapróbálkozás történik."
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+msgstr "A köztes képek csak korábbi képekre hivatkoznak"
 
-#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Hálózati szinkronizáció"
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr "A köztes képek hivatkozhatnak korábbi vagy későbbi képekre"
 
-#: modules/control/ntservice.c:43
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Windows szolgáltatás telepítése"
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+msgstr "Az állandó minőségű módban használandó minőségi tényező"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "A szolgáltatás telepítése és kilépés."
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr "Zajküszöb"
 
-#: modules/control/ntservice.c:46
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Windows szolgáltatás eltávolítása"
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr "A konstans zajküszöb módban használandó zajküszöb"
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "A szolgáltatás eltávolítása és kilépés."
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Cél bitsebesség kbps-ben az állandó bitsebességű módban kódoláskor"
 
-#: modules/control/ntservice.c:49
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Szolgáltatás megjelenített neve"
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "Legnagyobb bitsebesség (kbps)"
 
-#: modules/control/ntservice.c:51
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "A szolgáltatás megjelenő nevének módosítása."
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+"Maximális bitsebesség kbps-ben az állandó bitsebességű módban kódoláskor"
 
-#: modules/control/ntservice.c:52
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Beállítások"
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr "Minimális bitsebesség (kbps)"
 
-#: modules/control/ntservice.c:54
-msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
 msgstr ""
-"A szolgáltatás által használt beállítások (például: --izé=bigyó --nincs-"
-"izé). Az opciót telepítéskor kell megadni a szolgáltatás megfelelő "
-"beállítása érdekében."
+"Minimális bitsebesség kbps-ben az állandó bitsebességű módban kódoláskor"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+msgid "GOP length"
+msgstr "GOP hossz"
 
-#: modules/control/ntservice.c:59
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
 msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
 msgstr ""
-"A szolgáltatás által indított további felületek kiválasztása. Az opciót "
-"telepítéskor kell megadni, hogy a szolgáltatás helyesen legyen beállítva. "
-"Vesszővel elválasztva sorolja fel a felületmodulokat (gyakori értékek: "
-"logger, sap, rc, http)"
+"Képek száma egymást követő szakaszfejlécek közt, azaz a képcsoport (GOP) "
+"hossza"
 
-#: modules/control/ntservice.c:65
-msgid "NT Service"
-msgstr "NT szolgáltatás"
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Nincs előszűrés"
 
-#: modules/control/ntservice.c:66
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Windows szolgáltatásfelület"
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr "Aluláteresztő Gauss-szűrő"
 
-#: modules/control/rc.c:70
-msgid "Initializing"
-msgstr "Előkészítés"
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Zaj hozzáadása"
 
-#: modules/control/rc.c:71
-msgid "Opening"
-msgstr "Megnyitás"
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr "Adaptív aluláteresztő Gauss-szűrő"
 
-#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
-msgid "Pause"
-msgstr "Szünet"
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
+msgid "Low Pass Filter"
+msgstr "Aluláteresztő szűrő"
 
-#: modules/control/rc.c:74
-msgid "End"
-msgstr "Befejezés"
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok mérete"
 
-#: modules/control/rc.c:75
-msgid "Error"
-msgstr "Hiba"
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "automatikus - a kódoló döntse el a megadott érték alapján (legjobb)"
 
-#: modules/control/rc.c:160
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Műsor pozíciójának megjelenítése"
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
+msgstr "kicsi - kis mozgáskompenzációs blokkok használata"
 
-#: modules/control/rc.c:161
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Időről időre jelenítse meg a műsor másodpercekben mért pozícióját."
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr "közepes - közepes mozgáskompenzációs blokkok használata"
 
-#: modules/control/rc.c:164
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Hamis terminál"
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
+msgstr "nagy - nagy mozgáskompenzációs blokkok használata"
 
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr ""
-"Utasítja az rc modult, hogy a szabványos bemenetet úgy kezelje, mintha "
-"terminál lenne."
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok átfedése"
 
-#: modules/control/rc.c:167
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "UNIX foglalat parancsbemenet"
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr "nincs - a mozgáskompenzációs blokkok nem fednek át"
 
-#: modules/control/rc.c:168
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr ""
-"A szabványos bemenet helyett egy UNIX foglalaton keresztül fogadja a "
-"parancsokat."
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
+msgstr "részleges - a mozgáskompenzációs blokkok csak részlegesen fednek át"
 
-#: modules/control/rc.c:171
-msgid "TCP command input"
-msgstr "TCP parancsbemenet"
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
+msgstr "teljes - a mozgáskompenzációs blokkok teljesen átfednek"
 
-#: modules/control/rc.c:172
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
-"A szabványos bemenet helyett egy TCP foglalaton keresztül fogadja a "
-"parancsokat. Beállíthatja a felület kapcsolódási helyének címét és a portot "
-"is."
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr "Mozgásvektor pontossága"
 
-#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Ne nyisson DOS parancssori ablakot"
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr "Mozgásvektor pontossága"
 
-#: modules/control/rc.c:178
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Alapértelmezés szerint az rc felület bővítménye egy DOS parancssori ablakot "
-"nyit. A csendes mód beállítása nem nyitja meg ezt az ablakot, de bosszantó "
-"is lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs megnyitott videoablak."
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr "látszólagos súlyozási módszer"
 
-#: modules/control/rc.c:185
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
+msgstr "látszólagos távolság"
 
-#: modules/control/rc.c:188
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Távirányító felület"
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+msgstr "látszólagos távolság a látszólagos súly kiszámításához"
 
-#: modules/control/rc.c:338
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Távirányító felület elindítva, segítségért adja ki a „help” parancsot."
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr "Képkockánkénti vízszintes szeletek"
 
-#: modules/control/rc.c:775
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "„%s”: ismeretlen parancs, segítségért adja ki a „help” parancsot."
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr "Vízszintes szeletek száma képkockánként alacsony késleltetésű módban"
 
-# a jobb szélső oszlop az 55., ennyire húzd be
-#: modules/control/rc.c:798
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Távirányító parancsai ]"
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr "Képkockánkénti függőleges szeletek"
 
-#: modules/control/rc.c:800
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához"
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
+msgstr "Függőleges szeletek száma képkockánként alacsony késleltetésű módban"
 
-#: modules/control/rc.c:801
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ  . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához"
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
+msgstr "Kódblokkok mérete az egyes alsávokban"
 
-#: modules/control/rc.c:802
-msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . a lejátszólista elemeinek megjelenítése"
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
+msgstr "kicsi - kis kódblokkok használata"
 
-#: modules/control/rc.c:803
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play  . . . . . . . . . . . . . . . műsor lejátszása"
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr "közepes - közepes méretű kódblokkok használata"
 
-#: modules/control/rc.c:804
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop  . . . . . . . . . . . . . . . műsor leállítása"
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
+msgstr "nagy - nagy kódblokkok használata"
 
-#: modules/control/rc.c:805
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme"
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr "teljes - egy kódblokk alsávonként"
 
-#: modules/control/rc.c:806
-msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . a lejátszólista előző eleme"
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
+msgstr "Hierarchikus mozgásbecslés engedélyezése"
 
-#: modules/control/rc.c:807
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . adott indexű elemre ugrás"
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr "Szintek száma az alulmintavételezéshez"
 
-#: modules/control/rc.c:808
-msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr "| repeat [on|off]  . lejátszólista-elem ismétlése ki/be"
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
+msgstr ""
+"Szintek száma az alulmintavételezéshez a hierarchikus mozgásbecslési módban"
 
-#: modules/control/rc.c:809
-msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| loop [on|off]  . . lejátszólista végtelenítése ki/be"
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr "Globális mozgásbecslés engedélyezése"
 
-#: modules/control/rc.c:810
-msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
-msgstr "| random [on|off]  . . . véletlenszerű ugrás átváltása"
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr "Fáziskorreláció-becslés engedélyezése"
 
-#: modules/control/rc.c:811
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear  . . . . . . . . . . . a lejátszólista törlése"
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
+msgstr "Jelenetváltás érzékelésének engedélyezése"
 
-#: modules/control/rc.c:812
-msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status  . . . . . a lejátszólista jelenlegi állapota"
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+msgid "Force Profile"
+msgstr "Profil kényszerítése"
 
-#: modules/control/rc.c:813
-msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X]  kijelölt elem címének beállítása/lekérése"
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
+msgstr "VC2 alacsony késleltetésű profil"
 
-#: modules/control/rc.c:814
-msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n . . . . . a következő cím a kijelölt elemben"
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr "VC2 egyszerű profil"
 
-#: modules/control/rc.c:815
-msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . . . . az előző cím a kijelölt elemben"
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+msgid "VC2 Main Profile"
+msgstr "VC2 főprofil"
 
-#: modules/control/rc.c:816
-msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  kijelölt elem fejezetének beállítása/lekérése"
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+msgid "Main Profile"
+msgstr "Főprofil"
 
-#: modules/control/rc.c:817
-msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . következő fejezet a jelenlegi elemben"
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr "Dirac videodekódoló a libschroedinger függvénytár használatával"
 
-#: modules/control/rc.c:818
-msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p  . . . . előző fejezet a jelenlegi elemben"
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr "Dirac videokódoló a libschroedinger függvénytár használatával"
 
-#: modules/control/rc.c:820
-msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . . tekerés másodpercekben, például „seek 12”"
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "SDL képdekódoló"
 
-#: modules/control/rc.c:821
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . szünet átváltása"
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "SDL_image videodekódoló"
 
-#: modules/control/rc.c:822
-msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward . . . . . beállítás maximális sebességre"
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "MP3 fixpontos hangkódoló"
 
-#: modules/control/rc.c:823
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind  . . . . . . . beállítás minimális sebességre"
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
+msgid "Mode"
+msgstr "Mód"
 
-#: modules/control/rc.c:824
-msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . . . a műsor gyorsabb lejátszása"
+#: modules/codec/speex.c:61
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "A kódolót módjának kényszerítése."
 
-#: modules/control/rc.c:825
-msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| slower  . . . . . . . . . a műsor lassabb lejátszása"
+#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Kódolás minősége"
 
-#: modules/control/rc.c:826
-msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . . . a műsor normális lejátszása"
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "A kódolás minőségének kényszerítése 0 (alacsony) és 10 (magas) között."
 
-#: modules/control/rc.c:827
-#, fuzzy
-msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
-msgstr "| faster . . . . . . . . . a műsor gyorsabb lejátszása"
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Kódolás összetettsége"
 
-#: modules/control/rc.c:828
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . teljes képernyő ki/be"
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "A kódolás összetettségének kényszerítése"
 
-#: modules/control/rc.c:829
-msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info  . . . . . . . információk az aktuális műsorról"
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Legnagyobb bitsebesség"
 
-#: modules/control/rc.c:830
-msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
-msgstr "| stats  . . .  statisztikai információk megjelenítése"
+#: modules/codec/speex.c:73
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "A legnagyobb VBR bitsebesség kényszerítése"
 
-#: modules/control/rc.c:831
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time  . . a műsor kezdete óta eltelt másodpercek"
+#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR kódolás"
 
-#: modules/control/rc.c:832
-msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing  . . . 1 műsor lejátszásakor, 0 egyébként"
+#: modules/codec/speex.c:77
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
+msgstr ""
+"Állandó bitsebességű kódolás (CBR) kényszerítése az alapértelmezett változó "
+"bitsebességű kódolás (VBR) helyett."
 
-#: modules/control/rc.c:833
-msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| get_title  . . . . . . . . . . a kijelölt műsor címe"
-
-#: modules/control/rc.c:834
-msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-msgstr "| get_length  . . . . . . . . az aktuális műsor hossza"
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Hangaktivitás felismerése"
 
-#: modules/control/rc.c:836
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . hangerő beállítása/lekérése"
+#: modules/codec/speex.c:82
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
+msgstr ""
+"A hangaktivitás-felismerés (VAD) engedélyezése. VBR módban automatikusan "
+"engedélyezve van."
 
-#: modules/control/rc.c:837
-msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X] . . . . . . . hangerő növelése X egységgel"
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Nem folyamatos átvitel"
 
-#: modules/control/rc.c:838
-msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . . hangerő csökkentése X egységgel"
+#: modules/codec/speex.c:87
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr "A nem folyamatos átvitel (DTX) engedélyezése."
 
-#: modules/control/rc.c:839
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X]  . . . . . . hangeszköz beállítása/lekérése"
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "Keskeny sáv (8kHz)"
 
-#: modules/control/rc.c:840
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X] . . . . . hangcsatorna beállítása/lekérése"
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "Széles sáv (16kHz)"
 
-#: modules/control/rc.c:841
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . . . . hangsáv beállítása/lekérése"
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Ultra széles sáv (32kHz)"
 
-#: modules/control/rc.c:842
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X]  . . . . . . . videosáv beállítása/lekérése"
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Speex hangdekódoló"
 
-#: modules/control/rc.c:843
-msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| vratio [X]  videó méretarányának beállítása/lekérése"
+#: modules/codec/speex.c:100
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
 
-#: modules/control/rc.c:844
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| vcrop [X] . . . . . videolevágás beállítása/lekérése"
+#: modules/codec/speex.c:104
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Speex hangdaraboló"
 
-#: modules/control/rc.c:845
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| vzoom [X]  . . . . videonagyítás beállítása/lekérése"
+#: modules/codec/speex.c:110
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Speex hangkódoló"
 
-#: modules/control/rc.c:846
-msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . video-pillanatkép készítése"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "DVD-feliratok átlátszóságának letiltása"
 
-#: modules/control/rc.c:847
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X]. . . . . . feliratsáv beállítása/lekérése"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr "A DVD-feliratokban használt összes átlátszósági effektus eltávolítása."
 
-#: modules/control/rc.c:848
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
-msgstr "| key [gyorsbillentyű] . billentyűlenyomás szimulálása"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "DVD feliratdekódoló"
 
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] menü használata"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "DVD-feliratok"
 
-#: modules/control/rc.c:854
-msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| @name marq-marquee  KARAKTERLÁNC  a KARAKTERLÁNC átfedése a videón"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "DVD feliratdaraboló"
 
-#: modules/control/rc.c:855
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name marq-x X  . . . . . . . . . . . . eltolás balról"
+#: modules/codec/stl.c:45
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr "EBU STL feliratdekódoló"
 
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:97
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr "Balti (Windows-1250)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "System codeset"
+msgstr "Rendszerkódlap"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:99
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "Univerzális (UTF-8)"
 
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| @name marq-position # . . relatív pozíció szabályozása"
+#: modules/codec/subsdec.c:100
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "Univerzális (UTF-16)"
 
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . . betűszín, RGB"
+#: modules/codec/subsdec.c:101
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "Univerzális (nagy endian UTF-16)"
 
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . átlátszatlanság"
+#: modules/codec/subsdec.c:102
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "Univerzális (kis endian UTF-16)"
 
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| @name marq-timeout T . . időtúllépés ezredmásodpercben"
+#: modules/codec/subsdec.c:103
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "Univerzális, kínai (GB18030)"
 
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . betűméret képpontban"
+#: modules/codec/subsdec.c:107
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "Nyugat-európai (Latin-9)"
 
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| @name logo-file KARAKTERLÁNC  az átfedésfájl útvonala/neve"
+#: modules/codec/subsdec.c:108
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "Nyugat-európai (Windows-1252)"
 
-#: modules/control/rc.c:864
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name logo-x X  . . . . . . . . . . . . eltolás balról"
+#: modules/codec/subsdec.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Western European (IBM 00850)"
+msgstr "Nyugat-európai (Latin-9)"
 
-#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
+#: modules/codec/subsdec.c:111
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "Kelet-európai (Latin-2)"
 
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . . relatív pozíció"
+#: modules/codec/subsdec.c:112
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "Kelet-európai (Windows-1250)"
 
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . áttetszőség"
+#: modules/codec/subsdec.c:114
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Eszperantó (Latin-3)"
 
-#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| @name mosaic-alpha #  . . . . . . . . . . . . . . alfa"
+#: modules/codec/subsdec.c:116
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "Északi (Latin-6)"
 
-#: modules/control/rc.c:870
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| @name mosaic-height # . . . . . . . . . . . . magasság"
+#: modules/codec/subsdec.c:118
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirill (Windows-1251)"
 
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . szélesség"
+#: modules/codec/subsdec.c:119
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Orosz (KOI8-R)"
 
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . bal felső sarok pozíciója"
+#: modules/codec/subsdec.c:120
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Ukrán (KOI8-U)"
 
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . bal felső sarok pozíciója"
+#: modules/codec/subsdec.c:122
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
 
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . eltolások listája"
+#: modules/codec/subsdec.c:123
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arab (Windows-1256)"
 
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . mozaikelrendezés"
+#: modules/codec/subsdec.c:125
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
 
-#: modules/control/rc.c:876
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| @name mosaic-vborder #  . . . . . függőleges szegély"
+#: modules/codec/subsdec.c:126
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Görög (Windows-1253)"
 
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| @name mosaic-hborder #  . . . . . . vízszintes szegély"
+#: modules/codec/subsdec.c:128
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
 
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| @name mosaic-position {0=auto, 1=rögzített}  . pozíció"
+#: modules/codec/subsdec.c:129
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Héber (Windows-1255)"
 
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . sorok száma"
+#: modules/codec/subsdec.c:131
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "Török (ISO 8859-9)"
 
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . . . oszlopok száma"
+#: modules/codec/subsdec.c:132
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Török (Windows-1254)"
 
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| @name mosaic-order id(,id)*  . . . . . képek sorrendje"
+#: modules/codec/subsdec.c:135
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1}  . . . méretarány"
+#: modules/codec/subsdec.c:136
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thai (Windows-874)"
 
-#: modules/control/rc.c:885
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . ez a súgóüzenet"
+#: modules/codec/subsdec.c:138
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "Balti (Latin-7)"
 
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . hosszabb súgóüzenet"
+#: modules/codec/subsdec.c:139
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Balti (Windows-1257)"
 
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout  . . kilépés (foglalatkapcsolathoz hasonlóan)"
+#: modules/codec/subsdec.c:142
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "Kelta (Latin-8)"
 
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . kilépés a vlc-ből"
+#: modules/codec/subsdec.c:145
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "Délkelet-európai (Latin-10)"
 
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ súgó vége ]"
+#: modules/codec/subsdec.c:147
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Egyszerűsített kínai (ISO-2022-CN-EXT)"
 
-#: modules/control/rc.c:1016
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Nyomja meg a menüválasztás vagy szünet gombot a folytatáshoz."
+#: modules/codec/subsdec.c:148
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Egyszerűsített kínai Unix (EUC-CN)"
 
-#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
-#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
-#: modules/control/rc.c:1811
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Írja be a „menu select” vagy „pause” kifejezést a folytatáshoz."
+#: modules/codec/subsdec.c:149
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "Japán (7 bites JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
-#: modules/control/rc.c:1333
-msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr "Hiba: a „goto” pozitív paramétert vár."
+#: modules/codec/subsdec.c:150
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "Japán Unix (EUC-JP)"
 
-#: modules/control/rc.c:1344
-#, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "A lejátszólista csak %d elemet tartalmaz"
+#: modules/codec/subsdec.c:151
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "Japán (Shift JIS)"
 
-#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Adja meg a következő paraméterek egyikét:"
+#: modules/codec/subsdec.c:152
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "Koreai (EUC-KR/CP949)"
 
-#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
-msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "+-[Bejövő]"
+#: modules/codec/subsdec.c:153
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Koreai (ISO-2022-KR)"
 
-#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| olvasott bemeneti bájtok: %8.0f kB"
+#: modules/codec/subsdec.c:154
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Hagyományos kínai (Big5)"
 
-#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
-#, c-format
-msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| bemeneti bitsebesség: %6.0f kb/s"
+#: modules/codec/subsdec.c:155
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "Hagyományos kínai Unix (EUC-TW)"
 
-#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| szétválasztott beolvasott bájtok: %8.0f kB"
+#: modules/codec/subsdec.c:156
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr "Hongkongi kiegészítő (HKSCS)"
 
-#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
-#, c-format
-msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| szétválasztás bitsebessége: %6.0f kb/s"
+#: modules/codec/subsdec.c:158
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vietnami (VISCII)"
 
-#: modules/control/rc.c:1879
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| demux corrupted  :    %5i"
-msgstr "| dekódolt videó:          %5i"
+#: modules/codec/subsdec.c:159
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnami (Windows-1258)"
 
-#: modules/control/rc.c:1881
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| discontinuities  :    %5i"
-msgstr "Folytonossági hibák"
+#: modules/codec/subsdec.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle text encoding"
+msgstr "Feliratszöveg kódolása"
 
-#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
-msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "+-[Videódekódolás]"
+#: modules/codec/subsdec.c:167
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "A feliratszövegeknél használt kódolás beállítása"
 
-#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
-#, c-format
-msgid "| video decoded    :    %5i"
-msgstr "| dekódolt videó:          %5i"
+#: modules/codec/subsdec.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle justification"
+msgstr "Feliratok igazítása"
 
-#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
-#, c-format
-msgid "| frames displayed :    %5i"
-msgstr "| megjelenített képkockák: %5i"
+#: modules/codec/subsdec.c:169
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "A feliratok igazításának beállítása"
 
-#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
-#, c-format
-msgid "| frames lost      :    %5i"
-msgstr "| elveszett képkockák:     %5i"
+#: modules/codec/subsdec.c:170
+#, fuzzy
+msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
+msgstr "UTF-8 feliratok automatikus felismerése"
 
-#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
-msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "+-[Hangdekódolás]"
+#: modules/codec/subsdec.c:171
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
+msgstr ""
+"Engedélyezi az UTF-8 kódolás automatikus felismerését a feliratfájlokon "
+"belül."
 
-#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
-#, c-format
-msgid "| audio decoded    :    %5i"
-msgstr "| dekódolt hang:           %5i"
+#: modules/codec/subsdec.c:174
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Egyes feliratformátumok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben "
+"megvalósítja ezt, de le is tilthatja az összes formázást."
 
-#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
-#, c-format
-msgid "| buffers played   :    %5i"
-msgstr "| lejátszott pufferek:     %5i"
+#: modules/codec/subsdec.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitle decoder"
+msgstr "Feliratszöveg dekódoló"
 
-#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
-#, c-format
-msgid "| buffers lost     :    %5i"
-msgstr "| elveszett pufferek:      %5i"
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1250"
 
-#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
-msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "+-[Műsorszórás]"
+#: modules/codec/subsusf.c:46
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFSubs"
 
-#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
-#, c-format
-msgid "| packets sent     :    %5i"
-msgstr "| elküldött csomagok:      %5i"
+#: modules/codec/subsusf.c:47
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "USF feliratdekódoló"
 
-#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
-msgstr "| elküldött bájtok:   %8.0f kB"
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) dekódoló"
 
-#: modules/control/rc.c:1907
-#, c-format
-msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| küldési bitsebesség: %6.0f kb/s"
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "SVCD feliratok"
 
-#: modules/control/signals.c:37
-msgid "Signals"
-msgstr "Szignálok"
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) daraboló"
 
-#: modules/control/signals.c:40
-msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "POSIX szignálkezelési felület"
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "T.1140 szövegkódoló"
 
-#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
-msgid "Host"
-msgstr "Gép"
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr "Oldal felülbírálása"
 
-#: modules/control/telnet.c:73
+#: modules/codec/telx.c:55
 msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
 msgstr ""
-"Ez az a gép, amelyre a felület figyelni fog. Alapértelmezésben az összes "
-"hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha ezt a felületet csak a helyi gépen szeretné "
-"elérhetővé tenni, akkor a „127.0.0.1” értéket adja meg."
+"A jelzett oldal felülbírálása, próbálkozzon ezzel, ha a feliratok nem "
+"jelennek meg (-1 = automatikus felismerés a TS-ből, 0 = automatikus "
+"felismerés a teletextből, >0 = a tényleges oldalszám, általában 888 vagy "
+"889)."
 
-#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
-#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
-#: modules/stream_out/rtp.c:112
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Feliratjelző figyelmen kívül hagyása"
 
-#: modules/control/telnet.c:78
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
 msgstr ""
-"Ez az a TCP port, amelyen a felület figyelni fog. Alapértelmezésben a 4212."
+"Feliratjelző figyelmen kívül hagyása, próbálkozzon ezzel ha a feliratok nem "
+"jelennek meg."
+
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Franciaországra jellemző hibák megkerülése"
 
-#: modules/control/telnet.c:82
+#: modules/codec/telx.c:65
 msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
 msgstr ""
-"A felület védelme egy adminisztrátori jelszóval történik. Az alapértelmezett "
-"érték az „admin”."
-
-#: modules/control/telnet.c:96
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "VLM távirányító felület"
-
-#: modules/demux/aiff.c:49
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "AIFF szétválasztó"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "ASF v1.0 szétválasztó"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr "Az ASF műsor nem választható szét"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:179
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "A VLC nem tudta betölteni az ASF fejlécet."
-
-#: modules/demux/au.c:50
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "AU szétválasztó"
-
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "FFmpeg szétválasztó"
-
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
-msgid "Avformat"
-msgstr "AV formátum"
-
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "FFmpeg egyesítő"
-
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "FFmpeg egyesítő"
-
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Az FFmpeg egyesítő használatának kényszerítése."
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:49
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése."
+"Egyes francia csatornák nem jelölik meg megfelelően a feliratozó oldalaikat "
+"egy történelmi értelmezési hiba miatt. Ha a feliratok nem jelennek meg, "
+"akkor próbálja meg használni ezt a hibás értelmezést."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Indexkészítés kényszerítése"
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Teletext feliratdekódoló"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:54
+#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
 msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
-"Az AVI fájl újraindexelése. Használja ezt, ha az AVI fájl sérült vagy nem "
-"teljes (nem tekerhető)."
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Ask for action"
-msgstr " Információk "
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:63
-msgid "Always fix"
-msgstr "Mindig javítson"
+"Minőség meghatározása 1 (alacsony) és 10 (magas) között, egy adott "
+"bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR műsort hoz létre."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:64
-msgid "Never fix"
-msgstr "Soha ne javítson"
+#: modules/codec/theora.c:112
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Theora videodekódoló"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:68
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI szétválasztó"
+#: modules/codec/theora.c:118
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Theora videodaraboló"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:639
-msgid "AVI Index"
-msgstr "AVI index"
+#: modules/codec/theora.c:125
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Theora videokódoló"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:640
+#: modules/codec/twolame.c:56
 msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to fix it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
-"Ez az AVI fájl sérült. A tekerés nem fog megfelelően működni.\n"
-"Megpróbálja megjavítani?\n"
-"\n"
-"Ez sokáig tarthat."
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:643
-msgid "Repair"
-msgstr "Javítás"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:643
-msgid "Don't repair"
-msgstr "Ne javítsa"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:2336
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Az AVI index javítása…"
-
-#: modules/demux/cdg.c:45
-msgid "CDG demuxer"
-msgstr "CDG szétválasztó"
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Kiíratás fájlneve"
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "A fájl neve, amelybe a nyers műsor ki lesz íratva."
+"Adott kódolási minőség meghatározása, 0.0 (magas) és 50 (alacsony) között, "
+"egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR műsort hoz létre."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Hozzáfűzés meglévő fájlhoz"
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Sztereó mód"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Ha a fájl már létezik, akkor nem lesz felülírva."
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Sztereó műsorok kezelési módja"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:54
-msgid "File dumper"
-msgstr "Fájlkiírató"
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "VBR mode"
+msgstr "VBR mód"
 
-#: modules/demux/dirac.c:41
-msgid "Value to adjust dts by"
+#: modules/codec/twolame.c:63
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
+"Változó bitsebesség használata. Az alapértelmezett az állandó bitsebesség "
+"(CBR) használata."
 
-#: modules/demux/dirac.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Dirac video demuxer"
-msgstr "Nyers videó szétválasztó"
-
-#: modules/demux/flac.c:49
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "FLAC szétválasztó"
-
-#: modules/demux/gme.cpp:55
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr "GME szétválasztó (Game_Music_Emu)"
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Pszichoakusztikai modell"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:40
-msgid "Closed captions"
-msgstr "Zárt fejezetek"
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Egész szám -1 (nincs modell) és 4 között."
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:42
-msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Szöveges hangleírások"
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Joint sztereó"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:43
-msgid "Karaoke"
-msgstr "Karaoke"
+#: modules/codec/twolame.c:75
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Libtwolame hangkódoló"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:44
-msgid "Ticker text"
-msgstr "Futó szöveg"
+#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Ulead DV audio decoder"
+msgstr "Flac hangdekódoló"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:45
-msgid "Active regions"
-msgstr "Aktív régiók"
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Maximális kódolási bitsebesség"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:46
-msgid "Semantic annotations"
-msgstr "Szemantikus magyarázatok"
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "Maximális bitsebesség kbps-ben. Ez műsorszóró alkalmazásoknál hasznos."
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:48
-msgid "Transcript"
-msgstr "Átirat"
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Minimális kódolási bitsebesség"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Dalszöveg"
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Minimális bitsebesség kbps-ben. Rögzített méretű csatornákhoz kódolásnál "
+"hasznos."
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:50
-msgid "Linguistic markup"
-msgstr "Nyelvészeti jelölés"
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Állandó bitsebességű kódolás kényszerítése (CBR)."
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:51
-msgid "Cue points"
-msgstr "Segédpontok"
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Vorbis hangdekódoló"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Feliratok (képek)"
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Vorbis hangdaraboló"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:60
-msgid "Slides (text)"
-msgstr "Diák (szöveg)"
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Vorbis hangkódoló"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:61
-msgid "Slides (images)"
-msgstr "Diák (képek)"
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr "WMA v1/v2 fixpontos hangdekódoló"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:73
-msgid "Unknown category"
-msgstr "Ismeretlen kategória"
+#: modules/codec/x264.c:62
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Maximális GOP méret"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:77
+#: modules/codec/x264.c:63
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
+"-1 for infinite."
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi az RTSP műsorok alapértelmezett gyorsítótár értékének "
-"módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie."
+"Beállítja az IDR képkockák közötti legnagyobb időközt. A nagyobb értékek "
+"biteket takarítanak meg, így javítják a minőséget megadott bitsebesség "
+"mellett, cserébe a tekerési pontosság romlik."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:80
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna RTSP dialektus"
+#: modules/codec/x264.c:67
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Minimális GOP méret"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:68
 msgid ""
-"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
-"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
-"RTSP servers."
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
-"A Kasenna kiszolgálók egy régi és nem szabványos RTSP dialektust használnak. "
-"Ha beállítja ezt a paramétert, a VLC kipróbálja ezt a dialektust a "
-"kommunikációhoz. Ebben a módban nem csatlakozhat a normál módú RTSP "
-"kiszolgálókkal."
+"A H.264-ben az I képkockák nem kötődnek szükségszerűen egy zárt GOP-hez, "
+"mert egy P-képkocka megjósolható az őt közvetlen megelőzőnél több "
+"képkockából is (lásd még a referencia-képkocka beállítást). Ezért az I-"
+"képkockák nem feltétlenül tekerhetők. Az IDR-képkockák megakadályozzák a "
+"követő P-képkockákat abban, hogy bármely, az IDR-képkockát megelőző "
+"képkockára hivatkozzanak.\n"
+"Ha az ilyen szakaszokban jelenetváltások vannak, azok I-képkockákként "
+"kerülnek kódolásra, de nem kezdenek új GOP-ot."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "WMServer RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna RTSP dialektus"
+#: modules/codec/x264.c:77
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
+msgstr "Helyreállítási pontok használata a GOP-k lezárására"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:86
+#: modules/codec/x264.c:79
 msgid ""
-"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
-"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
 msgstr ""
+"nincs: csak lezárt GOP-k használata\n"
+"normál: szabványos nyitott GOP-k használata\n"
+"bluray: Blu-ray kompatibilis nyitott GOP-k használata"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:90
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "RTSP felhasználó neve"
+#: modules/codec/x264.c:83
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
+msgstr ""
+"nyitott GOP használata, a blu-ray kompatibilitáshoz használja a bluray-"
+"compat beállítást"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:91
+#: modules/codec/x264.c:86
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr "Kompatibilitási trükkök engedélyezése a Blu-ray támogatáshoz"
+
+#: modules/codec/x264.c:87
 msgid ""
-"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
 msgstr ""
+"Trükkök engedélyezése a Blu-ray támogatáshoz, ez nem kényszeríti ki a Blu-"
+"ray kompatibilitás\n"
+"minden szempontját, például a felbontást, képkockasebességet, szintet"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:93
-msgid "RTSP password"
-msgstr "RTSP jelszó"
+#: modules/codec/x264.c:90
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Extra I-képkockák erőszakossága"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:94
+#: modules/codec/x264.c:91
 msgid ""
-"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
 msgstr ""
+"Jelenetváltás-felismerés. Meghatározza, milyen agresszíven kell beilleszteni "
+"extra I-képkockákat. A jelenetváltás kis értékei esetén a kódolónak gyakran "
+"kell I-képkockát beilleszteni, ha meghaladná a keyint értékét. A "
+"jelenetváltás jól megválasztott értékei az I-képkocka jobb elhelyezését "
+"eredményezhetik. Nagy értékek a szükségesnél több I-képkocka használatát "
+"eredményezhetik, így pazarolva a biteket. A -1 kikapcsolja a jelenetváltás "
+"érzékelését, így az I-képkockák csak minden második keyint képkockánál "
+"kerülnek beillesztésre, ami csúnya kódolási eredményt adhat."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:98
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "RTP/RTSP/SDP szétválasztó (a Live555 használatával)"
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "B-képkockák az I és P között"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:108
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "RTSP/RTP hozzáférés és szétválasztás"
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Az I és P képkockák közti egymást követő B-képkockák száma. Az érvényes "
+"tartomány 1 és 16 között van."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "RTSP feletti RTP használata (TCP)"
+#: modules/codec/x264.c:106
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Adaptív B-képkocka döntés"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:121
-msgid "Client port"
-msgstr "Kliensport"
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr ""
+"A megadott számú egymást követő B-képkocka használatának kényszerítése, "
+"kivéve egy lehetséges I-képkocka előtt. Az érvényes tartomány 0 és 2 között "
+"van."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:122
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "A munkamenet RTP forrásához használandó port"
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "A B-képkockák használatának befolyásolása (eltérítése)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr "RTSP feletti multicast RTP kényszerítése"
+#: modules/codec/x264.c:112
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+"Eltéríti a B-képkockák használatára vonatkozó a választását. A pozitív "
+"értékek több B-képkockát, a negatív értékek kevesebb B-képkockát "
+"eredményeznek."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "RTSP és RTP alagutaztatása HTTP felett"
+#: modules/codec/x264.c:116
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Néhány B-képkocka megtartása hivatkozásként"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:132
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "HTTP alagútport"
+#: modules/codec/x264.c:117
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi B-képkockák használatát hivatkozásként más képkockák "
+"előrejelzésére. Megtartja a 2+ egymást követő képkocka középértékét "
+"hivatkozásként és ennek megfelelően átrendezi a képkockát.\n"
+" – nincs: letiltva\n"
+" – szigorú: szigorúan hierarchikus piramis\n"
+" – normál: nem szigorú (nem Blu-ray kompatibilis)\n"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:133
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Az RTSP és RTP HTTP feletti alagutaztatásához használandó port."
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:606
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTSP hitelesítés"
+#: modules/codec/x264.c:126
+msgid ""
+"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
+"libx264 to use full colorrange on encoding"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:607
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót."
+#: modules/codec/x264.c:129
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
+#: modules/codec/x264.c:130
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"A CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding) engedélyezése. Csekély "
+"mértékben lassítja a kódolást és a dekódolást, de megtakaríthatja a "
+"bitsebesség 10-15 %-át."
+
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Referencia-képkockák száma"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
+#: modules/codec/x264.c:135
 msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
-"A kívánt képkockasebesség MJEG fájlok lejátszásakor. Használjon 0-t "
-"(alapértelmezett) az élő műsorhoz (kameráról)."
+"Az előrejelzéshez használt korábbi képkockák száma. Ez hatásos az "
+"animációknál, de látszólag kevés különbség észlelhető élő forrásnál. Néhány "
+"dekódoló nem tud nagy frameref értékeket kezelni. Az érvényes tartomány 1 és "
+"16 között van."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:54
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "M-JPEG kamera szétválasztó"
+#: modules/codec/x264.c:140
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Hurokszűrő kihagyása"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "--- DVD menü"
+#: modules/codec/x264.c:141
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "A blokkbontási hurokszűrő kikapcsolása (csökkenti a minőséget)."
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
-msgid "First Played"
-msgstr "Először játszott"
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei - alpha:beta"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Videókezelő"
+#: modules/codec/x264.c:144
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+"Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei. A tartomány -6 és 6 közé esik "
+"mindkét esetben. A -6 enyhébb, a 6 erősebb szűrőt jelent."
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Cím"
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "H.264 level"
+msgstr "H.264 szint"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroska műsorszétválasztó"
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
+msgstr ""
+"A H.264 szint megadása (a szabvány A függelékében megadottaknak "
+"megfelelően). A szintek nem lesznek kikényszerítve, a felhasználó feladata a "
+"többi kódolási beállítással kompatibilis szint kiválasztása. A tartomány 1 "
+"és 5.1 között értelmezett (a 10 - 51 is engedélyezett). 0 = az x264 "
+"állíthatja be a szintet."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Rendezett fejezetek"
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "H.264 profil"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "A részben meghatározott rendezett fejezetek lejátszása."
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
+msgstr ""
+"Adja meg a H.264 profilt, amely korlátai más beállítások ellenére is ki "
+"lesznek kényszerítve"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Fejezet kodekek"
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Váltottsoros mód"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "A részben talált kodekek használata a fejezeteknél."
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Tisztán váltottsoros mód."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Könyvtár előbetöltése"
+#: modules/codec/x264.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Frame packing"
+msgstr "Képkockasebesség"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
+#: modules/codec/x264.c:165
 msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
+" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
+" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
+" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
+" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
+" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
+" 5: frame alternation - one view per frame"
 msgstr ""
-"Azonos könyvtárban található, azonos családból származó matroska fájlok "
-"előbetöltése (sérült fájlokhoz nem jó)."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú"
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr "Rendszeres belső frissítés használata"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú."
+#: modules/codec/x264.c:174
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr "Rendszeres belső frissítés használata IDR-képkockák helyett"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Látszólagos elemek"
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr "Az mb-tree sebességvezérlés használata"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr ""
-"Olvassa és dobja el az ismeretlen EBML elemeket (nem jó sérült fájlokhoz)."
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr "A sebességvezérlésen letiltható a makroblokk-fa használata"
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Zajcsökkentő algoritmus engedélyezése."
+#: modules/codec/x264.c:179
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "Képkockánkénti szeletek számának kikényszerítése"
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Visszhang engedélyezése"
+#: modules/codec/x264.c:180
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
+msgstr ""
+"Négyzet alakú szeletek kényszerítése, ezt más szeletelési beállítások "
+"felülbírálják"
 
-#: modules/demux/mod.c:56
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Visszhang szint (0-100, alapértelmezetten 0)."
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr "Az egyes szeletek bájtokban megadott méretének korlátozása"
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+#: modules/codec/x264.c:183
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
 msgstr ""
-"Visszhang késleltetése ezredmásodpercben. Az értékek általában 40 és 200 "
-"között vannak."
+"Szeletek maximális számának beállítása bájtokban, a méret tartalmazza a NAL-"
+"ráhagyást."
 
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Megabass mód engedélyezése"
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr "Az egyes szeletek méretének korlátozása makroblokkokban"
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Megabass mód szintje (0-100, alapértelmezetten 0)."
+#: modules/codec/x264.c:186
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr "A szeletenkénti makroblokkok maximális számának beállítása"
 
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/codec/x264.c:189
+msgid "Set QP"
+msgstr "QP beállítása"
+
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
-"A megabass mód levágási frekvenciája, Hz-ben. Ez a legnagyobb frekvencia, "
-"amelyre a megabass hatás érvényes. Az érvényes értékek 10 és 100 Hz között "
-"vannak."
-
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Térbeli hatás szintje (0-100, alapértelmezetten 0)."
+"Ez beállítja a használandó kvantálást. Alacsonyabb értékek esetén az "
+"eredmény hangzása jobb lesz, de a bitsebesség is magasabb. A 26 egy jó "
+"alapértelmezett érték. Az érvényes tartomány 0 (veszteségmentes) és 51 "
+"között van."
 
-#: modules/demux/mod.c:68
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr ""
-"Térbeli késleltetés, ezredmásodpercben. Az általános értékek 5 és 40 között "
-"vannak."
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Minőség alapú VBR"
 
-#: modules/demux/mod.c:73
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD szétválasztó (libmodplug)"
+#: modules/codec/x264.c:195
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "1 lépéses minőség alapú VBR. Tartomány: 0-51."
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverb"
-msgstr "Visszhang"
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "Min QP"
+msgstr "Minimális QP"
 
-#: modules/demux/mod.c:84
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Visszhang szintje"
+#: modules/codec/x264.c:198
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Minimum kvantálás, a 15-35 használható tartománynak tűnik."
 
-#: modules/demux/mod.c:86
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Visszhang késleltetése"
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid "Max QP"
+msgstr "Maximális QP"
 
-#: modules/demux/mod.c:88
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega bass"
+#: modules/codec/x264.c:202
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Maximális kvantálási paraméter."
 
-#: modules/demux/mod.c:91
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Mega bass szintje"
+#: modules/codec/x264.c:204
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Minimális QP lépés"
 
-#: modules/demux/mod.c:93
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Mega bass levágás"
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "A képkockák közötti legnagyobb QP lépés."
 
-#: modules/demux/mod.c:95
-msgid "Surround"
-msgstr "Térbeli"
+#: modules/codec/x264.c:207
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Átlagos bitsebességtűrés"
 
-#: modules/demux/mod.c:98
-msgid "Surround level"
-msgstr "Térbeli szint"
+#: modules/codec/x264.c:208
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Elfogadott eltérés az átlagos bitsebességben (kbit/mp)."
 
-#: modules/demux/mod.c:100
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Térbeli késleltetés (ezredmásodperc)"
+#: modules/codec/x264.c:211
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Maximális helyi bitsebesség"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:54
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MP4 műsorszétválasztó"
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Maximális helyi bitsebesség beállítása kbit/mp-ben."
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/codec/x264.c:214
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "VBV puffer"
 
-#: modules/demux/mpc.c:62
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "MusePack szétválasztó"
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "A maximális helyi bitsebesség átlagos periódusa (kbit/mp-ben)."
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:218
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "VBV puffer kiinduló lefoglaltsága"
+
+#: modules/codec/x264.c:219
 msgid ""
-"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
-"streams."
-msgstr "A kívánt képkockasebesség elemi MPEG4 videofolyamok lejátszásakor."
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Beállítja a kezdeti pufferfoglaltságot a pufferméret arányában. Az érvényes "
+"tartomány 0.0 és 1.0 között van."
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:56
-msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
-msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP hang"
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "Az AQ hogyan osztja el a biteket"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:78
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 video"
-msgstr "MPEG videó"
+#: modules/codec/x264.c:223
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
+msgstr ""
+"Megadja az AQ bitelosztási módját, alapértelmezett az 1\n"
+" – 0: Letiltva\n"
+" – 1: Jelenleg alapértelmezett x264 mód\n"
+" – 2: log(var)^2 használata log(var) helyett és kísérlet az erősség "
+"képkockánkénti igazítására"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "A H.264 műsor kívánt képkocka-sebessége."
+#: modules/codec/x264.c:228
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Az AQ erősséges"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "H264 videószétválasztó"
+#: modules/codec/x264.c:229
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+"A blokkolás és elmosódás csökkentésének erőssége sima és textúrázott\n"
+"területeken, az alapértelmezés 1,0, javasolt a 0..2 közötti érték\n"
+" – 0,5: Gyenge AQ\n"
+" – 1,5: Erős AQ"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG-I/II videoszétválasztó"
+#: modules/codec/x264.c:235
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Az I és P közötti QP faktor"
 
-#: modules/demux/nsc.c:46
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Windows Media NSC meta-szétválasztó"
+#: modules/codec/x264.c:236
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Az I és P közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0."
 
-#: modules/demux/nsv.c:49
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "NullSoft szétválasztó"
+#: modules/codec/x264.c:239
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "A P és B közötti QP faktor"
 
-#: modules/demux/nuv.c:49
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Nuv szétválasztó"
+#: modules/codec/x264.c:240
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "A P és B közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0."
 
-#: modules/demux/ogg.c:54
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "OGG szétválasztó"
+#: modules/codec/x264.c:242
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
-msgid "Google Video"
-msgstr "Google videó"
+#: modules/codec/x264.c:243
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "Auto start"
-msgstr "Automatikus indítás"
+#: modules/codec/x264.c:245
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Többlépcsős sebességvezérlés"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr "A lejátszólista tartalmának automatikus lejátszása annak betöltésekor."
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+"Többlépcsős sebességvezérlés\n"
+" – 1: Első lépés, létrehozza a statisztikafájlt\n"
+" – 2: Utolsó lépés, nem írja felül a statisztikafájlt\n"
+" – 3: N. lépés, felülírja a statisztikafájlt\n"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Shoutcast felnőtt tartalom megjelenítése"
+#: modules/codec/x264.c:251
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "QP görbetömörítés"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr ""
-"NC17 minősítésű videofolyamok megjelenítése shoutcast video-lejátszólisták "
-"használatakor."
+#: modules/codec/x264.c:252
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "QP görbetömörítés. Tartomány: 0.0 (CBR) - 1.0 (QCP)."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
-msgid "Skip ads"
-msgstr "Reklámok kihagyása"
+#: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "A QP ingadozásainak csökkentése"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
+#: modules/codec/x264.c:255
 msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
 msgstr ""
-"Az általában a reklámok elkerülésére használt lejátszólista-beállítások "
-"használata a reklámok felismerésére és lejátszólistához adásuk megelőzésére."
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "M3U lejátszólista importálása"
+"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés előtt. Ideiglenesen "
+"elhomályosítja az összetettséget."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
-msgid "RAM playlist import"
-msgstr "RAM lejátszólista importálása"
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
+msgstr ""
+"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés után. Ideiglenesen "
+"elhomályosítja az adagokat."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "PLS lejátszólista importálása"
+#: modules/codec/x264.c:264
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Figyelembe veendő felosztások"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "B4S lejátszólista importálása"
+#: modules/codec/x264.c:265
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"Figyelembe veendő felosztások elemzés módban: \n"
+" – nincs : \n"
+" – gyors : i4x4\n"
+" – normál: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" – lassú : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" – mind  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(a p4x4 megköveteli a p8x8-at. A i8x8 megköveteli a 8x8dct-t)."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:99
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "DVB lejátszólista importálása"
+#: modules/codec/x264.c:273
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:105
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Podcast feldolgozó"
+#: modules/codec/x264.c:276
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Közvetlen előrejelzés mérete"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:111
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "XSPF lejátszólista importálása"
+#: modules/codec/x264.c:277
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+"Közvetlen előrejelzés mérete:  –  0: 4x4\n"
+" –  1: 8x8\n"
+" – -1: a szintnek megfelelő lehető legkisebb\n"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Új Winamp 5.2 shoutcast importálás"
+#: modules/codec/x264.c:282
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:125
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "ASX lejátszólista importálása"
+#: modules/codec/x264.c:283
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Kasenna MediaBase feldolgozó"
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "A P-képkockák súlyozott előrejelzése"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:137
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "QuickTime Media Link importáló"
+#: modules/codec/x264.c:286
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
+msgstr ""
+"A P-képkockák súlyozott előrejelzése:\n"
+"0: letiltva\n"
+"1: vak eltolás\n"
+"2: Intelligens elemzés\n"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Google videó lejátszólista-importáló"
+#: modules/codec/x264.c:291
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Az egész képpontmozgás-becslési módszer"
 
-# konyvjelzo
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Látszólagos ifo dekódoló"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:154
-msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr "iTunes zenegyűjtemény-importáló"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:160
-#, fuzzy
-msgid "WPL playlist import"
-msgstr "PLS lejátszólista importálása"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:166
-#, fuzzy
-msgid "ZPL playlist import"
-msgstr "PLS lejátszólista importálása"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Podcast információi"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Podcast összefoglalója"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Podcast mérete"
-
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
-
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
-msgid "Listeners"
-msgstr "Figyelők"
-
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
-msgid "Load"
-msgstr "Betöltés"
-
-#: modules/demux/ps.c:43
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Bízzon az MPEG időpecsétekben"
-
-#: modules/demux/ps.c:44
+#: modules/codec/x264.c:292
 msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
-"Normális esetben a pozíció és időtartam kiszámításához az MPEG fájlok "
-"időpecsétjei kerülnek felhasználásra. Néha azonban ez nem használható. "
-"Tiltsa le ezt a beállítást a bitsebességből történő számításhoz."
-
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "MPEG-PS szétválasztó"
-
-#: modules/demux/ps.c:57
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
-
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "PVA szétválasztó"
+"A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása:  – dia: gyémánt keresés, 1 sugár "
+"(gyors)\n"
+" – hex: hatszög keresés, 2 sugár\n"
+" – umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n"
+" – esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n"
+" – tesa: Hadamard kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen "
+"tesztelésre)\n"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Audio samplerate (Hz)"
-msgstr "Hangmintavételi frekvencia"
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Mozgásvektor legnagyobb keresési tartománya"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:44
-msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
 msgstr ""
+"Mozgásbecslésnél a keresés legnagyobb távolsága, az előrejelzett pozíciókból "
+"mérve. Az alapértelmezett 16 megfelel a legtöbb felvételhez, a gyorsan mozgó "
+"részekhez előnyös lehet a 24 és 32 közötti érték. A tartomány 0 és 64 között "
+"van."
 
-#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Hangcsatornák"
-
-#: modules/demux/rawaud.c:47
-msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:305
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Mozgásvektor legnagyobb hossza"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:49
-msgid "FOURCC code of raw input format"
+#: modules/codec/x264.c:306
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
+"Mozgásvektor legnagyobb hossza képpontokban. A -1 jelentése: automatikus, a "
+"szint alapján."
 
-#: modules/demux/rawaud.c:51
-#, fuzzy
-msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
-msgstr "Színesség kényszerítése. Ez egy négy karakterből álló karakterlánc."
-
-#: modules/demux/rawaud.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Forces the audio language"
-msgstr "Hang előnyben részesített nyelve"
+#: modules/codec/x264.c:309
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "A szálak közti minimális pufferterület"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:54
+#: modules/codec/x264.c:310
 msgid ""
-"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
-"Default is 'eng'. "
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
 msgstr ""
+"A szálak közti minimális pufferterület. A -1 jelentése: automatikus, a "
+"szálak száma alapján."
 
-#: modules/demux/rawaud.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Raw audio demuxer"
-msgstr "Nyers videó szétválasztó"
+#: modules/codec/x264.c:313
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr "Pszichovizuális optimalizálás erőssége, alapértelmezés: \"1.0:0.0\""
 
-#: modules/demux/rawdv.c:41
+#: modules/codec/x264.c:314
 msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
 msgstr ""
-"A szétválasztó növeli az időpecséteket, ha a bemenet nem képes lépést "
-"tartani a sebességgel."
+"Az első paraméter vezérli az RD bekapcsolását (subme>=6).\n"
+"A második paraméter megadja, hogy a Trellis használandó-e a pszichovizuális "
+"optimalizációhoz, ez alapértelmezésben ki van kapcsolva."
 
-#: modules/demux/rawdv.c:49
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "DV (Digital Video) szétválasztó"
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Képponton belüli mozgásbecslés és partíció döntési minőség"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:45
+#: modules/codec/x264.c:320
 msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
-"30000/1001 or 29.97"
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
 msgstr ""
-"A kívánt képkockasebesség nyers videoműsorok lejátszásakor. 30000/1001 vagy "
-"29.97 formátumban adható meg."
-
-#: modules/demux/rawvid.c:49
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam szélességét képpontokban."
+"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
+"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
+"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 9 között van."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:53
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam magasságát képpontokban."
+#: modules/codec/x264.c:324
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+"RD alapú móddöntés B-képkockákhoz. Ez a subme 6-os (vagy nagyobb) értékét "
+"követeli meg."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:56
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr "Színesség kényszerítése (használja óvatosan)"
+#: modules/codec/x264.c:327
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Hivatkozások eldöntése partícióalapon"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr "Színesség kényszerítése. Ez egy négy karakterből álló karakterlánc."
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi minden 8x8 vagy 16x16 partíciónak hivatkozási képkocka "
+"független kiválasztását, szemben a makroblokkonkénti egyetlen hivatkozással."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Méretarány"
+#: modules/codec/x264.c:332
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Színesség a mozgásbecslésnél"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:61
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
-"A méretarány (4:3, 16:9). Alapértelmezés szerint a képpontok négyzet alakúak."
-
-#: modules/demux/rawvid.c:65
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Nyers videó szétválasztó"
+"Színesség a képponton belüli mozgásbecsléshez és móddöntés a P-képkockákban."
 
-#: modules/demux/real.c:70
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Real szétválasztó"
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Együttes kétirányú mozgásfinomítás."
 
-#: modules/demux/smf.c:43
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "SMF szétválasztó"
+#: modules/codec/x264.c:338
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Adaptív térbeli átalakításméret"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr ""
-"Késés alkalmazása minden feliratra (tizedmásodpercben, például a 100 "
-"jelentése 10 mp)."
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "SATD-alapú döntés a 8x8 átalakításhoz a belső makroblokkokban."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:53
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr ""
-"A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak "
-"MicroDVD és SubRIP (SRT) feliratok esetén működik."
+#: modules/codec/x264.c:342
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Trellis RD kvantálás"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:56
+#: modules/codec/x264.c:343
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
 msgstr ""
-"A feliratformátum kényszerítése. Az érvényes értékek: „microdvd”, „subrip”, "
-"„subviewer”, „ssa1”, „ssa2-4”, „ass”, „vplayer”, „sami”, „dvdsubtitle”, "
-"„mpl2”, „aqt”, „pjs”, „mpsub”, „jacosub”, „psb”, „realtext”, „dks”, "
-"„subviewer1” és „auto” (ez automatikus felismerést jelent és mindig működik)."
-
-#: modules/demux/subtitle.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Override the default track description."
-msgstr "Alapértelmezett betűkészlet leírása"
+"Trellis RD kvantálás: \n"
+" – 0: letiltva\n"
+" – 1: csak egy makroblokk utolsó kódolásához engedélyezett\n"
+" – 2: minden móddöntéshez engedélyezett\n"
+"Ehhez a CABAC szükséges."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Szövegesfelirat-elemző"
+#: modules/codec/x264.c:349
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Feliratok késleltetése"
+#: modules/codec/x264.c:352
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Együttható határérték a P-képkockáknál"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Feliratok formátuma"
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+"Együttható határérték a P-képkockáknál. A kis önálló együtthatót tartalmazó "
+"dct blokkok megszüntetése."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles description"
-msgstr "Műsor leírása"
+#: modules/codec/x264.c:356
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Psy-optimalizációk használata"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:51
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
 msgstr ""
-"A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak a "
-"rögzített érték nélküli, képkockaalapú feliratokat befolyásolja."
+"Minden vizuális optimalizáció használata, amelyek ronthatják a PSNR-t és az "
+"SSIM-et is."
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:54
+#: modules/codec/x264.c:361
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
 msgstr ""
-"A feliratformátum kényszerítése. Használja az „auto” értéket, a támogatott "
-"értékek halmaza változik."
+"Zajcsökkentés a dct-tartományban. Adaptív pszeudo-holtsáv. A 10 és 1000 "
+"közti tartomány használható."
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Feliratok (asa szétválasztó)"
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Fényességközi kvantálási holtsáv"
 
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Extra paraméter"
-
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi a felhasználónak extra paraméter meghatározását (pmt_pid=pid:"
-"műsor_típus[,…])"
+"A fényességközi kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 és 32 "
+"között van."
 
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Az ES azonosító PID-re állítása"
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Fényességen belüli kvantálási holtsáv"
 
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
-"A VLC által kezelt elemi műsorok belső azonosítóját ugyanarra az értékre "
-"állítja, mint a TS műsor PID-je, az 1, 2, 3, stb helyett. Hasznos lehet a "
-"'#duplicate{…, select=\"es=<pid>\"}' végrehajtásához."
+"A fényességen belüli kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 "
+"és 32 között van."
 
-#: modules/demux/ts.c:120
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Gyors udp műsorszórás"
+#: modules/codec/x264.c:374
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr "Nem determinisztikus optimalizációk szálak használatakor"
 
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+#: modules/codec/x264.c:375
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr ""
-"A TS-t egy megadott cím:portra továbbítja udp-n (tudnia kell, hogy mit "
-"csinál)."
+"A minőség enyhe javítása több processzor esetén, az ismételhetőség árán."
 
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU a kimeneti módhoz"
+#: modules/codec/x264.c:378
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "CPU optimalizációk"
 
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "A kimeneti mód MTU-ja."
+#: modules/codec/x264.c:379
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Assembler CPU optimalizációk használata."
 
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA vezérlőszó"
+#: modules/codec/x264.c:381
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve"
 
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "A CSA titkosító algoritmus vezérlőszava"
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve többlépcsős kódoláshoz."
 
-#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
-msgid "Second CSA Key"
-msgstr "Második CSA kulcs"
+#: modules/codec/x264.c:384
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "PSNR számítása"
 
-#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
+#: modules/codec/x264.c:385
 msgid ""
-"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
 msgstr ""
-"A páros CSA titkosítási kulcs. Ennek 16 karakter (8 hexadecimális bájt) "
-"hosszúnak kell lennie."
-
-#: modules/demux/ts.c:134
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Csendes üzemmód"
-
-#: modules/demux/ts.c:135
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Ne reklamáljon titkosított PES-nél."
-
-#: modules/demux/ts.c:137
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "CAPMT rendszer ID"
+"PSNR-statisztika számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a tényleges "
+"kódolási minőséget."
 
-#: modules/demux/ts.c:138
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Csak leírók továbbítása ettől a SysID-től a CAM-ra."
-
-#: modules/demux/ts.c:140
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "A visszafejtendő csomag mérete bájtban"
+#: modules/codec/x264.c:388
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "SSIM számítása"
 
-#: modules/demux/ts.c:141
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
 msgstr ""
-"Meghatározza a visszafejtendő TS csomag méretét. A visszafejtő programrészek "
-"visszafejtés előtt kivonják a TS-fejlécet az értékből. "
+"SSIM-statisztika számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a tényleges "
+"kódolási minőséget."
 
-#: modules/demux/ts.c:145
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "A kiíratandó fájl neve"
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Csendes üzemmód"
+
+#: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statisztika"
 
-#: modules/demux/ts.c:146
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Adja meg a fájl nevét, amelybe a TS-t kiírja."
+#: modules/codec/x264.c:395
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Statisztika nyomtatása minden képkockához."
 
-#: modules/demux/ts.c:148
-msgid "Append"
-msgstr "Hozzáfűzés"
+#: modules/codec/x264.c:397
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "SPS és PPS azonosítószámok"
 
-#: modules/demux/ts.c:150
+#: modules/codec/x264.c:398
 msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
 msgstr ""
-"Ha a fájl létezik, és ez az opció ki van jelölve, akkor a létező fájl nem "
-"lesz felülírva."
+"SPS és PPS számok beállítása különböző tulajdonságokkal rendelkező műsorok "
+"összefűzésének engedélyezése érdekében."
 
-#: modules/demux/ts.c:153
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Kiírja a puffer méretét"
+#: modules/codec/x264.c:401
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztók"
 
-#: modules/demux/ts.c:155
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
-"Úgy állítja be a pufferméretet, hogy egész számú csomagot olvasson és írjon. "
-"Itt a puffer méretét határozza meg, és nem a csomagok számát."
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztó NAL egységek előállítása."
 
-#: modules/demux/ts.c:158
-msgid "Separate sub-streams"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:404
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr "Képkockatípus kereséséhez használandó képkockaszám"
 
-#: modules/demux/ts.c:160
+#: modules/codec/x264.c:405
 msgid ""
-"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
-"off this option when using stream output."
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
 msgstr ""
+"Képkockatípus kereséséhez használandó képkockaszám. Az alapértelmezés "
+"szinkronizálási problémákat okozhat a nem egyesíthető kimeneteken, mint az "
+"rtsp-kimenet ts-mux nélkül."
 
-#: modules/demux/ts.c:164
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG továbbító műsorszétválasztó"
-
-#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
-#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
-msgid "Teletext"
-msgstr "Teletext"
+#: modules/codec/x264.c:408
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr "HRD-időzítési információk"
 
-#: modules/demux/ts.c:196
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Teletext feliratok"
+#: modules/codec/x264.c:409
+msgid "Default tune setting used"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:197
-msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "Teletext: további információk"
+#: modules/codec/x264.c:410
+#, fuzzy
+msgid "Default preset setting used"
+msgstr "Párbeszéd-szolgáltatók beállításai"
 
-#: modules/demux/ts.c:198
-msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "Teletext: műsorújság"
+#: modules/codec/x264.c:412
+#, fuzzy
+msgid "x264 advanced options."
+msgstr "Speciális beállítások megjelenítése"
 
-#: modules/demux/ts.c:199
-msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr "Teletext feliratok: hallássérülteknek"
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3556
-msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
-msgstr "DVB feliratok: hallássérülteknek"
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
 
-#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
-msgid "clean effects"
-msgstr "tiszta hatások"
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
 
-#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "hallássérült"
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
 
-#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "megjegyzések látássérülteknek"
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
 
-#: modules/demux/tta.c:45
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "TTA szétválasztó"
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
 
-#: modules/demux/ty.c:59
-msgid "TY"
-msgstr "TY"
+#: modules/codec/x264.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Fast"
+msgstr "Gyorsabban"
 
-#: modules/demux/ty.c:60
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "TY műsor hang/videó szétválasztó"
+#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Hagyományos"
 
-#: modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "Zárt fejezetek 1"
+#: modules/codec/x264.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Slow"
+msgstr "Lassabban"
 
-#: modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr "Zárt fejezetek 2"
+#: modules/codec/x264.c:434
+#, fuzzy
+msgid "Spatial"
+msgstr "térbeli"
 
-#: modules/demux/ty.c:775
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr "Zárt fejezetek 3"
+#: modules/codec/x264.c:434
+#, fuzzy
+msgid "Temporal"
+msgstr "ideiglenes"
 
-#: modules/demux/ty.c:776
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr "Zárt fejezetek 4"
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "checkerboard"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/vc1.c:44
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "A VC-1 műsor kívánt képkockasebessége."
+#: modules/codec/x264.c:439
+#, fuzzy
+msgid "column alternation"
+msgstr "Hangerő kiegyenlítése"
 
-#: modules/demux/vc1.c:50
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "VC-1 videoszétválasztó"
+#: modules/codec/x264.c:439
+#, fuzzy
+msgid "row alternation"
+msgstr "Telítettség"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:52
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Vobsub felirat feldolgozó"
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "side by side"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/voc.c:46
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "VOC szétválasztó"
+#: modules/codec/x264.c:439
+#, fuzzy
+msgid "top bottom"
+msgstr "Lent"
 
-#: modules/demux/wav.c:45
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Hang (Wav) szétválasztó"
+# fixme: jobb ötlet?
+#: modules/codec/x264.c:439
+#, fuzzy
+msgid "frame alternation"
+msgstr "Felület interakciója"
 
-#: modules/demux/xa.c:45
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "XA szétválasztó"
+#: modules/codec/x264.c:443
+#, fuzzy
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
+msgstr "H.264/MPEG4 AVC kódoló (x264)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Framebuffer eszköz"
+#: modules/codec/x264.c:446
+#, fuzzy
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
+msgstr "H.264/MPEG4 AVC kódoló (x264)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "A megjelenítéshez használandó framebuffer eszköz (általában /dev/fb0)."
+#: modules/codec/xwd.c:36
+#, fuzzy
+msgid "XWD image decoder"
+msgstr "SDL képdekódoló"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:105
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Video méretaránya"
+#: modules/codec/zvbi.c:58
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Teletext oldal"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:107
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/codec/zvbi.c:59
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
 msgstr ""
-"A videokép méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok "
-"négyzet alakúak."
+"A jelzett Teletext oldal megnyitása. Az alapértelmezett a 100. indexoldal"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "Teletext átlátszósága"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:111
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr "Az átfedési framebufferen használandó képfájl neve."
+#: modules/codec/zvbi.c:63
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr "A vbi-opaque hamisra állítása a doboz szövegét átlátszóvá teszi."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:113
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "A kép átlátszósága"
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Teletext igazítása"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:114
+#: modules/codec/zvbi.c:68
 msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Az új kép vegyítésben használt átlátszósági értéke. Alapértelmezetten "
-"teljesen átlátszatlan (255) (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes "
-"átlátszatlanság)."
+"A teletext helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0 = középre, 1 = "
+"balra, 2 = jobbra, 4 = fent, 8 = lent, illetve ezek kombinációja, például a "
+"6 = jobbra fent)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
-#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
-msgid "Text"
-msgstr "Szöveg"
+#: modules/codec/zvbi.c:72
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Teletext szöveges feliratok"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:119
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr "Az átfedési framebufferen megjelenítendő szöveg."
+#: modules/codec/zvbi.c:73
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "A teletext feliratok megjelenítése szövegként RGBA helyett"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
-#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "X koordináta"
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "VBI és Teletext dekódoló"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:122
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "A megjelenített kép X koordinátája"
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI és Teletext"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
-#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y koordináta"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:148
+msgid "DBus"
+msgstr "D-Bus"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:125
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "A megjelenített kép Y koordinátája"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:150
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "D-Bus vezérlőfelület"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:129
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Kikényszerítheti a kép helyzetét az átfedésen (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, "
-"4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja, például 6=jobbra fent)."
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
+#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC médialejátszó"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid "Opacity"
-msgstr "Átlátszatlanság"
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Ne nyisson DOS parancssori ablakot"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
+#: modules/control/dummy.c:39
 msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
-"Az átfedő szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen átlátszatlan."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Betűméret képpontokban"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:152
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Betűméret képpontokban. Az alapértelmezett a -1 (alapértelmezett betűméret "
-"használata)."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/rss.c:156
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
-"A videón megjelenítendő szöveg színe. Ennek egy hexadecimális értéknek kell "
-"lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első két karakter a vöröset, a "
-"második kettő a zöldet, az utolsó kettő a kéket jelöli. #000000 = fekete, "
-"#FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), #FFFFFF = "
-"fehér"
+"Alapértelmezésben a látszólagos felület bővítmény egy DOS parancssort indít "
+"el. A csendes mód engedélyezése nem jeleníti meg ezt a parancssort, de "
+"meglehetősen zavaró lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs nyitva "
+"videoablak."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:147
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr "Átfedési framebuffer törlése"
+#: modules/control/dummy.c:49
+msgid "Dummy interface"
+msgstr "Látszólagos kezelőfelület"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:148
-msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
-msgstr ""
-"A megjelenített átfedő képek az átfedés teljesen átlátszóvá tétele "
-"segítségével kerülnek törlésre. Minden korábban megjelenített kép és szöveg "
-"törlésre kerül a gyorsítótárból."
+#: modules/control/gestures.c:71
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Mozgási küszöbérték (10-100)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:152
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Szöveg vagy kép megjelenítése"
+#: modules/control/gestures.c:73
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "A egérmozdulatok érzékeléséhez szükséges elmozdítás mennyisége."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr "Szöveg vagy kép megjelenítése a jelenlegi átfedési pufferben."
+#: modules/control/gestures.c:75
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Indítógomb"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:156
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Megjelenítés az átfedési framepufferen"
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Az egérmozdulatokhoz tartozó indítógomb."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:157
-msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
-"Minden megjelenített kép és szöveg az átfedési framebufferen jelenik meg."
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Middle"
+msgstr "Középső"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80
-#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164
-#: modules/video_filter/rss.c:207
-msgid "Font"
-msgstr "Betűkészlet"
+#: modules/control/gestures.c:86
+msgid "Gestures"
+msgstr "Mozdulatok"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:212
-msgid "Commands"
-msgstr "Parancsok"
+#: modules/control/gestures.c:94
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Egérmozdulatok vezérlőfelület"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:217
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "GNU/Linux osd/átfedés framebuffer felület"
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Globális gyorsbillentyűk"
 
-#: modules/gui/hildon/maemo.c:62
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Maemo hildon felület"
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Globális gyorsbillentyűk kezelőfelülete"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "VLC médialejátszó névjegye"
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Gyorsbillentyűk"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:90
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Fordította: %s"
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Gyorsbillentyűk kezelőfelülete"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:98
-msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr "A VLC-t készítette:"
+#: modules/control/hotkeys.c:188
+#, fuzzy
+msgid "One"
+msgstr "Be"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
-#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "License"
-msgstr "Licenc"
+#: modules/control/hotkeys.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loop: %s"
+msgstr "Levágás: %s"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:186
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "VLC médialejátszó súgó"
+#: modules/control/hotkeys.c:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Random: %s"
+msgstr "Véletlenszerű"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
-#: modules/gui/macosx/intf.m:705
-msgid "Index"
-msgstr "Tárgymutató"
+#: modules/control/hotkeys.c:325
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Hangeszköz: %s"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Könyvjelzők"
+#: modules/control/hotkeys.c:388
+msgid "Recording"
+msgstr "Felvétel"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
-msgid "Add"
-msgstr "Hozzáadás"
+#: modules/control/hotkeys.c:388
+msgid "Recording done"
+msgstr "A felvétel kész"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
-msgid "Clear"
-msgstr "Törlés"
+#: modules/control/hotkeys.c:403
+msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
-msgid "Edit"
-msgstr "Szerkesztés"
+#: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
+#, fuzzy
+msgid "No active subtitle"
+msgstr "Formázott feliratok"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract"
-msgstr "Kivonás"
+#: modules/control/hotkeys.c:424
+msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
-msgid "Remove"
-msgstr "Eltávolítás"
+#: modules/control/hotkeys.c:444
+msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
-msgid "Time"
-msgstr "Idő"
+#: modules/control/hotkeys.c:453
+#, c-format
+msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
-#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/control/hotkeys.c:466
+#, fuzzy
+msgid "Sub sync: delay reset"
+msgstr "Feliratok késleltetése"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
+#: modules/control/hotkeys.c:495
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Felirat késleltetése %i ms"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
-msgid "Untitled"
-msgstr "Névtelen"
+#: modules/control/hotkeys.c:511
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Hang késleltetése %i ms"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-msgid "No input"
-msgstr "Nincs bemenet"
+#: modules/control/hotkeys.c:547
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Hangsáv: %s"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy "
-"szüneteltetett állapotban kell lennie."
+#: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Feliratsáv: %s"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-msgid "Input has changed"
-msgstr "A bemenet megváltozott"
+#: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+#: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
+#, c-format
+msgid "Program Service ID: %s"
 msgstr ""
-"A bemenet megváltozott, a könyvjelző nem menthető. A könyvjelzők "
-"szerkesztése közben szüneteltesse a lejátszást, hogy a bemenet ne változzon."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Érvénytelen kiválasztás"
+#: modules/control/hotkeys.c:763
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Méretarány: %s"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Két könyvjelzőt kell kijelölni."
+#: modules/control/hotkeys.c:793
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Levágás: %s"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
-msgid "No input found"
-msgstr "Nincs bemenet"
+#: modules/control/hotkeys.c:841
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "Nagyítás visszaállítása"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy szüneteltetett "
-"állapotban kell lennie."
+#: modules/control/hotkeys.c:848
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Képernyőhöz igazítás"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Ugrás időpontra"
+#: modules/control/hotkeys.c:850
+msgid "Original Size"
+msgstr "Eredeti méret"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:62
-msgid "sec."
-msgstr "mp"
+#: modules/control/hotkeys.c:919
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Nagyítási mód: %s"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:63
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Ugrás időpontra"
+#: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Váltottsorosság megszüntetése ki"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:214
-msgid "Random On"
-msgstr "Véletlen lejátszás bekapcsolva"
+#: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Váltottsorosság megszüntetése be"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
-#: modules/gui/macosx/controls.m:372
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Ismétlés kikapcsolva"
+#: modules/control/hotkeys.c:1016
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle position: no active subtitle"
+msgstr "Felirat helye fel"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681
-msgid "Half Size"
-msgstr "Fél méret"
+#: modules/control/hotkeys.c:1028
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle position %d px"
+msgstr "Felirat helyzete: %i képpont"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normál méret"
+#: modules/control/hotkeys.c:1162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume %ld%%"
+msgstr "Hangerő %d%%"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683
-msgid "Double Size"
-msgstr "Dupla méret"
+#: modules/control/hotkeys.c:1167
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr "Sebesség: %.2fx"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Lebegés felül"
+#: modules/control/lirc.c:46
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "A lirc beállítófájl módosítása"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Képernyőhöz igazítás"
+#: modules/control/lirc.c:48
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+"A lirc utasítása ezen beállítófájl olvasására. Alapértelmezésben a "
+"felhasználók saját könyvtárában keres."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:813
-msgid "Lock Aspect Ratio"
-msgstr "Méretarány zárolása"
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infravörös"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
-#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
-msgid "Open File..."
-msgstr "Fájl megnyitása…"
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Infravörös távirányító felület"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Kilépés a lejátszás után"
+#: modules/control/motion.c:65
+msgid "motion"
+msgstr "Mozgás"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Előreléptetés"
+#: modules/control/motion.c:68
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Mozdulatok vezérlőfelület"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Visszaléptetés"
+#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+"A videó mozgatásához HDAPS, AMS, APPLESMC vagy UNIMOTION mozgásérzékelők "
+"használata"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
-msgid "User name"
-msgstr "Felhasználónév"
+#: modules/control/netsync.c:57
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Elsődleges hálózati óra"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Hibák és figyelmeztetések"
+#: modules/control/netsync.c:58
+msgid ""
+"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
+"for clients listening"
+msgstr ""
+"Bejelölve a VLC-példány szinkronizálási céllal elsődleges óraként fog "
+"viselkedni a figyelő kliensek irányába."
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
-msgid "Clean up"
-msgstr "Törlés"
+#: modules/control/netsync.c:62
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "Elsődleges kiszolgáló IP-címe"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
-msgid "Show Details"
-msgstr "Részletek megjelenítése"
+#: modules/control/netsync.c:63
+msgid ""
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
+msgstr "A hálózati szinkronizációhoz használt hálózati elsődleges óra IP-címe."
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "Rewind"
-msgstr "Visszatekerés"
+#: modules/control/netsync.c:66
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "UDP időtúllépés (ms)"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Előretekerés"
+#: modules/control/netsync.c:67
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
+msgstr "Várakozás (ezredmásodpercben) az adatfogadás megszakítása előtt."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 menet"
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Hálózati szinkronizáció"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "A hangszínszabályzó szűrő alkalmazása kétszer. A hatás élesebb lesz."
+#: modules/control/netsync.c:72
+msgid "Network synchronization"
+msgstr "Hálózati szinkronizáció"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr ""
-"A hangszínszabályzó engedélyezése. A sávok módosíthatók saját kezűleg, vagy "
-"használható előre beállított érték."
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
-msgid "Preamp"
-msgstr "Előerősítés"
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Windows szolgáltatás telepítése"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
-msgid "Extended controls"
-msgstr "További vezérlők"
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "A szolgáltatás telepítése és kilépés."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr "További információk megjelenítése az elérhető videoszűrőkről."
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Windows szolgáltatás eltávolítása"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave"
-msgstr "Hullám"
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "A szolgáltatás eltávolítása és kilépés."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
-msgid "Ripple"
-msgstr "Fodrozódás"
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Szolgáltatás megjelenített neve"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Pszichedelikus"
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "A szolgáltatás megjelenő nevének módosítása."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
-#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
-msgid "Gradient"
-msgstr "Átmenet"
+#: modules/control/ntservice.c:53
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Beállítások"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Általános szerkesztési szűrők"
+#: modules/control/ntservice.c:55
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"A szolgáltatás által használt beállítások (például: --izé=bigyó --nincs-"
+"izé). Az opciót telepítéskor kell megadni a szolgáltatás megfelelő "
+"beállítása érdekében."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Torzítási szűrők"
+#: modules/control/ntservice.c:60
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"A szolgáltatás által indított további felületek kiválasztása. Az opciót "
+"telepítéskor kell megadni, hogy a szolgáltatás helyesen legyen beállítva. "
+"Vesszővel elválasztva sorolja fel a felületmodulokat (gyakori értékek: "
+"logger, sap, rc, http)"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
-msgid "Blur"
-msgstr "Elmosás"
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT szolgáltatás"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Mozgási elmosást végez a képen"
+#: modules/control/ntservice.c:67
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Windows szolgáltatásfelület"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Több másolatot készít a videokimenet ablakról"
+#: modules/control/rc.c:70
+msgid "Initializing"
+msgstr "Előkészítés"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Kép levágása"
+#: modules/control/rc.c:71
+msgid "Opening"
+msgstr "Megnyitás"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Levágja a kép egy megadott részét"
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
+msgid "Pause"
+msgstr "Szünet"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Színek megfordítása"
+#: modules/control/rc.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "Hiba"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Megfordítja a kép színeit"
+#: modules/control/rc.c:161
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Műsor pozíciójának megjelenítése"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
-msgid "Transformation"
-msgstr "Átalakítás"
+#: modules/control/rc.c:162
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Időről időre jelenítse meg a műsor másodpercekben mért pozícióját."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "A kép forgatása vagy megfordítása"
+#: modules/control/rc.c:165
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Hamis terminál"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Interaktív nagyítás"
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr ""
+"Utasítja az rc modult, hogy a szabványos bemenetet úgy kezelje, mintha "
+"terminál lenne."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "Engedélyezi az interaktív nagyítás szolgáltatást"
+#: modules/control/rc.c:168
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "UNIX foglalat parancsbemenet"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Hangerő kiegyenlítése"
+#: modules/control/rc.c:169
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr ""
+"A szabványos bemenet helyett egy UNIX foglalaton keresztül fogadja a "
+"parancsokat."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Megakadályozza a hangkimenet egy megadott érték fölé növekedését."
+#: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
+msgid "TCP command input"
+msgstr "TCP parancsbemenet"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Virtuális térbeliség fejhallgatón"
+#: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"A szabványos bemenet helyett egy TCP foglalaton keresztül fogadja a "
+"parancsokat. Beállíthatja a felület kapcsolódási helyének címét és a portot "
+"is."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Térhatású hang hatását kelti fejhallgató használatakor."
+#: modules/control/rc.c:179
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Alapértelmezés szerint az rc felület bővítménye egy DOS parancssori ablakot "
+"nyit. A csendes mód beállítása nem nyitja meg ezt az ablakot, de bosszantó "
+"is lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs megnyitott videoablak."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Maximális szint"
+#: modules/control/rc.c:186
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Alapértelmezettek visszaállítása"
+#: modules/control/rc.c:189
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Távirányító felület"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Áttetszőség"
+#: modules/control/rc.c:349
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Távirányító felület elindítva, segítségért adja ki a „help” parancsot."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Kép módosítása"
+#: modules/control/rc.c:761
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "„%s”: ismeretlen parancs, segítségért adja ki a „help” parancsot."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
-msgid "Video Filter"
-msgstr "Videoszűrő"
+# a jobb szélső oszlop az 55., ennyire húzd be
+#: modules/control/rc.c:779
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Távirányító parancsai ]"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
-msgid "Audio Filter"
-msgstr "Hangszűrő"
+#: modules/control/rc.c:781
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:517
-msgid "About the video filters"
-msgstr "A videoszűrők névjegye"
+#: modules/control/rc.c:782
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ  . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:526
-msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-msgstr ""
-"Ez a párbeszédablak lehetővé teszi különböző videohatások menet közbeni "
-"kiválasztását.\n"
-"Ezek a szűrők egyenként beállíthatók a Beállítások ablak Video / Szűrők "
-"szakaszában.\n"
-"A szűrők alkalmazási sorrendjének kiválasztásához megadható egy "
-"szűrőbeállítási karakterlánc a Beállítások ablak Video / Szűrők szakaszában."
+#: modules/control/rc.c:783
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . a lejátszólista elemeinek megjelenítése"
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(nincs lejátszott elem)"
+#: modules/control/rc.c:784
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play  . . . . . . . . . . . . . . . műsor lejátszása"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
-msgid "Messages"
-msgstr "Üzenetek"
+#: modules/control/rc.c:785
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop  . . . . . . . . . . . . . . . műsor leállítása"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Összeomlási napló megnyitása…"
+#: modules/control/rc.c:786
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "Napló mentése másként…"
+#: modules/control/rc.c:787
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . a lejátszólista előző eleme"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Frissítés keresése…"
+#: modules/control/rc.c:788
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . adott indexű elemre ugrás"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Beállítások…"
+#: modules/control/rc.c:789
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| repeat [on|off]  . lejátszólista-elem ismétlése ki/be"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622
-msgid "Services"
-msgstr "Szolgáltatások"
+#: modules/control/rc.c:790
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| loop [on|off]  . . lejátszólista végtelenítése ki/be"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "A VLC elrejtése"
+#: modules/control/rc.c:791
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off]  . . . véletlenszerű ugrás átváltása"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Egyebek elrejtése"
+#: modules/control/rc.c:792
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear  . . . . . . . . . . . a lejátszólista törlése"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
-msgid "Show All"
-msgstr "Összes megjelenítése"
+#: modules/control/rc.c:793
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status  . . . . . a lejátszólista jelenlegi állapota"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Kilépés a VLC-ből"
+#: modules/control/rc.c:794
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]  kijelölt elem címének beállítása/lekérése"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Fájl"
+#: modules/control/rc.c:795
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n . . . . . a következő cím a kijelölt elemben"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
-msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "Speciális megnyitás…"
+#: modules/control/rc.c:796
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . . . . az előző cím a kijelölt elemben"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Lemez megnyitása…"
+#: modules/control/rc.c:797
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  kijelölt elem fejezetének beállítása/lekérése"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Hálózat megnyitása…"
+#: modules/control/rc.c:798
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . következő fejezet a jelenlegi elemben"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Felvevőeszköz megnyitása…"
+#: modules/control/rc.c:799
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . . . . előző fejezet a jelenlegi elemben"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Legutóbbi megnyitása"
+#: modules/control/rc.c:801
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . tekerés másodpercekben, például „seek 12”"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Menü törlése"
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . szünet átváltása"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:636
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Műsorszórás/exportálás varázsló…"
+#: modules/control/rc.c:803
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward . . . . . beállítás maximális sebességre"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639
-msgid "Cut"
-msgstr "Kivágás"
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . beállítás minimális sebességre"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
-msgid "Copy"
-msgstr "Másolás"
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . a műsor gyorsabb lejátszása"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Paste"
-msgstr "Beillesztés"
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower  . . . . . . . . . a műsor lassabb lejátszása"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
-msgid "Select All"
-msgstr "Mindent kijelöl"
+#: modules/control/rc.c:807
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . a műsor normális lejátszása"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-msgid "Playback"
-msgstr "Lejátszás"
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
+msgstr "| frame. . . . . . . . . .  lejátszás képkockáról képkockára"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Hangerő növelése"
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . teljes képernyő ki/be"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Hangerő csökkentése"
+#: modules/control/rc.c:810
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info  . . . . . . . információk az aktuális műsorról"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Teljes képernyős videoeszköz"
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| stats  . . .  statisztikai információk megjelenítése"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:704
-msgid "Transparent"
-msgstr "Átlátszó"
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time  . . a műsor kezdete óta eltelt másodpercek"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:711
-msgid "Window"
-msgstr "Ablak"
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing  . . . 1 műsor lejátszásakor, 0 egyébként"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:712
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Ablak minimalizálása"
+#: modules/control/rc.c:814
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title  . . . . . . . . . . a kijelölt műsor címe"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:713
-msgid "Close Window"
-msgstr "Ablak bezárása"
+#: modules/control/rc.c:815
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length  . . . . . . . . az aktuális műsor hossza"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:714
-#, fuzzy
-msgid "Player..."
-msgstr "[Lejátszó]"
+#: modules/control/rc.c:817
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . hangerő beállítása/lekérése"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:715
-msgid "Controller..."
-msgstr "Vezérlő…"
+#: modules/control/rc.c:818
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X] . . . . . . . hangerő növelése X egységgel"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:716
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "Hangszínszabályzó…"
+#: modules/control/rc.c:819
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . hangerő csökkentése X egységgel"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:717
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "További vezérlők…"
+#: modules/control/rc.c:820
+#, fuzzy
+msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X]  . . . . . . hangeszköz beállítása/lekérése"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:718
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Könyvjelzők…"
+#: modules/control/rc.c:821
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X] . . . . . hangcsatorna beállítása/lekérése"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:719
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Lejátszólista…"
+#: modules/control/rc.c:822
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . hangsáv beállítása/lekérése"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Médiainformációk…"
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X]  . . . . . . . videosáv beállítása/lekérése"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:721
-msgid "Messages..."
-msgstr "Üzenetek…"
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X]  videó méretarányának beállítása/lekérése"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:722
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Hibák és figyelmeztetések…"
+#: modules/control/rc.c:825
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X] . . . . . videolevágás beállítása/lekérése"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:724
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Összes előtérbe hozása"
+#: modules/control/rc.c:826
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . videonagyítás beállítása/lekérése"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
-msgid "Help"
-msgstr "Súgó"
+#: modules/control/rc.c:827
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . video-pillanatkép készítése"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "VLC médialejátszó súgója…"
+#: modules/control/rc.c:828
+#, fuzzy
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
+msgstr "| strack [X]. . . . . . feliratsáv beállítása/lekérése"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "Olvassel / GyIK…"
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr "| key [gyorsbillentyű] . billentyűlenyomás szimulálása"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Online dokumentáció…"
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] menü használata"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:731
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "A VideoLAN webhelye…"
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . ez a súgóüzenet"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:732
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Támogatás…"
+#: modules/control/rc.c:833
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout  . . kilépés (foglalatkapcsolathoz hasonlóan)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:733
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Online fórum…"
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . kilépés a vlc-ből"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:747
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Hangosítás"
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ súgó vége ]"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:748
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Halkítás"
+#: modules/control/rc.c:963
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Nyomja meg a menüválasztás vagy szünet gombot a folytatáshoz."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:754
-msgid "Send"
-msgstr "Küldés"
+#: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
+#: modules/control/rc.c:1487
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Írja be a „menu select” vagy „pause” kifejezést a folytatáshoz."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:755
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Ne küldje"
+#: modules/control/rc.c:1281
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Hiba: a „goto” pozitív paramétert vár."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "A VLC korábban összeomlott"
+#: modules/control/rc.c:1292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist has only %u element"
+msgid_plural "Playlist has only %u elements"
+msgstr[0] "A lejátszólista csak %d elemet tartalmaz"
+msgstr[1] "A lejátszólista csak %d elemet tartalmaz"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:758
-msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
-msgstr ""
-"El kívánja küldeni az összeomlás részleteit a VLC fejlesztői csapatának?\n"
-"\n"
-"Ha kívánja, leírhatja néhány sorban, mit csinált a VLC összeomlása előtt, "
-"más hasznos információkkal együtt, például letölthető példafájlra mutató "
-"hivatkozással vagy a hálózati műsor URL-címével."
+#: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Bejövő]"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:759
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr ""
-"Beleegyezem, hogy esetleg megkeressenek ezzel a hibajelentéssel kapcsolatban."
+#: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| olvasott bemeneti bájtok: %8.0f KiB"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:760
-msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
-msgstr ""
-"Csak az alapértelmezett e-mail címe kerül beküldésre, más információk nélkül-"
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| bemeneti bitsebesség: %6.0f kb/s"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1829
+#: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
 #, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Hangerő: %d%%"
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| szétválasztott beolvasott bájtok: %8.0f KiB"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2323
-msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr "Hiba az összeomlás-jelentés küldésekor"
+#: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| szétválasztás bitsebessége: %6.0f kb/s"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Nem található összeomlási napló"
+#: modules/control/rc.c:1752
+#, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| sérült egyesítés:     %5<PRIi64>"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
-msgid "Continue"
-msgstr "Folytatás"
+#: modules/control/rc.c:1754
+#, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| folytonossági hibák:   %5<PRIi64>"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Nincs nyoma korábbi összeomlásnak."
+#: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Videodekódolás]"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2441
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "Eltávolítja a régi beállításokat?"
+#: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| dekódolt videó   :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2442
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
-msgstr "A VLC beállításfájljának régebbi változata is megtalálható."
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| megjelenített képkockák: %5<PRIi64>"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2443
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
-msgstr "Áthelyezés a Lomtárba és a VLC újraindítása"
+#: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| elveszett képkockák:     %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Hangdekódolás]"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2577
+#: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
 #, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-msgstr "VLC hibanapló(%s).rtfd"
+msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| dekódolt hang:           %5<PRIi64>"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
-msgid "Video device"
-msgstr "Videoeszköz"
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| lejátszott pufferek:     %5<PRIi64>"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
-"A videók teljes képernyőn történő megjelenítéséhez alapértelmezésben "
-"használandó képernyő száma. A képernyőszámok kiosztásai a videoeszköz "
-"kiválasztása menüben találhatók."
+#: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| elveszett pufferek:      %5<PRIi64>"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Adja meg a video kimenet átlátszóságát. 1 átlátszatlan (alapértelmezés) 0 "
-"teljesen átlátszó."
+#: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Műsorszórás]"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Videó nyújtása az ablak kitöltéséig"
+#: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| elküldött csomagok:      %5<PRIi64>"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
-"A videó átméretezésekor a videó nyújtása a teljes ablak kitöltése érdekében, "
-"a méretarány megtartása és fekete szegélyek megjelenítése helyett."
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| elküldött bájtok:   %8.0f KiB"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
+#: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| küldési bitsebesség: %6.0f kb/s"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
-"Teljes képernyős módban a képernyő feketén tartása ott, ahol nem jelenik meg "
-"videó"
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF szétválasztó"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Használat munkaasztal háttereként"
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr "ASF/WMV szétválasztó"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
-"A videó használata a munkaasztal háttereként. Ebben az üzemmódban a "
-"munkaasztal ikonjait nem lehet használni."
+#: modules/demux/asf/asf.c:180
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "Az ASF műsor nem választható szét"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése"
+#: modules/demux/asf/asf.c:181
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "A VLC nem tudta betölteni az ASF fejlécet."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "Vezérlőt jelenít meg az egér teljes képernyős módban mozgatásakor."
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "AU szétválasztó"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Az új elemek automatikus lejátszása"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr "Avformat szétválasztó"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr "Az új elemek lejátszásának elindítása hozzáadásuk után azonnal."
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
+msgid "Avformat"
+msgstr "AV formátum"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "A legutóbbi elemek megtartása"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:55
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr "Avformat egyesítő"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
-msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
-msgstr ""
-"Alapértelmezésben a VLC az utolsó 10 elem listáját tárolja. Ez a "
-"szolgáltatás itt kikapcsolható."
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Avformat mux"
+msgstr "Avformat egyesítés"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "A hangszínszabályzó jelenlegi beállításainak megtartása"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
+msgstr "Az adott avformat egyesítő használatának kényszerítése."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
-msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
-msgstr ""
-"Alapértelmezésben a VLC megtartja a hangszínszabályzó utolsó beállításait. "
-"Ez a szolgáltatás itt kikapcsolható."
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
+msgid "Format name"
+msgstr "Formátumnév"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-msgid "Control playback with the Apple Remote"
-msgstr "Lejátszás vezérlése az Apple távirányítóval"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
+msgid "Internal libavcodec format name"
+msgstr "Belső libavcodec formátumnév"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
-msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
-msgstr "Alapértelmezésben a VLC távirányítható az Apple távirányítóval."
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-msgid "Control playback with media keys"
-msgstr "Lejátszás vezérlése a médiabillentyűkkel"
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Indexkészítés kényszerítése"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
 msgid ""
-"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
-"keyboards."
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
-"Alapértelmezésben a VLC irányítható a modern Apple billentyűzetek "
-"médiabillentyűivel."
+"Az AVI fájl újraindexelése. Használja ezt, ha az AVI fájl sérült vagy nem "
+"teljes (nem tekerhető)."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
+msgid "Ask for action"
+msgstr "Művelet bekérése"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
-msgid "Use media key control when VLC is in background"
-msgstr "Médiabillentyűs irányítás használata, ha a VLC a háttérben van"
+#: modules/demux/avi/avi.c:66
+msgid "Always fix"
+msgstr "Mindig javítson"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
-msgid ""
-"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
+#: modules/demux/avi/avi.c:67
+msgid "Never fix"
+msgstr "Soha ne javítson"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "Fix when necessary"
 msgstr ""
-"Alapértelmezésben a VLC akkor is elfogadja a médiabillentyűket, ha a "
-"háttérben van."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X kezelőfelület"
+#: modules/demux/avi/avi.c:72
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "AVI szétválasztó"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:51
-msgid "No device connected"
-msgstr "Nincs csatlakoztatva eszköz"
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr "Sérült vagy hiányzó AVI index"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:52
+#: modules/demux/avi/avi.c:674
+#, fuzzy
 msgid ""
-"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-"\n"
-"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
-"installed and try again."
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do?"
 msgstr ""
-"A VLC nem észlelt EyeTV-kompatibilis eszközt.\n"
-"\n"
-"Ellenőrizze az eszköz csatlakozását, győződjön meg hogy a legfrissebb EyeTV "
-"szoftver telepítve van és próbálkozzon újra."
+"Mivel az AVI-fájl indexe sérült vagy hiányzik, a tekerés nem fog megfelelően "
+"működni.\n"
+"A VLC nem javítja meg a fájlt, de ideiglenesen kijavíthatja a problémát egy "
+"index felépítésével a memóriában.\n"
+"Ez a lépés nagy fájlokon sokáig tarthat.\n"
+"Mit szeretne tenni?"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:172
-msgid "Open Source"
-msgstr "Forrás megnyitása"
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
+msgid "Build index then play"
+msgstr "Index építése és lejátszás"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL, médiaforrás leíró)"
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
+msgid "Play as is"
+msgstr "Lejátszás így"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
-#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
-#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-msgid "Open"
-msgstr "Megnyitás"
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
+msgid "Do not play"
+msgstr "Ne játssza le"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
-#: modules/gui/macosx/open.m:463
-msgid "Capture"
-msgstr "Felvétel"
+#: modules/demux/avi/avi.c:2386
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Az AVI index javítása…"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
-#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
-msgid "Browse..."
-msgstr "Tallózás…"
+#: modules/demux/cdg.c:43
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "CDG szétválasztó"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Kezelés adatcsatornaként és nem fájlként"
+#: modules/demux/demuxdump.c:32
+#, fuzzy
+msgid "Dump module"
+msgstr "Szétválasztó modul"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185
-msgid "Play another media synchronously"
-msgstr "Másik média lejátszása szinkronban"
+#: modules/demux/demuxdump.c:33
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Kiíratás fájlneve"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
-msgid "Choose..."
-msgstr "Kiválasztás…"
+#: modules/demux/demuxdump.c:35
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "A fájl neve, amelybe a nyers műsor ki lesz íratva."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
-msgid "Device name"
-msgstr "Eszköz neve"
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Hozzáfűzés meglévő fájlhoz"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Nincs DVD menü"
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Ha a fájl már létezik, akkor nem lesz felülírva."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "VIDEO_TS mappa"
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
+msgid "File dumper"
+msgstr "Fájlkiírató"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr "A DTS módosítása ennyivel"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:201
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP-cím"
+#: modules/demux/dirac.c:54
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Dirac videoszétválasztó"
+
+#: modules/demux/flac.c:50
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC szétválasztó"
+
+#: modules/demux/image.c:44
+msgid "ES ID"
+msgstr "ES azonosító"
+
+#: modules/demux/image.c:52
+msgid "Decode"
+msgstr "Dekódolás"
+
+#: modules/demux/image.c:54
+msgid "Decode at the demuxer stage"
+msgstr "Dekódolás a szétválasztás lépésben"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:204
+#: modules/demux/image.c:56
+msgid "Forced chroma"
+msgstr "Színesség kényszerítése"
+
+#: modules/demux/image.c:58
 msgid ""
-"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
-"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
-"press the button below."
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
 msgstr ""
-"Hagyományos hálózati műsor (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, stb.) megnyitásához "
-"adja meg az URL címet a fenti mezőben. RTP vagy UDP műsor megnyitásához "
-"nyomja meg a lenti gombot."
+"Ha nem üres, és a képdekódolás igaz, akkor a kép a megadott színességre lesz "
+"konvertálva."
+
+#: modules/demux/image.c:61
+msgid "Duration in seconds"
+msgstr "Hossz másodpercben"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:205
+#: modules/demux/image.c:63
 msgid ""
-"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
-"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
-"IP automatically.\n"
-"\n"
-"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
-"sheet."
+"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
 msgstr ""
-"Multicast műsor megnyitásához írja beg a műsorszolgáltató által megadott "
-"megfelelő IP címet. Unicast módban a VLC automatikusan a gépének IP-címét "
-"fogja használni.\n"
-"\n"
-"A műsor más protokoll használatával való megnyitásához nyomja meg a Mégse "
-"gombot ezen ablak bezárásához."
+"Hossz másodpercben a fájl végének szimulálása előtt. A negatív érték "
+"végtelen lejátszási időt jelent."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:208
-msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr "RTP/UDP műsor megnyitása"
+#: modules/demux/image.c:68
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr "Az előállított elemi adatfolyam képkockasebessége."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoll"
+#: modules/demux/image.c:70
+msgid "Real-time"
+msgstr "Valós idő"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
-msgid "Address"
-msgstr "Cím"
+#: modules/demux/image.c:72
+msgid ""
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
+msgstr ""
+"Valós idejű mód használata, ez elsődleges bemenetként és valós idejű "
+"bemeneti forrásokként használható."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
-#: modules/gui/macosx/open.m:907
-msgid "Unicast"
-msgstr "Unicast"
+#: modules/demux/image.c:76
+msgid "Image demuxer"
+msgstr "Képszétválasztó"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
-#: modules/gui/macosx/open.m:922
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
+#: modules/demux/image.c:77
+msgid "Image"
+msgstr "Kép"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:225
-msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "Képernyőfelvétel-bemenet"
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:226
-msgid "This facility allows you to process your screen's output."
-msgstr "Ez a szolgáltatás lehetővé teszi a képernyőkimenet feldolgozását."
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"A kívánt képkockasebesség MJPEG fájlok lejátszásakor. Használjon 0-t "
+"(alapértelmezett) az élő műsorhoz (kameráról)."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:227
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám:"
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "M-JPEG kamera szétválasztó"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:228
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Részképernyő balra:"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "--- DVD menü"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:229
-msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Részképernyő fent:"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
+msgid "First Played"
+msgstr "Először játszott"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:230
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "Részképernyő szélessége:"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Videókezelő"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:231
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Részképernyő magassága:"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Cím"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:233
-msgid "Current channel:"
-msgstr "Jelenlegi csatorna:"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroska műsorszétválasztó"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:234
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Előző csatorna"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Respect ordered chapters"
+msgstr "Rendezett fejezetek figyelembe vétele"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:235
-msgid "Next Channel"
-msgstr "Következő csatorna"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
+msgstr "A rendezett fejezetek lejátszása a szakaszban megadott sorrendben."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Csatornainformációk lekérése…"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Fejezet kodekek"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:237
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr "Az EyeTV nincs elindítva"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "A részben talált kodekek használata a fejezeteknél."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:238
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
+msgstr "MKV-fájlok előbetöltése ugyanabban a könyvtárban"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
 msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
 msgstr ""
-"A VLC nem tud csatlakozni az EyeTV-hez.\n"
-"Győződjön meg, hogy telepítette a VLC EyeTV bővítményét."
+"Azonos könyvtárban található matroska fájlok előbetöltése összetartozó "
+"szakaszok kereséséhez (sérült fájlokhoz nem jó)."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:239
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr "Az EyeTV elindítása most"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
-msgid "Download Plugin"
-msgstr "Bővítmény letöltése"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:306
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Feliratfájl betöltése:"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Látszólagos elemek"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Beállítások…"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Olvassa és dobja el az ismeretlen EBML elemeket (nem jó sérült fájlokhoz)."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:309
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Paraméterek felülbírálása"
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Zajcsökkentő algoritmus engedélyezése."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:312
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Visszhang engedélyezése"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:314
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Feliratok kódolása"
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Visszhang szint (0-100, alapértelmezetten 0)."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
-msgid "Font size"
-msgstr "Betűméret"
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr ""
+"Visszhang késleltetése ezredmásodpercben. Az értékek általában 40 és 200 "
+"között vannak."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:318
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Felirat igazítása"
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Megabass mód engedélyezése"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:321
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Betűtípus tulajdonságai"
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Megabass mód szintje (0-100, alapértelmezetten 0)."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:322
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Feliratfájl"
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+"A megabass mód levágási frekvenciája, Hz-ben. Ez a legnagyobb frekvencia, "
+"amelyre a megabass hatás érvényes. Az érvényes értékek 10 és 100 Hz között "
+"vannak."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
-#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
-msgid "Open File"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Térhatás szintje (0-100, alapértelmezetten 0)."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
-#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Nem található %@s"
+#: modules/demux/mod.c:68
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr ""
+"Térhatás késleltetése ezredmásodpercben. Az általános értékek 5 és 40 között "
+"vannak."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:778
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "VIDEO_TS könyvtár megnyitása"
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD szétválasztó (libmodplug)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1027
-msgid "iSight Capture Input"
-msgstr "iSight felvételbemenet"
+#: modules/demux/mod.c:84
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Visszhang szintje"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1028
-msgid ""
-"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
-"\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a "
-"640px*480px raw video stream.\n"
-"\n"
-"Live Audio input is not supported."
-msgstr ""
-"Ez a szolgáltatás lehetővé teszi az iSight bemeneti jelének feldolgozását.\n"
-"\n"
-"Ebben a verzióban nem állnak rendelkezésre beállítások, így egy 640*480 "
-"képpontos nyers videofolyam áll rendelkezésre.\n"
-"\n"
-"Az élőhang-bemenet nem támogatott."
+#: modules/demux/mod.c:86
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Visszhang késleltetése"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1130
-msgid "Composite input"
-msgstr "Összetett bemenet"
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega bass"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1133
-msgid "S-Video input"
-msgstr "S-Video bemenet"
+#: modules/demux/mod.c:91
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Mega bass szintje"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Műsorszórás/mentés:"
+#: modules/demux/mod.c:93
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Mega bass levágás"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Műsorszórás és átkódolás beállításai"
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround"
+msgstr "Térhatású"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "A műsor megjelenítése helyileg"
+#: modules/demux/mod.c:98
+msgid "Surround level"
+msgstr "Térhatás szintje"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Műsor"
+#: modules/demux/mod.c:100
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Térhatás késleltetése (ezredmásodperc)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Nyers bemenet kiírása"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Betokozási eljárás"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Klasszikus rock"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Átkódolás beállításai"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bitsebesség (kb/mp)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
-msgid "Scale"
-msgstr "Átméretezés"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Műsor bejelentése"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
-msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP bejelentés"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "RTSP bejelentés"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "HTTP bejelentés"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "SDP exportálása fájlként"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Csatornanév"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Oldies"
+msgstr "Régi slágerek"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+msgid "Other"
+msgstr "Egyéb"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Fájlmentés"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
-msgid "Save"
-msgstr "Mentés"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Author"
-msgstr "Szerző"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Industrial"
+msgstr "Ipari"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
-msgid "Duration"
-msgstr "Hossz"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternatív"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Lejátszólista mentése…"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death metal"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
-msgid "Delete"
-msgstr "Törlés"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Csomópont kibontása"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Filmzene"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Borító letöltése"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Metadatok lekérése"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
-msgid "Reveal in Finder"
-msgstr "Megjelenítés a Finderben"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Csomópont rendezése név szerint"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vokális"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:475
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Csomópont rendezése szerző szerint"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Keresés a lejátszólistán"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Mappa hozzáadása a lejátszólistához"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Hangszeres"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
-msgid "File Format:"
-msgstr "Fájlformátum:"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Bővített M3U"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
+msgid "House"
+msgstr "House"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML megosztható lejátszólista-formátum (XSPF)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Game"
+msgstr "Játék"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:488
-msgid "HTML Playlist"
-msgstr "HTML lejátszólista"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Hang klip"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i elem"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
-msgid "1 item"
-msgstr "1 elem"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
+msgid "Noise"
+msgstr "Zaj"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:744
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Lejátszólista mentése"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Alternative Rock"
+msgstr "Alternatív rock"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-információk"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Bass"
+msgstr "Basszus"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Üres mappa"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
-msgid "Media Information"
-msgstr "Médiainformációk"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
-msgid "Location"
-msgstr "Hely"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditatív"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "Metaadatok mentése"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Hangszeres pop"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/visualization/visual/visual.c:114
-msgid "General"
-msgstr "Általános"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Hangszeres rock"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Codec Details"
-msgstr "Kodek részletei"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Népzene"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-msgid "Read at media"
-msgstr "Olvasás a médián"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gótikus"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Bemeneti bitsebesség"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Szétválasztva"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Ipari"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Műsor bitsebessége"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronikus"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Dekódolt blokkok"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Megjelenített képkockák"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Elveszett képkockák"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Dream"
+msgstr "Álom"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:149
-msgid "Streaming"
-msgstr "Műsorszórás"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Déli rock"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Elküldött csomagok"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Comedy"
+msgstr "Kabaré"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Elküldött bájtok"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-msgid "Send rate"
-msgstr "Küldési sebesség"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Lejátszott pufferek"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Elveszett pufferek"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Keresztény rap"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
-msgid "Error while saving meta"
-msgstr "Hiba a metaadatok mentésekor"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/funk"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr "A VLC nem tudta elmenteni a metaadatokat."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
+msgid "Jungle"
+msgstr "Dzsungel"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-msgid "Information"
-msgstr "Információk"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Native American"
+msgstr "Indián"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
-msgid "Preferences"
-msgstr "Beállítások"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Kabaré"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
-msgid "Reset All"
-msgstr "Összes alaphelyzetbe"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+#, fuzzy
+msgid "New Wave"
+msgstr "New wave"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
-msgid "Basic"
-msgstr "Alap"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Pszichedelikus"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Beállítások visszaállítása"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
-"Biztosan folytatja?"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Sorozatok zenéi"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Válasszon egy könyvtárat"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Trailer"
+msgstr "Filmelőzetes"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
-msgid "Select a file"
-msgstr "Válasszon egy fájlt"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
-msgid "Select"
-msgstr "Válasszon"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Tribal"
+msgstr "Törzsi"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
-msgid "Not Set"
-msgstr "Nincs beállítva"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Acid punk"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Felület beállításai"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid jazz"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Általános hangbeállítások"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Általános videobeállítások"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Feliratok és OSD"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Feliratok és képernyőkijelzés (OSD) beállításai"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
+#, fuzzy
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock & roll"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Bemenet és kodekek"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard rock"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Bemenet és kodekek beállításai"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
-msgid "Effects"
-msgstr "Hatások"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
+#, fuzzy
+msgid "Folk-Rock"
+msgstr "Rock"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Hang engedélyezése"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
+msgid "National Folk"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-msgid "General Audio"
-msgstr "Általános hang"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
+msgid "Swing"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Fejhallgató térbeli hanghatása"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Fast Fusion"
+msgstr "Fusion"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Hang előnyben részesített nyelve"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
+msgid "Bebob"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "A Last.fm beküldés engedélyezése"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
+msgid "Revival"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
-msgid "Visualization"
-msgstr "Vizualizáció"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Alapértelmezett hangerő"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Blues"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-msgid "Change"
-msgstr "Módosítás"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
+msgid "Avantgarde"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Gyorsbillentyű módosítása"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
+#, fuzzy
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Gótikus"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához:"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
-msgid "Action"
-msgstr "Művelet"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Pszichedelikus"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Gyorsbillentyű"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "AVI fájlok javítása"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
+#, fuzzy
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Rock"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Alapértelmezett gyorsítótárazási szint"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Big Band"
+msgstr "Nagy gomb"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
-msgid "Caching"
-msgstr "Gyorsítótárazás"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Lejátszólista"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
+msgid "Acoustic"
 msgstr ""
-"Használja a részletes beállításokat egyéni gyorsítótárazási értékek "
-"beállításához az egyes hozzáférési modulokhoz."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP proxy"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP proxy jelszava"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
+msgid "Humour"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Kodekek / egyesítők"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Speech"
+msgstr "Speex"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Utófeldogozás minősége"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
+#, fuzzy
+msgid "Chanson"
+msgstr "Csatorna"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "Alapértelmezett kiszolgálóport"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
+msgid "Opera"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Albumgrafikaletöltési-irányelv"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
+msgid "Chamber Music"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Vezérlőelemek hozzáadása a videoablakhoz"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
+msgid "Sonata"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
+msgid "Symphony"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Magánszféra / hálózati kapcsolódás"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
+msgid "Booty Bass"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-msgid "...when VLC is in background"
-msgstr "…ha a VLC a háttérben van"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
+msgid "Primus"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Frissítések automatikus keresése"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
+msgid "Porn Groove"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Alapértelmezett kódolás"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
+msgid "Satire"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Megjelenítési beállítások"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
+msgid "Slow Jam"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-msgid "Font Color"
-msgstr "Betűkészlet színe"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
+#, fuzzy
+msgid "Tango"
+msgstr "Szango"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-msgid "Font Size"
-msgstr "Betűméret"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
+msgid "Samba"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Feliratok nyelve"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
+msgid "Folklore"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Felirat előnyben részesített nyelve"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Ballad"
+msgstr "Labda"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) engedélyezése"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
+msgid "Power Ballad"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138
-msgid "Display"
-msgstr "Megjelenítés"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
+msgid "Freestyle"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Video engedélyezése"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
+msgid "Duet"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-msgid "Output module"
-msgstr "Kimeneti modul"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Rock"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Videó pillanatképek"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
+msgid "Drum Solo"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
-msgid "Folder"
-msgstr "Mappa"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
+msgid "Acapella"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
-msgid "Format"
-msgstr "Formátum"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
+#, fuzzy
+msgid "Euro-House"
+msgstr "House"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
-msgid "Prefix"
-msgstr "Előtag"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
+#, fuzzy
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Nagy terem"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr "Egymást követő számozás"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Goa"
+msgstr "&Ugrás"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
-msgid "Last check on: %@"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
+msgid "Drum & Bass"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
-msgid "No check was performed yet."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
+msgid "Club - House"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
-msgid "Custom"
-msgstr "Egyéni"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
-msgid "Lowest latency"
-msgstr "Legkisebb késleltetés"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
+#, fuzzy
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Pontszám"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
-msgid "Low latency"
-msgstr "Kis késleltetés"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Terror"
+msgstr "hibák"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Normal"
-msgstr "Hagyományos"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
+msgid "Indie"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
-msgid "High latency"
-msgstr "Nagy késleltetés"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
+msgid "BritPop"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
-msgid "Higher latency"
-msgstr "Nagyobb késleltetés"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
+msgid "Negerpunk"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
-msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr "A felület beállításai nincsenek mentve"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
-#, c-format
-msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
+msgid "Beat"
 msgstr ""
-"Hiba történt a beállítások mentésekor az egyszerű beállításokon keresztül (%"
-"i)."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
-msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "A hangbeállítások nincsenek mentve"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Keresztény rap"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
-msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "A videobeállítások nincsenek mentve"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
+#, fuzzy
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Death metal"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
-msgid "Input Settings not saved"
-msgstr "A bemeneti beállítások nincsenek mentve"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
+#, fuzzy
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Fekete hely"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
-msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-msgstr "A képernyőkijelzés / feliratok beállításai nincsenek mentve"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
+msgid "Crossover"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
-msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr "A gyorsbillentyűk nincsenek mentve"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Válassza ki a video-pillanatképek mentési mappáját."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
+#, fuzzy
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Keresztény rap"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
-msgid "Choose"
-msgstr "Válasszon"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
+#, fuzzy
+msgid "Merengue"
+msgstr "Interlingue"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
-msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
+msgid "Salsa"
 msgstr ""
-"Nyomja meg a következő új billentyűit:\n"
-" „%@”"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Érvénytelen kombináció"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr "Sajnos ezek a billentyűk nem oszthatók ki gyorsbillentyűkként."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr "Ezt a kombinációt már használja a következő: „%@”."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
+#, fuzzy
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Death metal"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
+msgid "Anime"
 msgstr ""
-"MPEG-1 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
-"formátummal)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
+msgid "JPop"
 msgstr ""
-"MPEG-2 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
-"formátummal)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
+msgid "Synthpop"
 msgstr ""
-"MPEG-4 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG és RAW "
-"formátummal)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX első verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4 műsorszétválasztó"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"DivX második verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"DivX harmadik verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
+msgid "Writer"
+msgstr "Író"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"A H263 egy videokonferenciára optimalizált videokodek (alacsony "
-"bitsebességhez, használható MPEG TS formátummal)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
+msgid "Composer"
+msgstr "Zeneszerző"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "A H264 egy új videokodek (használható MPEG TS és MP4 formátummal)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
+msgid "Producer"
+msgstr "Producer"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
-"formátummal)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Information"
+msgstr "Információk"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
-"formátummal)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
+msgid "Director"
+msgstr "Rendező"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"Az MJPEG formátum JPEG képek egy sorozatából áll (használható MPEG TS, "
-"MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Jognyilatkozat"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr ""
-"A Theora egy nyílt, általános célú kodek (használható MPEG TS és OGG "
-"formátummal)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
+msgid "Requirements"
+msgstr "Követelmények"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
-"Látszólagos kodek (nincs átkódolás, használható minden betokozó formátummal)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
+msgid "Original Format"
+msgstr "Eredeti formátum"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"A szabványos MPEG hang (1/2) formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG és RAW formátummal)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
+msgid "Display Source As"
+msgstr "Forrás megjelenítése mint"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG Audio Layer 3 (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW "
-"formátummal)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
+msgid "Host Computer"
+msgstr "Kiszolgáló számítógép"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
+msgid "Performers"
+msgstr "Előadók"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
+msgid "Original Performer"
+msgstr "Eredeti előadó"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
+msgid "Providers Source Content"
+msgstr "Forrástartalmat biztosít"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
+msgid "Warning"
+msgstr "Figyelmeztetés"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
+msgid "Software"
+msgstr "Szoftver"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Dalszöveg"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
 #, fuzzy
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "A H264 egy új videokodek (használható MPEG TS és MP4 formátummal)"
+msgid "Record Company"
+msgstr "A felvétel kész"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"DVD hang formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW "
-"formátummal)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
+msgid "Model"
+msgstr "Modell"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "A Vorbis egy nyílt hangkodek (használható OGG formátummal)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
+msgid "Product"
+msgstr "Termék"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"A FLAC egy veszteségmentes hang kodek (használható OGG és RAW formátumokkal)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
+msgid "Grouping"
+msgstr "Csoportosítás"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
+#, fuzzy
+msgid "Sub-Title"
+msgstr "Felirat"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
+msgid "Arranger"
 msgstr ""
-"Egy szabad, elsősorban beszédhang tömörítésére használható kodek "
-"(használható OGG formátummal)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Tömörítetlen hangminták (használható WAV formátummal)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
+#, fuzzy
+msgid "Art Director"
+msgstr "Rendező"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG programműsor"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
+#, fuzzy
+msgid "Copyright Acknowledgement"
+msgstr "Szerzői jogi metaadatok"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG szállítóműsor"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
+#, fuzzy
+msgid "Conductor"
+msgstr "Termék"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "MPEG 1 formátum"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
+#, fuzzy
+msgid "Song Description"
+msgstr "Leírás"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
+msgid "Liner Notes"
 msgstr ""
-"Adja meg a kérések figyelésekor használandó helyi címeket. Ne adjon meg "
-"semmit, ha az összes csatolót figyelni akarja, vagy nem tudja mit adjon meg. "
-"Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben "
-"elérhetik a műsort a http://azönipcíme:8080 címen."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
+msgid "Phonogram Rights"
 msgstr ""
-"Műsorszórás több számítógépnek. Ez nem a leghatékonyabb módszer, mivel a "
-"kiszolgálónak többször kell elküldenie a műsort, de a leginkább kompatibilis"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
+msgid "Sound Engineer"
 msgstr ""
-"Adja meg a kérések figyelésekor használandó helyi címeket. Ne adjon meg "
-"semmit, ha az összes csatolót figyelni akarja, vagy nem tudja mit adjon meg. "
-"Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben "
-"elérhetik a műsort az mms://azönipcíme:8080 címen."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
+msgid "Soloist"
 msgstr ""
-"Műsorszórás több számítógépnek a Microsoft MMS protokoll használatával. Ezt "
-"a protokollt számos Microsoft szoftver használja átviteli módszerként. Ne "
-"feledje, hogy az MMS protokollnak csak egy kis része támogatott (HTTP-be "
-"betokozott MMS)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Adja meg azon számítógép címét, amelynek műsort akar szórni."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
+msgid "Thanks"
+msgstr "Köszönet"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Műsorszórás egyetlen számítógépnek."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
+#, fuzzy
+msgid "Executive Producer"
+msgstr "Producer"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Adja meg a műsor címzettjének multicast címét. Ennek egy IP-címnek kell "
-"lennie a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban. Magánhasználatra "
-"egy 239.255-tel kezdődő címet adjon meg."
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "MusePack szétválasztó"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+#: modules/demux/mpeg/es.c:51
 msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes "
-"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, "
-"de nem működik az interneten keresztül."
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr "A tartalék képkockasebesség elemi MPEG4 videofolyamok lejátszásakor."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr ""
-"Műsorszórás egyetlen számítógépnek. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva."
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP hang"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
-"Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes "
-"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, "
-"de nem működik az interneten keresztül. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva."
+#: modules/demux/mpeg/es.c:58
+msgid "Audio ES"
+msgstr "Hang ES"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-msgid "Back"
-msgstr "Vissza"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:70
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "MPEG-4 videó"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Műsorszórás/átkódolás varázsló"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "A H.264 műsor kívánt képkocka-sebessége."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
-"Ez a varázsló lehetővé teszi egyszerű műsorszórási vagy átkódolási "
-"beállítások megadását."
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264 videoszétválasztó"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-msgid "More Info"
-msgstr "További információk"
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG-I/II videoszétválasztó"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
-"Ez a varázsló a VLC műsorszóró és átkódoló képességeinek csak egy "
-"részhalmazát teszi elérhetővé. Az összes eléréséhez használja a Megnyitás és "
-"Műsorszórás/mentés párbeszédablakokat."
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Windows Media NSC meta-szétválasztó"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Műsorszórás hálózatnak"
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft szétválasztó"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Átkódolás/mentés fájlba"
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Nuv szétválasztó"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-msgid "Choose input"
-msgstr "Válasszon bemenetet"
+#: modules/demux/ogg.c:55
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "OGG szétválasztó"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Válassza ki itt a bemeneti műsort."
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google videó"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Válasszon egy műsort"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Shoutcast felnőtt tartalom megjelenítése"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Létező lejátszólista elem"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"NC17 minősítésű videofolyamok megjelenítése shoutcast video-lejátszólisták "
+"használatakor."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Részleges kivonás"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Reklámok kihagyása"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
 msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
 msgstr ""
-"Ennek használatával a műsornak csak egy részét olvashatja be. Képesnek kell "
-"lennie irányítani a beérkező műsort (például egy fájlt vagy lemezt, de egy "
-"UDP hálózati műsor esetén ez nincs így). A kezdési és befejezési idő "
-"másodpercben adható meg."
+"Az általában a reklámok elkerülésére használt lejátszólista-beállítások "
+"használata a reklámok felismerésére és lejátszólistához adásuk megelőzésére."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
-msgid "From"
-msgstr "Ettől:"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "M3U lejátszólista importálása"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
-msgid "To"
-msgstr "Eddig:"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "RAM lejátszólista importálása"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr ""
-"Ezen oldal segítségével meghatározhatja a bejövő műsor elküldésének módját."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "PLS lejátszólista importálása"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
-msgid "Destination"
-msgstr "Célállomás"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "B4S lejátszólista importálása"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Műsorszórási módszer"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "DVB lejátszólista importálása"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "A számítógép címe, amelynek műsort kíván szórni."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Podcast feldolgozó"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Unicast"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "XSPF lejátszólista importálása"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Új Winamp 5.2 shoutcast importálás"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
-msgid "Transcode"
-msgstr "Átkódolás"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:109
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "ASX lejátszólista importálása"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
-msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-msgstr ""
-"Ezen oldal segítségével megváltoztathatja a hang- vagy videosávok tömörítési "
-"formátumát. Ha csak a tárolóformátumot akarja módosítani, akkor lépjen a "
-"következő oldalra."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Kasenna MediaBase feldolgozó"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Hang átkódolása"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "QuickTime Media Link importáló"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Videó átkódolása"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Google videó lejátszólista-importáló"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"Ennek engedélyezése lehetővé teszi a hangsáv átkódolását, ha a műsor "
-"tartalmazza azt."
+# konyvjelzo
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Dummy IFO demux"
+msgstr "Látszólagos ifo dekódoló"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"Ennek engedélyezése lehetővé teszi a videosáv átkódolását, ha a műsor "
-"tartalmazza azt."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "iTunes zenegyűjtemény-importáló"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Betokozási formátum"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:139
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "WPL lejátszólista importálása"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr ""
-"Ezen oldal segítségével megadhatja a műsor betokozási formátumát. A korábban "
-"kiválasztott beállítások függvényében nem lesz minden formátum elérhető."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "ZPL lejátszólista importálása"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "További műsorszórási beállítások"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Podcast információi"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "Ezen az oldalon a műsorszórás néhány további paramétere adható meg."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:196
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Podcast hivatkozás"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Élettartam (TTL)"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Podcast szerzői joga"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP közzététel"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Podcast kategóriája"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
-msgid "Local playback"
-msgstr "Helyi lejátszás"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "Podcast kulcsszavai"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Feliratok adása az átkódolt videóhoz"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Podcast felirata"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "További átkódolási beállítások"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Podcast összefoglalója"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr "Ezen az oldalon az átkódolás néhány további paramétere adható meg."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Podcast közzétételi dátuma"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Válassza ki a célfájlt"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:254
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Podcast szerzője"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
-msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
-msgstr ""
-"Az elérhető feliratokat közvetlenül a videóhoz adja. Ezeket a fogadó "
-"felhasználó nem tilthatja le, mivel a kép részei lesznek."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:255
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Podcast alkategóriája"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-msgid ""
-"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
-msgstr ""
-"Ez az oldal felsorolja az összes beállítást. Kattintson a „Befejezés” gombra "
-"a műsorszórás vagy átkódolás elkezdéséhez."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:256
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Podcast hossza"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
-msgid "Summary"
-msgstr "Összegzés"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:260
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Podcast típusa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Betokozási formátum"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:271
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Podcast mérete"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid "Input stream"
-msgstr "Bemeneti műsor"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
+#, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "%s bájt"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
-msgid "Save file to"
-msgstr "Fájl mentése"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Feliratok felvétele"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
+msgid "Listeners"
+msgstr "Figyelők"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
-msgid "No input selected"
-msgstr "Nincs kiválasztva bemenet"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
+msgid "Load"
+msgstr "Betöltés"
+
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Bízzon az MPEG időpecsétekben"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+#: modules/demux/ps.c:44
 msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
-"Nincs kiválasztva új műsor vagy érvényes lejátszólista-elem.\n"
-"\n"
-"A következő oldalra lépés előtt válasszon ki egyet."
+"Normális esetben a pozíció és időtartam kiszámításához az MPEG fájlok "
+"időpecsétjei kerülnek felhasználásra. Néha azonban ez nem használható. "
+"Tiltsa le ezt a beállítást a bitsebességből történő számításhoz."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Nincs érvényes cél"
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "MPEG-PS szétválasztó"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
-"Ki kell választani egy érvényes célt. Adjon meg egy Unicast vagy Multicast "
-"IP címet.\n"
-"\n"
-"Ha nem tudja, hogy ez mit jelent, akkor olvassa el a VLC Streaming HOWTO "
-"dokumentumot és ezen ablak súgószövegeit."
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA szétválasztó"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr "Hangmintavételi frekvencia Hz-ben, alapértelmezésben 48000 Hz."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Hangcsatornák"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
 msgstr ""
-"A kiválasztott kodekek nem kompatibilisek egymással. Lehetetlen például "
-"tömörítetlen hangot bármely videokodekkel keverni.\n"
-"\n"
-"Javítsa a választásait és próbálja újra."
+"A bemeneti adatfolyam hangcsatornáinak száma. 0-tól nagyobb szám, "
+"alapértelmezésben 2."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Válassza ki a mentés célkönyvtárát"
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr "Nyers bemeneti formátum FOURCC kódja"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Nincs kiválasztva mappa"
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr ""
+"Nyers bemeneti formátum FOURCC kódja. Ez egy négy karakterből álló "
+"karakterlánc."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Ki kell választania a fájlok mentéséhez használandó könyvtárat."
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Hang nyelvének kényszerítése"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+#: modules/demux/rawaud.c:54
 msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
 msgstr ""
-"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a „Kiválasztás…” gomb segítségével "
-"válasszon egy helyet."
+"A hang nyelvének kényszerítése a kimenetegyesítőhöz. Három betűs ISO-639 "
+"kód, alapértelmezésben \"eng\"."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
-msgid "No file selected"
-msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Nyers hangszétválasztó"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Ki kell választania a műsor mentéséhez használandó fájlt."
+#: modules/demux/rawdv.c:43
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"A szétválasztó növeli az időpecséteket, ha a bemenet nem képes lépést "
+"tartani a sebességgel."
+
+#: modules/demux/rawdv.c:51
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "DV (Digital Video) szétválasztó"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
 msgstr ""
-"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a „Kiválasztás” gomb segítségével "
-"válasszon egy helyet."
+"A kívánt képkockasebesség nyers videoműsorok lejátszásakor. 30000/1001 vagy "
+"29.97 formátumban adható meg."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
-msgid "Finish"
-msgstr "Befejezés"
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam szélességét képpontokban."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
-msgid "yes"
-msgstr "igen"
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam magasságát képpontokban."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-msgid "no"
-msgstr "nem"
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Színesség kényszerítése (használja óvatosan)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "igen: %@ - %@ másodpercig"
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Színesség kényszerítése. Ez egy négy karakterből álló karakterlánc."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "igen: %@ @ %@ kb/mp"
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Nyers videó szétválasztó"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Műsorszórás egy hálózaton."
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Real szétválasztó"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"Műsor mentése fájlba. A műsor menet közben átkódolható a VLC által ismert "
-"bármely formátumból bármely formátumba.\n"
-"Ne feledje, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való "
-"átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati műsorok mentésére alkalmas."
+#: modules/demux/sid.cpp:56
+msgid "C64 sid demuxer"
+msgstr "C64 sid szétválasztó"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Válassza ki a hangkodeket. További információkért kattintson egy adott "
-"kodekre."
+#: modules/demux/smf.c:41
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "SMF szétválasztó"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+#: modules/demux/stl.c:43
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr "EBU STL feliratelemző"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:51
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
-"Válassza ki a videokodeket. További információkért kattintson egy adott "
-"kodekre."
+"Késés alkalmazása minden feliratra (tizedmásodpercben, például a 100 "
+"jelentése 10 mp)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/demux/subtitle.c:53
 msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
 msgstr ""
-"Ezzel megadhatja a műsor TTL (élettartam) értékét. Ez a paraméter "
-"meghatározza, hogy a műsor legfeljebb hány útválasztón haladhat keresztül. "
-"Ha nem tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra szeretné "
-"korlátozni az adást, akkor állítsa ezt az értéket 1-re."
+"A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak "
+"MicroDVD és SubRIP (SRT) feliratok esetén működik."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-"UDP-n keresztüli műsorszórásnál a műsorait az SAP/SDP bejelentő protokoll "
-"segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell begépelniük a "
-"multicast címet, a műsor közvetlenül meg fog jelenni a lejátszólistájukban, "
-"ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.\n"
-"Ha nevet szeretne adni a műsornak, akkor itt írja be ide, ellenkező esetben "
-"egy alapértelmezett név kerül felhasználásra."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
+"always work."
 msgstr ""
-"Ha ez engedélyezett, akkor a műsor lejátszásra és átkódolásra/szórásra is "
-"kerül.\n"
-"\n"
-"Ne feledje, hogy ez sokkal nagyobb processzorteljesítményt igényel, mint az "
-"egyszerű átkódolás vagy műsorszórás."
+"A feliratformátum kényszerítése. Használja az „auto” értéket, a támogatott "
+"értékek halmaza változik."
 
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
-msgid "Hide no user action dialogs"
-msgstr ""
+#: modules/demux/subtitle.c:58
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Alapértelmezett sávleírás felülbírálása."
 
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
-msgid ""
-"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
-"panel)."
-msgstr ""
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitle parser"
+msgstr "Szövegesfelirat-elemző"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Minimális Mac OS X kezelőfelület"
+#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle delay"
+msgstr "Feliratok késleltetése"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle format"
+msgstr "Feliratok formátuma"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle description"
+msgstr "Feliratok leírása"
+
+#: modules/demux/ts.c:94
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Extra paraméter"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#: modules/demux/ts.c:96
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
-"Minimális Mac OS X OpenGL videokimenet (egy keret nélküli ablakot nyit)"
+"Lehetővé teszi a felhasználónak extra paraméter meghatározását (pmt_pid=pid:"
+"műsor_típus[,…])"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:103
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Fájlböngésző kezdeti könyvtára"
+#: modules/demux/ts.c:98
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Az ES azonosító PID-re állítása"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:105
+#: modules/demux/ts.c:99
 msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
-"Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy megadja, mi legyen az ncurses felület "
-"fájlböngészőjének kezdeti könyvtára."
+"A VLC által kezelt elemi műsorok belső azonosítóját ugyanarra az értékre "
+"állítja, mint a TS műsor PID-je, az 1, 2, 3, stb helyett. Hasznos lehet a "
+"„#duplicate{…, select=\"es=<pid>\"}” végrehajtásához."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:110
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Kezelőfelület"
+#: modules/demux/ts.c:104
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Gyors udp műsorszórás"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1486
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "[Ismétlés] "
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"A TS-t egy megadott cím:portra továbbítja udp-n (tudnia kell, hogy mit "
+"csinál)."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1487
-msgid "[Random] "
-msgstr "[Véletlenszerű] "
+#: modules/demux/ts.c:108
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU a kimeneti módhoz"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1488
-msgid "[Loop]"
-msgstr "[Végtelen]"
+#: modules/demux/ts.c:109
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "A kimeneti mód MTU-ja."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1499
-#, c-format
-msgid " Source   : %s"
-msgstr " Forrás: %s"
+#: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA kulcs"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1506
-#, c-format
-msgid " State    : Playing %s"
-msgstr " Állapot: %s lejátszása"
+#: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"CSA titkosítási kulcs. Ennek 16 karakter (8 hexadecimális bájt) hosszúnak "
+"kell lennie."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1510
-#, c-format
-msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-msgstr " Állapot: %s megnyitása/csatlakozás hozzá"
+#: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Második CSA kulcs"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1514
-#, c-format
-msgid " State    : Paused %s"
-msgstr " Állapot: %s szüneteltetve"
+#: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"A páros CSA titkosítási kulcs. Ennek 16 karakter (8 hexadecimális bájt) "
+"hosszúnak kell lennie."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1528
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr " Pozíció: %s/%s (%.2f%%)"
+#: modules/demux/ts.c:120
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "A visszafejtendő csomag mérete bájtban"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1532
-#, c-format
-msgid " Volume   : %i%%"
-msgstr "Hangerő: %i%%"
+#: modules/demux/ts.c:121
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Meghatározza a visszafejtendő TS csomag méretét. A visszafejtő programrészek "
+"visszafejtés előtt kivonják a TS-fejlécet az értékből. "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1539
-#, c-format
-msgid " Title    : %d/%d"
-msgstr " Cím      : %d/%d"
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "Alfolyamok szétválasztása"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1547
-#, c-format
-msgid " Chapter  : %d/%d"
-msgstr "%d/%d. fejezet"
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
+"A teletext/dvbs oldalak szétválasztása önálló ES-be. Adatfolyam-kimenet "
+"használatakor hasznos lehet kikapcsolni."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1557
-#, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr " Forrás: <nincs aktuális elem> %s"
+#: modules/demux/ts.c:132
+msgid ""
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
+msgstr ""
+"Tekerés és pozicionálás százalékban megadott bájtpozíció, és nem PCR-ből "
+"előállított időpont alapján. Ha a tekerés nem működik megfelelően, akkor "
+"kapcsolja ki ezt a beállítást."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1559
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr " [ h a súgóhoz ]"
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG továbbító műsorszétválasztó"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1581
-msgid " Help "
-msgstr "Súgó"
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletext"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1585
-msgid "[Display]"
-msgstr "[Megjelenítés]"
+#: modules/demux/ts.c:172
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Teletext feliratok"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1588
-msgid "     h,H         Show/Hide help box"
-msgstr "     h,H         Súgó doboz mutatása/rejtése"
+#: modules/demux/ts.c:173
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Teletext: további információk"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1589
-msgid "     i           Show/Hide info box"
-msgstr "     i           Info doboz mutatása/rejtése"
+#: modules/demux/ts.c:174
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Teletext: műsorújság"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1590
-msgid "     m           Show/Hide metadata box"
-msgstr "     m           Metaadat doboz mutatása/rejtése"
+#: modules/demux/ts.c:175
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Teletext feliratok: hallássérülteknek"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1591
-msgid "     L           Show/Hide messages box"
-msgstr "     L           Üzenetdoboz mutatása/rejtése"
+#: modules/demux/ts.c:3594
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "DVB feliratok: hallássérülteknek"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1592
-msgid "     P           Show/Hide playlist box"
-msgstr "     P           Lejátszólista doboz mutatása/rejtése"
+#: modules/demux/ts.c:3851
+msgid "clean effects"
+msgstr "tiszta hatások"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1593
-msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
-msgstr "     B           Fájlböngésző mutatása/rejtése"
+#: modules/demux/ts.c:3852
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "hallássérült"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1594
-msgid "     x           Show/Hide objects box"
-msgstr "     x           Objektumok doboz mutatása/rejtése"
+#: modules/demux/ts.c:3853
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "megjegyzések látássérülteknek"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1595
-msgid "     S           Show/Hide statistics box"
-msgstr "     S           Statisztika doboz mutatása/rejtése"
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "TTA szétválasztó"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1596
-msgid "     c           Switch color on/off"
-msgstr "     c           Színek be/ki"
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1597
-msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
-msgstr "     Esc         Hozzáadás/keresés mező bezárása"
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "TY műsor hang/videó szétválasztó"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1602
-msgid "[Global]"
-msgstr "[Globális]"
+#: modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "1. filmfelirat"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1605
-msgid "     q, Q, Esc   Quit"
-msgstr "     q, Q, Esc   Kilépés"
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "2. filmfelirat"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1606
-msgid "     s           Stop"
-msgstr "     s           Leállítás"
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "3. filmfelirat"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1607
-msgid "     <space>     Pause/Play"
-msgstr "     <szóköz>     Szünet/lejátszás"
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "4. filmfelirat"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1608
-msgid "     f           Toggle Fullscreen"
-msgstr "     f           Teljes képernyő átváltása"
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "A VC-1 műsor kívánt képkockasebessége."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1609
-msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
-msgstr "     n, p        Lejátszólista következő/előző eleme"
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "VC-1 videoszétválasztó"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1610
-msgid "     [, ]        Next/Previous title"
-msgstr "     [, ]        Következő/előző cím"
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Vobsub feliratfeldolgozó"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1611
-msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
-msgstr "     <, >        Következő/előző fejezet"
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "VOC szétválasztó"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1612
-#, c-format
-msgid "     <right>     Seek +1%%"
-msgstr "     <jobbra>    Tekerés +1%%"
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Hang (Wav) szétválasztó"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1613
-#, c-format
-msgid "     <left>      Seek -1%%"
-msgstr "     <balra>      Tekerés -1%%"
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA szétválasztó"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1614
-msgid "     a           Volume Up"
-msgstr "     a           Hangerő fel"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:46
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Filmfeliratok"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1615
-msgid "     z           Volume Down"
-msgstr "     z           Hangerő le"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Szöveges hangleírások"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1620
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "[Lejátszólista]"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Futó szöveg"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1623
-msgid "     r           Toggle Random playing"
-msgstr "     r           Véletlenszerű lejátszás átváltása"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:51
+msgid "Active regions"
+msgstr "Aktív régiók"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1624
-msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
-msgstr "     l           Lejátszólista végtelenítésének átváltása"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Szemantikus magyarázatok"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1625
-msgid "     R           Toggle Repeat item"
-msgstr "     R           Elem ismétlésének átváltása"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+msgid "Transcript"
+msgstr "Átirat"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1626
-msgid "     o           Order Playlist by title"
-msgstr "     o           Lejátszólista rendezése cím szerint"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Nyelvészeti jelölés"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1627
-msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
-msgstr "     O           Lejátszólista rendezése cím szerint fordítva"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:57
+msgid "Cue points"
+msgstr "Segédpontok"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
-msgid "     g           Go to the current playing item"
-msgstr "     g           Ugrás a jelenleg lejátszott elemre"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Feliratok (képek)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1629
-msgid "     /           Look for an item"
-msgstr "     /           Elem keresése"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:66
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Diák (szöveg)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1630
-msgid "     A           Add an entry"
-msgstr "     A           Bejegyzés hozzáadása"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:67
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Diák (képek)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1631
-msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-msgstr "     D, <del>    Bejegyzés törlése"
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:282
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Ismeretlen kategória"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1632
-msgid "     <backspace> Delete an entry"
-msgstr "     <backspace> Bejegyzés törlése"
+#: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "VLC médialejátszó névjegye"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1633
-msgid "     e           Eject (if stopped)"
-msgstr "     e           Kiadás (ha meg van állítva)"
+#: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid "Credits"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "[Fájlböngésző]"
+#: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "License"
+msgstr "Licenc"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
-msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
-msgstr "     <enter>     A kiválasztott fájl lejátszólistához adása"
+#: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Authors"
+msgstr "Szerzők"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1642
-msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
-msgstr "     <szóköz>   A kiválasztott könyvtár lejátszólistához adása"
+#: modules/gui/macosx/about.m:104
+msgid ""
+"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1643
-msgid "     .           Show/Hide hidden files"
-msgstr "     .           Rejtett fájlok mutatása/rejtése"
+#: modules/gui/macosx/about.m:115
+#, fuzzy
+msgid "Compiled by %s with %@"
+msgstr "A binárist fordította: %@ ezzel: %@"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1648
-msgid "[Boxes]"
-msgstr "[Dobozok]"
+#: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+msgid ""
+"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
+"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
+"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
+"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
+"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
+"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
+"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
-msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
-msgstr "     <fel>,<le>      A doboz soronkénti bejárása"
+#: modules/gui/macosx/about.m:270
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC médialejátszó súgó"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
-msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr "     <pgup>,<pgdown> A doboz oldalankénti bejárása"
+#: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
+msgid "Index"
+msgstr "Tárgymutató"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
-msgid "[Player]"
-msgstr "[Lejátszó]"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 menet"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
-#, c-format
-msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
-msgstr "     <fel>,<le>     Tekerés +/-5%%"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
+msgid "Preamp"
+msgstr "Előerősítés"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1665
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "[Egyéb]"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr "Dinamikus tartománytömörítés bekapcsolása"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
-msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
-msgstr "     Ctrl-l          Képernyő frissítése"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
+msgid "Reset"
+msgstr "Alaphelyzetbe"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1689
-msgid " Information "
-msgstr " Információk "
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
+msgid "Attack"
+msgstr "Támadás"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1701
-#, c-format
-msgid "  [%s]"
-msgstr "  [%s]"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
+msgid "Release"
+msgstr "Kiadás"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1708
-#, c-format
-msgid "      %s: %s"
-msgstr "      %s: %s"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
+msgid "Threshold"
+msgstr "Küszöb"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "Most nincs lejátszott elem"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "Térhangzás engedélyezése"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1828
-msgid " Logs "
-msgstr " Naplók "
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Fejhallgató virtualizálása"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1873
-msgid " Browse "
-msgstr " Tallózás "
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Hangerő kiegyenlítése"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1928
-msgid " Objects "
-msgstr " Objektumok "
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Maximális szint"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1942
-msgid " Stats "
-msgstr " Statisztikák "
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
+msgid "Filter"
+msgstr "Szűrő"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2037
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "\\ küldési bitsebesség :   %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Hanghatások"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2070
-msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr " Lejátszólista (összes, egy szint) "
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate current profile..."
+msgstr "Aktuális profil törlése"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2073
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr " Lejátszólista (kategória szerint) "
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
+#, fuzzy
+msgid "Organize Profiles..."
+msgstr "Főprofil"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2076
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr " Lejátszólista (kézileg hozzáadott) "
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
+msgid "Duplicate current profile for a new profile"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr "Keresés: %s"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
+#, fuzzy
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr "Adja meg az új mappa nevét:"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2186
-#, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Megnyitás: %s"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Mentés"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
-msgid "Shift+L"
-msgstr "Shift+L"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
+#, fuzzy
+msgid "Remove a preset"
+msgstr "Kiválasztott eltávolítása"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
-msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
-msgstr "Kattintson az egy elem vagy az összes ismétlésének átváltásához"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
+msgid "Select the preset you would like to remove:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
-msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "Előző fejezet/cím"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+msgid "Remove"
+msgstr "Eltávolítás"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
+#, fuzzy
+msgid "Add new Preset..."
+msgstr "Könyvtár hozzáadása…"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
-msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "Következő fejezet/cím"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
+msgid "Organize Presets..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
-msgid "Teletext Activation"
-msgstr "Teletext aktiválása"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
+msgid "Save current selection as new preset"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
-msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "Átlátszóság átváltása "
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
+#, fuzzy
+msgid "Enter a name for the new preset:"
+msgstr "Adja meg az új könyvtár nevét:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
-msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a medium"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a unique name for the new profile."
+msgstr "Adja meg az új profil nevét."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
+msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
 msgstr ""
-"Lejátszás\n"
-"Ha a lejátszólista üres, média megnyitása"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-msgid "De-Fullscreen"
-msgstr "Teljes képernyő ki"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Könyvjelzők"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-msgid "Extended panel"
-msgstr "Bővített panel"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Hozzáadás"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "A->B Loop"
-msgstr "A→B ismétlés"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Törlés"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Frame By Frame"
-msgstr "Képkockáról képkockára"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Edit"
+msgstr "Szerkesztés"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Trickplay Reverse"
-msgstr "Trükklejátszás fordítva"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Kivonás"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-msgid "Step backward"
-msgstr "Visszalépés"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
+msgid "Time"
+msgstr "Idő"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-msgid "Step forward"
-msgstr "Előrelépés"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
+#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Loop/Repeat mode"
-msgstr "Egy ismétlése"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Lejátszás leállítása"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
+msgid "Untitled"
+msgstr "Névtelen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Open a medium"
-msgstr "Média megnyitása"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+msgid "No input"
+msgstr "Nincs bemenet"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Előző média a lejátszólistán"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy "
+"szüneteltetett állapotban kell lennie."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Következő média a lejátszólistán"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+msgid "Input has changed"
+msgstr "A bemenet megváltozott"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Teljes képernyős módba váltás"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"A bemenet megváltozott, a könyvjelző nem menthető. A könyvjelzők "
+"szerkesztése közben szüneteltesse a lejátszást, hogy a bemenet ne változzon."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "Teljes képernyős mód kikapcsolása"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Érvénytelen kiválasztás"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "Bővített beállítások megjelenítése"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Két könyvjelzőt kell kijelölni."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Lejátszólista megjelenítése"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+msgid "No input found"
+msgstr "Nincs bemenet"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Pillanatkép készítése"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy szüneteltetett "
+"állapotban kell lennie."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-msgid "Loop from point A to point B continuously."
-msgstr "Folyamatos ismétlés A és B pontok között."
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Ugrás időpontra"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Képkockáról képkockára"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56
+msgid "sec."
+msgstr "mp"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-msgid "Reverse"
-msgstr "Fordítva"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Ugrás időpontra"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-msgid "Change the loop and repeat modes"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
+msgid "Click to play or pause the current media."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
-#, fuzzy
-msgctxt "Tooltip|Unmute"
-msgid "Unmute"
-msgstr "Némítás ki"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "Backward"
+msgstr "Vissza"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
-#, fuzzy
-msgctxt "Tooltip|Mute"
-msgid "Mute"
-msgstr "Némítás"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
+msgid ""
+"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
+"current media."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
-msgid "Pause the playback"
-msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+msgid "Forward"
+msgstr "Előre"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
 msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously\n"
-"Click to set point A"
+"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
+"current media."
 msgstr ""
-"Folyamatos ismétlés A és B pontok között\n"
-"Kattintson az A pont kijelöléséhez"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
-msgid "Click to set point B"
-msgstr "Kattintson a B pont kijelöléséhez"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change current playback position."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
-msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr "Az A-B ismétlés leállítása"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Teljes képernyős üzemmód"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Előerősítés\n"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
+#, fuzzy
+msgid "Click to enable fullscreen video playback."
+msgstr "A képernyővédő kikapcsolása lejátszáskor."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
+#, fuzzy
+msgid "Click to stop playback."
+msgstr "Válassza ki a lejátszás megállításához használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "Térbeliesítő engedélyezése"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Lejátszólista megjelenítése/elrejtése"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Hang/videó"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
+msgid ""
+"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
+"the main window, this allows you to hide the playlist."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "A hang videóhoz viszonyított előnye:"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:241
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ismétlés"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
 msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
+"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
+"off."
 msgstr ""
-"Pozitív érték esetén a hang\n"
-"megelőzi a videót"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Feliratok/videó"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Véletlen sorrend"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Feliratok videóhoz viszonyított előnye:"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
+#, fuzzy
+msgid "Click to enable or disable random playback."
+msgstr "A műsorfolyamból engedélyezendő vagy letiltandó egyedi ES kiválasztása"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
 msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change the volume."
 msgstr ""
-"Pozitív érték esetén a\n"
-"feliratok megelőzik a videót"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Feliratok sebessége:"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
+#, fuzzy
+msgid "Click to mute or unmute the audio."
+msgstr "Válassza ki a hang némítására használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "A párbeszédablak értékei frissítésének kényszerítése"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Teljes hangerő"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
-msgid "Comments"
-msgstr "Megjegyzések"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
+#, fuzzy
+msgid "Click to play the audio at maximum volume."
+msgstr "A szélesség és a magasság maximális értékként lesz figyelembe véve."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr ""
-"A kiegészítő metaadatok és egyéb információk ezen a panelen jelennek meg.\n"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Effects"
+msgstr "Hatások"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
 msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
+"filters."
 msgstr ""
-"Információk a média vagy műsor alkotórészeiről.\n"
-"Az egyesítő, a hang- és videokodekek és a feliratok jelennek meg."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
 #, fuzzy
-msgid "Current media / stream statistics"
-msgstr "Egyéb statisztikák gyűjtése."
+msgid "Click to go to the previous playlist item."
+msgstr ""
+"Válassza ki a lejátszólista előző elemére ugráshoz használandó "
+"gyorsbillentyűt."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
 #, fuzzy
-msgid "Input/Read"
-msgstr "Bemenet"
+msgid "Click to go to the next playlist item."
+msgstr "A VLC végtelenítve játssza le az aktuális lejátszólista-elemet."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
-msgid "Output/Written/Sent"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
-#, fuzzy
-msgid "Media data size"
-msgstr "Meditatív"
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
-msgid "Demuxed data size"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
 #, fuzzy
-msgid "Content bitrate"
-msgstr "Elküldött bitsebesség"
+msgid "Convert & Stream"
+msgstr "Átalakítás / me&ntés"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
 #, fuzzy
-msgid "Discarded (corrupted)"
-msgstr "A fájl sérült"
+msgid "Go!"
+msgstr "&Ugrás"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
-msgid "Dropped (discontinued)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+msgid "Drop media here"
+msgstr "Ejtse ide a médiafájlokat"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
-#, fuzzy
-msgid "Decoded"
-msgstr "Dekódolók"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
+msgid "Open media..."
+msgstr "Média megnyitása…"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
 #, fuzzy
-msgid "blocks"
-msgstr "Rock"
+msgid "Choose Profile"
+msgstr "Válasszon fájlt"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
 #, fuzzy
-msgid "Displayed"
-msgstr "Megjelenítés"
+msgid "Customize..."
+msgstr "&Felület személyre szabása…"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
 #, fuzzy
-msgid "frames"
-msgstr "B-képek"
+msgid "Choose Destination"
+msgstr "Célállomás"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "Lost"
-msgstr "Legalacsonyabb"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+msgid "Choose an output location"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-#, fuzzy
-msgid "Sent"
-msgstr "Beállítás"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
+#: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
+msgid "Browse..."
+msgstr "Tallózás…"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
 #, fuzzy
-msgid "packets"
-msgstr "Elküldött csomagok"
+msgid "Setup Streaming..."
+msgstr "&Műsorszórás…"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
 #, fuzzy
-msgid "Upstream rate"
-msgstr "Műsor bitsebessége"
+msgid "Save as File"
+msgstr "Fájlmentés"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
-#, fuzzy
-msgid "Played"
-msgstr "Lejátszás"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
+msgid "Stream"
+msgstr "Műsor"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
+msgid "Apply"
+msgstr "Alkalmazás"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
 #, fuzzy
-msgid "buffers"
-msgstr "Elveszett pufferek"
+msgid "Save as new Profile..."
+msgstr "Új profil létrehozása"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
-msgid "Current visualization"
-msgstr "Jelenlegi vizualizáció"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Betokozás"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Current playback speed: %1\n"
-"Click to adjust"
-msgstr ""
-"Aktuális lejátszási sebesség.\n"
-"Kattintson a módosításhoz"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr "Vissza normál lejátszási sebességre"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
-msgid "Download cover art"
-msgstr "Borító letöltése"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
-#, fuzzy
-msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "Váltás az eltelt és hátralévő idő között"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
-#, fuzzy
-msgid "Double click to jump to a chosen time position"
-msgstr "Médiainformációkért kattintson duplán"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Válassza ki az eszközt vagy a VIDEO_TS könyvtárat"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
-msgstr "Válassza ki az eszközt vagy a VIDEO_TS könyvtárat"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Válasszon ki legalább egy fájlt"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
-msgid "File names:"
-msgstr "Fájlnevek:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
-msgid "Filter:"
-msgstr "Szűrő:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Feliratfájl megnyitása"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "Lemez kiadása"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "DVB típus:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Adóvevő jelsebessége"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Sávszélesség"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
-msgid "Channels:"
-msgstr "Csatornák:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videokodek"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Kiválasztott portok:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Hangkodek"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
-msgid ".*"
-msgstr ".*"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Eredeti videosáv megtartása"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
-msgid "Input caching:"
-msgstr "Bemenet gyorsítótárazása:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Képkockasebesség"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "VLC sebesség használata"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
+"A következő három paraméter közül csak egyet kell kitöltenie, a VLC a többit "
+"automatikusan felismeri az eredeti képarány alapján."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Automatikus csatlakozás"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
+msgid "Scale"
+msgstr "Átméretezés"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Rádióeszköz neve"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Eredeti hangsáv megtartása"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
-msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
-msgstr "A műsor megnyílik és lejátszásra kerül a szórásához vagy mentéséhez."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Feliratok videóra vetítése"
 
-#. xgettext: frames per second
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
 #, fuzzy
-msgid " f/s"
-msgstr " fps"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Speciális beállítások"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
-msgid "Double click to get media information"
-msgstr "Médiainformációkért kattintson duplán"
+msgid "Stream Destination"
+msgstr "Műsor leírása"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
 #, fuzzy
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Könyvtár előbetöltése"
+msgid "Stream Announcement"
+msgstr "Műsor bejelentése"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Hibakeresési képkockák mappája"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
+msgid "Address"
+msgstr "Cím"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
-msgid "Enter name for new directory:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
+msgid "TTL"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Enter name for new folder:"
-msgstr "A lejátszó menüjének vezérlése"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
 #, fuzzy
-msgid "Sort by"
-msgstr "Rendezés név szerint"
+msgid "SAP Announcement"
+msgstr "SAP közzététel"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:550
 #, fuzzy
-msgid "Ascending"
-msgstr "Megnyitás"
+msgid "HTTP Announcement"
+msgstr "SAP közzététel"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:546
 #, fuzzy
-msgid "Descending"
-msgstr "Dekódolás"
+msgid "RTSP Announcement"
+msgstr "SAP közzététel"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
-msgid "Remove this podcast subscription"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:554
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "SDP exportálása fájlként"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
+msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
-msgid "My Computer"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
+msgid ""
+"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
+"technical reasons."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
 #, fuzzy
-msgid "Devices"
-msgstr "Eszköz"
+msgid "Save as new profile"
+msgstr "Új profil létrehozása"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
 #, fuzzy
-msgid "Local Network"
-msgstr "Hálózat"
+msgid "Remove a profile"
+msgstr "Új profil létrehozása"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
 #, fuzzy
-msgid "Internet"
-msgstr "Kezelőfelület"
+msgid "Select the profile you would like to remove:"
+msgstr "Válassza ki a célfájlt"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe to a podcast"
-msgstr "Részképernyő fent:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
+msgid "%@ stream to %@:%@"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
 #, fuzzy
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Részképernyő fent:"
+msgid "No Address given"
+msgstr "IP-cím"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
-msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
+msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
-msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
+#, fuzzy
+msgid "No Channel Name given"
+msgstr "Csatornanév"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
-msgid "Unsubscribe"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
+msgid ""
+"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+#, fuzzy
+msgid "No SDP URL given"
+msgstr "SDP URL"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
-msgid "Detailed View"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
+msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Icon View"
-msgstr "Nézet"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
+msgid "Custom"
+msgstr "Egyéni"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "List View"
-msgstr "Listaazonosító"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
+msgid "User name"
+msgstr "Felhasználónév"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
-msgid "Select File"
-msgstr "Válasszon fájlt"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Hibák és figyelmeztetések"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
+msgid "Clean up"
+msgstr "Törlés"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
-msgid "Hotkey"
-msgstr "Gyorsbillentyű"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
+msgid "Show Details"
+msgstr "Részletek megjelenítése"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
-msgid "Global"
-msgstr "Globális"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
+msgid "Random On"
+msgstr "Véletlen lejátszás bekapcsolva"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
-msgid "Apply"
-msgstr "Alkalmazás"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Ismétlés kikapcsolva"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
-msgid "Unset"
-msgstr "Visszaállítás"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Felhasználói beavatkozást nem igénylő ablakok elrejtése"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Gyorsbillentyű"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+"Ne jelenítse meg a felhasználói beavatkozást nem igénylő ablakokat (kritikus "
+"és hiba ablakok)."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Nyomja meg az új billentyűket "
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(nincs lejátszott elem)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Figyelmeztetés: a billentyű már társítva van ehhez: „"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
+msgid "Click to exit fullscreen playback."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
-msgid "Key: "
-msgstr "Kulcs: "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+msgid "Messages"
+msgstr "Üzenetek"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Feliratok és OSD"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:839
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Összeomlási napló megnyitása…"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:840
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Napló mentése másként…"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Bemenet és kodekek"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:843
+msgid "Send"
+msgstr "Küldés"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Videóbeállítások"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:844
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Ne küldje"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Hangbeállítások"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "A VLC korábban összeomlott"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
-msgid "Device:"
-msgstr "Eszköz:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:847
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+"El kívánja küldeni az összeomlás részleteit a VLC fejlesztői csapatának?\n"
+"\n"
+"Ha kívánja, leírhatja néhány sorban, mit csinált a VLC összeomlása előtt, "
+"más hasznos információkkal együtt, például letölthető példafájlra mutató "
+"hivatkozással vagy a hálózati műsor URL-címével."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Bemenet és kodekek beállításai"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:848
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr ""
+"Beleegyezem, hogy esetleg megkeressenek ezzel a hibajelentéssel kapcsolatban."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
+#: modules/gui/macosx/intf.m:849
 msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
 msgstr ""
-"Ha ez a tulajdonság üres, akkor a DVD, VCD\n"
-"és CDDA külön értékeket kap. A speciális\n"
-"beállítások között megadhat egyedi értékeket\n"
-"vagy külön-külön beállíthatja őket."
+"Csak az alapértelmezett e-mail címe kerül beküldésre, más információk nélkül-"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
-msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:850
+msgid "Don't ask again"
 msgstr ""
-"Ez a VLC sminkelhető felülete. Sminkeket a következő címről tölthet le:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
 #, fuzzy
-msgid "System's default"
-msgstr "Rendszerazonosító"
+msgid "VLC media playback"
+msgstr "VLC médialejátszó"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Nem található összeomlási napló"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Hangfájlok"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "Folytatás"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
-msgid "Video Files"
-msgstr "Videofájlok"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Nincs nyoma korábbi összeomlásnak."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Lejátszólista-fájlok"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1908
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Eltávolítja a régi beállításokat?"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
-msgid "&Apply"
-msgstr "&Alkalmazás"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
-msgid "&Cancel"
-msgstr "Mé&gse"
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
-msgid "Edit selected profile"
-msgstr "Kijelölt profil szerkesztése"
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
-msgid "Delete selected profile"
-msgstr "Kijelölt profil eltávolítása"
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
-msgid "Create a new profile"
-msgstr "Új profil létrehozása"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1909
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "A VLC beállításfájljának régebbi változata is megtalálható."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
-msgid " Profile Name Missing"
-msgstr "A profil neve hiányzik"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1910
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Áthelyezés a Lomtárba és a VLC újraindítása"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
-msgid "You must set a name for the profile."
-msgstr "Meg kell adni a profil nevét."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr "VLC hibanapló(%s).rtfd"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-msgid "File/Directory"
-msgstr "Fájl/könyvtár"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid "Video device"
+msgstr "Videoeszköz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "File/Folder"
-msgstr "Mappa"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"A videók teljes képernyőn történő megjelenítéséhez alapértelmezésben "
+"használandó képernyő száma. A képernyőszámok kiosztásai a videoeszköz "
+"kiválasztása menüben találhatók."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
-msgid "Source"
-msgstr "Forrás"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Áttetszőség"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
-msgid "Source:"
-msgstr "Forrás:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Adja meg a video kimenet átlátszóságát. 1 átlátszatlan (alapértelmezés) 0 "
+"teljesen átlátszó."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
-msgid "Type:"
-msgstr "Típus:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
-msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
-msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort fájlba menti."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"Teljes képernyős módban a képernyő feketén tartása ott, ahol nem jelenik meg "
+"videó"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
-msgid "Filename"
-msgstr "Fájlnév"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
-msgid "Save file..."
-msgstr "Fájl mentése…"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr "Vezérlőt jelenít meg az egér teljes képernyős módban mozgatásakor."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr "Tárolók (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Az új elemek automatikus lejátszása"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
-msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort HTTP felett kiküldi a hálózatra."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Az új elemek lejátszásának elindítása hozzáadásuk után azonnal."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
-msgid "Path"
-msgstr "Útvonal"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "A legutóbbi elemek megtartása"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
 msgid ""
-"This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
-msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort MMS protokollon kiküldi a hálózatra."
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
-msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort RTP felett kiküldi a hálózatra."
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"Alapértelmezésben a VLC az utolsó 10 elem listáját tárolja. Ez a "
+"szolgáltatás itt kikapcsolható."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
-msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort UDP felett kiküldi a hálózatra."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Lejátszás vezérlése az Apple távirányítóval"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
-msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort RTP felett kiküldi a hálózatra."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr "Alapértelmezésben a VLC távirányítható az Apple távirányítóval."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
 #, fuzzy
-msgid "Base port"
-msgstr "CDDP port"
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
-msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
-msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort Icecast kiszolgálóra küldi ki."
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Csatolási pont"
+msgid "Control system volume with the Apple Remote"
+msgstr "Lejátszás vezérlése az Apple távirányítóval"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
-msgid "Login:pass"
-msgstr "Felhasználónév:jelszó"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+msgid ""
+"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
+"you can choose to control the global system volume instead."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Könyvjelzők szerkesztése"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#, fuzzy
+msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
+msgstr "Lejátszás vezérlése az Apple távirányítóval"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
-msgid "Create"
-msgstr "Létrehozás"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+msgid ""
+"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
+"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-msgid "Create a new bookmark"
-msgstr "Új könyvjelző beállítása"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Lejátszás vezérlése a médiabillentyűkkel"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
-msgid "Delete the selected item"
-msgstr "A kijelölt elem eltávolítása"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+"Alapértelmezésben a VLC irányítható a modern Apple billentyűzetek "
+"médiabillentyűivel."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
-msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "Összes könyvjelző törlése"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Run VLC with dark interface style"
+msgstr "A VLC futtatása sötét vagy világos felületstílussal"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
-msgid "&Close"
-msgstr "Be&zárás"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+msgid ""
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
+"the grey interface style is used."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bájt"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#, fuzzy
+msgid "Use the native fullscreen mode"
+msgstr "Az OS X Lion natív teljes képernyős módjának használata"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
-msgid "Convert"
-msgstr "Konvertálás"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
+"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+"later."
+msgstr ""
+"Alapesetben a VLC a natív teljes képernyős módot használja Mac OS X 10.7 és "
+"újabb alatt. Képes ugyanakkor a korábbi Mac OS X kiadásokból ismert egyéni "
+"mód használatára is."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
-msgid "Destination file:"
-msgstr "Célfájl:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Felület átméretezése a natív videomérethez"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
-msgid "Browse"
-msgstr "Tallózás"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+"Két lehetősége van:\n"
+" - A felület át lesz méretezve a natív videomérethez\n"
+" - A videó fog illeszkedni a felület méretéhez\n"
+"Alapértelmezésben a felület fog illeszkedni a natív videomérethez."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
-msgid "Display the output"
-msgstr "Kimenet megjelenítése"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Videolejátszás szüneteltetése minimalizálva"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
-msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
-msgstr "Ez megjeleníti az eredményül kapott műsort, de lassíthat."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
+msgstr "A lejátszás automatikus szüneteltetése az ablak minimalizálásakor."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
-msgid "Settings"
-msgstr "Beállítások"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Automatikus ikonváltások engedélyezése"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
-msgid "&Start"
-msgstr "In&dítás"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr "A felület megváltoztathatja az ikonját különböző alkalmakkor."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
-msgid "Errors"
-msgstr "Hibák"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Méretarány zárolása"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Törlés"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Show Previous & Next Buttons"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Jövőbeli hibák elrejtése"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:111
+#, fuzzy
+msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
+msgstr "Videó megjelenítése a főablakban"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Hangolás és hatások"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
+msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Grafikus hangszínszabályzó"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:114
+#, fuzzy
+msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
+msgstr "Videó megjelenítése a főablakban"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
-msgid "Audio Effects"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
+#, fuzzy
+msgid "Show Audio Effects Button"
 msgstr "Hanghatások"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Videohatások"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
-msgid "Synchronization"
-msgstr "Szinkronizálás"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "v4l2 vezérlők"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
-msgid "Go to Time"
-msgstr "Időpontra ugrás"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:117
+#, fuzzy
+msgid "Shows the audio effects button in the main window."
+msgstr "Videó megjelenítése a főablakban"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ugrás"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+#, fuzzy
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Kezelőfelület megjelenítése"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
-msgid "Go to time"
-msgstr "Időpontra ugrás"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:120
+#, fuzzy
+msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
+msgstr "Videó megjelenítése a főablakban"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
-msgid "About"
-msgstr "Névjegy"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+#, fuzzy
+msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:123
 msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
-"\n"
+"Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+"playback will be resumed again if VLC playback is finished."
 msgstr ""
-"A VLC médialejátszó egy szabad multimédia-lejátszó, -kódoló és -műsorszóró, "
-"amely képes fájlok, CD-k, DVD-k, hálózatok, felvevőkártyák és sok más forrás "
-"olvasására.\n"
-"Belső kodekeket használ és gyakorlatilag minden népszerű operációs "
-"rendszeren működik.\n"
-"\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+msgid "Do nothing"
 msgstr ""
-"A VLC ezen változatát fordította:\n"
-" "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Fordító: "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+#, fuzzy
+msgid "Pause iTunes"
+msgstr "Csak szünet"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
-msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+msgid "Pause and resume iTunes"
 msgstr ""
-"A Qt4 felületet használja.\n"
-"\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Copyright (C) "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X kezelőfelület"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:139
+#, fuzzy
+msgid "Appearance"
+msgstr "Szórásnégyzet"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
-msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:148
+msgid "Behavior"
 msgstr ""
-" a VideoLAN csapat.\n"
-"\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
-msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:158
+msgid "Apple Remote and media keys"
 msgstr ""
-"Köszönetet szeretnénk mondani az egész VLC közösségnek, a tesztelőknek, a "
-"felhasználóinknak, és az alábbi (és az innen hiányzó…) személyeknek a "
-"legjobb szabad szoftver elkészítése érdekében végzett közreműködéséért."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
-msgid "Authors"
-msgstr "Szerzők"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:173
+#, fuzzy
+msgid "Video output"
+msgstr "Videokimeneti tű"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-msgid "Thanks"
-msgstr "Köszönet"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Sáv sorszáma"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr "VLC médialejátszó frissítése"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Szerző"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
-msgid "&Recheck version"
-msgstr "&Verzió újraellenőrzése"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Hossz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
-msgid "Checking for an update..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
+msgid "Check for Update..."
 msgstr "Frissítés keresése…"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
-msgid ""
-"\n"
-"Do you want to download it?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Le kívánja tölteni?\n"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Beállítások…"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
-msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Frissítési kérés indítása…"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
+msgid "Extensions"
+msgstr "Kiterjesztések"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Igen"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+msgid "Services"
+msgstr "Szolgáltatások"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
-msgid "A new version of VLC("
-msgstr "A VLC új változata ("
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "A VLC elrejtése"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
-msgid ") is available."
-msgstr ") elérhető."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Egyebek elrejtése"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
-msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "A VLC médialejátszó legfrissebb változatával rendelkezik."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+msgid "Show All"
+msgstr "Összes megjelenítése"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
-msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Hiba történt a frissítések keresésekor…"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Kilépés a VLC-ből"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
-msgid "&General"
-msgstr "Ált&alános"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Fájl"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "&Extra metaadatok"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Speciális megnyitás…"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "&Kodek részletei"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
+msgid "Open File..."
+msgstr "Fájl megnyitása…"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statisztika"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Lemez megnyitása…"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "&Metaadatok mentése"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Hálózat megnyitása…"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-msgid "Location:"
-msgstr "Hely:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Felvevőeszköz megnyitása…"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Modulfa"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Legutóbbi megnyitása"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Törlés"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Műsorszórás/exportálás varázsló…"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
-msgid "&Save as..."
-msgstr "Mentés má&sként…"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
+#, fuzzy
+msgid "Convert / Stream..."
+msgstr "Át&alakítás/mentés…"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
-msgid "Saves all the displayed logs to a file"
-msgstr "Minden megjelenített napló fájlba mentése"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Cut"
+msgstr "Kivágás"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Részletesség szintje"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Copy"
+msgstr "Másolás"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Message filter"
-msgstr "Jelenet szűrő"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Paste"
+msgstr "Beillesztés"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
-msgid "&Update"
-msgstr "&Frissítés"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
+msgid "Select All"
+msgstr "Mindent kijelöl"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
-msgid "Save log file as..."
-msgstr "Naplófájl mentése másként…"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "&Nézet"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr "Szövegek/naplók (*.log *.txt);; Minden (*.*) "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Table Columns"
+msgstr "Lejátszólista-fájlok"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
-msgid ""
-"Cannot write to file %1:\n"
-"%2."
-msgstr ""
-"Nem írható a fájl (%1):\n"
-"%2."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "Playback"
+msgstr "Lejátszás"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
-msgid "Open Media"
-msgstr "Média megnyitása"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Lejátszás sebessége"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
-msgid "&File"
-msgstr "&Fájl"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "Sávszinkronizálás"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
-msgid "&Disc"
-msgstr "L&emez"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
+#, fuzzy
+msgid "A→B Loop"
+msgstr "A → B ismétlés"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
-msgid "&Network"
-msgstr "&Hálózat"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Kilépés a lejátszás után"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "F&elvevőeszköz"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Előrelépés"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
-msgid "&Select"
-msgstr "&Kiválasztás"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Visszalépés"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
-msgid "&Enqueue"
-msgstr "&Sorba állítás"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Hangerő növelése"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
-msgid "&Play"
-msgstr "&Lejátszás"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Hangerő csökkentése"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
-msgid "&Stream"
-msgstr "&Műsorszórás"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Hangeszköz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
-msgid "&Convert"
-msgstr "Át&alakítás"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
+msgid "Half Size"
+msgstr "Fél méret"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "Átalakítás / me&ntés"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normál méret"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
-msgid "Open URL"
-msgstr "URL megnyitása"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dupla méret"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
-msgid "Enter URL here..."
-msgstr "Adja meg az URL címet…"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Képernyőhöz igazítás"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
-msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
-msgstr "Adja meg a lejátszani kívánt műsor vagy fájl URL címét vagy útvonalát"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Lebegés felül"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
-msgid ""
-"If your clipboard contains a valid URL\n"
-"or the path to a file on your computer,\n"
-"it will be automatically selected."
-msgstr ""
-"Ha a vágólap érvényes URL címet tartalmaz,\n"
-"vagy érvényes fájlútvonalat a számítógépen,\n"
-"az automatikusan kiválasztásra kerül."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Teljes képernyős videoeszköz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
-msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Bővítmények és kiterjesztések"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
+#: modules/video_filter/postproc.c:200
+msgid "Post processing"
+msgstr "Utófeldolgozás"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
 #, fuzzy
-msgid "Extensions"
-msgstr "AAC kiterjesztés"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-msgid "Capability"
-msgstr "Képesség"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-msgid "Score"
-msgstr "Pontszám"
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "Feliratfájl"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Keresés:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Feliratsáv"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
 #, fuzzy
-msgid "More information..."
-msgstr "Médiainformációk…"
+msgid "Text Size"
+msgstr "Mintázat mérete"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
 #, fuzzy
-msgid "Reload extensions"
-msgstr "Figyelmen kívül hagyott kiterjesztések"
+msgid "Text Color"
+msgstr "Betűkészlet színe"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
 #, fuzzy
-msgid "Version"
-msgstr "Munkamenet"
+msgid "Outline Thickness"
+msgstr "Körvonal vastagsága"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
 #, fuzzy
-msgid "Website"
-msgstr "Fehér"
+msgid "Background Opacity"
+msgstr "Háttér átlátszatlansága"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
-msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "A kijelölt elem eltávolítása"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+#, fuzzy
+msgid "Background Color"
+msgstr "Háttér színe"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
-msgid "Show settings"
-msgstr "Beállítások mutatása"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+msgid "Transparent"
+msgstr "Átlátszó"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
-msgid "Simple"
-msgstr "Egyszerű"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
+msgid "Window"
+msgstr "Ablak"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
-msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "Váltás az egyszerű beállításnézetre"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Ablak minimalizálása"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
-msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "Váltás a teljes beállításnézetre"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
+msgid "Close Window"
+msgstr "Ablak bezárása"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
-msgid "&Save"
-msgstr "&Mentés"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+msgid "Player..."
+msgstr "Lejátszó…"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
-msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Mentés és az ablak bezárása"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Főablak…"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Beállítások &visszaállítása"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Hanghatások…"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
-msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
-msgstr "Biztosan visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait?"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+#, fuzzy
+msgid "Video Effects..."
+msgstr "Videohatások"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Műsorkimenet"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Könyvjelzők…"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
-msgid ""
-"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
-"on your private network, or on the Internet.\n"
-"You should start by checking that source matches what you want your input to "
-"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
-msgstr ""
-"Ez a párbeszédablak lehetővé teszi a műsorszórást vagy -átalakítást helyi, "
-"magánhálózati vagy internetes használatra.\n"
-"Ellenőrizze, hogy forrásként valóban a feldolgozni kívánt fájl van megadva "
-"és nyomja meg a „Következő” gombot a folytatáshoz.\n"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Lejátszólista…"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
-msgid ""
-"Stream output string.\n"
-"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can change it manually."
-msgstr ""
-"Műsorkimeneti karakterlánc.\n"
-"Ez automatikusan áll elő a fenti beállítások módosításakor,\n"
-"de saját kezűleg is módosíthatja."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Médiainformációk…"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
-msgid "Toolbars Editor"
-msgstr "Eszköztárszerkesztő"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+msgid "Messages..."
+msgstr "Üzenetek…"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
-msgid "Toolbar Elements"
-msgstr "Eszköztárelemek"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Hibák és figyelmeztetések…"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
-msgid "Next widget style:"
-msgstr "Következő felületielem-stílus:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Összes előtérbe hozása"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
-msgid "Flat Button"
-msgstr "Lapos gomb"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+msgid "Help"
+msgstr "Súgó"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
-msgid "Big Button"
-msgstr "Nagy gomb"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC médialejátszó súgója…"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
-msgid "Native Slider"
-msgstr "Natív csúszka"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Olvassel / GyIK…"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Fő eszköztár"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Online dokumentáció…"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
-msgid "Toolbar position:"
-msgstr "Eszköztár elhelyezkedése:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "A VideoLAN webhelye…"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
-msgid "Under the Video"
-msgstr "A videó alatt"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Támogatás…"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
-msgid "Above the Video"
-msgstr "A videó felett"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Online fórum…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
+msgid ""
+"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
+msgid ""
+"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
+"drop files here to play."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Feliratkozás"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Leiratkozás"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Feliratkozás podcastra"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Adja meg a podcast URL-címét a feliratkozáshoz:"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
 #, fuzzy
-msgid "Line 1:"
-msgstr "Lineáris"
+msgid "Unsubscribe from a podcast"
+msgstr "Feliratkozás podcastra"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
 #, fuzzy
-msgid "Line 2:"
-msgstr "Lineáris"
+msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
+msgstr "Adja meg a podcast URL-címét a feliratkozáshoz:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
-msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr "Speciális felületielem-eszköztár:"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "MÉDIATÁR"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
-msgid "Time Toolbar"
-msgstr "Idő eszköztár"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr "SAJÁTGÉP"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
-msgid "Fullscreen Controller"
-msgstr "Teljes képernyős vezérlő"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+msgid "DEVICES"
+msgstr "ESZKÖZÖK"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
-msgid "Select profile:"
-msgstr "Válasszon profilt:"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr "HELYI HÁLÓZAT"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
-msgid "Delete the current profile"
-msgstr "Aktuális profil törlése"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
+msgid "INTERNET"
+msgstr "INTERNET"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "&Bezárás"
+#: modules/gui/macosx/open.m:57
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Nincs eszköz kiválasztva"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Profil neve"
+#: modules/gui/macosx/open.m:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No device is selected.\n"
+"\n"
+"Choose available device in above pull-down menu.\n"
+msgstr ""
+"Nincs kiválasztva eszköz.\n"
+"\n"
+"Válasszon egy elérhető eszközt a fenti legördülő menüből.\n"
+"."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
-msgid "Please enter the new profile name."
-msgstr "Adja meg az új profil nevét."
+#: modules/gui/macosx/open.m:122
+msgid "Open Source"
+msgstr "Forrás megnyitása"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
-msgid "Spacer"
-msgstr "Helykitöltő"
+#: modules/gui/macosx/open.m:123
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL, médiaforrás leíró)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
-msgid "Expanding Spacer"
-msgstr "Rugalmas helykitöltő"
+#: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
+#: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Open"
+msgstr "Megnyitás"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
-msgid "Splitter"
-msgstr "Elválasztó"
+#: modules/gui/macosx/open.m:129
+msgid ""
+"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
+"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
+"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
+"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
-msgid "Time Slider"
-msgstr "Időcsúszka"
+#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
+#: modules/gui/macosx/open.m:597
+msgid "Capture"
+msgstr "Felvétel"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
-msgid "Small Volume"
-msgstr "Kis hangerő"
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Válasszon fájlt"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
-msgid "DVD menus"
-msgstr "DVD menük"
+#: modules/gui/macosx/open.m:137
+msgid "Click to select a file for playback"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
-msgid "Advanced Buttons"
-msgstr "Speciális gombok"
+#: modules/gui/macosx/open.m:138
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Kezelés adatcsatornaként és nem fájlként"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Szórás"
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Másik média lejátszása szinkronban"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-msgid "Schedule"
-msgstr "Ütemezés"
+#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Choose..."
+msgstr "Kiválasztás…"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
-msgid "Video On Demand ( VOD )"
-msgstr "Igény szerinti videó (VOD)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid ""
+"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
+"selected file."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr "Óra/perc/másodperc:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:147
+#, fuzzy
+msgid "Custom playback"
+msgstr "Lejátszás leállítása"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr "Év/hó/nap:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:155
+msgid "Open VIDEO_TS folder"
+msgstr "VIDEO_TS mappa megnyitása"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Ismétlés:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
+msgid "Open BDMV folder"
+msgstr "BSMV mappa megnyitása"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Ismétlés késleltetése:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Helyezzen be lemezt"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
-msgid " days"
-msgstr " nap"
+#: modules/gui/macosx/open.m:165
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "DVD menük letiltása"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
-msgid "I&mport"
-msgstr "I&mportálás"
+#: modules/gui/macosx/open.m:169
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "DVD menük engedélyezése"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
-msgid "E&xport"
-msgstr "E&xportálás"
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-cím"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
-msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "VLM beállítások mentése másként…"
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+"Hagyományos hálózati műsor (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, stb.) megnyitásához "
+"adja meg az URL címet a fenti mezőben. RTP vagy UDP műsor megnyitásához "
+"nyomja meg a lenti gombot."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
-msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr "VLM beállítás (*.vlm);;Minden (*)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:186
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+"Multicast műsor megnyitásához írja beg a műsorszolgáltató által megadott "
+"megfelelő IP-címet. Unicast módban a VLC automatikusan a gépének IP-címét "
+"fogja használni.\n"
+"\n"
+"A műsor más protokoll használatával való megnyitásához nyomja meg a Mégse "
+"gombot ezen ablak bezárásához."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
-msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "VLM beállítások megnyitása…"
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
+msgid ""
+"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
+"click on the respective button below."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
-msgid "Broadcast: "
-msgstr "Szórás: "
+#: modules/gui/macosx/open.m:190
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "RTP/UDP műsor megnyitása"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
-msgid "Schedule: "
-msgstr "Ütemezés: "
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
-msgid "VOD: "
-msgstr "VOD: "
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
+#: modules/gui/macosx/open.m:1276
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Könyvtár megnyitása"
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
+#: modules/gui/macosx/open.m:1289
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
+#: modules/gui/macosx/open.m:1394
 #, fuzzy
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Mappa megnyitása…"
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Eszközök"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "Lejátszólista megnyitása…"
+#: modules/gui/macosx/open.m:207
+msgid ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
+msgstr ""
+"Ez a bemenet lehetővé teszi a jelenlegi képernyőtartalom mentését, műsorként "
+"való szórását vagy megjelenítését."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "XSPF lejátszólista"
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen left"
+msgstr "Részképernyő balra:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
 #, fuzzy
-msgid "M3U8 playlist"
-msgstr "M3U lejátszólista"
+msgid "Subscreen top"
+msgstr "Részképernyő fent:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
-msgid "M3U playlist"
-msgstr "M3U lejátszólista"
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+#, fuzzy
+msgid "Capture Audio"
+msgstr "Felvételi mód"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
-msgid "HTML playlist"
-msgstr "HTML lejátszólista"
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Jelenlegi csatorna:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Lejátszólista mentése másként…"
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Előző csatorna"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Feliratok megnyitása…"
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Következő csatorna"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
-msgid "Media Files"
-msgstr "Médiafájlok"
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Csatornainformációk lekérése…"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Feliratfájlok"
+#: modules/gui/macosx/open.m:220
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "Az EyeTV nincs elindítva"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
-msgid "All Files"
-msgstr "Minden fájl"
+#: modules/gui/macosx/open.m:221
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"A VLC nem tud csatlakozni az EyeTV-hez.\n"
+"Győződjön meg, hogy telepítette a VLC EyeTV bővítményét."
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "A lejátszó menüjének vezérlése"
+#: modules/gui/macosx/open.m:222
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Az EyeTV elindítása most"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
-msgid "Paused"
-msgstr "Szüneteltetve"
+#: modules/gui/macosx/open.m:223
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Bővítmény letöltése"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
-msgid "&Media"
-msgstr "&Média"
+#: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "Kép szélessége"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
-msgid "P&layback"
-msgstr "&Lejátszás"
+#: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Kép magassága"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Hang"
+#: modules/gui/macosx/open.m:359
+#, fuzzy
+msgid "Add Subtitle File:"
+msgstr "Feliratfájl"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
-msgid "&Video"
-msgstr "&Videó"
+#: modules/gui/macosx/open.m:364
+msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Eszközök"
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
+#, fuzzy
+msgid "Click to select a subtitle file."
+msgstr "Feliratfájlok automatikus felismerése"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
-msgid "V&iew"
-msgstr "&Nézet"
+#: modules/gui/macosx/open.m:367
+msgid "Override parameters"
+msgstr "Paraméterek felülbírálása"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
-msgid "&Help"
-msgstr "&Súgó"
+#: modules/gui/macosx/open.m:370
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
-msgid "&Open File..."
-msgstr "&Fájl megnyitása…"
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Feliratok kódolása"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Leme&z megnyitása…"
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+msgid "Font size"
+msgstr "Betűméret"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "&Hálózati műsor megnyitása…"
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle alignment"
+msgstr "Felirat igazítása"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "F&elvevőeszköz megnyitása…"
+#: modules/gui/macosx/open.m:379
+msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
-msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr "Hely megnyitása &vágólapról"
+#: modules/gui/macosx/open.m:380
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Betűkészlet tulajdonságai"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
-msgid "&Recent Media"
-msgstr "Leg&utóbbi média"
+#: modules/gui/macosx/open.m:381
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Feliratfájl"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "Át&alakítás/mentés…"
+#: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
+#: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
+msgid "Open File"
+msgstr "Fájl megnyitása"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "&Műsorszórás…"
+#: modules/gui/macosx/open.m:981
+#, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "%i sáv"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Kilépés"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1481
+msgid "Composite input"
+msgstr "Összetett bemenet"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
-msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "&Hatások és szűrők"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1484
+msgid "S-Video input"
+msgstr "S-Video bemenet"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
-msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "&Sávszinkronizálás"
+#: modules/gui/macosx/output.m:127
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Műsorszórás/mentés:"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
-#, fuzzy
-msgid "Program Guide"
-msgstr "Program"
+#: modules/gui/macosx/output.m:128
+msgid "Settings..."
+msgstr "Beállítások…"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
-msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "Bő&vítmények és kiterjesztések"
+#: modules/gui/macosx/output.m:131
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Műsorszórás és átkódolás beállításai"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Beállítások"
+#: modules/gui/macosx/output.m:132
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "A műsor megjelenítése helyileg"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
-#, fuzzy
-msgid "&View"
-msgstr "Nézet"
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Nyers bemenet kiírása"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
-msgid "Play&list"
-msgstr "&Lejátszólista"
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Betokozási eljárás"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl+L"
+#: modules/gui/macosx/output.m:150
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Átkódolás beállításai"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
-msgid "Mi&nimal View"
-msgstr "&Minimális nézet"
+#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bitsebesség (kb/mp)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+#: modules/gui/macosx/output.m:171
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Műsor bejelentése"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
-msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "&Teljes képernyős felület"
+#: modules/gui/macosx/output.m:177
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Csatornanév"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
-msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "S&peciális vezérlőelemek"
+#: modules/gui/macosx/output.m:178
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
-#, fuzzy
-msgid "Docked Playlist"
-msgstr "Lejátszólista mentése"
+#: modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
+msgid "Save File"
+msgstr "Fájlmentés"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Vizualizáció-választó"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:497
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Lejátszólista mentése…"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "&Felület személyre szabása…"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:500
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Csomópont kibontása"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "&Hangsáv"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:503
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Borító letöltése"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Hang&csatornák"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:504
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Metadatok lekérése"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "Ha&ngeszköz"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Megjelenítés a Finderben"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Vizualizációk"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:508
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Csomópont rendezése név szerint"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
-msgid "Video &Track"
-msgstr "Vi&deósáv"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:509
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Csomópont rendezése szerző szerint"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "&Feliratsáv"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Keresés a lejátszólistán"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Teljes képernyő"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:514
+msgid "File Format:"
+msgstr "Fájlformátum:"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
-msgid "Always &On Top"
-msgstr "Mindig &felül"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:515
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Bővített M3U"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
-msgid "DirectX Wallpaper"
-msgstr "DirectX háttérkép"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML megosztható lejátszólista-formátum (XSPF)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
-#, fuzzy
-msgid "Direct3D Desktop mode"
-msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "HTML lejátszólista"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
-msgid "Sna&pshot"
-msgstr "&Pillanatkép"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:694
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Lejátszólista mentése"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
-msgid "&Zoom"
-msgstr "&Nagyítás"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-információk"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
-msgid "Sca&le"
-msgstr "Át&méretezés"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
+msgid "Media Information"
+msgstr "Médiainformációk"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "Mér&etarány"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+msgid "Location"
+msgstr "Hely"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
-msgid "&Crop"
-msgstr "&Levágás"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Metaadatok mentése"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "Vált&ottsorosság megszüntetése"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
-#, fuzzy
-msgid "&Deinterlace mode"
-msgstr "Váltottsorosság-mentesítési mód"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Kodek részletei"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
-msgid "&Post processing"
-msgstr "&Utófeldolgozás"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+msgid "Read at media"
+msgstr "Olvasás a médián"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
-msgid "Manage &bookmarks"
-msgstr "&Könyvjelzők kezelése"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Bemeneti bitsebesség"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
-msgid "T&itle"
-msgstr "&Cím"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Szétválasztva"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
-msgid "&Chapter"
-msgstr "&Fejezet"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Műsor bitsebessége"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigáció"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Dekódolt blokkok"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
-msgid "&Program"
-msgstr "&Program"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Megjelenített képkockák"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
-msgid "Configure podcasts..."
-msgstr "Podcastok beállítása…"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Elveszett képkockák"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
-msgid "&Help..."
-msgstr "&Súgó…"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
+msgid "Streaming"
+msgstr "Műsorszórás"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
-msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "&Frissítések keresése…"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Elküldött csomagok"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
-msgid "&Faster"
-msgstr "&Gyorsabban"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Elküldött bájtok"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
-msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "N&ormál sebesség"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Send rate"
+msgstr "Küldési sebesség"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
-msgid "Slo&wer"
-msgstr "&Lassabban"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Lejátszott pufferek"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
-msgid "&Jump Forward"
-msgstr "Elő&reléptetés"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Elveszett pufferek"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
-msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "&Visszaléptetés"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Hiba a metaadatok mentésekor"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
-msgid "&Stop"
-msgstr "Á&llj"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "A VLC nem tudta elmenteni a metaadatokat."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "&Előző"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
+msgid "Preferences"
+msgstr "Beállítások"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "&Következő"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+msgid "Reset All"
+msgstr "Összes alaphelyzetbe"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "&Hálózat megnyitása…"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Alap megjelenítése"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Válasszon egy könyvtárat"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
-msgid "&Playback"
-msgstr "&Lejátszás"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
+msgid "Select a file"
+msgstr "Válasszon egy fájlt"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "VLC médialejátszó elrejtése"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
+msgid "Select"
+msgstr "Válasszon"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "VLC médialejátszó megjelenítése"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Felület beállításai"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
-msgid "&Open Media"
-msgstr "&Média megnyitása"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Hangbeállítások"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
-msgid " - Empty - "
-msgstr " – Üres – "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Videobeállítások"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
-msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Speciális beállítások megjelenítése az egyszerűek helyett"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
+msgstr "Feliratok és képernyőkijelzés (OSD) beállításai"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
-msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
-msgstr ""
-"A beállítások párbeszédablak megnyitásakor a speciális beállítások "
-"megjelenítése az egyszerűek helyett."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codec Settings"
+msgstr "Bemenet és kodekek beállításai"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Rendszertálca-ikon"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
+msgid "General Audio"
+msgstr "Általános hang"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
-msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions."
-msgstr ""
-"Ikon megjelenítése a rendszertálcán, amely lehetővé teszi a VLC vezérlését "
-"alapvető műveletekkel."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "A VLC indítása csak tálcaikonként"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Hang előnyben részesített nyelve"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
-msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
-msgstr "A VLC csak egy tálcaikonként fog indulni"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "A Last.fm beküldés engedélyezése"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Felület átméretezése a natív videomérethez"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+msgid "Visualization"
+msgstr "Vizualizáció"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
-msgid ""
-"You have two choices:\n"
-" - The interface will resize to the native video size\n"
-" - The video will fit to the interface size\n"
-" By default, interface resize to the native video size."
-msgstr ""
-"Két lehetősége van:\n"
-" - A felület át lesz méretezve a natív videomérethez\n"
-" - A videó fog illeszkedni a felület méretéhez\n"
-"Alapértelmezésben a felület fog illeszkedni a natív videomérethez."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Hangszint megtartása a munkamenetek között"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Lejátszott elem nevének megjelenítése az ablak címében"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Hangszint visszaállítása mindig erre:"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
-msgstr "A dal vagy videó címének megjelenítése a vezérlőablak címsorában."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+msgid "Change"
+msgstr "Módosítás"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr "Értesítési buborék megjelenítése számváltáskor"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Gyorsbillentyű módosítása"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
-msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
-msgstr ""
-"Előugró értesítés megjelenítése az előadó nevével és a szám címével a "
-"lejátszólista-elem változásakor, ha a VLC minimalizálva vagy rejtetten fut."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához:"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Speciális beállítások"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
+msgid "Action"
+msgstr "Művelet"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Az összes speciális beállítás megjelenítése a párbeszédablakokban."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Gyorsbillentyű"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "Ablakok átlátszatlansága 0.1 és 1 között."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "AVI fájlok javítása"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
-msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
-msgstr ""
-"Beállítja az ablakok átlátszatlanságát 0.1 és 1 között az elsődleges "
-"felülethez, a lejátszólistához és a bővített panelhez. Ez a beállítás csak "
-"Windowson és kompozit bővítményekkel rendelkező X11 alatt működik."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Alapértelmezett gyorsítótárazási szint"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "Teljes képernyős vezérlő átlátszatlansága 0.1 és 1 között."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+msgid "Caching"
+msgstr "Gyorsítótárazás"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
 msgid ""
-"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
-"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
-"with composite extensions."
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
 msgstr ""
-"Beállítja a teljes képernyős vezérlő átlátszatlanságát 0.1 és 1 között az "
-"elsődleges felülethez, a lejátszólistához és a bővített panelhez. Ez a "
-"beállítás csak Windowson és kompozit bővítményekkel rendelkező X11 alatt "
-"működik."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "A nem fontos hiba- és figyelmeztető párbeszédablakok megjelenítése"
+"Használja a részletes beállításokat egyéni gyorsítótárazási értékek "
+"beállításához az egyes hozzáférési modulokhoz."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr "Az új frissítések értesítés aktiválása."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Kodekek / egyesítők"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
-msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once every two weeks."
-msgstr ""
-"A szoftver új verziójáról történő automatikus értesítés aktiválása. Ez "
-"kéthetente fut le."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
+#, fuzzy
+msgid "Hardware Acceleration"
+msgstr "Hardveres dekódolás"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "A napok száma két frissítéskeresés között"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Utófeldolgozás minősége"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr "A hangerő beállítható 400 százalékra"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
+msgid "Edit default application settings for network protocols"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
-msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+msgid "Open network streams using the following protocols"
 msgstr ""
-"A hangerőt beállíthatóvá teszi 0 és 400 % között, 0 és 200 % helyett. Ez "
-"torzíthatja a hangot, mivel szoftveres erősítést használ."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr "Hangerő automatikus mentése kilépéskor"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+msgid "Note that these are system-wide settings."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr "Hálózati irányelv bekérése induláskor"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+msgid "Interface style"
+msgstr "Felület stílusa"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
-msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "A legutóbb lejátszott elemek mentése a menüben"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+msgid "Dark"
+msgstr "Sötét"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
-msgid "List of words separated by | to filter"
-msgstr "Szűrendő szavak | jellel elválasztott listája"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+msgid "Bright"
+msgstr "Világos"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
-msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
-msgstr ""
-"A lejátszóban a legutóbbi elemek lejátszólistájának szűrésére használt "
-"reguláris kifejezés"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Albumgrafikaletöltési-irányelv"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "A hangerőcsúszka színeinek megadása"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Videó megjelenítése a főablakban"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
-msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-msgstr ""
-"A hangerőcsúszka színeinek megadása.\n"
-"Ez 12, pontosvesszővel elválasztott szám lehet\n"
-"Az alapértelmezés: „255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20”\n"
-"Ennek alternatívája lehet: „30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255” "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr "A kiindulómód és kinézet kiválasztása "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Magánszféra / hálózati kapcsolódás"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
-msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
-msgstr ""
-"A VLC indítható:\n"
-" – normál módban\n"
-" – mindig jelenlévő zónával, amely a szöveget, borítógrafikát stb. jeleníti "
-"meg\n"
-" – minimális módban, korlátozott vezérléssel"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Frissítések automatikus keresése"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Vezérlő megjelenítése teljes képernyős módban"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr "Growl értesítések engedélyezése (lejátszólista elemeinek változásakor)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-msgid "Embed the file browser in open dialog"
-msgstr "A fájlböngésző beágyazása a megnyitás párbeszédablakba"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Alapértelmezett kódolás"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
-#, fuzzy
-msgid "Define which screen fullscreen goes"
-msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Megjelenítési beállítások"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
-msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+msgid "Font color"
+msgstr "Betűkészlet színe"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
-msgid "Load extensions on startup"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+msgid "Font"
+msgstr "Betűkészlet"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
 #, fuzzy
-msgid "Automatically load the extensions module on startup"
-msgstr "Hangerő automatikus mentése kilépéskor"
+msgid "Subtitle languages"
+msgstr "Felirat nyelve"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
 #, fuzzy
-msgid "Start in minimal view (without menus)"
-msgstr "Minimális felület menük nélkül"
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Feliratok előnyben részesített nyelve"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
-msgid "Qt interface"
-msgstr "QT felület"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "OSD engedélyezése"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:83 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
-msgid "Form"
-msgstr "Űrlap"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Átlátszatlanság"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
-msgid "Preset"
-msgstr "Beállítás"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
+msgid "Force bold"
+msgstr "Félkövér kényszerítése"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
-msgid "Dialog"
-msgstr "Párbeszédablak"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+msgid "Outline color"
+msgstr "Körvonal színe"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Speciális beállítások megjelenítése"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+msgid "Outline thickness"
+msgstr "Körvonal vastagsága"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
-msgid "Show &more options"
-msgstr "&További beállítások megjelenítése"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "A média gyorsítótárazásának módosítása"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
+msgid "Display"
+msgstr "Megjelenítés"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
-msgid " ms"
-msgstr " em"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+msgid "Output module"
+msgstr "Kimeneti modul"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
-msgid "Start Time"
-msgstr "Kezdési idő"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Videó pillanatképek"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr "Másik média lejátszása szinkronban (másik hangfájl…)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
-msgid "Extra media"
-msgstr "Extra média"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
+msgid "Format"
+msgstr "Formátum"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
-msgid "Select the file"
-msgstr "Válassza ki a fájlt"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
+msgid "Prefix"
+msgstr "Előtag"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Egymást követő számozás"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "Teljes MRL a VLC belső használatára"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Utolsó ellenőrzés ideje: %@"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Beállítások szerkesztése"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Még nem történt ellenőrzés."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "A média indítási idejének módosítása"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Legkisebb késleltetés"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
-msgid "s"
-msgstr "mp"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
+msgid "Low latency"
+msgstr "Kis késleltetés"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
-msgid "Capture mode"
-msgstr "Felvételi mód"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
+msgid "High latency"
+msgstr "Nagy késleltetés"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Válassza ki a felvevőeszköz típusát"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Nagyobb késleltetés"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
-msgid "Device Selection"
-msgstr "Eszközválasztás"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Beállítások visszaállítása"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
-msgid "Options"
-msgstr "Beállítások"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
+msgid ""
+"This will reset VLC media player's preferences.\n"
+"\n"
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
+"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
+"stop immediately.\n"
+"\n"
+"The Media Library will not be affected.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr "Speciális beállítások elérése az eszköz hangolásához"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Válassza ki a video-pillanatképek mentési mappáját."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Speciális beállítások…"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
+msgid "Choose"
+msgstr "Válasszon"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
-msgid "Disc Selection"
-msgstr "Lemezkiválasztás"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "Válassza ki a felvételek tárolására használandó könyvtárt vagy fájlt."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
-msgid "SVCD/VCD"
-msgstr "SVCD/VCD"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Nyomja meg a következő új billentyűit:\n"
+" „%@”"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "DVD menük letiltása (kompatibilitás érdekében)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Érvénytelen kombináció"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
-msgid "Disc device"
-msgstr "Lemezmeghajtó"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "Sajnos ezek a billentyűk nem oszthatók ki gyorsbillentyűkként."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
-msgid "Starting Position"
-msgstr "Kezdőpozíció"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Ezt a kombinációt már használja a következő: „%@”."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Hang és feliratok"
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
+msgid "Not Set"
+msgstr "Nincs beállítva"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Válassza ki a megnyitandó médiafájlokat"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Hang/videó"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
-msgid "File Selection"
-msgstr "Fájlválasztás"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Hangsáv-szinkronizálás:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
-msgid "You can select local files with the following list and buttons."
-msgstr "A lenti lista és gombok használatával válasszon helyi fájlokat."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
+msgid "s"
+msgstr "mp"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
-msgid "Add..."
-msgstr "Hozzáadás…"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr "Pozitív érték esetén a hang megelőzi a videót"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Feliratfájl hozzáadása"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Feliratok/videó"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "&Feliratfájl használata"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track synchronization:"
+msgstr "Feliratsáv-szinkronizálás:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Válassza ki a feliratfájlt"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr "Pozitív érték esetén a feliratok megelőzik a videót"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
 #, fuzzy
-msgid "Font size:"
-msgstr "Betűméret"
+msgid "Subtitle speed:"
+msgstr "Feliratok sebessége:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
 #, fuzzy
-msgid "Text alignment:"
-msgstr "Teletext igazítása"
+msgid "Subtitle duration factor:"
+msgstr "Feliratok hossztényezője:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:84
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Hálózati protokoll"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Extend subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Feliratok hosszának növelése ezzel az értékkel.\n"
+"0=kikapcsolás."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
 #, fuzzy
-msgid "Enter the URL of the network stream here."
-msgstr "Adja meg a hálózati műsor URL címét, a protokollal vagy anélkül."
+msgid ""
+"Multiply subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Feliratok hosszának szorzása ezzel az értékkel.\n"
+"0=kikapcsolás."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Podcast URL címek listája"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Recalculate subtitle duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Feliratok hosszának újraszámolása a\n"
+"tartalmuk és ezen érték alapján.\n"
+"0=kikapcsolás."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
-msgid "MPEG-TS"
-msgstr "MPEG-TS"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Videohatások"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
-msgid "MPEG-PS"
-msgstr "MPEG-PS"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+msgid "Basic"
+msgstr "Alap"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
-msgid "ASF/WMV"
-msgstr "ASF/WMV"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
+msgid "Color"
+msgstr "Szín"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
-msgid "Ogg/Ogm"
-msgstr "Ogg/Ogm"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Kép igazítása"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
-msgid "RAW"
-msgstr "RAW"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Fényerőküszöb"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
-msgid "MPEG 1"
-msgstr "MPEG 1"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Élesítés"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
-msgid "FLV"
-msgstr "FLV"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
+msgid "Sigma"
+msgstr "Szigma"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
+msgid "Banding removal"
+msgstr "Sávok eltávolítása"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
-msgid "MP4/MOV"
-msgstr "MP4/MOV"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
+msgid "Radius"
+msgstr "Sugár"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
-msgid "MKV"
-msgstr "MKV"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Szemcsés film"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Betokozás"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
+msgid "Variance"
+msgstr "Szórásnégyzet"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
-msgid " kb/s"
-msgstr " kb/mp"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Fent és lent szinkronizálása"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Képkockasebesség"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Bal és jobb szinkronizálása"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
-#, fuzzy
-msgid " fps"
-msgstr " fps"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
+msgid "Transform"
+msgstr "Átalakítás"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
-msgid ""
-"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
-"autodetect the other using the original aspect ratio"
-msgstr ""
-"A következő három paraméter közül csak egyet kell kitöltenie, a VLC a többit "
-"automatikusan felismeri az eredeti képarány alapján."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Forgatás 90 fokkal"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
-msgid "00000; "
-msgstr "00000; "
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Forgatás 180 fokkal"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
-msgid "Keep original video track"
-msgstr "Eredeti videosáv megtartása"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Forgatás 270 fokkal"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
-msgid "Video codec"
-msgstr "Videokodek"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Vízszintes megfordítás"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
-msgid "Keep original audio track"
-msgstr "Eredeti hangsáv megtartása"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Függőleges megfordítás"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
-#, fuzzy
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Mintavételi frekvencia"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Nagyítás"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Hangkodek"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Kirakójáték"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
-#, fuzzy
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Feliratok videóhoz viszonyított előnye:"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
+msgid "Rows"
+msgstr "Sorok"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
-msgid "Destinations"
-msgstr "Célok"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
+msgid "Columns"
+msgstr "Oszlopok"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
-msgid "New destination"
-msgstr "Új cél"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+msgid "Clone"
+msgstr "Klónozás"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
-msgid ""
-"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
-"with transcoding that the format is compatible with the method used."
-msgstr ""
-"Vegye fel a műsorszórási módszerek után a szükséges célokat. Átkódolás "
-"használatával győződjön meg róla, hogy a formátum és a használt módszer "
-"kompatibilis."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Klónok száma"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
-msgid "Display locally"
-msgstr "Megjelenítés helyileg"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+msgid "Wall"
+msgstr "Fal"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
-msgid "Activate Transcoding"
-msgstr "Átkódolás aktiválása"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Színküszöb"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Egyéb beállítások"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+msgid "Similarity"
+msgstr "Hasonlóság"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Az összes alapvető műsor szórása"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intenzitás"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
-msgid "Group name"
-msgstr "Csoportnév"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
+msgid "Gradient"
+msgstr "Átmenet"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Előállított műsorkimeneti karakterlánc"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Körvonal"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
-msgid "Keep audio level between sessions"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
-msgid "Always reset audio start level to:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Rajzfilm"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
-msgid " %"
-msgstr " %"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Színek kivonása"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
-msgid "Output"
-msgstr "Kimenet"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Színek megfordítása"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
-#, fuzzy
-msgid "Output module:"
-msgstr "Kimeneti modul"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
+msgid "Posterize"
+msgstr "Poszter"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
-#, fuzzy
-msgid "Dolby Surround:"
-msgstr "Dolby Surround"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level"
+msgstr "Poszter hatás szintje"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
-msgid "Normalize volume to:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Mozgási elmosás"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
-#, fuzzy
-msgid "Replay gain mode:"
-msgstr "Visszhangerősítés módja"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+msgid "Factor"
+msgstr "Tényező"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
-#, fuzzy
-msgid "Visualization:"
-msgstr "Vizualizáció"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Mozgásérzékelés"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
-#, fuzzy
-msgid "Enable Time-Stretching audio"
-msgstr "Hangnyújtás engedélyezése"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
+msgid "Water effect"
+msgstr "Víz hatás"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
-#, fuzzy
-msgid "Preferred audio language:"
-msgstr "Hang előnyben részesített nyelve"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+msgid "Anaglyph"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "Jelszó"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
+msgid "Add text"
+msgstr "Szöveg hozzáadása"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
-#, fuzzy
-msgid "Username:"
-msgstr "Felhasználónév"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+msgid "Text"
+msgstr "Szöveg"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
-#, fuzzy
-msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
-msgstr "Lejátszott dalok beküldése a last.fm-nek"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
+msgid "Add logo"
+msgstr "Logó hozzáadása"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
-msgid "Optical drive"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+msgid "Logo"
+msgstr "Logó"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
-#, fuzzy
-msgid "Default optical device"
-msgstr "Alapértelmezett lemezeszköz"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
+msgid "Transparency"
+msgstr "Átlátszóság"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
 #, fuzzy
-msgid "Codecs"
-msgstr "Kodek"
+msgid "Organize profiles..."
+msgstr "Fájl mentése…"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
-#, fuzzy
-msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
-msgstr "Hurokszűrő kihagyása"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-1 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
+"formátummal)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
-#, fuzzy
-msgid "Video quality post-processing level"
-msgstr "Video-utófeldolgozó szűrő"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:120
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-2 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
+"formátummal)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
-msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:124
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
 msgstr ""
+"MPEG-4 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG és RAW "
+"formátummal)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
-#, fuzzy
-msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
-msgstr "A rendszer kodekjeinek használata (jobb minőség)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX első verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Files"
-msgstr "Fájlok"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"DivX második verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
-#, fuzzy
-msgid "Damaged or incomplete AVI file"
-msgstr "Kép tulajdonságai szűrő"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"DivX harmadik verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
-#, fuzzy
-msgid "Default port (server mode)"
-msgstr "Alapértelmezett kiszolgálóport"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"A H263 egy videokonferenciára optimalizált videokodek (alacsony "
+"bitsebességhez, használható MPEG TS formátummal)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
-#, fuzzy
-msgid "HTTP proxy URL"
-msgstr "HTTP proxy"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "A H264 egy új videokodek (használható MPEG TS és MP4 formátummal)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
-#, fuzzy
-msgid "Default caching policy"
-msgstr "Alapértelmezett gyorsítótárazási szint"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
+"formátummal)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
-#, fuzzy
-msgid "HTTP (default)"
-msgstr "alapértelmezett"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:152
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
+"formátummal)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
-#, fuzzy
-msgid "RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "RTSP feletti RTP használata (TCP)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:156
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"Az MJPEG formátum JPEG képek egy sorozatából áll (használható MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
-#, fuzzy
-msgid "Live555 stream transport"
-msgstr "Fájl műsor kimenet"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"A Theora egy nyílt, általános célú kodek (használható MPEG TS és OGG "
+"formátummal)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
-msgid "Instances"
-msgstr "Példányok"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Látszólagos kodek (nincs átkódolás, használható minden betokozó formátummal)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Csak egy példány engedélyezése"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:183
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"A szabványos MPEG hang (1/2) formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG és RAW formátummal)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
-msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-msgstr "Fájlok sorba állítása egy példányos módban"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW "
+"formátummal)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
-#, fuzzy
-msgid "Album art download policy:"
-msgstr "Albumgrafikaletöltési-irányelv"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Az MPEG-4 hangformátuma (használható MPEG TS és MPEG-4 formátummal)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr "Frissítésfigyelő aktiválása"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"DVD hang formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW "
+"formátummal)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
-#, fuzzy
-msgid "Every "
-msgstr "Átfedés"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "A Vorbis egy nyílt hangkodek (használható OGG formátummal)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
-msgid "Save recently played items"
-msgstr "Nemrég játszott elemek mentése"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:201
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"A FLAC egy veszteségmentes hang kodek (használható OGG és RAW formátumokkal)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
-msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr "A szavakat | jellel válassza el (szóköz nélkül)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Egy szabad, elsősorban beszédhang tömörítésére használható kodek "
+"(használható OGG formátummal)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
-#, fuzzy
-msgid "Menus language:"
-msgstr "Hang nyelve"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Tömörítetlen hangminták (használható WAV formátummal)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
-#, fuzzy
-msgid "File associations"
-msgstr "Fájltársítások:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG programműsor"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
-#, fuzzy
-msgid "Set up associations..."
-msgstr "Fájltársítások:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG szállítóműsor"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
-msgid "Look and feel"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG 1 formátum"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
+"Adja meg a kérések figyelésekor használandó helyi címeket. Ne adjon meg "
+"semmit, ha az összes csatolót figyelni akarja, vagy nem tudja mit adjon meg. "
+"Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben "
+"elérhetik a műsort a http://azönipcíme:8080 címen."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
-#, fuzzy
-msgid "Use custom skin"
-msgstr "Válasszon sminket"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Műsorszórás több számítógépnek. Ez nem a leghatékonyabb módszer, mivel a "
+"kiszolgálónak többször kell elküldenie a műsort, de a leginkább kompatibilis"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
-#, fuzzy
-msgid "Skin resource file:"
-msgstr "Sminkfájl"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Adja meg a kérések figyelésekor használandó helyi címeket. Ne adjon meg "
+"semmit, ha az összes csatolót figyelni akarja, vagy nem tudja mit adjon meg. "
+"Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben "
+"elérhetik a műsort az mms://azönipcíme:8080 címen."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
-msgid "Resize interface to video size"
-msgstr "Felület átméretezése a videomérethez"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Műsorszórás több számítógépnek a Microsoft MMS protokoll használatával. Ezt "
+"a protokollt számos Microsoft szoftver használja átviteli módszerként. Ne "
+"feledje, hogy az MMS protokollnak csak egy kis része támogatott (HTTP-be "
+"betokozott MMS)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
-#, fuzzy
-msgid "Force window style:"
-msgstr "Következő felületielem-stílus:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Adja meg azon számítógép címét, amelynek műsort akar szórni."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
-#, fuzzy
-msgid "Show systray icon"
-msgstr "Rendszertálca-ikon"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Műsorszórás egyetlen számítógépnek."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Videó beágyazása a felületbe"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Adja meg a műsor címzettjének multicast címét. Ennek egy IP-címnek kell "
+"lennie a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban. Magánhasználatra "
+"egy 239.255-tel kezdődő címet adjon meg."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
-msgid " Systray popup when minimized"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
 msgstr ""
+"Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes "
+"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, "
+"de nem működik az interneten keresztül."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
-#, fuzzy
-msgid "Show controls in full screen mode"
-msgstr "Vezérlő megjelenítése teljes képernyős módban"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Műsorszórás egyetlen számítógépnek. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
-msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
 msgstr ""
+"Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes "
+"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, "
+"de nem működik az interneten keresztül. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Ez a VLC alapértelmezett felülete natív megjelenéssel."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:316
+msgid "Back"
+msgstr "Vissza"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
-#, fuzzy
-msgid "Use native style"
-msgstr "Feliratfájl használata"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
-#, fuzzy
-msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
-msgstr "Képernyőkijelzés"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
-#, fuzzy
-msgid "Show media title on video start"
-msgstr "A média címének megjelenítése a videón"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Feliratok nyelve"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Feliratok előnyben részesített nyelve"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Alapértelmezett kódolás"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Műsorszórás/átkódolás varázsló"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
-msgid "Effect"
-msgstr "Hatás"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Ez a varázsló lehetővé teszi egyszerű műsorszórási vagy átkódolási "
+"beállítások megadását."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
-msgid "Font color"
-msgstr "Szövegszín"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "More Info"
+msgstr "További információk"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
-msgid " px"
-msgstr " pont"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Ez a varázsló a VLC műsorszóró és átkódoló képességeinek csak egy "
+"részhalmazát teszi elérhetővé. Az összes eléréséhez használja a Megnyitás és "
+"Műsorszórás/mentés párbeszédablakokat."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
-msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-msgstr "Gyorsított videokimenet (átfedés)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Műsorszórás hálózatnak"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Hardveres YUV->RGB átalakítások használata"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Átkódolás/mentés fájlba"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
+msgid "Choose input"
+msgstr "Válasszon bemenetet"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
-msgid "Display device"
-msgstr "Megjelenítőeszköz"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:338
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Válassza ki itt a bemeneti műsort."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Háttérkép mód engedélyezése"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Válasszon egy műsort"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlacing"
-msgstr "Váltottsorosság-mentesítési mód"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Létező lejátszólista elem"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
-msgid "Force Aspect Ratio"
-msgstr "Méretarány kényszerítése"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Részleges kivonás"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
-msgid "vlc-snap"
-msgstr "vlc-kép"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Ennek használatával a műsornak csak egy részét olvashatja be. Képesnek kell "
+"lennie irányítani a beérkező műsort (például egy fájlt vagy lemezt, de egy "
+"UDP hálózati műsor esetén ez nincs így). A kezdési és befejezési idő "
+"másodpercben adható meg."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
-msgid "Stuff"
-msgstr "Cucc"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
+msgid "From"
+msgstr "Ettől:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Beállítások szerkesztése"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid "To"
+msgstr "Eddig:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
-msgid "Control"
-msgstr "Vezérlő"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr ""
+"Ezen oldal segítségével meghatározhatja a bejövő műsor elküldésének módját."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
-msgid "Run manually"
-msgstr "Futtatás saját kezűleg"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "Destination"
+msgstr "Célállomás"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Ütemezés beállítása"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Műsorszórási módszer"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "Futtatás ütemezve"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "A számítógép címe, amelynek műsort kíván szórni."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
-msgid "Status"
-msgstr "Állapot"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
-msgid "P/P"
-msgstr "P/P"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
-msgid "Prev"
-msgstr "Előző"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+msgid "Transcode"
+msgstr "Átkódolás"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
-msgid "Add Input"
-msgstr "Bemenet hozzáadása"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Ezen oldal segítségével megváltoztathatja a hang- vagy videosávok tömörítési "
+"formátumát. Ha csak a tárolóformátumot akarja módosítani, akkor lépjen a "
+"következő oldalra."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Bemenet szerkesztése"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Hang átkódolása"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
-msgid "Clear List"
-msgstr "Lista törlése"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Videó átkódolása"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
-msgid "Refresh"
-msgstr "Frissítés"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Ennek engedélyezése lehetővé teszi a hangsáv átkódolását, ha a műsor "
+"tartalmazza azt."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
-msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
 msgstr ""
-"Nem található v4l2 példány. Nyomja meg a frissítés gombot az "
-"újrapróbálkozáshoz."
+"Ennek engedélyezése lehetővé teszi a videosáv átkódolását, ha a műsor "
+"tartalmazza azt."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
-msgid "Transform"
-msgstr "Átalakítás"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Betokozási formátum"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Élesítés"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+msgid ""
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Ezen oldal segítségével megadhatja a műsor betokozási formátumát. A korábban "
+"kiválasztott beállítások függvényében nem lesz minden formátum elérhető."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
-msgid "Sigma"
-msgstr "Szigma"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "További műsorszórási beállítások"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Kép igazítása"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr "Ezen az oldalon a műsorszórás néhány további paramétere adható meg."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Fényerőküszöb"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Élettartam (TTL)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Szinkronizálás balra és jobbra"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
+msgid "Local playback"
+msgstr "Helyi lejátszás"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Szinkronizálás balra és jobbra"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Feliratok adása az átkódolt videóhoz"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
-msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "Nagyítás"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "További átkódolási beállítások"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Kirakójáték"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr "Ezen az oldalon az átkódolás néhány további paramétere adható meg."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
-msgid "Black slot"
-msgstr "Fekete hely"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Válassza ki a célfájlt"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
-msgid "Columns"
-msgstr "Oszlopok"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Az elérhető feliratokat közvetlenül a videóhoz adja. Ezeket a fogadó "
+"felhasználó nem tilthatja le, mivel a kép részei lesznek."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
-msgid "Rows"
-msgstr "Sorok"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Ez az oldal felsorolja az összes beállítást. Kattintson a „Befejezés” gombra "
+"a műsorszórás vagy átkódolás elkezdéséhez."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67
-msgid "Rotate"
-msgstr "Forgatás"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "Summary"
+msgstr "Összegzés"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
-msgid "Angle"
-msgstr "Szög"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Betokozási formátum"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometria"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Input stream"
+msgstr "Bemeneti műsor"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Színek kivonása"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+msgid "Save file to"
+msgstr "Fájl mentése"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
-msgid ">HHHHHH;#"
-msgstr ">HHHHHH;#"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Feliratok felvétele"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
-#: modules/video_filter/colorthres.c:70
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Színküszöb"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:591
+msgid "No input selected"
+msgstr "Nincs kiválasztva bemenet"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
-msgid "Similarity"
-msgstr "Hasonlóság"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Nincs kiválasztva új műsor vagy érvényes lejátszólista-elem.\n"
+"\n"
+"A következő oldalra lépés előtt válasszon ki egyet."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
-msgid "Color fun"
-msgstr "Színes móka"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Nincs érvényes cél"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
-msgid "Water effect"
-msgstr "Víz hatás"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Ki kell választani egy érvényes célt. Adjon meg egy Unicast vagy Multicast "
+"IP-címet.\n"
+"\n"
+"Ha nem tudja, hogy ez mit jelent, akkor olvassa el a VLC Streaming HOWTO "
+"dokumentumot és ezen ablak súgószövegeit."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:52
-msgid "Noise"
-msgstr "Zaj"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
+"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"A kiválasztott kodekek nem kompatibilisek egymással. Lehetetlen például "
+"tömörítetlen hangot bármely videokodekkel keverni.\n"
+"\n"
+"Javítsa a választásait és próbálja újra."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Mozgásérzékelés"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Válassza ki a mentés célkönyvtárát"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Mozgási elmosás"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Nincs kiválasztva mappa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
-msgid "Factor"
-msgstr "Tényező"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Ki kell választania a fájlok mentéséhez használandó könyvtárat."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Rajzfilm"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a „Kiválasztás…” gomb segítségével "
+"válasszon egy helyet."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
-msgid "Image modification"
-msgstr "Képmódosítás"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
-msgid "AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Ki kell választania a műsor mentéséhez használandó fájlt."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
-#, fuzzy
-msgid "Edge weightning"
-msgstr "Szélek súlyozása"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a „Kiválasztás” gomb segítségével "
+"válasszon egy helyet."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
-#, fuzzy
-msgid "Output Color Filtermode"
-msgstr "Videokimenet-szűrő modul"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
+msgid "Finish"
+msgstr "Befejezés"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
-#, fuzzy
-msgid "Brightness (%)"
-msgstr "Fényerő"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i elem"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+msgid "yes"
+msgstr "igen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
+msgid "no"
+msgstr "nem"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
 #, fuzzy
-msgid "Darknesslimit"
-msgstr "Sötétségi limit"
+msgid "yes: from %@ to %@"
+msgstr "igen: %@ - %@ másodpercig"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
-msgid "Mark analyzed Pixels"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "igen: %@ @ %@ kb/mp"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "Műsorszórás egy hálózaton."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
+msgid ""
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
+"Műsor mentése fájlba. A műsor menet közben átkódolható a VLC által ismert "
+"bármely formátumból bármely formátumba.\n"
+"Ne feledje, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való "
+"átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati műsorok mentésére alkalmas."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Szűrés hossza (em)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Válassza ki a hangkodeket. További információkért kattintson egy adott "
+"kodekre."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
-#, fuzzy
-msgid "Filter threshold (%)"
-msgstr "Szűrési küszöb"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Válassza ki a videokodeket. További információkért kattintson egy adott "
+"kodekre."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
-#, fuzzy
-msgid "Filter smoothness (%)"
-msgstr "Szűrés lágysága (százalékban)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
+msgid ""
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
+msgstr ""
+"Ezzel megadhatja a műsor TTL (élettartam) értékét. Ez a paraméter "
+"meghatározza, hogy a műsor legfeljebb hány útválasztón haladhat keresztül. "
+"Ha nem tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra szeretné "
+"korlátozni az adást, akkor állítsa ezt az értéket 1-re."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
-msgid "Wall"
-msgstr "Fal"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"UDP-n keresztüli műsorszórásnál a műsorait az SAP/SDP bejelentő protokoll "
+"segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell begépelniük a "
+"multicast címet, a műsor közvetlenül meg fog jelenni a lejátszólistájukban, "
+"ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.\n"
+"Ha nevet szeretne adni a műsornak, akkor itt írja be ide, ellenkező esetben "
+"egy alapértelmezett név kerül felhasználásra."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
-msgid "Add text"
-msgstr "Szöveg hozzáadása"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Ha ez engedélyezett, akkor a műsor lejátszásra és átkódolásra/szórásra is "
+"kerül.\n"
+"\n"
+"Ne feledje, hogy ez sokkal nagyobb processzorteljesítményt igényel, mint az "
+"egyszerű átkódolás vagy műsorszórás."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimális Mac OS X kezelőfelület"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57
-msgid "Clone"
-msgstr "Klónozás"
+#: modules/gui/ncurses.c:69
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Fájlböngésző kezdeti könyvtára"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Klónok száma"
+#: modules/gui/ncurses.c:71
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy megadja, mi legyen az ncurses felület "
+"fájlböngészőjének kezdeti könyvtára."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Videokimenet/Átfedés"
+#: modules/gui/ncurses.c:76
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Kezelőfelület"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
-msgid "Add logo"
-msgstr "Logó hozzáadása"
+#: modules/gui/ncurses.c:764
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
-msgid "Transparency"
-msgstr "Átlátszóság"
+#: modules/gui/ncurses.c:768
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
-msgid "Logo"
-msgstr "Logó"
+#: modules/gui/ncurses.c:862
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Megjelenítés]"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Logótörlés"
+#: modules/gui/ncurses.c:864
+msgid " h,H                    Show/Hide help box"
+msgstr " h,H                    Súgó doboz mutatása/rejtése"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
-msgid "Mask"
-msgstr "Maszk"
+#: modules/gui/ncurses.c:865
+msgid " i                      Show/Hide info box"
+msgstr " i                      Info doboz mutatása/rejtése"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
+#: modules/gui/ncurses.c:866
 #, fuzzy
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Alképszűrő modul"
+msgid " M                      Show/Hide metadata box"
+msgstr " m                      Metaadat doboz mutatása/rejtése"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
-msgid "Video filters"
-msgstr "Videoszűrők"
+#: modules/gui/ncurses.c:867
+msgid " L                      Show/Hide messages box"
+msgstr " L                      Üzenetdoboz mutatása/rejtése"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Videokimenet-szűrők"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
-msgid "Reset"
-msgstr "Alaphelyzetbe"
+#: modules/gui/ncurses.c:868
+msgid " P                      Show/Hide playlist box"
+msgstr " P                      Lejátszólista doboz mutatása/rejtése"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
-msgid "Update"
-msgstr "Frissítés"
+#: modules/gui/ncurses.c:869
+msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B                      Fájlböngésző mutatása/rejtése"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Speciális videoszűrő-vezérlők"
+#: modules/gui/ncurses.c:870
+msgid " x                      Show/Hide objects box"
+msgstr " x                      Objektumok doboz mutatása/rejtése"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "VLM beállító"
+#: modules/gui/ncurses.c:871
+msgid " S                      Show/Hide statistics box"
+msgstr " S                      Statisztika doboz mutatása/rejtése"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Médiakezelő kiadás"
+#: modules/gui/ncurses.c:872
+msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
+msgstr " Esc                    Hozzáadás/keresés mező bezárása"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
-msgid "Name:"
-msgstr "Név:"
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
+msgstr " Ctrl-l                 Képernyő frissítése"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
-msgid "Input:"
-msgstr "Bemenet:"
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Globális]"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
-msgid "Select Input"
-msgstr "Válasszon bemenetet"
+#: modules/gui/ncurses.c:879
+msgid " q, Q, Esc              Quit"
+msgstr " q, Q, Esc              Kilépés"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
-msgid "Output:"
-msgstr "Kimenet:"
+#: modules/gui/ncurses.c:880
+msgid " s                      Stop"
+msgstr " s                      Leállítás"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
-msgid "Select Output"
-msgstr "Válasszon kimenetet"
+#: modules/gui/ncurses.c:881
+msgid " <space>                Pause/Play"
+msgstr " <szóköz>               Szünet/lejátszás"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
-msgid "Time Control"
-msgstr "Idő felügyelete"
+#: modules/gui/ncurses.c:882
+msgid " f                      Toggle Fullscreen"
+msgstr " f                      Teljes képernyő átváltása"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Egyesítés felügyelete"
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p                   Lejátszólista következő/előző eleme"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Egyesítő:"
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+msgid " [, ]                   Next/Previous title"
+msgstr " [, ]                   Következő/előző cím"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
-msgid "AAAA; "
-msgstr "AAAA; "
+#: modules/gui/ncurses.c:885
+msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
+msgstr " <, >                   Következő/előző fejezet"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
-msgid "Loop"
-msgstr "Ismétlés"
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:887
+#, c-format
+msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
+msgstr " <balra>,<jobbra>       Tekerés -/+ 1%%"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "Médiakezelési lista"
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+msgid " a, z                   Volume Up/Down"
+msgstr " a, z                   Hangerő fel/le"
 
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
+#: modules/gui/ncurses.c:889
 #, fuzzy
-msgctxt "Tooltip|Clear"
-msgid "Clear"
-msgstr "Törlés"
+msgid " m                      Mute"
+msgstr " s                      Leállítás"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Sminkfájl megnyitása"
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
+msgstr " <fel>,<le>             A doboz soronkénti bejárása"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr "Sminkfájlok | *.vlt;*.wsz;*.xml"
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:893
+msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
+msgstr " <pgup>,<pgdown>        A doboz oldalankénti bejárása"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Lejátszólista megnyitása"
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:895
+msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
+msgstr " <start>,<end>          A doboz elejére/végére lépés"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Lejátszólista-fájlok|"
+#: modules/gui/ncurses.c:899
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Lejátszólista]"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Lejátszólista mentése"
+#: modules/gui/ncurses.c:901
+msgid " r                      Toggle Random playing"
+msgstr " r                      Véletlenszerű lejátszás átváltása"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr "XSPF lejátszólista|*.xspf|M3U fájl|*.m3u|HTML lejátszólista|*.html"
+#: modules/gui/ncurses.c:902
+msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l                      Lejátszólista végtelenítésének átváltása"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Használandó smink"
+#: modules/gui/ncurses.c:903
+msgid " R                      Toggle Repeat item"
+msgstr " R                      Elem ismétlésének átváltása"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "A használandó smink útvonala."
+#: modules/gui/ncurses.c:904
+msgid " o                      Order Playlist by title"
+msgstr " o                      Lejátszólista rendezése cím szerint"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Az utoljára használt smink beállításai"
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
+msgstr " O                      Lejátszólista rendezése cím szerint fordítva"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
-"Az utoljára használt smink beállítása Windows alatt. Ez a beállítás "
-"automatikusan frissítésre kerül, ne módosítsa."
+#: modules/gui/ncurses.c:906
+msgid " g                      Go to the current playing item"
+msgstr " g                      Ugrás a jelenleg lejátszott elemre"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "A VLC rendszertálca-ikonjának megjelenítése"
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+msgid " /                      Look for an item"
+msgstr " /                      Elem keresése"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "A VLC megjelenítése a tálcán"
+#: modules/gui/ncurses.c:908
+#, fuzzy
+msgid " ;                      Look for the next item"
+msgstr " /                      Elem keresése"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Átlátszósági hatások engedélyezése"
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+msgid " A                      Add an entry"
+msgstr " A                      Bejegyzés hozzáadása"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Letilthatja az összes átlátszósági hatást. Ez főleg akkor hasznos, ha az "
-"ablakok mozgatása nem viselkedik megfelelően."
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:911
+msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
+msgstr " D, <backspace>, <del>  Bejegyzés törlése"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Sminkelt lejátszólista használata"
+#: modules/gui/ncurses.c:912
+msgid " e                      Eject (if stopped)"
+msgstr " e                      Kiadás (ha meg van állítva)"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
-msgid "Display video in a skinned window if any"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:916
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Fájlböngésző]"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
-msgid ""
-"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
-"play back video even though no video tag is implemented"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:918
+msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
+msgstr " <enter>                A kiválasztott fájl lejátszólistához adása"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
-msgid "Skins"
-msgstr "Sminkek"
+#: modules/gui/ncurses.c:919
+msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
+msgstr " <szóköz>               A kiválasztott könyvtár lejátszólistához adása"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Sminkelhető felület"
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid " .                      Show/Hide hidden files"
+msgstr " .                      Rejtett fájlok mutatása/rejtése"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Sminkbetöltő szétválasztó"
+#: modules/gui/ncurses.c:924
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Lejátszó]"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
-msgid "Select skin"
-msgstr "Válasszon sminket"
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:927
+#, c-format
+msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
+msgstr " <balra>,<jobbra>       Tekerés -/+ /-5%%"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
-msgid "Open skin ..."
-msgstr "Smink megnyitása…"
+#: modules/gui/ncurses.c:1047
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Ismétlés] "
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:67
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Mappa metadatai"
+#: modules/gui/ncurses.c:1048
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Véletlenszerű] "
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Album art filename"
-msgstr "Kiíratás fájlneve"
+#: modules/gui/ncurses.c:1049
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Végtelen]"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:69
-msgid "Filename to look for album art in current directory"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1058
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr " Forrás: %s"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/gui/ncurses.c:1091
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Pozíció  : %s/%s"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klasszikus rock"
+#: modules/gui/ncurses.c:1096
+#, fuzzy
+msgid " Volume   : Mute"
+msgstr " Hangerő  : %u%%"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/gui/ncurses.c:1097
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Volume   : %3ld%%"
+msgstr " Hangerő  : %u%%"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/gui/ncurses.c:1097
+#, fuzzy
+msgid " Volume   : ----"
+msgstr " Hangerő  : %u%%"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/gui/ncurses.c:1103
+#, c-format
+msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Cím      : %<PRId64>/%d"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/gui/ncurses.c:1109
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Fejezet  : %<PRId64>/%d"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/gui/ncurses.c:1114
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr " Forrás: <nincs aktuális elem> "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/gui/ncurses.c:1116
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h a súgóhoz ]"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/gui/ncurses.c:1137
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Megnyitás: %s"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/gui/ncurses.c:1139
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Keresés: %s"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Régi slágerek"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Egyéb"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr "Kattintson az összes, egy vagy 0 elem ismétlése közti váltáshoz"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Előző fejezet/cím"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Következő fejezet/cím"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Ipari"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Teletext aktiválása"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternatív"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Átlátszóság átváltása "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Lejátszás\n"
+"Ha a lejátszólista üres, média megnyitása"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Previous / Backward"
+msgstr "Előző / vissza"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Filmzene"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Next / Forward"
+msgstr "Előre / következő"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Teljes képernyő ki"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Bővített panel"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "A → B ismétlés"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vokális"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Képkockáról képkockára"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Trükklejátszás fordítva"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step backward"
+msgstr "Visszalépés"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step forward"
+msgstr "Előrelépés"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Hangszeres"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Loop / Repeat"
+msgstr "Végtelen / ismétlés"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Feliratok megnyitása"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Dock fullscreen controller"
+msgstr "Teljes képernyős vezérlő dokkolása"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Játék"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Lejátszás leállítása"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Hang klip"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Média megnyitása"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
+msgstr "Előző média a lejátszólistán, visszalépés lenyomva tartáskor"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternatív rock"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
+msgstr "Következő média a lejátszólistán, előrelépés lenyomva tartáskor"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Teljes képernyős módba váltás"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Teljes képernyős mód kikapcsolása"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Űr"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Bővített beállítások megjelenítése"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditatív"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Toggle playlist"
+msgstr "Lejátszólista törlése"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Hangszeres pop"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Pillanatkép készítése"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Hangszeres rock"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Folyamatos ismétlés A és B pontok között."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Népzene"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Képkockáról képkockára"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gótikus"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Reverse"
+msgstr "Fordítva"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "A végtelen és ismétlési módok módosítása"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Ipari"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Előző média a lejátszólistán"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronikus"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Következő média a lejátszólistán"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "Open subtitle file"
+msgstr "Feliratfájl megnyitása"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+msgstr ""
+"Teljes képernyős vezérlő dokkolása a képernyő aljára / leválasztása onnan"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Álom"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Visszahangosítás"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Déli rock"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Némítás"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Kabaré"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Folyamatos ismétlés A és B pontok között\n"
+"Kattintson az A pont kijelöléséhez"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Kattintson a B pont kijelöléséhez"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Az A-B ismétlés leállítása"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Keresztény rap"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Méretarány"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Logó fájlneve"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Dzsungel"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Képmaszk"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Indián"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
+msgid ""
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
+msgstr ""
+"Nem található v4l2 példány.\n"
+"Ellenőrizze, hogy az eszköz a VLC-vel megnyitásra került-e, és lejátszik-e.\n"
+"\n"
+"A vezérlőelemek itt jelennek meg automatikusan."
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Kabaré"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#, fuzzy
+msgid "170 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#, fuzzy
+msgid "310 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Sorozatok zenéi"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Filmelőzetes"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Törzsi"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#, fuzzy
+msgid "600 Hz"
+msgstr "60 Hz"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
+msgid "1 KHz"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
+msgid "3 KHz"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
+msgid "6 KHz"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+msgid "12 KHz"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "14 KHz"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
+msgid "16 KHz"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+msgid "31 Hz"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "ID3v1/2 és APEv1/2 címkefeldolgozó"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+msgid "63 Hz"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "A last.fm fiókjának felhasználói neve"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+msgid "125 Hz"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "A last.fm fiókjának jelszava"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#, fuzzy
+msgid "250 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
-msgid "Scrobbler URL"
-msgstr "Scrobbler URL"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
+#, fuzzy
+msgid "500 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:139
-msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
-msgstr "Alternatív scrobbler motor URL címe"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+msgid "2 KHz"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
+msgid "4 KHz"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:164
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Lejátszott dalok beküldése a last.fm-nek"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
+msgid "8 KHz"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:285
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "A Last.fm felhasználói név nincs beállítva"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
+#, fuzzy
+msgid "ms"
+msgstr " ms"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:286
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
 msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+"Knee\n"
+"radius"
 msgstr ""
-"Állítsa be a felhasználónevet, vagy tiltsa le az audioscrobbler bővítményt "
-"és indítsa újra a VLC-t.\n"
-"A https://www.last.fm/join/ oldalt felkeresve létrehozhat egy fiókot."
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:824
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: A hitelesítés meghiúsult"
+"Térd\n"
+"sugár"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:825
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
 msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
+"Makeup\n"
+"gain"
 msgstr ""
-"A last.fm felhasználónév vagy jelszó hibás, ellenőrizze a beállításait és "
-"indítsa újra a VLC-t."
+"Smink\n"
+"erősítés"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Látszólagos színességformátum"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "(Gyorsított)"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "(Késleltetett)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "A párbeszédablak értékei frissítésének kényszerítése"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
+msgid "&Fingerprint"
 msgstr ""
-"A látszólagos videokimenet kényszerítése a képek adott színességformátummal "
-"történő létrehozására a teljesítmény a leghatékonyabb használatával való "
-"javítása helyett."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Nyers kodekadatok mentése"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
+msgstr "Metaadatok olvasása Lua parancsfájlok segítségével"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:50
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
+msgid "Comments"
+msgstr "Megjegyzések"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
 msgstr ""
-"A nyers kodekadatok mentése, ha a fő beállításoknál a látszólagos dekódolót "
-"választotta/kényszerítette."
+"A kiegészítő metaadatok és egyéb információk ezen a panelen jelennek meg.\n"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
 msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
 msgstr ""
-"Alapértelmezésben a látszólagos felület bővítmény egy DOS parancssort indít "
-"el. A csendes mód engedélyezése nem jeleníti meg ezt a parancssort, de "
-"meglehetősen zavaró lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs nyitva "
-"videoablak."
+"Információk a média vagy műsor alkotórészeiről.\n"
+"Az egyesítő, a hang- és videokodekek és a feliratok jelennek meg."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Aktuális média/adatfolyam-statisztika"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Látszólagos felületi függvény"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Bemenet/olvasott"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Látszólagos kezelőfelület"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "Kimenet/írt/elküldött"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Látszólagos szétválasztó-funkció"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
+msgid "Media data size"
+msgstr "Média adatmérete"
 
-# konyvjelzo
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Látszólagos dekódoló"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Szétválasztott adatok mérete"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Látszólagos dekódolófüggvény"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Tartalom bitsebessége"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-msgid "Dump decoder"
-msgstr "Kiírás dekódoló"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Eldobott (sérült)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "Eldobott (megszakadt)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
+msgid "Decoded"
+msgstr "Dekódolt"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-msgid "Dump decoder function"
-msgstr "Kiírás dekódolófüggvény"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
+msgid "blocks"
+msgstr "blokk"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Látszólagos kódolófüggvény"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
+msgid "Displayed"
+msgstr "Megjelenített"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Látszólagos hangkimeneti függvény"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
+msgid "frames"
+msgstr "képkocka"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Látszólagos videokimeneti függvény"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+msgid "Lost"
+msgstr "Elveszett"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Látszólagos videokimenet"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
+msgid "Sent"
+msgstr "Elküldött"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:109
-msgid "Stats video output"
-msgstr "Videokimenet statisztikái"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
+msgid "packets"
+msgstr "csomag"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:110
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "Videokimenet statisztikai függvénye"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Küldési bitsebesség"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:115
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Látszólagos betűmegjelenítő függvény"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
+msgid "Played"
+msgstr "Lejátszva"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:119
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+msgid "buffers"
+msgstr "puffer"
 
-#: modules/misc/freetype.c:95
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
 #, fuzzy
-msgid "Font family for the font you want to use"
-msgstr "A használandó betűkészlet neve"
+msgid "Last 60 seconds"
+msgstr "Hossz másodpercben"
 
-#: modules/misc/freetype.c:97
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
 #, fuzzy
-msgid "Fontfile for the font you want to use"
-msgstr "A használandó betűkészlet neve"
+msgid "Overall"
+msgstr "Átfedés"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "A betűkészlet mérete képpontban"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Jelenlegi vizualizáció"
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
 msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
 msgstr ""
-"Ez a képen megjelenítendő betűkészletek alapértelmezett mérete. HA nullától "
-"eltérő értéket állít be, akkor ez a beállítás felülírja a viszonylagos "
-"betűméretet."
+"Aktuális lejátszási sebesség: %1\n"
+"Kattintson a módosításhoz"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
-"A képen megjelenített szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen "
-"átlátszatlan."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Vissza normál lejátszási sebességre"
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
-#: modules/misc/win32text.c:69
-msgid "Text default color"
-msgstr "Szöveg alapértelmezett színe"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Borító letöltése"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
-#: modules/misc/win32text.c:70
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
+msgid "Add cover art from file"
 msgstr ""
-"A képen megjelenítendő szöveg színe. Ennek hexadecimális értéknek kell "
-"lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első két karakter a vörös, a "
-"következő kettő a zöld, az utolsó kettő a kék színt jelöli. #000000 = "
-"fekete, #FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), "
-"#FFFFFF = fehér."
-
-#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid "Relative font size"
-msgstr "A betűkészlet viszonylagos mérete"
 
-#: modules/misc/freetype.c:115
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
-msgstr ""
-"Ez a képen megjelenítendő betűk alapértelmezett viszonylagos mérete. Az "
-"abszolút betűkészletméret felülbírálja a relatív méretet."
+msgid "Choose Cover Art"
+msgstr "Borító letöltése"
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Smaller"
-msgstr "Kisebb"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
+msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Small"
-msgstr "Kicsi"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Eltelt idő"
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Large"
-msgstr "Nagy"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
+msgid "Total/Remaining time"
+msgstr "Teljes / hátralévő idő"
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Larger"
-msgstr "Nagyobb"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
+msgid "Click to toggle between total and remaining time"
+msgstr "Kattintson a váltáshoz a teljes és hátralévő idő között"
 
-#: modules/misc/freetype.c:122
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "YUVP megjelenítő használata"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Kattintson a váltáshoz az eltelt és hátralévő idő között"
 
-#: modules/misc/freetype.c:123
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
-"Ez a betűket a „paletized YUV” használatával jeleníti meg. Ez csak akkor "
-"szükséges, ha DVB feliratformátumba kíván kódolni."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Kattintson duplán kiválasztott időpontra ugráshoz"
 
-#: modules/misc/freetype.c:125
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Betűkészlethatás"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Válasszon eszközt vagy VIDEO_TS könyvtárat"
 
-#: modules/misc/freetype.c:126
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
-"A megjelenített szövegre lehetséges hatásokat alkalmazni, az "
-"olvashatóságának javításához."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Válasszon eszközt vagy VIDEO_TS mappát"
 
-#: modules/misc/freetype.c:135
-msgid "Background"
-msgstr "Háttér"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Válasszon ki legalább egy fájlt"
 
-#: modules/misc/freetype.c:135
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Vastag körvonal"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
+msgid "File names:"
+msgstr "Fájlnevek:"
 
-#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Szövegmegjelenítő"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
+msgid "Filter:"
+msgstr "Szűrő:"
 
-#: modules/misc/freetype.c:148
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Freetype2 betűmegjelenítő"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Lemez kiadása"
 
-#: modules/misc/freetype.c:361
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a few minutes."
-msgstr ""
-"Kis türelmet a betűtípus-gyorsítótár újjáépítéséig.\n"
-"Ez nem tarthat tovább egy percnél."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
+msgid "Channels:"
+msgstr "Csatornák:"
 
-#: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Energiakezelés korlátozása"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Kiválasztott portok:"
 
-#: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168
-msgid "Playing some media."
-msgstr "Média lejátszása."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
 
-#: modules/misc/gnome-session2.c:41
-#, fuzzy
-msgid "SessionManager"
-msgstr "Munkamenet neve"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "VLC sebesség használata"
 
-#: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
 #, fuzzy
-msgid "XDG screen saver inhibition"
-msgstr "X képernyővédő letiltása"
+msgid "TV - digital"
+msgstr "TV (digitális)"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:79
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Folytatott TLS munkamenetek lejárati ideje"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
-"Lehetőség van a folytatott TLS munkamenetek gyorsítótárazására. Ez a "
-"gyorsítótárban tárolt munkamenetek lejárati ideje másodpercben."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
+msgid "Tuner card"
+msgstr "Tunerkártya"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Folytatott TLS munkamenetek száma"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
+msgid "Delivery system"
+msgstr "Továbbítási rendszer"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr "A gyorsítótárban tárolt folytatott TLS munkamenetek maximális száma."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Adóvevő/multiplex frekvencia"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr "GnuTLS szállítási réteg biztonsága"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Adóvevő jelsebessége"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:101
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "GnuTLS kiszolgáló"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Sávszélesség"
 
-#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
 #, fuzzy
-msgid "OSSO"
-msgstr "DSS"
+msgid "TV - analog"
+msgstr "Tagalog"
 
-#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
-msgid "OSSO screen unblanking"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
+msgid "Device name"
+msgstr "Eszköz neve"
 
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
-#, fuzzy
-msgid "XDG-screensaver"
-msgstr "Képernyővédő kikapcsolása"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr "A műsor megnyílik és lejátszásra kerül a szórásához vagy mentéséhez."
 
-#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "X képernyővédő letiltása"
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
+msgid " f/s"
+msgstr " f/s"
 
-#: modules/misc/logger.c:118
-msgid "Log format"
-msgstr "Naplóformátum"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Speciális beállítások"
 
-#: modules/misc/logger.c:120
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: „text” (alapértelmezett) "
-"és „html”."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Médiainformációkért kattintson duplán"
 
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: „text” (alapértelmezett), "
-"„html” és „syslog” (speciális mód a fájl helyett rendszernaplóba küldéshez)."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Lejátszólista-nézet módosítása"
 
-#: modules/misc/logger.c:128
-msgid "Syslog facility"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Keresés a lejátszólistán"
 
-#: modules/misc/logger.c:129
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
-"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
-msgstr ""
-"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: „text” (alapértelmezett) "
-"és „html”."
+msgid "unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
 
-#: modules/misc/logger.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Verbosity"
-msgstr "Részletesség szintje"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
+msgid "My Computer"
+msgstr "Sajátgép"
 
-#: modules/misc/logger.c:158
-msgid ""
-"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
-"--verbose."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
+msgid "Devices"
+msgstr "Eszközök"
 
-#: modules/misc/logger.c:162
-msgid "Logging"
-msgstr "Naplózás"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
+msgid "Local Network"
+msgstr "Helyi hálózat"
 
-#: modules/misc/logger.c:163
-msgid "File logging"
-msgstr "Naplózás fájlba"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
 
-#: modules/misc/logger.c:169
-msgid "Log filename"
-msgstr "Naplófájl neve"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Ezen podcast-feliratkozás eltávolítása"
 
-#: modules/misc/logger.c:169
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Adja meg a naplófájl nevét."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Valóban leiratkozik erről: %1?"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:56
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Lua felület"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Könyvtár létrehozása"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Betöltendő Lua felületi modul"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Mappa létrehozása"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:59
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Lua felület beállítása"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Adja meg az új könyvtár nevét:"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:60
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
-msgstr ""
-"Lua felületbeállítási karakterlánc. A formátum: '[„<felületi modul neve>”] = "
-"{ <beállítás> = <érték>, …}, …'."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Adja meg az új mappa nevét:"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:65
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Lua felületmodul"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
+msgid "Sort by"
+msgstr "Rendezés"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
-msgstr "Borítógrafika letöltése Lua parancsfájlok segítségével"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
+msgid "Ascending"
+msgstr "Növekvő"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:84
-msgid "Lua Meta Fetcher"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
+msgid "Descending"
+msgstr "Csökkenő"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Fetch meta data using lua scripts"
-msgstr "Borítógrafika letöltése Lua parancsfájlok segítségével"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
+msgid "Display size"
+msgstr "Kijelző mérete"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:90
-msgid "Lua Meta Reader"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+msgid "Increase"
+msgstr "Növelés"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+msgid "Decrease"
+msgstr "Csökkentés"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:91
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
 #, fuzzy
-msgid "Read meta data using lua scripts"
-msgstr "Borítógrafika letöltése Lua parancsfájlok segítségével"
+msgid "Playlist View Mode"
+msgstr "Lejátszólista-fájlok"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:97
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Lua lejátszólista"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
+msgid ""
+"Playlist is currently empty.\n"
+"Drop a file here or select a media source from the left."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:98
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Lua lejátszólista-elemző felület"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
+msgid "Icons"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:103
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
 #, fuzzy
-msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
-msgstr "Lua felületmodul"
+msgid "Detailed List"
+msgstr "Részletes nézet"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:110
-msgid "Lua Art"
-msgstr "Lua borítógrafika"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
+#, fuzzy
+msgid "List"
+msgstr "Listaazonosító"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:111
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Borítógrafika letöltése Lua parancsfájlok segítségével"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
+#, fuzzy
+msgid "PictureFlow"
+msgstr "Képfolyam nézet "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
+msgid "Select File"
+msgstr "Válasszon fájlt"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:116
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
 #, fuzzy
-msgid "Lua Extension"
-msgstr "AAC kiterjesztés"
+msgid ""
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
+"key to remove hotkeys"
+msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:122
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
 #, fuzzy
-msgid "Lua SD Module"
-msgstr "Lua felületmodul"
+msgid "in"
+msgstr "Erősítés"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "Any field"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:132
-msgid "Freebox TV"
-msgstr "Freebox TV"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
+#, fuzzy
+msgid "Actions"
+msgstr "Művelet"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:138
-msgid "French TV"
-msgstr "Francia TV"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Gyorsbillentyű"
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:97
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Growl értesítés bővítmény"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+#, fuzzy
+msgid "Application level hotkey"
+msgstr "Alkalmazás"
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:279
-msgid "Now playing"
-msgstr "Most játszott"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
+msgid "Global"
+msgstr "Globális"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
-msgid "Server"
-msgstr "Kiszolgáló"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+msgid "Desktop level hotkey"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
-"A Growl értesítések ezen kiszolgálónak kerülnek elküldésre. Az "
-"alapértelmezés az értesítések helyi gépre küldése."
+"Double click to change.\n"
+"Delete key to remove."
+msgstr "Médiainformációkért kattintson duplán"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "A Growl jelszó a Growl kiszolgálón."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
+#, fuzzy
+msgid "Hotkey change"
+msgstr "Gyorsbillentyű"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Growl UDP port a Growl kiszolgálón."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
+#, fuzzy
+msgid "Press the new key or combination for "
+msgstr "Nyomja meg az új billentyűket "
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Growl UDP értesítés bővítmény"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
+msgid "Assign"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-msgid "Title format string"
-msgstr "Címformátum-karakterlánc"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
+#, fuzzy
+msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
+msgstr "Figyelmeztetés: a billentyű már társítva van ehhez: „"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
+msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
 msgstr ""
-"Az MSN-nek küldendő karakterlánc formátuma: {0} előadó, {1} cím, {2} album. "
-"Az alapértelmezés: „Előadó – Cím” ({0} – {1})."
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN - Most játszott"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
+#, fuzzy
+msgid "Key or combination: "
+msgstr "Érvénytelen kombináció"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:48
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Időtúllépés (em)"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
+msgid "Key: "
+msgstr "Kulcs: "
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:49
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Az értesítés megjelenítésének ideje"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Bemenet és kodekek beállításai"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
-msgid "Notify"
-msgstr "Értesítés"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:55
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "LibNotify értesítési bővítmény"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
+msgid "Device:"
+msgstr "Eszköz:"
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
 msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
 msgstr ""
-"A Telepathy-nak küldendő karakterlánc formátuma. Az alapértelmezés: „Előadó "
-"- Cím” ($a – $t). A következő helyettesítéseket használhatja: $a előadó, $b "
-"album, $c szerzői jog, $d leírás, $e kódoló, $g műfaj, $l nyelv, $n szám, $p "
-"most játszott, $r értékelés, $s feliratok nyelve, $t cím, $u URL, $A dátum, "
-"$B bitsebesség, $C fejezet, $D időtartam, $F URI, $I videó címe, $L "
-"hátralévő idő, $N név, $O hang nyelve, $P pozíció, $R sebesség, $S "
-"mintavételi frekvencia, $T eltelt idő, $U kiadó, $V hangerő"
+"Ha ez a tulajdonság üres, akkor a DVD, VCD\n"
+"és CDDA külön értékeket kap. A speciális\n"
+"beállítások között megadhat egyedi értékeket\n"
+"vagy külön-külön beállíthatja őket."
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-msgstr "Telepathy „Most játszott” (MissionControl)"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"Ez a VLC sminkelhető felülete. Sminkeket a következő címről tölthet le:"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Függőleges pozíció megfordítása"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "VLC sminkek weboldala"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "XOSD kimenet megjelenítése a képernyő tetején az alja helyett."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
+msgid "System's default"
+msgstr "Rendszer alapértelmezése"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "FüggÅ\91leges eltolás"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+msgid "File associations"
+msgstr "Fájltársítások"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
-"Függőleges eltolás a képernyő széle és a megjelenített szöveg között "
-"(képpontban, az alapértelmezés 30 képpont)."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Hangfájlok"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:76
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Árnyék eltolása"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Video Files"
+msgstr "Videofájlok"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
-"A szöveg és az árnyék közti eltolás (képpontban, az alapértelmezés 2 "
-"képpont)."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Lejátszólista-fájlok"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Az XOSD kimenetben szöveg megjelenítésére használt betűkészlet."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Alkalmazás"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Az XOSD kimenetben szöveg megjelenítésére használt szín."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Mé&gse"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:88
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD felület"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:51
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "képernyőkijelzés (OSD) beállításimportáló"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Kijelölt profil szerkesztése"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:57
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "XML képernyőkijelzés (OSD) beállításimportáló"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Kijelölt profil eltávolítása"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "M3U playlist export"
-msgstr "M3U lejátszólista-támogatás"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Új profil létrehozása"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
-msgid "M3U8 playlist export"
-msgstr "M3U lejátszólista-támogatás"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Create"
+msgstr "Létrehozás"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:62
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "XSPF lejátszólista-exportálás"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
+msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:68
-msgid "HTML playlist export"
-msgstr "HTML lejátszólista-exportálás"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "A profil neve hiányzik"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:81
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "A használandó betűkészlet neve"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Meg kell adni a profil nevét."
 
-#: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
-"Ez a képen megjelenítendő betűk alapértelmezett viszonylagos mérete. Az "
-"abszolút betűkészletméret felülbírálja a relatív méretet."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Fájl/könyvtár"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Text renderer for Mac"
-msgstr "Szövegmegjelenítő"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Fájl/mappa"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:108
-#, fuzzy
-msgid "CoreText font renderer"
-msgstr "Freetype2 betűmegjelenítő"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
+msgid "Source"
+msgstr "Forrás"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "RTSP kiszolgálócím"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
+msgid "Source:"
+msgstr "Forrás:"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:63
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
-"Ez megadja a címet, portot és útvonalat, amelyen az RTSP VOD kiszolgáló "
-"figyelni fog.\n"
-"A szintaxis: cím:port/útvonal. Az alapértelmezés az összes csatoló "
-"hallgatása (a 0.0.0.0 címen), az 554-es porton, útvonal nélkül.\n"
-"Csak a helyi csatoló figyeléséhez címként a „localhost” értéket adja meg."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
+msgid "Type:"
+msgstr "Típus:"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:68
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "A kapcsolatok maximális száma"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort fájlba menti."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:69
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
+msgid "Filename"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
+msgid "Save file..."
+msgstr "Fájl mentése…"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
 msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
 msgstr ""
-"Ezzel korlátozható az RTSP VOD-hoz kapcsolódó kliensek maximális száma. A 0 "
-"jelenti azt, hogy nincs korlát."
+"Tárolók (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:72
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "Egyesítő a RAW RTSP szállításhoz"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort HTTP felett kiküldi a hálózatra."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:74
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr "Beállítja az időkorlátot az RTSO munkamenet-karakterláncban"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
+msgid "Path"
+msgstr "Útvonal"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:76
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
 msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
-msgstr ""
-"Megadja az RTSP munkamenet karakterlánchoz adandó időkorlát-beállítást. "
-"Negatív értékre állítva megszünteti az időkorlátot. Ezt egyes IPTV set-top-"
-"boxok igénylik (például a HansunTech), amelyek összezavarodhatnak tőle. Az "
-"alapértelmezés az 5."
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort MMS protokollon kiküldi a hálózatra."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:82
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:83
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD kiszolgáló"
-
-#: modules/misc/sqlite.c:115
-#, fuzzy
-msgid "SQLite database module"
-msgstr "Műsorszűrő modul"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort RTSP felett kiküldi a hálózatra."
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-msgid "Stats"
-msgstr "Statisztika"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort UDP felett kiküldi a hálózatra."
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Kódolófüggvény statisztikái"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort RTP felett kiküldi a hálózatra."
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "Statisztikadekódoló"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
+msgid "Base port"
+msgstr "Alap port"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Statisztikadekódoló függvény"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort Icecast kiszolgálóra küldi ki."
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-msgid "Stats demux"
-msgstr "Statisztikaszétválasztó"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Csatolási pont"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:61
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "Statisztikaszétválasztó függvény"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Felhasználónév:jelszó"
 
-#: modules/misc/svg.c:68
-msgid "SVG template file"
-msgstr "SVG sablonfájl"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Könyvjelzők szerkesztése"
 
-#: modules/misc/svg.c:69
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
-"Az automatikus karakterlánc-átalakításhoz használandó SVG sablont tároló "
-"fájl helye"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Új könyvjelző beállítása"
 
-#: modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "A használandó betűkészlet neve"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "A kijelölt elem eltávolítása"
 
-#: modules/misc/win32text.c:94
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Win32 betűmegjelenítő"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Összes könyvjelző törlése"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML elemző (a libxml2 használatával)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+msgid "&Close"
+msgstr "Be&zárás"
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:90
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Egyszerű XML elemző"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bájt"
 
-#: modules/mmx/memcpy.c:46
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "Átalakítás"
 
-#: modules/mmxext/memcpy.c:46
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Célfájl:"
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő cím."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Tallózás"
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő szerző."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "Display the output"
+msgstr "Kimenet megjelenítése"
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő szerzői jogi szöveg."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr "Ez megjeleníti az eredményül kapott műsort, de lassíthat."
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Comment"
-msgstr "Megjegyzés"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+msgid "Settings"
+msgstr "Beállítások"
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő megjegyzés."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+msgid "&Start"
+msgstr "In&dítás"
 
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő értékelés."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Containers (*"
+msgstr "Folytatás"
 
-#: modules/mux/asf.c:66
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Csomagméret"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Hibák"
 
-#: modules/mux/asf.c:67
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "ASF csomagméret – az alapértelmezett a 4096 bájt"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "&Törlés"
 
-#: modules/mux/asf.c:68
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Bitsebesség felülbírálása"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Jövőbeli hibák elrejtése"
 
-#: modules/mux/asf.c:69
-msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
-msgstr ""
-"Ne próbálja meghatározni az ASF bitsebességet. Ennek beállítása lehetővé "
-"teszi a Windows Media Playernek a szórt tartalom gyorsítótárazásának "
-"vezérlését. Állítsa a hang+videó bitsebességre bájtban."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Hangolás és hatások"
 
-#: modules/mux/asf.c:73
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "ASF egyesítő"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Grafikus hangszínszabályzó"
 
-#: modules/mux/asf.c:567
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Ismeretlen videó"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Szinkronizálás"
 
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVI egyesítő"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "v4l2 vezérlők"
 
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Látszólagos/nyers egyesítő"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "&Write changes to config"
+msgstr "Folyamatazonosító fájlba írása"
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "„Gyorsan induló” fájlok létrehozása"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Magánszféra és hálózati hozzáférés házirendje"
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
 msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+"<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
+"<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
+"form, to anyone.</p>\n"
+"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
+"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
+"That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
+"That may entail identifying some of your media files to third party "
+"entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
+"for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
 msgstr ""
-"„Gyorsan induló” fájlok létrehozása. A „Gyorsan induló” fájlok letöltésre "
-"vannak optimalizálva és lehetővé teszik a fájl megjelenítését annak "
-"letöltése közben."
 
-#: modules/mux/mp4.c:58
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4/MOV egyesítő"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "Hálózati hozzáférés házirendje"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS késleltetés (em)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Automatically retrieve media infos"
+msgstr "A videó erősítésének automatikus beállítása."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"A műsor adatainak DTS (dekódolási időpecsétek) és PTS (bemutatási "
-"időpecsétek) értékeinek késleltetése az SCR-ekhez viszonyítva. Ez lehetővé "
-"tesz némi pufferelést a kliensdekódolóban."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Regularly check for VLC updates"
+msgstr "VLC frissítések keresése"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "PES maximális mérete"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Időpontra ugrás"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
-"A maximálisan engedélyezett PES méret beállítása MPEG PS műsorok "
-"előállításakor."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ugrás"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
-msgid "PS muxer"
-msgstr "PS egyesítő"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Időpontra ugrás"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Video PID"
-msgstr "Video PID"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
+msgid "About"
+msgstr "Névjegy"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
-"Rögzített PID hozzárendelése a videoműsorhoz. A PCR PID automatikusan a "
-"videó lesz."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Verzió újraellenőrzése"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Hang PID"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Igen"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Rögzített PID hozzárendelése a hangműsorhoz."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid "&No"
+msgstr "&Nem"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "VLC médialejátszó frissítése"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Rögzített PID hozzárendelése az SPU-hoz."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "A VLC új verziója (%1.%2.%3%4) elérhető."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "A VLC médialejátszó legfrissebb változatával rendelkezik."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Rögzített PID hozzárendelése a PMT-hez."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Hiba történt a frissítések keresésekor…"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS azonosító"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Current Media Information"
+msgstr "Médiainformációk"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Rögzített szállítóműsor-azonosító hozzárendelése."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&General"
+msgstr "Ált&alános"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "NET ID"
-msgstr "Hálózati azonosító"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Metadata"
+msgstr "&Metaadatok"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Rögzített hálózati azonosító hozzárendelése (az SDT táblához)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+msgid "Co&dec"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "PMT programszámok"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "&Statisztika"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
-"Programszám társítása minden egyes PMT-hez. Ez megköveteli az „A PID "
-"beállítása az ES azonosítójára” lehetőség engedélyezését."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Metaadatok mentése"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "PMT egyesítése (megköveteli a --sout-ts-es-id-pid kapcsolót)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
+msgid "Location:"
+msgstr "Hely:"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Megadja az egyes PMT-khez adandó pid-eket. Ez megköveteli az „A PID "
-"beállítása az ES azonosítójára” lehetőség engedélyezését."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "SDT leírók (megköveteli a --sout-ts-es-id-pid kapcsolót)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Megadja az egyes SDT-k leíróit. Ez megköveteli az „A PID beállítása az ES "
-"azonosítójára” lehetőség engedélyezését."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "A PID beállítása az ES azonosítójára"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Minden megjelenített napló fájlba mentése"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
-"Beállítja a PID-et a bejövő ES azonosítójára. Ez a --ts-es-id-pid "
-"kapcsolóval együtt használható és lehetővé teszi ugyanazon PID-ek "
-"használatát a bejövő és kimenő műsorokban."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Naplófájl mentése másként…"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Adatigazítás"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Szövegek/naplók (*.log *.txt);; Minden (*.*) "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
 msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
 msgstr ""
-"Az összes hozzáférési egység igazítását a PES határokra kényszeríti. Ennek "
-"letiltása megtakaríthat némi sávszélességet de bevezethet "
-"inkompatibilitásokat is."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Alakítási késleltetés (em)"
+"Nem írható a fájl (%1):\n"
+"%2."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
-"A műsor adott időtartamú szeletekre vágása és a határok között állandó "
-"bitsebesség biztosítása. Ezzel elkerülhetők az óriási bitsebesség-csúcsok, "
-"különösen a referencia-képkockáknál."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
+msgid "Update the tree"
+msgstr "A fa frissítése"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Kulcsképkockák használata"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Clear the messages"
+msgstr "Színes üzenetek"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Ha engedélyezett és az alakítás meg van adva, akkor a TS egyesítő a "
-"határokat az I képkockák végére helyezi. Ebben az esetben az alakítás "
-"felhasználó által megadott időtartama egy legrosszabb eset, amikor nincs "
-"elérhető referencia-képkocka. Ez javítja az alakítási algoritmus "
-"hatékonyságát, mivel az I képkockák általában a műsor legnagyobb képkockái."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
+msgid "Open Media"
+msgstr "Média megnyitása"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
-#, fuzzy
-msgid "PCR interval (ms)"
-msgstr "PCR késleltetés (em)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&File"
+msgstr "&Fájl"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
-"A PCR-ek (program órareferencia) elküldési időköze (ezredmásodpercben). "
-"Ennek az értéknek 100 em alatt kell lennie, az alapértelmezés a 70 em."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&Disc"
+msgstr "L&emez"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Minimum B (elavult)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Network"
+msgstr "&Hálózat"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Ez a beállítás elavult és már nincs használatban"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "F&elvevőeszköz"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Maximum B (elavult)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
+msgid "&Select"
+msgstr "&Kiválasztás"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"A műsor adatainak DTS (dekódolási időpecsétek) és PTS (bemutatási "
-"időpecsétek) értékeinek késleltetése a PCR-ekhez viszonyítva. Ez lehetővé "
-"tesz némi pufferelést a kliensdekódolóban."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "&Sorba állítás"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Hang titkosítása"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
+msgid "&Play"
+msgstr "&Lejátszás"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Hang titkosítása CSA használatával"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Műsorszórás"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Videó titkosítása"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "C&onvert"
+msgstr "Átalakítás"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Videó titkosítása CSA használatával"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "C&onvert / Save"
+msgstr "Átalakítás / me&ntés"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA kulcs"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "URL megnyitása"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
-"CSA titkosítási kulcs. Ennek 16 karakter (8 hexadecimális bájt) hosszúnak "
-"kell lennie."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Adja meg az URL címet…"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "Használt CSA kulcs"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
+msgstr "Adja meg a lejátszani kívánt műsor vagy fájl URL címét vagy útvonalát"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
 msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
 msgstr ""
-"A használt CSA kulcs. Ez lehet a páratlan/első/1. (alapértelmezett) vagy a "
-"páros/második/2."
+"Ha a vágólap érvényes URL címet tartalmaz,\n"
+"vagy érvényes fájlútvonalat a számítógépen,\n"
+"az automatikusan kiválasztásra kerül."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Titkosítandó csomagméret bájtokban"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Bővítmények és kiterjesztések"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
-msgstr ""
-"A titkosítandó TS csomag mérete. A titkosító programrészek titkosítás előtt "
-"kivonják a TS-fejlécet az értékből."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Capability"
+msgstr "Képesség"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:191
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS egyesítő (libdvbpsi)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Score"
+msgstr "Pontszám"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Többrészes JPEG egyesítő"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Keresés:"
 
-#: modules/mux/ogg.c:51
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ogg/OGM egyesítő"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
+msgid "Get more extensions from"
+msgstr "További kiterjesztések letöltése"
 
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "WAV egyesítő"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
+msgid "More information..."
+msgstr "További információk…"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Másolatdaraboló"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Kiterjesztések újratöltése"
 
-#: modules/packetizer/dirac.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Dirac packetizer"
-msgstr "DTS hang daraboló"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
+msgid "Version"
+msgstr "Verzió"
 
-#: modules/packetizer/flac.c:49
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Flac hangdaraboló"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
+msgid "Website"
+msgstr "Weboldal"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:56
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "H.264 videódaraboló"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "A kijelölt elem eltávolítása"
 
-#: modules/packetizer/mlp.c:48
-msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr "MLP/TrueHD feldolgozó"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+msgid "Show settings"
+msgstr "Beállítások megjelenítése"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "MPEG4 hangdaraboló"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Simple"
+msgstr "Egyszerű"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4 videódaraboló"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Váltás az egyszerű beállításnézetre"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Szinkronizálás belső képkockán"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Váltás a teljes beállításnézetre"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
-"Normális esetben a daraboló a következő teljes képkockán szinkronizálna. Ez "
-"a jelző az elsőként megtalált belső képkockán történő szinkronizálásra "
-"utasítja a darabolót."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
+msgid "&Save"
+msgstr "&Mentés"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG-I/II videódaraboló"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Mentés és az ablak bezárása"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
-msgid "MPEG Video"
-msgstr "MPEG videó"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "Beállítások &visszaállítása"
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:51
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "VC-1 daraboló"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
+msgid "Only show current"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Bonjour szolgáltatások"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
+msgid "Only show modules related to current playback"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
 #, fuzzy
-msgid "My Videos"
-msgstr "MPEG videó"
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Beállítások"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
 #, fuzzy
-msgid "My Music"
-msgstr "Musical"
+msgid "Simple Preferences"
+msgstr "Beállítások"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Picture"
-msgstr "Alképek"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "A beállítások nem menthetők"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
-#, fuzzy
-msgid "My Pictures"
-msgstr "Alképek"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "A beállításfájl nem menthető"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
-"Adja meg a lekérendő podcastok listáját, | (adatcsatorna) jellel elválasztva."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr "Biztosan visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait?"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:64
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcastok"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Könyvtár megnyitása"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP multicast cím"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Mappa megnyitása"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
-"Az SAP modul általában a megfelelő figyelendő címet választja ki. Itt "
-"megadhat egy ettől eltérő címet."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Lejátszólista megnyitása…"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "XSPF-lejátszólista"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "IPv4 bejelentések figyelése a szabványos címeken."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "M3U-lejátszólista"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "M3U8-lejátszólista"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "IPv6 bejelentések figyelése a szabványos címeken."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Lejátszólista mentése másként…"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP hatóköre"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Feliratok megnyitása…"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "IPv6 bejelentések hatóköre (az alapértelmezés a 8)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
+msgid "Media Files"
+msgstr "Médiafájlok"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP időkorlát (másodperc)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Files"
+msgstr "Feliratfájlok"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
-"Ezen időkorlát letelte után az SAP elemek törlésre kerülnek, ha nem érkezik "
-"új bejelentés."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "All Files"
+msgstr "Minden fájl"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Kísérlet a bejelentés elemzésére"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Műsorkimenet"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
 msgstr ""
-"Ez engedélyezi a bejelentés tényleges elemzését az SAP modul által. "
-"Ellenkező esetben az összes bejelentést a „live555” (RTP/RTSP) modul elemzi."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Szigorú SAP mód"
+"Ez a párbeszédablak lehetővé teszi a műsorszórást vagy -átalakítást helyi, "
+"magánhálózati vagy internetes használatra.\n"
+"Ellenőrizze, hogy forrásként valóban a feldolgozni kívánt fájl van megadva "
+"és nyomja meg a „Következő” gombot a folytatáshoz.\n"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
 msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
 msgstr ""
-"Ha ez be van állítva, akkor az SAP elemző eldob egyes nem megfelelő "
-"bejelentéseket."
+"Műsorkimeneti karakterlánc.\n"
+"Ez automatikusan áll elő a fenti beállítások módosításakor,\n"
+"de saját kezűleg is módosíthatja."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:105
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "SAP gyorsítótár használata"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Eszköztárszerkesztő"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
-"Ez engedélyez egy SAP gyorsítótárazási mechanizmust. Ez gyorsabb SAP "
-"indítást eredményez, de régi műsoroknak megfelelő elemeket is kaphat."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Eszköztárelemek"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Network streams (SAP)"
-msgstr "Hálózat neve"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Következő felületielem-stílus:"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:149
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "SDP leíráselemző"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Lapos gomb"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
-msgid "Session"
-msgstr "Munkamenet"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
+msgid "Big Button"
+msgstr "Nagy gomb"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:894
-msgid "Tool"
-msgstr "Eszköz"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Natív csúszka"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:898
-msgid "User"
-msgstr "Felhasználó"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Fő eszköztár"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Video capture"
-msgstr "Videoport"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Eszköztár elhelyezkedése:"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Video capture (Video4Linux)"
-msgstr "Videoképek elmosása"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
+msgid "Under the Video"
+msgstr "A videó alatt"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Audio capture"
-msgstr "Alsa hangfelvételi bemenet"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+msgid "Above the Video"
+msgstr "A videó felett"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Audio capture (ALSA)"
-msgstr "Alsa hangfelvételi bemenet"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
+msgid "Line 1:"
+msgstr "1. sor:"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
-#: modules/services_discovery/udev.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Discs"
-msgstr "Lemez"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
+msgid "Line 2:"
+msgstr "2. sor:"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:585
-#, fuzzy
-msgid "CD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Speciális felületielem-eszköztár:"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:589
-msgid "Blu-Ray"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Idő eszköztár"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:591
-#, fuzzy
-msgid "HD DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Teljes képernyős vezérlő"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:598
-#, fuzzy
-msgid "Unknown type"
-msgstr "ismeretlen típus"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Válasszon profilt:"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Universal Plug'n'Play"
-msgstr "Univerzális Plug'n'Play feltérképezés"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
+msgid "New profile"
+msgstr "Új profil"
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Screen capture"
-msgstr "Képernyőfelvétel-bemenet"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Aktuális profil törlése"
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
-msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Bezárás"
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Applications"
-msgstr "Alkalmazás"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profil neve"
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Desktop"
-msgstr "fent"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Adja meg az új profil nevét."
 
-#: modules/stream_filter/decomp.c:54
-msgid "Decompression"
-msgstr "Kicsomagolás"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
+msgid "Spacer"
+msgstr "Helykitöltő"
 
-#: modules/stream_filter/rar.c:47
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr "Tömörítetlen RAR"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Rugalmas helykitöltő"
 
-#: modules/stream_filter/record.c:49
-msgid "Internal stream record"
-msgstr "Belső műsorfelvétel"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
+msgid "Splitter"
+msgstr "Elválasztó"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-msgid "Autodel"
-msgstr "Automatikus törlés"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Időcsúszka"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Bejövő műsorok automatikus hozzáadása/törlése"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Kis hangerő"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
-"Ezen elemi műsor egész azonosítója. Később ennek segítségével „kereshető "
-"meg” a műsor."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD menük"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr "Cél bemeneti híd neve"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Speciális gombok"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
-msgid ""
-"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
-"in at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
-"A cél bemeneti híd neve. Ha egyszerre csak egy bemeneti hidat használ, ez a "
-"beállítás elhagyható."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
+msgid "Playback Buttons"
+msgstr "Lejátszás gombok"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:52
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
-"A kép videokimenetből jövő képek ennek az értéknek megfelelően lesznek "
-"késleltetve (ezredmásodpercben, legalább 100 em kell legyen). Nagyobb "
-"értékek esetén a gyorsítótárazási értékeket is növelni kell."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio selector"
+msgstr "Méretarány: %s"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:56
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Azonosítóeltolás"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Speed selector"
+msgstr "Speex újramintavételező"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:57
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
-"A hídkimenet alatt megadott műsorazonosítókhoz a hídbemenet által "
-"regisztrálandó műsorazonosítók megkapása érdekében adandó eltolás."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Szórás"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-msgid "Name of current instance"
-msgstr "Aktuális példány neve"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Ütemezés"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid ""
-"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
-"at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
-"Ezen bemenetihíd-példány neve. Ha egyszerre csak egy bemeneti hidat használ, "
-"ez a beállítás elhagyható."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Igény szerinti videó (VOD)"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
-msgstr "Visszaállás a helykitöltő műsorra, ha elfogynak az adatok"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Óra/perc/másodperc:"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:67
-msgid ""
-"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
-"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
-"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
-"placeholder streams should have the same format. "
-msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, a híd eldob minden bemeneti elemi műsort, kivéve ha "
-"nem kap adatokat másik bemeneti hídtól. Ez helykitöltő műsor beállítására "
-"használható, ha a valódi forrás meghibásodik. A forrás és helykitöltő "
-"műsoroknak azonos formátumúnak kell lenniük."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Év/hó/nap:"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Placeholder delay"
-msgstr "Helykitöltő késleltetése"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ismétlés:"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
-msgstr "Késleltetés (ezredmásodpercben) a helykitöltő aktiválásáig."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Ismétlés késleltetése:"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
-msgstr "Várakozás I-képkockára a helykitöltő aktiválása előtt"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
+msgid " days"
+msgstr " nap"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:78
-msgid ""
-"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
-"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
-"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
-"frames in the streams."
-msgstr ""
-"Ha engedélyezett, a helykitöltő és a normál műsor közti váltás csak I-"
-"képkockáknál történik. Ez eltávolítja a melléktermékeket a műsorról a "
-"váltáskor, de valamivel növeli a késleltetést, az I-képkockák gyakoriságának "
-"függvényében a műsorokban."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "I&mportálás"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:92
-msgid "Bridge"
-msgstr "Híd"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&xportálás"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:93
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Híd műsorkimenet"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "VLM beállítások mentése másként…"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:95
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Hídkimenet"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM beállítás (*.vlm);;Minden (*)"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:108
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Hídbemenet"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "VLM beállítások megnyitása…"
 
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Leírás műsorkimenet"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Szórás: "
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Hangmegjelenítés engedélyezése/tiltása."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Ütemezés: "
 
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Videomegjelenítés engedélyezése/tiltása."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
 
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Késést vezet be a műsor megjelenítésében."
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "A lejátszó menüjének vezérlése"
 
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Megjelenítés műsorkimenet"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
+msgid "Paused"
+msgstr "Szüneteltetve"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Kettőzés műsorkimenet"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
+msgid "&Media"
+msgstr "&Média"
 
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr "Kimeneti hozzáférési módszer"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
+msgid "P&layback"
+msgstr "&Lejátszás"
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó kimeneti hozzáférési módszer."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Hang"
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Hangkimeneti hozzáférési módszer"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
+msgid "&Video"
+msgstr "&Videó"
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Ez a hanghoz használandó kimeneti hozzáférési módszer."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "&Felirat"
 
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Videokimeneti hozzáférési módszer"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
+#, fuzzy
+msgid "T&ools"
+msgstr "Eszközök"
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Ez a videóhoz használandó kimeneti hozzáférési módszer."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
+msgid "V&iew"
+msgstr "&Nézet"
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Kimeneti egyesítő"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
+msgid "&Help"
+msgstr "&Súgó"
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó egyesítési módszer."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Fájl &megnyitása…"
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Hangkimeneti egyesítő"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "&Open Multiple Files..."
+msgstr "&Fájl megnyitása…"
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Ez a hanghoz használandó egyesítő."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Leme&z megnyitása…"
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Videokimeneti egyesítő"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "&Hálózati műsor megnyitása…"
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Ez a videóhoz használandó egyesítő."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "F&elvevőeszköz megnyitása…"
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "Kimeneti URL"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Hely megnyitása &vágólapról"
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Ez az alapértelmezett kimeneti URI."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "Leg&utóbbi média megnyitása"
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Hangkimeneti URL"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Át&alakítás/mentés…"
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Ez a hanghoz használandó kimeneti URI."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
+msgid "&Stream..."
+msgstr "Műs&orszórás…"
 
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Videokimeneti URL"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Kilépés a lejátszólista végén"
 
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Ez a videóhoz használandó kimeneti URI."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
+msgid "Close to systray"
+msgstr "Bezárás a tálcára"
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Elemi műsorkimenet"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Kilépés"
 
-#: modules/stream_out/es.c:85
-msgid "Generic"
-msgstr "Általános"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Hatások és szűrők"
 
-#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr ""
-"Nincs megfelelő műsorkimeneti hozzáférési modul a következőhöz: „%s/%s://%s”."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "&Sávszinkronizálás"
 
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Műsorkimenet összegyűjtése"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Műsorújság"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Adja meg az alkép azonosítóját"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Bő&vítmények és kiterjesztések"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Minta méretaránya"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "&Felület személyre szabása…"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "A cél minta méretaránya (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Beállítások"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
-msgid "Video filter"
-msgstr "Videoszűrő"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
+msgid "&View"
+msgstr "&Nézet"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "A videoszűrők a videoműsorra lesznek alkalmazva."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
+msgid "Play&list"
+msgstr "&Lejátszólista"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Kép színessége"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
-msgstr ""
-"Adott színesség használatának kényszerítése. Használja a YUVA lehetőséget, "
-"ha az Alfa maszk vagy a Kék doboz videoszűrőt tervezi használni."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Dokkolt lejátszólista"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "A mozaikkép átlátszósága."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Mi&nimális felület"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
-#: modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset"
-msgstr "X eltolás"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája, ha nem negatív."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "&Teljes képernyős felület"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset"
-msgstr "Y eltolás"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "S&peciális vezérlőelemek"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "A mozaik bal felső sarkának Y koordinátája, ha nem negatív."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Állapotsor"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Mozaikhíd"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Vizualizáció-választó"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Mozaikhíd műsorkimenet"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
+#, fuzzy
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "Hangerő növelése"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:148
-msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr "Céleszköz gépneve vagy IP-címe"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
+#, fuzzy
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "Hangerő csökkentése"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:151
-msgid ""
-"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
-"very loud."
-msgstr ""
-"Analóg kimenet kimeneti hangereje: 0=csend, 1..255 a halktól a nagyon "
-"hangosig."
-
-#: modules/stream_out/raop.c:155
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
 #, fuzzy
-msgid "Password for target device."
-msgstr "Céleszköz gépneve vagy IP-címe"
+msgid "&Mute"
+msgstr "Némítás"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:157
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "&Hangsáv"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Ha&ngeszköz"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
 #, fuzzy
-msgid "Password file"
-msgstr "Jelszó"
+msgid "&Stereo Mode"
+msgstr "Sztereó mód"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:158
-msgid "Read password for target device from file."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Vizualizációk"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:161
-msgid "RAOP"
-msgstr "RAOP"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+#, fuzzy
+msgid "Add &Subtitle File..."
+msgstr "Feliratfájl"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:162
-msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
-msgstr "Távoli hangkimeneti protokoll (RAOP) műsorkimenet"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
+#, fuzzy
+msgid "Sub &Track"
+msgstr "&Hangsáv"
 
-#: modules/stream_out/record.c:50
-msgid "Destination prefix"
-msgstr "Célelőtag"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Vi&deosáv"
 
-#: modules/stream_out/record.c:52
-msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
-msgstr "A célfájl előtagja automatikusan kerül előállításra"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Teljes képernyő"
 
-#: modules/stream_out/record.c:57
-msgid "Record stream output"
-msgstr "Műsorkimenet rögzítése"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Mindig az &ablakhoz"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Ez a használandó kimeneti URL."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Mindig &felül"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:77
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "Beállítás &háttérképként"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Ezzel megadhatja az RTP munkamenet SDP-jének (munkamenet-leírójának) "
-"elérhetővé tételi módját. Az SDP HTTP feletti eléréséhez a http://hely URL-"
-"t, RTSP eléréshez az rtsp://hely, illetve az SDP SAP használatával való "
-"bejelentéséhez az sap:// formát kell használnia."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Nagyítás"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "SAP bejelentés"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Mér&etarány"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "A munkamenet bejelentése SAP segítségével."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Levágás"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
-msgid "Muxer"
-msgstr "Egyesítő"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "Vált&ottsorosság megszüntetése"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
-"Ezzel megadhatja a műsorkimenethez használt egyesítőt. Alapértelmezésben nem "
-"kerül felhasználásra egyesítő (szabványos RTP műsor)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "&Váltottsorosság-mentesítési mód"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "Munkamenet neve"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+msgid "&Post processing"
+msgstr "&Utófeldolgozás"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Ez az SDP-ben (munkamenet-leíró) bejelentendő munkamenet neve."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "&Pillanatkép készítése"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "Munkamenet leírása"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
+msgid "T&itle"
+msgstr "&Cím"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a műsorral kapcsolatos részleteket tartalmazó rövid leírás "
-"megadását, amely bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Fejezet"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "Munkamenet URL"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+msgid "&Program"
+msgstr "&Program"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a műsorral kapcsolatos részleteket tartalmazó URL megadását "
-"(gyakran a műsorszóró szervezet honlapja), amely bejelentésre kerül az SDP-"
-"ben (munkamenet-leíró)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Felügyelet"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "Munkamenet e-mail"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
+msgid "&Help..."
+msgstr "&Súgó…"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a műsorhoz tartozó kapcsolattartó e-mail cím megadását, amely "
-"bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "&Frissítések keresése…"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Munkamenet telefonszám"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
+msgid "&Stop"
+msgstr "Á&llj"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a műsorhoz tartozó kapcsolattartó telefonszám megadását, "
-"amely bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "&Előző"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Lehetővé teszi az alapport megadását az RTP műsorszóráshoz."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "&Következő"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
-msgid "Audio port"
-msgstr "Hangport"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
+msgid "Sp&eed"
+msgstr "S&ebesség"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi az alapértelmezett hangport megadását az RTP műsorszóráshoz."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
+msgid "&Faster"
+msgstr "&Gyorsabban"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:118
-msgid "Video port"
-msgstr "Videoport"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "N&ormál sebesség"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi az alapértelmezett videoport megadását az RTP műsorszóráshoz."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "&Lassabban"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:128
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr "RTP/RTCP egyesítés"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "Elő&re ugrás"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
-msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
-msgstr ""
-"Ez az egyesített RTCP csomagokat az RTP csomagokkal egyező porton keresztül "
-"küldi és fogadja."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "&Vissza ugrás"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:135
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"A kimenő UDP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-"ezredmásodpercben kell megadni."
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:138
-msgid "Transport protocol"
-msgstr "Átviteli protokoll"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "&Hálózat megnyitása…"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:140
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr "Az RTP-hez használandó átviteli protokoll kiválasztása."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:144
-msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
-msgstr ""
-"Az RTP csomagok titkosítása és integritásvédelme ezzel az elsődleges "
-"biztonságos RTP osztott kulccsal kerül megvalósításra."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Lejátszás"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:159
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
+#, fuzzy
+msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "VLC médialejátszó elrejtése"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:161
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Ez lehetővé teszi az MPEG4 LATM hangműsorok szórását (lásd RFC3016)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
+#, fuzzy
+msgid "Sho&w VLC media player"
+msgstr "VLC médialejátszó megjelenítése"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:171
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP műsorkimenet"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
+#, fuzzy
+msgid "&Open Media"
+msgstr "Média megnyitása"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:60
-msgid "Video prerender callback"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Törlés"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Speciális beállítások megjelenítése az egyszerűek helyett"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
 msgid ""
-"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
-"buffer where render will be done"
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
 msgstr ""
-"A zárolási visszahívás-függvény címe. Ennek a függvénynek érvényes "
-"memóriacímet kell visszaadnia, amelyet a videomegjelenítő fog használni."
+"A beállítások párbeszédablak megnyitásakor a speciális beállítások "
+"megjelenítése az egyszerűek helyett."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:64
-msgid "Audio prerender callback"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Rendszertálca-ikon"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
 msgid ""
-"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
-"buffer where render will be done"
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
 msgstr ""
-"A zárolási visszahívás-függvény címe. Ennek a függvénynek érvényes "
-"memóriacímet kell visszaadnia, amelyet a videomegjelenítő fog használni."
+"Ikon megjelenítése a rendszertálcán, amely lehetővé teszi a VLC vezérlését "
+"alapvető műveletekkel."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:68
-msgid "Video postrender callback"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "A VLC indítása csak tálcaikonként"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the video postrender callback function.this function will be "
-"called when the render is into the buffer"
-msgstr ""
-"A zárolási visszahívás-függvény címe. Ennek a függvénynek érvényes "
-"memóriacím-információkat kell visszaadnia, amelyet a videomegjelenítő fog "
-"használni."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "A VLC csak egy tálcaikonként fog indulni"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Audio postrender callback"
-msgstr "Hangsáv"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Lejátszott elem nevének megjelenítése az ablak címében"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:73
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
-"called when the render is into the buffer"
-msgstr ""
-"A zárolási visszahívás-függvény címe. Ennek a függvénynek érvényes "
-"memóriacím-információkat kell visszaadnia, amelyet a videomegjelenítő fog "
-"használni."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr "A dal vagy videó címének megjelenítése a vezérlőablak címsorában."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Video Callback data"
-msgstr "Visszahívási adatok"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Értesítési buborék megjelenítése számváltáskor"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Data for the video callback function."
-msgstr "A zárolási és zárolásfeloldási függvények adatai."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Előugró értesítés megjelenítése az előadó nevével és a szám címével a "
+"lejátszólista-elem változásakor, ha a VLC minimalizálva vagy rejtetten fut."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Audio callback data"
-msgstr "Visszahívási adatok"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Ablakok átlátszatlansága 0.1 és 1 között"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Data for the audio callback function."
-msgstr "A zárolási és zárolásfeloldási függvények adatai."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Beállítja az ablakok átlátszatlanságát 0.1 és 1 között az elsődleges "
+"felülethez, a lejátszólistához és a bővített panelhez. Ez a beállítás csak "
+"Windowson és kompozit bővítményekkel rendelkező X11 alatt működik."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Time Synchronized output"
-msgstr "Szinkronizálás fent és lent"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Teljes képernyős vezérlő átlátszatlansága 0.1 és 1 között"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:83
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
 msgid ""
-"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
-"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
 msgstr ""
+"Beállítja a teljes képernyős vezérlő átlátszatlanságát 0.1 és 1 között az "
+"elsődleges felülethez, a lejátszólistához és a bővített panelhez. Ez a "
+"beállítás csak Windowson és kompozit bővítményekkel rendelkező X11 alatt "
+"működik."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Smem"
-msgstr "Műsor"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "A nem fontos hiba- és figyelmeztető párbeszédablakok megjelenítése"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Stream output to memory buffer"
-msgstr "Műsorkimenet"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Az új frissítések értesítés aktiválása."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "A műsorhoz használandó kimeneti mód."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+"A szoftver új verziójáról történő automatikus értesítés aktiválása. Ez "
+"kéthetente fut le."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "A műsorhoz használandó egyesítő."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "A napok száma két frissítéskeresés között"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr "Kimeneti cél"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Hálózati irányelv bekérése induláskor"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr ""
-"A műsorhoz használandó cél (URL). Felülírja az útvonal- és "
-"kapcsolatparamétereket."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "A legutóbb lejátszott elemek mentése a menüben"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr "Cím a kapcsolathoz (segédbeállítás a célhoz)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Szűrendő szavak | jellel elválasztott listája"
 
-# WTF???
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
 msgstr ""
-"Cím:port, amelyhez a VLC a bejövő műsorok figyelése érdekében csatlakozik. "
-"Cél=kapcsolat+„/”+útvonal. Ez a cél segédbeállítása. A cél paramétere ezt "
-"felülírja."
+"A lejátszóban a legutóbbi elemek lejátszólistájának szűrésére használt "
+"reguláris kifejezés"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr "A műsor fájlneve (segédbeállítás a célhoz)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "A hangerőcsúszka színeinek megadása"
 
-# fixme: WTF???
-#: modules/stream_out/standard.c:60
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
 msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 msgstr ""
-"Fájlnév a cél műsorsegéd-beállításához. Cél=kapcsolat+„/”+útvonal. A cél "
-"paramétere ezt felülírja."
+"A hangerőcsúszka színeinek megadása.\n"
+"Ez 12, pontosvesszővel elválasztott szám lehet\n"
+"Az alapértelmezés: „255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20”\n"
+"Ennek alternatívája lehet: „30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255” "
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Munkamenet csoportneve"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "A kiindulómód és kinézet kiválasztása "
 
-#: modules/stream_out/standard.c:69
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
 msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
 msgstr ""
-"Lehetővé teszi csoport megadását a munkamenethez, amely az SAP használatakor "
-"bejelentésre kerül."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Szabványos műsorkimenet"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "A fájlok teljes elérési útja kettőspontokkal elválasztva."
+"A VLC indítható:\n"
+" – normál módban\n"
+" – mindig jelenlévő zónával, amely a szöveget, borítógrafikát stb. jeleníti "
+"meg\n"
+" – minimális módban, korlátozott vezérléssel"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Sizes"
-msgstr "Méretek"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Vezérlő megjelenítése teljes képernyős módban"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "A méretek kettősponttal elválasztott listája (720x576:480x576)."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "A fájlböngésző beágyazása a megnyitás párbeszédablakba"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Méretarány (4:3, 16:9)."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "A teljes képernyő melyik képernyőre kerüljön"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Parancsok UDP portja"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr "A teljes képernyő képernyőszáma, ha nem a felülettel azonos képernyő."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Parancsok figyelése ezen az UDP porton."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Kiterjesztések betöltése indításkor"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Command"
-msgstr "Parancs"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Kiterjesztések modul automatikus betöltése indításkor"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Induláskor kiadandó parancs."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Indítás minimális felülettel (menük nélkül)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP mérete"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "Bója vagy borító megjelenítése a háttérben"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "A P képkockák száma két I képkocka között."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
+msgid ""
+"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
+msgstr ""
+"Bója vagy albumborító megjelenítése a háttérben, ha nincs lejátszás. "
+"Kikapcsolható a beégés elkerülése érdekében."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Kvantáló aránya"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr "Bója vagy borító átméretezése a háttérben."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Rögzített kvantálóarány használata."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "A háttérgrafika kitölti az ablakot"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:111
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Hang némítása"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr "Billentyűzet hangerőbillentyűinek figyelmen kívül hagyása."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:113
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Hang némítása, ha a parancs nem 0."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+msgid ""
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor a billentyűzet hangerő növelése/csökkentés és "
+"némítás billentyűi mindig megváltoztatják a rendszer hangerejét. Ha nincs "
+"bejelölve, akkor a hangerőbillentyűk nem fogják megváltoztatni a VLC "
+"hangerejét, de csak amikor a VLC van kiválasztva."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:116
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "MPEG2 videováltó műsorkimenet"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr "Maximális hangerőszint"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Videokódoló"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "Visszhang"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "A használandó videokódoló modul (és annak beállításai)."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "When minimized"
+msgstr "Rendszertálca-felbukkanó minimalizálva "
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Cél videokódoló"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Always"
+msgstr "Mindig javítson"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "A használandó videokódoló."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
+msgid "Qt interface"
+msgstr "QT felület"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Videó bitsebessége"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+msgid "errors"
+msgstr "hibák"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Az átkódolt videoműsor bitsebessége."
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr "figyelmeztetések"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Video átméretezése"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr "hibakeresés"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
-"A videó átkódolása során alkalmazandó átméretezési arány (például 0.25)"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Sminkfájl megnyitása"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Videó képkockasebessége"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Sminkfájlok | *.vlt;*.wsz;*.xml"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "A videoműsor cél kimeneti képkockasebessége."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Lejátszólista megnyitása"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "A videó váltottsorosság-mentesítése átkódolás előtt."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Lejátszólista-fájlok|"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Adja meg a használandó váltottsorosság-mentesítő modult."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Lejátszólista mentése"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Videó maximális szélessége"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "XSPF lejátszólista|*.xspf|M3U fájl|*.m3u|HTML lejátszólista|*.html"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "A kimeneti videó maximális szélessége."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Használandó smink"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Videó maximális magassága"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "A használandó smink útvonala."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "A kimeneti videó maximális magassága."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Az utoljára használt smink beállításai"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
 msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
 msgstr ""
-"A videoműsorokra videoszűrők lesznek alkalmazva (az átfedések alkalmazása "
-"után). Adja meg a szűrők vesszőkkel elválasztott listáját."
+"Az utoljára használt smink beállítása Windows alatt. Ez a beállítás "
+"automatikusan frissítésre kerül, ne módosítsa."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Hangkódoló"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "A VLC rendszertálca-ikonjának megjelenítése"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "A használandó hangkódoló modul (és annak beállításai)."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "A VLC megjelenítése a tálcán"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Cél hangkodek"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Átlátszósági hatások engedélyezése"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Ez a használandó hangkodek."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Letilthatja az összes átlátszósági hatást. Ez főleg akkor hasznos, ha az "
+"ablakok mozgatása nem viselkedik megfelelően."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Hang bitsebessége"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Sminkelt lejátszólista használata"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Az átkódolt hangműsor cél bitsebessége."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Videó megnyitása sminkelt ablakban, ha van ilyen"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
 msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
 msgstr ""
-"Az átkódolt hangműsor mintavételi frekvenciája (11250, 22500, 44100 vagy "
-"48000)."
+"Ha ki van kapcsolva, akkor a régi sminkek is lejátszhatják a videót, még ha "
+"a video címke nincs is megvalósítva"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Audio Language"
-msgstr "Hang nyelve"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+msgid "Skins"
+msgstr "Sminkek"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
-#, fuzzy
-msgid "This is the language of the audio stream."
-msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam szélességét képpontokban."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Sminkelhető felület"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Hangcsatornák száma az átkódolt műsorokban."
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
+msgid "Select skin"
+msgstr "Válasszon sminket"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Hangszűrő"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Smink megnyitása…"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+#: modules/lua/libs/httpd.c:64
 msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
+"org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
+"<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
+"\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
+"player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
+"p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
+"&gt; All &gt; Main interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p><!-- "
+"VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
 msgstr ""
-"A hangműsorokra hangszűrők lesznek alkalmazva (az átalakítási szűrők "
-"alkalmazása után). Adja meg a szűrők vesszőkkel elválasztott listáját."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Feliratkódoló"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "A használandó feliratkódoló modul (és annak beállításai)."
+#: modules/lua/vlc.c:48
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Lua felület"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Cél feliratkódoló"
+#: modules/lua/vlc.c:49
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Betöltendő Lua felületi modul"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Ez a használandó feliratkódoló."
+#: modules/lua/vlc.c:51
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Lua felület beállítása"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+#: modules/lua/vlc.c:52
 msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
 msgstr ""
-"Ez lehetővé teszi (az „alképek” néven is ismert) átfedések hozzáadását az "
-"átkódolt videoműsorhoz. A szűrők által előállított alképek közvetlenül a "
-"videót fogják átfedni. Adja meg az alképmodulok vesszőkkel elválasztott "
-"listáját."
+"Lua felületbeállítási karakterlánc. A formátum: „[\"<felületi modul neve>\"] "
+"= { <beállítás> = <érték>, …}, …”."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü"
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
+msgid "A single password restricts access to this interface."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr "A képernyőkijelzés menü szórása (az osdmenu alképmodul használatával)."
+#: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Source directory"
+msgstr "Forráskönyvtár"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Szálak száma"
+#: modules/lua/vlc.c:58
+msgid "Directory index"
+msgstr "Könyvtárindex"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Az átkódoláshoz használandó szálak száma."
+#: modules/lua/vlc.c:59
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr "Könyvtárindex építésének engedélyezése"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
-msgid "High priority"
-msgstr "Magas prioritás"
+#: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Gép"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+#: modules/lua/vlc.c:62
 msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
-"Az elhagyható kódolószálat a KIMENET prioritásán futtatja a VIDEÓ prioritása "
-"helyett."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Szinkronizálása a hangsávon"
+"Ez az a gép, amelyre a felület figyelni fog. Alapértelmezésben az összes "
+"hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha ezt a felületet csak a helyi gépen szeretné "
+"elérhetővé tenni, akkor a „127.0.0.1” értéket adja meg."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
+#: modules/lua/vlc.c:67
 msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
 msgstr ""
-"Ez a beállítás videoképkockákat dob el/kettőz meg a videoműsor hangműsorhoz "
-"szinkronizálása érdekében."
+"Ez az a TCP port, amelyen a felület figyelni fog. Alapértelmezésben a 4212."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+#: modules/lua/vlc.c:75
+msgid "CLI input"
+msgstr "CLI-bemenet"
+
+#: modules/lua/vlc.c:76
 msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
 msgstr ""
-"Az átkódoló képkockákat fog eldobni, ha a processzor nem tud lépést tartani "
-"a kódolás sebességével."
+"Parancsok elfogadása ebből a forrásból. A CLI alapértelmezettje a szabványos "
+"bemenet, de képes egyszerű TCP-foglalathoz is csatlakozni "
+"(„localhost:4212”), vagy a telnet protokollt használni "
+"(„telnet://0.0.0.0:4212”)"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Átkódolás műsorkimenet"
+#: modules/lua/vlc.c:84
+msgid "Lua"
+msgstr "Lua"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Átfedések/feliratok"
+#: modules/lua/vlc.c:85
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Lua értelmező"
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
-#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
-#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Átalakítások erről: "
+#: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "Lua HTTP"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 -> RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
+#: modules/lua/vlc.c:106
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "Lua CLI"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
+#: modules/lua/vlc.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Command-line interface"
+msgstr "Elsődleges felületek"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
+#: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr "Lua Telnet"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX átalakítások erről "
+#: modules/lua/vlc.c:134
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Lua metaadat-letöltő"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "SSE2 átalakítások erről: "
+#: modules/lua/vlc.c:135
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Metaadatok letöltése Lua parancsfájlok segítségével"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec átalakítások erről:"
+#: modules/lua/vlc.c:140
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Lua metaadat-olvasó"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
-"Ha ez a mód engedélyezett, akkor a képpontok fekete-fehérben jelennek meg. A "
-"küszöbérték az alább megadott fényerő lesz."
+#: modules/lua/vlc.c:141
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Metaadatok olvasása Lua parancsfájlok segítségével"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Kép kontrasztja (0-2)"
+#: modules/lua/vlc.c:147
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua lejátszólista"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "A kép kontrasztjának beállítása 0 és 2 között. Az alapértelmezés az 1."
+#: modules/lua/vlc.c:148
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Lua lejátszólista-elemző felület"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Kép színárnyalata (0-360)"
+#: modules/lua/vlc.c:153
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua borítógrafika"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr ""
-"A kép színárnyalatának beállítása 0 és 360 között. Az alapértelmezés a 0."
+#: modules/lua/vlc.c:154
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Borítógrafika letöltése Lua parancsfájlok segítségével"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Kép telítettsége (0-3)"
+#: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Lua kiterjesztés"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr ""
-"A kép telítettségének beállítása 0 és 3 között. Az alapértelmezés az 1."
+#: modules/lua/vlc.c:166
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Lua SD modul"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Kép fényereje (0-2)"
+#: modules/meta_engine/folder.c:64
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Mappa metadatai"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "A kép fényerejének beállítása 0 és 2 között. Az alapértelmezés az 1."
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Albumgrafika fájlneve"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Kép gamma értéke (0-10)"
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "Az aktuális könyvtárban albumgrafika kereséséhez használandó fájlnév"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr ""
-"A kép gamma értékének beállítása 0.01 és 10 között. Az alapértelmezés az 1."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "A last.fm fiókjának felhasználói neve"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:80
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Kép tulajdonságai szűrő"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "A last.fm fiókjának jelszava"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr "Egy kép alfa csatornájának használata átlátszósági maszkként."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "Scrobbler URL"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:41
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Átlátszósági maszk"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "Alternatív scrobbler motor URL címe"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:43
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr "Alfa elmosási átlátszósági maszk. Ez PNG alfa csatornát használ."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:62
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Alfa maszk videoszűrő"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Lejátszott dalok beküldése a last.fm-nek"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Alfa maszk"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:595
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: A hitelesítés meghiúsult"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
-#, fuzzy
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:596
 msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
 msgstr ""
-"Ez a modul lehetővé teszi a számítógéphez csatlakoztatott úgynevezett "
-"AtmoLight eszköz vezérlését.\n"
-"Az AtmoLight a Philips által AmbiLightnak nevezett technológia barkács "
-"verziója.\n"
-"További információkért lásd:\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"Ezeken az oldalakon részletes utasításokat talál a felépítéséhez és a "
-"szükséges alkatrészek beszerzéséhez.\n"
-"Itt megnézheti az ilyen eszközöket működés közben bemutató képeket és "
-"videókat is."
+"A last.fm felhasználónév vagy jelszó hibás, ellenőrizze a beállításait és "
+"indítsa újra a VLC-t."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Devicetype"
-msgstr "Eszköz"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:737
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "A Last.fm felhasználói név nincs beállítva"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:738
 msgid ""
-"Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
-"delegate processing to the external process - with more options"
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
+"Állítsa be a felhasználónevet, vagy tiltsa le az audioscrobbler bővítményt "
+"és indítsa újra a VLC-t.\n"
+"A https://www.last.fm/join/ oldalt felkeresve létrehozhat egy fiókot."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
-msgid "AtmoWin Software"
+#: modules/misc/gnutls.c:51
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "TLS rejtjelezés tulajdonságai"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:52
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
 msgstr ""
+"Kiválaszthatja a használandó rejtjelezőket, kulcscserélési módszereket, hash "
+"függvényeket és tömörítési módszereket. A részletes szintaxisért nézze meg a "
+"GNU TLS dokumentációját."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Classic AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr "Teljesítmény (gyorsabb rejtjelezők)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Quattro AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr "Biztonságos 128 bit (256 bites rejtjelezés kizárása)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "DMX"
-msgstr ""
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr "Biztonságos 256 bit (256 bites rejtjelezők)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "MoMoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr "Exportálás (nem biztonságos rejtjelezők is)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "Count of AtmoLight channels"
-msgstr "Kimeneti csatornák száma"
+#: modules/misc/gnutls.c:72
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr "GNU TLS szállítási réteg biztonsága"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
-msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
-msgstr ""
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "GNU TLS kiszolgáló"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-msgid "DMX address for each channel"
+#: modules/misc/gnutls.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
+"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
+"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+#: modules/misc/gnutls.c:279
+#, c-format
 msgid ""
-"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
-"values"
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
+"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
+"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
 #, fuzzy
-msgid "Count of channels"
-msgstr "Csatornák száma"
+msgid "Insecure site"
+msgstr "Mintázat mérete"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Abort"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Hibakeresési képkockák mentése"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr "Minden 128. mini képkocka mentése egy mappába."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr "Hibakeresési képkockák mappája"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr "A hibakeresési képkockák mentési útvonala"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Kinyert kép szélessége"
+#: modules/misc/gnutls.c:295
+#, fuzzy
+msgid "View certificate"
+msgstr "Tanúsítványfájl"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+#: modules/misc/gnutls.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the certificate presented by %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
 msgstr ""
-"A további feldolgozásra szánt minikép szélessége (az alapértelmezés a 64)"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Kinyert kép magassága"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+#: modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Accept 24 hours"
 msgstr ""
-"A további feldolgozásra szánt minikép magassága (az alapértelmezés a 64)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "Mark analyzed pixels"
+#: modules/misc/gnutls.c:315
+msgid "Accept permanently"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
-msgstr ""
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Média lejátszása."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
-msgid "Color when paused"
-msgstr "Szüneteltetési szín"
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Power"
+msgstr "Lassabban"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
+msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
 msgstr ""
-"A videó megállításakor megjelenítendő szín beállítása (hasznos a következő "
-"sör beszerzéséhez)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Szüneteltetési vörös"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "XDG-képernyővédő"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "A szüneteltetési szín vörös összetevője"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "XDG-képernyővédő letiltása"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Szüneteltetési zöld"
+#: modules/misc/logger.c:117
+msgid "Log format"
+msgstr "Naplóformátum"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr "A szüneteltetési szín zöld összetevője"
+#: modules/misc/logger.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Specify the logging format."
+msgstr "Adja meg a naplófájl nevét."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Szüneteltetési kék"
+#: modules/misc/logger.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Syslog ident"
+msgstr "Rendszernapló-szolgáltatás"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr "A szüneteltetési szín kék összetevője"
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr "Szüneteltetési átmenet lépései"
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Rendszernapló-szolgáltatás"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+#: modules/misc/logger.c:126
+msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
 msgstr ""
-"A jelenlegi színről a szüneteltetési színre váltás lépéseinek száma (egy "
-"lépés 40 ms hosszú)"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "End-Red"
-msgstr "Befejező vörös"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
-msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr "A leállítási szín vörös összetevője"
+#: modules/misc/logger.c:153
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Részletesség"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-msgid "End-Green"
-msgstr "Befejező zöld"
+#: modules/misc/logger.c:154
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
+"Válassza ki a napló részletességét, vagy a -1 értéket a --verbose által "
+"megadott használatához."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr "A leállítási szín zöld összetevője"
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid "Logging"
+msgstr "Naplózás"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Befejező kék"
+#: modules/misc/logger.c:159
+msgid "File logging"
+msgstr "Naplózás fájlba"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr "A leállítási szín kék összetevője"
+#: modules/misc/logger.c:165
+msgid "Log filename"
+msgstr "Naplófájl neve"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr "Befejező átmenet lépései"
+#: modules/misc/logger.c:165
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Adja meg a naplófájl nevét."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
-"A jelenlegi színről a leállítási színre váltás lépéseinek száma, a fények "
-"mozihoz hasonló felerősítéséhez (egy lépés 40 ms hosszú)"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "M3U lejátszólista-támogatás"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Number of zones on top"
-msgstr "Klónok száma"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "M3U8 lejátszólista-exportálás"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "Number of zones on the top of the screen"
-msgstr "A kép tetejéről levágandó képpontok száma."
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "XSPF lejátszólista-exportálás"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Number of zones on bottom"
-msgstr "Klónok száma"
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "HTML lejátszólista-exportálás"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
-msgstr "A kép aljáról levágandó képpontok száma."
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "A kapcsolatok maximális száma"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-msgid "Zones on left / right side"
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
 msgstr ""
+"Ezzel korlátozható az RTSP VOD-hoz kapcsolódó kliensek maximális száma. A 0 "
+"jelenti azt, hogy nincs korlát."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-msgid "left and right side having allways the same number of zones"
-msgstr ""
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "Egyesítő a RAW RTSP szállításhoz"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
-msgid "Calculate a average zone"
-msgstr ""
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Beállítja az időkorlátot az RTSO munkamenet-karakterláncban"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+#: modules/misc/rtsp.c:69
 msgid ""
-"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
-"single channel AtmoLight)"
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
 msgstr ""
+"Megadja az RTSP munkamenet karakterlánchoz adandó időkorlát-beállítást. "
+"Negatív értékre állítva megszünteti az időkorlátot. Ezt egyes IPTV set-top-"
+"boxok igénylik (például a HansunTech), amelyek összezavarodhatnak tőle. Az "
+"alapértelmezés az 5."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr "Szoftveres fehérigazítás használata"
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
-msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
-msgstr ""
-"A beépített illesztőprogram végezze a fehérigazítást vagy a LED csíkok?"
+#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD kiszolgáló"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-msgid "White Red"
-msgstr "Fehér vöröse"
+#: modules/misc/stats.c:211
+msgid "Stats"
+msgstr "Statisztika"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "A LED csíkok tiszta fehér színének vörös értéke."
+#: modules/misc/stats.c:213
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Kódolófüggvény statisztikái"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-msgid "White Green"
-msgstr "Fehér zöldje"
+#: modules/misc/stats.c:219
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Statisztikadekódoló"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "A LED csíkok tiszta fehér színének zöld értéke."
+#: modules/misc/stats.c:220
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Statisztikadekódoló függvény"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
-msgid "White Blue"
-msgstr "Fehér kékje"
+#: modules/misc/stats.c:225
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Statisztikaszétválasztó"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "A LED csíkok tiszta fehér színének kék értéke."
+#: modules/misc/stats.c:226
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Statisztikaszétválasztó függvény"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr "Soros port/eszköz"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML elemző (a libxml2 használatával)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
-msgstr ""
-"A soros port neve, amelyhez az AtmoLight vezérlő csatlakoztatva van.\n"
-"Windows rendszeren ez általában a COM1 vagy COM2, Linux rendszeren például /"
-"dev/ttyS01."
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő cím."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr "Szélek súlyozása"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő szerző."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
-msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
-msgstr ""
-"Ezen érték növelése a színt a képkocka szegélyétől jobban függővé teszi."
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő szerzői jogi szöveg."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr "A LED csíkok általános fényereje"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Megjegyzés"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Sötétségi limit"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő megjegyzés."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
-msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
-msgstr ""
-"Az ennél kisebb telítettségű képpontok figyelmen kívül maradnak. Egynél "
-"nagyobbnak kell lennie „postaláda” videók esetén."
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő értékelés."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-msgid "Hue windowing"
-msgstr "Árnyalatablak"
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Csomagméret"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "Statisztikákhoz használatos."
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF csomagméret – az alapértelmezett a 4096 bájt"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-msgid "Sat windowing"
-msgstr "Telítettségablak"
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Bitsebesség felülbírálása"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+#: modules/mux/asf.c:69
 msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
 msgstr ""
-"Egy szín teljes kicserélődéséig eltelő idő. Ez megakadályozza a villogást."
+"Ne próbálja meghatározni az ASF bitsebességet. Ennek beállítása lehetővé "
+"teszi a Windows Media Playernek a szórt tartalom gyorsítótárazásának "
+"vezérlését. Állítsa a hang+videó bitsebességre bájtban."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Szűrési küszöb"
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF egyesítő"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr "Mennyire változik meg egy szín köztes színváltás esetén."
+#: modules/mux/asf.c:565
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Ismeretlen videó"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "Szűrés lágysága (százalékban)"
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI egyesítő"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr "Szűrés lágysága"
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Látszólagos/nyers egyesítő"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "Output Color filter mode"
-msgstr "Videokimenet-szűrő modul"
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "„Gyorsan induló” fájlok létrehozása"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
+#: modules/mux/mp4.c:48
 msgid ""
-"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
 msgstr ""
+"„Gyorsan induló” fájlok létrehozása. A „Gyorsan induló” fájlok letöltésre "
+"vannak optimalizálva és lehetővé teszik a fájl megjelenítését annak "
+"letöltése közben."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Nincs szűrés"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
-msgid "Combined"
-msgstr "Kombinált"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
-msgid "Percent"
-msgstr "Százalék"
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV egyesítő"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
-#, fuzzy
-msgid "Frame delay (ms)"
-msgstr "Képkocka-késleltetés"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS késleltetés (ms)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
 msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
-"Segíti a videokimenet és fényhatások szinkronizálását. A 20 ezredmásodperc "
-"körüli értékek megfelelőek."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
-#, fuzzy
-msgid "Channel 0: summary"
-msgstr "Csatornaösszegzés"
+"A műsor adatainak DTS (dekódolási időpecsétek) és PTS (bemutatási "
+"időpecsétek) értékeinek késleltetése az SCR-ekhez viszonyítva. Ez lehetővé "
+"tesz némi pufferelést a kliensdekódolóban."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
-#, fuzzy
-msgid "Channel 1: left"
-msgstr "Bal csatorna"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "PES maximális mérete"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "Channel 2: right"
-msgstr "Jobb csatorna"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"A maximálisan engedélyezett PES méret beállítása MPEG PS műsorok "
+"előállításakor."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
-#, fuzzy
-msgid "Channel 3: top"
-msgstr "Felső csatorna"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS egyesítő"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
-#, fuzzy
-msgid "Channel 4: bottom"
-msgstr "Alsó csatorna"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video PID"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
-#, fuzzy
-msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
 msgstr ""
-"Az X hardvercsatornát leképezi az Y logikai csatornára a hibás kábelezés "
-"javításához :-)"
+"Rögzített PID hozzárendelése a videoműsorhoz. A PCR PID automatikusan a "
+"videó lesz."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
-msgid "disabled"
-msgstr "letiltva"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Hang PID"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
-#, fuzzy
-msgid "Zone 4:summary"
-msgstr "Csatornaösszegzés"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Rögzített PID hozzárendelése a hangműsorhoz."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
-#, fuzzy
-msgid "Zone 3:left"
-msgstr "Bal csatorna"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
-#, fuzzy
-msgid "Zone 1:right"
-msgstr "Jobb csatorna"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Rögzített PID hozzárendelése az SPU-hoz."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
-msgid "Zone 0:top"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "Zone 2:bottom"
-msgstr "Alsó csatorna"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Rögzített PID hozzárendelése a PMT-hez."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
-msgid "Channel / Zone Assignment"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS azonosító"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
-msgid ""
-"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
-"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
-"1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
-"would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
-"and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
-"AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Rögzített szállítóműsor-azonosító hozzárendelése."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
-#, fuzzy
-msgid "Zone 0: Top gradient"
-msgstr "Felső átmenet"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "NET ID"
+msgstr "Hálózati azonosító"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
-#, fuzzy
-msgid "Zone 1: Right gradient"
-msgstr "Jobb átmenet"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Rögzített hálózati azonosító hozzárendelése (az SDT táblához)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
-#, fuzzy
-msgid "Zone 2: Bottom gradient"
-msgstr "Alsó átmenet"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT programszámok"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
-#, fuzzy
-msgid "Zone 3: Left gradient"
-msgstr "Bal átmenet"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Programszám társítása minden egyes PMT-hez. Ez megköveteli az „A PID "
+"beállítása az ES azonosítójára” lehetőség engedélyezését."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
-#, fuzzy
-msgid "Zone 4: Summary gradient"
-msgstr "Átmenet összegzése"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "PMT egyesítése (megköveteli a --sout-ts-es-id-pid kapcsolót)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
 msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
-"Egy kis, 64x48 képpontos bitképet ad meg, amely szürkeskálás átmenetet "
-"tartalmaz"
+"Megadja az egyes PMT-khez adandó pid-eket. Ez megköveteli az „A PID "
+"beállítása az ES azonosítójára” lehetőség engedélyezését."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "Gradient bitmap searchpath"
-msgstr "Átmenet képtípusa"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT leírók (megköveteli a --sout-ts-es-id-pid kapcsolót)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
 msgid ""
-"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
-"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
+"Megadja az egyes SDT-k leíróit. Ez megköveteli az „A PID beállítása az ES "
+"azonosítójára” lehetőség engedélyezését."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
-#, fuzzy
-msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
-msgstr "Az AtmoWinA.exe fájl neve"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "A PID beállítása az ES azonosítójára"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
 msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
-msgstr ""
-"Ha szeretné, hogy a VLC indítsa el az AtmoLight vezérlőszoftverét, akkor itt "
-"adja meg az AtmoWinA.exe teljes útvonalát."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr "AtmoLight szűrő"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
-msgid "Choose Devicetype and Connection"
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
+"Beállítja a PID-et a bejövő ES azonosítójára. Ez a --ts-es-id-pid "
+"kapcsolóval együtt használható és lehetővé teszi ugyanazon PID-ek "
+"használatát a bejövő és kimenő műsorokban."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr "A szoba megvilágítása szüneteltetéskor ezzel a színnel"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr "A szoba megvilágítása leállításkor ezzel a színnel"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
-#, fuzzy
-msgid "DMX options"
-msgstr "Beállítások"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
-#, fuzzy
-msgid "MoMoLight options"
-msgstr "Beállítások"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Adatigazítás"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
-msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
 msgstr ""
+"Az összes hozzáférési egység igazítását a PES határokra kényszeríti. Ennek "
+"letiltása megtakaríthat némi sávszélességet de bevezethet "
+"inkompatibilitásokat is."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Csak a beépített Élő videofeldolgozó beállításai"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr "Csatornatársítás módosítása (kijavítja a rossz kábelezést)"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr "A LED csíkok fehér fényének módosítása"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
-msgid "Change gradients"
-msgstr "Átmenetek módosítása"
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Value of the audio channels levels"
-msgstr "Hangcsatornák száma"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Alakítási késleltetés (ms)"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
 msgid ""
-"Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
-"be separated with ':'."
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
 msgstr ""
+"A műsor adott időtartamú szeletekre vágása és a határok között állandó "
+"bitsebesség biztosítása. Ezzel elkerülhetők az óriási bitsebesség-csúcsok, "
+"különösen a referencia-képkockáknál."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the bargraph."
-msgstr "A maszk X koordinátája."
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the bargraph."
-msgstr "A maszk Y koordinátája."
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the bargraph"
-msgstr "A kép átlátszósága"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Kulcsképkockák használata"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
 msgid ""
-"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
-"Logó átlátszósági értéke (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes "
-"átlátszatlanság)."
+"Ha engedélyezett és az alakítás meg van adva, akkor a TS egyesítő a "
+"határokat az I képkockák végére helyezi. Ebben az esetben az alakítás "
+"felhasználó által megadott időtartama egy legrosszabb eset, amikor nincs "
+"elérhető referencia-képkocka. Ez javítja az alakítási algoritmus "
+"hatékonyságát, mivel az I képkockák általában a műsor legnagyobb képkockái."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Bargraph position"
-msgstr "Logó elhelyezkedése"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "PCR időköz (ms)"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
 msgid ""
-"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
 msgstr ""
-"A logó helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
-"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
-"jobbra fent)."
+"A PCR-ek (program órareferencia) elküldési időköze (ezredmásodpercben). "
+"Ennek az értéknek 100 ms alatt kell lennie (alapértelmezett: 70 ms)."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Alarm"
-msgstr "Alsa"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minimum B (elavult)"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
-msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Ez a beállítás elavult és már nincs használatban"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
-msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maximum B (elavult)"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
 msgid ""
-"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
+"A műsor adatainak DTS (dekódolási időpecsétek) és PTS (bemutatási "
+"időpecsétek) értékeinek késleltetése a PCR-ekhez viszonyítva. Ez lehetővé "
+"tesz némi pufferelést a kliensdekódolóban."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
-msgstr "Mozaik videoalszűrő"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Hang titkosítása"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Audio Bar Graph Video"
-msgstr "Hang/videó"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Hang titkosítása CSA használatával"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Ball color"
-msgstr "V sík színe"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Videó titkosítása"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:110
-msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Videó titkosítása CSA használatával"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Edge visible"
-msgstr "Mindig látható"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Használt CSA kulcs"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:113
-msgid "Set edge visibility."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
 msgstr ""
+"A használt CSA kulcs. Ez lehet a páratlan/első/1. (alapértelmezett) vagy a "
+"páros/második/2."
 
-#: modules/video_filter/ball.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Ball speed"
-msgstr "N&ormál sebesség"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Titkosítandó csomagméret bájtokban"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:116
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
 msgid ""
-"Set ball speed, the displacement value                                 in "
-"number of pixels by frame."
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
 msgstr ""
+"A titkosítandó TS csomag mérete. A titkosító programrészek titkosítás előtt "
+"kivonják a TS-fejlécet az értékből."
 
-#: modules/video_filter/ball.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Ball size"
-msgstr "Szoba mérete"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS egyesítő (libdvbpsi)"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:120
-msgid ""
-"Set ball size giving its radius in number                                 of "
-"pixels"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Többrészes JPEG egyesítő"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Gradient threshold"
-msgstr "Szűrési küszöb"
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM egyesítő"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:124
-msgid "Set gradient threshold for edge computation."
-msgstr ""
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV egyesítő"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:126
-msgid "Augmented reality ball game"
-msgstr ""
+#: modules/notify/growl.m:104
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl értesítés bővítmény"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:135
+#: modules/notify/growl.m:282
 #, fuzzy
-msgid "Ball video filter"
-msgstr "Fal videoszűrő"
+msgid "New input playing"
+msgstr "Most játszott"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Ball"
-msgstr "mind"
+#: modules/notify/growl.m:305
+msgid "Now playing"
+msgstr "Most játszott"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:44
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Videoképek elmosása"
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Időtúllépés (ms)"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:51
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Átmenetek száma"
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Az értesítés megjelenítésének ideje"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Az átmenetek végrehajtásának száma"
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Értesítés"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:54
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Az átmeneti kép alfája"
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify értesítési bővítmény"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr "Az átmenethez használandó alfa"
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Másolatdaraboló"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:57
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr "Átmenet erre a képre"
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Dirac daraboló"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Az átmenet alapjaként használandó kép"
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Flac hangdaraboló"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:60
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Az alapkép színessége"
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264 videodaraboló"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr "Az alapkép betöltéséhez használandó színesség"
+#: modules/packetizer/mlp.c:49
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "MLP/TrueHD feldolgozó"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Image which will be blended"
-msgstr "Az átmenethez használandó kép"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 hangdaraboló"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr "Az alapképre átvinni kívánt kép"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 videodaraboló"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:66
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Az átvinni kívánt kép színessége"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Szinkronizálás belső képkockán"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr "Az átvinni kívánt kép betöltéséhez használandó színesség"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Normális esetben a daraboló a következő teljes képkockán szinkronizálna. Ez "
+"a jelző az elsőként megtalált belső képkockán történő szinkronizálásra "
+"utasítja a darabolót."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:73
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr "Átmenet-teljesítményteszt szűrő"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG-I/II videodaraboló"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blendbench"
-msgstr "Átmenet-teljesítményteszt"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEG videó"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:79
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Teljesítményteszt"
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "VC-1 daraboló"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:85
-msgid "Base image"
-msgstr "Alapkép"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour szolgáltatások"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:91
-msgid "Blend image"
-msgstr "Átvinni kívánt kép"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
+msgid "My Videos"
+msgstr "Videóim"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
-"default)."
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
+msgid "My Music"
+msgstr "Zenéim"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
+msgid "Picture"
+msgstr "Kép"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Képeim"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "MTP eszközök"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "MTP eszköz"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
+#: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
+#: modules/services_discovery/udev.c:103
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Lemezek"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr "Helyi meghajtók"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Podcast URL címek listája"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 msgstr ""
-"Ez a „zöld doboz” vagy „színkulcs” néven is ismert hatás az előtérkép „kék "
-"részeit” a háttérben lévő mozaikba mossa (az időjárás-jelentésekhez "
-"hasonlóan). Kiválaszthatja az elmosás „kulcsszínét” (alapértelmezésben kék)."
+"Adja meg a lekérendő podcastok listáját, | (adatcsatorna) jellel elválasztva."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Kék doboz U értéke"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcastok"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:101
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Hangfelvétel"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Hangfelvétel (PulseAudio)"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Általános"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP multicast cím"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
 msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
-"A kék doboz kulcsszínének „U” értéke (YUV értékekben). 0 és 255 közötti "
-"érték lehet, az alapértelmezés a 120 a kékhez."
+"Az SAP modul általában a megfelelő figyelendő címet választja ki. Itt "
+"megadhat egy ettől eltérő címet."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Kék doboz V értéke"
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP időkorlát (másodperc)"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
 msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
-"A kék doboz kulcsszínének „V” értéke (YUV értékekben). 0 és 255 közötti "
-"érték lehet, az alapértelmezés a 90 a kékhez."
+"Ezen időkorlát letelte után az SAP elemek törlésre kerülnek, ha nem érkezik "
+"új bejelentés."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Kék doboz U tűrése"
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Kísérlet a bejelentés elemzésére"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
 msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
-"A kék doboz elmosás színváltozat-tűrése az U síkon. Egy 10 és 20 közötti "
-"érték értelmesnek tűnik."
+"Ez engedélyezi a bejelentés tényleges elemzését az SAP modul által. "
+"Ellenkező esetben az összes bejelentést a „live555” (RTP/RTSP) modul elemzi."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Kék doboz V tűrése"
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Szigorú SAP mód"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
 msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
 msgstr ""
-"A kék doboz elmosás színváltozat-tűrése a V síkon. Egy 10 és 20 közötti "
-"érték értelmesnek tűnik."
+"Ha ez be van állítva, akkor az SAP elemző eldob egyes nem megfelelő "
+"bejelentéseket."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Kék doboz videoszűrő"
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Kék doboz"
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Hálózati adatfolyamok (SAP)"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:83
-msgid "Output width"
-msgstr "Kimenet szélessége"
+#: modules/services_discovery/sap.c:132
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "SDP leíráselemző"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:85
-msgid "Output (canvas) image width"
-msgstr "Kimeneti kép szélessége"
+#: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
+msgid "Session"
+msgstr "Munkamenet"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:86
-msgid "Output height"
-msgstr "Kimenet magassága"
+#: modules/services_discovery/sap.c:878
+msgid "Tool"
+msgstr "Eszköz"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:88
-msgid "Output (canvas) image height"
-msgstr "Kimeneti kép magassága"
+#: modules/services_discovery/sap.c:882
+msgid "User"
+msgstr "Felhasználó"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:89
-msgid "Output picture aspect ratio"
-msgstr "Kimeneti kép méretaránya"
+#: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
+msgid "Video capture"
+msgstr "Videofelvétel"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:91
-msgid ""
-"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
-"have the same SAR as the input."
-msgstr ""
-"A vásznon lévő kép méretarányának beállítása. Ha nincs megadva, akkor azonos "
-"a bemenettel."
+#: modules/services_discovery/udev.c:56
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Videofelvétel (Video4Linux)"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:93
-msgid "Pad video"
-msgstr "Videó kitöltése"
+#: modules/services_discovery/udev.c:65
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Hangfelvétel (ALSA)"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:95
-msgid ""
-"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
-"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
-msgstr ""
-"Ha engedélyezi, a videó ki lesz töltve, hogy átméretezés után elférjen a "
-"vásznon, egyébként le lesz vágva."
+#: modules/services_discovery/udev.c:592
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:97
-msgid "Automatically resize and pad a video"
-msgstr "Videó automatikus átméretezése és kitöltése"
+#: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:105
-msgid "Canvas"
-msgstr "Vászon"
+#: modules/services_discovery/udev.c:598
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Canvas video filter"
-msgstr "Wave videoszűrő"
+#: modules/services_discovery/udev.c:605
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Ismeretlen típus"
 
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr "Videoszűrés videoszűrő modulok láncának segítségével"
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Univerzális Plug'n'Play"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:40
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "A videó klónozásához használandó videoablakok száma."
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Képernyőfelvétel"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:43
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Videokimeneti modulok"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr "Az ablakkezelője nem adja meg az alkalmazások listáját."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:44
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-"Adott videokimeneti modulokat használhat a klónokhoz. Itt a modulok "
-"vesszővel elválasztott listáját adhatja meg."
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Alkalmazások"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:47
-msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
+msgid "Desktop"
+msgstr "Asztal"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Klónozás videoszűrő"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Width"
+msgstr "Előnyben részesített videofelbontás"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Height"
+msgstr "Előnyben részesített dekódolók listája"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
+msgid "Buffer Size (Seconds)"
 msgstr ""
-"Az ehhez hasonló színek megmaradnak, a többi szürkeskálán jelenik meg. Ennek "
-"egy hexadecimális értéknek kell lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első "
-"két karakter a vöröset, a második kettő a zöldet, az utolsó kettő a kéket "
-"jelöli. #000000 = fekete, #FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga "
-"(vörös + zöld), #FFFFFF = fehér"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
 #, fuzzy
-msgid "Select one color in the video"
-msgstr "Válasszon ki legalább egy fájlt"
+msgid "Buffer size in seconds"
+msgstr "Hossz másodpercben"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:69
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Színküszöb-szűrő"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
+msgid "DASH"
+msgstr "DASH"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Telítettségi küszöb"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr "Dinamikus adaptív műsorszórás HTTP felett"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:81
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Hasonlósági küszöb"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "LZMA decompression"
+msgstr "Kicsomagolás"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Levágás geometriája (képpontban)"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Burrows-Wheeler decompression"
+msgstr "QP görbetömörítés"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"A levágandó zóna geometriájának beállítása. Ezt <szélesség> x <magasság> + "
-"<bal eltolás> + <jobb eltolás> formában kell megadni."
+#: modules/stream_filter/decomp.c:68
+#, fuzzy
+msgid "gzip decompression"
+msgstr "Kicsomagolás"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Automatikus levágás"
+#: modules/stream_filter/httplive.c:55
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr "Élő HTTP műsorszórás szűrő"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Fekete szegélyek automatikus felismerése és levágása."
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Belső műsorfelvétel"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:79
-msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
-msgstr ""
+#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Smooth Streaming"
+msgstr "Műsorszórás"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Automatikus törlés"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:82
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Maximális arány (x 1000)"
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Bejövő műsorok automatikus hozzáadása/törlése"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
 msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
 msgstr ""
-"Maximális képarány. A levágó bővítmény soha nem vág le ennél nagyobb arányra "
-"(azaz „laposabb” képre). Az arányra 1000-szeres szorzó érvényes, az 1333 "
-"jelentése 4:3."
+"Ezen elemi műsor egész azonosítója. Később ennek segítségével „kereshető "
+"meg” a műsor."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:85
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Kézi arány"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Cél bemeneti híd neve"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
-"Egy arány kikényszerítése (0 = automatikus). Az értékre 1000-szeres szorzó "
-"érvényes, az 1333 jelentése 4:3."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:88
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Képek száma a váltáshoz"
+"A cél bemeneti híd neve. Ha egyszerre csak egy bemeneti hidat használ, ez a "
+"beállítás elhagyható."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
 msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
 msgstr ""
-"Egymást követő azonos felismert (a korábban felismert aránytól eltérő) "
-"méretarányú képek száma, amely után az arány megváltozottnak számít és "
-"kiváltja az újravágást."
+"A kép videokimenetből jövő képek ennek az értéknek megfelelően lesznek "
+"késleltetve (ezredmásodpercben, legalább 100 ms kell legyen). Nagyobb "
+"értékek esetén a gyorsítótárazási értékeket is növelni kell."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:91
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Sorok száma a váltáshoz"
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Azonosítóeltolás"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
 msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
-"Minimális eltérés a felismert fekete sorok számában, amely után az arány "
-"megváltozottnak számít és kiváltja az újravágást."
+"A hídkimenet alatt megadott műsorazonosítókhoz a hídbemenet által "
+"regisztrálandó műsorazonosítók megkapása érdekében adandó eltolás."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:94
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Nem fekete képpontok száma"
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Aktuális példány neve"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:95
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
 msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
-"Egy sorban található nem fekete képpontok maximális száma, amely mellett a "
-"sor még feketének számít."
+"Ezen bemenetihíd-példány neve. Ha egyszerre csak egy bemeneti hidat használ, "
+"ez a beállítás elhagyható."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:98
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Kihagyandó rész (%)"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr "Visszaállás a helykitöltő műsorra, ha elfogynak az adatok"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
 msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
 msgstr ""
-"A sor figyelembe veendő része a fekete sorok keresésekor. Ez lehetővé teszi "
-"a fekete hátterű logók kihagyását és levágását."
+"Ha igazra van állítva, a híd eldob minden bemeneti elemi műsort, kivéve ha "
+"nem kap adatokat másik bemeneti hídtól. Ez helykitöltő műsor beállítására "
+"használható, ha a valódi forrás meghibásodik. A forrás és helykitöltő "
+"műsoroknak azonos formátumúnak kell lenniük."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:101
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Fényességi küszöb"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Helykitöltő késleltetése"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:102
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr "Maximális fényesség egy képpont feketének tekintéséhez (0-255)."
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "Késleltetés (ezredmásodpercben) a helykitöltő aktiválásáig."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:106
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Levágás videoszűrő"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr "Várakozás I-képkockára a helykitöltő aktiválása előtt"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "A levágás meghiúsult"
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezett, a helykitöltő és a normál műsor közti váltás csak I-"
+"képkockáknál történik. Ez eltávolítja a melléktermékeket a műsorról a "
+"váltáskor, de valamivel növeli a késleltetést, az I-képkockák gyakoriságának "
+"függvényében a műsorokban."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a videokimeneti modult."
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Híd"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:46
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Felülről levágandó képpontok"
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Híd műsorkimenet"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:48
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "A kép tetejéről levágandó képpontok száma."
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Hídkimenet"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Lentről levágandó képpontok"
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Hídbemenet"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:51
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "A kép aljáról levágandó képpontok száma."
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "Elemi műsorkimenet azonosítója"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Balról levágandó képpontok"
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Adja meg az elemi műsorkimenet egész azonosítóját"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:54
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "A kép bal oldaláról levágandó képpontok száma."
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr "Az ES késleltetése (ms)"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Jobbról levágandó képpontok"
+#: modules/stream_out/delay.c:45
+msgid ""
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
+msgstr ""
+"Adja meg az elemi műsorfolyam késleltetését (ms-ban). A pozitív érték "
+"késleltetést, a negatív előrehozást jelent."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:57
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "A kép jobb oldaláról levágandó képpontok száma."
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Műsor késleltetése"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:59
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Kitöltés felül ennyi képponttal"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Leírás műsorkimenet"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:61
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr ""
-"A videó tetejének levágás utáni kitöltéséhez használandó képpontok száma."
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Hangmegjelenítés engedélyezése/tiltása."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Kitöltés lent ennyi képponttal"
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Videomegjelenítés engedélyezése/tiltása."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:64
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr ""
-"A videó aljának levágás utáni kitöltéséhez használandó képpontok száma."
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "Késleltetés (ms)"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Kitöltés balra ennyi képponttal"
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Késést vezet be a műsor megjelenítésében."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:67
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr ""
-"A videó bal oldalának levágás utáni kitöltéséhez használandó képpontok száma."
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Megjelenítés műsorkimenet"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Kitöltés jobbra ennyi képponttal"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Kettőzés műsorkimenet"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:70
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr ""
-"A videó jobb oldalának levágás utáni kitöltéséhez használandó képpontok "
-"száma."
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Kimeneti hozzáférési módszer"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:78
-msgid "Cropadd"
-msgstr "Cropadd"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó kimeneti hozzáférési módszer."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
-#: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Videoméretező szűrő"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Hangkimeneti hozzáférési módszer"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:96
-msgid "Padd"
-msgstr "Kitöltés"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Ez a hanghoz használandó kimeneti hozzáférési módszer."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "A helyi lejátszáshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Videokimeneti hozzáférési módszer"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Műsorszórás váltottsorosság-mentesítési módja"
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Ez a videóhoz használandó kimeneti hozzáférési módszer."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:122
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "A műsorszóráshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Kimeneti egyesítő"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:132
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Váltottsorosság-mentesítő videoszűrő"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó egyesítési módszer."
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Bemeneti FIFO"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Hangkimeneti egyesítő"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr "Parancsok olvasása ebből a FIFO-ból"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Ez a hanghoz használandó egyesítő."
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Kimeneti FIFO"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Videokimeneti egyesítő"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "A FIFO, amelybe a válaszok kerülnek"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Ez a videóhoz használandó egyesítő."
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Dinamikus videoátfedés"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Kimeneti URL"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
-msgid "Overlay"
-msgstr "Átfedés"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Ez az alapértelmezett kimeneti URI."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:54
-msgid "Image mask"
-msgstr "Képmaszk"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Hangkimeneti URL"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr ""
-"Képmaszk. Az 50 százaléknál nagyobb alfa értékű képpontok törlésre kerülnek."
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Ez a hanghoz használandó kimeneti URI."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:58
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "A maszk X koordinátája."
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Videokimeneti URL"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:60
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "A maszk Y koordinátája."
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Ez a videóhoz használandó kimeneti URI."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:62
-msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Elemi műsorkimenet"
+
+#: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr ""
+"Nincs megfelelő műsorkimeneti hozzáférési modul a következőhöz: „%s/%s://%s”."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:67
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Törlés videoszűrő"
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Műsorkimenet összegyűjtése"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:68
-msgid "Erase"
-msgstr "Törlés"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr "Adja meg az elemi műsorkimenet módosítandó egész azonosítóját"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:62
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Kivonandó RGB összetevő"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr "Magazin"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr "Kivonandó RGB összetevő. 0 = vörös, 1 = zöld, 2 = kék."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr "A nyelvi oldalt tartalmazó magazin megadása"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:74
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "RGB összetevő kivonása videoszűrő"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "Oldal"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "Normál Gauss szórás"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr "Adja meg a nyelvet tartalmazó oldalt"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
-"Normál Gauss szórás. Az elmosás a legfeljebb 3*szigma távolságban lévő "
-"képpontokat veszi figyelembe minden irányban."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+msgid "Row"
+msgstr "Sor"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
-msgid "Add a blurring effect"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr "Adja meg a nyelvet tartalmazó sort"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Gauss-elmosás videoszűrő"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr "Nyelv a teletextből"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gauss-elmosás"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr "Dinamikus nyelvbeállítás teletextből"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:62
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Torzítási mód"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Adja meg az alkép azonosítóját"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Torzítási mód, az „átmenet”, „szél” és „hough” egyike."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+msgid "Output video width."
+msgstr "Kimeneti videó szélessége."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:65
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Átmenet képtípusa"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+msgid "Output video height."
+msgstr "Kimeneti videó magassága."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
-"Átmenet képtípusa (0 vagy 1). A 0 fehérré változtatja a képet, míg az 1 "
-"megtartja a színeket."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Minta méretaránya"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Rajzfilmhatás hozzáadása"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "A cél minta méretaránya (1:1, 3:4, 2:3)."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
-"Rajzfilmhatás hozzáadása. Csak „átmenet” vagy „szél” esetén használható."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "Videoszűrő"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
-msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "A videoszűrők a videoműsorra lesznek alkalmazva."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Edge"
-msgstr "Körvonal"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Kép színessége"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Hough"
-msgstr "Hough"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+"Adott színesség használatának kényszerítése. Használja a YUVA lehetőséget, "
+"ha az Alfa maszk vagy a Kék doboz videoszűrőt tervezi használni."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:81
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Átmenet videoszűrő"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "A mozaikkép átlátszósága."
 
-#: modules/video_filter/grain.c:49
-msgid "add grain to image"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+msgid "X offset"
+msgstr "X eltolás"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:54
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Grain videoszűrő"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája, ha nem negatív."
 
-#: modules/video_filter/grain.c:55
-msgid "Grain"
-msgstr "Grain"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y eltolás"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:50
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Invertálás videoszűrő"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "A mozaik bal felső sarkának Y koordinátája, ha nem negatív."
 
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Színek megfordítása"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mozaikhíd"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:48
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Logó fájlneve"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Mozaikhíd műsorkimenet"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:49
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Céleszköz gépneve vagy IP-címe"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:151
 msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
 msgstr ""
-"A használandó képfájlok teljes útvonala. A formátum: <kép>[,<késleltetés em-"
-"ben>[,<alfa>]][;<kép>[,<késleltetés>[,<alfa>]]][;…]. Ha csak egy fájlja van, "
-"akkor adja meg annak nevét."
+"Analóg kimenet kimeneti hangereje: 0=csend, 1..255 a halktól a nagyon "
+"hangosig."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:52
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Logóanimáció ismétléseinek száma"
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Céleszköz jelszava."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:53
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr "A logóanimáció ismétléseinek száma. -1 = folyamatos, 0 = letiltva."
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Jelszófájl"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:55
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "A logó egyes képeinek ideje em-ben"
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr "Céleszköz jelszavának beolvasása fájlból."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:56
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Egyedi képek megjelenítési ideje, 0 - 60000 em között."
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "A logó X koordinátája. A logóra kattintva mozgathatja azt."
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Távoli hangkimeneti protokoll (RAOP) műsorkimenet"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:62
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "A logó Y koordinátája. A logóra kattintva mozgathatja azt."
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Célelőtag"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Opacity of the logo"
-msgstr "A logó áttetszősége"
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "A célfájl előtagja automatikusan kerül előállításra"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
-msgstr ""
-"Logó átlátszósági értéke (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes "
-"átlátszatlanság)."
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Műsorkimenet rögzítése"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:67
-msgid "Logo position"
-msgstr "Logó elhelyezkedése"
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Ez a használandó kimeneti URL."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
 msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
-"A logó helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
-"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
-"jobbra fent)."
-
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Use a local picture as logo on the video"
-msgstr "Feliratok átfedése a videón"
+"Ezzel megadhatja az RTP munkamenet SDP-jének (munkamenet-leírójának) "
+"elérhetővé tételi módját. Az SDP HTTP feletti eléréséhez a http://hely URL-"
+"t, RTSP eléréshez az rtsp://hely, illetve az SDP SAP használatával való "
+"bejelentéséhez az sap:// formát kell használnia."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:92
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Logó alszűrő"
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP közzététel"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:93
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Logóátfedés"
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "A munkamenet bejelentése SAP segítségével."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:111
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Logó videoszűrő"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Muxer"
+msgstr "Egyesítő"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:47
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Nagyítás interaktív videoszűrő"
+#: modules/stream_out/rtp.c:89
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Ezzel megadhatja a műsorkimenethez használt egyesítőt. Alapértelmezésben nem "
+"kerül felhasználásra egyesítő (szabványos RTP műsor)."
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:48
-msgid "Magnify"
-msgstr "Nagyítás"
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Munkamenet neve"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:89
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
 msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
-"A megjelenítendő futó szöveg. Az elérhető formátum-karakterláncok: Idővel "
-"kapcsolatos: %Y = év, %m = hónap, %d = nap, %H = óra, %M = perc, %S = "
-"másodperc, … Metaadatokkal kapcsolatos: $a = előadó, $b = album, $c = "
-"szerzői jog, $d = leírás, $e = kódoló, $g = műfaj, $l = nyelv, $n = sorszám, "
-"$p = most játszott, $r = értékelés, $s = feliratok nyelve, $t = cím, $u = "
-"URL, $A = dátum, $B = hang bitsebessége (kb/mp), $C = fejezet, $D = "
-"időtartam, $F = teljes név útvonallal, $I = cím, $L = hátralévő idő, $N = "
-"név, $O = hang nyelve, $P = pozíció (%-ban), $R = sebesség, $S = hang "
-"mintavételi frekvenciája (kHz-ben), $T = idő, $U = kiadó, $V = hangerő, $_ = "
-"új sor."
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Ez az SDP-ben (munkamenet-leíró) bejelentendő munkamenet neve."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "X eltolás a képernyő bal szélétől."
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
+msgid "Session category"
+msgstr "Munkamenet-kategória"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Y eltolás a képernyő tetejétől."
+#: modules/stream_out/rtp.c:98
+msgid ""
+"This allows you to specify a category for the session, that will be "
+"announced if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi kategória megadását a munkamenethez, amely az SAP "
+"használatakor bejelentésre kerül."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-msgid "Timeout"
-msgstr "Időtúllépés"
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session description"
+msgstr "Munkamenet leírása"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
 msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"A futó szöveg megjelenítése ennyi ezredmásodpercig. Az alapértelmezés a 0 "
-"(örökké megmarad)."
+"Lehetővé teszi a műsorral kapcsolatos részleteket tartalmazó rövid leírás "
+"megadását, amely bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:112
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Frissítés időköze ezredmásodpercben"
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "Session URL"
+msgstr "Munkamenet URL"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
 msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
-"using meta data or time format string sequences."
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"A karakterlánc frissítései közötti ezredmásodpercek. Ez főleg metaadatok "
-"vagy időformázó karakterláncok sorozatainak használatakor jön jól."
+"Lehetővé teszi a műsorral kapcsolatos részleteket tartalmazó URL megadását "
+"(gyakran a műsorszóró szervezet honlapja), amely bejelentésre kerül az SDP-"
+"ben (munkamenet-leíró)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:129
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Futó szöveg pozíciója"
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Session email"
+msgstr "Munkamenet e-mail"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:131
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
 msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"A futó szöveg helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, "
-"1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, "
-"például 6 = jobbra fent)."
+"Lehetővé teszi a műsorhoz tartozó kapcsolattartó e-mail cím megadását, amely "
+"bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Display text above the video"
-msgstr "A feldolgozott videó megjelenítése"
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Munkamenet telefonszám"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:149
-msgid "Marquee"
-msgstr "Futó szöveg"
+#: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi a műsorhoz tartozó kapcsolattartó telefonszám megadását, "
+"amely bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:150
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Futó szöveg megjelenítése"
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Lehetővé teszi az alapport megadását az RTP műsorszóráshoz."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
-msgid "Misc"
-msgstr "Egyéb"
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
+msgid "Audio port"
+msgstr "Hangport"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:62
-msgid "Mirror orientation"
+#: modules/stream_out/rtp.c:123
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
 msgstr ""
+"Lehetővé teszi az alapértelmezett hangport megadását az RTP műsorszóráshoz."
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:63
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid "Video port"
+msgstr "Videoport"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
 msgid ""
-"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
-"horizontal"
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
 msgstr ""
+"Lehetővé teszi az alapértelmezett videoport megadását az RTP műsorszóráshoz."
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Direction"
-msgstr "Könyvtár"
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP egyesítés"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:70
-msgid "Direction of the mirroring"
+#: modules/stream_out/rtp.c:136
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
 msgstr ""
+"Ez az egyesített RTCP csomagokat az RTP csomagokkal egyező porton keresztül "
+"küldi és fogadja."
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Left to right/Top to bottom"
-msgstr "Lentről levágandó képpontok"
-
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
-msgid "Right to left/Bottom to top"
+#: modules/stream_out/rtp.c:141
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
+"A kimenő RTP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+"ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Mirror video filter"
-msgstr "Levágás videoszűrő"
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Átviteli protokoll"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Mirror video"
-msgstr "Videó nagyítása"
+#: modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Az RTP-hez használandó átviteli protokoll kiválasztása."
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:80
-msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+#: modules/stream_out/rtp.c:150
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
+"string."
 msgstr ""
+"Az RTP csomagok titkosítása és integritásvédelme ezzel az elsődleges "
+"biztonságos RTP osztott kulccsal kerül megvalósításra. Ennek egy 32 karakter "
+"hosszú hexadecimális karakterláncnak kell lennie."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Ez lehetővé teszi az MPEG4 LATM hangműsorok szórását (lásd RFC3016)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:171
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "RTSP munkamenet időkorlátja (másodperc)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+#: modules/stream_out/rtp.c:172
 msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr "A mozaik előtérképek átlátszósága. 0 = átlátszó, 255 = átlátszatlan."
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
+msgstr ""
+"Az RTSP munkamenetek le lesznek zárva, ha nem kapnak RTSP-kérést ennyi "
+"ideig. Negatív vagy nulla érték kikapcsolja az időkorlátot. Az "
+"alapértelmezett a 60 (egy perc)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "A mozaik teljes magassága képpontban."
+#: modules/stream_out/rtp.c:192
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP műsorkimenet"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "A mozaik teljes szélessége képpontban."
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr "Új ES azonosító"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Bal felső sarok X koordinátája"
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Adja meg az elemi műsorkimenet új egész azonosítóját"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája."
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "Adja meg az ISO-639 kódot (három karakter) az elemi adatfolyamhoz"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Bal felső sarok Y koordinátája"
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+msgid "Set ID"
+msgstr "Azonosító beállítása"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "A mozaik bal felső sarkának Y koordinátája."
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr "ES azonosító beállítása"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-msgid "Border width"
-msgstr "Szegély szélessége"
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Az elemi adatfolyam azonosítójának módosítása"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "A szegély szélessége képpontokban a miniatűrök között."
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr "ES nyelv beállítása"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Border height"
-msgstr "Szegély magassága"
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr "Nyelv beállítása"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "A szegély magassága képpontokban a miniatűrök között."
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Az elemi adatfolyam nyelvének módosítása"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Mozaik igazítása"
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr "Videokidolgozás előtti visszahívás"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:114
+#: modules/stream_out/smem.c:62
 msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
 msgstr ""
-"A mozaik igazításának kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
-"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
-"jobbra fent)."
+"A videokidolgozás előtti visszahívás-függvény címe. Ez a függvény a "
+"képkidolgozáshoz használandó puffert állítja be."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:118
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Elhelyezési módszer"
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr "Hangkidolgozás előtti visszahívás"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/stream_out/smem.c:66
 msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
 msgstr ""
-"A mozaik elhelyezési módszere. Automatikus: a sorok és oszlopok "
-"legmegfelelőbb számának automatikus kiválasztása. Rögzített: a sorok és "
-"oszlopok felhasználó által megadott számának használata. Eltolások: a "
-"felhasználó által megadott eltolások használata minden képhez."
+"A hangkidolgozás előtti visszahívás-függvény címe. Ez a függvény a "
+"hangkidolgozáshoz használandó puffert állítja be."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
-#: modules/video_filter/wall.c:47
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Sorok száma"
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr "Videokidolgozás utáni visszahívás"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127
+#: modules/stream_out/smem.c:70
 msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
 msgstr ""
-"A mozaik képsorainak száma (csak ha az elhelyezési módszer „rögzített”)."
+"A videokidolgozás utáni visszahívás-függvény címe. Ez a függvény a "
+"kidolgozott kép pufferbe kerülése után kerül meghívásra."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
-#: modules/video_filter/wall.c:43
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Oszlopok száma"
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Hangkidolgozás utáni visszahívás"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
+#: modules/stream_out/smem.c:74
 msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
 msgstr ""
-"A mozaik képoszlopainak száma (csak ha az elhelyezési módszer „rögzített”)."
+"A hangkidolgozás utáni visszahívás-függvény címe. Ez a függvény a "
+"kidolgozott hang pufferbe kerülése után kerül meghívásra."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Az eredeti méretarány megtartása a mozaikelemek átméretezésekor."
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Video-visszahívás adatai"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Eredeti méret megtartása"
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "A video-visszahívási függvény adatai."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "A mozaikelemek eredeti méretének megtartása."
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Hangvisszahívás adatai"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:143
-msgid "Elements order"
-msgstr "Elemek sorrendje"
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "A hangvisszahívási függvény adatai."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Időben szinkronizált kimenet"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+#: modules/stream_out/smem.c:84
 msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
 msgstr ""
-"A mozaik elemsorrendjének kényszerítése. Adja meg a képazonosítók listájának "
-"vesszőkkel elválasztott listáját. Ezek az azonosítók a mozaikhíd modulban "
-"vannak kiosztva."
+"A kimenet időbeli szinkronizálásának beállítása. Ha igaz, az adatfolyam "
+"normál módon kerül megjelenítésre, ellenkező esetben a lehető leggyorsabban."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:149
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Eltolások sorrendje"
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Smem"
+msgstr "Smem"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
-"A mozaik (x,y) eltolásainak kényszerítése (csak ha az elhelyezési módszer "
-"„eltolások”). Adja meg a koordináták vesszőkkel elválasztott listáját "
-"(például 10,10,150,10)."
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Műsorkimenet memóriapufferbe"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
-"A mozaikelemekből érkező képek ennek az (ezredmásodpercben megadott) "
-"értéknek megfelelően lesznek késleltetve. Magas értékek esetén növelnie kell "
-"a bemenet gyorsítótárazását."
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "A műsorhoz használandó kimeneti mód."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "fixed"
-msgstr "rögzített"
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "A műsorhoz használandó egyesítő."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "offsets"
-msgstr "eltolások"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+msgid "Output destination"
+msgstr "Kimeneti cél"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Mozaik videoalszűrő"
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"A műsorhoz használandó cél (URL). Felülírja az útvonal- és "
+"kapcsolatparamétereket."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mozaik"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "Cím a kapcsolathoz (segédbeállítás a célhoz)"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:53
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Elmosási tényező (1-127)"
+# WTF???
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+"Cím:port, amelyhez a VLC a bejövő műsorok figyelése érdekében csatlakozik. "
+"Cél=kapcsolat+„/”+útvonal. Ez a cél segédbeállítása. A cél paramétere ezt "
+"felülírja."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Az elmosás foka 1 és 127 között."
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "A műsor fájlneve (segédbeállítás a célhoz)"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Mozgási elmosás szűrő"
+# fixme: WTF???
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+"Fájlnév a cél műsorsegéd-beállításához. Cél=kapcsolat+„/”+útvonal. A cél "
+"paramétere ezt felülírja."
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Mozgásérzékelő videoszűrő"
+#: modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Szabványos műsorkimenet"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Mozgásérzékelés"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Videokódoló"
 
-#: modules/video_filter/noise.c:51
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Zaj videoszűrő"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "A használandó videokódoló modul (és annak beállításai)."
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr "OpenCV arcfelismerő példaszűrő"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Cél videokódoló"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:68
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "OpenCV példa"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "A használandó videokódoló."
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "Haar egyesített fájlnév"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Videó bitsebessége"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr "A Haar egyesített leírást tartalmazó XML fájl neve"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Az átkódolt videoműsor bitsebessége."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Bemeneti színesség változatlan használata"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Video átméretezése"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr "I420 - az első sík szürkeskála"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
+"A videó átkódolása során alkalmazandó átméretezési arány (például 0.25)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Videó képkockasebessége"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Ne jelenítsen meg videót"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "A videoműsor cél kimeneti képkockasebessége."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "Display the input video"
-msgstr "A bemeneti videó megjelenítése"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Video váltottsorosságának megszüntetése"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "A feldolgozott videó megjelenítése"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "A videó váltottsorosság-mentesítése átkódolás előtt."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Csak a hibák megjelenítése"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Váltottsorosság-mentesítő modul"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Hibák és figyelmeztetések megjelenítése"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Adja meg a használandó váltottsorosság-mentesítő modult."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Minden megjelenítése, a hibakereső üzeneteket is beleértve"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Videó maximális szélessége"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "OpenCV videoszűrő-átalakító"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "A kimeneti videó maximális szélessége."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Videó maximális magassága"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Átméretezési tényező (0.1-2.0)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "A kimeneti videó maximális magassága."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
 msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
-"A kép átméretezése ennyivel a belső OpenCV szűrőnek való elküldés előtt"
+"A videoműsorokra videoszűrők lesznek alkalmazva (az átfedések alkalmazása "
+"után). Itt megadhatja a szűrők vesszőkkel elválasztott listáját."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "OpenCV szűrő színessége"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Hangkódoló"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
 msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
-"A kép átalakítása erre a színességre a belső OpenCV szűrőnek való elküldés "
-"előtt"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Átalakító szűrőkimenet"
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "A használandó hangkódoló modul (és annak beállításai)."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "Megadja az átalakító szűrő által megjelenített videót (ha van)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Cél hangkodek"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Átalakító szűrő részletessége"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Ez a használandó hangkodek."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Megadja az átalakító szűrő részletességének szintjét"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Hang bitsebessége"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "OpenCV belső szűrőjének neve"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Az átkódolt hangműsor cél bitsebessége."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "A használandó belső OpenCV bővítményszűrő neve"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Az átkódolt hangműsor mintavételi frekvenciája (11250, 22500, 44100 vagy "
+"48000)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Beállítófájl"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Ez a hangfolyam nyelve."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "A képernyőkijelzés (OSD) menü beállítófájlja."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Hangcsatornák száma az átkódolt műsorokban."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "A képernyőkijelzés (OSD) menüképek útvonala"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Hangszűrő"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
 msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
-"A képernyőkijelzés (OSD) menüképek útvonala. Ez felülbírálja a "
-"képernyőkijelzés (OSD) beállítófájljában megadott útvonalat."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "A képernyőkijelzés (OSD) menüre kattintva mozgathatja azt."
+"A hangműsorokra hangszűrők lesznek alkalmazva (az átalakítási szűrők "
+"alkalmazása után). Itt megadhatja a szűrők vesszőkkel elválasztott listáját."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Menü elhelyezkedése"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle encoder"
+msgstr "Feliratkódoló"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"A képernyőkijelzés (OSD) helyzetének kényszerítése a videóhoz képest "
-"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja "
-"összegezve, 6 = jobbra fent)."
+"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "A használandó feliratkódoló modul (és annak beállításai)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Destination subtitle codec"
+msgstr "Cél feliratkódoló"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Menü időkorlátja"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+#, fuzzy
+msgid "This is the subtitle codec that will be used."
+msgstr "Ez a használandó feliratkódoló."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
 msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
 msgstr ""
-"A képernyőkijelzés (OSD) menüképek alapértelmezésben a hátralévő idejük "
-"lejárta után még 15 másodpercig láthatók. Ezzel biztosítható, hogy legalább "
-"a megadott ideig látszanak."
+"Ez lehetővé teszi (az „alképek” néven is ismert) átfedések hozzáadását az "
+"átkódolt videoműsorhoz. A szűrők által előállított alképek közvetlenül a "
+"videót fogják átfedni. Itt megadhatja az alképmodulok vesszőkkel "
+"elválasztott listáját."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Menü frissítési időköze"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD menü"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
 msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
 msgstr ""
-"Az alapértelmezés a képernyőkijelzés (OSD) menükép frissítése 200 "
-"ezredmásodpercenként. Ha a környezetében átviteli hibákat tapasztal, akkor "
-"csökkentse az időtartamot. Legyen óvatos ezzel a beállítással, mivel a "
-"képernyőkijelzés (OSD) menüképek kódolása nagyon számításigényes. A "
-"lehetséges tartomány: 0 - 1000 em."
+"A képernyőkijelzés (OSD) menü szórása (az osdmenu alképmodul használatával)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Alfa átlátszóság értéke (alapértelmezésben 255)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Szálak száma"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Az átkódoláshoz használandó szálak száma."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "Magas prioritás"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
-"A képernyőkijelzés (OSD) menü átlátszósága egy 0 és 255 közötti érték "
-"megadásával módosítható. Az alacsonyabb értékek nagyobb, a magasabbak kisebb "
-"átlátszóságot jelentenek. Az alapértelmezés az átlátszóság hiánya (255), a "
-"minimális a teljes átlátszóság (0)."
+"Az elhagyható kódolószálat a KIMENET prioritásán futtatja a VIDEÓ prioritása "
+"helyett."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Képernyőkijelzés menü"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Szinkronizálása a hangsávon"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:58
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
 msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
 msgstr ""
-"Válassza ki a vízszintes videoablakok számát, amelyekbe fel kell osztani a "
-"videót"
+"Ez a beállítás videoképkockákat dob el/kettőz meg a videosáv hangsávhoz "
+"szinkronizálása érdekében."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:62
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
 msgstr ""
-"Válassza ki a függőleges videoablakok számát, amelyekbe fel kell osztani a "
-"videót"
+"Az átkódoló képkockákat fog eldobni, ha a processzor nem tud lépést tartani "
+"a kódolás sebességével."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
-msgid "Active windows"
-msgstr "Aktív ablakok"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Átkódolás műsorkimenet"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:66
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Az aktív ablakok vesszőkkel elválasztott listája, az alapértelmezés az összes"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Átfedések/feliratok"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:71
-msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Monospace Font"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:78
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Panoramix: átfedő videoszűrőket tartalmazó fal"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Az átfedő terület hossza (százalékban)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:157
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "A használandó betűkészlet betűkészlet-családjának neve"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "Válassza ki az elmosott zóna hosszát százalékban"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:158
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "A használandó betűkészlet betűkészletfájlja"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Az átfedő terület magassága (százalékban)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "A betűkészlet mérete képpontban"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
 msgstr ""
-"Válassza ki az elmosott zóna magasságát százalékban (2x2-es fal esetén)"
+"Ez a képen megjelenítendő betűkészletek alapértelmezett mérete. HA nullától "
+"eltérő értéket állít be, akkor ez a beállítás felülírja a viszonylagos "
+"betűméretet."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:97
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Csillapítás"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:165
+msgid "Text opacity"
+msgstr "Szöveg átlátszatlansága"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:98
+#: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
 msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
-"Jelölje be, ha a bővítmény csillapítsa az elmosott zónát (ha nincs "
-"bejelölve, akkor a csillapítást az OpenGL végzi)"
+"A képen megjelenített szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen "
+"átlátszatlan."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Kezdeti csillapítás (százalékban)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Szöveg alapértelmezett színe"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
-"Válassza ki az elmosott zóna elejének Lagrange együtthatóját százalékban"
+"A képen megjelenítendő szöveg színe. Ennek hexadecimális értéknek kell "
+"lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első két karakter a vörös, a "
+"következő kettő a zöld, az utolsó kettő a kék színt jelöli. #000000 = "
+"fekete, #FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), "
+"#FFFFFF = fehér."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Középső csillapítás (százalékban)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "A betűkészlet viszonylagos mérete"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
 msgstr ""
-"Válassza ki az elmosott zóna közepének Lagrange együtthatóját százalékban"
+"Ez a videón megjelenítendő betűk alapértelmezett viszonylagos mérete. Ha be "
+"van állítva abszolút betűkészletméret, akkor az felülbírálja a relatív "
+"méretet."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Befejező csillapítás (százalékban)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:180
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Háttér átlátszatlansága"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
-"Válassza ki az elmosott zóna végének Lagrange együtthatóját százalékban"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:181
+msgid "Background color"
+msgstr "Háttér színe"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "Középső pozíció (százalékban)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:183
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Körvonal átlátszatlansága"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
-"Válassza ki az elmosott zóna középső (Lagrange) pontjának pozícióját "
-"százalékban (50 = középen)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:187
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Árnyék átlátszatlansága"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Gamma korrekció (vörös)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:188
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Árnyék színe"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (vörös vagy Y összetevő)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:189
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Árnyék szöge"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Gamma korrekció (zöld)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:190
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Árnyék távolsága"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (zöld vagy U összetevő)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kisebb"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Gamma korrekció (kék)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "Kicsi"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (kék vagy V összetevő)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Nagy"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Fekete összenyomása a vöröshöz"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "Nagyobb"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:196
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "YUVP megjelenítő használata"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:197
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
-"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (vörös vagy Y "
-"összetevő)"
+"Ez a betűket a „paletized YUV” használatával jeleníti meg. Ez csak akkor "
+"szükséges, ha DVB feliratformátumba kíván kódolni."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Fekete összenyomása a zöldhöz"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+msgid "Thin"
+msgstr "Vékony"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (zöld vagy U "
-"összetevő)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+msgid "Thick"
+msgstr "Vastag"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Fekete összenyomása a kékhez"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Szövegmegjelenítő"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:219
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2 betűmegjelenítő"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:499
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
 msgstr ""
-"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (kék vagy V "
-"összetevő)"
+"Kis türelmet a betűkészlet-gyorsítótár újjáépítéséig.\n"
+"Ez nem tarthat tovább egy percnél."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Fehér összenyomása a vöröshöz"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "A használandó betűkészlet neve"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (vörös vagy Y "
-"összetevő)"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:124
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Szövegmegjelenítő Mac-hez"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Fehér összenyomása a zöldhöz"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:125
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "CoreText betűmegjelenítő"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/text_renderer/svg.c:66
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG sablonfájl"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:67
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
-"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (zöld vagy U "
-"összetevő)"
+"Az automatikus karakterlánc-átalakításhoz használandó SVG sablont tároló "
+"fájl helye"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Fehér összenyomása a kékhez"
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "Látszólagos betűmegjelenítő"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (kék vagy V "
-"összetevő)"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "A használandó betűkészlet neve"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "A vörös fekete szintje"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32 betűmegjelenítő"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (vörös vagy Y összetevő)"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Átalakítások erről: "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "A zöld fekete szintje"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 → RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (zöld vagy U összetevő)"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 → RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "A kék fekete szintje"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 → RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (kék vagy V összetevő)"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX átalakítások erről "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "A vörös fehér szintje"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2 átalakítások erről: "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (vörös vagy Y összetevő)"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec átalakítások erről:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "A zöld fehér szintje"
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr "OpenMAX DL képfeldolgozás"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (zöld vagy U összetevő)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "A kék fehér szintje"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (kék vagy V összetevő)"
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32 átalakítási szűrő"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:60
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Utófeldogozás minősége"
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Fényerőküszöb"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:62
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
 msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
 msgstr ""
-"Az utófeldolgozás minősége. Érvényes tartomány: 0-6.\n"
-"A nagyobb értékek lényegesen több CPU teljesítményt igényelnek, de jobb "
-"képet eredményeznek."
+"Ha ez a mód engedélyezett, akkor a képpontok fekete-fehérben jelennek meg. A "
+"küszöbérték az alább megadott fényerő lesz."
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:66
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "FFmpeg utófeldolgozó szűrőláncok"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Kép kontrasztja (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Video-utófeldolgozó szűrő"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "A kép kontrasztjának beállítása 0 és 2 között. Az alapértelmezés az 1."
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:76
-msgid "Postproc"
-msgstr "Utófeldolgozás"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Kép színárnyalata (0-360)"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:233
-msgid "Lowest"
-msgstr "Legalacsonyabb"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr ""
+"A kép színárnyalatának beállítása 0 és 360 között. Az alapértelmezés a 0."
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:236
-msgid "Highest"
-msgstr "Legmagasabb"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Kép telítettsége (0-3)"
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Pszichedelikus videoszűrő"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr ""
+"A kép telítettségének beállítása 0 és 3 között. Az alapértelmezés az 1."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Kirakósorok száma"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Kép fényereje (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Kirakóoszlopok száma"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "A kép fényerejének beállítása 0 és 2 között. Az alapértelmezés az 1."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:47
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "Egy mező fekete legyen"
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Kép gamma értéke (0-10)"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:48
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
 msgstr ""
-"Egy mező fekete legyen. A többi mező csak a fekete hellyel cserélhető fel."
+"A kép gamma értékének beállítása 0.01 és 10 között. Az alapértelmezés az 1."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:56
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Interaktív kirakójáték videoszűrő"
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Kép tulajdonságai szűrő"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:57
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Kirakó"
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Kép igazítása"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-msgid "VNC Host"
-msgstr "VNC kiszolgáló"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Egy kép alfa csatornájának használata átlátszósági maszkként."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr "VNC gépnév vagy IP-cím."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Átlátszósági maszk"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-msgid "VNC Port"
-msgstr "VNC port"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Alfa elmosási átlátszósági maszk. Ez PNG alfa csatornát használ."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-msgid "VNC portnumber."
-msgstr "VNC portszám."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Alfa maszk videoszűrő"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-msgid "VNC Password"
-msgstr "VNC jelszó"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alfa maszk"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-msgid "VNC password."
-msgstr "VNC jelszó."
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Színhatás"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "VNC lekérési időköz"
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
+msgid "Define the glasses' color scheme"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
-msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
+msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
 msgstr ""
-"A VNC frissítése ekkora időközönként lesz kérve, alapértelmezésben 300 "
-"ezredmásodperc."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
-msgid "VNC polling"
-msgstr "VNC lekérés"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Window size"
+msgstr "Ablakméret"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
-"VNC lekérés aktiválása. NE aktiválja VDR ffnetdev kliensként való "
-"használathoz."
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Képkockák száma (0 – 100)"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Softening value"
+msgstr "Lágyítási érték"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr "Lágyításhoz figyelembe vett képkockák száma (0 – 30)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Antiflicker videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
+msgid "antiflicker"
+msgstr "antiflicker"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
 msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
 msgstr ""
-"Egéresemények küldése a VNC kiszolgálónak. Nem szükséges VDR ffnetdev "
-"kliensként való használatkor."
-
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Key events"
-msgstr "Kulcsesemények"
+"Ez a modul lehetővé teszi a számítógéphez csatlakoztatott úgynevezett "
+"AtmoLight eszköz vezérlését. \n"
+"Az AtmoLight a Philips által AmbiLightnak nevezett technológia barkács "
+"verziója. \n"
+"További információkért lásd: \n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin \n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin \n"
+"\n"
+"Ezeken az oldalakon részletes utasításokat talál a felépítéséhez és a "
+"szükséges alkatrészek beszerzéséhez. \n"
+"Ezen kívül megnézheti az ilyen eszközöket működés közben bemutató képeket és "
+"videókat is."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr "Kulcsesemények küldése a VNC kiszolgálónak."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid "Device type"
+msgstr "Eszköztípus"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
 msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
 msgstr ""
-"Az OSD VNC átlátszósága egy 0 és 255 közötti érték megadásával módosítható. "
-"Az alacsonyabb értékek nagyobb, a magasabbak kisebb átlátszóságot "
-"jelentenek. Az alapértelmezés az átlátszóság hiánya (255), a minimális a "
-"teljes átlátszóság (0)."
+"Válassza ki a listából a hardverét, vagy válassza az AtmoWin szoftver "
+"lehetőséget külső folyamat megbízásához a feldolgozással; ez több "
+"lehetőséget nyújt"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr "Távoli OSD VNC felett"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr "AtmoWin szoftver"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Távoli OSD"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Klasszikus AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:52
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Fodrozódás videoszűrő"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "Quattro AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:57
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Szög fokban"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Szög fokban (0 - 359)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:66
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Forgatás videoszűrő"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid "fnordlicht"
+msgstr "fnordlicht"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "Hírfolyam URL címek"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "AtmoLight csatornák száma"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-#, fuzzy
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
-msgstr "RSS/Atom hírfolyamok '|' (adatcsatorna) jellel elválasztott URL címei."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr "Hány AtmoLight csatornát emuláljon a DMX eszköz"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Hírfolyamok sebessége"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr "Az egyes csatornák DMX-címe"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
 msgstr ""
-"Az RSS/Atom hírfolyamok sebessége ezredmásodpercben (a nagyobb lassabb)."
+"Adja meg itt az egyes használandó csatornák DMX alapcímét, az értékeket , "
+"vagy ; használatával válassza el"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Max length"
-msgstr "Maximális hossz"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Csatornák száma"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "A képernyőn megjelenített karakterek maximális száma."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr "A MoMoLight hardvertől függően válasszon 3 vagy 4 csatornát"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Frissítési idő"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "fnordlicht eszközök száma"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:138
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
 msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
 msgstr ""
-"A hírfolyamok egyes kényszerített frissítései közötti másodpercek száma. A 0 "
-"azt jelenti, hogy a hírfolyamok nem kerülnek frissítésre."
+"A fnordlicht hardverek mennyiségétől függően válasszon 1 – 254 csatornát"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Feed images"
-msgstr "Hírfolyamképek"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Hibakeresési képkockák mentése"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:141
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "A hírfolyam képeinek megjelenítése, ha van ilyen."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Minden 128. mini képkocka mentése egy mappába."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:148
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
-"Az átfedő szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen átlátszatlan."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Hibakeresési képkockák mappája"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:161
-msgid "Text position"
-msgstr "Szöveg elhelyezkedése"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "A hibakeresési képkockák mentési útvonala"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:163
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Kinyert kép szélessége"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
 msgstr ""
-"A szöveg helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
-"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
-"jobbra fent)."
+"A további feldolgozásra szánt minikép szélessége (az alapértelmezés a 64)"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Cím megjelenítési módja"
-
-#: modules/video_filter/rss.c:168
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
-"Cím megjelenítési módja. Az alapértelmezett a rejtett, ha a hírfolyamhoz "
-"tartozik kép és a képek engedélyezettek, egyébként 1."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Kinyert kép magassága"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:170
-msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
 msgstr ""
+"A további feldolgozásra szánt minikép magassága (az alapértelmezés a 64)"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:185
-msgid "Don't show"
-msgstr "Ne jelenjen meg"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Elemzett képpontok megjelölése"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:185
-msgid "Always visible"
-msgstr "Mindig látható"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr "A mintarácsot fehér képpontokként láthatóvá teszi a képernyőn"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:185
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "Görgetés a hírfolyammal"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Szüneteltetési szín"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:194
-msgid "RSS / Atom"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
 msgstr ""
+"A videó megállításakor megjelenítendő szín beállítása (hasznos a következő "
+"sör beszerzéséhez)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:226
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "RSS és Atom hírfolyamok megjelenítése"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Szüneteltetési vörös"
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:45
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "RV32 átalakítási szűrő"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "A szüneteltetési szín vörös összetevője"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:56
-msgid "Image format"
-msgstr "Képformátum"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Szüneteltetési zöld"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:57
-msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
-msgstr "A kimeneti képek formátuma (pgn, jpeg, …)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "A szüneteltetési szín zöld összetevője"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:59
-msgid "Image width"
-msgstr "Kép szélessége"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Szüneteltetési kék"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Ezzel kikényszerítheti a kép szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
-"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "A szüneteltetési szín kék összetevője"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:64
-msgid "Image height"
-msgstr "Kép magassága"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Szüneteltetési átmenet lépései"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:65
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
 msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
-"Ezzel kikényszerítheti a kép magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
-"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
+"A jelenlegi színről a szüneteltetési színre váltás lépéseinek száma (egy "
+"lépés 40 ms hosszú)"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:69
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Rögzítési arány"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "End-Red"
+msgstr "Befejező vörös"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:70
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"A rögzítendő képek aránya. A 3 jelentése: minden harmadik kép rögzítésre "
-"kerül."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "A leállítási szín vörös összetevője"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:73
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Fájlnévelőtag"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+msgid "End-Green"
+msgstr "Befejező zöld"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:74
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
-msgstr ""
-"A kimeneti képek fájlnevének előtagja. A kimeneti fájlok neve „előtagSORSZÁM."
-"formátum” alakú lesz, ha a helyettesítés nincs bekapcsolva."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "A leállítási szín zöld összetevője"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:78
-msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Könyvtárútvonal-előtag"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Befejező kék"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:79
-msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
-"will be automatically saved in users homedir."
-msgstr ""
-"A képfájlok mentéséhez használandó könyvtárútvonal. Ha nincs beállítva, a "
-"képek a felhasználó saját könyvtárába kerülnek."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "A leállítási szín kék összetevője"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:83
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Írás mindig ugyanabba a fájlba"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Befejező átmenet lépései"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:84
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
 msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
-"Írás mindig ugyanabba a fájlba képenként egy fájl létrehozása helyett. Ebben "
-"az esetben a szám nem kerül a fájlnév végére."
-
-#: modules/video_filter/scene.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Send your video to picture files"
-msgstr "Alképszűrők"
-
-#: modules/video_filter/scene.c:92
-msgid "Scene filter"
-msgstr "Jelenet szűrő"
+"A jelenlegi színről a leállítási színre váltás lépéseinek száma, a fények "
+"mozihoz hasonló felerősítéséhez (egy lépés 40 ms hosszú)"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:93
-msgid "Scene video filter"
-msgstr "Jelenet videoszűrő"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Felső zónák száma"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:46
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Élesítés erőssége (0-2)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "A zónák száma a képernyő tetején"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr ""
-"Az élesítés erősségének beállítása 0 és 2 között. Alapértelmezésben 0.05."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Alsó zónák száma"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:59
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "Kontraszt növelése a kontúrok között."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "A zónák száma a képernyő alján"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Élesítés videoszűrő"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "Zónák száma a bal/jobb oldalon"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Méretezés módja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr "A bal és jobb oldalon mindig ugyanannyi zóna van"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "A használandó méretezési mód."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Átlagos zóna számítása"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Gyors bilineáris"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
+msgstr ""
+"A mintakép összes képpontjának átlagát tartalmazza (csak egy csatornás "
+"AtmoLight esetén használható"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineáris"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Szoftveres fehérigazítás használata"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bikubikus (jó minőség)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+"A beépített illesztőprogram végezze a fehérigazítást vagy a LED csíkok?"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Experimental"
-msgstr "Kísérleti"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "White Red"
+msgstr "Fehér vöröse"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Legközelebbi szomszéd (rossz minőség)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "A LED csíkok tiszta fehér színének vörös értéke."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Area"
-msgstr "Terület"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "White Green"
+msgstr "Fehér zöldje"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Fényesség bikubikus/színesség bilineáris"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "A LED csíkok tiszta fehér színének zöld értéke."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+msgid "White Blue"
+msgstr "Fehér kékje"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:66
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "A LED csíkok tiszta fehér színének kék értéke."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:66
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Soros port/eszköz"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:66
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bikubikus spline"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+"A soros port neve, amelyhez az AtmoLight vezérlő csatlakoztatva van.\n"
+"Windows rendszeren ez általában a COM1 vagy COM2, Linux rendszeren például /"
+"dev/ttyS01."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:70
-msgid "Swscale"
-msgstr "Szoftveres méretezés"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "Szélek súlyozása"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "Átalakítás típusa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+"Ezen érték növelése a színt a képkocka szegélyétől jobban függővé teszi."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "A '90', '180', '270', 'hflip' és 'vflip' egyike"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "A LED csíkok általános fényereje"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Forgatás 90 fokkal"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Sötétségi limit"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Forgatás 180 fokkal"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+"Az ennél kisebb telítettségű képpontok figyelmen kívül maradnak. Egynél "
+"nagyobbnak kell lennie „postaláda” videók esetén."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Forgatás 270 fokkal"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Árnyalatablak"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Vízszintes megfordítás"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Statisztikához használatos."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Függőleges megfordítás"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Telítettségablak"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Rotate or flip the video"
-msgstr "A kép forgatása vagy megfordítása"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Szűrés hossza (ms)"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:77
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Videoátalakítási szűrő"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+"Egy szín teljes kicserélődéséig eltelő idő. Ez megakadályozza a villogást."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:44
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "A vízszintes videoablakok száma, amelyekbe fel kell osztani a videót."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Szűrési küszöb"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:48
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "A függőleges videoablakok száma, amelyekbe fel kell osztani a videót."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr "Mennyire változik meg egy szín köztes színváltás esetén."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:52
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Az aktív ablakok vesszőkkel elválasztott listája, az alapértelmezés az összes"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Szűrés lágysága (%)"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Elem méretaránya"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Szűrés lágysága"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "A falat felépítő egyedi képernyők méretaránya."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Kimenetiszín-szűrő modul"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Fal videoszűrő"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr ""
+"Megadja, hogy a kimeneti színt az előző szín alapján hogyan kell kiszámolni"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Image wall"
-msgstr "Képfal"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Nincs szűrés"
 
-#: modules/video_filter/wave.c:53
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Wave videoszűrő"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+msgid "Combined"
+msgstr "Kombinált"
 
-#: modules/video_filter/yuvp.c:47
-msgid "YUVP converter"
-msgstr "YUVP átalakító"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
+msgid "Percent"
+msgstr "Százalék"
 
-#: modules/video_output/aa.c:49
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Képkocka-késleltetés (ms)"
 
-#: modules/video_output/aa.c:52
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII-art videokimenet"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+"Segíti a videokimenet és fényhatások szinkronizálását. A 20 ezredmásodperc "
+"körüli értékek megfelelőek."
 
-#: modules/video_output/caca.c:50
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Színes ASCII art videokimenet"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "0. csatorna: összegzés"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:49
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "DirectFB videokimenet: http://www.directfb.org/"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "1. csatorna: bal"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
-msgid "Drawable"
-msgstr "Rajzolható"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "2. csatorna: jobb"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Embedded window video"
-msgstr "Beágyazott X ablak videó"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "3. csatorna: felső"
 
-#: modules/video_output/fb.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Run fb on current tty"
-msgstr "FB futtatása az aktuális terminálon."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "4. csatorna: alsó"
 
-#: modules/video_output/fb.c:62
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
 msgstr ""
-"A framebuffer futtatása a jelenlegi termináleszközön (alapértelmezésben "
-"engedélyezett). A terminálkezelést óvatosan tiltsa le."
+"Az X hardvercsatorna leképezése az Y logikai csatornára, a hibás kábelezés "
+"javításához :-)"
 
-#: modules/video_output/fb.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer resolution to use"
-msgstr "Használandó framebuffer felbontás."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "disabled"
+msgstr "letiltva"
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "4. zóna: összegzés"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "3. zóna: bal"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "1. zóna: jobb"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr "1. zóna: felső"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "2. zóna: alsó"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "Csatorna/zónakiosztás"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
 msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
-"Válassza ki a framebuffer felbontását. Jelenleg a következő értékek "
-"támogatottak: 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (alapértelmezés: 4=auto)"
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
+"Ötnél több csatornával vagy zónával rendelkező eszközök esetén írja ide az "
+"egyes csatornákhoz megjelenítendő zónaszámot, az értékeket , vagy ; "
+"használatával válassza el, egyes csatornák kikapcsolásához használja a -1 "
+"értéket. A klasszikus AtmoLighthoz a 4,3,1,0,2 az alapértelmezett csatorna/"
+"zónaleképezést állítja be. Klasszikus AtmoLight esetén például ha felül csak "
+"két zóna van, balra és jobbra pedig egy-egy, valamint nincs összegző zóna, "
+"akkor a leképezés a -1,3,2,1,0 lesz."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "0. zóna: felső átmenet"
 
-#: modules/video_output/fb.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
-msgstr "A framebuffer hardvergyorsítást használ."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "1. zóna: jobb átmenet"
 
-#: modules/video_output/fb.c:72
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "2. zóna: alsó átmenet"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "3. zóna: bal átmenet"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "4. zóna: összegző átmenet"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
 msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr ""
-"Ha a framebuffer támogatja a hardveres gyorsítást vagy hardveres dupla "
-"pufferelést végez, akkor tiltsa le azt a lehetőséget. Ekkor a dupla "
-"pufferelés szoftveresen lesz megvalósítva."
+"Egy kis, 64x48 képpontos bitképet ad meg, amely szürkeskálás átmenetet "
+"tartalmaz"
 
-#: modules/video_output/fb.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Image format (default RGB)"
-msgstr "Képformátum"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Átmenet bitkép keresési útvonala"
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
 msgid ""
-"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
-"has no way to report its chroma."
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
 msgstr ""
+"Az előnyben részesített lehetőség az átmenet bitképek társítása, helyezze "
+"azokat egy mappába zone_0.bmp, zone_1.bmp stb. néven, és adja meg itt a "
+"mappa nevét"
 
-#: modules/video_output/fb.c:95
-msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux framebuffer videokimenet"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Az AtmoWin*.exe fájl neve"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:59
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
 msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgstr ""
-"A használandó X11 megjelenítőhardver.\n"
-"Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti változó értékét használja."
+"Ha szeretné, hogy a VLC indítsa el az AtmoLight vezérlőszoftverét, akkor itt "
+"adja meg az AtmoWinA.exe teljes útvonalát."
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 videokimenet"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "AtmoLight szűrő"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Enable desktop mode "
-msgstr "Megabass mód engedélyezése"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi az alapértelmezett videoport megadását az RTP műsorszóráshoz."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr "Válassza ki az eszköztípust és a kapcsolatot"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
-msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "A szoba megvilágítása szüneteltetéskor ezzel a színnel"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Direct3D video output"
-msgstr "DirectX 3D videokimenet"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "A szoba megvilágítása leállításkor ezzel a színnel"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:66
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Kísérlet hardveres gyorsítás használatára a YUV->RGB átalakításokhoz. Ez a "
-"beállítás nem hatásos, ha átfedéseket használ."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
+msgid "DMX options"
+msgstr "DMX beállításai"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:69
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Videopufferek használata a rendszermemóriában"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "MoMoLight beállításai"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:71
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Videopufferek létrehozása a rendszermemóriában a videomemória helyett. Ez "
-"nem javasolt, mivel a videomemória használata több hardveres gyorsítás "
-"kihasználását teszi lehetővé (például átméretezés vagy YUV->RGB "
-"átalakítások). Ez a beállítás nem hatásos, ha átfedéseket használ."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "fnordlicht beállításai"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:76
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Háromszoros pufferelés használata átfedésekhez"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr "A beépített Atmo zónaelrendezése"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:78
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"YUV átfedések használatakor kísérlet tripla pufferelés használatára. Ez "
-"sokkal jobb képminőséget eredményez (nincs villogás)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Csak a beépített Élő videofeldolgozó beállításai"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:81
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "A kívánt megjelenítőeszköz neve"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Csatornatársítás módosítása (kijavítja a rossz kábelezést)"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:82
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Ha több monitorral rendelkezik, akkor megadhatja azon megjelenítő Windows "
-"eszköznevét, amelyen a videoablakot meg kívánja nyitni. Például: „\\\\."
-"\\MEGJELENÍTŐ1” vagy „\\\\.\\\\MEGJELENÍTŐ2”."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "A LED csíkok fehér fényének módosítása"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Átmenetek módosítása"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid "Value of the audio channels levels"
+msgstr "Hangcsatornák szintjeinek értéke"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:87
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
 msgid ""
-"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
-"interface"
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
+"be separated with ':'."
 msgstr ""
+"Az egyes csatornák hangszintjeinek értéke 0 és 1 között. Minden szintet "
+"kettősponttal (:) kell elválasztani."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:100
-#, fuzzy
-msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
-msgstr "DirectX 3D videokimenet"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X koordináta"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "Az oszlopgrafikon X koordinátája."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:61
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y koordináta"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Az oszlopgrafikon Y koordinátája."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Az oszlopgrafikon átlátszósága"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Az oszlopgrafikon átlátszósági értéke (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes "
+"átlátszatlanság)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Oszlopgrafikon elhelyezkedése"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Az oszlopgrafikon helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, "
+"1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, "
+"például 6 = jobbra fent)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+msgid "Alarm"
+msgstr "Figyelmeztetés"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
+msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+msgstr ""
+"Jelzi a csendet, és figyelmeztetést jelenít meg (0=nincs figyelmeztetés, "
+"1=van)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr "Oszlop szélessége képpontban (alapértelmezett: 10)"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr ""
+"Az oszlopgrafikon egyes megjelenítendő sávjainak szélessége képpontban "
+"(alapértelmezett: 10)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr "Hang oszlopgrafikon videoalforrás"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Hang oszlopgrafikon videó"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+msgid "Ball color"
+msgstr "Labda színe"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:100
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Látható szélek"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "A szélek láthatóságának megadása"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:103
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Labda sebessége"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:104
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr ""
+"Labda sebességének megadása, a kiszorítási érték megadásával képkockánkénti "
+"képpontok számában."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:107
+msgid "Ball size"
+msgstr "Labdaméret"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
+msgstr "Labdaméret megadása a sugarának megadásával képpontokban."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:111
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Átmenetküszöb"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr "Az átmenetküszöb megadása a szélek számításához."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:114
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr "Kiterjesztett valóság labdajáték"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Labda videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Ball"
+msgstr "Labda"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Átmenetek száma"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Az átmenetek végrehajtásának száma"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Az átmeneti kép alfája"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Az átmenethez használandó alfa"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Átmenet erre a képre"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Az átmenet alapjaként használandó kép"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Az alapkép színessége"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Az alapkép betöltéséhez használandó színesség"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Az összemosandó kép"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Az alapképre átvinni kívánt kép"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Az átvinni kívánt kép színessége"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "Az átvinni kívánt kép betöltéséhez használandó színesség"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Átmenet-teljesítményteszt szűrő"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Átmenet-teljesítményteszt"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Teljesítményteszt"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Alapkép"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Átvinni kívánt kép"
+
+#: modules/video_filter/blend.cpp:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Videoképek elmosása"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Ez a „zöld doboz” vagy „színkulcs” néven is ismert hatás az előtérkép „kék "
+"részeit” a háttérben lévő mozaikba mossa (az időjárás-jelentésekhez "
+"hasonlóan). Kiválaszthatja az elmosás „kulcsszínét” (alapértelmezésben kék)."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Kék doboz U értéke"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"A kék doboz kulcsszínének „U” értéke (YUV értékekben). 0 és 255 közötti "
+"érték lehet, az alapértelmezés a 120 a kékhez."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Kék doboz V értéke"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"A kék doboz kulcsszínének „V” értéke (YUV értékekben). 0 és 255 közötti "
+"érték lehet, az alapértelmezés a 90 a kékhez."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Kék doboz U tűrése"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"A kék doboz elmosás színváltozat-tűrése az U síkon. Egy 10 és 20 közötti "
+"érték értelmesnek tűnik."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Kék doboz V tűrése"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"A kék doboz elmosás színváltozat-tűrése a V síkon. Egy 10 és 20 közötti "
+"érték értelmesnek tűnik."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Kék doboz videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Kék doboz"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Kimenet szélessége"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Kimeneti kép szélessége"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Kimenet magassága"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Kimeneti kép magassága"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Kimeneti kép méretaránya"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+"A vásznon lévő kép méretarányának beállítása. Ha nincs megadva, akkor azonos "
+"a bemenettel."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Videó kitöltése"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezi, a videó ki lesz töltve, hogy átméretezés után elférjen a "
+"vásznon, egyébként le lesz vágva."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Videó automatikus átméretezése és kitöltése"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Vászon"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Vászon videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Videoszűrés videoszűrő modulok láncának segítségével"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "A videó klónozásához használandó videoablakok száma."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Videokimeneti modulok"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Adott videokimeneti modulokat használhat a klónokhoz. Itt a modulok "
+"vesszővel elválasztott listáját adhatja meg."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr "A videó kettőzése több ablakba és/vagy videokimeneti modulba"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Klónozás videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Az ehhez hasonló színek megmaradnak, a többi szürkeskálán jelenik meg. Ennek "
+"egy hexadecimális értéknek kell lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első "
+"két karakter a vöröset, a második kettő a zöldet, az utolsó kettő a kéket "
+"jelöli. #000000 = fekete, #FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga "
+"(vörös + zöld), #FFFFFF = fehér"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Válasszon ki egy színt a videóban"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Színküszöb-szűrő"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Telítettségi küszöb"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Hasonlósági küszöb"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Felülről levágandó képpontok"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "A kép tetejéről levágandó képpontok száma."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Lentről levágandó képpontok"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "A kép aljáról levágandó képpontok száma."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Balról levágandó képpontok"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "A kép bal oldaláról levágandó képpontok száma."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Jobbról levágandó képpontok"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "A kép jobb oldaláról levágandó képpontok száma."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Kitöltés felül ennyi képponttal"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr ""
+"A videó tetejének levágás utáni kitöltéséhez használandó képpontok száma."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Kitöltés lent ennyi képponttal"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr ""
+"A videó aljának levágás utáni kitöltéséhez használandó képpontok száma."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Kitöltés balra ennyi képponttal"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr ""
+"A videó bal oldalának levágás utáni kitöltéséhez használandó képpontok száma."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Kitöltés jobbra ennyi képponttal"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr ""
+"A videó jobb oldalának levágás utáni kitöltéséhez használandó képpontok "
+"száma."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+msgid "Cropadd"
+msgstr "Cropadd"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:67
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Videoméretező szűrő"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Padd"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr "Legutóbbi"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+msgid "AltLine"
+msgstr "AltLine"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+msgid "Upconvert"
+msgstr "Felkonvertálás"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+msgid "Low"
+msgstr "Alacsony"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+msgid "Medium"
+msgstr "Közepes"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+msgid "High"
+msgstr "Magas"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Műsorszórás váltottsorosság-mentesítési módja"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "A műsorszóráshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr "Foszfor színességi módja 4:2:0 bemenethez"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid ""
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+msgstr ""
+"Válassza ki a színek kezelésének módját a bemeneti képkockák határain áteső "
+"kimeneti képkockákhoz.\n"
+"\n"
+"Legutóbbi: a színességet csak az új (világos) mezőből veszi. Váltottsoros "
+"bemenet, például camcorder videói esetén jó.\n"
+"\n"
+"AltLine: az 1. sor színességét a felső, a 2. sorét az alsó mezőből veszi, és "
+"így tovább. Alapértelmezett, az NTSC formátumra átvett bemenetekhez (anime "
+"DVD-k stb.) jó.\n"
+"\n"
+"Elmosás: bemeneti mezők színességeinek átlagolása. Torzíthatja az új "
+"(világos) mező színeit.\n"
+"\n"
+"Felkonvertálás: kimenet 4:2:2 formátumban (független színesség minden "
+"mezőhöz). A legjobb szimuláció, de nagyobb processzorteljesítményt és "
+"memóriasebességet igényel."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr "Régi mező foszforhalványításának erőssége"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
+msgstr ""
+"Ez a sötétítő szűrő erősségét vezérli, amely a CRT TV foszforfényének "
+"csökkenését szimulálja a Foszfor képkockasebesség-duplázóban. "
+"Alapértelmezett: alacsony."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Váltottsorosság-mentesítő videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Bemeneti FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "Parancsok olvasása ebből a FIFO-ból"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Kimeneti FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "A FIFO, amelybe a válaszok kerülnek"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dinamikus videoátfedés"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
+msgid "Overlay"
+msgstr "Átfedés"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+"Képmaszk. Az 50 százaléknál nagyobb alfa értékű képpontok törlésre kerülnek."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "A maszk X koordinátája."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "A maszk Y koordinátája."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr "A videó zónáinak eltávolítása kép használatával maszkként"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Törlés videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "Törlés"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Kivonandó RGB összetevő"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "Kivonandó RGB összetevő. 0 = vörös, 1 = zöld, 2 = kék."
+
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "RGB összetevő kivonása videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Normál Gauss szórás"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+"Normál Gauss szórás. Az elmosás a legfeljebb 3*szigma távolságban lévő "
+"képpontokat veszi figyelembe minden irányban."
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Elmosási effektus hozzáadása"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Gauss-elmosás videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gauss-elmosás"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:50
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Sugár (képpontban)"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:54
+msgid "Strength"
+msgstr "Erősség"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:55
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr "Képpontérték módosítására használt erősség"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:58
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Gradfun videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:59
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Gradfun"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Debanding algorithm"
+msgstr "Lekeverő algoritmus használata"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Torzítási mód"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Torzítási mód, az „átmenet”, „szél” és „hough” egyike."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Átmenet képtípusa"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Átmenet képtípusa (0 vagy 1). A 0 fehérré változtatja a képet, míg az 1 "
+"megtartja a színeket."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Rajzfilmhatás hozzáadása"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Rajzfilmhatás hozzáadása. Csak „átmenet” vagy „szél” esetén használható."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr "Színátmenet vagy körvonal-felismerési effektusok hozzáadása"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Átmenet videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr "A Gauss-zaj szórásnégyzete"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+msgid "Minimal period"
+msgstr "Minimális periódus"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "A zajszemcsék minimális periódusa képpontban"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Maximális periódus"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "A zajszemcsék maximális periódusa képpontban"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Grain videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "Grain"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr "Szűrt Gauss-zaj hozzáadása"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr "Térbeli fényesség erőssége (0 - 254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
+msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+msgstr "Térbeli fényesség erőssége (alapértelmezett: 4)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr "Térbeli színesség erőssége (0 - 254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+msgstr "Térbeli színesség erőssége (alapértelmezett: 3)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr "Ideiglenes fényesség erőssége (0 - 254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+msgstr "Ideiglenes fényesség erőssége (alapértelmezett: 6)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr "Ideiglenes színesség erőssége (0 - 254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
+msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+msgstr "Ideiglenes színesség erőssége (alapértelmezett: 4,5)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr "HQ zajcsökkentés 3D"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr "Magas minőségű 3D zajcsökkentő szűrő"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Invertálás videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Színek megfordítása"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"A használandó képfájlok teljes útvonala. A formátum: <kép>[,<késleltetés ms-"
+"ben>[,<alfa>]][;<kép>[,<késleltetés>[,<alfa>]]][;…]. Ha csak egy fájlja van, "
+"akkor adja meg annak nevét."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Logóanimáció ismétléseinek száma"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "A logóanimáció ismétléseinek száma. -1 = folyamatos, 0 = letiltva."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "A logó egyes képeinek ideje ms-ban"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Egyedi képek megjelenítési ideje, 0 - 60000 ms között."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "A logó X koordinátája. A logóra kattintva mozgathatja azt."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "A logó Y koordinátája. A logóra kattintva mozgathatja azt."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "A logó átlátszatlansága"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+"Logó átlátszatlansági értéke (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes "
+"átlátszatlanság)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Logó elhelyezkedése"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"A logó helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
+"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
+"jobbra fent)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Helyi kép használata a videón logóként"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub source"
+msgstr "Logó alforrás"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Logóátfedés"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logó videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Nagyítás interaktív videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Nagyítás"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:89
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+"A megjelenítendő futó szöveg. Az elérhető formátum-karakterláncok: Idővel "
+"kapcsolatos: %Y = év, %m = hónap, %d = nap, %H = óra, %M = perc, %S = "
+"másodperc, … Metaadatokkal kapcsolatos: $a = előadó, $b = album, $c = "
+"szerzői jog, $d = leírás, $e = kódoló, $g = műfaj, $l = nyelv, $n = sorszám, "
+"$p = most játszott, $r = értékelés, $s = feliratok nyelve, $t = cím, $u = "
+"URL, $A = dátum, $B = hang bitsebessége (kb/mp), $C = fejezet, $D = "
+"időtartam, $F = teljes név útvonallal, $I = cím, $L = hátralévő idő, $N = "
+"név, $O = hang nyelve, $P = pozíció (%-ban), $R = sebesség, $S = hang "
+"mintavételi frekvenciája (kHz-ben), $T = idő, $U = kiadó, $V = hangerő, $_ = "
+"új sor."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Text file"
+msgstr "Indexfájl"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:105
+msgid "File to read the marquee text from."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "X eltolás a képernyő bal szélétől."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Y eltolás a képernyő tetejétől."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:110
+msgid "Timeout"
+msgstr "Időtúllépés"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:111
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"A futó szöveg megjelenítése ennyi ezredmásodpercig. Az alapértelmezés a 0 "
+"(örökké megmarad)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:114
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Frissítés időköze ezredmásodpercben"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:115
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+"A karakterlánc frissítései közötti ezredmásodpercek. Ez főleg metaadatok "
+"vagy időformázó karakterláncok sorozatainak használatakor jön jól."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:119
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Az átfedő szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen átlátszatlan."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Betűméret képpontokban"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Betűméret képpontokban. Az alapértelmezett a -1 (alapértelmezett betűméret "
+"használata)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"A videón megjelenítendő szöveg színe. Ennek egy hexadecimális értéknek kell "
+"lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első két karakter a vöröset, a "
+"második kettő a zöldet, az utolsó kettő a kéket jelöli. #000000 = fekete, "
+"#FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), #FFFFFF = "
+"fehér"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:131
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Futó szöveg pozíciója"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:133
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"A futó szöveg helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, "
+"1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, "
+"például 6 = jobbra fent)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:144
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Szöveg megjelenítése a videó felett"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:151
+msgid "Marquee"
+msgstr "Futó szöveg"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:152
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Futó szöveg megjelenítése"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "Egyéb"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Tükrözés tájolása"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:64
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr ""
+"A tükrözési felosztás tájolásának megadása. Függőleges vagy vízszintes lehet."
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Vertical"
+msgstr "Függőleges"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vízszintes"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction"
+msgstr "Irány"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:71
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "A tükrözés iránya"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Balról jobbra / fentről le"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "Jobbról balra / lentről fel"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Tükrözés videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Videó tükrözése"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:81
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr "A videót tükörszerűen felosztja két azonos részre"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr "A mozaik előtérképek átlátszósága. 0 = átlátszó, 255 = átlátszatlan."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "A mozaik teljes magassága képpontban."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "A mozaik teljes szélessége képpontban."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Bal felső sarok X koordinátája"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Bal felső sarok Y koordinátája"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "A mozaik bal felső sarkának Y koordinátája."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Szegély szélessége"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "A szegély szélessége képpontokban a miniatűrök között."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Szegély magassága"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "A szegély magassága képpontokban a miniatűrök között."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Mozaik igazítása"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"A mozaik igazításának kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
+"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
+"jobbra fent)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Elhelyezési módszer"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"A mozaik elhelyezési módszere. Automatikus: a sorok és oszlopok "
+"legmegfelelőbb számának automatikus kiválasztása. Rögzített: a sorok és "
+"oszlopok felhasználó által megadott számának használata. Eltolások: a "
+"felhasználó által megadott eltolások használata minden képhez."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
+#: modules/video_filter/wall.c:50
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Sorok száma"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"A mozaik képsorainak száma (csak ha az elhelyezési módszer „rögzített”)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
+#: modules/video_filter/wall.c:46
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Oszlopok száma"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"A mozaik képoszlopainak száma (csak ha az elhelyezési módszer „rögzített”)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Méretarány megtartása"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Az eredeti méretarány megtartása a mozaikelemek átméretezésekor."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Eredeti méret megtartása"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "A mozaikelemek eredeti méretének megtartása."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Elemek sorrendje"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"A mozaik elemsorrendjének kényszerítése. Adja meg a képazonosítók listájának "
+"vesszőkkel elválasztott listáját. Ezek az azonosítók a mozaikhíd modulban "
+"vannak kiosztva."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Eltolások sorrendje"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"A mozaik (x,y) eltolásainak kényszerítése (csak ha az elhelyezési módszer "
+"„eltolások”). Adja meg a koordináták vesszőkkel elválasztott listáját "
+"(például 10,10,150,10)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"A mozaikelemekből érkező képek ennek az (ezredmásodpercben megadott) "
+"értéknek megfelelően lesznek késleltetve. Magas értékek esetén növelnie kell "
+"a bemenet gyorsítótárazását."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "automatikus"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "rögzített"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "eltolások"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr "Mozaik videoalforrás"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozaik"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Elmosási tényező (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Az elmosás foka 1 és 127 között."
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Mozgási elmosás szűrő"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Mozgásérzékelő videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "OpenCV arcfelismerő példaszűrő"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "OpenCV példa"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Haar egyesített fájlnév"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "A Haar egyesített leírást tartalmazó XML fájl neve"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Bemeneti színesség változatlan használata"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - az első sík szürkeskála"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Ne jelenítsen meg videót"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the input video"
+msgstr "A bemeneti videó megjelenítése"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "A feldolgozott videó megjelenítése"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Csak a hibák megjelenítése"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Hibák és figyelmeztetések megjelenítése"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Minden megjelenítése, a hibakereső üzeneteket is beleértve"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "OpenCV videoszűrő-átalakító"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Átméretezési tényező (0.1-2.0)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+"A kép átméretezése ennyivel a belső OpenCV szűrőnek való elküldés előtt"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "OpenCV szűrő színessége"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+"A kép átalakítása erre a színességre a belső OpenCV szűrőnek való elküldés "
+"előtt"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Átalakító szűrőkimenet"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Megadja az átalakító szűrő által megjelenített videót (ha van)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "OpenCV belső szűrőjének neve"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "A használandó belső OpenCV bővítményszűrő neve"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:61
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Válassza ki a vízszintes videoablakok számát, amelyekbe fel kell osztani a "
+"videót"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Válassza ki a függőleges videoablakok számát, amelyekbe fel kell osztani a "
+"videót"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
+msgid "Active windows"
+msgstr "Aktív ablakok"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+"Az aktív ablakok vesszőkkel elválasztott listája, az alapértelmezés az összes"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:74
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr "A videót több ablakba osztja, egy képernyőfalon való megjelenítéshez"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: átfedő videoszűrőket tartalmazó fal"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:82
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Az átfedő terület hossza (százalékban)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:95
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna hosszát százalékban"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Az átfedő terület magassága (százalékban)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:99
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna magasságát százalékban (2x2-es fal esetén)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Csillapítás"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:103
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"Jelölje be, ha a bővítmény csillapítsa az elmosott zónát (ha nincs "
+"bejelölve, akkor a csillapítást az OpenGL végzi)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Kezdeti csillapítás (százalékban)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna elejének Lagrange együtthatóját százalékban"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Középső csillapítás (százalékban)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna közepének Lagrange együtthatóját százalékban"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Befejező csillapítás (százalékban)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna végének Lagrange együtthatóját százalékban"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:118
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "Középső pozíció (százalékban)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna középső (Lagrange) pontjának pozícióját "
+"százalékban (50 = középen)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Gamma korrekció (vörös)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:122
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (vörös vagy Y összetevő)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Gamma korrekció (zöld)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (zöld vagy U összetevő)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Gamma korrekció (kék)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (kék vagy V összetevő)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Fekete összenyomása a vöröshöz"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (vörös vagy Y "
+"összetevő)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Fekete összenyomása a zöldhöz"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (zöld vagy U "
+"összetevő)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Fekete összenyomása a kékhez"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a fekete szín összenyomását az elmosott zónához (kék vagy V "
+"összetevő)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Fehér összenyomása a vöröshöz"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (vörös vagy Y "
+"összetevő)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Fehér összenyomása a zöldhöz"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (zöld vagy U "
+"összetevő)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Fehér összenyomása a kékhez"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a fehér szín összenyomását az elmosott zónához (kék vagy V "
+"összetevő)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "A vörös fekete szintje"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (vörös vagy Y összetevő)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "A zöld fekete szintje"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (zöld vagy U összetevő)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "A kék fekete szintje"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (kék vagy V összetevő)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "A vörös fehér szintje"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (vörös vagy Y összetevő)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "A zöld fehér szintje"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (zöld vagy U összetevő)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "A kék fehér szintje"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (kék vagy V összetevő)"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr "Poszteresítés szintje (a színek száma ezen érték köbe)"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Poszter videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr "Videó poszteresítése a színek számának csökkentésével"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:68
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Utófeldolgozás minősége"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+msgstr ""
+"Az utófeldolgozás minősége. Érvényes tartomány: 0 (letiltva) – 6 "
+"(legmagasabb).\n"
+"A nagyobb értékek több CPU teljesítményt igényelnek, de jobb képet "
+"eredményeznek.\n"
+"Az alapértelmezett szűrőlánccal az értékek a következő szűrőknek felelnek "
+"meg:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FFmpeg utófeldolgozó szűrőláncok"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Video-utófeldolgozó szűrő"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
+msgid "Postproc"
+msgstr "Utófeldolgozás"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
+msgid "Lowest"
+msgstr "Legalacsonyabb"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
+msgid "Highest"
+msgstr "Legmagasabb"
+
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Pszichedelikus videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Kirakósorok száma"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Kirakóoszlopok száma"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Game mode"
+msgstr "Bitsebesség módja"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Border"
+msgstr "Szegély szélessége"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Unshuffled Border width."
+msgstr "Szegély szélessége"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Small preview"
+msgstr "Labda sebessége"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60
+msgid "Show small preview."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61
+msgid "Small preview size"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62
+msgid "Show small preview size (percent of source)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Piece edge shape size"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Size of the curve along the piece's edge"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Auto shuffle"
+msgstr "Automatikus színárnyalat"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Auto shuffle delay during game"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Auto solve"
+msgstr "Video automatikus méretezése"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Auto solve delay during game"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Rotation"
+msgstr "Arány"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "jigsaw puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "sliding puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "swap puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "exchange puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/180"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270/mirror"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:83
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Interaktív kirakójáték videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:84
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Kirakó"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "VNC kiszolgáló"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "VNC gépnév vagy IP-cím."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VNC port"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC port number."
+msgstr "VNC portszám."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "VNC jelszó"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "VNC jelszó."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "VNC lekérési időköz"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+"A VNC frissítése ekkora időközönként lesz kérve, alapértelmezésben 300 "
+"ezredmásodperc."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC lekérés"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"VNC lekérés aktiválása. NE aktiválja VDR ffnetdev kliensként való "
+"használathoz."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Egéresemények küldése a VNC kiszolgálónak. Nem szükséges VDR ffnetdev "
+"kliensként való használatkor."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr "Kulcsesemények"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Kulcsesemények küldése a VNC kiszolgálónak."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Alfa átlátszóság értéke (alapértelmezett: 255)"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"Az OSD VNC átlátszósága egy 0 és 255 közötti érték megadásával módosítható. "
+"Az alacsonyabb értékek nagyobb, a magasabbak kisebb átlátszóságot "
+"jelentenek. Az alapértelmezés az átlátszóság hiánya (255), a minimális a "
+"teljes átlátszóság (0)."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Távoli OSD VNC felett"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Távoli OSD"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Fodrozódás videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Fodrozódás"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:54
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Szög fokban"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Szög fokban (0 - 359)"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Use motion sensors"
+msgstr "Mozgásvektorok megjelenítése"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Forgatás videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+msgid "Rotate"
+msgstr "Forgatás"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Hírfolyam URL címek"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "RSS/Atom hírfolyamok „|” (adatcsatorna) jellel elválasztott URL-címei."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Hírfolyamok sebessége"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr ""
+"Az RSS/Atom hírfolyamok sebessége ezredmásodpercben (a nagyobb lassabb)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Maximális hossz"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "A képernyőn megjelenített karakterek maximális száma."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Frissítési idő"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"A hírfolyamok egyes kényszerített frissítései közötti másodpercek száma. A 0 "
+"azt jelenti, hogy a hírfolyamok nem kerülnek frissítésre."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Hírfolyamképek"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "A hírfolyam képeinek megjelenítése, ha van ilyen."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Az átfedő szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen átlátszatlan."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Szöveg elhelyezkedése"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"A szöveg helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
+"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
+"jobbra fent)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Cím megjelenítési módja"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Cím megjelenítési módja. Az alapértelmezett a rejtett, ha a hírfolyamhoz "
+"tartozik kép és a képek engedélyezettek, egyébként 1."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "RSS vagy Atom hírfolyam megjelenítése a videón"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "Ne jelenjen meg"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "Mindig látható"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Görgetés a hírfolyammal"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:226
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "RSS és Atom hírfolyamok megjelenítése"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "Képformátum"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "A kimeneti képek formátuma (pgn, jpeg, …)."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:61
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Ezzel kikényszerítheti a kép szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
+"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:66
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Ezzel kikényszerítheti a kép magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
+"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Rögzítési arány"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:71
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"A rögzítendő képek aránya. A 3 jelentése: minden harmadik kép rögzítésre "
+"kerül."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Fájlnévelőtag"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:75
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"A kimeneti képek fájlnevének előtagja. A kimeneti fájlok neve „előtagSORSZÁM."
+"formátum” alakú lesz, ha a helyettesítés nincs bekapcsolva."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Könyvtárútvonal-előtag"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+"A képfájlok mentéséhez használandó könyvtárútvonal. Ha nincs beállítva, a "
+"képek a felhasználó saját könyvtárába kerülnek."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Írás mindig ugyanabba a fájlba"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:85
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Írás mindig ugyanabba a fájlba képenként egy fájl létrehozása helyett. Ebben "
+"az esetben a szám nem kerül a fájlnév végére."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:89
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "A videó képfájlokba küldése"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Jelenet szűrő"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:94
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Jelenet videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr "Szépia intenzitása"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:59
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr "A szépia effektus intenzitása"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:64
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Szépia videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:66
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr "A videónak melegebb tónust ad a szépia effektus alkalmazásával"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Élesítés erőssége (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr ""
+"Az élesítés erősségének beállítása 0 és 2 között. Alapértelmezésben 0.05."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Kontraszt növelése a kontúrok között."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Élesítés videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Change subtitle delay"
+msgstr "Feliratkésleltetés módosítása"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr "Késleltetés számítási módja"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
+msgid ""
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
+msgstr ""
+"Abszolút késleltetés - abszolút késleltetés hozzáadása minden felirathoz.\n"
+"Forráskésleltetéshez képest - feliratkésleltetés szorzása.\n"
+"Forrástartalomhoz képest - a felirat késleltetésének kiszámítása a "
+"tartalomból (szöveg)."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:53
+msgid "Calculation factor"
+msgstr "Számítási tényező"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+msgstr ""
+"Számítási tényező. Abszolút késleltetési módban a tényező másodperceket "
+"jelent."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:57
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr "Átfedő feliratok maximum"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "Az egyszerre engedélyezett feliratok maximális száma."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr "Minimális alfa érték"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:62
+msgid ""
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
+msgstr ""
+"A legkorábbi felirat alfa értéke, ahol a 0 = teljesen átlátszó, 255 = "
+"teljesen átlátszatlan."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:64
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr "Időköz két eltűnés között"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:66
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
+msgstr ""
+"Minimális idő (ezredmásodpercben), amíg a feliratnak maradnia kell az elődje "
+"eltűnése után (a felirat késleltetése ennek megfelelően ki lesz terjesztve)."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:69
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr "Időköz az eltűnés és megjelenés között"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:71
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
+msgstr ""
+"Minimális idő (ezredmásodpercben) a felirat eltűnése és az újabb felirat "
+"megjelenése között (a korábbi felirat késleltetése ki lesz terjesztve, hogy "
+"kitöltse a rést)."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:74
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr "Időköz a megjelenés és az eltűnés között"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:76
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
+msgstr ""
+"Minimális idő (ezredmásodpercben), amíg a feliratnak maradnia kell az új "
+"felirat megjelenése után (a korábbi felirat késleltetése le lesz rövidítve "
+"az átfedés elkerüléséhez)."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "Abszolút késleltetés"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "Forráskésleltetéshez képest"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+msgid "Relative to source content"
+msgstr "Forrástartalomhoz képest"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:274
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "Feliratok késleltetése"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
+msgid "Overlap fix"
+msgstr "Fix átfedés"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Méretezés módja"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "A használandó méretezési mód."
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Gyors bilineáris"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineáris"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikubikus (jó minőség)"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Kísérleti"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Legközelebbi szomszéd (rossz minőség)"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Terület"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Fényesség bikubikus/színesség bilineáris"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bikubikus spline"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:68
+msgid "Swscale"
+msgstr "Szoftveres méretezés"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Átalakítás típusa"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Transpose"
+msgstr "Átkódolás"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Anti-transpose"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Videoátalakítási szűrő"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transformation"
+msgstr "Átalakítás"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "A videó forgatása vagy megfordítása"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "A vízszintes videoablakok száma, amelyekbe fel kell osztani a videót."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "A függőleges videoablakok száma, amelyekbe fel kell osztani a videót."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:58
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Elem méretaránya"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:59
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "A falat felépítő egyedi képernyők méretaránya."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:68
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Fal videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Image wall"
+msgstr "Képfal"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Wave videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Hullám"
+
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "YUVP átalakító"
+
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
+
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII-art videokimenet"
+
+#: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Használt színesség"
+
+#: modules/video_output/androidsurface.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
+msgstr ""
+"Az adott színesség használatának kényszerítése a kimenethez. Az "
+"alapértelmezett az I420."
+
+#: modules/video_output/androidsurface.c:62
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "Android Surface videokimenet"
+
+#: modules/video_output/caca.c:56
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Színes ASCII art videokimenet"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Output card"
+msgstr "Kimeneti port"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
+msgstr ""
+"Használandó DeckLink felvevőkártya, ha több van. A kártyák számozása 0-tól "
+"indul."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Desired output mode"
+msgstr "Kívánt bemeneti videomód"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
+"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
+"Kívánt bemeneti videomód DeckLink felvételekhez. Az értéknek szöveges "
+"formátumú FOURCC kódnak kell lennie, például: „ntsc”."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Audio connection for DeckLink output."
+msgstr "Hangkapcsolat"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
+msgstr ""
+"Hangmintavételi frekvencia (Hz) a DeckLink felvételekhez. A 0 letiltja a "
+"hangbemenetet."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio output."
+msgstr ""
+"A hangbemeneti csatornák száma DeckLink felvételekhez. A 2, 8 vagy 16 egyike "
+"lehet. A 0 kikapcsolja a hangbemenetet."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Video connection for DeckLink output."
+msgstr "Videokapcsolat"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:101
+msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "DecklinkOutput"
+msgstr "DeckLink"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:175
+msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:176
+msgid "Decklink General Options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Decklink Video Output module"
+msgstr "Videokimeneti modul"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Decklink Video Options"
+msgstr "Egyéb beállítások"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Decklink Audio Output module"
+msgstr "Hangkimeneti modul"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:202
+msgid "Decklink Audio Options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB videokimenet: http://www.directfb.org/"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr "Ablakkezelés (HWND)"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
+msgstr ""
+"A videó egy meglévő ablakba kerül beágyazásra. Ha nulla, akkor új ablak jön "
+"létre."
+
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr "Rajzolható"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Beágyazott ablak videó"
+
+#: modules/video_output/egl.c:46
+msgid "EGL"
+msgstr "EGL"
+
+#: modules/video_output/egl.c:47
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "EGL kiterjesztés OpenGL-hez"
+
+#: modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Framebuffer eszköz"
+
+#: modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "A megjelenítéshez használandó framebuffer eszköz (általában /dev/fb0)."
+
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "FB futtatása az aktuális terminálon"
+
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+"A framebuffer futtatása a jelenlegi termináleszközön (alapértelmezésben "
+"engedélyezett). A terminálkezelést óvatosan tiltsa le."
+
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Használandó framebuffer felbontás"
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a framebuffer felbontását. Jelenleg a következő értékek "
+"támogatottak: 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (alapértelmezett: 4=auto)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "A framebuffer hardvergyorsítást használ"
+
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+"Ha a framebuffer támogatja a hardveres gyorsítást vagy hardveres dupla "
+"pufferelést végez, akkor tiltsa le azt a lehetőséget. Ekkor a dupla "
+"pufferelés szoftveresen lesz megvalósítva."
+
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Képformátum (alapértelmezett: RGB)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
+"A framebuffer által használt színesség fourcc-je. Az alapértelmezett az RGB, "
+"mivel az fb eszköz nem tudja jelenteni a színességét."
+
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux framebuffer videokimenet"
+
+#: modules/video_output/gl.c:40
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "OpenGL kiterjesztés"
+
+#: modules/video_output/gl.c:41
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "OpenGL ES 2 kiterjesztés"
+
+#: modules/video_output/gl.c:42
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "OpenGL ES kiterjesztés"
+
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+msgstr "Kiterjesztés az Open Graphics Library (OpenGL) használatához."
+
+#: modules/video_output/gl.c:50
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr "OpenGL ES2"
+
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "OpenGL for Embedded Systems 2 videokimenet"
+
+#: modules/video_output/gl.c:61
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "OpenGL ES"
+
+#: modules/video_output/gl.c:62
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "OpenGL for Embedded Systems videokimenet"
+
+#: modules/video_output/gl.c:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: modules/video_output/gl.c:72
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "OpenGL videokimenet (kísérleti)"
+
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: modules/video_output/glx.c:43
+#, fuzzy
+msgid "GLX extension for OpenGL"
+msgstr "EGL kiterjesztés OpenGL-hez"
+
+#: modules/video_output/ios.m:66
+msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+msgstr "iOS OpenGL ES videokimenet (UIView-t igényel)"
+
+#: modules/video_output/ios2.m:75
+#, fuzzy
+msgid "iOS OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL videokimenet"
+
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr "Hibamegkerülés bekapcsolása a T23-hoz"
+
+#: modules/video_output/kva.c:52
+msgid ""
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
+msgstr ""
+"Engedélyezze ezt, ha átlós csíkokat lát, amikor az ablak mérete kisebb vagy "
+"egyenlő a videó méretével."
+
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
+msgid "Video mode"
+msgstr "Videomód"
+
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr "Válasszon egy, a KVA által használandó normál videomódot."
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr "SNAP"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "WarpOverlay!"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "VMAN"
+msgstr "VMAN"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr "DIVE"
+
+#: modules/video_output/kva.c:72
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr "K videogyorsítás videokimenet"
+
+#: modules/video_output/macosx.m:86
+msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+msgstr "Mac OS X OpenGL videokimenet (rajzolható nsobjectet igényel)"
+
+#: modules/video_output/macosx.m:148
+msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/macosx.m:148
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+"output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
+"results."
+msgstr ""
+"Ez a Mac nem támogatja a Quartz Extreme gyorsítást, amely szükséges a "
+"videokimenethez."
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr ""
+"Videokimenet a Windows7 és platformfrissítéssel rendelkező Windows Vista "
+"rendszerekhez"
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "Direct2D videokimenet"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "Az asztali mód lehetővé teszi a videó megjelenítését az asztalon."
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr "Hardveres elmosási támogatás használata"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
+msgstr "Hardveres gyorsítás használata a feliratok/OSD elmosására, ha lehet."
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "Ajánlott videokimenet a Windows Vista és újabb verziókhoz"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Direct3D videokimenet"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Hardveres YUV → RGB átalakítások használata"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Kísérlet hardveres gyorsítás használatára a YUV → RGB átalakításokhoz. Ez a "
+"beállítás nem hatásos, ha átfedéseket használ."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:73
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Videopufferek használata a rendszermemóriában"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:75
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Videopufferek létrehozása a rendszermemóriában a videomemória helyett. Ez "
+"nem javasolt, mivel a videomemória használata több hardveres gyorsítás "
+"kihasználását teszi lehetővé (például átméretezés vagy YUV → RGB "
+"átalakítások). Ez a beállítás nem hatásos, ha átfedéseket használ."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:80
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Háromszoros pufferelés használata átfedésekhez"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"YUV átfedések használatakor kísérlet tripla pufferelés használatára. Ez "
+"sokkal jobb képminőséget eredményez (nincs villogás)."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:85
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "A kívánt megjelenítőeszköz neve"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:86
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Ha több monitorral rendelkezik, akkor megadhatja azon megjelenítő Windows "
+"eszköznevét, amelyen a videoablakot meg kívánja nyitni. Például: „\\\\."
+"\\MEGJELENÍTŐ1” vagy „\\\\.\\\\MEGJELENÍTŐ2”."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:91
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
+"Ajánlott videokimenet Windows XP-hez. Inkompatibilis a Vista Aero felületével"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:101
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "DirectX (DirectDraw) videokimenet"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:211
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Háttérkép"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL videokimenet"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI videokimenet"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL színességformátum"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Az SDL megjelenítő kényszerítése adott színességformátum használatára a "
+"teljesítmény a leghatékonyabb használatával való javítása helyett."
+
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer videokimenet"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Látszólagos színességformátum"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"A látszólagos videokimenet kényszerítése a képek adott színességformátummal "
+"történő létrehozására a teljesítmény a leghatékonyabb használatával való "
+"javítása helyett."
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "Látszólagos videokimenet"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "Videokimenet statisztikái"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Videomemória-puffer szélessége."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Videomemória-puffer magassága."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Sáv"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Egy sort tároló videomemória-puffer sáv mérete bájtokban."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Színesség"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"A memóriakép kimeneti színessége 4 karakterből álló láncként, például „RV32”."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Videomemória-kimenet"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "Videomemória"
+
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr "OpenGL GLX videokimenet (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 megjelenítő"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
+msgstr ""
+"A videó ezzel az X11 megjelenítővel lesz renderelve. Ha üres, akkor az "
+"alapértelmezett megjelenítő lesz felhasználva."
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "X ablak azonosítója"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "X ablak"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "X11 videoablak (XCB)"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC médialejátszó"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "X11 videokimenet (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo csatoló száma"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
+"A használandó XVideo adapter. Alapértelmezésben a VLC az első működőképes "
+"adaptert használja."
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "XVideo formátumazonosító"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
+msgid ""
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
+msgstr ""
+"A használandó XVideo képformátum. Alapértelmezésben a VLC a lejátszott "
+"videóhoz legjobban illeszkedőt próbálja meg használni."
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "XVideo kimenet (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "A videogyorsítás nem érhető el"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
+"resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
+"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
+"the resolution is large."
+msgstr ""
+"A videokimenet gyorsító meghajtója nem támogatja a kért felbontást: %ux%u "
+"képpont. A legnagyobb támogatott felbontás: %<PRIu32>x%<PRIu32>.\n"
+"A videokimenet gyorsítása le lesz tiltva. A videók megjelenítése azonban túl "
+"nagy felbontás mellett súlyos teljesítményromlással járhat."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Eszköz, fifo vagy fájlnév"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "A YUV képkockák írásához használandó eszköz, fifo vagy fájlnév."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+"Az adott színesség használatának kényszerítése a kimenethez. Az "
+"alapértelmezett az I420."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "YUV4MPEG2 fejléc (alapértelmezésben tiltva)"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
+msgstr ""
+"A YUV4MPEG2 fejléc kompatibilis az mplayer yuv videokimenetével és "
+"megköveteli a YV12/I420 fourcc használatát. Alapértelmezésben a VLC a "
+"képkocka fourcc értékét a kimeneti célra írja."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "YUV kimenet"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "YUV videokimenet"
+
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom megjelenítés szélessége"
+
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom megjelenítés magassága"
+
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi a Goom megjelenítő felbontásának beállítását (a nagyobb "
+"felbontás szebb, de jobban terheli a processzort)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom animáció sebessége"
+
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi az animáció sebességének megadását (a és 10 között, az "
+"alapértelmezés 6)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom hatás"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:49
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "projectM beállítófájl"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:50
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "A projectM modul beállításához használandó fájl."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:53
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "projectM előbeállítások útvonala"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "A projectM előbeállítások könyvtárának útvonala"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Title font"
+msgstr "Cím betűkészlete"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "A címekhez használandó betűkészlet"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font menu"
+msgstr "Menü betűkészlete"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "A menükhöz használandó betűkészlet"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "A videoablak szélessége képpontban."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "A videoablak magassága képpontban."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+msgid "Mesh width"
+msgstr "Rács szélessége"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:69
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "A rács szélessége képpontban."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "Mesh height"
+msgstr "Rács magassága"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:72
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "A rács magassága képpontban."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "Texture size"
+msgstr "Mintázat mérete"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:75
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "A mintázat mérete képpontban."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:98
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:99
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "libprojectM effektus"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+msgid "Effects list"
+msgstr "Hatáslista"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"Vizuális hatások vesszővel elválasztott listája.\n"
+"A jelenlegi hatások: dummy, scope, spectrum, spectrometer és vuMeter."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "A hatásablak szélessége képpontban."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "A hatásablak magassága képpontban."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr "80 sáv megjelenítése 20 helyett"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Több sáv a spektrométerhez: 80, ha engedélyezett, 20 egyébként."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Üres képpontok száma a sávok között."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Amplification"
+msgstr "Erősítés"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Ez a sávok magasságát módosító együttható."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "Csúcsok rajzolása az analizátorban"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Eredeti grafikus spektrum engedélyezése"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Az „egyszerű” spektrumanalizátor engedélyezése a spektrométerben."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "Sávok rajzolása a spektrométerben"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "A sávok alapjának megrajzolása"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Alap képpontsugara"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Megadja a sugár méretét képpontokban a sávok alján."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spektrumszakaszok"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Megadja, hogy a spektrum hány szakasza fog létezni."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Peak height"
+msgstr "Csúcs magassága"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "A csúcselemek teljes képpontmagassága."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Csúcs extra magassága"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "A csúcs magasságához adandó vagy abból kivonandó képpontok."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "V-plane color"
+msgstr "V sík színe"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV színkocka-eltolás a V síkon (0 - 127)."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Vizualizáló"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:109
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Vizualizáló szűrő"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:117
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spektrumanalizátor"
+
+#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
+msgid "vsxu"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr "# illessze be ide a VLM parancsokat"
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr "# a parancsokat új sorral vagy pontosvesszővel válassza el"
+
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+msgid "Play List"
+msgstr "Lejátszólista"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
+msgid "Output"
+msgstr "Kimenet"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle codec"
+msgstr "Feliratkodek"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+#, fuzzy
+msgid "Output\tmethod"
+msgstr "Kimeneti módszer"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Egyesítő"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+msgid "Video FPS"
+msgstr "Videó FPS"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+#, fuzzy
+msgid "MUX options"
+msgstr "DMX beállításai"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+#, fuzzy
+msgid "Video scale"
+msgstr "Videó méretezése"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+#, fuzzy
+msgid "Output port"
+msgstr "Kimeneti port"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+#, fuzzy
+msgid "Output\tfile"
+msgstr "Kimeneti fájl"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+#, fuzzy
+msgid "Input media"
+msgstr "Bemeneti média"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Error:"
+msgstr "Hiba:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr "Minta felületállapot-hiba stílus."
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+#, fuzzy
+msgid "File name"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Előerősítés:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+#, fuzzy
+msgid "Row border"
+msgstr "sorszegély"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+#, fuzzy
+msgid "Column border"
+msgstr "oszlopszegély"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+msgid "Background"
+msgstr "Háttér"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "Mozaikcsempék"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Lejátszás sebessége"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Hang késleltetése"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Felirat késleltetése"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+msgid "Time:"
+msgstr "Idő:"
+
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "VLC médialejátszó – webes felület"
+
+#: share/lua/http/index.html:215
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:216
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:217
+#, fuzzy
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "Műsor"
+
+#: share/lua/http/index.html:218
+#, fuzzy
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "Sávszinkronizálás"
+
+#: share/lua/http/index.html:220
+#, fuzzy
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "Parancsok"
+
+#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Ismétlés"
+
+#: share/lua/http/index.html:242
+#, fuzzy
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Lejátszólista"
+
+#: share/lua/http/index.html:243
+#, fuzzy
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Kiválasztott eltávolítása"
+
+#: share/lua/http/index.html:244
+#, fuzzy
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Lejátszás sebessége"
+
+#: share/lua/http/index.html:245
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Lista frissítése"
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr "A flowplayer betöltése…"
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr "Ha semmi sem jelenik meg, akkor ellenőrizze internetkapcsolatát."
+
+#: share/lua/http/index.html:263
+msgid ""
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
+msgstr ""
+"A műsorfolyam létrehozásával az <i>elsődleges vezérlés</i> a műsorfolyamon "
+"fog működni, az elsődleges felület helyett."
+
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
+msgstr ""
+"A műsorfolyam az alapértelmezett beállítások használatával jön létre, "
+"speciális beállítások eléréséhez vagy az alapértelmezések módosításához "
+"nyomja meg a jobb oldali <i>Műsorfolyamok kezelése</i> gombot."
+
+#: share/lua/http/index.html:268
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
+msgstr ""
+"A műsorfolyam létrehozása után a <i>Médiamegjelenítő</i> ablak megjeleníti "
+"azt."
+
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+msgstr ""
+"A hangerőt a lejátszó fogja vezérelni, és nem az <i>elsődleges vezérlés</i>."
+
+#: share/lua/http/index.html:272
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
+msgstr ""
+"Az aktuálisan lejátszott elem szórásra kerül a műsorfolyamban. Ha nincs "
+"ilyen, akkor a <i>médiatár</i> elsőként kijelölt eleme kerül szórásra a "
+"műsorfolyamban."
+
+#: share/lua/http/index.html:275
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
+msgstr ""
+"A műsorszórás leállításához és a normál vezérlés folytatásához nyomja meg "
+"újra a <i>Műsorfolyam megnyitása</i> gombot."
+
+#: share/lua/http/index.html:278
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
+msgstr "Valóban létre kívánja hozni a műsorfolyamot?"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Párbeszédablak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
+msgid "Update"
+msgstr "Frissítés"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Űrlap"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preset"
+msgstr "Beállítás"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
+msgid "0.00 dB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
+#, fuzzy
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr "Részletesség:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+#, fuzzy
+msgid "&Filter:"
+msgstr "Szűrő:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Mentés má&sként…"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Modulfa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Speciális beállítások megjelenítése"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show &more options"
+msgstr "&További beállítások megjelenítése"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "A média gyorsítótárazásának módosítása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "Start Time"
+msgstr "Kezdési idő"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Beállítások szerkesztése"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Extra media"
+msgstr "Extra média"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Teljes MRL a VLC belső használatára"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
+msgid "Select the file"
+msgstr "Válassza ki a fájlt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "A média indítási idejének módosítása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Másik média lejátszása szinkronban (másik hangfájl…)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Felvételi mód"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Válassza ki a felvevőeszköz típusát"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Eszközválasztás"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Speciális beállítások elérése az eszköz hangolásához"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Speciális beállítások…"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Lemezkiválasztás"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Lemezmenük letiltása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "No disc menus"
+msgstr "Nincs lemezmenü"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+msgid "Disc device"
+msgstr "Lemezmeghajtó"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Kezdőpozíció"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Hang és feliratok"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Válassza ki a megnyitandó médiafájlokat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
+msgid "File Selection"
+msgstr "Fájlválasztás"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "A lenti lista és gombok használatával válasszon helyi fájlokat."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
+msgid "Add..."
+msgstr "Hozzáadás…"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
+#, fuzzy
+msgid "Add a subtitle file"
+msgstr "Feliratfájl hozzáadása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
+#, fuzzy
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr "&Feliratfájl használata"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
+#, fuzzy
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Válassza ki a feliratfájlt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Hálózati protokoll"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Adjon meg hálózati URL-címet:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
+#, fuzzy
+msgid "Profile edition"
+msgstr "A profil neve hiányzik"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
+#, fuzzy
+msgid "Features"
+msgstr "Mozdulatok"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
+#, fuzzy
+msgid "Streamable"
+msgstr "Műsor neve"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
+#, fuzzy
+msgid "Chapters"
+msgstr "Fejezet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
+#, fuzzy
+msgid "Menus"
+msgstr "Menü"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
+#, fuzzy
+msgid "Same as source"
+msgstr "Logó alforrás"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
+msgid " fps"
+msgstr " fps"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
+#, fuzzy
+msgid "Custom options"
+msgstr "Levágási arányok egyéni listája"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
+msgid "Quality"
+msgstr "Minőség"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
+#, fuzzy
+msgid "Not Used"
+msgstr "Nincs beállítva"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/mp"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
+#, fuzzy
+msgid "Encoding parameters"
+msgstr "Kódolás X koordinátája"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
+#, fuzzy
+msgid "Frame size"
+msgstr "Képkockasebesség"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
+#, fuzzy
+msgid "px"
+msgstr " pont"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Mintavételezési gyakoriság"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
+msgid "Set up media sources to stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Cél beállítása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
+#, fuzzy
+msgid "Select destinations to stream to"
+msgstr "Válasszon egy műsort"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+"Vegye fel a műsorszórási módszerek után a szükséges célokat. Átkódolás "
+"használatával győződjön meg róla, hogy a formátum és a használt módszer "
+"kompatibilis."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
+msgid "New destination"
+msgstr "Új cél"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
+msgid "Display locally"
+msgstr "Megjelenítés helyileg"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
+#, fuzzy
+msgid "Transcoding Options"
+msgstr "Átkódolás beállításai"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Select and choose transcoding options"
+msgstr "Műsorszórás és átkódolás beállításai"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Átkódolás aktiválása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Beállítások megadása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
+msgid "Set up any additional options for streaming"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Egyéb beállítások"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Az összes elemi adatfolyam szórása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Előállított műsorkimeneti karakterlánc"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+msgid "Output module:"
+msgstr "Kimeneti modul:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Vizualizáció:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Időbeli hangnyújtás engedélyezése"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Visszhangerősítés módja:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Fejhallgató térhatáseffektusa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Hangerő normalizálása erre:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Hang előnyben részesített nyelve:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
+msgid "Password:"
+msgstr "Jelszó:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
+msgid "Username:"
+msgstr "Felhasználónév:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Lejátszott dalok statisztikáinak beküldése a last.fm-nek"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodekek"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr "x264 profil és szint kiválasztása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr "x264 előbeállítás és hangolás kiválasztása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
+#, fuzzy
+msgid "Hardware-accelerated decoding"
+msgstr "Hardveres dekódolás"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "H.264 cikluson belüli blokkbontási szűrő kihagyása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Videominőség utófeldolgozási szintje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Optikai meghajtó"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Alapértelmezett optikai meghajtó"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Files"
+msgstr "Fájlok"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Sérült vagy nem teljes AVI-fájl"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "HTTP proxy URL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (alapértelmezett)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTSP feletti RTP használata (TCP)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Live555 adatfolyam-átvitel"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Alapértelmezett gyorsítótárazási irányelv"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
+msgid "Every "
+msgstr "Minden "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "A szavakat | jellel válassza el (szóköz nélkül)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Nemrég játszott elemek mentése"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Frissítésfigyelő aktiválása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Megjelenés"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Egyéni smink használata"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Ez a VLC alapértelmezett felülete natív megjelenéssel."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+msgid "Use native style"
+msgstr "Natív stílus használata"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Felület átméretezése a videomérethez"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Vezérlők megjelenítése teljes képernyős módban"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Lejátszás szüneteltetése minimalizálva"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+msgid "Show media change popup:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Indítás minimális felület módban"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Ablakstílus kényszerítése:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Videó beágyazása a felületbe"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Rendszertálca-ikon megjelenítése"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Smink erőforrásfájlja:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Fájlkiterjesztések társítása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Társítások beállítása…"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+#, fuzzy
+msgid "Playlist and Instances"
+msgstr "Lua lejátszólista-elemző felület"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "Albumgrafika-letöltési irányelv:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr "Szüneteltetés a videó utolsó képkockáján"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Csak egy példány engedélyezése"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
+msgid "Configure Media Library"
+msgstr "Médiatár beállítása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) bekapcsolása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "A média címének megjelenítése a videó indításakor"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
+#, fuzzy
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Alképek engedélyezése"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Language"
+msgstr "Feliratok nyelve"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Alapértelmezett kódolás"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle effects"
+msgstr "Felirateffektusok"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+msgid "Add a shadow"
+msgstr "Árnyék hozzáadása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
+msgid "Add a background"
+msgstr "Háttér hozzáadása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
+msgid " px"
+msgstr " pont"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Gyorsított videokimenet (átfedés)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
+msgid "Display device"
+msgstr "Megjelenítőeszköz"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
+msgid "KVA"
+msgstr "KVA"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Váltottsorosság-mentesítés"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Méretarány kényszerítése"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-kép"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Cucc"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Beállítások szerkesztése"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Vezérlő"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Futtatás saját kezűleg"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Ütemezés beállítása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Futtatás ütemezve"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Állapot"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Előző"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Bemenet hozzáadása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Bemenet szerkesztése"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Lista törlése"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "VLC-frissítések keresése"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Frissítési kérés indítása…"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to download it?"
+msgstr "Le kívánja tölteni?"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
+msgid "Essential"
+msgstr "Alapvető"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Színek megfordítása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+msgid "Colors"
+msgstr "Színek"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interaktív nagyítás"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+msgid "Angle"
+msgstr "Szög"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Fekete hely"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
+msgid "full"
+msgstr "teljes"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
+msgid "none"
+msgstr "nincs"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Logótörlés"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
+msgid "Mask"
+msgstr "Maszk"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Kimeneti szín szűrési módja"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Fényerő (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Elemzett képpontok megjelölése"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Szűrési küszöb (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Mozgásérzékelés"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr "Villogás megszüntetése"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+msgid "Soften"
+msgstr "Lágyítás"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Térbeli elmosás"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
+msgid "Mirror"
+msgstr "Tükör"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "VLM beállító"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Médiakezelő kiadás"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Bemenet:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Válasszon bemenetet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Kimenet:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Válasszon kimenetet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Idő felügyelete"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Egyesítés felügyelete"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Egyesítő:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Médiakezelési lista"
+
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Feliratok/OSD"
+
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Általános bemenet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "A SAP egy lehetőség a multicast UDP-t vagy RTP-t használó műsorok "
+#~ "nyilvános bejelentésére."
+
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "CPU szolgáltatások"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Innen néhány CPU gyorsítást tilthat le. Különösen óvatosan használja!"
+
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Színességmodulok beállításai"
+
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "Ezek a beállítások a színességátalakítási modulokat befolyásolják."
+
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Daraboló modulok beállításai"
+
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Kódolók beállításai"
+
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "Feliratszétválasztó beállításai"
+
+#~ msgid "No help available"
+#~ msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó"
+
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó ezekhez a modulokhoz."
+
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "Gy&ors fájlnyitás…"
+
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "&Könyvjelzők"
+
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "Információk lekérése"
+
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Rendezés"
+
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Hozzáadás a médiatárhoz"
+
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "Speciális megnyitás…"
+
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "&Lejátszólista megnyitása…"
+
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Keresési szűrő"
+
+#~ msgid "&Services Discovery"
+#~ msgstr "Sz&olgáltatásfelismerés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Néhány elérhető beállítás jelenleg el van rejtve. Kattintson a „Speciális "
+#~ "beállítások” elemre a megjelenítésükhöz."
+
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Kép másolása"
+
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "A kép klónozása"
+
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Nagyítás"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
+#~ msgstr ""
+#~ "A videó egy részének nagyítása. Kiválaszthatja a kép nagyítandó részét."
+
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "„Hullámok” videotorzítási hatás"
+
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "„Vízfelszín” videotorzítási hatás"
+
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Kép színeinek megfordítása"
+
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "A kép felosztása képfal készítéséhez"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ msgstr ""
+#~ "„Kirakó” készítése a videóból.\n"
+#~ "A videó rendezendő részekre kerül felosztásra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
+#~ msgstr ""
+#~ "„Körvonal-érzékelés” videotorzítási hatás.\n"
+#~ "Különböző hatások eléréséhez módosítsa a különböző beállításokat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "„Színérzékelés” hatás. A teljes kép fekete-fehér lesz, kivéve a "
+#~ "beállításokban kiválasztott színű részeket."
+
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr "Válassza ki, melyik objektumok írjanak ki hibakeresési üzeneteket"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez egy vesszőkkel (,) elválasztott karakterlánc, minden objektumot annak "
+#~ "engedélyezéséhez vagy tiltásához egy + vagy - jelnek kell megelőznie. Az "
+#~ "„all” kulcsszó az összes objektumot jelöli. Az objektumokra típusukkal "
+#~ "vagy nevükkel lehet hivatkozni. A megnevezett objektumokra vonatkozó "
+#~ "szabályok elsőbbséget élveznek az objektumtípusokra érvényes szabályokkal "
+#~ "szemben. A hibakeresési üzenetek megjelenítéséhez továbbra is a -vvv "
+#~ "használata szükséges."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saját kezűleg kiválaszthatja kezelőfelület nyelvét. Az „auto” esetén a "
+#~ "rendszer automatikusan felismeri a rendszer nyelvét."
+
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Mono hangkimenet kényszerítése"
+
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Ez a mono hangkimenet használatát fogja kikényszeríteni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr "Itt adható meg az alapértelmezett kimeneti hangerő, 0-tól 1024-ig."
+
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Kimeneti hangerő frekvenciája (Hz)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Itt kényszerítheti a hangfrekvenciát. A gyakori értékek: 0 (nincs "
+#~ "megadva), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+
+#~ msgid "High quality audio resampling"
+#~ msgstr "Jó minőségű hang-újramintavételezés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a jó minőségű hang-újramintavételezési algoritmust használja. A jó "
+#~ "minőségű hang-újramintavételezés processzorigényes, így kikapcsolhatja és "
+#~ "helyette egy olcsóbb újramintavételezési algoritmus kerül felhasználásra."
+
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "A hangkimeneti csatornák módja"
+
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Hangvizualizációk "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+#~ "revoked certificates in TLS sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a fájl egy tanúsítvány-visszavonási listát tartalmazhat, hogy a távoli "
+#~ "kliensek ne használhassanak visszavont tanúsítványokat TLS-"
+#~ "munkamenetekben."
+
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "SAP túlcsordulás ellenőrzése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezek az opciók lehetővé teszik speciális CPU optimalizációk "
+#~ "engedélyezését. Ezeket mindig hagyja bekapcsolva."
+
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "Memóriamásoló modul"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megadhatja a használandó memóriamásoló modult. Alapértelmezésben a VLC "
+#~ "kiválasztja a rendszerben használható leggyorsabbat."
+
+#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#~ msgstr "(Kísérleti) Ne gyorsítótárazzon a hozzáférési szinten."
+
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Modulok keresési útvonala"
+
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "Adatok keresési útvonala"
+
+#~ msgid "Override the default data/share search path."
+#~ msgstr "Az alapértelmezett data/share keresési útvonal felülbírálása."
+
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr "Csak egy futó példány engedélyezése fájlból való indításkor."
+
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
+
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Méretezési tényező növelése."
+
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Méretezési tényező csökkentése."
+
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "A kezelőfelület az összes többi ablak elé hozása."
+
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Kezelőfelület elrejtése"
+
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "A kezelőfelület elrejtése az összes többi ablak alá."
+
+#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "OSD menü megjelenítése a videokimenet felett"
+
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "Ne jelenjen meg OSD menü a videokimeneten"
+
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Ne jelenjen meg OSD menü a videokimenet felett"
+
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "A jobb oldali felületi elem kiemelése"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+#~ msgstr "Az OSD menükiemelés mozgatása a jobb oldali felületi elemre"
+
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "A bal oldali felületi elem kiemelése"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+#~ msgstr "Az OSD menükiemelés mozgatása a bal oldali felületi elemre"
+
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "A felső felületi elem kiemelése"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+#~ msgstr "Az OSD menükiemelés mozgatása a felső felületi elemre"
+
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "Az alsó felületi elem kiemelése"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+#~ msgstr "Az OSD menükiemelés mozgatása az alsó felületi elemre"
+
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Az aktuális felületi elem kiemelése"
+
+#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A jelenlegi felületi elem kiemelése végrehajtja a társított műveletet."
+
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "CPU"
+
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Kalaallisut (grönlandi)"
+
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Méretarány"
+
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "Felvételi formátum (alapértelmezett: s16l)"
+
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr "Hangfolyamfelvétel formátuma."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
+#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az alsa:// használata az alapértelmezett hangkimenet megnyitásához. Ha "
+#~ "több hangbemenet is elérhető, azok a VLC hibakeresési kimenetében lesznek "
+#~ "felsorolva. A hw:0,1 kiválasztásához használja az alsa://0,1-et."
+
+#~ msgid "PCM U8"
+#~ msgstr "PCM U8"
+
+#~ msgid "PCM S8"
+#~ msgstr "PCM S8"
+
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "GSM hang"
+
+#~ msgid "PCM U16 LE"
+#~ msgstr "PCM U16 LE"
+
+#~ msgid "PCM S16 LE"
+#~ msgstr "PCM S16 LE"
+
+#~ msgid "PCM U16 BE"
+#~ msgstr "PCM U16 BE"
+
+#~ msgid "PCM S16 BE"
+#~ msgstr "PCM S16 BE"
+
+#~ msgid "PCM U24 LE"
+#~ msgstr "PCM U24 LE"
+
+#~ msgid "PCM S24 LE"
+#~ msgstr "PCM S24 LE"
+
+#~ msgid "PCM U24 BE"
+#~ msgstr "PCM U24 BE"
+
+#~ msgid "PCM S24 BE"
+#~ msgstr "PCM S24 BE"
+
+#~ msgid "PCM U32 LE"
+#~ msgstr "PCM U32 LE"
+
+#~ msgid "PCM S32 LE"
+#~ msgstr "PCM S32 LE"
+
+#~ msgid "PCM U32 BE"
+#~ msgstr "PCM U32 BE"
+
+#~ msgid "PCM S32 BE"
+#~ msgstr "PCM S32 BE"
+
+#~ msgid "PCM F32 LE"
+#~ msgstr "PCM F32 LE"
+
+#~ msgid "PCM F32 BE"
+#~ msgstr "PCM F32 BE"
+
+#~ msgid "PCM F64 LE"
+#~ msgstr "PCM F64 LE"
+
+#~ msgid "PCM F64 BE"
+#~ msgstr "PCM F64 BE"
+
+#~ msgid "BluRay"
+#~ msgstr "Blu-Ray"
+
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "dc1394 bemenet"
+
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Lista frissítése"
+
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "Kávéfőző vezérlése"
+
+#~ msgid "Teapot"
+#~ msgstr "Teafőző"
+
+#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+#~ msgstr "A kiszolgáló egy teafőző. A teafőzővel nem főzhet kávét."
+
+#~ msgid "Coffee pot"
+#~ msgstr "Kávéfőző"
+
+#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+#~ msgstr "A kávéfőzés sikertelen (kiszolgálóhiba: %u)."
+
+#~ msgid "Coffee is ready."
+#~ msgstr "A kávé kész."
+
+#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#~ msgstr "Használhat egyéni felhasználóügynököt, vagy egy ismertet"
+
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Hangkapcsolat"
+
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Hirdetés a Bonjour segítségével"
+
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "A műsor hirdetése a Bonjour protokoll segítségével."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
+#~ "for an incoming connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha engedélyezett, a VLC fog a távoli helyhez csatlakozni bejövő "
+#~ "kapcsolatra várakozás helyett."
+
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "RTMP műsorkimenet"
+
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
+
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "PVR videoeszköz"
+
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "PVR rádióeszköz"
+
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Norma"
+
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "A műsor normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)."
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)."
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)."
+
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "A felvétel frekvenciája (kHz-ben), ha van értelme."
+
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Képsebesség"
+
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A felvétel másodpercenkénti képszáma, ha van értelme (-1 esetén "
+#~ "automatikus)."
+
+#~ msgid "Key interval"
+#~ msgstr "Kulcsidőköz"
+
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Időköz a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)."
+
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "B-képek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "B-képek használata a műsorban. Ezzel az opcióval beállítható a B-képek "
+#~ "száma."
+
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alapértelmezett)."
+
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Bitsebesség csúcs"
+
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Maximális bitsebesség VBR módban."
+
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "A használandó bitsebesség mód (VBR vagy CBR)."
+
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Hang bitmaszk"
+
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr "A kártya hang része által használandó bitmaszk."
+
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Hangerő (0-65535)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = "
+#~ "S-Video)"
+
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
+
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
+
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
+
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
+
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
+
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "PVR"
+
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "IVTV MPEG kódolókártyák bemenete"
+
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "Alapértelmezett SWF-hivatkozó URL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+#~ "SWF file that contained the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kiszolgálóhoz csatlakozáskor hivatkozóként használandó SWF URL. Ez az "
+#~ "adatfolyamot tartalmazó SWF-fájl."
+
+#~ msgid "Default Page Referrer URL"
+#~ msgstr "Alapértelmezett oldalhivatkozó URL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
+#~ "the page housing the SWF file."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kiszolgálóhoz csatlakozáskor hivatkozóként használandó oldal URL. Ez az "
+#~ "SWF-fájlt tartalmazó oldal."
+
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "RTMP bemenet"
+
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "SFTP felhasználó neve"
+
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "SFTP jelszó"
+
+#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#~ msgstr "Videoeszköz (alapérték: /dev/video0)."
+
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Szélesség kényszerítése (-1: automatikus felismerés, 0: meghajtó "
+#~ "alapértelmezése)."
+
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Magasság kényszerítése (-1: automatikus felismerés, 0: meghajtó "
+#~ "alapértelmezése)."
+
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A felvétel másodpercenkénti képkockasebessége, ha van értelme (0 esetén "
+#~ "automatikus)."
+
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "libv4l2 használata"
+
+#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#~ msgstr "A libv4l2 átalakító használatának kényszerítése"
+
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "Háttérfény-kompenzáció."
+
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "Tunerazonosító"
+
+#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
+#~ msgstr "Tunerazonosító (lásd a hibakeresési kimenetet)."
+
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Elsődleges nyelv (csak analóg TV-tunerek esetén)"
+
+#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Második hangprogram (csak analóg TV-tunerek esetén)"
+
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "Elsődleges nyelv balra, másodlagos nyelv jobbra"
+
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Video4Linux2"
+
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Video4Linux2 bemenet"
+
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "ARM NEON hangformátum-átalakítások"
+
+#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
+#~ msgstr "Használandó TCP port (alapértelmezett: 12345)"
+
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "Fixpontos hangformátum-átalakítások"
+
+#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
+#~ msgstr "Fixpontos hangkeverő"
+
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "32 bites lebegőpontos hangkeverő"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki azt a számot, amely a „Hangeszköz” menüben a használni kívánt "
+#~ "eszköz neve mellett szerepel. A későbbiekben ez lesz az alapértelmezett "
+#~ "hanglejátszó eszköz."
+
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 első, 2 hátsó"
+
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 első, 2 hátsó"
+
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül"
+
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "Nyílt hangrendszer"
+
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "OSS DSP eszköz"
+
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "A kimeneti eszköz Portaudio azonosítója"
+
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "Portaudio hangkimenet"
+
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5,1"
+
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Alapértelmezett hangeszköz"
+
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "Win32 waveOut kiterjesztés kimenet"
+
+#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "FFmpeg váltottsorosság-mentesítő videoszűrő"
+
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Kis felbontású dekódolás"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Csak a videó kis felbontású verzióját dekódolja. Ez kevesebb "
+#~ "processzorteljesítményt igényel"
+
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "RealVideo könyvtárdekódoló"
+
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód."
+
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr "RD alapú móddöntés B-képkockákhoz"
+
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "Mindkét mozgásvektor együttes optimalizálása a B-képkockákban"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
+#~ "Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adott forrás- vagy szituációtípus beállításainak hangolása. A "
+#~ "felhasználói beállítások felülbírálják."
+
+#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az előbeállítások használata alapértelmezett beállításként. A "
+#~ "felhasználói beállítások felülbírálják."
+
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "gyors"
+
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "normál"
+
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "lassú"
+
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "mind"
+
+#~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+#~ msgstr "A videó forgatása szűrő használata az átalakítás helyett"
+
+#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name marq-marquee  KARAKTERLÁNC  a KARAKTERLÁNC átfedése a videón"
+
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| @name marq-x X  . . . . . . . . . . . . eltolás balról"
+
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
+
+#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+#~ msgstr "| @name marq-position # . . relatív pozíció szabályozása"
+
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . . betűkészlet színe, RGB"
+
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . átlátszatlanság"
+
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| @name marq-timeout T . . időtúllépés ezredmásodpercben"
+
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . betűméret képpontban"
+
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr "| @name logo-file KARAKTERLÁNC  az átfedésfájl útvonala/neve"
+
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| @name logo-x X  . . . . . . . . . . . . eltolás balról"
+
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
+
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . . relatív pozíció"
+
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . áttetszőség"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| @name mosaic-alpha #  . . . . . . . . . . . . . . alfa"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| @name mosaic-height # . . . . . . . . . . . . magasság"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . szélesség"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . bal felső sarok pozíciója"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . bal felső sarok pozíciója"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . eltolások listája"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . mozaikelrendezés"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-vborder #  . . . . . függőleges szegély"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-hborder #  . . . . . . vízszintes szegély"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto, 1=rögzített}  . pozíció"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . sorok száma"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . . . oszlopok száma"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)*  . . . . . képek sorrendje"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1}  . . . méretarány"
+
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . hosszabb súgóüzenet"
+
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Adja meg a következő paraméterek egyikét:"
+
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése."
+
+#~ msgid "Make"
+#~ msgstr "Gyártó"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+#~ "autodetection, this should always work)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A feliratformátum kényszerítése. Az érvényes értékek: „microdvd”, "
+#~ "„subrip”, „subviewer”, „ssa1”, „ssa2-4”, „ass”, „vplayer”, „sami”, "
+#~ "„dvdsubtitle”, „mpl2”, „aqt”, „pjs”, „mpsub”, „jacosub”, „psb”, "
+#~ "„realtext”, „dks”, „subviewer1” és „auto” (ez automatikus felismerést "
+#~ "jelent és mindig működik)."
+
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
+
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Csendes üzemmód"
+
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Ne reklamáljon titkosított PES-nél."
+
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "CAPMT rendszer ID"
+
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr "Csak leírók továbbítása ettől a SysID-től a CAM-ra."
+
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "A kiíratandó fájl neve"
+
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "Adja meg a fájl nevét, amelybe a TS-t kiírja."
+
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Hozzáfűzés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a fájl létezik, és ez az opció ki van jelölve, akkor a létező fájl nem "
+#~ "lesz felülírva."
+
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "Kiírja a puffer méretét"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
+#~ "packets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Úgy állítja be a pufferméretet, hogy egész számú csomagot olvasson és "
+#~ "írjon. Itt a puffer méretét határozza meg, és nem a csomagok számát."
+
+#~ msgid "Video aspect ratio"
+#~ msgstr "Video méretaránya"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "A videokép méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok "
+#~ "négyzet alakúak."
+
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Képfájl"
+
+#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Az átfedési framebufferen használandó képfájl neve."
+
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "A kép átlátszósága"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
+#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az új kép vegyítésben használt átlátszósági értéke. Alapértelmezetten "
+#~ "teljesen átlátszatlan (255) (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes "
+#~ "átlátszatlanság)."
+
+#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Az átfedési framebufferen megjelenítendő szöveg."
+
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "A megjelenített kép X koordinátája"
+
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "A megjelenített kép Y koordinátája"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kikényszerítheti a kép helyzetét az átfedésen (0=középre, 1=balra, "
+#~ "2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja, például 6=jobbra "
+#~ "fent)."
+
+#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Átfedési framebuffer törlése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+#~ "the cache."
+#~ msgstr ""
+#~ "A megjelenített átfedő képek az átfedés teljesen átlátszóvá tétele "
+#~ "segítségével kerülnek törlésre. Minden korábban megjelenített kép és "
+#~ "szöveg törlésre kerül a gyorsítótárból."
+
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "Szöveg vagy kép megjelenítése"
+
+#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#~ msgstr "Szöveg vagy kép megjelenítése a jelenlegi átfedési pufferben."
+
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Megjelenítés az átfedési framepufferen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Minden megjelenített kép és szöveg az átfedési framebufferen jelenik meg."
+
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Parancsok"
+
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr "GNU/Linux osd/átfedés framebuffer felület"
+
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "Maemo hildon felület"
+
+#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+#~ msgstr "Alapesetben a VLC a sötét felületstílust használja."
+
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "Hangerő automatikus mentése kilépéskor"
+
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám:"
+
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "Részképernyő szélessége:"
+
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "Részképernyő magassága:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+#~ "video devices.\n"
+#~ "Live Audio input is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a bemenet lehetővé teszi az Quicktime-kompatibilis videoeszközök "
+#~ "bemeneti jeleinek feldolgozását.\n"
+#~ "Az élőhang-bemenet nem támogatott."
+
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "Kép szélessége:"
+
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "Kép magassága:"
+
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Feliratfájl betöltése:"
+
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "SAP közzététel"
+
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "RTSP bejelentés"
+
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "HTTP bejelentés"
+
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "HTML lejátszólista"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
+#~ "Biztosan folytatja?"
+
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Általános hangbeállítások"
+
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Általános videobeállítások"
+
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Bemenet és kodekek"
+
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Bemenet és kodekek beállításai"
+
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "Hang engedélyezése"
+
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP proxy"
+
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP proxy jelszava"
+
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Szövegméret"
+
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Felirat előnyben részesített nyelve"
+
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Félkövér kényszerítése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "Körvonal színe"
+
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Video engedélyezése"
+
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "SAP közzététel"
+
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Minimális Mac OS X OpenGL videokimenet (egy keret nélküli ablakot nyit)"
+
+#~ msgid "  [Incoming]"
+#~ msgstr "  [Bejövő]"
+
+#~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "      olvasott bemeneti bájtok: %8.0f KiB"
+
+#~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "      bemeneti bitsebesség: %6.0f kb/s"
+
+#~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "      szétválasztott beolvasott bájtok: %8.0f KiB"
+
+#~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "      szétválasztás bitsebessége: %6.0f kb/s"
+
+#~ msgid "  [Video Decoding]"
+#~ msgstr "  [Videodekódolás]"
+
+#~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      dekódolt videó   :    %<PRId64>"
+
+#~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      megjelenített képkockák: %<PRId64>"
+
+#~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      elveszett képkockák:  %<PRId64>"
+
+#~ msgid "  [Audio Decoding]"
+#~ msgstr "  [Hangdekódolás]"
+
+#~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      dekódolt hang    :    %<PRId64>"
+
+#~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      lejátszott pufferek:  %<PRId64>"
+
+#~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      elveszett pufferek:   %<PRId64>"
+
+#~ msgid "  [Streaming]"
+#~ msgstr "  [Műsorszórás]"
+
+#~ msgid "      packets sent     :    %5i"
+#~ msgstr "      elküldött csomagok:   %5i"
+
+#~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "      elküldött bájtok : %8.0f KiB"
+
+#~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "      küldési bitsebesség: %6.0f kb/s"
+
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Lejátszólista megjelenítése"
+
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Előerősítés\n"
+
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr " dB"
+
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "Térhangzás engedélyezése"
+
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
+
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Ikonnézet"
+
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Listanézet"
+
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Gyorsbillentyű"
+
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Feliratok és OSD"
+
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Bemenet és kodekek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
+#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
+#~ "options:</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>A <i>VLC médialejátszó</i> <b>nem</b> küld vagy gyűjt információkat a "
+#~ "programhasználati szokásairól, még névtelenül sem.</p>\n"
+#~ "<p>Azonban képes információkat lekérni az internetről, "
+#~ "<b>médiainformációk</b> letöltése, vagy az elérhető <b>frissítések</b> "
+#~ "keresése érdekében.</p>\n"
+#~ "<p>A <i>VideoLAN</i> szerzői beleegyezését kérik, hogy a program az "
+#~ "internetre kapcsolódhasson.</p>\n"
+#~ "<p>Jelölje be vagy törölje a következő beállításokat:</p>\n"
+
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "Médiainformációk lekérésének engedélyezése"
+
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Mentés és folytatás"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC médialejátszó egy szabad multimédia-lejátszó, -kódoló és -"
+#~ "műsorszóró, amely képes fájlok, CD-k, DVD-k, hálózatok, felvevőkártyák és "
+#~ "sok más forrás olvasására.\n"
+#~ "Belső kodekeket használ és gyakorlatilag minden népszerű operációs "
+#~ "rendszeren működik.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC ezen változatát fordította:\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Fordító: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A Qt4 felületet használja.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Copyright (C) "
+
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " a VideoLAN csapat.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "&Kodek"
+
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "Át&alakítás"
+
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "&Eszközök"
+
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "&Megnyitás (speciális)…"
+
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "Hang&csatornák"
+
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "&Feliratsáv"
+
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "&Navigáció"
+
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Speciális beállítások"
+
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "Az összes speciális beállítás megjelenítése a párbeszédablakokban."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "A felület védelme egy adminisztrátori jelszóval történik. Az "
+#~ "alapértelmezett érték az „admin”."
+
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Freebox TV"
+
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "Francia TV"
+
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "Az SQLite adatbázis fájlneve"
+
+#~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
+#~ msgstr "Az SQLite adatbázist tartalmazó fájl útvonala"
+
+#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
+#~ msgstr "Mellőzött kiterjesztések a médiatárban"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
+#~ "scanning directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az ilyen kiterjesztésű fájlok nem lesznek felvéve a médiatárba a "
+#~ "könyvtárak átvizsgálásakor."
+
+#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
+#~ msgstr "Alkönyvtárak rekurzív vizsgálata"
+
+#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+#~ msgstr "Könyvtár vizsgálatakor az alkönyvtárak is vizsgálandók."
+
+#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
+#~ msgstr "SQL adatbázisra épülő médiatár"
+
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr "Adatbázis felhasználóneve"
+
+#~ msgid "Password for the database"
+#~ msgstr "Adatbázis jelszava"
+
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr "Az adatbázis portja"
+
+#~ msgid "Auto add new medias"
+#~ msgstr "Új média automatikus felvétele"
+
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "Új média automatikus felvétele a médiatárba"
+
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "Energiakezelés korlátozása"
+
+#~ msgid "MCE"
+#~ msgstr "MCE"
+
+#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+#~ msgstr "Nokia MCE képernyő visszaállítása"
+
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "X képernyővédő letiltása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: "
+#~ "„text” (alapértelmezett) és „html”."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
+#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: "
+#~ "„text” (alapértelmezett), „html”, „syslog” (speciális mód a fájl helyett "
+#~ "rendszernaplóba küldéshez) és „android” (speciális mód az android "
+#~ "naplózási szolgáltatásnak küldéshez)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
+#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
+#~ "\"local7\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a rendszernapló-szolgáltatást, amelybe a naplók kerülnek. A "
+#~ "lehetséges értékek: „user” (alapértelmezett), „daemon” és „local0”-tól "
+#~ "„local7”-ig."
+
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
+
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "OSD-beállítás importáló"
+
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "XML OSD-beállítás importáló"
+
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "SQLite adatbázismodul"
+
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
+
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Címformátum-karakterlánc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az MSN-nek küldendő karakterlánc formátuma: {0} előadó, {1} cím, {2} "
+#~ "album. Az alapértelmezés: „Előadó – Cím” ({0} – {1})."
+
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "MSN - Most játszott"
+
+#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#~ msgstr "Telepathy „Most játszott” (MissionControl)"
+
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Függőleges pozíció megfordítása"
+
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "XOSD kimenet megjelenítése a képernyő tetején az alja helyett."
+
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Függőleges eltolás"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Függőleges eltolás a képernyő széle és a megjelenített szöveg között "
+#~ "(képpontban, az alapértelmezés 30 képpont)."
+
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Árnyék eltolása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A szöveg és az árnyék közti eltolás (képpontban, az alapértelmezés 2 "
+#~ "képpont)."
+
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Az XOSD kimenetben szöveg megjelenítésére használt betűkészlet."
+
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Az XOSD kimenetben szöveg megjelenítésére használt szín."
+
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "XOSD felület"
+
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "Parancsok UDP portja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parancsok figyelése ezen az UDP porton (show | enable <pid> | disable "
+#~ "<pid>)."
+
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "ES azonosító tiltása"
+
+#~ msgid "Disable ES id at startup."
+#~ msgstr "ES azonosító tiltása indításkor."
+
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "ES azonosító engedélyezése"
+
+#~ msgid "Only enable ES id at startup."
+#~ msgstr "ES azonosító engedélyezése indításkor."
+
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "A fájlok teljes elérési útja kettőspontokkal elválasztva."
+
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Méretek"
+
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "A méretek kettősponttal elválasztott listája (720x576:480x576)."
+
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Méretarány (4:3, 16:9)."
+
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "Parancsok figyelése ezen az UDP porton."
+
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Induláskor kiadandó parancs."
+
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "GOP mérete"
+
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr "A P képkockák száma két I képkocka között."
+
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Kvantáló aránya"
+
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Rögzített kvantálóarány használata."
+
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Hang némítása"
+
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Hang némítása, ha a parancs nem 0."
+
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "MPEG2 videováltó műsorkimenet"
+
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Hang nyelve"
+
+#~ msgid "Edge Weightning"
+#~ msgstr "Szélek súlyozása"
+
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "Sötétségi limit"
+
+#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#~ msgstr "Szűrés lágysága (százalékban)"
+
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Levágás geometriája (képpontban)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A levágandó zóna geometriájának beállítása. Ezt <szélesség> x <magasság> "
+#~ "+ <bal eltolás> + <jobb eltolás> formában kell megadni."
+
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Automatikus levágás"
+
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Fekete szegélyek automatikus felismerése és levágása."
+
+#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+#~ msgstr ""
+#~ "A videó szegélyeinek eltávolítása és fekete szegélyekre való cseréje"
+
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr "Maximális arány (x 1000)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
+#~ "means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maximális képarány. A levágó bővítmény soha nem vág le ennél nagyobb "
+#~ "arányra (azaz „laposabb” képre). Az arányra 1000-szeres szorzó érvényes, "
+#~ "az 1333 jelentése 4:3."
+
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Kézi arány"
+
+#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egy arány kikényszerítése (0 = automatikus). Az értékre 1000-szeres "
+#~ "szorzó érvényes, az 1333 jelentése 4:3."
+
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Képek száma a váltáshoz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+#~ "trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egymást követő azonos felismert (a korábban felismert aránytól eltérő) "
+#~ "méretarányú képek száma, amely után az arány megváltozottnak számít és "
+#~ "kiváltja az újravágást."
+
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Sorok száma a váltáshoz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+#~ "that ratio changed and trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Minimális eltérés a felismert fekete sorok számában, amely után az arány "
+#~ "megváltozottnak számít és kiváltja az újravágást."
+
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Nem fekete képpontok száma"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
+#~ "black."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egy sorban található nem fekete képpontok maximális száma, amely mellett "
+#~ "a sor még feketének számít."
+
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "Kihagyandó rész (%)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+#~ msgstr ""
+#~ "A sor figyelembe veendő része a fekete sorok keresésekor. Ez lehetővé "
+#~ "teszi a fekete hátterű logók kihagyását és levágását."
+
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Fényességi küszöb"
+
+#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#~ msgstr "Maximális fényesség egy képpont feketének tekintéséhez (0-255)."
+
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Levágás videoszűrő"
+
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "A levágás meghiúsult"
+
+#~ msgid "VLC could not open the video output module."
+#~ msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a videokimeneti modult."
+
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "A helyi lejátszáshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
+
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "Átalakító szűrő részletessége"
+
+#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#~ msgstr "Megadja az átalakító szűrő részletességének szintjét"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Beállítófájl"
+
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "Az OSD menü beállítófájlja."
+
+#~ msgid "Path to OSD menu images"
+#~ msgstr "Az OSD menüképek útvonala"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az OSD menüképek útvonala. Ez felülbírálja az OSD beállítófájljában "
+#~ "megadott útvonalat."
+
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr "Az OSD menüre kattintva mozgathatja azt."
+
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Menü elhelyezkedése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az OSD menü helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, "
+#~ "1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, "
+#~ "6 = jobbra fent)."
+
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Menü időkorlátja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az OSD menüképek alapértelmezésben a hátralévő idejük lejárta után még 15 "
+#~ "másodpercig láthatók. Ezzel biztosítható, hogy legalább a megadott ideig "
+#~ "látszanak."
+
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Menü frissítési időköze"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az alapértelmezés az OSD menükép frissítése 200 ezredmásodpercenként. Ha "
+#~ "a környezetében átviteli hibákat tapasztal, akkor csökkentse az "
+#~ "időtartamot. Legyen óvatos ezzel a beállítással, mivel az OSD menüképek "
+#~ "kódolása nagyon számításigényes. A lehetséges tartomány: 0 - 1000 ms."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
+#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
+#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az OSD menü átlátszósága egy 0 és 255 közötti érték megadásával "
+#~ "módosítható. Az alacsonyabb értékek nagyobb, a magasabbak kisebb "
+#~ "átlátszóságot jelentenek. Az alapértelmezés az átlátszóság hiánya (255), "
+#~ "a minimális a teljes átlátszóság (0)."
+
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü"
+
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az aktív ablakok vesszőkkel elválasztott listája, az alapértelmezés az "
+#~ "összes"
+
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "Egy mező fekete legyen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egy mező fekete legyen. A többi mező csak a fekete hellyel cserélhető fel."
+
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "A „90”, „180”, „270”, „hflip” és „vflip” egyike"
+
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "Asztali mód engedélyezése"
+
+#~ msgid "Windows GAPI video output"
+#~ msgstr "Windows GAPI videokimenet"
+
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Műsor neve"
+
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Videokodek"
+
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Hangkodek"
+
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Feliratkodek"
+
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "Videó bitsebessége"
+
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "Hang bitsebessége"
+
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "Hangmintavételi frekvencia"
+
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "MUX beállításai"
+
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "Kimeneti cél"
+
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "Kimeneti fájl"
+
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Fájlnév"
+
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Sorok:"
+
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "X eltolás"
+
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "szélesség"
+
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Oszlopok:"
+
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "Y eltolás"
+
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "magasság"
+
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Előerősítés: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Köszönetet szeretnénk mondani az egész VLC közösségnek, a tesztelőknek, a "
+#~ "felhasználóinknak, és az alábbi (és az innen hiányzó…) személyeknek a "
+#~ "legjobb szabad szoftver elkészítése érdekében végzett közreműködéséért."
+
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Licenc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.példa.hu/műsor.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.példa.hu/műsor.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://kiszolgáló.példa.hu:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
+
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Célok"
+
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Csoportnév"
+
+#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
+#~ msgstr "GPU-gyorsított dekódolás használata"
+
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Példányok"
+
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "Fájlok sorba állítása egy példányos módban"
+
+#~ msgid "Menus language:"
+#~ msgstr "Menük nyelve:"
+
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Feliratok nyelve"
+
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Fekete hely"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez egy vesszőkkel (,) elválasztott karakterlánc, minden objektumot annak "
+#~ "engedélyezéséhez vagy tiltásához egy + vagy - jelnek kell megelőznie. Az "
+#~ "„all” kulcsszó az összes objektumot jelöli. Az objektumokra típusukkal "
+#~ "vagy nevükkel lehet hivatkozni. A megnevezett objektumokra vonatkozó "
+#~ "szabályok elsőbbséget élveznek az objektumtípusokra érvényes szabályokkal "
+#~ "szemben. A hibakeresési üzenetek megjelenítéséhez továbbra is a -vvv "
+#~ "használata szükséges."
+
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az RTP csomagok ezen biztonságos RTP (SRTP) elsődleges osztott kulcs "
+#~ "használatával lesznek hitelesítve és visszafejtve."
+
+# fixme: salt = wtf?
+#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+#~ msgstr "A biztonságos RTP igényel egy nem titkos elsődleges salt értéket."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a beállítás a kiválasztott kivételével az összes csatornát elnémítja. "
+#~ "Válassza ki a következők egyikét: 0 = bal, 1 = jobb, 2 = bal hátsó, 3 = "
+#~ "jobb hátsó, 4 = középső, 5 = bal első."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kódoláskor a szabványnak való szigorú megfelelés kikényszerítése "
+#~ "(elfogadott értékek: -1, 0, 1)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Logó alszűrő"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
+#~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a VLC-példány szinkronizálási céllal közzéteszi az óráját az "
+#~ "elsődleges gép IP-címét figyelő klienseknek."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hálózati szinkronizációhoz használt hálózati elsődleges gép IP-címe."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Hossz ezredmásodpercben"
+
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Paraméterek felülbírálása"
+
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "igen: %@ - %@ másodpercig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Előző fejezet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Előrelépés"
+
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "Végtelen/ismétlés mód"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: "
+#~ "„text” (alapértelmezett), „html” és „syslog” (speciális mód a fájl "
+#~ "helyett rendszernaplóba küldéshez)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az RTP csomagok titkosítása és integritásvédelme ezzel az elsődleges "
+#~ "biztonságos RTP osztott kulccsal kerül megvalósításra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi csoport megadását a munkamenethez, amely az SAP "
+#~ "használatakor bejelentésre kerül."
+
+#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
+#~ msgstr "DVB kártya képességeinek tesztelése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+#~ "disable this feature if you experience some trouble."
+#~ msgstr ""
+#~ "Néhány DVB kártya nem szereti, ha tesztelik a képességeiket, ezt a "
+#~ "lehetőséget letilthatja, ha problémákat tapasztal."
+
+#~ msgid "Satellite scanning config"
+#~ msgstr "Műholdvizsgálat beállítása"
+
+#~ msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+#~ msgstr "beállítófájl neve a share/dvb/dvb-s alatt"
+
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DVB"
+
+#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
+#~ msgstr "DVB bemenet v4l2 támogatással"
+
+#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+#~ msgstr "Egyedi D-Bus szolgáltatásazonosító (org.mpris.vlc-<pid>)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS "
+#~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris."
+#~ "vlc-<pid>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Egyedi D-Bus szolgáltatásazonosító használata ezen VLC-példány "
+#~ "azonosítására a D-Bus buszon. A folyamatazonosító (PID) hozzáadásra kerül "
+#~ "a szolgáltatásnévhez: org.mpris.vlc-<pid>"
+
+#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
+#~ msgstr "Hiba az összeomlás-jelentés küldésekor"
+
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "Videoszűrők…"
+
+#~ msgid "Card %<PRIu32>"
+#~ msgstr "%<PRIu32>. kártya"
+
+#~ msgid "Relaunch required"
+#~ msgstr "Újraindítás szükséges"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it "
+#~ "needs to be restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hogy a VLC biztosan ne figyelje a médiabillentyűk lenyomását, újra kell "
+#~ "indítani."
+
+#~ msgid "Relaunch VLC"
+#~ msgstr "A VLC újraindítása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "More options on background, shadow and outline are available in the "
+#~ "advanced preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "A háttérrel, árnyékkal és körvonallal kapcsolatos további beállítások a "
+#~ "speciális beállítások alatt érhetők el."
+
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "A hang videóhoz viszonyított előnye:"
+
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Feliratok videóhoz viszonyított előnye:"
+
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Feliratok sebessége:"
+
+#~ msgid "Video output is not supported"
+#~ msgstr "A videokimenet nem támogatott"
+
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Rendszerkodekek használata WMV-fájlokhoz, ha elérhetők"
+
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "Első hangszórók"
+
+#~ msgid "Side speakers"
+#~ msgstr "Oldalsó hangszórók"
+
+#~ msgid "Rear speakers"
+#~ msgstr "Hátsó hangszórók"
+
+#~ msgid "Center and subwoofer"
+#~ msgstr "Közép és mélysugárzó"
+
+#~ msgid "S/PDIF"
+#~ msgstr "S/PDIF"
+
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "ALSA eszköz"
+
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Kiírás"
+
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Munkamenet csoportneve"
+
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "dbus"
+
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "Alapértelmezett hangerő"
+
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "Média megnyitása"
+
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "&Média megnyitása"
+
+#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+#~ msgstr "Labda színe, a „Vörös”, „Kék”, „Zöld” és „Fehér” egyike."
+
+#~ msgid "Live Update"
+#~ msgstr "Élő frissítés"
+
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "Megjelenítés az as&ztalon"
+
+#~ msgid "Enable wallpaper mode"
+#~ msgstr "Háttérkép mód engedélyezése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elasped time"
+#~ msgstr "Eltelt idő"
+
+#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+#~ msgstr "Videoszabvány (alapértelmezett, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M stb.)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Az „u8”, „s8”, „u16”, „s16”, „u16_le”, „s16_le”, „u16_be”, „s16_be”, "
+#~ "„fixed32”, „float32” vagy „spdif” lehetőségek egyike."
+
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Menü törlése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
+#~ msgstr "Teljes képernyős vezérlő"
+
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "RTSP kiszolgálócím"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez megadja a címet, portot és útvonalat, amelyen az RTSP VOD kiszolgáló "
+#~ "figyelni fog.\n"
+#~ "A szintaxis: cím:port/útvonal. Az alapértelmezés az összes csatoló "
+#~ "hallgatása (a 0.0.0.0 címen), az 554-es porton, útvonal nélkül.\n"
+#~ "Csak a helyi csatoló figyeléséhez címként a „localhost” értéket adja meg."
+
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Megjelenítő"
+
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Médiatár"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "&Nem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Teljes képernyő"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "Műsor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek Time"
+#~ msgstr "Kezdési idő"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "Grafikus hangszínszabályzó"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+#~ msgstr "VLC médialejátszó – webes felület"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming Output"
+#~ msgstr "Műsorkimenet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "Alapértelmezett folyam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "Felvevőeszköz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Be&zárás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Hiba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "Létrehozás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "Hangszóró beállítása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "Kiválasztott eltávolítása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "Új profil létrehozása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "Összes könyvjelző törlése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Stream Defaults"
+#~ msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "Frissítési idő"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue"
+#~ msgstr "&Sorba állítás"
+
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Bal hátsó"
+
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Jobb hátsó"
+
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "Bal első"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A megadott hangkészletfájl (%s) nem megfelelő.\n"
+#~ "Telepítsen egy hangkészletet, és állítsa be a VLC beállításaiban (Kodekek "
+#~ "-> Hang -> Fluidsynth).\n"
+
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Hangszűrő a csúnya újra-mintavételezéshez"
+
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Csendes üzemmód."
+
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Könyvtár előbetöltése"
+
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Mozgási elmosás"
+
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "DVD menük letiltása (kompatibilitás érdekében)"
+
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Hatás"
+
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "Expozíció"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Expozíció"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "Lejátszólista megjelenítése"
+
+#~ msgid " - Empty - "
+#~ msgstr " – Üres – "
+
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "kulcs"
+
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Telnet felület"
+
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Webes felület"
+
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Mentett kimeneti hangerő"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez elmenti a kimeneti hangerőt a némítás kiválasztásakor. Ne változtassa "
+#~ "meg ezt a beállítást."
+
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "A használandó X11 hardver. Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti "
+#~ "változó értékét használja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az egérkurzor és a teljesméret-vezérlő elrejtése n ezredmásodperc után, "
+#~ "az alapértelmezett 3000 ms (3 mp)"
+
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Videokimenet-szűrő modul"
+
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "UDP port"
+
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az UDP műsorok alapértelmezett portja. Az alapértelmezés az 1234."
+
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "IPv4 multicast kimeneti kezelőfelület címe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az alapértelmezett multicast csatoló IPv4 címe. Ez felülbírálja az "
+#~ "útválasztási táblát."
+
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "IPv6 kényszerítése"
+
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv6 kerül felhasználásra."
+
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "IPv4 kényszerítése"
+
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv4 kerül felhasználásra."
+
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Rendszerbővítmények előnyben részesítése a VLC-vel szemben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jelzi, hogy a VLC a rendszerre telepített natív bővítményeket részesíti-e "
+#~ "előnyben a saját bővítményeivel szemben, ha lehetőség van választásra."
+
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas MMX utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+#~ "tudja azt használni."
+
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "A CPU 3D Now! támogatásának engedélyezése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas 3D Now! utasítások végrehajtására, akkor a VLC "
+#~ "ki tudja azt használni."
+
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "A CPU MMX EXT támogatásának engedélyezése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas MMX EXT utasítások végrehajtására, akkor a VLC "
+#~ "ki tudja azt használni."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+#~ "tudja azt használni."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "A CPU SSE2 támogatásának engedélyezése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas SSE2 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+#~ "tudja azt használni."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "A CPU SSE3 támogatásának engedélyezése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas SSE3 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+#~ "tudja azt használni."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "A CPU SSSE3 támogatásának engedélyezése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas SSSE3 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+#~ "tudja azt használni."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "A CPU SSE4.1 támogatásának engedélyezése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas SSE4.1 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+#~ "tudja azt használni."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "A CPU SSE4.2 támogatásának engedélyezése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas SSE4.2 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+#~ "tudja azt használni."
+
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "A CPU Altivec támogatásának engedélyezése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, akkor a VLC "
+#~ "ki tudja azt használni."
+
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Vissza a böngészőelőzményekben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a böngészőelőzményekben a visszafelé (előző médiaelemre) "
+#~ "lépéshez használandó billentyűt."
+
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Előre a böngészőelőzményekben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a böngészőelőzményekben az előre (következő médiaelemre) "
+#~ "lépéshez használandó billentyűt."
+
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Médiakiíratási hozzáférési szűrő aktiválása."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Kész %s (100 %%)"
+
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Gyorsítótárazás hossza ezredmásodpercben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az Alsa felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
+
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "Avio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A DVB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az adaptereknek a /dev/dvb/adapter[n] könyvtárban (ahol n>=0) található "
+#~ "az eszközfájljuk."
+
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Az adapteren használni kívánt eszköz száma"
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "DVB-S esetén kHz-ben, DVB-C/T-nél Hz-ben"
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "DVB-C/S/T esetén kHz-ben"
+
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Fordított mód"
+
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Fordított mód [0=ki, 1=be, 2=auto]"
+
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Olcsó mód"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr "Lehetővé teszi egy teljes adóvevő műsorszórását „olcsó” kártyával."
+
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Műhold Diseqc rendszerbeli száma"
+
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=nincs diseqc, 1-4=műhold száma]."
+
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "LNB feszültség"
+
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "Voltban [0, 13=függőleges, 18=vízszintes]."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Engedélyezze a magas feszültséget, amennyiben a kábelei hosszúak. Ezt nem "
+#~ "minden előtét támogatja."
+
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "22 kHz-es hangszín"
+
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=ki, 1=be, -1=auto]."
+
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Adóvevő FEC"
+
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr ""
+#~ "FEC=Forward Error Correction (Továbbítási hibajavítás) mód [9=auto]."
+
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Adóvevő jelsebessége kHz-ben"
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 antenna (kHz)"
+
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr "Alacsony sávú helyi Osc frekvencia kHz-ben (általában 9,75 GHz)"
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof2 antenna (kHz)"
+
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr "Magas sávú helyi Osc frekvencia kHz-ben (általában 10,6 GHz)"
+
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_slof antenna (kHz)"
+
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alacsony zajszintű blokk kapcsolófrekvenciája kHz-ben (általában 11,7 GHz)"
+
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "QAM, PSK vagy VSB modulálási módszer"
+
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
+
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
+
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
+
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
+
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
+
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
+
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
+
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
+
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
+
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgstr ""
+#~ "A FEC sebesség a DVB-T magas prioritású műsor FEC sebességét tartalmazza"
+
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
+
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
+
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
+
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
+
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Szárazföldi alacsony prioritású műsor kódsebesség (FEC)"
+
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alacsony prioritású FEC sebessége [Nincs megadva, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]"
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Szárazföldi sávszélesség"
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Szárazföldi sávszélesség [0=auto, 6,7,8 MHz-ben]"
+
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Szárazföldi biztosító időköz"
+
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Őrzési időköz [Nincs megadva, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]"
+
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
+
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
+
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
+
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
+
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Továbbítási mód [Nincs megadva, 2k, 8k]"
+
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
+
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
+
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Szárazföldi hierarchia mód"
+
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Hierarchia alfa értéke [Nincs megadva, 1, 2, 4]"
+
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Műhold polarizációja"
+
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Műhold polarizációja [V/F/B/J]"
+
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "DirectShow DVB bemenet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hang CD-k alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A DirectShow műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A DV műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
+
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Az előtét eszköz modulációs típusa."
+
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Szárazföldi magas prioritású műsor kódsebesség (FEC)"
+
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "A belső HTTP kiszolgáló engedélyezéséhez adja meg annak címét és portját."
+
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
+#~ "használt felhasználónév."
+
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "HTTP jelszó"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
+#~ "használt jelszó."
+
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hozzáférés-vezérlő listafájl (a .hosts megfelelője) elérési útvonala, "
+#~ "amely a későbbiekben meghatározza a belső HTTP kiszolgálóra bejelentkező "
+#~ "IP-k jogosultságait."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja"
+
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Fő tanúsítvány fájl"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr ""
+#~ "A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által "
+#~ "hitelesített tanúsítványfájlja"
+
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "CRL fájl"
+
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "A bemenet szintaxisa elavult"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "A megadott szintaxis elavult. Az új szintaxis magyarázatát a „vlc -p dvb” "
+#~ "futtatásával jelenítheti meg."
+
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Érvénytelen polarizáció"
+
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "A megadott „%c” polarizáció érvénytelen."
+
+#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
+#~ msgstr "%.1f MHz (%d szolgáltatás)"
+
+#~ msgid "Scanning DVB"
+#~ msgstr "DVB vizsgálata"
+
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "DVD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+#~ "megadni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az EyeTV felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hamis műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
+
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "A képkockák másodpercenkénti száma (például 24, 25, 29.97, 30)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beállíthatja a hamis műsor azonosítóját a #duplicate{} szerkezetekben "
+#~ "való használatra (alapértelmezett: 0)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hamis műsor hossza, mielőtt hamisítana egy fájlvége jelet "
+#~ "(alapértelmezett: -1, azaz végtelen műsor a hamisítás kényszerítésekor, "
+#~ "vagy 10 másodperc egyébként; a 0 végtelen műsort jelent)."
+
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "Hamis"
+
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Hamis videobemenet"
+
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr "Távoli fájlok kiegészítő gyorsítótárazási értéke ezredmásodpercben."
+
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "Könyvtárbemenet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "FTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "GnomeVFS műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
+
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználóügynök."
+
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Az átirányítások maximális száma"
+
+#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgstr "Követendő átirányítások számának korlátozása."
+
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "Az Internet Explorer által megadott proxykiszolgáló használata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
+#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az Internet Explorer által megadott proxykiszogáló használata minden URL-"
+#~ "címhez. Nem veszi figyelembe a megkerülő beállításokat, és az automatikus "
+#~ "konfigurációs parancsfájlokat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imem műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC pufferelje a jack-ről felvett hangadatokat ezen ezredmásodpercben "
+#~ "megadott hosszig."
+
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Fájlmemória-leképezés használata"
+
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Próbáljon memórialeképezést használni fájlok és blokkeszközök olvasására."
+
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
+
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Memórialeképezéses fájlbemenet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "MMS műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
+
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fájlok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+#~ "megadni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az OSS felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "PVR műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "RTMP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
+
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "RTP jittermentesítési puffer hossza (ezredmásodperc)"
+
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#~ msgstr "Meddig kell várni a késő RTP csomagokra (a teljesítmény rovására)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "RTSP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Képernyőfelvétel gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "SFTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "SMB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "TCP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az UDP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A V4L felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül "
+#~ "videoeszköz felhasználásra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A Video4Linux videoeszköz kényszerítése a megadott színességformátum "
+#~ "használatára (például: I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = "
+#~ "S-Video)."
+
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Hangcsatorna"
+
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van."
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)."
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)."
+
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "A videobemenet fényereje."
+
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "A videobemenet színe."
+
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Használandó tuner, ha több található."
+
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Jelölje be ezt az opciót ha a felvevő eszköz kimenete MJPEG"
+
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Decimation"
+
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "MJPEG műsorok decimation szintjének beállítása"
+
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "A műsor minősége."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az Alsa vagy OSS hangrögzítés a v4l hozzáférés esetén elavult. Helyette "
+#~ "használja a „v4l:// :input-slave=alsa://” vagy „v4l:// :input-"
+#~ "slave=oss://” egyikét."
+
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Kép menü"
+
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "I/O eljárás"
+
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "I/O eljárás (READ, MMAP, USERPTR)."
+
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "A vezérlők visszaállítása a v4l2 meghajtó által biztosított "
+#~ "alapértelmezésre."
+
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A videobemenet fényereje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A videobemenet kontrasztja (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A videobemenet telítettsége (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A videobemenet fekete színe (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A videobemenet fehéregyensúlyának automatikus beállítása (ha a v4l2 "
+#~ "meghajtó támogatja)."
+
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Fehéregyensúly helyreállítása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehérkiegyensúlyozási művelet aktiválása, haszontalan ha az automatikus "
+#~ "fehéregyensúly-helyreállítás engedélyezett (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A videobemenet vörösegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A videobemenet kékegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A videobemenet gamma értéke (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr "A videobemenet expozíciója (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
+#~ "driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A videobemenet erősítésének automatikus beállítása (ha a v4l2 meghajtó "
+#~ "támogatja)."
+
+#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A videobemenet vízszintes megfordítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A videobemenet függőleges megfordítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Vízszintes középre állítás"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kamera vízszintes középre állításának megadása (ha a v4l2 meghajtó "
+#~ "támogatja)."
+
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Függőleges középre állítás"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kamera függőleges középre állításának megadása (ha a v4l2 meghajtó "
+#~ "támogatja)."
+
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A hangbemenet hangereje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Egyensúly"
+
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A hangbemenet egyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A hangbemenet némítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A hangbemenet basszusszintje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A hangbemenet magas szintje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A hangbemenet hangossága (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A V4L2 felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az Alsa vagy OSS hangrögzítés a v4l2 hozzáférés esetén elavult. Helyette "
+#~ "használja a „v4l2:// :input-slave=alsa://” vagy „v4l2:// :input-"
+#~ "slave=oss://” egyikét."
+
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "AUTO"
+
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
+
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
+
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
+
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr "v4l2 meghajtó vezérlői, ha a v4l2 meghajtó támogatja."
+
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "VCD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+#~ "megadni."
+
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "A HTTPS-hez használandó x509 PEM tanúsítványfájl elérési útja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "A HTTPS-hez használandó x509 PEM privát kulcs fájl elérési útja. Hagyja "
+#~ "üresen, ha nincs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak "
+#~ "nyilvánított gyökér tanúsítványfájl útvonala, amelyet a HTTPS-hez "
+#~ "használni fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási-lista útvonala, amelyet az "
+#~ "SSL-hez használni fog. Hagyja üresen, ha nincs."
+
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Üres S/PDIF hangkódoló"
+
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Triviális hangkeverő"
+
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "alapértelmezett"
+
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Nincs hangeszköz"
+
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem adott meg hangeszköznevet. A „default” valószínűleg megfelelő érték."
+
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) „%s” ALSA eszközt: %s."
+
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Ismeretlen hangkártya"
+
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Roku HD1000 hangkimenet"
+
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Hibás OSS meghajtóprogramok kezelése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Néhány hibás OSS meghajtóprogram nem kezeli jól azt az esetet, amikor a "
+#~ "bemeneti pufferek teljesen megtelnek. Ha ilyen meghajtóprogrammal "
+#~ "rendelkezik, kapcsolja be ezt az opciót."
+
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "UNIX OSS hangkimenet"
+
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer hangkimenet"
+
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "AltiVec FFmpeg hang/videodekódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Képfájl újratöltése"
+
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Képfájl újratöltése minden n. másodpercben."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "A képfájl méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok "
+#~ "négyzet alakúak."
+
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "A kép váltottsorosságának megszüntetése betöltés után."
+
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Használandó váltottsorosság-mentesítő modul."
+
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "Hamis video dekóder"
+
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "Zárolási függvény"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
+#~ "valid memory address for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "A zárolási visszahívás-függvény címe. Ennek a függvénynek érvényes "
+#~ "memóriacímet kell visszaadnia, amelyet a videomegjelenítő fog használni."
+
+#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
+#~ msgstr "A zárolásfeloldási visszahívás-függvény címe."
+
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "A zárolási és zárolásfeloldási függvények adatai."
+
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Memória videodekódoló"
+
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Schroedinger videodekódoló"
+
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Hibakeresés engedélyezése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az egész binárisan tekintve egy hibakereső maszk\n"
+#~ "hívások                          1\n"
+#~ "csomag-összeállítási információk  2\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi B-képkockák használatát hivatkozásként más képkockák "
+#~ "előrejelzésére. Megtartja a 2+ egymást követő képkocka középértékét "
+#~ "hivatkozásként és ennek megfelelően átrendezi a képkockát."
+
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "A szöveg mindig áttetsző"
+
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Aloldal"
+
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
+
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Kiszolgáló cím"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az a cím és port, amelyen a HTTP felület figyelni fog. Alapértelmezésben "
+#~ "az összes hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha a HTTP felületet csak a helyi "
+#~ "gépen szeretné elérhetővé tenni, akkor a 127.0.0.1 értéket adja meg."
+
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Kezelők"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kezelőkiterjesztések és végrehajtható programok elérési útjainak listája "
+#~ "(például: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Az albumgrafika exportálása /art-ként."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a jelenlegi lejátszólista-elemek albumgrafikájának "
+#~ "exportálását a /art és a /art?id=<azonosító> URL címeken."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-"
+#~ "t)."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr ""
+#~ "A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által "
+#~ "hitelesített tanúsítványfájlja."
+
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "A HTTP felület tanúsítvány-visszavonási lista fájlja."
+
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
+
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "HTTP távirányítási felület"
+
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP SSL"
+
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Szignálok"
+
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "POSIX szignálkezelési felület"
+
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "VLM távirányító felület"
+
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "ASF v1.0 szétválasztó"
+
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "FFmpeg szétválasztó"
+
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "FFmpeg egyesítő"
+
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "AVI index"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az AVI fájl sérült. A tekerés nem fog megfelelően működni.\n"
+#~ "Megpróbálja megjavítani?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ez sokáig tarthat."
+
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Javítás"
+
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Ne javítsa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi az RTSP műsorok alapértelmezett gyorsítótár értékének "
+#~ "módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell "
+#~ "lennie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ msgstr ""
+#~ "A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak a "
+#~ "rögzített érték nélküli, képkockaalapú feliratokat befolyásolja."
+
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Feliratok (asa szétválasztó)"
+
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA vezérlőszó"
+
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "A CSA titkosító algoritmus vezérlőszava"
+
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "A VLC-t készítette:"
+
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Visszatekerés"
+
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Előretekerés"
+
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hangszínszabályzó szűrő alkalmazása kétszer. A hatás élesebb lesz."
+
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hangszínszabályzó engedélyezése. A sávok módosíthatók saját kezűleg, "
+#~ "vagy használható előre beállított érték."
+
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "További vezérlők"
+
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "További információk megjelenítése az elérhető videoszűrőkről."
+
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Általános szerkesztési szűrők"
+
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Torzítási szűrők"
+
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Elmosás"
+
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Mozgási elmosást végez a képen"
+
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Több másolatot készít a videokimenet ablakról"
+
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Kép levágása"
+
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Levágja a kép egy megadott részét"
+
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Megfordítja a kép színeit"
+
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "A kép forgatása vagy megfordítása"
+
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Engedélyezi az interaktív nagyítás szolgáltatást"
+
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Megakadályozza a hangkimenet egy megadott érték fölé növekedését."
+
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Térhatású hang hatását kelti fejhallgató használatakor."
+
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Kép módosítása"
+
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Hangszűrő"
+
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "A videoszűrők névjegye"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a párbeszédablak lehetővé teszi különböző videohatások menet közbeni "
+#~ "kiválasztását.\n"
+#~ "Ezek a szűrők egyenként beállíthatók a Beállítások ablak Video / Szűrők "
+#~ "szakaszában.\n"
+#~ "A szűrők alkalmazási sorrendjének kiválasztásához megadható egy "
+#~ "szűrőbeállítási karakterlánc a Beállítások ablak Video / Szűrők "
+#~ "szakaszában."
+
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Vezérlő…"
+
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Hangszínszabályzó…"
+
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "További vezérlők…"
+
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Hangerő: %d%%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "A videó átméretezésekor a videó nyújtása a teljes ablak kitöltése "
+#~ "érdekében, a méretarány megtartása és fekete szegélyek megjelenítése "
+#~ "helyett."
+
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Használat munkaasztal háttereként"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "A videó használata a munkaasztal háttereként. Ebben az üzemmódban a "
+#~ "munkaasztal ikonjait nem lehet használni."
+
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "A hangszínszabályzó jelenlegi beállításainak megtartása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
+#~ "This feature can be disabled here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alapértelmezésben a VLC megtartja a hangszínszabályzó utolsó "
+#~ "beállításait. Ez a szolgáltatás itt kikapcsolható."
+
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Nincs csatlakoztatva eszköz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC nem észlelt EyeTV-kompatibilis eszközt.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ellenőrizze az eszköz csatlakozását, győződjön meg hogy a legfrissebb "
+#~ "EyeTV szoftver telepítve van és próbálkozzon újra."
+
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Képernyőfelvétel-bemenet"
+
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "Nem található %@s"
+
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "VIDEO_TS könyvtár megnyitása"
+
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "iSight felvételbemenet"
+
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Mappa hozzáadása a lejátszólistához"
+
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 elem"
+
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Üres mappa"
+
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Alapértelmezett kiszolgálóport"
+
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Vezérlőelemek hozzáadása a videoablakhoz"
+
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "A felület beállításai nincsenek mentve"
+
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiba történt a beállítások mentésekor az egyszerű beállításokon keresztül "
+#~ "(%i)."
+
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "A hangbeállítások nincsenek mentve"
+
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "A bemeneti beállítások nincsenek mentve"
+
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "A képernyőkijelzés (OSD) / feliratok beállításai nincsenek mentve"
+
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "A gyorsbillentyűk nincsenek mentve"
+
+#~ msgid " State    : Playing %s"
+#~ msgstr " Állapot: %s lejátszása"
+
+#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " Állapot: %s megnyitása/csatlakozás hozzá"
+
+#~ msgid " State    : Paused %s"
+#~ msgstr " Állapot: %s szüneteltetve"
+
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr "Súgó"
+
+#~ msgid "     c           Switch color on/off"
+#~ msgstr "     c           Színek be/ki"
+
+#~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
+#~ msgstr "     <balra>      Tekerés -1%%"
+
+#~ msgid "     a           Volume Up"
+#~ msgstr "     a           Hangerő fel"
+
+#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+#~ msgstr "     D, <del>    Bejegyzés törlése"
+
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[Dobozok]"
+
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "[Egyéb]"
+
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr " Információk "
+
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Most nincs lejátszott elem"
+
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr " Naplók "
+
+#~ msgid " Objects "
+#~ msgstr " Objektumok "
+
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr " Statisztika "
+
+#~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "\\ küldési bitsebesség :   %6.0f kb/s"
+
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Lejátszólista (összes, egy szint) "
+
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr " Lejátszólista (kategória szerint) "
+
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Lejátszólista (kézileg hozzáadott) "
+
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "DVB típus:"
+
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "Bemenet gyorsítótárazása:"
+
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Magánszféra és hálózati figyelmeztetés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>A <i>VideoLAN</i> alkalmazásai felhatalmazást kérnek a hálózatra "
+#~ "kapcsolódás előtt.</p>\n"
+#~ "<p>A <i>VLC médialejátszó</i> információkat kérhet le az internetről "
+#~ "<b>médiainformációk</b> letöltése, vagy az elérhető <b>frissítések</b> "
+#~ "keresése érdekében.</p>\n"
+#~ "<p>A <i>VLC médialejátszó</i> <b>nem</b> küld vagy gyűjt információkat a "
+#~ "programhasználati szokásairól, még névtelenül sem.</p>\n"
+
+#~ msgid "A new version of VLC("
+#~ msgstr "A VLC új változata ("
+
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "&Extra metaadatok"
+
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "&Kodek részletei"
+
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "&Statisztika"
+
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "&Törlés"
+
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Részletesség szintje"
+
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Üzenetszűrő"
+
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "&Frissítés"
+
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "XSPF lejátszólista (*.xspf)"
+
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "M3U8 lejátszólista (*.m3u8)"
+
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U lejátszólista (*.m3u)"
+
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "HTML lejátszólista (*.html)"
+
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Direct3D asztali mód"
+
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "&Pillanatkép"
+
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "Át&méretezés"
+
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "&Könyvjelzők kezelése"
+
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Podcastok beállítása…"
+
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "A hangerő beállítható 400 százalékra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hangerőt beállíthatóvá teszi 0 és 400 % között, 0 és 200 % helyett. Ez "
+#~ "torzíthatja a hangot, mivel szoftveres erősítést használ."
+
+#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Törlés"
+
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Sminkbetöltő szétválasztó"
+
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "ID3v1/2 és APEv1/2 címkefeldolgozó"
+
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Látszólagos felületi függvény"
+
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Látszólagos szétválasztó-funkció"
+
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Látszólagos dekódolófüggvény"
+
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Kiírás dekódolófüggvény"
+
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Látszólagos kódolófüggvény"
+
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Látszólagos hangkimeneti függvény"
+
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Látszólagos videokimeneti függvény"
+
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Videokimenet statisztikai függvénye"
+
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Betűkészlethatás"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "A megjelenített szövegre lehetséges hatásokat alkalmazni, az "
+#~ "olvashatóságának javításához."
+
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Vastag körvonal"
+
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Folytatott TLS munkamenetek lejárati ideje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetőség van a folytatott TLS munkamenetek gyorsítótárazására. Ez a "
+#~ "gyorsítótárban tárolt munkamenetek lejárati ideje másodpercben."
+
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Folytatott TLS munkamenetek száma"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "A gyorsítótárban tárolt folytatott TLS munkamenetek maximális száma."
+
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSSO"
+
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Lua felületmodul"
+
+#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+#~ msgstr "Lua parancsfájlok segítségével megvalósított felületek"
+
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Lua felületmodul (gyorsbillentyűk)"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Kiszolgáló"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Growl értesítések ezen kiszolgálónak kerülnek elküldésre. Az "
+#~ "alapértelmezés az értesítések helyi gépre küldése."
+
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "A Growl jelszó a Growl kiszolgálón."
+
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl UDP port a Growl kiszolgálón."
+
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Growl UDP értesítés bővítmény"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
+#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
+#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
+#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
+#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#~ msgstr ""
+#~ "A Telepathy-nak küldendő karakterlánc formátuma. Az alapértelmezés: "
+#~ "„Előadó - Cím” ($a – $t). A következő helyettesítéseket használhatja: $a "
+#~ "előadó, $b album, $c szerzői jog, $d leírás, $e kódoló, $g műfaj, $l "
+#~ "nyelv, $n szám, $p most játszott, $r értékelés, $s feliratok nyelve, $t "
+#~ "cím, $u URL, $A dátum, $B bitsebesség, $C fejezet, $D időtartam, $F URI, "
+#~ "$I videó címe, $L hátralévő idő, $N név, $O hang nyelve, $P pozíció, $R "
+#~ "sebesség, $S mintavételi frekvencia, $T eltelt idő, $U kiadó, $V hangerő"
+
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Egyszerű XML elemző"
+
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
+
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "IPv4 bejelentések figyelése a szabványos címeken."
+
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
+
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "IPv6 bejelentések figyelése a szabványos címeken."
+
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "IPv6 SAP hatóköre"
+
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "IPv6 bejelentések hatóköre (alapértelmezett: 8)."
+
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "SAP gyorsítótár használata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez engedélyez egy SAP gyorsítótárazási mechanizmust. Ez gyorsabb SAP "
+#~ "indítást eredményez, de régi műsoroknak megfelelő elemeket is kaphat."
+
+#~ msgid "add grain to image"
+#~ msgstr "Grain hozzáadása a képhez"
+
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "A használandó X11 megjelenítőhardver.\n"
+#~ "Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti változó értékét használja."
+
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "HD1000 videokimenet"
+
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "OMAP framebuffer eszköz"
+
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A megjelenítéshez használandó OMAP framebuffer eszköz (általában /dev/"
+#~ "fb0)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
+#~ "N770/N8xx hardware)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az adott színesség használatának kényszerítése a kimenethez. Az "
+#~ "alapértelmezett az Y420 (az N770/N8xx hardverre jellemző)."
+
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Átfedés beágyazása"
+
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "A framebuffer átfedés beágyazása X11 ablakba"
+
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "OMAP framebuffer"
+
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "OMAP framebuffer videokimenet"
+
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "OpenGL szolgáltató"
+
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Lehetővé teszi a használandó OpenGL szolgáltató módosítását"
+
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Pillanatkép szélessége"
+
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "A pillanatkép szélessége."
+
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Pillanatkép magassága"
+
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "A pillanatkép magassága."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "A pillanatkép kimeneti színessége (4 karakterből álló lánc, például "
+#~ "„RV32”)."
+
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Gyorsítótár mérete (a képek száma)"
+
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "Pillanatkép gyorsítótára (megtartandó képek száma)."
+
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Pillanatkép-kimenet"
+
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "SVGAlib videokimenet"
+
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "A videokimeneti X ablak azonosítója"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC be tudja ágyazni videokimenetét egy meglévő X11 ablakba. Ez az "
+#~ "ablak X azonosítója (0=nincs)."
+
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Osztott memória használata"
+
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Osztott memória használata a VLC és az X kiszolgáló közti kommunikációra."
+
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Több sáv: 80/20"
+
+#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#~ msgstr ""
+#~ "Több sáv a spektrumanalizátorhoz: 80, ha engedélyezett, 20 egyébként."
+
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Sávelválasztó"
+
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Csúcsok engedélyezése"
+
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Sávok engedélyezése"
+
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Alap engedélyezése"
+
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Betűméret:"
+
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Szöveg igazítása:"
+
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "Adja meg a hálózati műsor URL-címét."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+#~ msgstr "A rendszer kodekjeinek használata (jobb minőség, de veszélyes)"
+
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "Alapértelmezett port (kiszolgáló mód)"
+
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Minimális nézet mód (nincsenek eszköztárak)"
+
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem található v4l2 példány. Nyomja meg a frissítés gombot az "
+#~ "újrapróbálkozáshoz."
+
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Színes móka"
+
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Videokimenet/Átfedés"
+
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Alképszűrők"
+
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Videoszűrők"
+
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Videokimenet-szűrők"
+
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Speciális videoszűrő-vezérlők"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Képkódolási mód"
+
+#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
+#~ msgstr "Médiabillentyűs irányítás használata, ha a VLC a háttérben van"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
+#~ "background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alapértelmezésben a VLC akkor is elfogadja a médiabillentyűket, ha a "
+#~ "háttérben van."
+
+#~ msgid "...when VLC is in background"
+#~ msgstr "…ha a VLC a háttérben van"
+
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "GME szétválasztó (Game_Music_Emu)"
+
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "libdvdcss visszafejtő eljárása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
+#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
+#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
+#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+#~ "The default method is: key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Állítsa be a kulcsvisszafejtésre a libdvdcss által használt módot.\n"
+#~ "cím: a visszafejtett címkulcsot a műsor titkosított szektoraiból találja "
+#~ "ki. Ezért ez fájloknál és DVD eszközöknél is működik. Néha viszont sok "
+#~ "időbe telik a visszafejtés, és akár sikertelen is lehet. Ennél a módnál a "
+#~ "kulcsot csak a címek elején ellenőrzi, ezért nem fog működni, ha a kulcs "
+#~ "megváltozik a közepén.\n"
+#~ "lemez: először a lemezkulcs kerül feltörésre, ezután az összes címkulcs "
+#~ "azonnal visszafejthető, így sűrűn lehet őket ellenőrizni.\n"
+#~ "kulcs: ugyanaz mint a „lemez”, amennyiben nem áll rendelkezésre egy "
+#~ "lejátszók kulcsait tartalmazó fájl fordítási időben. Ha pedig van ilyen, "
+#~ "akkor a lemezkulcs visszafejtése jóval gyorsabb. Ezt használta a libcss.\n"
+#~ "Az alapértelmezett mód: kulcs."
+
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
+
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: a kapcsoló („%s%s”) ismeretlen\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
+
+#~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
+#~ msgstr "Billentyű- és egéresemények kezelése videokimeneti szinten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+#~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
+#~ "handling support is the default value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetséges értékek: 1 (teljes eseménykezelés-támogatás), 2 "
+#~ "(eseménykezelés csak teljes képernyőn) vagy 3 (nincs eseménykezelés). Az "
+#~ "alapértelmezés a teljes eseménykezelés."
+
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "Teljes támogatás"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+#~ "output for the time being."
+#~ msgstr ""
+#~ "A videokimenet háttérkép módjának átváltása. Jelenleg csak a directx "
+#~ "videokimenettel működik."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info          1\n"
+#~ "events             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az egész szám bináris formában egy hibakereső maszk\n"
+#~ "meta információ 1\n"
+#~ "események 2\n"
+#~ "MRL 4\n"
+#~ "külső hívás 8\n"
+#~ "összes hívás (0x10) 16\n"
+#~ "LSN (0x20 32\n"
+#~ "tekerés (0x40) 64\n"
+#~ "libcdio (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb (0x100) 256\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egy CD olvasással hány CD adatblokk kerüljön beolvasásra. Újabb/gyorsabb "
+#~ "CD-ken általában növeli az átviteli sebességet némileg több "
+#~ "memóriahasználat és kezdeti késleltetés árán. A SCSI-MMC korlátozásai "
+#~ "többnyire nem tesznek lehetővé hozzáférésenként 25 blokknál többet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : Category\n"
+#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
+#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
+#~ "   %G : Genre\n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A GUI lejátszólistánál használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n"
+#~ "formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n"
+#~ "   %a: Az előadó (a lemez előadója)\n"
+#~ "   %A: Információk a lemezről\n"
+#~ "   %C: Kategória\n"
+#~ "   %e: Kiterjesztett adatok (számhoz)\n"
+#~ "   %I: CDDB lemez azonosító\n"
+#~ "   %G: Műfaj\n"
+#~ "   %M: A jelenlegi MRL\n"
+#~ "   %m: CD-DA média katalógusszáma (MCN)\n"
+#~ "   %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n"
+#~ "   %p: A zeneszám előadója/szerzője\n"
+#~ "   %T: A zeneszám sorszáma\n"
+#~ "   %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n"
+#~ "   %S: A CD hossza másodpercben\n"
+#~ "   %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n"
+#~ "   %Y: Az év; 19xx vagy 20xx\n"
+#~ "   %%: egy % jel \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A GUI lejátszólista címében használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n"
+#~ "formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n"
+#~ "   %M: A jelenlegi MRL\n"
+#~ "   %m: CD-DA média katalógusszám (MCN)\n"
+#~ "   %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n"
+#~ "   %T: A zeneszám sorszáma\n"
+#~ "   %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n"
+#~ "   %S: A CD hossza másodpercben\n"
+#~ "   %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n"
+#~ "   %%: A % \n"
+
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Engedélyezi a CD paranoiat?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
+#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki, hogy a program használja-e a CD PARANOIA jitter/"
+#~ "hibajavítását\n"
+#~ "none: nincs paranoia – leggyorsabb\n"
+#~ "overlap: csak átfedés-érzékelést végez – nem javasolt.\n"
+#~ "full: teljes jitter és hibajavítás érzékelés – leglassabb.\n"
+
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) bemenet"
+
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha be van állítva, a hangvezérlők és a hangkimenet lesznek használatban."
+
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Végezzen CD-szöveg keresést?"
+
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Ha be van állítva, CD-szöveg információt kap"
+
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "Használja a navigáció stílusú lejátszást?"
+
+#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#~ msgstr ""
+#~ "A számokat nem lejátszólista bejegyzéseken, hanem a navigáción keresztül "
+#~ "keresi"
+
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "CDDB kikeresések"
+
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha be van állítva, akkor a CDDB protokoll használatával CD-DA szám "
+#~ "információkat keres."
+
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kapcsolat felvétele ezzel a CDDB kiszolgálóval CD-DA információk "
+#~ "kereséséhez"
+
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "A CDDB kiszolgáló ezt a portot használja kommunikációra"
+
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "Gyorsítótárazza a CDDB kereséseket?"
+
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha be van állítva, gyorsítótárazza erről a CD-ről a CDDB információkat"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:229
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Háttérkép"
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "HTTP protokoll használatával kapcsolódik a CDDB-hez?"
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL videokimenet"
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha be van állítva, a CDDB kiszolgáló HTTP protokollon keresztül kap "
+#~ "információt."
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI videokimenet"
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "A CDDB kiszolgálótól válaszra várakozási idő (másodpercekben)"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI videokimenet"
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "A CDDB kérések gyorsítótárazására használt könyvtár"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:78
-msgid "OMAP Framebuffer device"
-msgstr "OMAP framebuffer eszköz"
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "CD-szöveg előnyben részesítése a CDDB információkkal szemben?"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:80
-msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"A megjelenítéshez használandó OMAP framebuffer eszköz (általában /dev/fb0)."
+#~ msgid ""
+#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
+#~ "both are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha be van állítva, a CD-szöveg információkat használja a CDDB információk "
+#~ "helyett, ha mindkettő rendelkezésre áll"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:84
-msgid ""
-"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
-"N8xx hardware)."
-msgstr ""
-"Az adott színesség használatának kényszerítése a kimenethez. Az "
-"alapértelmezett az Y420 (az N770/N8xx hardverre jellemző)."
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Média katalógusszáma (MCN)"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:86
-msgid "Embed the overlay"
-msgstr "Átfedés beágyazása"
+#~ msgid ""
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgstr ""
+#~ "DirectX eszközszám: 0 az alapértelmezett eszköz, 1-N az eszköz sorszám "
+#~ "szerint (vegye észre, hogy az alapértelmezett eszköz 0-val ÉS egy másik "
+#~ "számmal is elérhető)."
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:88
-msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-msgstr "A framebuffer átfedés beágyazása X11 ablakba"
+#~ msgid ""
+#~ "This module make possible making video stream from raw-image generating "
+#~ "(to memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from "
+#~ "libvlc set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an "
+#~ "use libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to "
+#~ "vmem video output module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a modul lehetővé teszi videoműsor előállítását a libvlc-t használó "
+#~ "megjelenítőprogramból előálló nyers képből. A modul libvlc-ből való "
+#~ "használatához állítsa a --codec értékét invmem-re, minden --invmem-* "
+#~ "beállítást a vlc_argv-ben és használja a libvlc_media_new(libvlc, "
+#~ "\"fake://\", &ex); hívást. Emellett ez hasonló a vmem videokimeneti "
+#~ "modulhoz."
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:91
-#, fuzzy
-msgid "OMAP framebuffer"
-msgstr "OMAP framebuffer eszköz"
+#~ msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+#~ msgstr "Gyorsabb, kevésbé pontos vágásérzékelés"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:100
-msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr "OMAP framebuffer videokimenet"
+#~ msgid ""
+#~ "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+#~ "threading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gyorsabb, kevésbé pontos vágásérzékelés. A többszálúság igényli és "
+#~ "következménye."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:57
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "OpenGL szolgáltató"
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Viselkedjen elsődlegesként"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:58
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr "Lehetővé teszi a használandó OpenGL szolgáltató módosítását"
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Kérdezzen"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:49
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "SDL színességformátum"
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Megnyitja a fájlokat az összes alkönyvtárban is?"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:51
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Az SDL megjelenítő kényszerítése adott színességformátum használatára a "
-"teljesítmény a leghatékonyabb használatával való javítása helyett."
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:58
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer videokimenet"
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:55
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Pillanatkép szélessége"
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:56
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "A pillanatkép szélessége."
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Képernyőkép készítése"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:58
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Pillanatkép magassága"
+#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+#~ msgstr "A VLC utolsó kiadása erre az operációs rendszerre a 0.9-es sorozat."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:59
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "A pillanatkép magassága."
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+#~ "security issues."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC utolsó kiadása erre az operációs rendszerre a 0.8.6i, amely "
+#~ "biztonsági hibákat tartalmaz."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:62
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
-"A pillanatkép kimeneti színessége (4 karakterből álló lánc, például „RV32”)."
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
+#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
+#~ "to a modern version of Mac OS X."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC utolsó kiadása erre az operációs rendszerre a 0.7.2, amely "
+#~ "biztonsági hibákat tartalmaz. Javasoljuk a Mac frissítését a Mac OS X "
+#~ "korszerűbb változatára."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Gyorsítótár mérete (a képek száma)"
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "A Mac OS X ezen verziója már nem támogatott"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Pillanatkép gyorsítótára (megtartandó képek száma)."
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC médialejátszó %s a Mac OS X 10.5 vagy újabb változatát igényli.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid "Snapshot output"
-msgstr "Pillanatkép-kimenet"
+#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+#~ msgstr "A frissítések keresése nem engedélyezett ebben a változatban."
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:61
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib videokimenet"
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr "Szeretné, hogy a VLC automatikusan keresse a frissítéseket?"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:48
-msgid "Pitch"
-msgstr "Sáv"
+#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#~ msgstr "Ezt a beállítást a VLC frissítési ablakában módosíthatja."
 
-#: modules/video_output/vmem.c:49
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr "Egy sort tároló videomemória-puffer sáv mérete bájtokban."
+#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "A jelenlegi kiadás: %d.%d.%d%c."
 
-#: modules/video_output/vmem.c:56
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
-"plane memory address information for use by the video renderer."
-msgstr ""
-"A zárolási visszahívás-függvény címe. Ennek a függvénynek érvényes "
-"memóriacím-információkat kell visszaadnia, amelyet a videomegjelenítő fog "
-"használni."
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr "A fájllistában kijelölt fájl automatikus lejátszása"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:70
-msgid "Video memory output"
-msgstr "Videomemória-kimenet"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Tulajdonos"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Video memory"
-msgstr "Videomemória"
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:50
-msgid "GLX"
-msgstr ""
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
 
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:51
-#, fuzzy
-msgid "GLX video output (XCB)"
-msgstr "X11 videokimenet"
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:43
-msgid "ID of the video output X window"
-msgstr "A videokimeneti X ablak azonosítója"
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:45
-msgid ""
-"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
-"identifier of that window (0 means none)."
-msgstr ""
-"A VLC be tudja ágyazni videokimenetét egy meglévő X11 ablakba. Ez az ablak X "
-"azonosítója (0=nincs)."
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:57
-#, fuzzy
-msgid "X window"
-msgstr "XCB ablak"
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:58
-msgid "X11 video window (XCB)"
-msgstr ""
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:289
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC médialejátszó"
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:293
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:322
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Osztott memória használata"
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Osztott memória használata a VLC és az X kiszolgáló közti kommunikációra."
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
-msgid "X11"
-msgstr ""
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:52
-#, fuzzy
-msgid "X11 video output (XCB)"
-msgstr "X11 videokimenet"
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo csatoló száma"
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
-"functional adaptor."
-msgstr ""
-"A használandó X11 hardver. Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti "
-"változó értékét használja."
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
-#, fuzzy
-msgid "XVideo"
-msgstr "Videó"
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
-#, fuzzy
-msgid "XVideo output (XCB)"
-msgstr "Videokimeneti tű"
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Video acceleration not available"
-msgstr "A videobeállítások nincsenek mentve"
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"Your video output acceleration driver does not support the required "
-"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
-"<PRIu32>.\n"
-"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
-"overly large resolution may cause severe performance degration."
-msgstr ""
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/mp"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:41
-msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "Eszköz, fifo vagy fájlnév"
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:42
-msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr "A YUV képkockák írásához használandó eszköz, fifo vagy fájlnév."
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:48
-msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr "YUV4MPEG2 fejléc (alapértelmezésben tiltva)"
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:49
-msgid ""
-"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
-"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
-"the output destination."
-msgstr ""
-"A YUV4MPEG2 fejléc kompatibilis az mplayer yuv videokimenetével és "
-"megköveteli a YV12/I420 fourcc használatát. Alapértelmezésben a VLC a "
-"képkocka fourcc értékét a kimeneti célra írja."
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:59
-msgid "YUV output"
-msgstr "YUV kimenet"
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:60
-msgid "YUV video output"
-msgstr "YUV videokimenet"
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
 
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Goom megjelenítés szélessége"
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
 
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Goom megjelenítés magassága"
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Ez lehetővé teszi a Goom megjelenítő felbontásának beállítását (a nagyobb "
-"felbontás szebb, de jobban terheli a processzort)."
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
 
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom animáció sebessége"
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
 
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
-"Ez lehetővé teszi az animáció sebességének megadását (a és 10 között, az "
-"alapértelmezés 6)."
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
 
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
 
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom hatás"
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "projectM configuration file"
-msgstr "VLM beállítófájl"
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "File that will be used to configure the projectM module."
-msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználói név."
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:51
-msgid "projectM preset path"
-msgstr ""
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:52
-msgid "Path to the projectM preset directory"
-msgstr ""
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Title font"
-msgstr "Cím"
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Font used for the titles"
-msgstr "Feliratok sebessége:"
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Font menu"
-msgstr "Betűméret"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC egy MPEG, MPEG2, MP3 és DivX fájlok helyi illetve hálózati "
+#~ "lejátszására szolgáló, GPL licencű médialejátszó (http://www.gnu.org/"
+#~ "copyleft/gpl.html)."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Font used for the menus"
-msgstr "A lejátszó menüjének vezérlése"
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Szerzők: a VideoLAN csapat, http://www.videolan.org/team/"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "The width of the video window, in pixels."
-msgstr "A hatásablak szélessége képpontban."
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 a VideoLAN csapat"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "The height of the video window, in pixels."
-msgstr "A hatásablak magassága képpontban."
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "A képfájl nem található: %s"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:67
-msgid "projectM"
-msgstr ""
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Különböző statisztikák a jelenleg lejátszott médiáról vagy műsorról."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:68
-msgid "libprojectM effect"
-msgstr ""
+#~ msgid "Complete look with information area"
+#~ msgstr "Teljes felület információs területtel"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:42
-msgid "Effects list"
-msgstr "Hatáslista"
+#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#~ msgstr "A 256 100 százaléknak, az 1024 400 százaléknak felel meg"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
-msgstr ""
-"Vizuális hatások vesszővel elválasztott listája.\n"
-"A jelenlegi hatások: dummy, scope, spectrum."
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "Last.fm"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "A hatásablak szélessége képpontban."
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "A VideoLAN csapat <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "A hatásablak magassága képpontban."
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezen kívül összeállíthat MRL-t az alábbi előregyártott MRL-ek egyikének "
+#~ "segítségével is:"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "More bands : 80 / 20"
-msgstr "Több sáv: 80/20"
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr "A videó a felületen belül jelenik meg, nem külön ablakban."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-msgstr "Több sáv a spektrumanalizátorhoz: 80, ha engedélyezett, 20 egyébként."
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "WinCE párbeszéd-szolgáltató"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr "Több sáv a spektrométerhez: 80, ha engedélyezett, 20 egyébként."
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ GUI segéd"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Band separator"
-msgstr "Sávelválasztó"
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "Futtatás önálló QT/beágyazott GUI kiszolgálóként"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Üres képpontok száma a sávok között."
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ennek segítségével önálló QT/beágyazott GUI kiszolgálóként futtathatja a "
+#~ "programot. Ez a beállítás megegyezik a normál QT -qws beállításával."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "Amplification"
-msgstr "Erősítés"
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "QT beágyazott GUI segéd"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Ez a sávok magasságát módosító együttható."
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "C modul, ami semmit sem csinál"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Csúcsok engedélyezése"
+#~ msgid "Les Guignols"
+#~ msgstr "Les Guignols"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "„Csúcsok” rajzolása a spektrumanalizátorban."
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Canal +"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Eredeti grafikus spektrum engedélyezése"
+#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#~ msgstr "Freebox TV műsor (a free.fr szolgáltatása)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Az „egyszerű” spektrumanalizátor engedélyezése a spektrométerben."
+#~ msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+#~ msgstr "A színkimenet számításához használandó szűrés fajtája"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Sávok engedélyezése"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
+#~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC közvetlenül használja az AtmoLight hardvert a külső AtmoWinA.exe "
+#~ "illesztőprogram használata nélkül."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Sávok rajzolása a spektrométerben."
+#~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+#~ msgstr "Választás a beépített vagy a külső AtmoLight illesztőprogram között"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Enable base"
-msgstr "Alap engedélyezése"
+#~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+#~ msgstr "Adja meg az AtmoLight hardverének kapcsolatát"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Megadja, hogy a sávok alapja megrajzolandó-e."
+#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+#~ msgstr "X eltolás eltolása (automatikus ellensúlyozás)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Alap képpontsugara"
+#~ msgid ""
+#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+#~ "misalignment due to autoratio control)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki, ha automatikus vízszintes eltolást kíván használni (az "
+#~ "automatikus arányvezérlés miatti hibás igazítás esetén)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Megadja a sugár méretét képpontokban a sávok alján."
+#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+#~ msgstr "Törölje, ha nem használt xinerama-t"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Spektrumszakaszok"
+#~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+#~ msgstr "Alapvető animációs OpenGL réteg (Mac OS X)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Megadja, hogy a spektrum hány szakasza fog létezni."
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "A teljes képernyős mód kétféleképpen hozható létre, sajnos mindkettőnek "
+#~ "vannak hátrányai.\n"
+#~ "1, Az ablakkezelő kezelje a teljes képernyős ablakot (alapértelmezett), "
+#~ "de a feladatsávokhoz hasonló dolgok megjelenhetnek az ablak felett.\n"
+#~ "2, Az ablakkezelő teljes megkerülése, de ezután semmi sem jelenhet meg az "
+#~ "ablak fölött."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Peak height"
-msgstr "Csúcs magassága"
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "A teljes képernyős módban használandó képernyő. Az első képernyőhöz "
+#~ "például állítsa 0, a másodikhoz pedig 1 értékre."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "A csúcselemek teljes képpontmagassága."
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
+#~ "használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Csúcs extra magassága"
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
+#~ "használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "A csúcs magasságához adandó vagy abból kivonandó képpontok."
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a teljes képernyős módban használandó képernyőt. Az első "
+#~ "képernyőhöz például állítsa 0, a másodikhoz pedig 1 értékre."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "V-plane color"
-msgstr "V sík színe"
+#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
+#~ msgstr "Kiválaszthatja az alkalmazandó levágási stílust."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "YUV színkocka-eltolás a V síkon (0 - 127)."
+#~ msgid "XCB"
+#~ msgstr "XCB"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:110
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Vizualizáló"
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "(kísérleti) XCB videoablak"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Vizualizáló szűrő"
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "A véletlen hatással rajzolandó csillagok száma."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:121
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spektrumanalizátor"
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
+#~ "használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
 
-#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-#~ msgstr "libdvdcss visszafejtő eljárása"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
+#~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "A zárolási visszahívás-függvény címe. Ennek a függvénynek érvényes "
+#~ "memóriacímet kell visszaadnia, amelyet a videomegjelenítő fog használni."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
-#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
-#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
-#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-#~ "The default method is: key."
+#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Állítsa be a kulcsvisszafejtésre a libdvdcss által használt módot.\n"
-#~ "cím: a visszafejtett címkulcsot a műsor titkosított szektoraiból találja "
-#~ "ki. Ezért ez fájloknál és DVD eszközöknél is működik. Néha viszont sok "
-#~ "időbe telik a visszafejtés, és akár sikertelen is lehet. Ennél a módnál a "
-#~ "kulcsot csak a címek elején ellenőrzi, ezért nem fog működni, ha a kulcs "
-#~ "megváltozik a közepén.\n"
-#~ "lemez: először a lemezkulcs kerül feltörésre, ezután az összes címkulcs "
-#~ "azonnal visszafejthető, így sűrűn lehet őket ellenőrizni.\n"
-#~ "kulcs: ugyanaz mint a „lemez”, amennyiben nem áll rendelkezésre egy "
-#~ "lejátszók kulcsait tartalmazó fájl fordítási időben. Ha pedig van ilyen, "
-#~ "akkor a lemezkulcs visszafejtése jóval gyorsabb. Ezt használta a libcss.\n"
-#~ "Az alapértelmezett mód: kulcs."
+#~ "Tárolók (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "SessionManager"
+#~ msgstr "Munkamenet neve"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "title"
-#~ msgstr "cím"
+#~ msgstr "Cím"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Kulcs"
+#~ msgstr "Kulcs"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Beállítás"
+#~ msgstr "Elküldött"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SDL video driver name"
-#~ msgstr "Videóeszköz neve"
+#~ msgstr "Videoeszköz neve"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
-#~ msgstr "Adja meg az URL protokollját."
+#~ msgstr "Válasszon ki egy színt a videóban"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select the port used"
-#~ msgstr "Válassza ki a használt portot"
+#~ msgstr "Kiválasztott portok:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use host codecs if available"
-#~ msgstr "A rendszer kodekjeinek használata (jobb minőség)"
-
 #~ msgid "Other codecs"
-#~ msgstr "Egyéb kodekek"
+#~ msgstr "Fejezet kodekek"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-#~ msgstr "A hang+videó és egyéb dekódolók és kódolók beállításai."
-
-#~ msgid "Add Node"
-#~ msgstr "Csomópont hozzáadása"
+#~ msgstr "A csak hangkódolók és dekódolók beállításai."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Random off"
-#~ msgstr "Véletlenszerű mód ki"
-
-#~ msgid "Add to playlist"
-#~ msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
+#~ msgstr "Véletlen lejátszás kikapcsolva"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Advanced open..."
 #~ msgstr "Speciális megnyitás…"
 
-#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
-
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-#~ msgstr "%s: a kapcsoló („%s%s”) ismeretlen\n"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
-#~ msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a daraboló modult."
+#~ msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a dekódoló modult."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Show interface with mouse"
-#~ msgstr "Kezelőfelület mutatása az egérrel"
+#~ msgstr "Kezelőfelület megjelenítése"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenítésre kerül, ha az "
-#~ "egeret a képernyő széle felé mozgatja teljes képernyős módban."
-
-#~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
-#~ msgstr "Billentyű- és egéresemények kezelése videokimeneti szinten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
-#~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
-#~ "handling support is the default value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetséges értékek: 1 (teljes eseménykezelés-támogatás), 2 "
-#~ "(eseménykezelés csak teljes képernyőn) vagy 3 (nincs eseménykezelés). Az "
-#~ "alapértelmezés a teljes eseménykezelés."
-
-#~ msgid "Full support"
-#~ msgstr "Teljes támogatás"
+#~ "Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenít egy párbeszédablakot "
+#~ "ha felhasználói adatbevitel szükséges."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Fullscreen-only"
-#~ msgstr "Csak teljes képernyő"
+#~ msgstr "Teljes képernyő"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz. Ha nem ad meg semmit, "
-#~ "akkor a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni."
+#~ "A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül "
+#~ "videoeszköz felhasználásra."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz. Ha nem ad meg semmit, "
-#~ "akkor a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni."
+#~ "A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül "
+#~ "videoeszköz felhasználásra."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable FPU support"
-#~ msgstr "FPU támogatás engedélyezése"
+#~ msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 #~ "advantage of it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ha a processzor rendelkezik lebegőpontos számolóegységgel, akkor a VLC ki "
-#~ "tudja azt használni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-#~ "output for the time being."
-#~ msgstr ""
-#~ "A videokimenet háttérkép módjának átváltása. Jelenleg csak a directx "
-#~ "videokimenettel működik."
+#~ "Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, akkor a VLC "
+#~ "ki tudja azt használni."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "save the current command line options in the config"
-#~ msgstr "A jelenlegi parancssori beállítások mentése a konfigurációban"
+#~ msgstr "A legutóbb lejátszott elemek mentése a menüben"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "%.1f kB"
-#~ msgstr "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f GiB"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CD reading failed"
-#~ msgstr "A CD beolvasása meghiúsult"
+#~ msgstr "A fájl olvasása meghiúsult"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-#~ msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a következő méretű új blokkot: %i."
+#~ msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a fájlt."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "overlap"
-#~ msgstr "átfedés"
-
-#~ msgid "full"
-#~ msgstr "teljes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "meta info          1\n"
-#~ "events             2\n"
-#~ "MRL                4\n"
-#~ "external call      8\n"
-#~ "all calls (0x10)  16\n"
-#~ "LSN       (0x20)  32\n"
-#~ "seek      (0x40)  64\n"
-#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
-#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az egész szám bináris formában egy hibakereső maszk\n"
-#~ "meta információ 1\n"
-#~ "események 2\n"
-#~ "MRL 4\n"
-#~ "külső hívás 8\n"
-#~ "összes hívás (0x10) 16\n"
-#~ "LSN (0x20 32\n"
-#~ "tekerés (0x40) 64\n"
-#~ "libcdio (0x80) 128\n"
-#~ "libcddb (0x100) 256\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-#~ "units."
-#~ msgstr ""
-#~ "A CDDA műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodperces "
-#~ "egységekben kell megadni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
-#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
-#~ "more than 25 blocks per access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Egy CD olvasással hány CD adatblokk kerüljön beolvasásra. Újabb/gyorsabb "
-#~ "CD-ken általában növeli az átviteli sebességet némileg több "
-#~ "memóriahasználat és kezdeti késleltetés árán. A SCSI-MMC korlátozásai "
-#~ "többnyire nem tesznek lehetővé hozzáférésenként 25 blokknál többet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
-#~ "   %A : The album information\n"
-#~ "   %C : Category\n"
-#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
-#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
-#~ "   %G : Genre\n"
-#~ "   %M : The current MRL\n"
-#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
-#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-#~ "   %T : The track number\n"
-#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
-#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
-#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
-#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-#~ "   %% : a % \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A GUI lejátszólistánál használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n"
-#~ "formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n"
-#~ "   %a: Az előadó (a lemez előadója)\n"
-#~ "   %A: Információk a lemezről\n"
-#~ "   %C: Kategória\n"
-#~ "   %e: Kiterjesztett adatok (számhoz)\n"
-#~ "   %I: CDDB lemez azonosító\n"
-#~ "   %G: Műfaj\n"
-#~ "   %M: A jelenlegi MRL\n"
-#~ "   %m: CD-DA média katalógusszáma (MCN)\n"
-#~ "   %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n"
-#~ "   %p: A zeneszám előadója/szerzője\n"
-#~ "   %T: A zeneszám sorszáma\n"
-#~ "   %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n"
-#~ "   %S: A CD hossza másodpercben\n"
-#~ "   %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n"
-#~ "   %Y: Az év; 19xx vagy 20xx\n"
-#~ "   %%: egy % jel \n"
+#~ msgstr "Átfedés"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ "   %M : The current MRL\n"
-#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
-#~ "   %T : The track number\n"
-#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
-#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
-#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
-#~ "   %% : a % \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A GUI lejátszólista címében használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n"
-#~ "formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n"
-#~ "   %M: A jelenlegi MRL\n"
-#~ "   %m: CD-DA média katalógusszám (MCN)\n"
-#~ "   %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n"
-#~ "   %T: A zeneszám sorszáma\n"
-#~ "   %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n"
-#~ "   %S: A CD hossza másodpercben\n"
-#~ "   %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n"
-#~ "   %%: A % \n"
-
-#~ msgid "Enable CD paranoia?"
-#~ msgstr "Engedélyezi a CD paranoiat?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
-#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki, hogy a program használja-e a CD PARANOIA jitter/"
-#~ "hibajavítását\n"
-#~ "none: nincs paranoia – leggyorsabb\n"
-#~ "overlap: csak átfedés-érzékelést végez – nem javasolt.\n"
-#~ "full: teljes jitter és hibajavítás érzékelés – leglassabb.\n"
+#~ "A DV műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-#~ msgstr "cddax://[eszköz-vagy-fájl][@[T]zeneszám]"
-
-#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-#~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) bemenet"
+#~ msgstr "[cdda:][eszköz][@[sáv]]"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio Compact Disc"
-#~ msgstr "Hang CD"
+#~ msgstr "Hang kimeneti tű"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Additional debug"
-#~ msgstr "Kiegészítő hibakeresés"
+#~ msgstr "Hibakeresés engedélyezése"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Caching value in microseconds"
-#~ msgstr "Gyorsítótárazási érték ezredmásodpercben"
+#~ msgstr "Gyorsítótárazás hossza ezredmásodpercben"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-#~ msgstr "A lejátszólista „cím” mezőben használt formátum, ha nincs CDDB"
+#~ msgstr "A lejátszólista „cím” mezőjében használandó formátum."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
-#~ msgstr "Használja a CD hang- és kimeneti vezérlőket?"
-
-#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha be van állítva, a hangvezérlők és a hangkimenet lesznek használatban."
-
-#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
-#~ msgstr "Végezzen CD-szöveg keresést?"
-
-#~ msgid "If set, get CD-Text information"
-#~ msgstr "Ha be van állítva, CD-szöveg információt kap"
-
-#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
-#~ msgstr "Használja a navigáció stílusú lejátszást?"
-
-#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-#~ msgstr ""
-#~ "A számokat nem lejátszólista bejegyzéseken, hanem a navigáción keresztül "
-#~ "keresi"
+#~ msgstr "Hangműsor-kimenet engedélyezése"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB"
-#~ msgstr "CDDB"
+#~ msgstr "CDDP port"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-#~ msgstr "CDDB használatakor a lejátszólista „cím” mezőben használt formátum."
-
-#~ msgid "CDDB lookups"
-#~ msgstr "CDDB kikeresések"
-
-#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha be van állítva, akkor a CDDB protokoll használatával CD-DA szám "
-#~ "információkat keres."
+#~ msgstr "A lejátszólista „cím” mezőjében használandó formátum."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB server"
 #~ msgstr "CDDB kiszolgáló"
 
-#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kapcsolat felvétele ezzel a CDDB kiszolgálóval CD-DA információk "
-#~ "kereséséhez"
-
-#~ msgid "CDDB server port"
-#~ msgstr "CDDP kiszolgáló port"
-
-#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-#~ msgstr "A CDDB kiszolgáló ezt a portot használja kommunikációra"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
-#~ msgstr "A CDDB kiszolgálónak küldött email cím"
-
-#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
-#~ msgstr "Gyorsítótárazza a CDDB kereséseket?"
-
-#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha be van állítva, gyorsítótárazza erről a CD-ről a CDDB információkat"
-
-#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-#~ msgstr "HTTP protokoll használatával kapcsolódik a CDDB-hez?"
-
-#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha be van állítva, a CDDB kiszolgáló HTTP protokollon keresztül kap "
-#~ "információt."
+#~ msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló címe."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB server timeout"
-#~ msgstr "CDDB kiszolgáló időtúllépés"
-
-#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-#~ msgstr "A CDDB kiszolgálótól válaszra várakozási idő (másodpercekben)"
-
-#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
-#~ msgstr "A CDDB kérések gyorsítótárazására használt könyvtár"
-
-#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-#~ msgstr "CD-szöveg előnyben részesítése a CDDB információkkal szemben?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
-#~ "both are available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha be van állítva, a CD-szöveg információkat használja a CDDB információk "
-#~ "helyett, ha mindkettő rendelkezésre áll"
-
-#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-#~ msgstr "Média katalógusszáma (MCN)"
+#~ msgstr "CDDB kiszolgáló"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Track %i"
-#~ msgstr "%i. szám"
+#~ msgstr "Szám"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
-#~ msgstr "Szabványos fájlrendszer-könyvtár bemenet"
+#~ msgstr "Szabványos műsorkimenet"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
-#~ msgstr "hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
+#~ msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
-#~ msgstr "Lebegőpontos hangformátum-átalakítások"
+#~ msgstr "Fixpontos hangformátum-átalakítások"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Max level"
 #~ msgstr "Maximális szint"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-#~ msgstr "Hangszűrő a lineáris interpolációval történő újra-mintavételezéshez"
+#~ msgstr "Hangszűrő a sávzárt interpolációs újra-mintavételezéshez"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
-#~ msgstr "Hangszűrő a triviális újra-mintavételezéshez"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
-#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
-#~ msgstr ""
-#~ "DirectX eszközszám: 0 az alapértelmezett eszköz, 1-N az eszköz sorszám "
-#~ "szerint (vegye észre, hogy az alapértelmezett eszköz 0-val ÉS egy másik "
-#~ "számmal is elérhető)."
+#~ msgstr "Hangszűrő a csúnya újra-mintavételezéshez"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CMML annotations decoder"
-#~ msgstr "CMML bejelentések dekódolója"
+#~ msgstr "Zárt fejezetek dekódoló"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-#~ msgstr "CSRI/asa-t használó átalakító feliratmegjelenítőkhöz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This module make possible making video stream from raw-image generating "
-#~ "(to memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from "
-#~ "libvlc set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an "
-#~ "use libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to "
-#~ "vmem video output module."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a modul lehetővé teszi videoműsor előállítását a libvlc-t használó "
-#~ "megjelenítőprogramból előálló nyers képből. A modul libvlc-ből való "
-#~ "használatához állítsa a --codec értékét invmem-re, minden --invmem-* "
-#~ "beállítást a vlc_argv-ben és használja a libvlc_media_new(libvlc, "
-#~ "\"fake://\", &ex); hívást. Emellett ez hasonló a vmem videokimeneti "
-#~ "modulhoz."
+#~ msgstr "Libass-t használó feliratmegjelenítők"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "RealAudio library decoder"
-#~ msgstr "RealAudio könyvtárdekódoló"
+#~ msgstr "RealVideo könyvtárdekódoló"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Tarkin decoder"
-#~ msgstr "Tarkin dekódoló"
-
-#~ msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-#~ msgstr "Gyorsabb, kevésbé pontos vágásérzékelés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-#~ "threading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gyorsabb, kevésbé pontos vágásérzékelés. A többszálúság igényli és "
-#~ "következménye."
+#~ msgstr "Hamis video dekóder"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 #~ "possibly before an I-frame."
 #~ msgstr ""
 #~ "A megadott számú egymást követő B-képkocka használatának kényszerítése, "
-#~ "kivéve egy lehetséges I-képkocka előtt."
+#~ "kivéve egy lehetséges I-képkocka előtt. Az érvényes tartomány 0 és 2 "
+#~ "között van."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 #~ "(fast)\n"
@@ -26472,12 +34529,15 @@ msgstr "Spektrumanalizátor"
 #~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
 #~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása:  – dia: gyémánt keresés, 1 sugár"
-#~ "(gyors)\n"
+#~ "A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása:  – dia: gyémánt keresés, 1 "
+#~ "sugár (gyors)\n"
 #~ " – hex: hatszög keresés, 2 sugár\n"
 #~ " – umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n"
 #~ " – esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n"
+#~ " – tesa: Hadamard kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen "
+#~ "tesztelésre)\n"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -26485,8 +34545,9 @@ msgstr "Spektrumanalizátor"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
 #~ "mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
-#~ "minőség). Az érvényes tartomány 1 és 7 között van."
+#~ "minőség). Az érvényes tartomány 1 és 9 között van."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -26494,8 +34555,9 @@ msgstr "Spektrumanalizátor"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
 #~ "mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
-#~ "minőség). Az érvényes tartomány 1 és 6 között van."
+#~ "minőség). Az érvényes tartomány 1 és 9 között van."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -26503,910 +34565,548 @@ msgstr "Spektrumanalizátor"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
 #~ "mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
-#~ "minőség). Az érvényes tartomány 1 és 5 között van."
+#~ "minőség). Az érvényes tartomány 1 és 9 között van."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-#~ msgstr "MPEG I/II hardveres videódekódoló (libmpeg2 használatával)"
+#~ msgstr "MPEG I/II videodekódoló (libmpeg2 használatával)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
-#~ msgstr "Váltottsorosság-megszüntetési mód: %s"
+#~ msgstr "Váltottsorosság-mentesítési mód"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "%.2fx"
-#~ msgstr "%.2fx"
-
-#~ msgid "Act as master"
-#~ msgstr "Viselkedjen elsődlegesként"
+#~ msgstr "%.2f dB"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-#~ msgstr "Elsődleges kliensként viselkedjen hálózati szinkronizációnál?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A hálózati szinkronizációhoz használt hálózati elsődleges gép IP-címe."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Unknown command!"
-#~ msgstr "Ismeretlen parancs!"
-
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Küszöb"
+#~ msgstr "Ismeretlen hangkártya"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
-#~ msgstr "A felületet aktiváló zóna magassága."
-
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Kérdezzen"
+#~ msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
 #~ "the connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Módosíthatja a kapcsolat hitelesítéséhez használandó felhasználói nevet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót."
-
-#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-4 videoszétválasztó"
-
-#~ msgid "MPEG-4 V"
-#~ msgstr "MPEG-4 V"
-
-#~ msgid "Use DVD Menus"
-#~ msgstr "DVD menük használata"
-
-#~ msgid "BeOS standard API interface"
-#~ msgstr "BeOS szabványos API felület"
-
-#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-#~ msgstr "Megnyitja a fájlokat az összes alkönyvtárban is?"
-
-#~ msgid "Open Disc"
-#~ msgstr "Meghajtó megnyitása"
-
-#~ msgid "Open Subtitles"
-#~ msgstr "Feliratok megnyitása"
-
-#~ msgid "Prev Title"
-#~ msgstr "Előző cím"
-
-#~ msgid "Next Title"
-#~ msgstr "Következő cím"
-
-#~ msgid "Go to Title"
-#~ msgstr "Címhez ugrás"
-
-#~ msgid "Go to Chapter"
-#~ msgstr "Fejezethez ugrás"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Sebesség"
-
-#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
-#~ msgstr "VLC médialejátszó: Médiafájlok megnyitása"
-
-#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-#~ msgstr "VLC médialejátszó: Feliratfájl megnyitása"
-
-#~ msgid "Drop files to play"
-#~ msgstr "Ejtse ide a lejátszandó fájlokat"
-
-#~ msgid "playlist"
-#~ msgstr "lejátszólista"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Bezárás"
-
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Kijelölés megszüntetése"
-
-#~ msgid "Sort Reverse"
-#~ msgstr "Sorrend megfordítása"
-
-#~ msgid "Sort by Path"
-#~ msgstr "Rendezés útvonal szerint"
-
-#~ msgid "Randomize"
-#~ msgstr "Véletlenszerű"
-
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Mindet eltávolítja"
-
-#~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "Alapértelmezések"
-
-#~ msgid "Show Interface"
-#~ msgstr "Kezelőfelület megmutatása"
-
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "50%"
-
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
-
-#~ msgid "200%"
-#~ msgstr "200%"
-
-#~ msgid "Vertical Sync"
-#~ msgstr "Függőleges szinkron"
-
-#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Méretarány kiigazítása"
-
-#~ msgid "Stay On Top"
-#~ msgstr "Mindig felül"
-
-#~ msgid "Take Screen Shot"
-#~ msgstr "Képernyőkép készítése"
-
-#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
-#~ msgstr "A VLC utolsó kiadása erre az operációs rendszerre a 0.9-es sorozat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
-#~ "security issues."
-#~ msgstr ""
-#~ "A VLC utolsó kiadása erre az operációs rendszerre a 0.8.6i, amely "
-#~ "biztonsági hibákat tartalmaz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
-#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
-#~ "to a modern version of Mac OS X."
-#~ msgstr ""
-#~ "A VLC utolsó kiadása erre az operációs rendszerre a 0.7.2, amely "
-#~ "biztonsági hibákat tartalmaz. Javasoljuk a Mac frissítését a Mac OS X "
-#~ "korszerűbb változatára."
-
-#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-#~ msgstr "A Mac OS X ezen verziója már nem támogatott"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%@"
-#~ msgstr ""
-#~ "A VLC médialejátszó %s a Mac OS X 10.5 vagy újabb változatát igényli.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%@"
+#~ msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználói név."
 
-#~ msgid "Update check failed"
-#~ msgstr "Frissítés keresése meghiúsult"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "A kapcsolódáshoz használandó jelszó."
 
-#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-#~ msgstr "A frissítések keresése nem engedélyezett ebben a változatban."
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-I/II videoszétválasztó"
 
-#~ msgid "Check for Updates"
-#~ msgstr "Frissítések keresése"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MPEG 1"
 
-#~ msgid "Download now"
-#~ msgstr "Letöltés most"
+#, fuzzy
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "Kezelőfelület hozzáadása"
 
-#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-#~ msgstr "Szeretné, hogy a VLC automatikusan keresse a frissítéseket?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Előző cím"
 
-#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-#~ msgstr "Ezt a beállítást a VLC frissítési ablakában módosíthatja."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Következő cím"
 
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nem"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Időpontra ugrás"
 
-#~ msgid "This version of VLC is the latest available."
-#~ msgstr "A VLC ezen változata az elérhető legfrissebb."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Fejezet"
 
-#~ msgid "This version of VLC is outdated."
-#~ msgstr "A VLC ezen változata elavult."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Speex"
 
-#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-#~ msgstr "A jelenlegi kiadás: %d.%d.%d%c."
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "VLC médialejátszó frissítése"
 
-#~ msgid "Autoplay selected file"
-#~ msgstr "Kijelölt fájl automatikus lejátszása"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "VLC médialejátszó súgó"
 
-#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-#~ msgstr "A fájllistában kijelölt fájl automatikus lejátszása"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Válasszon mappát"
 
-#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-#~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ felület"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "Fordítva"
 
-#~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "Jogosultságok"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Rendezés"
 
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Méret"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Véletlenszerű"
 
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgstr "Tulajdonos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Eltávolítás"
 
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Előre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Alapértelmezett"
 
-#~ msgid "00:00:00"
-#~ msgstr "00:00:00"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "Kezelőfelület megjelenítése"
 
-#~ msgid "MRL:"
-#~ msgstr "MRL:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Függőleges"
 
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Méretarány kényszerítése"
 
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "Cím:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Mindig &felül"
 
-#~ msgid "unicast"
-#~ msgstr "unicast"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "Bővítmény letöltése"
 
-#~ msgid "multicast"
-#~ msgstr "multicast"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC ezen változatát fordította:\n"
+#~ " "
 
-#~ msgid "Network: "
-#~ msgstr "Hálózat: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Kijelölt profil szerkesztése"
 
-#~ msgid "udp"
-#~ msgstr "udp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "Lua felület"
 
-#~ msgid "udp6"
-#~ msgstr "udp6"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Munkamenet"
 
-#~ msgid "rtp"
-#~ msgstr "rtp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port"
 
-#~ msgid "rtp4"
-#~ msgstr "rtp4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Cím"
 
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "Unicast"
 
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#, fuzzy
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "Multicast"
 
-#~ msgid "sout"
-#~ msgstr "sout"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Hálózat"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "mms"
-#~ msgstr "mms"
+#~ msgstr " ms"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Protokoll:"
+#~ msgstr "Protokoll"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Transcode:"
-#~ msgstr "Átkódolás:"
+#~ msgstr "Átkódolás"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "enable"
-#~ msgstr "engedélyezés"
+#~ msgstr "Engedélyezés"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video:"
-#~ msgstr "Videó:"
+#~ msgstr "Videó"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio:"
-#~ msgstr "Hang:"
+#~ msgstr "Hang"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "Csatorna:"
+#~ msgstr "Csatornák:"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Norm:"
-#~ msgstr "Norma:"
+#~ msgstr "Norma"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Méret:"
+#~ msgstr "Méret"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Frequency:"
-#~ msgstr "Frekvencia:"
+#~ msgstr "Frekvencia"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Samplerate:"
-#~ msgstr "Mintavételi frekvencia:"
+#~ msgstr "Mintavételi frekvencia"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quality:"
-#~ msgstr "Minőség:"
+#~ msgstr "Minőség"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Tuner:"
-#~ msgstr "Tuner:"
+#~ msgstr "Tuner"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sound:"
-#~ msgstr "Hang:"
+#~ msgstr "Térbeli"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MJPEG:"
-#~ msgstr "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Decimation:"
-#~ msgstr "Decimation:"
+#~ msgstr "Decimation"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "pal"
-#~ msgstr "pal"
-
-#~ msgid "ntsc"
-#~ msgstr "ntsc"
-
-#~ msgid "secam"
-#~ msgstr "secam"
-
-#~ msgid "240x192"
-#~ msgstr "240x192"
-
-#~ msgid "320x240"
-#~ msgstr "320x240"
-
-#~ msgid "qsif"
-#~ msgstr "qsif"
-
-#~ msgid "qcif"
-#~ msgstr "qcif"
-
-#~ msgid "sif"
-#~ msgstr "sif"
-
-#~ msgid "cif"
-#~ msgstr "cif"
-
-#~ msgid "vga"
-#~ msgstr "vga"
-
-#~ msgid "kHz"
-#~ msgstr "kHz"
-
-#~ msgid "Hz/s"
-#~ msgstr "Hz/mp"
+#~ msgstr "mind"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "mono"
-#~ msgstr "mono"
-
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "sztereó"
+#~ msgstr "Dual mono"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "Fényképezőgép"
-
-#~ msgid "Video Codec:"
-#~ msgstr "Videokodek:"
-
-#~ msgid "huffyuv"
-#~ msgstr "huffyuv"
-
-#~ msgid "mp1v"
-#~ msgstr "mp1v"
-
-#~ msgid "mp2v"
-#~ msgstr "mp2v"
-
-#~ msgid "mp4v"
-#~ msgstr "mp4v"
-
-#~ msgid "H263"
-#~ msgstr "H263"
-
-#~ msgid "WMV1"
-#~ msgstr "WMV1"
-
-#~ msgid "WMV2"
-#~ msgstr "WMV2"
-
-#~ msgid "Video Bitrate:"
-#~ msgstr "Videó bitsebessége:"
+#~ msgstr "Képsebesség"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
-#~ msgstr "Sávszélesség tűrés:"
+#~ msgstr "Video bitsebesség tűrés"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Keyframe Interval:"
-#~ msgstr "Kulcsképkocka időköze:"
-
-#~ msgid "Audio Codec:"
-#~ msgstr "Hangkódoló:"
+#~ msgstr "Kulcsidőköz"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Deinterlace:"
-#~ msgstr "Váltottsorosság megszüntetése:"
+#~ msgstr "Váltottsorosság megszüntetése"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "Hozzáférés:"
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
+#~ msgstr "Hozzáférési kimenet"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
-#~ msgstr "Élettartam (TTL):"
-
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
-
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "localhost"
-
-#~ msgid "localhost.localdomain"
-#~ msgstr "localhost.localdomain"
-
-#~ msgid "239.0.0.42"
-#~ msgstr "239.0.0.42"
+#~ msgstr "Élettartam (TTL)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "TS"
-#~ msgstr "TS"
+#~ msgstr "NTSC"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG1"
-#~ msgstr "MPEG1"
-
-#~ msgid "OGG"
-#~ msgstr "OGG"
+#~ msgstr "MPEG 1"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MOV"
-#~ msgstr "MOV"
+#~ msgstr "MKV"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ASF"
-#~ msgstr "ASF"
+#~ msgstr "ASF/WMV"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "kbits/s"
-#~ msgstr "kbit/mp"
-
-#~ msgid "alaw"
-#~ msgstr "alaw"
-
-#~ msgid "ulaw"
-#~ msgstr "ulaw"
-
-#~ msgid "mpga"
-#~ msgstr "mpga"
-
-#~ msgid "mp3"
-#~ msgstr "mp3"
-
-#~ msgid "a52"
-#~ msgstr "a52"
-
-#~ msgid "vorb"
-#~ msgstr "vorb"
+#~ msgstr "bitek"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "bits/s"
-#~ msgstr "bit/mp"
-
-#~ msgid "Audio Bitrate :"
-#~ msgstr "Hang bitsebesség:"
+#~ msgstr "bitek"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SAP Announce:"
-#~ msgstr "SAP bejelentés:"
+#~ msgstr "SAP közzététel"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SLP Announce:"
-#~ msgstr "SLP bejelentés:"
+#~ msgstr "SAP közzététel"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Announce Channel:"
-#~ msgstr "Bejelentési csatorna:"
+#~ msgstr "Tuner TV csatorna"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Clear "
-#~ msgstr " Törlés "
-
-#~ msgid " Save "
-#~ msgstr " Mentés "
-
-#~ msgid " Apply "
-#~ msgstr " Alkalmaz "
-
-#~ msgid " Cancel "
-#~ msgstr " Mégse "
-
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Beállítások"
+#~ msgstr "Törlés"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
-#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
-#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A VLC egy MPEG, MPEG2, MP3 és DivX fájlok helyi illetve hálózati "
-#~ "lejátszására szolgáló, GPL licencű médialejátszó (http://www.gnu.org/"
-#~ "copyleft/gpl.html)."
+#, fuzzy
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr "Mentés"
 
-#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-#~ msgstr "Szerzők: a VideoLAN csapat, http://www.videolan.org/team/"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr "Alkalmazás"
 
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 a VideoLAN csapat"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr "Mégse"
 
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "A képfájl nem található: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Beállítások"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
-#~ msgstr "QNX RTOS kép és hang kimenet"
-
-#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Különböző statisztikák a jelenleg lejátszott médiáról vagy műsorról."
+#~ msgstr "UNIX OSS hangkimenet"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Corrupted"
-#~ msgstr "Sérült"
+#~ msgstr "A fájl sérült"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Show the current item"
-#~ msgstr "Az aktuális elem megjelenítése"
+#~ msgstr "Az aktuális elem ismétlése"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio Port"
 #~ msgstr "Hangport"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video Port"
 #~ msgstr "Videoport"
 
-#~ msgid "Privacy and Network Policies"
-#~ msgstr "Magánszféra- és hálózati irányelvek"
-
-#~ msgid "Privacy and Network Warning"
-#~ msgstr "Magánszféra- és hálózati figyelmeztetés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-#~ "without authorization.</p>\n"
-#~ " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
-#~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-#~ "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
-#~ "almost no access to the web.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>A <i>VideoLAN csapat</i> nem szereti, ha egy alkalmazás felhatalmazás "
-#~ "nélkül a hálózatra kapcsolódik.</p>\n"
-#~ "<p>A <i>VLC médialejátszó</i> korlátozott információkat kérhet az "
-#~ "internetről, CD-borítók letöltéséhez vagy elérhető frissítések "
-#~ "kereséséhez.</p>\n"
-#~ "<p>A <i>VLC médialejátszó</i> <b>NEM</b> küld vagy gyűjt <b>SEMMILYEN</b> "
-#~ "információkat a programhasználati szokásairól, még névtelenül sem.</p>\n"
-#~ "<p>Ezek miatt válasszon az alábbi beállítások közül, az alapértelmezés "
-#~ "szerint szinte semmilyen webhozzáférés nincs.</p>\n"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Classic look"
-#~ msgstr "Klasszikus felület"
-
-#~ msgid "Complete look with information area"
-#~ msgstr "Teljes felület információs területtel"
+#~ msgstr "Klasszikus rock"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select play mode"
-#~ msgstr "Válassza ki a lejátszási módot"
+#~ msgstr "Válassza ki a visszhangerősítés módját"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Igazítás:"
+#~ msgstr "Szöveg igazítása:"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Default volume"
 #~ msgstr "Alapértelmezett hangerő"
 
-#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-#~ msgstr "A 256 100 százaléknak, az 1024 400 százaléknak felel meg"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Save volume on exit"
-#~ msgstr "Hangerő mentése kilépéskor"
-
-#~ msgid "last.fm"
-#~ msgstr "Last.fm"
+#~ msgstr "Hangerő automatikus mentése kilépéskor"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable last.fm submission"
-#~ msgstr "A last.fm beküldés engedélyezése"
+#~ msgstr "A Last.fm beküldés engedélyezése"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Disc Devices"
-#~ msgstr "Lemezeszközök"
+#~ msgstr "Lemezmeghajtó"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Server default port"
-#~ msgstr "Kiszolgáló alapértelmezett portja"
+#~ msgstr "Szöveg alapértelmezett színe"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Post-Processing quality"
-#~ msgstr "Utófeldogozás minősége"
+#~ msgstr "Utófeldolgozás minősége"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Repair AVI files"
 #~ msgstr "AVI fájlok javítása"
 
-#~ msgid "Association Setup"
-#~ msgstr "Társítások beállítása"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Szűrõ"
-
-#~ msgid "Interface Type"
-#~ msgstr "Felület típusa"
-
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Natív"
-
-#~ msgid "Display mode"
-#~ msgstr "Megjelenítési mód"
-
-#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
-#~ msgstr "Vezérlő megjelenítése teljes képernyőn"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "(WinCE interface)\n"
 #~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "(WinCE kezelőfelület)\n"
-#~ "\n"
+#~ msgstr "Elsődleges felületek"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "(c) 1996-2009 - a VideoLAN csapat\n"
+#~ " a VideoLAN csapat.\n"
 #~ "\n"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Compiled by "
-#~ msgstr "Fordította: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
-#~ msgstr ""
-#~ "A VideoLAN csapat <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr "Fordította: %s"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "Megnyitás:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-#~ "targets:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezen kívül összeállíthat MRL-t az alábbi előregyártott MRL-ek egyikének "
-#~ "segítségével is:"
+#~ msgstr "Megnyitás"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose directory"
-#~ msgstr "Válasszon könyvtárat"
-
-#~ msgid "Choose file"
-#~ msgstr "Válasszon fájlt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr "A videó a felületen belül jelenik meg, nem külön ablakban."
+#~ msgstr "Forráskönyvtár"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "WinCE interface"
-#~ msgstr "WinCE kezelőfelület"
-
-#~ msgid "WinCE dialogs provider"
-#~ msgstr "WinCE párbeszéd-szolgáltató"
+#~ msgstr "Elsődleges felületek"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy access function"
-#~ msgstr "Látszólagos hozzáférési függvény"
-
-#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
-#~ msgstr "Gtk+ GUI segéd"
+#~ msgstr "Látszólagos felületi függvény"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Old playlist export"
-#~ msgstr "Régi lejátszólista-exportálás"
+#~ msgstr "M3U lejátszólista-támogatás"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HAL devices detection"
-#~ msgstr "HAL eszközfelismerés"
-
-#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-#~ msgstr "Futtatás önálló QT/beágyazott GUI kiszolgálóként"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
-#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ennek segítségével önálló QT/beágyazott GUI kiszolgálóként futtathatja a "
-#~ "programot. Ez a beállítás megegyezik a normál QT -qws beállításával."
-
-#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
-#~ msgstr "QT beágyazott GUI segéd"
-
-#~ msgid "video"
-#~ msgstr "videó"
+#~ msgstr "Eszközválasztás"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Mac Text renderer"
-#~ msgstr "Mac szövegmegjelenítő"
+#~ msgstr "Szövegmegjelenítő"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quartz font renderer"
-#~ msgstr "Quartz betűmegjelenítő"
-
-#~ msgid "C module that does nothing"
-#~ msgstr "C modul, ami semmit sem csinál"
+#~ msgstr "CoreText betűmegjelenítő"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
-#~ msgstr "Egyéb nyúzótesztek"
-
-#~ msgid "SAP Announcements"
-#~ msgstr "SAP bejelentések"
-
-#~ msgid "Les Guignols"
-#~ msgstr "Les Guignols"
-
-#~ msgid "Canal +"
-#~ msgstr "Canal +"
+#~ msgstr "Egyéb beállítások"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Shoutcast Radio"
-#~ msgstr "Shoutcast rádió"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Shoutcast TV"
-#~ msgstr "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
-#~ msgstr "Shoutcast rádiólisták"
+#~ msgstr "Méretarányok egyéni listája"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
-#~ msgstr "Shoutcast TV-listák"
-
-#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-#~ msgstr "Freebox TV műsor (a free.fr szolgáltatása)"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Filter mode"
-#~ msgstr "Szűrési mód"
-
-#~ msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-#~ msgstr "A színkimenet számításához használandó szűrés fajtája"
+#~ msgstr "Sztereó mód"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "summary"
-#~ msgstr "összegzés"
-
-#~ msgid "left"
-#~ msgstr "bal"
-
-#~ msgid "right"
-#~ msgstr "jobb"
-
-#~ msgid "bottom"
-#~ msgstr "lent"
+#~ msgstr "Összegzés"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
-#~ msgstr "Beépített AtmoLight használata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
-#~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
-#~ msgstr ""
-#~ "A VLC közvetlenül használja az AtmoLight hardvert a külső AtmoWinA.exe "
-#~ "illesztőprogram használata nélkül."
-
-#~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-#~ msgstr "Választás a beépített vagy a külső AtmoLight illesztőprogram között"
-
-#~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
-#~ msgstr "Adja meg az AtmoLight hardverének kapcsolatát"
+#~ msgstr "Klasszikus AtmoLight"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "video-filter-event"
-#~ msgstr "videoszűrő-esemény"
-
-#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-#~ msgstr "X eltolás eltolása (automatikus ellensúlyozás)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-#~ "misalignment due to autoratio control)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki, ha automatikus vízszintes eltolást kíván használni (az "
-#~ "automatikus arányvezérlés miatti hibás igazítás esetén)"
+#~ msgstr "Videoszűrő"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Xinerama option"
-#~ msgstr "Xinerama beállítása"
-
-#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-#~ msgstr "Törölje, ha nem használt xinerama-t"
+#~ msgstr "Teljesítménybeállítások"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Embedded Windows video"
-#~ msgstr "Beágyazott Windows videó"
+#~ msgstr "Beágyazott ablak videó"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
-#~ msgstr "Matrox Graphic Array videokimenet"
+#~ msgstr "Szürkeskálás videokimenet"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "DirectX video output"
-#~ msgstr "DirectX videokimenet"
-
-#~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-#~ msgstr "Alapvető animációs OpenGL réteg (Mac OS X)"
+#~ msgstr "Direct3D videokimenet"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "QT Embedded display"
-#~ msgstr "Beágyazott QT megjelenítő"
+#~ msgstr "Beágyazott videó"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
 #~ "the DISPLAY environment variable."
 #~ msgstr ""
-#~ "A használandó beágyazott hardveres QT megjelenítő. Alapértelmezésben a "
-#~ "VLC a DISPLAY környezeti változó értékét használja."
-
-#~ msgid "QT Embedded video output"
-#~ msgstr "Beágyazott QT videokimenet"
-
-#~ msgid "Alternate fullscreen method"
-#~ msgstr "Tartalék teljes képernyős mód"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
-#~ "has its drawbacks.\n"
-#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-#~ "show on top of the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "A teljes képernyős mód kétféleképpen hozható létre, sajnos mindkettőnek "
-#~ "vannak hátrányai.\n"
-#~ "1, Az ablakkezelő kezelje a teljes képernyős ablakot (alapértelmezett), "
-#~ "de a feladatsávokhoz hasonló dolgok megjelenhetnek az ablak felett.\n"
-#~ "2, Az ablakkezelő teljes megkerülése, de ezután semmi sem jelenhet meg az "
-#~ "ablak fölött."
+#~ "A használandó X11 hardver. Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti "
+#~ "változó értékét használja."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Képernyő a teljes képernyős módhoz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
-#~ "screen, 1 for the second."
-#~ msgstr ""
-#~ "A teljes képernyős módban használandó képernyő. Az első képernyőhöz "
-#~ "például állítsa 0, a másodikhoz pedig 1 értékre."
+#~ msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
-#~ msgstr "OpenGL(GLX) szolgáltató"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
-#~ "használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
+#~ msgstr "OpenGL szolgáltató"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "XVimage chroma format"
-#~ msgstr "XVimage színességformátum"
+#~ msgstr "Látszólagos színességformátum"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
 #~ msgstr ""
-#~ "Az XVideo megjelenítő kényszerítése egy adott színességformátum "
-#~ "használatára a teljesítmény a leghatékonyabb használatával való javítása "
-#~ "helyett."
-
-#~ msgid "XVideo extension video output"
-#~ msgstr "XVideo kiterjesztés videokimenet"
-
-#~ msgid "XVMC adaptor number"
-#~ msgstr "XVMC csatoló száma"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
-#~ "használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
+#~ "Az SDL megjelenítő kényszerítése adott színességformátum használatára a "
+#~ "teljesítmény a leghatékonyabb használatával való javítása helyett."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "X11 display name"
-#~ msgstr "X11 megjelenítő neve"
+#~ msgstr "X11 megjelenítő"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
 #~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a használandó X11 megjelenítőhardvert. Alapértelmezésben a VLC a "
-#~ "DISPLAY környezeti változó értékét használja."
+#~ "A használandó X11 hardver. Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti "
+#~ "változó értékét használja."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "A teljes képernyős módhoz használandó képernyő."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
-#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a teljes képernyős módban használandó képernyőt. Az első "
-#~ "képernyőhöz például állítsa 0, a másodikhoz pedig 1 értékre."
+#~ msgstr "Vezérlők megjelenítése teljes képernyős módban"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiválaszthatja az alapértelmezett váltottsorosság-megszüntetési módot"
-
-#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
-#~ msgstr "Kiválaszthatja az alkalmazandó levágási stílust."
+#~ msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "XVMC extension video output"
-#~ msgstr "XVMC kiterjesztés videokimenet"
-
-#~ msgid "XCB"
-#~ msgstr "XCB"
+#~ msgstr "Videokimenet statisztikái"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
-#~ msgstr "(kísérleti) XCB videokimenet"
-
-#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
-#~ msgstr "(kísérleti) XCB videoablak"
+#~ msgstr "OpenGL videokimenet"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "GaLaktos visualization"
-#~ msgstr "GaLaktos vizualizáció"
-
-#~ msgid "Number of stars"
-#~ msgstr "Csillagok száma"
+#~ msgstr "Hangvizualizációk"
 
-#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
-#~ msgstr "A véletlen hatással rajzolandó csillagok száma."
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "bal"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
-#~ "használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Feliratok megnyitása…"