msgstr ""
"Project-Id-Version: Videolan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-02 17:01+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-09 13:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-02 22:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-02 22:23+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: include/vlc_common.h:889
+#: include/vlc_common.h:900
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"mértékig.\n"
"Továbbterjesztheti a GNU General Public License feltételei alapján;\n"
"további információ a COPYING fájlban olvasható.\n"
-"Írta a VideoLAN csapat; olvassa el az AUTHORS fájlt.\n"
+"Írta a VideoLAN csapat; lásd az AUTHORS fájlt.\n"
#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr ""
-"Válassza a \"Speciális beállítások\" elemet az összes lehetőség "
+"Válassza a „Speciális beállítások” elemet az összes lehetőség "
"megjelenítéséhez."
#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
+#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 modules/misc/dummy/dummy.c:68
msgid "Interface"
msgstr "Kezelőfelület"
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "A VLC elsődleges felületének beállításai"
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:160
msgid "Control interfaces"
msgstr "Vezérlőfelületek"
msgstr "A VLC kezelőfelületeinek beállításai"
#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Forróbillentyűk beállításai"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
-#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2180
+#: src/libvlc-module.c:1457 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/stream_out/transcode.c:199
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:751 modules/stream_out/transcode.c:199
msgid "Audio"
msgstr "Hang"
msgstr "Általános hangbeállítások"
#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:414
+#: src/video_output/video_output.c:422
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr "A hangszűrők a hangfolyam utófeldolgozására használatosak."
-#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:704
+#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:96
+#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:561
msgid "Visualizations"
msgstr "Vizualizációk"
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:170
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Hangvizualizációk"
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Ezek a hangkimeneti modulok általános beállításai."
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:806 modules/stream_out/transcode.c:231
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1868
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886 modules/stream_out/transcode.c:231
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyéb"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Egyéb hangbeállítások és modulok."
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
-#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2208
+#: src/libvlc-module.c:1510 modules/gui/macosx/intf.m:563
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:379
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 modules/misc/dummy/dummy.c:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:654 modules/misc/dummy/dummy.c:98
#: modules/stream_out/transcode.c:168
msgid "Video"
msgstr "Videó"
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"subpictures\"."
msgstr ""
-"A képernyőkijelzéssel (OSD), feliratokkal és \"alképek átfedésével\" "
+"A képernyőkijelzéssel (OSD), feliratokkal és „alképek átfedésével” "
"kapcsolatos egyéb beállítások."
#: include/vlc_config_cat.h:99
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Általános bemeneti beállítások. Óvatosan használja."
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1794
msgid "Stream output"
msgstr "Műsorkimenet"
msgstr ""
"A műsorkimenet lehetővé teszi, hogy a VLC műsorszóró-kiszolgálóként "
"működjön, vagy bejövő műsorokat mentsen.\n"
-"A műsorok először egyesítésre kerülnek, majd egy \"hozzáférési kimenet\" "
+"A műsorok először egyesítésre kerülnek, majd egy „hozzáférési kimenet” "
"modulon keresztül lesznek küldve, amely vagy fájlba menti az műsort, vagy "
"műsorszórást végez (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Az sout műsormodulok lehetővé teszik a speciális műsorfeldolgozást "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
-"A darabolók az elemi műsorok egyesítés előtti \"előfeldolgozására\" "
+"A darabolók az elemi műsorok egyesítés előtti „előfeldolgozására” "
"használatosak. Ez a beállítás lehetővé teszi, egy daraboló kényszerítését. "
"Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
"Ezen kívül beállíthatja minden egyes daraboló alapértelmezett paramétereit."
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "A Video On Demand VLC-féle megvalósítása"
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
-#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1936
+#: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:66
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:494
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:128
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:120
msgid "Playlist"
msgstr "Lejátszólista"
msgstr ""
"A lejátszólista viselkedésével kapcsolatos beállítások (például a lejátszás "
"módja) és azon modulokhoz, amelyek automatikusan elemeket adnak hozzá a "
-"lejátszólistához (\"szolgáltatásfelismerő modulok\")."
+"lejátszólistához („szolgáltatásfelismerő modulok”)."
#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Lejátszólista általános viselkedése"
#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
msgid "Services discovery"
msgstr "Szolgáltatásfelismerés"
"A szolgáltatásfelismerési modulok automatikusan elemeket adnak hozzá a "
"lejátszólistához."
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1748
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
msgstr "További speciális beállítások"
#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó ezekhez a modulokhoz."
-#: include/vlc_interface.h:136
-#, fuzzy
+#: include/vlc_interface.h:133
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"\n"
"Figyelmeztetés: ha nem tudja többé elérni a grafikus felületet, akkor "
"nyisson egy parancssori ablakot, lépjen be a VLC telepítési könyvtárába és "
-"adja ki a \"vlc -I wx\" parancsot.\n"
+"adja ki a „vlc -I qt” parancsot.\n"
-#: include/vlc_intf_strings.h:29
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "Gy&ors fájlnyitás..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:30
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "&Speciális megnyitás..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:31
+#: include/vlc_intf_strings.h:36
msgid "Open &Directory..."
msgstr "Könyvtár megny&itása..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:33
+#: include/vlc_intf_strings.h:38
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlokat"
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
msgid "Media &Information..."
-msgstr "Médiainformációk..."
+msgstr "Média&információk..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
msgid "&Codec Information..."
-msgstr "Kodekinformációk..."
+msgstr "K&odekinformációk..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:39
+#: include/vlc_intf_strings.h:44
msgid "&Messages..."
msgstr "Ü&zenetek..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:40
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
msgid "&Extended Settings..."
-msgstr "Bővített beállítások..."
+msgstr "Bő&vített beállítások..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:41
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
msgid "Go to Specific &Time..."
-msgstr "Adott időre ugrás..."
+msgstr "Adott i&dőre ugrás..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&Bookmarks..."
-msgstr "Könyvjelzők..."
+msgstr "&Könyvjelzők..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "&VLM Configuration..."
-msgstr "VLM beállítása..."
+msgstr "&VLM beállítása..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
msgid "&About..."
-msgstr "Névjegy..."
+msgstr "&Névjegy..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
+#: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:630
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:753
-#: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/macosx/intf.m:1699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/intf.m:1701
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1702 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:487
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1796
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1797 modules/gui/macosx/intf.m:1798
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1799 modules/gui/macosx/playlist.m:439
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:650 modules/gui/qt4/menus.cpp:654
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
msgid "Fetch Information"
msgstr "Információk lekérése"
-#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443
+#: include/vlc_intf_strings.h:56 modules/gui/macosx/playlist.m:443
msgid "Information..."
msgstr "Információk..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:52
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "Sort"
msgstr "Rendezés"
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Add Node"
msgstr "Csomópont hozzáadása"
-#: include/vlc_intf_strings.h:54
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgid "Stream..."
msgstr "Műsor..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "Save..."
msgstr "Mentés..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#: include/vlc_intf_strings.h:61
msgid "Open Folder..."
msgstr "Mappa megnyitása..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1147
msgid "Repeat all"
msgstr "Összes ismétlése"
-#: include/vlc_intf_strings.h:61
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "Repeat one"
msgstr "Egy ismétlése"
-#: include/vlc_intf_strings.h:62
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
msgid "No repeat"
msgstr "Nincs ismétlés"
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
-#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:680
+#: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1348
+#: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537
msgid "Random"
msgstr "Véletlenszerű"
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
msgid "Random off"
msgstr "Véletlenszerű mód ki"
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Add to playlist"
msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
-#: include/vlc_intf_strings.h:68
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Add to media library"
msgstr "Hozzáadás a médiatárhoz"
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Add file..."
msgstr "Fájl hozzáadása..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
msgid "Advanced open..."
msgstr "Speciális megnyitás..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#: include/vlc_intf_strings.h:77
msgid "Add directory..."
msgstr "Könyvtár hozzáadása..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
msgid "Save Playlist to &File..."
-msgstr "Lejátszólista mentése fájlba..."
+msgstr "Lejátszólista mentése &fájlba..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:80
msgid "&Load Playlist File..."
-msgstr "Lejátszólistafájl betöltése..."
+msgstr "&Lejátszólistafájl betöltése..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
msgid "Search Filter"
msgstr "Keresési szűrő"
-#: include/vlc_intf_strings.h:80
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
msgid "Additional &Sources"
-msgstr "Kiegészítő források"
+msgstr "&Kiegészítő források"
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
-"Néhány elérhető beállítás jelenleg el van rejtve. Kattintson a \"Speciális "
-"beállítások\" elemre a megjelenítésükhöz."
+"Néhány elérhető beállítás jelenleg el van rejtve. Kattintson a „Speciális "
+"beállítások” elemre a megjelenítésükhöz."
-#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77
msgid "Image clone"
msgstr "Kép másolása"
-#: include/vlc_intf_strings.h:90
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
msgid "Clone the image"
msgstr "A kép klónozása"
-#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
+#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
msgid "Magnification"
msgstr "Nagyítás"
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
"A videó egy részének nagyítása. Kiválaszthatja a kép nagyítandó részét."
-#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
+#: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
msgid "Waves"
msgstr "Hullámok"
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
+#: include/vlc_intf_strings.h:102
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "\"Hullámok\" videotorzítási hatás"
+msgstr "„Hullámok” videotorzítási hatás"
-#: include/vlc_intf_strings.h:99
+#: include/vlc_intf_strings.h:104
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "\"Vízfelszín\" videotorzítási hatás"
+msgstr "„Vízfelszín” videotorzítási hatás"
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
+#: include/vlc_intf_strings.h:106
msgid "Image colors inversion"
msgstr "Kép színeinek megfordítása"
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
+#: include/vlc_intf_strings.h:108
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr "A kép felosztása képfal készítéséhez"
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:110
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
-"\"Kirakó\" készítése a videóból.\n"
+"„Kirakó” készítése a videóból.\n"
"A videó rendezendő részekre kerül felosztásra."
-#: include/vlc_intf_strings.h:108
+#: include/vlc_intf_strings.h:113
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
-"\"Szélérzékelés\" videotorzítási hatás.\n"
+"„Szélérzékelés” videotorzítási hatás.\n"
"Különböző hatások eléréséhez módosítsa a különböző beállításokat."
-#: include/vlc_intf_strings.h:111
+#: include/vlc_intf_strings.h:116
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
-"\"Színérzékelés\" hatás. A teljes kép fekete-fehér lesz, kivéve a "
+"„Színérzékelés” hatás. A teljes kép fekete-fehér lesz, kivéve a "
"beállításokban kiválasztott színű részeket."
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
+#: include/vlc_intf_strings.h:120
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
-"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Üdvözli a VLC médialejátszó súgója</"
+"charset=utf-8” /></head><body><h2>Üdvözli a VLC médialejátszó súgója</"
"h2><h3>Dokumentáció</h3><p>A VLC dokumentációját a VideoLAN <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org\">wiki</a> webhelyén találhatja meg.</p><p>Ha még nem "
"használta a VLC médialejátszót, akkor olvassa el a <br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>A VLC médialejátszó "
-"bemutatása</em></a> című oldalt.</p><p>A lejátszó használatáról a <br>\"<a "
+"bemutatása</em></a> című oldalt.</p><p>A lejátszó használatáról a <br>„<a "
"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Hogyan lehet "
-"fájlokat lejátszani a VLC médialejátszóval</em></a>\" dokumentumban. </"
-"p><p>A mentési, átalakítási, átkódolási, kódolási, egyesítési és "
-"műsorszórási feladatokkal kapcsolatban hasznos információkat találhat a <a "
-"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">műsorszórási "
+"fájlokat lejátszani a VLC médialejátszóval</em></a>” dokumentumban. </p><p>A "
+"mentési, átalakítási, átkódolási, kódolási, egyesítési és műsorszórási "
+"feladatokkal kapcsolatban hasznos információkat találhat a <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">műsorszórási "
"dokumentációban</a>.</p><p>Ha bizonytalan a terminológiával kapcsolatban, "
"akkor tekintse meg a <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
"\">tudásbázist</a>.</p><p>Az elsődleges billentyűparancsok megismeréséhez "
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr "A szűrők legnagyobb száma (%d) elérve."
-#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
-#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
-#: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
+#: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144
+#: src/input/es_out.c:545 src/libvlc-module.c:579
+#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/postproc.c:224
msgid "Disable"
msgstr "Tiltás"
-#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
+#: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132
msgid "Spectrometer"
msgstr "Spektrométer"
-#: src/audio_output/input.c:98
+#: src/audio_output/input.c:102
msgid "Scope"
msgstr "Hatáskör"
-#: src/audio_output/input.c:100
+#: src/audio_output/input.c:104
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektrum"
-#: src/audio_output/input.c:102
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:106
msgid "Vu meter"
-msgstr "Videokimenet-szűrők"
+msgstr "Vu-mérő"
-#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
+#: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
msgid "Equalizer"
msgstr "Hangszínszabályzó"
-#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
+#: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:298
msgid "Audio filters"
msgstr "Hangszűrők"
-#: src/audio_output/input.c:181
+#: src/audio_output/input.c:185
msgid "Replay gain"
msgstr "Visszhangerősítés"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:700
+#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:556
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557
msgid "Audio Channels"
msgstr "Hangcsatornák"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
-#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
-#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
+#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:519
+#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:402
#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/audio_output/waveout.c:518 modules/codec/twolame.c:71
msgid "Stereo"
msgstr "Sztereó"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
msgstr "Bal"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
msgid "boolean"
msgstr "logikai"
-#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595
+#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1614
msgid "integer"
msgstr "egész"
-#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624
+#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1643
msgid "float"
msgstr "lebegőpontos szám"
-#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574
+#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1593
msgid "string"
msgstr "karakterlánc"
-#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
+#: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:131
#: src/playlist/loadsave.c:144
msgid "Media Library"
msgstr "Médiatár"
#: src/extras/getopt.c:633
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsoló nem egyértelmű\n"
+msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
#: src/extras/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
+msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
+msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
+msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló ismeretlen\n"
+msgstr "%s: a kapcsoló („%s%s”) ismeretlen\n"
#: src/extras/getopt.c:743
#, c-format
#: src/extras/getopt.c:823
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem egyértelmű\n"
+msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
#: src/extras/getopt.c:841
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
+msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
-#: src/input/control.c:323
+#: src/input/control.c:324
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "%i. könyvjelző"
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"there is no way for you to fix this."
msgstr ""
-"A VLC nem támogatja a(z) \"%4.4s\" hang- vagy videoformátumot. Sajnos nem "
+"A VLC nem támogatja a(z) „%4.4s” hang- vagy videoformátumot. Sajnos nem "
"tehet semmit ennek kijavításáért."
-#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
+#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:381
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
-#: modules/stream_out/es.c:387
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:663
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:672 modules/stream_out/es.c:373
+#: modules/stream_out/es.c:388
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "A műsorszórás/átkódolás meghiúsult"
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a daraboló modult."
-#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
+#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:382
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a dekódoló modult."
-#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
+#: src/input/es_out.c:566 src/input/es_out.c:571 src/libvlc-module.c:336
#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341
msgid "Track"
msgstr "Szám"
-#: src/input/es_out.c:672
+#: src/input/es_out.c:759
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
-#: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
-#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:686
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: src/input/es_out.c:759 src/input/es_out.c:764 src/input/var.c:166
+#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
+#: src/input/es_out.c:1585 modules/demux/ty.c:771
msgid "Closed captions 1"
msgstr "Zárt fejezetek 1"
-#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
+#: src/input/es_out.c:1586 modules/demux/ty.c:772
msgid "Closed captions 2"
msgstr "Zárt fejezetek 2"
-#: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
+#: src/input/es_out.c:1587 modules/demux/ty.c:773
msgid "Closed captions 3"
msgstr "Zárt fejezetek 3"
-#: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
+#: src/input/es_out.c:1588 modules/demux/ty.c:774
msgid "Closed captions 4"
msgstr "Zárt fejezetek 4"
-#: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
+#: src/input/es_out.c:2166 modules/codec/faad.c:386
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "%d. műsor"
-#: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
+#: src/input/es_out.c:2169 modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:674 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:761
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
+#: src/input/es_out.c:2172 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:187
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
-#: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
+#: src/input/es_out.c:2180 src/input/es_out.c:2208 src/input/es_out.c:2235
#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
msgid "Type"
msgstr "Típus"
-#: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:730
+#: src/input/es_out.c:2183 modules/codec/faad.c:391
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:810
msgid "Channels"
msgstr "Csatornák"
-#: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
+#: src/input/es_out.c:2188 modules/codec/faad.c:393
msgid "Sample rate"
msgstr "Mintavételi frekvencia"
-#: src/input/es_out.c:2060
+#: src/input/es_out.c:2189
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
-#: src/input/es_out.c:2066
+#: src/input/es_out.c:2195
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bitek mintánként"
-#: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
+#: src/input/es_out.c:2200 modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitsebesség"
-#: src/input/es_out.c:2072
+#: src/input/es_out.c:2201
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/mp"
-#: src/input/es_out.c:2083
+#: src/input/es_out.c:2212
msgid "Resolution"
msgstr "Felbontás"
-#: src/input/es_out.c:2089
+#: src/input/es_out.c:2218
msgid "Display resolution"
msgstr "Képernyő felbontása"
-#: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
+#: src/input/es_out.c:2228 modules/access/screen/screen.c:43
msgid "Frame rate"
msgstr "Frissítési sebesség"
-#: src/input/es_out.c:2106
+#: src/input/es_out.c:2235
msgid "Subtitle"
msgstr "Felirat"
-#: src/input/input.c:2211
+#: src/input/input.c:2275
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "A bemenet nem nyitható meg"
-#: src/input/input.c:2212
+#: src/input/input.c:2276
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr "A VLC nem képes megnyitni a(z) \"%s\" MRL-t."
+msgstr "A VLC nem képes megnyitni a(z) „%s” MRL-t."
-#: src/input/input.c:2310
+#: src/input/input.c:2374
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "A VLC nem ismerte fel a bemenet formátumát"
-#: src/input/input.c:2311
+#: src/input/input.c:2375
#, c-format
-msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
msgstr ""
-"A(z) \"%s\" formátuma nem ismerhető fel. A részletekért nézze meg a naplókat."
+"A(z) „%s” formátuma nem ismerhető fel. A részletekért nézze meg a naplót."
-#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:176
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/open.m:179
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
msgid "Title"
msgstr "Cím"
#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1121
msgid "Artist"
msgstr "Előadó"
msgid "Copyright"
msgstr "Szerzői jog"
-#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:336 modules/access/vcdx/info.c:94
msgid "Album"
msgstr "Album"
msgid "Track number"
msgstr "Sáv sorszáma"
-#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
+#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:287
msgid "Now Playing"
msgstr "Most játszott"
msgid "Track ID"
msgstr "Számazonosító"
-#: src/input/var.c:149
+#: src/input/var.c:157
msgid "Bookmark"
msgstr "Könyvjelző"
-#: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
+#: src/input/var.c:171 src/libvlc-module.c:618
msgid "Programs"
msgstr "Programok"
-#: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: src/input/var.c:181 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548
#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
msgid "Chapter"
msgstr "Fejezet"
-#: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:306
+#: src/input/var.c:186 modules/access/vcdx/info.c:306
#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
-#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:714
-#: modules/gui/macosx/intf.m:715
+#: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
msgid "Video Track"
msgstr "Képsáv"
-#: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:697
-#: modules/gui/macosx/intf.m:698
+#: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555
msgid "Audio Track"
msgstr "Hangsáv"
-#: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:722
-#: modules/gui/macosx/intf.m:723
+#: src/input/var.c:209 modules/gui/macosx/intf.m:579
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Feliratsáv"
-#: src/input/var.c:271
+#: src/input/var.c:276
msgid "Next title"
msgstr "Következő cím"
-#: src/input/var.c:276
+#: src/input/var.c:281
msgid "Previous title"
msgstr "Előző cím"
-#: src/input/var.c:299
+#: src/input/var.c:307
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "%i. cím"
-#: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
+#: src/input/var.c:331 src/input/var.c:389
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "%i. fejezet"
-#: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
+#: src/input/var.c:369 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:837
msgid "Next chapter"
msgstr "Következő fejezet"
-#: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
+#: src/input/var.c:374 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:836
msgid "Previous chapter"
msgstr "Előző fejezet"
-#: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
+#: src/input/vlm.c:526 src/input/vlm.c:863
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Média: %s"
#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
-#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: modules/demux/avi/avi.c:678 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:58
#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1154
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59
#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2106 modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1153
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:534
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:648
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+#: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:505
+#: modules/gui/macosx/intf.m:506
msgid "Add Interface"
msgstr "Kezelőfelület hozzáadása"
#: src/interface/interface.c:208
-#, fuzzy
msgid "Console"
-msgstr "Vezérlő"
+msgstr "Konzol"
#: src/interface/interface.c:211
msgid "Telnet Interface"
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Egérmozdulatok"
-#: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:428 src/modules/cache.c:206
-#: src/modules/cache.c:525
+#: src/libvlc.c:290 src/libvlc.c:423 src/modules/cache.c:212
+#: src/modules/cache.c:531
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/libvlc.c:1162
+#: src/libvlc.c:1165
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
+"A VLC futtatása az alapértelmezett felülettel. A VLC felület nélküli "
+"használatához használja a „cvlc” parancsot."
-#: src/libvlc.c:1307
+#: src/libvlc.c:1310
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr ""
+msgstr "Részletes segítséghez használja a „-H” kapcsolót."
-#: src/libvlc.c:1639
+#: src/libvlc.c:1658
msgid " (default enabled)"
msgstr " (alapértelmezésben engedélyezve)"
-#: src/libvlc.c:1640
+#: src/libvlc.c:1659
msgid " (default disabled)"
msgstr " (alapértelmezésben tiltva)"
-#: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802
+#: src/libvlc.c:1818 src/libvlc.c:1821 src/libvlc.c:1829 src/libvlc.c:1834
msgid "Note:"
msgstr "Megjegyzés:"
-#: src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1803
+#: src/libvlc.c:1819 src/libvlc.c:1822
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
"A speciális beállítások megjelenítéséhez használja az --advanced kapcsolót."
-#: src/libvlc.c:1907
+#: src/libvlc.c:1830 src/libvlc.c:1835
+#, c-format
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr "%d modul nem jelenik meg, mivel csak speciális beállításaik vannak.\n"
+
+#: src/libvlc.c:1842 src/libvlc.c:1846
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"Nem található megfelelő modul. Használja a --list vagy --list-verbose "
+"kapcsolókat az elérhető modulok felsorolásához."
+
+#: src/libvlc.c:1951
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC %s verzió\n"
-#: src/libvlc.c:1908
+#: src/libvlc.c:1952
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Forrásból fordította %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc.c:1910
+#: src/libvlc.c:1954
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Fordító: %s\n"
-#: src/libvlc.c:1912
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc.c:1956
+#, c-format
msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-msgstr "[%s] svn változaton alapszik\n"
+msgstr "[%s] Git-változaton alapszik\n"
-#: src/libvlc.c:1948
+#: src/libvlc.c:1992
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"A tartalom kiírva a vlc-help.txt fájlba.\n"
-#: src/libvlc.c:1968
+#: src/libvlc.c:2012
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"Nyomja meg az ENTER-t a folytatáshoz...\n"
-#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
-#: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
+#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1351 src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:2421 src/video_output/vout_intf.c:274
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
-#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
+#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1277 src/video_output/vout_intf.c:169
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Negyed"
-#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
+#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1278 src/video_output/vout_intf.c:170
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Fél"
-#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
+#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1279 src/video_output/vout_intf.c:171
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Eredeti"
-#: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
+#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1280 src/video_output/vout_intf.c:172
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Kétszeres"
-#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
+#: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:295 modules/access/bda/bda.c:63
msgid "Auto"
msgstr "Automatikus"
-#: src/libvlc-module.c:87
+#: src/libvlc-module.c:89
msgid "American English"
msgstr "Amerikai angol"
-#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
+#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:43
msgid "Arabic"
-msgstr "arab"
+msgstr "Arab"
-#: src/libvlc-module.c:89
+#: src/libvlc-module.c:91
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brazil portugál"
-#: src/libvlc-module.c:90
+#: src/libvlc-module.c:92
msgid "British English"
msgstr "Brit angol"
-#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:57
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "bolgár"
+
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:59
msgid "Catalan"
msgstr "Katalán"
-#: src/libvlc-module.c:92
+#: src/libvlc-module.c:95
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Hagyományos kínai"
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:67
msgid "Czech"
msgstr "Cseh"
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:68
msgid "Danish"
msgstr "Dán"
-#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
msgstr "Holland"
-#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:76
msgid "Finnish"
-msgstr "finn"
+msgstr "Finn"
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr "Francia"
-#: src/libvlc-module.c:98
+#: src/libvlc-module.c:101
msgid "Galician"
msgstr "Galíciai"
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:79
msgid "Georgian"
msgstr "Grúz"
-#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:80
msgid "German"
msgstr "Német"
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Hebrew"
msgstr "Héber"
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
msgstr "Magyar"
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr "Olasz"
-#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr "Japán"
-#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:111
msgid "Korean"
msgstr "Koreai"
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:125
msgid "Malay"
msgstr "Maláj"
-#: src/libvlc-module.c:107
+#: src/libvlc-module.c:110
msgid "Occitan"
msgstr "Okcitán"
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
+#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:146
msgid "Persian"
-msgstr "perzsa"
+msgstr "Perzsa"
-#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
+#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:148
msgid "Polish"
-msgstr "lengyel"
+msgstr "Lengyel"
-#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
+#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:149
msgid "Portuguese"
-msgstr "portugál"
+msgstr "Portugál"
+
+#: src/libvlc-module.c:114
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Pandzsábi"
-#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:154
msgid "Romanian"
msgstr "Román"
-#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
+#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:156
msgid "Russian"
msgstr "Orosz"
-#: src/libvlc-module.c:113
+#: src/libvlc-module.c:117
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Egyszerűsített kínai"
-#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
+#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:159
msgid "Serbian"
-msgstr "szerb"
+msgstr "Szerb"
-#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
+#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:162
msgid "Slovak"
msgstr "Szlovák"
-#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
+#: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:163
msgid "Slovenian"
-msgstr "szlovén"
+msgstr "Szlovén"
-#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
+#: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:170
msgid "Spanish"
msgstr "Spanyol"
-#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
+#: src/libvlc-module.c:122 src/text/iso-639_def.h:175
msgid "Swedish"
msgstr "Svéd"
-#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
+#: src/libvlc-module.c:123 src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Turkish"
msgstr "Török"
-#: src/libvlc-module.c:139
+#: src/libvlc-module.c:143
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"Kiválaszthatja az elsődleges felületet, további felületi modulokat, és "
"különböző kapcsolódó opciókat határozhat meg."
-#: src/libvlc-module.c:143
+#: src/libvlc-module.c:147
msgid "Interface module"
msgstr "Felületmodul"
-#: src/libvlc-module.c:145
+#: src/libvlc-module.c:149
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
"Itt adható meg a VLC által használandó elsődleges felület. Alapesetben a VLC "
"kiválasztja az elérhető legjobb modult."
-#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:153 modules/control/ntservice.c:57
msgid "Extra interface modules"
msgstr "További felületi modulok"
-#: src/libvlc-module.c:151
+#: src/libvlc-module.c:155
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
msgstr ""
"Kiválaszthat további, a VLC által használandó felületeket. Ezek az "
"alapértelmezett felület mellett a háttérben lesznek elindítva. Használja a "
-"felületmodulok vesszővel elválasztott listáját. (gyakori értékek az \"rc"
-"\" (távirányítás), \"http\", \"gestures\" ...)"
+"felületmodulok vesszővel elválasztott listáját. (gyakori értékek az "
+"„rc” (távirányítás), „http”, „gestures” ...)"
-#: src/libvlc-module.c:158
+#: src/libvlc-module.c:162
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Vezérlőfelületeket választhat ki a VLC-hez."
-#: src/libvlc-module.c:160
+#: src/libvlc-module.c:164
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Részletesség (0,1,2)"
-#: src/libvlc-module.c:162
+#: src/libvlc-module.c:166
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
"A részletesség szintje (0=csak hibák és szabvány üzenetek, "
"1=figyelmeztetések, 2=hibakeresés)."
-#: src/libvlc-module.c:165
+#: src/libvlc-module.c:169
+msgid "Choose which objects should print debug message"
+msgstr "Válassza ki, melyik objektumok írjanak ki hibakeresési üzeneteket"
+
+#: src/libvlc-module.c:172
+msgid ""
+"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
+"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
+"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
+"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
+"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
+"message."
+msgstr ""
+"Ez egy vesszőkkel (,) elválasztott karakterlánc, minden objektumot egy + "
+"vagy - jelnek kell megelőznie, annak engedélyezéséhez vagy tiltásához. Az "
+"„all” kulcsszó az összes objektumot jelöli. Az objektumokra típusukkal vagy "
+"nevükkel lehet hivatkozni. A megnevezett objektumokra vonatkozó szabályok "
+"elsőbbséget élveznek az objektumtípusokra érvényes szabályokkal szemben. A "
+"hibakeresési üzenetek megjelenítéséhez továbbra is a -vvv használata "
+"szükséges."
+
+#: src/libvlc-module.c:179
msgid "Be quiet"
msgstr "Csöndben legyen"
-#: src/libvlc-module.c:167
+#: src/libvlc-module.c:181
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Az összes figyelmeztető- és információs üzenet kikapcsolása."
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:183
msgid "Default stream"
msgstr "Alapértelmezett folyam"
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:185
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Ez a műsor alapértelmezetten megnyitásra kerül a VLC indításakor."
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:188
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
-"Saját kezűleg kiválaszthatja kezelőfelület nyelvét. Az \"auto\" esetén a "
+"Saját kezűleg kiválaszthatja kezelőfelület nyelvét. Az „auto” esetén a "
"rendszer automatikusan felismeri a rendszer nyelvét."
-#: src/libvlc-module.c:178
+#: src/libvlc-module.c:192
msgid "Color messages"
msgstr "Színes üzenetek"
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:194
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
"Ezen opció bekapcsolásakor a konzolnak küldött üzenetek ki lesznek színezve. "
"Ennek feltétele, hogy a terminál rendelkezzen a Linux színek támogatásával."
-#: src/libvlc-module.c:183
+#: src/libvlc-module.c:197
msgid "Show advanced options"
msgstr "Speciális beállítások megjelenítése"
-#: src/libvlc-module.c:185
+#: src/libvlc-module.c:199
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
"összes elérhető lehetőséget megmutatják, beleértve azokat is, amelyeket a "
"legtöbb felhasználónak soha nem kell használnia."
-#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
+#: src/libvlc-module.c:203 modules/control/showintf.c:72
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "Kezelőfelület mutatása az egérrel"
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:205
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
"képernyő széle felé mozgatja teljes képernyős módban."
# fixme: jobb ötlet?
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:208
msgid "Interface interaction"
msgstr "Felület interakciója"
-#: src/libvlc-module.c:196
+#: src/libvlc-module.c:210
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
"Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenít egy párbeszédablakot ha "
"felhasználói adatbevitel szükséges."
-#: src/libvlc-module.c:206
+#: src/libvlc-module.c:220
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"Ezek az opciók lehetővé teszik a hang alrendszer viselkedésének módosítását, "
"és hangszűrők hozzáadását, amelyek utófeldolgozásra használhatók vagy "
"vizuális hatásokhoz (spektrumanalizátor, stb.).\n"
-"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a \"hangszűrő\" modulok között "
+"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a „hangszűrő” modulok között "
"állíthatja be."
-#: src/libvlc-module.c:212
+#: src/libvlc-module.c:226
msgid "Audio output module"
msgstr "Hangkimeneti modul"
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:228
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Itt adható meg a VLC által használandó hangkimeneti mód. Alapesetben a VLC "
"kiválasztja az elérhető legjobb módot."
-#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: src/libvlc-module.c:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable audio"
msgstr "Hang engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:220
+#: src/libvlc-module.c:234
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Teljesen ki is kapcsolhatja a hangkimenetet. Ebben az esetben a hang nem "
"lesz dekódolva, amivel processzor-erőforrás takarítható meg."
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:238
msgid "Force mono audio"
msgstr "Mono hangkimenet kényszerítése"
-#: src/libvlc-module.c:225
+#: src/libvlc-module.c:239
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Ez a mono hangkimenet használatát fogja kikényszeríteni."
-#: src/libvlc-module.c:228
+#: src/libvlc-module.c:242
msgid "Default audio volume"
msgstr "Alapértelmezett hangerő"
-#: src/libvlc-module.c:230
+#: src/libvlc-module.c:244
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr "Itt adható meg az alapértelmezett kimeneti hangerő, 0-tól 1024-ig."
-#: src/libvlc-module.c:233
+#: src/libvlc-module.c:247
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Mentett kimeneti hangerő"
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:249
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
"Ez elmenti a kimeneti hangerőt a némítás kiválasztásakor. Ne változtassa meg "
"ezt a beállítást."
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:252
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Kimeneti hangerő lépésköze"
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:254
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
"A hangerő lépésköze ezen opció használatával beállítható, a 0-1024 "
"tartományban."
-#: src/libvlc-module.c:243
+#: src/libvlc-module.c:257
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Kimeneti hangerő frekvenciája (Hz)"
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:259
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"Itt kényszerítheti a hangfrekvenciát. A gyakori értékek: -1 "
"(alapértelmezett), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc-module.c:249
+#: src/libvlc-module.c:263
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Jó minőségű hang-újramintavételezés"
-#: src/libvlc-module.c:251
+#: src/libvlc-module.c:265
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"minőségű hang-újramintavételezés processzorigényes, így kikapcsolhatja és "
"helyette egy olcsóbb újramintavételezési algoritmus kerül felhasználásra."
-#: src/libvlc-module.c:256
+#: src/libvlc-module.c:270
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "A hang elcsúszásának kiegyenlítése"
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:272
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
"ezredmásodpercben kell megadni. Ez akkor lehet hasznos, ha késleltetést "
"észlel a kép és a hang között."
-#: src/libvlc-module.c:261
+#: src/libvlc-module.c:275
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "A hangkimeneti csatornák módja"
-#: src/libvlc-module.c:263
+#: src/libvlc-module.c:277
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"Ez az opció lehetővé teszi a hangkimeneti csatornák módjának beállítását, ha "
"az lehetséges (azaz mind a hardver, mind a lejátszott hangfolyam támogatja)."
-#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+#: src/libvlc-module.c:281 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha elérhető"
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:283
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
"Az S/PDIF hangkimenet alapértelmezetten használható, ha azt mind a hardver, "
"mind a lejátszott hangfolyam támogatja."
-#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+#: src/libvlc-module.c:286 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "A Dolby Surround felismerésének kényszerítése"
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:288
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"Surrounddal kódolva, ezen lehetőség bekapcsolása javíthatja az élményt, "
"különösen a fejhallgató csatorna keverővel kombinálva."
-#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
+#: src/libvlc-module.c:295 modules/access/bda/bda.c:63
msgid "On"
msgstr "Be"
-#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:295 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "Off"
msgstr "Ki"
-#: src/libvlc-module.c:286
+#: src/libvlc-module.c:300
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Ez hang-utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a hangleképezés módosítása érdekében."
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:303
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Hangvizualizációk "
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:305
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Ez vizualizációs modulokat ad hozzá (spektrumanalizátor, stb.)."
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:309
msgid "Replay gain mode"
msgstr "Visszhangerősítés módja"
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:311
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "Válassza ki a visszhangerősítés módját"
-#: src/libvlc-module.c:299
+#: src/libvlc-module.c:313
msgid "Replay preamp"
msgstr "Visszajátszás előerősítése"
-#: src/libvlc-module.c:301
+#: src/libvlc-module.c:315
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
"Lehetővé teszi az alapértelmezett célszint (89 dB) módosítását "
"visszhangerősítési információkat tartalmazó műsorokhoz."
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:318
msgid "Default replay gain"
msgstr "Alapértelmezett visszhangerősítés"
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:320
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
"A visszhangerősítési információkat nem tartalmazó műsorokhoz használt "
"erősítés"
-#: src/libvlc-module.c:308
+#: src/libvlc-module.c:322
msgid "Peak protection"
msgstr "Zajvédelem"
-#: src/libvlc-module.c:310
+#: src/libvlc-module.c:324
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr "Védelem a hangugrás ellen"
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: src/libvlc-module.c:327
+msgid "Enable time streching audio"
+msgstr "Hangnyújtás engedélyezése"
+
+#: src/libvlc-module.c:329
+msgid ""
+"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
+"audio pitch"
+msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi a hang alacsonyabb vagy magasabb sebességen történő "
+"lejátszását a hangmagasság befolyásolása nélkül."
+
+#: src/libvlc-module.c:336 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:260
#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
msgid "None"
msgstr "Semmi"
-#: src/libvlc-module.c:323
+#: src/libvlc-module.c:344
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"Ezek az opciók lehetővé teszik a videokimeneti alrendszer viselkedésének "
"módosítását. Például engedélyezhet videoszűrőket (váltottsorosság "
"megszüntetése, képigazítás, stb.). Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a "
-"\"videoszűrő\" modulok között állíthatja be."
+"„videoszűrő” modulok között állíthatja be."
-#: src/libvlc-module.c:329
+#: src/libvlc-module.c:350
msgid "Video output module"
msgstr "Videokimeneti modul"
-#: src/libvlc-module.c:331
+#: src/libvlc-module.c:352
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Itt adható meg a VLC által használt videokimeneti mód. Alapesetben a VLC "
"kiválasztja a legjobb módot."
-#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable video"
msgstr "Video engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:357
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Teljesen letilthatja a videokimenetet. Ebben az esetben a videodekódolási "
"szakasz nem megy végbe, így csökken a processzor terhelése."
-#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
+#: src/libvlc-module.c:360 modules/codec/fake.c:59
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
#: modules/visualization/visual/visual.c:46
msgid "Video width"
msgstr "Videó szélessége"
-#: src/libvlc-module.c:341
+#: src/libvlc-module.c:362
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Itt kikényszerítheti a videó szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
-#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
+#: src/libvlc-module.c:365 modules/codec/fake.c:62
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
#: modules/visualization/visual/visual.c:50
msgid "Video height"
msgstr "Videó magassága"
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:367
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Itt kikényszerítheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
-#: src/libvlc-module.c:349
+#: src/libvlc-module.c:370
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Videó X koordinátája"
-#: src/libvlc-module.c:351
+#: src/libvlc-module.c:372
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
"Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (X koordinátájának) "
"pozícióját."
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:375
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Videó Y koordinátája"
-#: src/libvlc-module.c:356
+#: src/libvlc-module.c:377
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
"Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (Y koordinátájának) "
"pozícióját."
-#: src/libvlc-module.c:359
+#: src/libvlc-module.c:380
msgid "Video title"
msgstr "Videó címe"
-#: src/libvlc-module.c:361
+#: src/libvlc-module.c:382
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
"A videoablak egyéni címe (amennyiben a videó nincs beágyazva a felületbe)."
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:385
msgid "Video alignment"
msgstr "Kép igazítása"
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:387
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"értékek kombinációi is használhatók, például a 6=4+2 a jobb felső igazítást "
"jelent)."
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
msgid "Center"
msgstr "Középre"
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
msgid "Top"
msgstr "Fent"
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
msgid "Bottom"
msgstr "Lent"
-#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:442 modules/codec/dvbsub.c:76
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
msgid "Top-Left"
msgstr "Bal felső sarok"
-#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:442 modules/codec/dvbsub.c:76
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
msgid "Top-Right"
msgstr "Jobb felső sarok"
-#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:442 modules/codec/dvbsub.c:76
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Bal alsó sarok"
-#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:442 modules/codec/dvbsub.c:76
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Jobb alsó sarok"
-#: src/libvlc-module.c:374
+#: src/libvlc-module.c:395
msgid "Zoom video"
msgstr "Videó nagyítása"
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:397
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Felnagyíthatja a videót a megadott szorzóval."
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:399
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Szürkeskálás videokimenet"
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:401
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
"Szürkeárnyalatos videokimenet. Mivel a videó színinformációi nem lesznek "
"dekódolva, ez lehetővé teszi a processzor terhelésének csökkentését is."
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:404
msgid "Embedded video"
msgstr "Beágyazott videó"
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:406
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Videokimenet beágyazása az elsődleges felületbe."
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:408
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Teljes képernyős videokimenet"
-#: src/libvlc-module.c:389
+#: src/libvlc-module.c:410
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Videó indítása teljes képernyős módban"
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:412
msgid "Overlay video output"
msgstr "Videokimenet átfedése"
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:414
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
"megjelenítésének képessége). A VLC alapértelmezésben megpróbálja ezt "
"használni."
-#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:417 src/video_output/vout_intf.c:402
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
msgid "Always on top"
msgstr "Mindig felül"
-#: src/libvlc-module.c:398
+#: src/libvlc-module.c:419
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "A videoablakot mindig a többi ablak felett helyezze el."
-#: src/libvlc-module.c:400
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:421
msgid "Show media title on video"
-msgstr "A média címének megjelenítése a videón."
+msgstr "A média címének megjelenítése a videón"
-#: src/libvlc-module.c:402
+#: src/libvlc-module.c:423
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "A videó címének megjelenítése a film tetején."
-#: src/libvlc-module.c:404
-#, fuzzy
-msgid "Show video title for x miliseconds"
-msgstr "A videó címének megjelenítése x ezredmásodpercre."
+#: src/libvlc-module.c:425
+msgid "Show video title for x milliseconds"
+msgstr "A videó címének megjelenítése x ezredmásodpercre"
-#: src/libvlc-module.c:406
-msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:427
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
"A videó címének megjelenítése n ezredmásodpercre, az alapértelmezett 5000 em "
"(5 mp)"
-#: src/libvlc-module.c:408
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:429
msgid "Position of video title"
-msgstr "A videó címének helye."
+msgstr "A videó címének helye"
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:431
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
"A cím megjelenítése a videó ezen részén (alapértelmezésben lent középen)."
-#: src/libvlc-module.c:412
-#, fuzzy
-msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
-msgstr ""
-"A videó címének megjelenítése n ezredmásodpercre, az alapértelmezett 5000 em "
-"(5 mp)"
+#: src/libvlc-module.c:433
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
+msgstr "A kurzor és a teljesméret-vezérlő elrejtése x ezredmásodperc után"
-#: src/libvlc-module.c:415
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:436
msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
"3000 ms (3 sec.)"
msgstr ""
-"A videó címének megjelenítése n ezredmásodpercre, az alapértelmezett 5000 em "
-"(5 mp)"
+"Az egérkurzor és a teljesméret-vezérlő elrejtése n ezredmásodperc után, az "
+"alapértelmezett 3000 em (3 mp)"
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:444
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Képernyővédő kikapcsolása"
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:445
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "A képernyővédő kikapcsolása lejátszáskor."
-#: src/libvlc-module.c:426
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:447
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
-msgstr "Az energiakezelő démon korlátozása lejátszáskor."
+msgstr "Az energiakezelő démon korlátozása lejátszáskor"
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:448
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
"Korlátozza az energiakezelő démont lejátszáskor, így megakadályozza a "
"számítógép inaktivitás miatti felfüggesztését."
-#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:451 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
msgid "Window decorations"
msgstr "Ablakdekorációk"
-#: src/libvlc-module.c:432
+#: src/libvlc-module.c:453
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
"A VLC megelőzheti az ablakcímke, kereteket stb. rajzolását a videó köré, így "
"egy minimális ablakot biztosít."
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:456
msgid "Video output filter module"
msgstr "Videokimenet-szűrő modul"
-#: src/libvlc-module.c:437
-msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-msgstr ""
-"Ez utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a képminőség javítása (például "
-"váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videoablak klónozása vagy torzítása "
-"érdekében."
+#: src/libvlc-module.c:458
+msgid "This adds video output filters like clone or wall"
+msgstr "Ez videokimenet-szűrőket, mint a klónozás vagy a fal, vesz fel"
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:460
msgid "Video filter module"
msgstr "Videoszűrő modul"
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:462
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distortthe video."
"Ez utófeldolgozó szűrőket biztosít a képminőség javítása (például "
"váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videó torzítása érdekében."
-#: src/libvlc-module.c:447
+#: src/libvlc-module.c:466
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Video-pillanatképek könyvtára (vagy fájlnév)"
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:468
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "A videó pillanatképek tárolására használt könyvtár."
-#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:470 src/libvlc-module.c:472
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Video-pillanatképek fájlelőtagja"
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:474
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Videó pillanatképek formátuma"
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:476
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "A video-pillanatképek tárolására használandó képformátum"
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:478
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Videó pillanatkép előnézet készítése"
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:480
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
"A pillanatkép előnézetének megjelenítése a képernyő bal felső sarkában."
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:482
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "Sorszámok használata időpecsét helyett"
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:484
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr "A pillanatképek számozására sorszámok használata időpecsét helyett"
-#: src/libvlc-module.c:467
+#: src/libvlc-module.c:486
msgid "Video snapshot width"
msgstr "Videó pillanatkép szélessége"
-#: src/libvlc-module.c:469
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:488
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgstr ""
-"Ezzel kikényszerítheti a videó pillanatkép szélességét. Alapértelmezésben ez "
-"320 képpont."
+"Ezzel kikényszerítheti a videó pillanatkép szélességét. Alapértelmezésben "
+"megtartja az eredeti szélességet (-1). A 0 használata a méretarány "
+"megtartásához szükséges méretre nagyítja a szélességet."
-#: src/libvlc-module.c:473
+#: src/libvlc-module.c:492
msgid "Video snapshot height"
msgstr "Videó pillanatkép magassága"
-#: src/libvlc-module.c:475
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:494
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"ratio."
msgstr ""
-"Ezzel kikényszerítheti a videó pillanatkép magasságát. Alapértelmezésben ez "
-"200 képpont."
+"Ezzel kikényszerítheti a videó pillanatkép magasságát. Alapértelmezésben "
+"megtartja az eredeti magasságot (-1). A 0 használata a méretarány "
+"megtartásához szükséges méretre nagyítja a magasságot."
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:498
msgid "Video cropping"
msgstr "Videó levágása"
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:500
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
"Ez kikényszeríti a forrásvideó levágását. Az elfogadott formátumok x:y "
"alakúak (4:3, 16:9, stb.), amelyek kifejezik a globális képméretet."
-#: src/libvlc-module.c:485
+#: src/libvlc-module.c:504
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Forrás méretaránya"
-#: src/libvlc-module.c:487
+#: src/libvlc-module.c:506
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"vagy egy lebegőpontos érték (1.25, 1.3333, stb.) amely a képpont "
"négyzetességét fejezi ki."
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:513
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr "Levágási arányok egyéni listája"
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:515
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
"A felületen a levágási arányok listájára felkerülő levágási arányok "
"vesszővel elválasztott listája."
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:518
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Méretarányok egyéni listája"
-#: src/libvlc-module.c:501
+#: src/libvlc-module.c:520
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
"A felületen a méretarányok listájára felkerülő méretarányok vesszővel "
"elválasztott listája."
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:523
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "HDTV magasság javítása"
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:525
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"kódoló a magasságot tévesen 1088 sorra állítja is. Ezt csak akkor kapcsolja "
"ki, ha a videó formátuma nem szabványos és mind az 1088 sort igényli."
-#: src/libvlc-module.c:511
+#: src/libvlc-module.c:530
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Monitor képpontjainak méretaránya"
-#: src/libvlc-module.c:513
+#: src/libvlc-module.c:532
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"képpontokkal rendelkezik (1:1). Ha 16:9 arányú képernyővel rendelkezik, "
"akkor ezt módosítsa 4:3-ra az arányok megtartása érdekében."
-#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: src/libvlc-module.c:536 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
msgid "Skip frames"
msgstr "Képkockák kihagyása"
-#: src/libvlc-module.c:519
+#: src/libvlc-module.c:538
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
"Ez lehetővé teszi a képkockadobást MPEG2 műsoron. A képkockadobás akkor "
"történik meg, ha a számítógépe nem elég erős."
-#: src/libvlc-module.c:522
+#: src/libvlc-module.c:541
msgid "Drop late frames"
msgstr "Elkéső képkockák eldobása"
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:543
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Ez eldobja az elkéső képkockákat (amelyek a videopufferbe a kívánt "
"megjelenítési dátumuk után érkeznek)."
-#: src/libvlc-module.c:527
+#: src/libvlc-module.c:546
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Csendes szinkronizálás"
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:548
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
"érdekében a videokimenet szinkronizálási mechanizmusából származó "
"hibakeresési kimenettel."
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:557
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"vagy VCD eszköz, a hálózati csatoló beállításai vagy a feliratcsatorna "
"viselkedésének módosítását."
-#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:561
msgid "Clock reference average counter"
-msgstr "Óra hivatkozási átlagszámító"
+msgstr "Órahivatkozások átlagszámlálója"
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:563
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Ha PVR bemenetet (vagy egy nagyon szabálytalan forrást) használ, akkor "
"állítsa ezt 10000-re."
-#: src/libvlc-module.c:547
+#: src/libvlc-module.c:566
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Óraszinkronizáció"
-#: src/libvlc-module.c:549
+#: src/libvlc-module.c:568
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"Lehetséges a bemeneti óra valósidejű forrásokhoz szinkronizálásának "
"letiltása. Ezt akkor használja, ha a hálózati műsorok lejátszása döcögős."
-#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
+#: src/libvlc-module.c:572 modules/control/netsync.c:82
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Hálózati szinkronizáció"
-#: src/libvlc-module.c:554
+#: src/libvlc-module.c:573
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
"részletes beállítások a Speciális -> Hálózati szinkronizálás alatt érhetők "
"el."
-#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
-#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: src/libvlc-module.c:579 src/video_output/vout_intf.c:180
+#: src/video_output/vout_intf.c:198 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 modules/gui/macosx/vout.m:203
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
-#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
+#: src/libvlc-module.c:579 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"
-#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+#: src/libvlc-module.c:581 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
msgid "UDP port"
msgstr "UDP port"
-#: src/libvlc-module.c:564
+#: src/libvlc-module.c:583
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr "Ez az UDP műsorok alapértelmezett portja. Az alapértelmezés az 1234."
-#: src/libvlc-module.c:566
+#: src/libvlc-module.c:585
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
-#: src/libvlc-module.c:568
+#: src/libvlc-module.c:587
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
"A hálózaton átvihető alkalmazásrétegbeli csomagok maximális mérete "
"(bájtokban)."
-#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
+#: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/rtp.c:118
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Ugrási korlát (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:575
+#: src/libvlc-module.c:594
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"még élettartamként vagy TTL-ként). A -1 érték az operációs rendszer "
"beépített alapértelmezésének használatát jelenti."
-#: src/libvlc-module.c:579
+#: src/libvlc-module.c:598
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Multicast kimenet felülete"
-#: src/libvlc-module.c:581
+#: src/libvlc-module.c:600
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
"Alapértelmezett multicast csatoló. Ez felülbírálja az útválasztási táblát."
-#: src/libvlc-module.c:583
+#: src/libvlc-module.c:602
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "IPv4 multicast kimeneti kezelőfelület címe"
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:604
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
"Az alapértelmezett multicast csatoló IPv4 címe. Ez felülbírálja az "
"útválasztási táblát."
-#: src/libvlc-module.c:588
+#: src/libvlc-module.c:607
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr "DiffServ kódpont"
-#: src/libvlc-module.c:589
+#: src/libvlc-module.c:608
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
"szolgáltatási minőséghez vagy IPv6 forgalomosztályhoz). Ez a hálózat "
"szolgáltatásminőségéhez használatos."
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:614
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
"megadásával. Csak akkor használja ezt a lehetőséget, ha többprogramos műsort "
"(mint például a DVB műsorok) kíván olvasni."
-#: src/libvlc-module.c:601
+#: src/libvlc-module.c:620
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"lehetőséget, ha többprogramos műsort (mint például a DVB műsorok) kíván "
"olvasni."
-#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
+#: src/libvlc-module.c:626 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
msgid "Audio track"
msgstr "Hangsáv"
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:628
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "A használandó hangsáv sorszáma (0 és n között)."
-#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
+#: src/libvlc-module.c:631 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
msgid "Subtitles track"
msgstr "Feliratsáv"
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:633
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "A használandó feliratsáv sorszáma (0 és n között)."
-#: src/libvlc-module.c:617
+#: src/libvlc-module.c:636
msgid "Audio language"
msgstr "Hang nyelve"
-#: src/libvlc-module.c:619
+#: src/libvlc-module.c:638
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
"A használandó hangsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs "
"országkód)."
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:641
msgid "Subtitle language"
msgstr "Felirat nyelve"
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:643
msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
-"letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code)."
msgstr ""
"A használandó feliratsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs "
"országkód)."
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:647
msgid "Audio track ID"
msgstr "Hangsáv azonosítója"
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:649
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "A használandó hangsáv műsorazonosítója."
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:651
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "Feliratsáv azonosítója"
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:653
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "A használandó feliratsáv műsorazonosítója."
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:655
msgid "Input repetitions"
msgstr "Bemenet ismétlődései"
-#: src/libvlc-module.c:638
+#: src/libvlc-module.c:657
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Az azonos bemenet ismétlődéseinek száma."
-#: src/libvlc-module.c:640
+#: src/libvlc-module.c:659
msgid "Start time"
msgstr "Kezdési idő"
-#: src/libvlc-module.c:642
+#: src/libvlc-module.c:661
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "A műsor ebben a pozícióban indul (másodpercben)."
-#: src/libvlc-module.c:644
+#: src/libvlc-module.c:663
msgid "Stop time"
msgstr "Leállítási idő"
-#: src/libvlc-module.c:646
+#: src/libvlc-module.c:665
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "A műsor ebben a pozícióban áll le (másodpercben)."
-#: src/libvlc-module.c:648
+#: src/libvlc-module.c:667
msgid "Run time"
msgstr "Futásidő"
-#: src/libvlc-module.c:650
+#: src/libvlc-module.c:669
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr "A műsor ennyi ideig fog futni (másodpercben)."
-#: src/libvlc-module.c:652
+#: src/libvlc-module.c:671
msgid "Input list"
msgstr "Bemeneti lista"
-#: src/libvlc-module.c:654
+#: src/libvlc-module.c:673
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
"Megadható a bemenetek vesszőkkel elválasztott listája, amelyek összefűzésre "
"kerülnek a normális után."
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:676
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Bemeneti szolga (kísérleti)"
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:678
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"kísérleti, nem minden formátum támogatott. Használja a bemenetek #-ekkel "
"elválasztott listáját."
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:682
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Könyvjelzőlista egy műsorhoz"
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:684
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
msgstr ""
"Saját kezűleg is megadhatja könyvjelzők egy listáját egy műsorhoz a "
"következő formában:\n"
-"\"{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás,bytes=elhagyható-"
-"bájteltolás},{...}\""
+" „{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás,bytes=elhagyható-"
+"bájteltolás},{...}”"
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:688
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "Felvétel könyvtára vagy fájlneve"
+
+#: src/libvlc-module.c:690
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "Az a könyvtár vagy fájlnév, amelyben a felvételek tárolásra kerülnek"
+
+#: src/libvlc-module.c:692
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "Natív műsorfelvétel előnyben részesítése"
+
+#: src/libvlc-module.c:694
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
+"output module"
+msgstr ""
+"Ha lehetséges, a bemeneti műsor kerül rögzítésre a műsorkimeneti modul "
+"használata helyett"
+
+#: src/libvlc-module.c:699
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
msgstr ""
"Ezek az opciók lehetővé teszik az alkép alrendszer viselkedésének "
"befolyásolását. Például engedélyezhet alkép szűrőket (logó, stb.). \n"
-"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és az \"alkép szűrő\" modulok között "
+"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és az „alkép szűrő” modulok között "
"állíthatja be. Ezen kívül sok egyéb alkép-opciót is beállíthat."
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:705
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Felirat pozíciójának kényszerítése"
-#: src/libvlc-module.c:679
+#: src/libvlc-module.c:707
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Ezt az opciót a feliratok film alá helyezésére használhatja a film felett "
"helyett. Próbáljon ki több pozíciót is."
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:710
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Alképek engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:712
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Teljesen letilthatja az alkép-feldolgozást."
-#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+#: src/libvlc-module.c:714 src/libvlc-module.c:1615 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
#: modules/stream_out/transcode.c:227
msgid "On Screen Display"
msgstr "Képernyőkijelzés"
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:716
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
"A VLC képes üzeneteket megjeleníteni a videón. Ennek neve képernyőkijelzés "
"(OSD)."
-#: src/libvlc-module.c:691
+#: src/libvlc-module.c:719
msgid "Text rendering module"
msgstr "Szövegmegjelenítési modul"
-#: src/libvlc-module.c:693
+#: src/libvlc-module.c:721
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
"A VLC általában a Freetype-ot használja a megjelenítéshez, de ez lehetővé "
"teszi például SVG használatát."
-#: src/libvlc-module.c:695
+#: src/libvlc-module.c:723
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Alkép szűrő modul"
-#: src/libvlc-module.c:697
+#: src/libvlc-module.c:725
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
-"Ez úgynevezett \"alkép szűrőket\" ad hozzá. Ezek a szűrők képeket vagy "
+"Ez úgynevezett „alkép szűrőket” ad hozzá. Ezek a szűrők képeket vagy "
"szöveget jelenítenek meg a videó felett (például egy logót, tetszőleges "
-"szöveget, stb)."
+"szöveget...)."
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:728
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Feliratfájlok automatikus felismerése"
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:730
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
"Automatikusan felismeri a feliratfájlt, ha nincs feliratfájlnév megadva (a "
"film fájlnevének alapján)."
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:733
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Felirat automatikus felismerésének zajossága"
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:735
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"3 = a film címét és további karaktereket tartalmazó feliratfájl\n"
"4 = a film címével pontosan egyező feliratfájl"
-#: src/libvlc-module.c:715
+#: src/libvlc-module.c:743
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Felirat automatikus felismerésének útvonalai"
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:745
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Feliratfájlok keresése ezeken az útvonalakon is, ha a feliratfájl nem "
"található az aktuális könyvtárban."
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:748
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Feliratfájl használata"
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:750
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Ezen feliratfájl betöltése. Akkor használatos, ha az automatikus felismerés "
"nem képes feliratfájlt felismerni."
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:753
msgid "DVD device"
msgstr "DVD meghajtó"
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:756
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"Ez az alapértelmezésben használandó DVD meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a "
"kettőspontot (például: D:) a meghajtó betűjele után."
-#: src/libvlc-module.c:732
+#: src/libvlc-module.c:760
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó DVD eszköz."
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:763
msgid "VCD device"
msgstr "VCD meghajtó"
-#: src/libvlc-module.c:738
+#: src/libvlc-module.c:766
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz. Ha nem ad meg semmit, akkor "
"a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni."
-#: src/libvlc-module.c:742
+#: src/libvlc-module.c:770
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz."
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:773
msgid "Audio CD device"
msgstr "Hang CD eszköz"
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:776
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz. Ha nem ad meg semmit, "
"akkor a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni."
-#: src/libvlc-module.c:752
+#: src/libvlc-module.c:780
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:783
msgid "Force IPv6"
msgstr "IPv6 kényszerítése"
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:785
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv6 kerül felhasználásra."
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:787
msgid "Force IPv4"
msgstr "IPv4 kényszerítése"
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:789
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv4 kerül felhasználásra."
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:791
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "TCP kapcsolat időtúllépése"
-#: src/libvlc-module.c:765
+#: src/libvlc-module.c:793
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "TCP kapcsolat alapértelmezett időtúllépése (ezredmásodpercben). "
-#: src/libvlc-module.c:767
+#: src/libvlc-module.c:795
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS kiszolgáló"
-#: src/libvlc-module.c:769
+#: src/libvlc-module.c:797
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"A használandó SOCKS proxykiszolgáló. Ezt cím:port formátumban kell megadni "
"és minden TCP kapcsolathoz felhasználásra kerül."
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:800
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS felhasználónév"
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:802
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "A SOCKS proxykiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó felhasználónév."
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:804
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS jelszó"
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:806
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "A SOCKS proxyhoz való kapcsolódáshoz használandó jelszó."
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:808
msgid "Title metadata"
msgstr "Cím metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:810
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Lehetővé teszi \"cím\" metaadatok megadását a bemenethez."
+msgstr "Lehetővé teszi „cím” metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:812
msgid "Author metadata"
msgstr "Szerző metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:814
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "Lehetővé teszi \"szerző\" metaadatok megadását a bemenethez."
+msgstr "Lehetővé teszi „szerző” metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:816
msgid "Artist metadata"
msgstr "Előadó metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:818
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "Lehetővé teszi \"előadó\" metaadatok megadását a bemenethez."
+msgstr "Lehetővé teszi „előadó” metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:820
msgid "Genre metadata"
msgstr "Műfaj metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:822
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "Lehetővé teszi \"műfaj\" metaadatok megadását a bemenethez."
+msgstr "Lehetővé teszi „műfaj” metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:824
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Szerzői jogi metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:826
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr "Lehetővé teszi \"szerzői jogi\" metaadatok megadását a bemenethez."
+msgstr "Lehetővé teszi „szerzői jogi” metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:828
msgid "Description metadata"
msgstr "Hossz metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:830
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "Lehetővé teszi \"hossz\" metaadatok megadását a bemenethez."
+msgstr "Lehetővé teszi „hossz” metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:832
msgid "Date metadata"
msgstr "Dátum metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:834
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "Lehetővé teszi \"dátum\" metaadatok megadását a bemenethez."
+msgstr "Lehetővé teszi „dátum” metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:836
msgid "URL metadata"
msgstr "URL metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:838
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Lehetővé teszi \"url\" metaadatok megadását a bemenethez."
+msgstr "Lehetővé teszi „url” metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:842
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"Ezzel az opcióval megváltoztathatja a VLC által a kodekek (kicsomagolási "
"módszerek) kiválasztásához használt módszert."
-#: src/libvlc-module.c:818
+#: src/libvlc-module.c:846
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Előnyben részesített dekódolók listája"
-#: src/libvlc-module.c:820
+#: src/libvlc-module.c:848
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"másokkal próbálkozna. Csak haladó felhasználóknak ajánlott ez a funkció, "
"mert képes tönkretenni az összes műsor lejátszását a rendszerén."
-#: src/libvlc-module.c:825
+#: src/libvlc-module.c:853
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Előnyben részesített kódolók listája"
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:855
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"Ez lehetővé teszi azon kódolók listájának kiválasztását, amelyeket a VLC "
"sorrendben használni fog."
-#: src/libvlc-module.c:830
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:858
msgid "Prefer system plugins over VLC"
-msgstr "rendszerbővítmények előnyben részesítése a VLC-vel szemben"
+msgstr "Rendszerbővítmények előnyben részesítése a VLC-vel szemben"
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
"Jelzi, hogy a VLC a rendszerre telepített natív bővítményeket részesíti-e "
"előnyben a saját bővítményeivel szemben, ha lehetőség van választásra."
-#: src/libvlc-module.c:841
+#: src/libvlc-module.c:869
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Ezek az opciók lehetővé teszik a műsorkimeneti alrendszer globális opcióinak "
"beállítását."
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Alapértelmezett műsor kimeneti lánca"
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:874
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"dokumentációhoz az ilyen láncok felépítésével kapcsolatos információkért. "
"Figyelmeztetés: ez a lánc az összes műsorhoz engedélyezve lesz."
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:878
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Az összes ES szórásának engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:880
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Az összes elemi műsor (videó, hang és felirat) szórása"
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:882
msgid "Display while streaming"
msgstr "Megjelenítés műsorszórás közben"
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:884
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Lehetővé teszi a műsor helyi lejátszását műsorszórás közben."
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:886
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Videóműsor-kimenet engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:888
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Válassza ki, hogy a videoműsor átirányításra kerüljön-e a műsorkimenet "
"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van."
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:891
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Hangműsor-kimenet engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:893
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Válassza ki, hogy a hangműsor átirányításra kerüljön-e a műsorkimenet "
"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van."
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:896
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "SPU műsorkimenet engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:898
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Válassza ki, hogy az SPU műsorok átirányításra kerüljenek-e a műsorkimenet "
"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van."
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:901
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Műsorkimenet nyitva tartása"
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:903
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"lejátszólista-elem között (automatikusan beszúrja a gyűjtő műsorkimenetet, "
"ha nincs megadva)."
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:907
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr "Műsorkimenet-egyesítő gyorsítótára (em)"
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:909
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
"Lehetővé teszi a műsorkimenet-egyesítő kiinduló gyorsítótára méretének "
"beállítását. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:912
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Előnyben részesített darabolólista"
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:914
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Ez lehetővé teszi azon sorrend megadását, amelyben a VLC a darabolókat "
"kiválasztja."
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:917
msgid "Mux module"
msgstr "Egyesítő modul"
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:919
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
"Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi az egyesítő modulok "
"beállítását."
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:921
msgid "Access output module"
msgstr "Hozzáférési kimenet modul"
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:923
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi a hozzáférési kimenet modulok "
"beállítását"
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:925
msgid "Control SAP flow"
msgstr "SAP túlcsordulás ellenőrzése"
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:927
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
"ellenőrizve lesz. Ez akkor szükséges, ha az MBone használatával kíván "
"bejelentéseket tenni."
-#: src/libvlc-module.c:903
+#: src/libvlc-module.c:931
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "SAP bejelentési időköz"
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:933
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"Ha az SAP folyamvezérlés ki van kapcsolva, ez lehetővé teszi az SAP "
"bejelentések közötti rögzített időköz beállítását."
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:942
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
"Ezek az opciók lehetővé teszik speciális CPU optimalizációk engedélyezését. "
"Ezeket mindig hagyja bekapcsolva."
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:945
msgid "Enable FPU support"
msgstr "FPU támogatás engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:947
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
"Ha a processzor rendelkezik lebegőpontos számolóegységgel, akkor a VLC ki "
"tudja azt használni."
-#: src/libvlc-module.c:922
+#: src/libvlc-module.c:950
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:952
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Ha a processzor alkalmas MMX utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja "
"azt használni."
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:955
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "A CPU 3D Now! támogatásának engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:957
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Ha a processzor alkalmas 3D Now! utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
"tudja azt használni."
-#: src/libvlc-module.c:932
+#: src/libvlc-module.c:960
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "A CPU MMX EXT támogatásának engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:934
+#: src/libvlc-module.c:962
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Ha a processzor alkalmas MMX EXT utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
"tudja azt használni."
-#: src/libvlc-module.c:937
+#: src/libvlc-module.c:965
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:939
+#: src/libvlc-module.c:967
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja "
"azt használni."
-#: src/libvlc-module.c:942
+#: src/libvlc-module.c:970
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "A CPU SSE2 támogatásának engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:944
+#: src/libvlc-module.c:972
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Ha a processzor alkalmas SSE2 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
"tudja azt használni."
-#: src/libvlc-module.c:947
+#: src/libvlc-module.c:975
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "A CPU Altivec támogatásának engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:949
+#: src/libvlc-module.c:977
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
"tudja azt használni."
-#: src/libvlc-module.c:954
+#: src/libvlc-module.c:982
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Ezek az opciók lehetővé teszik az alapértelmezett modulok kiválasztását. Ne "
"nyúljon ezekhez, hacsak nem tudja pontosan, hogy mit csinál."
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:985
msgid "Memory copy module"
msgstr "Memóriamásoló modul"
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:987
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Megadhatja a használandó memóriamásoló modult. Alapértelmezésben a VLC "
"kiválasztja a rendszerben használható leggyorsabbat."
-#: src/libvlc-module.c:962
+#: src/libvlc-module.c:990
msgid "Access module"
msgstr "Hozzáférési modul"
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:992
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"a megfelelő hozzáférés nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a "
"globális beállítást, hacsak nem tudja pontosan mit tesz."
-#: src/libvlc-module.c:968
+#: src/libvlc-module.c:996
msgid "Access filter module"
msgstr "Hozzáférési szűrőmodul"
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:998
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
"A hozzáférésszűrők az olvasott műsor módosítására használhatók. Ez például "
"az időeltolásnál kerül felhasználásra."
-#: src/libvlc-module.c:973
+#: src/libvlc-module.c:1001
msgid "Demux module"
msgstr "Szétválasztó modul"
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:1003
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-"A demultiplexerek az \"elemi\" műsorok szétválasztására használhatók "
-"(például a hang- és videofolyamok). Akkor használja ezt, ha a megfelelő "
-"szétválasztó nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a globális "
-"beállítást, hacsak nem tudja pontosan mit tesz."
+"A demultiplexerek az „elemi” műsorok szétválasztására használhatók (például "
+"a hang- és videoműsorok). Akkor használja ezt, ha a megfelelő szétválasztó "
+"nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a globális beállítást, "
+"hacsak nem tudja pontosan mit tesz."
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1008
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Valós idejű prioritás engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:1010
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"lefagyaszthatja a számítógépet vagy nagyon lassúvá teheti. Ezt csak akkor "
"kapcsolja be, ha tudja mit csinál."
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1016
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "A VLC prioritásának módosítása"
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1018
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"prioritásaihoz. Ennek használatával beállíthatja a VLC prioritását más "
"programokhoz vagy más VLC példányokhoz képest."
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:1022
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "A szálak számának minimalizálása"
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1024
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr "Ez az opció minimalizálja a VLC futtatásához szükséges szálak számát."
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1026
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr ""
+msgstr "(Kísérleti) Ne gyorsítótárazzon a hozzáférési szinten."
-#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1028 src/libvlc-module.c:1034
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
+"Ez a beállítás akkor hasznos, ha csökkenteni akarja a késleltetést "
+"műsorfolyamok olvasásakor"
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:1031
msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
-msgstr ""
+msgstr "(Kísérleti) A késleltetés csökkentése élő műsorfolyam olvasásakor."
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1037
msgid "Modules search path"
msgstr "Modulok keresési útvonala"
-#: src/libvlc-module.c:1011
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1039
msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
-msgstr "Kiegészítő útvonal, ahol a VLC a moduljait keresheti."
+msgstr ""
+"Kiegészítő útvonal, ahol a VLC a moduljait keresheti. Több útvonal is "
+"megadható a „PATH_SEP” elválasztóval összefűzve."
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:1042
msgid "VLM configuration file"
msgstr "VLM beállítófájl"
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:1044
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "VLM beállításfájl olvasása a VLM indításakor."
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1046
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Bővítmény-gyorsítótár használata"
-#: src/libvlc-module.c:1020
+#: src/libvlc-module.c:1048
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"Bővítmény-gyorsítótár használata, amely lényegesen javítja a VLC indulási "
"idejét."
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1050
msgid "Collect statistics"
msgstr "Statisztikák gyűjtése"
-#: src/libvlc-module.c:1024
+#: src/libvlc-module.c:1052
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Egyéb statisztikák gyűjtése."
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1054
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Futtatás démonfolyamatként"
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1056
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "A VLC-t a háttérben, démonfolyamatként futtatja."
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1058
msgid "Write process id to file"
msgstr "Folyamatazonosító fájlba írása"
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1060
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "A folyamat azonosítójának megadott fájlba írása."
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1062
msgid "Log to file"
msgstr "Naplózás fájlba"
-#: src/libvlc-module.c:1036
+#: src/libvlc-module.c:1064
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Minden VLC üzenet naplózása szövegfájlba."
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1066
msgid "Log to syslog"
msgstr "Naplózás a rendszernaplóba"
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1068
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "Minden VLC üzenet mentése a rendszernaplóba (UNIX rendszereknél)."
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1070
msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "CSak egy futó példány engedélyezése"
+msgstr "Csak egy futó példány engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1072
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a sorba "
"állítását."
-#: src/libvlc-module.c:1052
+#: src/libvlc-module.c:1080
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
"This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
-"A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a "
+"A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, ha például a "
"VLC-t társította néhány médiatípushoz és nem akar egy új VLC példányt nyitni "
-"minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a fájlkezelőben. Ez a "
-"beállításlehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a "
-"sorba állítását. Ez a lehetőség megköveteli a D-Bus munkamenetdémon "
-"jelenlétét, valamint hogy a futó VLC példány használja a D-Bus "
-"vezérlőfelületet."
+"minden alkalommal, amikor megnyit egy fájlt a fájlkezelőben. Ez a beállítás "
+"lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a sorba "
+"állítását. Ez a beállítás megköveteli a D-Bus munkamenetdémon jelenlétét, "
+"valamint hogy a futó VLC példány használja a D-Bus vezérlőfelületet."
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1088
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "A VLC fájltársításból indult"
-#: src/libvlc-module.c:1062
+#: src/libvlc-module.c:1090
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
"Közli a VLC-vel, hogy az operációs rendszer fájltársításán keresztül indult"
-#: src/libvlc-module.c:1065
+#: src/libvlc-module.c:1093
msgid "One instance when started from file"
msgstr "Csak egy példány fájlból való indításkor"
-#: src/libvlc-module.c:1067
+#: src/libvlc-module.c:1095
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "Csak egy futó példány engedélyezése fájlból való indításkor."
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1097
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "A folyamat prioritásának növelése"
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1099
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"processzoridőt, ezáltal az egész rendszer válaszadási képessége annyira "
"leromolhat, hogy szükségessé teheti a gép újraindítását."
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1107
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr "Elemek sorba állítása a lejátszólistán egy példányos módban."
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1109
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
"Ha a csak egy példány opciót használja, az elemek sorba lesznek állítva a "
"lejátszólistán és folytatódik az aktuális elem lejátszása."
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1118
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Ezek az opciók meghatározzák a lejátszólista viselkedését. Ezek közül néhány "
"felülbírálható a lejátszólista párbeszédablakban."
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1121
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Fájlok automatikus előfeldolgozása"
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1123
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
"Automatikusan előfeldogozott fájlok hozzáadva a lejátszólistához (bizonyos "
"metaadatok lekéréséhez)."
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1126
msgid "Album art policy"
msgstr "Albumgrafika-irányelv"
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1128
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr "Válassza ki, hogyan kívánja letöltetni az albumgrafikát."
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1134
msgid "Manual download only"
msgstr "Csak kézi letöltés"
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "When track starts playing"
msgstr "Szám lejátszásának megkezdésekor"
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1136
msgid "As soon as track is added"
msgstr "A szám felvételekor azonnal"
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1138
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Szolgáltatásfelismerési modulok"
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1140
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
"Megadja a betöltendő szolgáltatásfelismerési modulokat, pontosvesszőkkel "
"elválasztva. A tipikus értékek az sap, hal, ..."
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Végtelenített lejátszás, véletlenszerű sorrendben"
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1145
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"A VLC leállításig a lejátszólista fájljait véletlenszerű sorrendben játssza "
"le."
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1149
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "A VLC végtelenítve játssza le a lejátszólistát."
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1151
msgid "Repeat current item"
msgstr "Az aktuális elem ismétlése"
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1153
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "A VLC végtelenítve játssza le az aktuális lejátszólista-elemet."
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1155
msgid "Play and stop"
msgstr "Lejátszás és megállítás"
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1157
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "A lejátszólista leállítása minden egyes lejátszott elem után."
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1159
msgid "Play and exit"
msgstr "Lejátszás és kilépés"
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1161
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Kilépés, ha nincs több elem a lejátszólistán."
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1163
msgid "Use media library"
msgstr "Médiatár használata"
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1165
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
"A médiatár automatikusan mentésre és újratöltésre kerül a VLC minden "
"indításakor."
-#: src/libvlc-module.c:1140
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1168
msgid "Display playlist tree"
-msgstr "Lejátszólistafa használata"
+msgstr "Lejátszólistafa megjelenítése"
-#: src/libvlc-module.c:1142
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1170
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr ""
"A lejátszólista használhat fát egyes elemek, például egy könyvtár "
-"tartalmának kategorizálására. Az \"Alapértelmezett\" jelentése, hogy a fa "
-"csak akkor kerül felhasználásra, ha igazán szükséges."
+"tartalmának kategorizálására."
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1179
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Ezek a beállítások a globális VLC billentyű-hozzárendelések, gyorsbillentyű "
"néven is ismertek."
-#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
-#: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
-#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:711
-#: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: src/libvlc-module.c:1182 src/video_output/vout_intf.c:415
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435
+#: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938
+#: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
msgid "Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő"
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
"Válassza ki a teljes képernyős állapot átváltására használandó "
"gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1184
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
msgstr "Válassza ki a teljes képernyő elhagyására használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1186
msgid "Play/Pause"
msgstr "Lejátszás/szünet"
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1187
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
"Válassza ki a szüneteltetett állapot átváltására használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1188
msgid "Pause only"
msgstr "Csak szünet"
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1189
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Válassza ki a szüneteltetésre használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1190
msgid "Play only"
msgstr "Csak lejátszás"
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1191
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Válassza ki a lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:695
-#: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:676
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
+#: src/libvlc-module.c:1192 modules/control/hotkeys.c:695
+#: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:513
msgid "Faster"
msgstr "Gyorsabban"
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1193
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""
"Válassza ki a gyors előretekeréssel lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:701
-#: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:677
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
+#: src/libvlc-module.c:1194 modules/control/hotkeys.c:701
+#: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:534
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:507
msgid "Slower"
msgstr "Lassabban"
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Válassza ki a lassított lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:678
-#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:679
-#: modules/gui/macosx/intf.m:755 modules/gui/macosx/intf.m:763
+#: src/libvlc-module.c:1196 modules/control/hotkeys.c:678
+#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889
+#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:536
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:620
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:301
msgid "Next"
msgstr "Következő"
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1197
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Válassza ki a lejátszólista következő elemére ugráshoz használandó "
"gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:684
-#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:678
-#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:762
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
+#: src/libvlc-module.c:1198 modules/control/hotkeys.c:684
+#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888
+#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:535
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/misc/notify/notify.c:299
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1199
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Válassza ki a lejátszólista előző elemére ugráshoz használandó "
"gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
-#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:631
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:754
-#: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+#: src/libvlc-module.c:1200 modules/control/rc.c:77
+#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:488
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:660
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
msgid "Stop"
msgstr "Állj"
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1201
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Válassza ki a lejátszás megállításához használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: src/libvlc-module.c:1202 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:493
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
#: modules/video_filter/rss.c:197
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1203
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Válassza ki a pozíció kijelzéséhez használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1205
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Nagyon rövid vissza ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1207
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ""
"Válassza ki a nagyon rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1208
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Rövid vissza ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Válassza ki a rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1211
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Közepes vissza ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1213
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Válassza ki a közepes vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Nagy vissza ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Válassza ki a nagy vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Nagyon rövid előre ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Válassza ki a nagyon rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Short forward jump"
msgstr "Rövid előre ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Válassza ki a rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Közepes előre ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Válassza ki a közepes előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Long forward jump"
msgstr "Hosszú előre ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1229
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Válassza ki a hosszú előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Very short jump length"
msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza"
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1232
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza, másodpercekben."
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Short jump length"
msgstr "Rövid ugrás hossza"
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Rövid ugrás hossza, másodpercekben."
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Medium jump length"
msgstr "Közepes ugrás hossza"
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1236
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Közepes ugrás hossza, másodpercekben."
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Long jump length"
msgstr "Hosszú ugrás hossza"
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1238
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Hosszú ugrás hossza, másodpercekben."
-#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:793
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
+#: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:189
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:449
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr ""
"Válassza ki az alkalmazásból való kilépéshez használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1242
msgid "Navigate up"
msgstr "Navigáció fel"
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1243
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
"Válassza ki a DVD menüben a választó felfelé mozgatásához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1244
msgid "Navigate down"
msgstr "Navigáció le"
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
"Válassza ki a DVD menüben a választó lefelé mozgatásához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1246
msgid "Navigate left"
msgstr "Navigáció balra"
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
"Válassza ki a DVD menüben a választó balra mozgatásához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Navigate right"
msgstr "Navigáció jobbra"
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
"Válassza ki a DVD menüben a választó jobbra mozgatásához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1250
msgid "Activate"
msgstr "Aktiválás"
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
"Válassza ki a DVD menüben a kiválasztott elem aktiválásához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1252
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Ugrás a DVD menüre"
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Válassza ki a DVD menübe lépés gyorsbillentyűjét"
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Előző DVD cím kiválasztása"
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
"Válassza ki a DVD-ről az előző cím kiválasztásához használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1256
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Következő DVD cím kiválasztása"
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
"Válassza ki a DVD-ről a következő cím kiválasztásához használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Előző fejezet kiválasztása"
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1259
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
"Válassza ki a DVD-n az előző fejezet kiválasztásához használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Következő DVD fejezet kiválasztása"
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
"Válassza ki a DVD-n a következő fejezet kiválasztásához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "Volume up"
msgstr "Hangosítás"
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Válassza ki a hangerő növeléséhez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1264
msgid "Volume down"
msgstr "Halkítás"
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Válassza ki a hangerő csökkentéséhez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
-#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:766
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
+#: src/libvlc-module.c:1266 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
+#: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:623
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:876
msgid "Mute"
msgstr "Némítás"
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1267
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Válassza ki a hang némítására használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1268
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Felirat késleltetése fel"
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1269
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr ""
"Válassza ki a felirat késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Felirat késleltetése le"
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr ""
"Válassza ki a felirat késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Audio delay up"
msgstr "Hang késleltetése fel"
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Válassza ki a hang késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Audio delay down"
msgstr "Hang késleltetése le"
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr ""
"Válassza ki a hang késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1289
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1291
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1292
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Válassza ki a könyvjelző lejátszásához használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1293
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1296
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1298
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1300
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1303
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
"Válassza ki ezen lejátszólista könyvjelző beállításához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1305 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1306 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1307 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1308 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1309 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1310 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1311 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1312 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1313 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1314 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1316
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Ez lehetővé teszi lejátszólista-könyvjelzők megadását."
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Vissza a böngészőelőzményekben"
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1319
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
"Válassza ki a böngészőelőzményekben a visszafelé (előző médiaelemre) "
"lépéshez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1320
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Előre a böngészőelőzményekben"
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1321
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
"Válassza ki a böngészőelőzményekben az előre (következő médiaelemre) "
"lépéshez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Hangsáv választás"
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangsávokon (nyelveken)."
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Felirat választás"
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Körbelépkedés az elérhető feliratsávokon."
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Körbelépkedés a forrásméretarányokon"
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Körbelépkedés forrásméretarányok előre meghatározott listáján."
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Körbelépkedés a videolevágásokon"
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Körbelépkedés levágási formátumok előre meghatározott listáján."
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1331
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon"
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1332
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon."
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1333
msgid "Show interface"
msgstr "Kezelőfelület mutatása"
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1334
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "A kezelőfelület az összes többi ablak elé hozása."
-#: src/libvlc-module.c:1307
+#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Hide interface"
msgstr "Kezelőfelület elrejtése"
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "A kezelőfelület elrejtése az összes többi ablak alá."
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Videó pillanatkép készítése"
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Készít egy képet a videóról és azt a lemezre írja."
-#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
-#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
+#: src/libvlc-module.c:1340 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:346
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
msgid "Record"
msgstr "Felvétel"
-#: src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1341
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Felvételi hozzáférési szűrő indítása/leállítása."
-#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
-#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: src/libvlc-module.c:1342 modules/access_filter/dump.c:54
+#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
msgid "Dump"
msgstr "Kiírás"
-#: src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr "Médiakiíratási hozzáférési szűrő aktiválása."
-#: src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1345
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr "Normál/Ismétlés/Ciklus"
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr "Váltás a Normál/Ismétlés/Ciklus lejátszólista-módok között"
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr "Véletlenszerű lejátszás átváltása"
-#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Kicsinyítés"
-#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1357 src/libvlc-module.c:1358
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Egy képpont levágása a videó tetejéről"
-#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1359 src/libvlc-module.c:1360
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Egy képpont visszaadása a videó tetejéhez"
-#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1362 src/libvlc-module.c:1363
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Egy képpont levágása a videó bal oldaláról"
-#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1364 src/libvlc-module.c:1365
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Egy képpont visszaadása a videó bal oldalához"
-#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1367 src/libvlc-module.c:1368
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Egy képpont levágása a videó aljáról"
-#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1369 src/libvlc-module.c:1370
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Egy képpont visszaadása a videó aljához"
-#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1372 src/libvlc-module.c:1373
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Egy képpont levágása a videó jobb oldaláról"
-#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1374 src/libvlc-module.c:1375
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Egy képpont visszaadása a videó jobb oldalához"
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1377
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "A videokimenet háttérkép módjának átváltása"
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1379
msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being."
"A videokimenet háttérkép módjának átváltása. Jelenleg csak a directx "
"videokimenettel működik."
-#: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1382 src/libvlc-module.c:1383
msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü megjelenítése a videokimenet tetején"
+msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü megjelenítése a videokimenet felett"
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1384
msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Ne jelenjen meg képernyőkijelzés (OSD) menü a videokimenet tetején"
+msgstr "Ne jelenjen meg képernyőkijelzés (OSD) menü a videokimeneten"
-#: src/libvlc-module.c:1357
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1385
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Ne jelenjen meg képernyőkijelzés (OSD) menü a videokimenet tetején"
+msgstr "Ne jelenjen meg képernyőkijelzés (OSD) menü a videokimenet felett"
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1386
msgid "Highlight widget on the right"
msgstr "A jobb oldali felületi elem kiemelése"
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1388
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
msgstr ""
"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a jobb oldali felületi elemre"
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1389
msgid "Highlight widget on the left"
msgstr "A bal oldali felületi elem kiemelése"
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1391
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
msgstr ""
"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a bal oldali felületi elemre"
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1392
msgid "Highlight widget on top"
msgstr "A felső felületi elem kiemelése"
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1394
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
msgstr ""
"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a felső felületi elemre"
-#: src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1395
msgid "Highlight widget below"
msgstr "Az alsó felületi elem kiemelése"
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1397
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
msgstr ""
"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása az alsó felületi elemre"
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1398
msgid "Select current widget"
msgstr "Az aktuális felületi elem kiemelése"
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1400
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr "A jelenlegi felületi elem kiemelése végrehajtja a társított műveletet."
-#: src/libvlc-module.c:1374
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1402
msgid "Cycle through audio devices"
-msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon."
+msgstr "Körbelépkedés a hangeszközökön"
-#: src/libvlc-module.c:1375
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1403
msgid "Cycle through available audio devices"
-msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangsávokon (nyelveken)."
+msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangeszközökön"
-#: src/libvlc-module.c:1377
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc-module.c:1405
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
"Használat: %s [kapcsolók] [műsor] ...\n"
"Megadhat több műsort is a parancssorban. Ezek felkerülnek a "
"lejátszólistára.\n"
-"Az elsőként megadott elem fog először lejátszásra kerülni.\n"
+"Az elsőként megadott elem kerül először lejátszásra.\n"
"\n"
"Kapcsolóstílusok:\n"
-" --kapcsoló Globális beállítás, a program teljes futása alatt érvényes.\n"
-" -kapcsoló A globális --kapcsoló egybetűs verziója. \n"
-" :kapcsoló Olyan kapcsoló, amely csak a közvetlenül ezt megelőző\n"
-" műsorokra lesz alkalmazva és felülírja az eddigi beállításokat.\n"
+" --kapcsoló Globális beállítás, a program teljes futása alatt érvényes.\n"
+" -kapcsoló A globális --kapcsoló egybetűs verziója. \n"
+" :kapcsoló Olyan kapcsoló, amely csak a közvetlenül ezt megelőző\n"
+" műsorokra lesz alkalmazva és felülírja az eddigi "
+"beállításokat.\n"
"\n"
"Műsorok MRL szintaxisa:\n"
" [[hozzáférés][/demux]://URL[@[cím][:fejezet][-[cím][:fejezet]]] [:"
"kapcsoló=érték ...]\n"
"\n"
-" Sok globális --kapcsoló használható MRL-re jellemző :kapcsoló-ként "
-"megadva.\n"
+" Sok globális --kapcsoló használható MRL-re jellemző :kapcsoló alakban.\n"
" Több :kapcsoló=érték pár is megadható.\n"
"\n"
"URL szintaxis:\n"
-" [fájl://]fájlnév egyszerű média fájl\n"
-" http://ip:port/fájl HTTP URL\n"
-" ftp://ip:port/fájl FTP URL\n"
-" mms://ip:port/fájl MMS URL\n"
-" screen:// Képernyőfelvétel\n"
-" [dvd://][eszköz][@raw_eszköz] DVD eszköz\n"
-" [vcd://][eszköz] VCD eszköz\n"
-" [cdda://][eszköz] Hang CD eszköz\n"
+" [fájl://]fájlnév Egyszerű médiafájl\n"
+" http://ip:port/fájl HTTP URL\n"
+" ftp://ip:port/fájl FTP URL\n"
+" mms://ip:port/fájl MMS URL\n"
+" screen:// Képernyőfelvétel\n"
+" [dvd://][eszköz][@raw_eszköz] DVD eszköz\n"
+" [vcd://][eszköz] VCD eszköz\n"
+" [cdda://][eszköz] Hang CD eszköz\n"
" udp:[[<forrás cím>]@[<kapcsolódási cím>][:<kapcsolási port>]]\n"
-" Egy műsorkiszolgáló által elküldött UDP műsor.\n"
-" vlc:pause:<másodpercek> Speciális elem, szünetelteti a lejátszást egy "
-"megadott ideig\n"
-" vlc:quit Speciális elem, a VLC kikapcsolásához\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
-#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
-#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:768
+" Egy műsorkiszolgáló által elküldött UDP "
+"műsor.\n"
+" vlc:pause:<másodpercek> Speciális elem, adott időre szünetelteti a "
+"lejátszást\n"
+" vlc:quit Speciális elem, a kilépéshez a VLC-ből\n"
+
+#: src/libvlc-module.c:1550 src/video_output/vout_intf.c:421
+#: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:625
#: modules/video_output/snapshot.c:81
msgid "Snapshot"
msgstr "Pillanatkép"
-#: src/libvlc-module.c:1537
+#: src/libvlc-module.c:1568
msgid "Window properties"
msgstr "Ablak tulajdonságok"
-#: src/libvlc-module.c:1586
+#: src/libvlc-module.c:1616
msgid "Subpictures"
msgstr "Alképek"
-#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: src/libvlc-module.c:1624 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:765 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:771
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:845 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:851
msgid "Subtitles"
msgstr "Feliratok"
-#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
+#: src/libvlc-module.c:1641 modules/stream_out/transcode.c:122
msgid "Overlays"
msgstr "Átfedések"
-#: src/libvlc-module.c:1619
+#: src/libvlc-module.c:1649
msgid "Track settings"
msgstr "Sávbeállítások"
-#: src/libvlc-module.c:1649
+#: src/libvlc-module.c:1679
msgid "Playback control"
msgstr "Visszajátszás vezérlése"
-#: src/libvlc-module.c:1670
+#: src/libvlc-module.c:1700
msgid "Default devices"
msgstr "Alapértelmezett eszközök"
-#: src/libvlc-module.c:1679
+#: src/libvlc-module.c:1709
msgid "Network settings"
msgstr "Hálózati beállításai"
-#: src/libvlc-module.c:1691
+#: src/libvlc-module.c:1721
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks proxy"
-#: src/libvlc-module.c:1700
+#: src/libvlc-module.c:1730
msgid "Metadata"
msgstr "Metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:1730
+#: src/libvlc-module.c:1765
msgid "Decoders"
msgstr "Dekódolók"
-#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1772 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
msgid "Input"
msgstr "Bemenet"
-#: src/libvlc-module.c:1777
+#: src/libvlc-module.c:1812
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1810
+#: src/libvlc-module.c:1845
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc-module.c:1832
+#: src/libvlc-module.c:1867
msgid "Special modules"
msgstr "Speciális modulok"
-#: src/libvlc-module.c:1838
+#: src/libvlc-module.c:1873
msgid "Plugins"
msgstr "Bővítmények"
-#: src/libvlc-module.c:1847
+#: src/libvlc-module.c:1882
msgid "Performance options"
msgstr "Teljesítménybeállítások"
-#: src/libvlc-module.c:1997
+#: src/libvlc-module.c:2034
msgid "Hot keys"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
-#: src/libvlc-module.c:2394
+#: src/libvlc-module.c:2431
msgid "Jump sizes"
msgstr "Ugrási méretek"
-#: src/libvlc-module.c:2471
+#: src/libvlc-module.c:2508
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
"a VLC súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-verbose "
"kapcsolókkal)"
-#: src/libvlc-module.c:2474
+#: src/libvlc-module.c:2511
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
-msgstr ""
+msgstr "Részletes súgó a VLC-hez és moduljaihoz"
-#: src/libvlc-module.c:2476
+#: src/libvlc-module.c:2513
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
"a VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --advanced "
"és a --help-verbose kapcsolókkal)"
-#: src/libvlc-module.c:2479
+#: src/libvlc-module.c:2516
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "rákérdezés az extra részletességre a súgó megjelenítésekor"
-#: src/libvlc-module.c:2481
+#: src/libvlc-module.c:2518
msgid "print a list of available modules"
msgstr "elérhető modulok kilistázása"
-#: src/libvlc-module.c:2483
+#: src/libvlc-module.c:2520
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "az elérhető modulok kilistázása extra részletességgel"
-#: src/libvlc-module.c:2485
+#: src/libvlc-module.c:2522
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose)"
+"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
msgstr ""
"adott modul súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-"
-"verbose kapcsolókkal)"
+"verbose kapcsolókkal). A modul nevét megelőző = jel pontos egyezést követel "
+"meg."
-#: src/libvlc-module.c:2488
+#: src/libvlc-module.c:2526
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
+"a konfigurációs beállítások nem lesznek sem betöltve, sem fájlba mentve"
-#: src/libvlc-module.c:2490
+#: src/libvlc-module.c:2528
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "a jelenlegi parancssori beállítások mentése a konfigurációban"
-#: src/libvlc-module.c:2492
+#: src/libvlc-module.c:2530
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "jelenlegi konfiguráció visszaállítása az alapértelmezett értékekre"
-#: src/libvlc-module.c:2494
+#: src/libvlc-module.c:2532
msgid "use alternate config file"
msgstr "alternatív beállítófájl használata"
-#: src/libvlc-module.c:2496
+#: src/libvlc-module.c:2534
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "aktuális bővítmény gyorsítótárának visszaállítása"
-#: src/libvlc-module.c:2498
+#: src/libvlc-module.c:2536
msgid "print version information"
msgstr "verzió információjának kiírása"
-#: src/libvlc-module.c:2555
+#: src/libvlc-module.c:2593
msgid "main program"
msgstr "főprogram"
-#: src/misc/update.c:1582
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:1450
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: src/misc/update.c:1452
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: src/misc/update.c:1454
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: src/misc/update.c:1456
+#, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%ld B"
+
+#: src/misc/update.c:1562 src/misc/update.c:1586
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Letöltés... %s/%s %.1f%% kész"
+
+#: src/misc/update.c:1565
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "Letöltés..."
+
+#: src/misc/update.c:1605
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Done %s (100.0%%)"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Kész %s (100 %%)"
+
+#: src/misc/update.c:1626
msgid "File could not be verified"
-msgstr "Kezelőfelület elrejtése"
+msgstr "A fájl nem ellenőrizhető"
-#: src/misc/update.c:1583
+#: src/misc/update.c:1627
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"file \"%s\". Thus, it was deleted."
msgstr ""
+"Nem lehet titkosított aláírást letölteni a letöltött „%s” fájlhoz. Emiatt "
+"törlésre került."
-#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:1638 src/misc/update.c:1650
msgid "Invalid signature"
-msgstr "Érvénytelen kiválasztás"
+msgstr "Érvénytelen aláírás"
-#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
+#: src/misc/update.c:1639 src/misc/update.c:1651
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
msgstr ""
+"A letöltött „%s” fájl titkosított aláírása érvénytelen volt és a biztonságos "
+"ellenőrzésre használhatatlan. Emiatt a fájl törlésre került."
-#: src/misc/update.c:1619
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:1663
msgid "File not verifiable"
-msgstr "Kezelőfelület elrejtése"
+msgstr "A fájl nem ellenőrizhető"
-#: src/misc/update.c:1620
+#: src/misc/update.c:1664
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
-"was VLC deleted."
+"was deleted."
msgstr ""
+"Nem volt lehetséges a letöltött „%s” fájl biztonságos ellenőrzése. Emiatt "
+"törlésre került."
-#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:1675 src/misc/update.c:1687
msgid "File corrupted"
-msgstr "Fájlkiírató"
+msgstr "A fájl sérült"
-#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
+#: src/misc/update.c:1676 src/misc/update.c:1688
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
-msgstr ""
+msgstr "A letöltött „%s” fájl sérült volt. Emiatt törlésre került."
+
+#: src/misc/update.c:1701
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Megszakítva"
-#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62
#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
msgid "Breton"
msgstr "breton"
-#: src/text/iso-639_def.h:57
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "bolgár"
-
#: src/text/iso-639_def.h:58
msgid "Burmese"
msgstr "burmai"
msgid "Zulu"
msgstr "zulu"
-#: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:724
-#: modules/gui/macosx/intf.m:725 modules/video_filter/deinterlace.c:127
+#: src/video_output/video_output.c:397 modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/deinterlace.c:127
msgid "Deinterlace"
msgstr "Váltottsorosság megszüntetése"
-#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
+#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Discard"
msgstr "Eldobás"
-#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
+#: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Blend"
msgstr "Vegyítés"
-#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
+#: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Mean"
msgstr "Középérték"
-#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
+#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
+#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Linear"
msgstr "Lineáris"
-#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:718
-#: modules/gui/macosx/intf.m:719 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
+#: src/video_output/vout_intf.c:307 modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
msgid "Crop"
msgstr "Levágás"
-#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:716
-#: modules/gui/macosx/intf.m:717
+#: src/video_output/vout_intf.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Méretarány"
#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:82
#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
-#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
+#: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
msgid "Caching value in ms"
msgstr "Gyorsítótárazás hossza ezredmásodpercben"
-#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
+#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:84
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"A DVB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
"megadni."
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:87
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
msgid "Adapter card to tune"
msgstr "Beállítani kívánt adapter"
-#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:88
msgid ""
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
"Az adaptereknek a /dev/dvb/adapter[n] könyvtárban (ahol n>=0) található az "
"eszközfájljuk."
-#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
+#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:90
msgid "Device number to use on adapter"
msgstr "Az adapteren használni kívánt eszköz száma"
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:93
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:914
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Adóvevő/multiplex frekvencia"
-#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
+#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:94
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
msgstr "DVB-S esetén kHz-ben, DVB-C/T-nél Hz-ben"
msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
msgstr "DVB-C/S/T esetén kHz-ben"
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:96
msgid "Inversion mode"
msgstr "Fordított mód"
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:97
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
msgstr "Fordított mód [0=ki, 1=be, 2=auto]"
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:99
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr "DVB kártya képességeinek tesztelése"
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:100
msgid ""
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
"disable this feature if you experience some trouble."
"Néhány DVB kártya nem szereti, ha tesztelik a képességeiket, ezt a "
"lehetőséget letilthatja, ha problémákat tapasztal."
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:102
msgid "Budget mode"
msgstr "Olcsó mód"
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:103
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "Lehetővé teszi egy teljes adóvevő műsorszórását \"olcsó\" kártyával."
+msgstr "Lehetővé teszi egy teljes adóvevő műsorszórását „olcsó” kártyával."
#: modules/access/bda/bda.c:76
msgid "Network Identifier"
msgstr "Hálózati azonosító"
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:106
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
msgstr "Műhold Diseqc rendszerbeli száma"
-#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
+#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:107
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
msgstr "[0=nincs diseqc, 1-4=műhold száma]."
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:109
msgid "LNB voltage"
msgstr "LNB feszültség"
-#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
+#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:110
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
msgstr "Voltban [0, 13=függőleges, 18=vízszintes]."
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:112
msgid "High LNB voltage"
msgstr "Magas LNB feszültség"
-#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
+#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:113
msgid ""
"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
"supported by all frontends."
"Engedélyezze a magas feszültséget, amennyiben a kábelei hosszúak. Ezt nem "
"minden előtét támogatja."
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:116
msgid "22 kHz tone"
msgstr "22 kHz-es hangszín"
-#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
+#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:117
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
msgstr "[0=ki, 1=be, -1=auto]."
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:119
msgid "Transponder FEC"
msgstr "Adóvevő FEC"
-#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
+#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:120
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
msgstr "FEC=Forward Error Correction (Továbbítási hibajavítás) mód [9=auto]."
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:122
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
msgstr "Adóvevő jelsebessége kHz-ben"
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:125
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr "lnb_lof1 antenna (kHz)"
#: modules/access/bda/bda.c:100
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
-msgstr "Alacsony sávú helyi osc frekvenciája, általában 9,75 GHz"
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+msgstr "Alacsony sávú helyi Osc frekvencia kHz-ben (általában 9,75 GHz)"
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:128
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr "lnb_lof2 antenna (kHz)"
#: modules/access/bda/bda.c:103
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
-msgstr "Magas sávú helyi osc frekvenciája, általában 10,6 GHz"
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+msgstr "Magas sávú helyi Osc frekvencia kHz-ben (általában 10,6 GHz)"
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:131
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr "lnb_slof antenna (kHz)"
#: modules/access/bda/bda.c:107
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
msgstr ""
-"Alacsony zajszintű blokk kapcsoló frekvenciája kHz-ben, általában 11,7 GHz"
+"Alacsony zajszintű blokk kapcsolófrekvenciája kHz-ben (általában 11,7 GHz)"
-#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
+#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:135
msgid "Modulation type"
msgstr "Moduláció típusa"
msgid "256"
msgstr "256"
-#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
+#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:139
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
msgstr "Szárazföldi magas prioritású műsor kódsebesség (FEC)"
msgid "7/8"
msgstr "7/8"
-#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:142
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
msgstr "Szárazföldi alacsony prioritású műsor kódsebesség (FEC)"
msgstr ""
"Alacsony prioritású FEC sebessége [Nincs megadva, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]"
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:145
msgid "Terrestrial bandwidth"
msgstr "Szárazföldi sávszélesség"
-#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:146
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr "Szárazföldi sávszélesség [0=auto, 6,7,8 MHz-ben]"
msgid "8 MHz"
msgstr "8 MHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:148
msgid "Terrestrial guard interval"
msgstr "Szárazföldi biztosító időköz"
msgid "1/32"
msgstr "1/32"
-#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
+#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:151
msgid "Terrestrial transmission mode"
msgstr "Szárazföldi továbbítási mód"
msgid "8k"
msgstr "8k"
-#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:154
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
msgstr "Szárazföldi hierarchia mód"
msgid "Circular Right"
msgstr "Körkörös jobbra"
-#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
+#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:192
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
"ezredmásodpercben kell megadni."
#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
-#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
+#: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
msgid "Audio CD"
msgstr "Hang CD"
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló portja."
-#: modules/access/cdda.c:448
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Hang CD - Szám "
-
-#: modules/access/cdda.c:465
+#: modules/access/cdda.c:466
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Hang CD - %i. szám"
+msgstr "Hang CD – %i. szám"
#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
msgstr ""
"Válassza ki, hogy a program használja-e a CD PARANOIA jitter/hibajavítását\n"
-"none: nincs paranoia - leggyorsabb\n"
-"overlap: csak átfedés-érzékelést végez - nem javasolt.\n"
-"full: teljes jitter és hibajavítás érzékelés - leglassabb.\n"
+"none: nincs paranoia – leggyorsabb\n"
+"overlap: csak átfedés-érzékelést végez – nem javasolt.\n"
+"full: teljes jitter és hibajavítás érzékelés – leglassabb.\n"
#: modules/access/cdda/cdda.c:113
msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
#: modules/access/cdda/cdda.c:140
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőben használt formátum, ha nincs CDDB"
+msgstr "A lejátszólista „cím” mezőben használt formátum, ha nincs CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:145
msgid "Use CD audio controls and output?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:178
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "CDDB használatakor a lejátszólista \"cím\" mezőben használt formátum."
+msgstr "CDDB használatakor a lejátszólista „cím” mezőben használt formátum."
#: modules/access/cdda/cdda.c:182
msgid "CDDB lookups"
#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
-#: modules/gui/macosx/open.m:423
+#: modules/gui/macosx/open.m:424
msgid "Disc"
msgstr "Lemez"
msgid "MRL"
msgstr "MRL"
-#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
+#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "%i. szám"
"állítandó be."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:702
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
msgid "Video device name"
msgstr "Videóeszköz neve"
"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
-#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
+#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:708
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
msgid "Audio device name"
msgstr "Hangeszköz neve"
"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:616
msgid "Video size"
msgstr "Videóméret"
"will not be changed."
msgstr ""
"Válassza ki a videobemeneti forrást, például kompozit, s-video vagy tuner. "
-"Mivel ezek a beállítások hardverspecifikusak, az \"Eszközbeállítás\" "
-"területen jó beállításokat találhat és felhasználhatja itt azokat a "
-"számokat. A -1 azt jelenti, hogy a beállítások nem fognak változni."
+"Mivel ezek a beállítások hardverspecifikusak, az „Eszközbeállítás” területen "
+"jó beállításokat találhat és felhasználhatja itt azokat a számokat. A -1 azt "
+"jelenti, hogy a beállítások nem fognak változni."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
msgid "Audio input pin"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
-"Válassza ki a hangbemeneti forrást. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget."
+msgstr "Válassza ki a hangbemeneti forrást. Lásd a „videobemenet” lehetőséget."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
msgid "Video output pin"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
-"A videokimenet típusának beállítása. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget."
+"A videokimenet típusának beállítása. Lásd a „videobemenet” lehetőséget."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
msgid "Audio output pin"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
-"A hangkimenet típusának beállítása. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget."
+msgstr "A hangkimenet típusának beállítása. Lásd a „videobemenet” lehetőséget."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
msgid "AM Tuner mode"
msgstr "AM tuner mód"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
-#, fuzzy
msgid ""
"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
"or DSS (4)."
-msgstr "AM tuner mód. A DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO vagy DSS egyike lehet."
+msgstr ""
+"AM tuner mód. Az alapértelmezett (0), TV (1), AM rádió (2), FM rádió (3) "
+"vagy DSS (4) egyike lehet."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
-#, fuzzy
msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Csatornák száma"
+msgstr "Hangcsatornák száma"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
msgid ""
"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
msgstr ""
+"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott számú hangcsatornával (ha "
+"nem 0)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
msgid "Audio sample rate"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
msgstr ""
+"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott mintavételi frekvenciával "
+"(ha nem 0)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
-#, fuzzy
msgid "Audio bits per sample"
-msgstr "Bitek mintánként"
+msgstr "Hangbitek mintánként"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
msgstr ""
+"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott mintánkénti bitszámmal (ha "
+"nem 0)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
msgid "DirectShow"
msgid "Configure"
msgstr "Beállítás"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978
msgid "Capturing failed"
msgstr "A rögzítés meghiúsult"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:922
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:926
#, c-format
msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr ""
-"A VLC nem képes használni a(z) \"%s\" eszközt, mivel annak típusa nem "
+"A VLC nem képes használni a(z) „%s” eszközt, mivel annak típusa nem "
"támogatott."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:975
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr "A(z) \"%s\" felvevőeszköz nem támogatja a szükséges paramétereket."
+msgstr "A(z) „%s” felvevőeszköz nem támogatja a szükséges paramétereket."
-#: modules/access/dvb/access.c:132
+#: modules/access/dvb/access.c:136
msgid "Modulation type for front-end device."
msgstr "Az előtét eszköz modulációs típusa."
-#: modules/access/dvb/access.c:153
+#: modules/access/dvb/access.c:157
msgid "HTTP Host address"
msgstr "HTTP kiszolgálócím"
-#: modules/access/dvb/access.c:155
+#: modules/access/dvb/access.c:159
msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
msgstr ""
"A belső HTTP kiszolgáló engedélyezéséhez adja meg annak címét és portját."
-#: modules/access/dvb/access.c:157
+#: modules/access/dvb/access.c:161
msgid "HTTP user name"
msgstr "HTTP felhasználó neve"
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/dvb/access.c:163
msgid ""
"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
"A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
"használt felhasználónév."
-#: modules/access/dvb/access.c:162
+#: modules/access/dvb/access.c:166
msgid "HTTP password"
msgstr "HTTP jelszó"
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/dvb/access.c:168
msgid ""
"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
"A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
"használt jelszó."
-#: modules/access/dvb/access.c:167
+#: modules/access/dvb/access.c:171
msgid "HTTP ACL"
msgstr "HTTP ACL"
-#: modules/access/dvb/access.c:169
+#: modules/access/dvb/access.c:173
msgid ""
"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
"a későbbiekben meghatározza a belső HTTP kiszolgálóra bejelentkező IP-k "
"jogosultságait."
-#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:74
#: modules/control/http/http.c:55
msgid "Certificate file"
msgstr "Tanúsítványfájl"
-#: modules/access/dvb/access.c:174
+#: modules/access/dvb/access.c:178
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr ""
"A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)"
-#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/access/dvb/access.c:181 modules/access_output/http.c:77
#: modules/control/http/http.c:58
msgid "Private key file"
msgstr "Privát kulcs fájl"
-#: modules/access/dvb/access.c:178
+#: modules/access/dvb/access.c:182
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja"
-#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:81
#: modules/control/http/http.c:60
msgid "Root CA file"
msgstr "Fő tanúsítvány fájl"
-#: modules/access/dvb/access.c:181
+#: modules/access/dvb/access.c:185
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr ""
"A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által hitelesített "
"tanúsítványfájlja"
-#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/access/dvb/access.c:188 modules/access_output/http.c:86
#: modules/control/http/http.c:63
msgid "CRL file"
msgstr "CRL fájl"
-#: modules/access/dvb/access.c:185
+#: modules/access/dvb/access.c:189
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási-lista fájlja"
-#: modules/access/dvb/access.c:189
+#: modules/access/dvb/access.c:193
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr "DVB bemenet v4l2 támogatással"
-#: modules/access/dvb/access.c:241
+#: modules/access/dvb/access.c:245
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP kiszolgáló"
-#: modules/access/dvb/access.c:732
+#: modules/access/dvb/access.c:933
msgid "Input syntax is deprecated"
msgstr "A bemenet szintaxisa elavult"
-#: modules/access/dvb/access.c:733
+#: modules/access/dvb/access.c:934
msgid ""
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
"the new syntax."
msgstr ""
-"A megadott szintaxis elavult. Az új szintaxis magyarázatát a \"vlc -p dvb\" "
+"A megadott szintaxis elavult. Az új szintaxis magyarázatát a „vlc -p dvb” "
"futtatásával jelenítheti meg."
-#: modules/access/dvb/access.c:779
+#: modules/access/dvb/access.c:980
msgid "Illegal Polarization"
msgstr "Érvénytelen polarizáció"
-#: modules/access/dvb/access.c:780
+#: modules/access/dvb/access.c:981
#, c-format
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "A megadott \"%c\" polarizáció érvénytelen."
+msgstr "A megadott „%c” polarizáció érvénytelen."
#: modules/access/dv.c:73
msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
msgid "DVDnav Input"
msgstr "DVDnav bemenet"
-#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
+#: modules/access/dvdnav.c:306 modules/access/dvdread.c:251
#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
msgid "Playback failure"
msgstr "Lejátszási hiba"
-#: modules/access/dvdnav.c:305
+#: modules/access/dvdnav.c:307
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
msgstr ""
"a közepén.\n"
"lemez: először a lemezkulcs kerül feltörésre, ezután az összes címkulcs "
"azonnal visszafejthető, így sűrűn lehet őket ellenőrizni.\n"
-"kulcs: ugyanaz mint a \"lemez\", amennyiben nem áll rendelkezésre egy "
+"kulcs: ugyanaz mint a „lemez”, amennyiben nem áll rendelkezésre egy "
"lejátszók kulcsait tartalmazó fájl fordítási időben. Ha pedig van ilyen, "
"akkor a lemezkulcs visszafejtése jóval gyorsabb. Ezt használta a libcss.\n"
"Az alapértelmezett mód: kulcs."
#: modules/access/dvdread.c:252
#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
-msgstr "A DVDRead nem tudta megnyitni a(z) \"%s\" lemezt."
+msgstr "A DVDRead nem tudta megnyitni a(z) „%s” lemezt."
#: modules/access/dvdread.c:512
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d/%d. blokkot a 0x%02x címen."
-#: modules/access/eyetv.m:54
-#, fuzzy
+#: modules/access/eyetv.m:56
msgid "Channel number"
-msgstr "Csatornanév"
+msgstr "Csatornaszám"
-#: modules/access/eyetv.m:56
+#: modules/access/eyetv.m:58
msgid ""
"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
"for Composite input"
msgstr ""
+"EyeTV csatornaszám vagy 0 az utolsó csatornához, -1 az S-Video bemenethez, -"
+"2 a kompozit bemenethez"
+
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid ""
+"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Az EyeTV felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+"ezredmásodpercben kell megadni."
-#: modules/access/eyetv.m:60
+#: modules/access/eyetv.m:68
msgid "EyeTV access module"
msgstr "EyeTV hozzáférési modul"
#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
msgid "File"
msgstr "Fájl"
#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) \"%s\" fájlt."
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) „%s” fájlt."
#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
"bájtmennyiséget meghaladja."
#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:670
msgid "Bandwidth"
msgstr "Sávszélesség"
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
msgid "Bandwidth limiter"
msgstr "Sávszélesség-korlátozó"
"A kiíratás modul megszakítja az adatok kiíratását, ha a megadottnál több "
"megabájt kiírása után."
-#: modules/access_filter/record.c:48
-msgid "Record directory"
-msgstr "Felvétel könyvtár"
-
-#: modules/access_filter/record.c:50
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Az a könyvtár, amelyben a felvétel tárolásra kerül."
-
-#: modules/access_filter/record.c:303
-msgid "Recording"
-msgstr "Felvétel"
-
-#: modules/access_filter/record.c:305
-msgid "Recording done"
-msgstr "A felvétel kész"
-
#: modules/access_filter/timeshift.c:53
msgid "Timeshift granularity"
msgstr "Időeltolás finomsága"
"képes vezérelni a sebességet vagy szünetet tartani."
#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
msgid "Timeshift"
msgstr "Időeltolás"
msgstr "HTTP proxy"
#: modules/access/http.c:67
-#, fuzzy
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
msgstr ""
"Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]@]"
-"proxy.tartomány:port/; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül "
+"proxy.tartomány:port/ ; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül "
"felhasználásra."
#: modules/access/http.c:71
-#, fuzzy
msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "HTTP jelszó"
+msgstr "HTTP proxy jelszó"
#: modules/access/http.c:73
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
-msgstr ""
+msgstr "Ha a HTTP proxy jelszót igényel, állítsa be itt."
#: modules/access/http.c:77
msgid ""
"műsorok összes többi típusát tönkreteheti."
#: modules/access/http.c:95
-#, fuzzy
msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Előre"
+msgstr "Sütik továbbítása"
#: modules/access/http.c:96
-msgid "Forward Cookies Across http redirections "
-msgstr ""
+msgid "Forward Cookies across http redirections "
+msgstr "Sütik továbbítása HTTP átirányításokon át."
#: modules/access/http.c:99
msgid "HTTP input"
msgstr "HTTP(S)"
#: modules/access/http.c:446
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr "Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót."
+msgstr ""
+"Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót ehhez a tartományhoz: "
+"%s."
#: modules/access/http.c:450
msgid "HTTP authentication"
#: modules/access/jack.c:64
msgid ""
-"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
+"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
"milliseconds."
msgstr ""
-"A VLC pufferelje a jack hangadat-felvevőjét az ezredmásodpercben megadott "
-"hosszig."
+"A VLC pufferelje a jack-ről felvett hangadatokat ezen ezredmásodpercben "
+"megadott hosszig."
#: modules/access/jack.c:66
msgid "Pace"
msgstr "JACK bemenet"
#: modules/access/mmap.c:42
-#, fuzzy
msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Osztott memória használata"
+msgstr "Fájlmemória-leképezés használata"
#: modules/access/mmap.c:44
msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
msgstr ""
+"Próbáljon memórialeképezést használni fájlok és blokkeszközök olvasására."
#: modules/access/mmap.c:54
msgid "MMap"
-msgstr ""
+msgstr "MMap"
#: modules/access/mmap.c:55
-#, fuzzy
msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "Átalakító szűrőkimenet"
+msgstr "Memórialeképezéses fájlbemenet"
#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid ""
"felhasználásra."
#: modules/access/mms/mms.c:69
-#, fuzzy
msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "Időtúllépés (em)"
+msgstr "TCP/UDP időtúllépés (em)"
#: modules/access/mms/mms.c:70
msgid ""
"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
msgstr ""
+"Várakozás (ezredmásodpercben) az adatok hálózati fogadásának megszakítása "
+"előtt. Ne feledje, hogy a teljes feladás előtt 10 újrapróbálkozás történik."
#: modules/access/mms/mms.c:74
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Fájl műsor kimenet"
#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő felhasználónév."
#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
msgstr "HTTP műsorkimenet"
#: modules/access_output/rtmp.c:44
-#, fuzzy
msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Hangkapcsolat"
+msgstr "Aktív TCP kapcsolat"
#: modules/access_output/rtmp.c:46
msgid ""
"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
"an incoming connection."
msgstr ""
+"Ha engedélyezett, a VLC fog a távoli helyhez csatlakozni bejövő kapcsolatra "
+"várakozás helyett."
#: modules/access_output/rtmp.c:55
-#, fuzzy
msgid "RTMP stream output"
-msgstr "RTP műsorkimenet"
+msgstr "RTMP műsorkimenet"
#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
-#, fuzzy
msgid "RTMP"
-msgstr "RTP"
+msgstr "RTMP"
#: modules/access_output/shout.c:63
msgid "Stream name"
"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""
"A kiszolgáló nyilvánosan elérhetővé tétele az outcast esetén megköveteli "
-"icecast/shoutcast webhely \"arany oldalain\" (a műsorok könyvtárában). "
+"icecast/shoutcast webhely „arany oldalain” (a műsorok könyvtárában). "
"Shoutcast esetén megköveteli a bitsebesség-információk megadását. Icecast "
"esetén Ogg formátumú műsort követel meg."
msgstr "PVR rádióeszköz"
#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
msgid "Norm"
msgstr "Norma"
msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)."
#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
-#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
+#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:757
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:856
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvencia"
msgstr "A kártya hang része által használandó bitmaszk."
#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
-#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:635
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:492
msgid "Volume"
msgstr "Hangerő"
#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
msgid "Quicktime Capture"
-msgstr ""
+msgstr "Quicktime felvétel"
#: modules/access/qtcapture.m:226
-#, fuzzy
msgid "No Input device found"
-msgstr "Nincs bemenet"
+msgstr "Nincs bemeneti eszköz"
#: modules/access/qtcapture.m:227
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
"check your connectors and drivers."
msgstr ""
+"Úgy tűnik, nincs megfelelő bemeneti eszköz a Mac-hez csatlakoztatva. "
+"Ellenőrizze a csatlakozókat és az illesztőprogramokat."
#: modules/access/rtmp/access.c:45
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"RTSP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+"RTMP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
"megadni."
#: modules/access/rtmp/access.c:52
-#, fuzzy
msgid "RTMP input"
-msgstr "FTP bemenet"
+msgstr "RTMP bemenet"
#: modules/access/rtsp/access.c:48
msgid ""
#: modules/access/rtsp/access.c:99
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a következőhöz: \"%s:%d\"."
+msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a következőhöz: „%s:%d”."
#: modules/access/rtsp/access.c:232
msgid "Session failed"
"letiltást)."
#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
-#, fuzzy
msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "Kék doboz U tűrése"
+msgstr "Részképernyő bal felső sarka"
#: modules/access/screen/screen.c:57
-#, fuzzy
msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája."
+msgstr "A részképernyő bal felső sarkának felső koordinátája."
#: modules/access/screen/screen.c:61
-#, fuzzy
msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája."
+msgstr "A részképernyő bal felső sarkának bal koordinátája."
#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
msgid "Subscreen width"
-msgstr ""
+msgstr "Részképernyő szélessége"
#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
-#, fuzzy
msgid "Subscreen height"
-msgstr "Szegély magassága"
+msgstr "Részképernyő magassága"
#: modules/access/screen/screen.c:71
msgid "Follow the mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Egér követése"
#: modules/access/screen/screen.c:73
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
-msgstr ""
+msgstr "Egér követése részképernyő felvételekor."
#: modules/access/screen/screen.c:86
msgid "Screen Input"
msgstr "Képernyőbemenet"
#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
-#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
+#: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
#: modules/gui/macosx/vout.m:214
msgid "Screen"
msgstr "Képernyő"
msgstr "UDP"
#: modules/access/udp.c:59
-#, fuzzy
msgid "UDP input"
-msgstr "UDP/RTP bemenet"
+msgstr "UDP bemenet"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
msgid "Device name"
msgstr "Eszköz neve"
"felhasználásra."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:715
#: modules/stream_out/standard.c:100
msgid "Standard"
msgstr "Szabványos"
msgstr "Videoszabvány (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
-#, fuzzy
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
-#, fuzzy
msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
-"A kártya használandó bemenete (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
-"Video)."
+msgstr "A kártya használandó bemenete (lásd a hibakeresést)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
msgid "Audio input"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
+msgstr "A kártya használandó hangbemenete (lásd a hibakeresést)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
msgid "IO Method"
"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
"(if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Fehérkiegyensúlyozási művelet aktiválása, hasznontalan ha az automatikus "
+"Fehérkiegyensúlyozási művelet aktiválása, haszontalan ha az automatikus "
"fehéregyensúly-helyreállítás engedélyezett (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
"will be used for OSS."
msgstr ""
-"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, akkor a \"/dev/dsp\" "
+"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, akkor a „/dev/dsp” "
"kerül felhasználásra az OSS-hez."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
msgstr ""
-"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, akkor a \"/dev/dsp\" "
-"kerül felhasználásra az OSS-hez, a \"hw\" az ALSA-hoz."
+"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, akkor a „/dev/dsp” "
+"kerül felhasználásra az OSS-hez, a „hw” az ALSA-hoz."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
msgid "Audio method"
msgstr "A használandó hangmódszer: 0 a hang letiltásához, 1 az OSS-hez."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
-#, fuzzy
msgid ""
"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
"or OSS (ALSA is preferred)."
msgstr ""
-"A használandó hangmódszer: 0 a hang letiltásához, 1 az OSS-hez, 2 az ALSA-"
-"hoz, 3 az ALSA-hoz vagy OSS-hez (ha az ALSA az előnyben részesített)."
+"A használandó hangmód: 0 a hang letiltásához, 1 az OSS-hez, 2 az ALSA-hoz, 3 "
+"az ALSA-hoz vagy OSS-hez (ha az ALSA az előnyben részesített)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
-#, fuzzy
msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+msgstr "A hangbemenet hangereje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
-#, fuzzy
msgid "Balance"
-msgstr "Kékegyensúly"
+msgstr "Egyensúly"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
-#, fuzzy
msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet kékegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+msgstr "A hangbemenet egyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
-#, fuzzy
msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+msgstr "A hangbemenet némítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
msgid "Bass"
msgstr "Basszus"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
-#, fuzzy
msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet fekete színe (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+msgstr "A hangbemenet basszusszintje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
-#, fuzzy
msgid "Treble"
-msgstr "engedélyezés"
+msgstr "Magas"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
-#, fuzzy
msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet fekete színe (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+msgstr "A hangbemenet magas szintje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
msgid "Loudness"
-msgstr ""
+msgstr "Hangerő"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
-#, fuzzy
msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+msgstr "A hangbemenet hangossága (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
msgid "Capture the audio stream in stereo."
"kell megadni."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
-#, fuzzy
msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "v4l2 vezérlők"
+msgstr "v4l2 meghajtó vezérlése"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
msgid ""
"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
msgstr ""
+"A v4l2 meghajtó vezérlésének beállítása a kapcsos zárójelek között megadott, "
+"vesszőkkel elválasztott értékekre (például: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3}). Az elérhető vezérlési lehetőségekért növelje a "
+"részletességet (-vvv) vagy használja a v4l2-ctl alkalmazást."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
-#, fuzzy
msgid "Tuner id"
-msgstr "Tuner"
+msgstr "Tunerazonosító"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr ""
+msgstr "Tunerazonosító (lásd a hibakeresési kimenetet)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
msgstr ""
+"Tuner frekvenciája Hz-ben vagy kHz-ben (lásd a hibakeresési kimenetet)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
-#, fuzzy
msgid "Audio mode"
-msgstr "Hangkodek"
+msgstr "Hangmód"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr ""
+msgstr "Tuner hangjának mono/sztereó módjának és sávjának kiválasztása."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
msgid "READ"
msgstr "USERPTR"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
-#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
-#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
+#: modules/audio_output/directx.c:537 modules/audio_output/oss.c:227
+#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:533
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+msgstr "Elsődleges nyelv (csak analóg TV-tunerek esetén)"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+msgstr "Másodlagos nyelv (csak analóg TV-tunerek esetén)"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+msgstr "Másodi hangprogram (csak analóg TV-tunerek esetén)"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr ""
+msgstr "Elsődleges nyelv balra, másodlagos nyelv jobbra"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
msgid "Video4Linux2"
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
msgstr "Video4Linux2 tömörített A/V"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3136
msgid "Reset controls to default"
msgstr "Vezérlők visszaállítása az alapértelmezésre"
"VCD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
+#: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:328
msgid "Entry"
msgstr "Üres"
#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv.cpp:5461
+#: modules/demux/mkv.cpp:5399
msgid "Segment"
msgstr "Szakasz"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "A lejátszólista \"szerző\" mezőjében használandó formátum."
+msgstr "A lejátszólista „szerző” mezőjében használandó formátum."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőjében használandó formátum."
+msgstr "A lejátszólista „cím” mezőjében használandó formátum."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
"speakers."
msgstr ""
-"Ez a lehetőség egy sztereó->mono lekeverő algoritmust használ, amely a "
+"Ez a beállítás egy sztereó->mono lekeverő algoritmust használ, amely a "
"fejhallgató csatorna keverőben kerül felhasználásra. Ez egy hangszórókkal "
"teli szoba hatását kelti."
"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
msgstr ""
-"Ez a lehetőség a kiválasztott kivételével az összes csatornát elnémítja. "
+"Ez a beállítás a kiválasztott kivételével az összes csatornát elnémítja. "
"Válassza ki a következők egyikét: 0 = bal, 1 = jobb, 2 = bal hátsó, 3 = jobb "
"hátsó, 4 = középső, 5 = bal első."
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr "Hangszűrő a triviális csatornakeveréshez"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr "A/52 dinamikus sávtömörítés"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"a hangzás inkább a mozikban vagy a süketszobában lévő körülményekhez "
"alkalmazkodik."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
msgid "Enable internal upmixing"
msgstr "Belső felkeverés engedélyezése"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
msgstr "A belső felkeverési algoritmus engedélyezése (nem javasolt)."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr "ATSC A/52 (AC-3) hang dekódoló"
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Hangszűrő az A/52 -> S/PDIF betokozáshoz"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr "DTS Coherent Acoustics hangdekódoló"
msgid "Fixed point audio format conversions"
msgstr "Fixpontos hangformátum-átalakítások"
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:102
msgid "Floating-point audio format conversions"
msgstr "Lebegőpontos hangformátum-átalakítások"
msgstr ""
"Saját kezűleg beállított sávok használata előre beállított értékek helyett. "
"Tíz, -20dB és 20dB közötti, vesszőkkel elválasztott értéket kell megadnia, "
-"például: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
+"például: „0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0”."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
msgid "Two pass"
"közötti értékek általában megfelelőek."
#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Hangerő normalizálás"
+msgstr "Hangerő normalizálása"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
msgid "Parametric Equalizer"
msgid "Freq 3 Q"
msgstr "3. frekvencia Q"
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr "Hangszűrő a sávzárt interpolációs újra-mintavételezéshez"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
-msgstr ""
+msgstr "Hangsebesség szinkronizálása a lejátszás sebességéhez"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
-#, fuzzy
msgid "Scaletempo"
-msgstr "Átméretezés"
+msgstr "Sebességszinkron"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
msgid "Stride Length"
-msgstr ""
+msgstr "Lépéshossz"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
msgid "Length in milliseconds to output each stride"
-msgstr ""
+msgstr "Az egyes lépések lejátszásának hossza ezredmásodpercben"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
msgid "Overlap Length"
-msgstr ""
+msgstr "Átfedés hossza"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
msgid "Percentage of stride to overlap"
-msgstr ""
+msgstr "A lépések átfedő százaléka"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-#, fuzzy
msgid "Search Length"
-msgstr "Keresés"
+msgstr "Keresés hossza"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
-msgstr ""
+msgstr "A legjobb átfedési pozíció keresésének hossza ezredmásodpercben"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
msgid "spatializer"
-msgstr "térbeliesítő"
+msgstr "Térbeliesítő"
#: modules/audio_mixer/float32.c:50
msgid "Float32 audio mixer"
msgstr "ALSA eszköz neve"
#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
-#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:422
+#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:388
#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:701
-#: modules/gui/macosx/intf.m:702
+#: modules/audio_output/waveout.c:463 modules/gui/macosx/intf.m:558
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559
msgid "Audio Device"
msgstr "Hangeszköz"
-#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
-#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
-#: modules/audio_output/waveout.c:500
+#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:500
+#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:413
+#: modules/audio_output/waveout.c:501
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 első, 2 hátsó"
-#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
-#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
+#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:593
+#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:551
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül"
#: modules/audio_output/alsa.c:327
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
msgstr ""
-"Nem adott meg hangeszköznevet. A \"default\" valószínűleg megfelelő érték."
+"Nem adott meg hangeszköznevet. A „default” valószínűleg megfelelő érték."
#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
#, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) \"%s\" ALSA eszközt: %s."
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) „%s” ALSA eszközt: %s."
#: modules/audio_output/alsa.c:474
#, c-format
msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "A(z) \"%s\" hangeszköz már használatban van."
+msgstr "A(z) „%s” hangeszköz már használatban van."
-#: modules/audio_output/alsa.c:961
+#: modules/audio_output/alsa.c:966
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Ismeretlen hangkártya"
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"playback."
msgstr ""
-"Válassza ki azt a számot, amely a \"Hangeszköz\" menüben a használni kívánt "
+"Válassza ki azt a számot, amely a „Hangeszköz” menüben a használni kívánt "
"eszköz neve mellett szerepel. A későbbiekben ez lesz az alapértelmezett "
"hanglejátszó eszköz."
"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
msgstr ""
-"A hangszóró-elrendezést az /Alkalmazások/Kellékek menüpont alatt a \"Midi "
-"hangbeállító\" segédprogram használatával állítsa be. Most a sztereó mód "
+"A hangszóró-elrendezést az /Alkalmazások/Kellékek menüpont alatt a „Midi "
+"hangbeállító” segédprogram használatával állítsa be. Most a sztereó mód "
"kerül felhasználásra."
-#: modules/audio_output/auhal.c:1013
+#: modules/audio_output/auhal.c:1014
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr "%s (kódolt kimenet)"
-#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
+#: modules/audio_output/directx.c:220 modules/audio_output/portaudio.c:105
msgid "Output device"
msgstr "Kimeneti eszköz"
-#: modules/audio_output/directx.c:221
+#: modules/audio_output/directx.c:222
msgid ""
"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
"default device appears as 0 AND another number)."
"szerint (vegye észre, hogy az alapértelmezett eszköz 0-val ÉS egy másik "
"számmal is elérhető)."
-#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
+#: modules/audio_output/directx.c:224 modules/audio_output/waveout.c:155
msgid "Use float32 output"
msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata"
-#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
+#: modules/audio_output/directx.c:226 modules/audio_output/waveout.c:157
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
"engedélyezését vagy letiltását. Néhány hangkártya nem megfelelően támogatja "
"ezt az üzemmódot."
-#: modules/audio_output/directx.c:229
+#: modules/audio_output/directx.c:230
msgid "DirectX audio output"
msgstr "DirectX hangkimenet"
-#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
+#: modules/audio_output/directx.c:477 modules/audio_output/portaudio.c:421
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "3 első, 2 hátsó"
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
msgstr ""
-"Az \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" vagy \"spdif\" lehetőségek egyike."
+"Az „u8”, „s8”, „u16”, „s16”, „u16_le”, „s16_le”, „u16_be”, „s16_be”, "
+"„fixed32”, „float32” vagy „spdif” lehetőségek egyike."
#: modules/audio_output/file.c:87
msgid "Number of output channels"
msgstr "Kimeneti fájl"
#: modules/audio_output/file.c:110
-#, fuzzy
msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek."
+msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek. („-” a szabványos kimenethez)"
#: modules/audio_output/file.c:113
msgid "File audio output"
msgid "OSS DSP device"
msgstr "OSS DSP eszköz"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:111
+#: modules/audio_output/portaudio.c:106
msgid "Portaudio identifier for the output device"
msgstr "A kimeneti eszköz Portaudio azonosítója"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:115
+#: modules/audio_output/portaudio.c:110
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr "Portaudio hangkimenet"
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:625
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1615 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:481
+#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1776
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:366
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:370
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:941
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:943
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1029
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1046
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC médialejátszó"
#: modules/audio_output/pulse.c:97
-#, fuzzy
msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "Hangkimenet fájlba"
+msgstr "PulseAudio hangkimenet"
#: modules/audio_output/sdl.c:69
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
#: modules/audio_output/waveout.c:148
msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
#: modules/audio_output/waveout.c:159
-#, fuzzy
msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Hangeszköz"
+msgstr "Válasszon hangeszközt"
#: modules/audio_output/waveout.c:160
msgid ""
"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
"VLC restart to apply."
msgstr ""
+"Válasszon speciális hangeszközt, vagy hagyja hogy a Windows válasszon, a "
+"módosítás a VLC újraindításakor lép életbe."
#: modules/audio_output/waveout.c:163
-#, fuzzy
msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Alapértelmezett eszközök"
+msgstr "Alapértelmezett hangeszköz"
#: modules/audio_output/waveout.c:167
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "Win32 waveOut kiterjesztés kimenet"
-#: modules/audio_output/waveout.c:479
+#: modules/audio_output/waveout.c:480
msgid "5.1"
msgstr "5,1"
msgstr "Kulcs nélkül"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
msgid "All"
msgstr "Minden"
"H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG és más kodekeket."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
-#, fuzzy
msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
-"AltiVec FFmpeg hang/videó dekódoló/kódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "AltiVec FFmpeg hang/videó dekódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
-#, fuzzy
msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló"
+msgstr "FFmpeg hang/videó dekódoló"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
msgid "Decoding"
"16 nincs kitöltés\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel színesség\n"
-"Ennek az értékek összegének kell lennie. Például az \"ac vlc\" és \"ump4\" "
+"Ennek az értékek összegének kell lennie. Például az „ac vlc” és „ump4” "
"javításához a 40 értéket adja meg."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
msgstr ""
"Átfedővé teheti a kép mozgásvektorait (a képek mozgását jelző nyilak). Ez az "
"érték egy maszk, a következő értékek alapján:\n"
-"1 - a P-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
-"2 - a B-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
-"4 - a B-képkockák utólag becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
+"1 – a P-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
+"2 – a B-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
+"4 – a B-képkockák utólag becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
"Az összes vektor megjelenítéséhez az érték 7 kell legyen."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
"(alapértelmezett: 0.0). A H.264 szabvány 7-et javasol."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
-#, fuzzy
msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "Adja meg a használandó váltottsorosság-mentesítő modult."
+msgstr "Adja meg a használandó AAC-hangprofilt"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
msgid ""
"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
"(default: main)"
msgstr ""
+"Adja meg a hangadatfolyam kódolásához használandó AAC-hangprofilt. Ez a "
+"következő beállításokat fogadja el: main, low, ssr (nem támogatott) és ltp "
+"(alapértelmezett: main)"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "A(z) \"%s\" nem egy videokódoló."
+msgstr "A(z) „%s” nem egy videokódoló."
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "A(z) \"%s\" nem egy hangkódoló."
+msgstr "A(z) „%s” nem egy hangkódoló."
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
#, c-format
msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr "A VLC nem találja a(z) \"%s\" kódolót."
+msgstr "A VLC nem találja a(z) „%s” kódolót."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:664 modules/codec/avcodec/encoder.c:673
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a kódolót."
msgid "CDG video decoder"
msgstr "CDG videodekódoló"
-#: modules/codec/cinepak.c:43
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Cinepak videodekódoló"
-
#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
msgid "CMML annotations decoder"
msgstr "CMML bejelentések dekódolója"
-#: modules/codec/csri.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:53
msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Feliratkódoló"
+msgstr "Feliratok (speciális)"
#: modules/codec/csri.c:53
msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-msgstr ""
+msgstr "CSRI/asa-t használó átalakító feliratmegjelenítőkhöz"
#: modules/codec/cvdsub.c:51
msgid "CVD subtitle decoder"
msgstr "Chaoji VCD felirat daraboló"
#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:168
msgid "Encoding quality"
msgstr "Kódolás minősége"
#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
msgid "Chroma used."
-msgstr "Használt színesség."
+msgstr "Használt színesség"
#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
msgid "Fake video decoder"
msgstr "Hamis video dekóder"
-#: modules/codec/flac.c:184
+#: modules/codec/flac.c:186
msgid "Flac audio decoder"
msgstr "Flac hang dekódoló"
-#: modules/codec/flac.c:189
+#: modules/codec/flac.c:191
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "Flac hang kódoló"
-#: modules/codec/flac.c:195
+#: modules/codec/flac.c:197
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr "Flac hangdaraboló"
msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
msgstr "FluidSynth MIDI szintetizátor"
-#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+#: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr "Formázott feliratok"
-#: modules/codec/kate.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:106
msgid ""
"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
"can choose to disable all formatting."
msgstr ""
-"Egyes feliratformátumok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben "
-"megvalósítja ezt, de le is tilthatja az összes formázást."
+"A Kate műsorok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben megvalósítja "
+"ezt, de le is tilthatja az összes formázást."
-#: modules/codec/kate.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:112
msgid "Kate"
-msgstr "Dátum"
+msgstr "Kate"
-#: modules/codec/kate.c:114
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:113
msgid "Kate text subtitles decoder"
-msgstr "Teletext feliratdekódoló"
+msgstr "Kate feliratdekódoló"
-#: modules/codec/kate.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:122
msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "DVD feliratdaraboló"
+msgstr "Kate szövegfelirat-daraboló"
-#: modules/codec/kate.c:634
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:731
msgid "Kate comment"
-msgstr "Speex megjegyzés"
+msgstr "Kate megjegyzés"
+
+#: modules/codec/libass.c:54
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Libass-t használó feliratmegjelenítők"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:102
+#: modules/codec/libmpeg2.c:96
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "MPEG I/II videó dekódoló (libmpeg2 használatával)"
msgstr "RealAudio könyvtár dekódoló"
#: modules/codec/realvideo.c:132
-#, fuzzy
msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "RealAudio könyvtár dekódoló"
+msgstr "RealAudio könyvtárdekódoló"
#: modules/codec/schroedinger.c:51
-#, fuzzy
msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Theora videó dekódoló"
+msgstr "Schroedinger videódekódoló"
#: modules/codec/sdl_image.c:60
msgid "SDL Image decoder"
msgid "Text subtitles decoder"
msgstr "Feliratszöveg dekódoló"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
-msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-msgstr ""
-"a felirat kódolásának átalakítása meghiúsult.\n"
-"Próbálja automatikusan beállítani a karakterkódolást a fájl megnyitása előtt."
-
#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
msgid "USFSubs"
-msgstr ""
+msgstr "USFSubs"
#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
-#, fuzzy
msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "DVB felirat dekódoló"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
-msgid ""
-"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
-"This stream contains USF subtitles which aren't."
-msgstr ""
-"Az USF feliratoknak UTF-8 formátumban kell lenniük.\n"
-"Ez a műsor nem ilyen kódolású USF feliratokat tartalmaz."
+msgstr "USF feliratdekódoló"
#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
msgid "T.140 text encoder"
msgid "Teletext subtitles decoder"
msgstr "Teletext feliratdekódoló"
-#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
+#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:170
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr "Libtwolame hangkódoló"
-#: modules/codec/vorbis.c:177
+#: modules/codec/vorbis.c:172
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr "Maximális kódolási bitsebesség"
-#: modules/codec/vorbis.c:179
+#: modules/codec/vorbis.c:174
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr "Maximális bitsebesség kbps-ben. Ez műsorszóró alkalmazásoknál hasznos."
-#: modules/codec/vorbis.c:180
+#: modules/codec/vorbis.c:175
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr "Minimális kódolási bitsebesség"
-#: modules/codec/vorbis.c:182
+#: modules/codec/vorbis.c:177
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
"Minimális bitsebesség kbps-ben. Rögzített méretű csatornákhoz kódolásnál "
"hasznos."
-#: modules/codec/vorbis.c:183
+#: modules/codec/vorbis.c:178
msgid "CBR encoding"
msgstr "CBR kódolás"
-#: modules/codec/vorbis.c:185
+#: modules/codec/vorbis.c:180
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr "Állandó bitsebességű kódolás kényszerítése (CBR)."
-#: modules/codec/vorbis.c:189
+#: modules/codec/vorbis.c:184
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Vorbis hangdekódoló"
-#: modules/codec/vorbis.c:200
+#: modules/codec/vorbis.c:195
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Vorbis hangdaraboló"
-#: modules/codec/vorbis.c:207
+#: modules/codec/vorbis.c:202
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Vorbis hangkódoló"
-#: modules/codec/vorbis.c:643
+#: modules/codec/vorbis.c:638
msgid "Vorbis comment"
msgstr "Vorbis megjegyzés"
#: modules/codec/x264.c:170
msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr ""
+msgstr "Az AQ hogyan osztja el a biteket"
#: modules/codec/x264.c:171
msgid ""
" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
" - 2: Move bits between frames"
msgstr ""
+"Megadja az AQ bitelosztási módját, alapértelmezett a 2\n"
+" – 0: Letiltva\n"
+" – 1: A bitek képkockák közötti mozgatásának kerülése\n"
+" – 2: Bitek mozgatása a képkockák között"
#: modules/codec/x264.c:176
-#, fuzzy
msgid "Strength of AQ"
-msgstr "Műsorszórási módszer"
+msgstr "Az AQ erősséges"
#: modules/codec/x264.c:177
msgid ""
" - 0.5: weak AQ\n"
" - 1.5: strong AQ"
msgstr ""
+"A blokkolás és elmosódás csökkentésének erőssége sima és textúrázott\n"
+"területeken, az alapértelmezés 1,0, javasolt a 0..2 közötti érték\n"
+" – 0,5: Gyenge AQ\n"
+" – 1,5: Erős AQ"
#: modules/codec/x264.c:184
msgid "QP factor between I and P"
" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
msgstr ""
"Többlépcsős sebességvezérlés\n"
-" - 1: Első lépés, létrehozza a statisztikafájlt\n"
-" - 2: Utolsó lépés, nem írja felül a statisztikafájlt\n"
-" - 3: N. lépés, felülírja a statisztikafájlt\n"
+" – 1: Első lépés, létrehozza a statisztikafájlt\n"
+" – 2: Utolsó lépés, nem írja felül a statisztikafájlt\n"
+" – 3: N. lépés, felülírja a statisztikafájlt\n"
#: modules/codec/x264.c:200
msgid "QP curve compression"
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""
"Figyelembe veendő felosztások elemzés módban: \n"
-" - nincs : \n"
-" - gyors : i4x4\n"
-" - normál: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - lassú : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - mind : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+" – nincs : \n"
+" – gyors : i4x4\n"
+" – normál: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" – lassú : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" – mind : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(a p4x4 megköveteli a p8x8-at. A i8x8 megköveteli a 8x8dct-t)."
#: modules/codec/x264.c:222
" - 1: 8x8\n"
" - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr ""
-"Közvetlen előrejelzés mérete: - 0: 4x4\n"
-" - 1: 8x8\n"
-" - -1: a szintnek megfelelő lehető legkisebb\n"
+"Közvetlen előrejelzés mérete: – 0: 4x4\n"
+" – 1: 8x8\n"
+" – -1: a szintnek megfelelő lehető legkisebb\n"
#: modules/codec/x264.c:233
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr "Az egész képpontmozgás-becslési módszer"
#: modules/codec/x264.c:238
-#, fuzzy
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
-"A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása: - dia: gyémánt keresés, 1 sugár"
+"A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása: – dia: gyémánt keresés, 1 sugár "
"(gyors)\n"
-" - hex: hatszög keresés, 2 sugár\n"
-" - umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n"
-" - esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n"
+" – hex: hatszög keresés, 2 sugár\n"
+" – umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n"
+" – esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n"
+" – tesa: Hadamard kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen "
+"tesztelésre)\n"
#: modules/codec/x264.c:245
msgid ""
" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
-"A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása: - dia: gyémánt keresés, 1 sugár"
+"A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása: – dia: gyémánt keresés, 1 sugár"
"(gyors)\n"
-" - hex: hatszög keresés, 2 sugár\n"
-" - umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n"
-" - esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n"
+" – hex: hatszög keresés, 2 sugár\n"
+" – umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n"
+" – esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n"
#: modules/codec/x264.c:253
msgid "Maximum motion vector search range"
"This requires CABAC."
msgstr ""
"Trellis RD kvantálás: \n"
-" - 0: letiltva\n"
-" - 1: csak egy makroblokk utolsó kódolásához engedélyezett\n"
-" - 2: minden móddöntéshez engedélyezett\n"
+" – 0: letiltva\n"
+" – 1: csak egy makroblokk utolsó kódolásához engedélyezett\n"
+" – 2: minden móddöntéshez engedélyezett\n"
"Ehhez a CABAC szükséges."
#: modules/codec/x264.c:316
msgstr "esa"
#: modules/codec/x264.c:386
-#, fuzzy
msgid "tesa"
-msgstr "esa"
+msgstr "tesa"
#: modules/codec/x264.c:392
msgid "fast"
msgstr "VBI és Teletext dekódoló"
#: modules/codec/zvbi.c:83
-#, fuzzy
msgid "VBI & Teletext"
-msgstr "VBI és Teletext dekódoló"
+msgstr "VBI és Teletext"
#: modules/control/dbus.c:111
msgid "dbus"
msgid "Define playlist bookmarks."
msgstr "Lejátszólista-könyvjelzők megadása."
-#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
msgid "Hotkeys"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
msgstr "Gyorsbillentyűk kezelőfelülete"
#: modules/control/hotkeys.c:393
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Hangeszköz"
+msgstr "Hangeszköz: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:497
#, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "Hang késleltetése %i em"
-#: modules/control/hotkeys.c:1013
+#: modules/control/hotkeys.c:820
+msgid "Recording"
+msgstr "Felvétel"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:822
+msgid "Recording done"
+msgstr "A felvétel kész"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1028
#, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr "Hangerő %d%%"
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Infravörös távirányító felület"
-#: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911
-#: modules/control/rc.c:1951
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Adja meg a következő paraméterek egyikét:"
-
#: modules/control/motion.c:72
msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
msgstr "A videó forgatása szűrő használata az átalakítás helyett"
msgid ""
"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
msgstr ""
+"A videó mozgatásához HDAPS, AMS, APPLESMC vagy UNIMOTION mozgásérzékelők "
+"használata"
#: modules/control/netsync.c:71
msgid "Act as master"
msgstr "Windows szolgáltatásfelület"
#: modules/control/rc.c:72
-#, fuzzy
msgid "Initializing"
-msgstr "Olasz"
+msgstr "Előkészítés"
#: modules/control/rc.c:73
-#, fuzzy
msgid "Opening"
msgstr "Megnyitás"
#: modules/control/rc.c:74
-#, fuzzy
msgid "Buffer"
-msgstr "VBV puffer"
+msgstr "Puffer"
#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1691 modules/gui/macosx/intf.m:1692
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1786 modules/gui/macosx/intf.m:1787
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1788 modules/gui/macosx/intf.m:1789
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:243
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 modules/misc/notify/xosd.c:243
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
msgstr "Előre"
#: modules/control/rc.c:79
-#, fuzzy
msgid "Backward"
-msgstr "Visszaléptetés"
+msgstr "Vissza"
#: modules/control/rc.c:80
-#, fuzzy
msgid "End"
-msgstr "end"
+msgstr "Befejezés"
#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
msgid "Error"
#: modules/control/rc.c:347
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr ""
-"Távirányító felület elindítva, segítségért adja ki a \"help\" parancsot."
+msgstr "Távirányító felület elindítva, segítségért adja ki a „help” parancsot."
#: modules/control/rc.c:820
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "\"%s\": ismeretlen parancs, segítségért adja ki a \"help\" parancsot."
+msgstr "„%s”: ismeretlen parancs, segítségért adja ki a „help” parancsot."
# a jobb szélső oszlop az 55., ennyire húzd be
#: modules/control/rc.c:853
#: modules/control/rc.c:875
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . . tekerés másodpercekben, például \"seek 12\""
+msgstr "| seek X . . tekerés másodpercekben, például „seek 12”"
#: modules/control/rc.c:876
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| info . . . . . . . információk az aktuális műsorról"
#: modules/control/rc.c:884
-#, fuzzy
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
-msgstr "| status . . . . . a lejátszólista jelenlegi állapota"
+msgstr "| stats . . . statisztikai információk megjelenítése"
#: modules/control/rc.c:885
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
#: modules/control/rc.c:1924
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Írja be a \"menu select\" vagy \"pause\" kifejezést a folytatáshoz."
+msgstr "Írja be a „menu select” vagy „pause” kifejezést a folytatáshoz."
#: modules/control/rc.c:1410
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr "Hiba: a \"goto\" pozitív paramétert vár."
+msgstr "Hiba: a „goto” pozitív paramétert vár."
#: modules/control/rc.c:1421
#, c-format
msgid "Playlist has only %d elements"
msgstr "A lejátszólista csak %d elemet tartalmaz"
+#: modules/control/rc.c:1911 modules/control/rc.c:1951
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Adja meg a következő paraméterek egyikét:"
+
#: modules/control/rc.c:1983
-#, fuzzy
msgid "Unknown command!"
-msgstr "Ismeretlen hangkártya"
+msgstr "Ismeretlen parancs!"
#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
-#, fuzzy
msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "Kódolás"
+msgstr "+-[Bejövő]"
#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgstr "| olvasott bemeneti bájtok: %8.0f kB"
#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| bemeneti bitsebesség: %6.0f kb/s"
#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgstr "| szétválasztott beolvasott bájtok: %8.0f kB"
#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| szétválasztás bitsebessége: %6.0f kb/s"
#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
-#, fuzzy
msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "Videó levágása"
+msgstr "+-[Videódekódolás]"
#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
#, c-format
msgid "| video decoded : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| dekódolt videó: %5i"
#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| megjelenített képkockák: %5i"
#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
#, c-format
msgid "| frames lost : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| elveszett képkockák: %5i"
#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
-#, fuzzy
msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "Hangkódoló"
+msgstr "+-[Hangdekódolás]"
#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| dekódolt hang: %5i"
#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
#, c-format
msgid "| buffers played : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| lejátszott pufferek: %5i"
#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| elveszett pufferek: %5i"
#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
-#, fuzzy
msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "Műsorszórás"
+msgstr "+-[Műsorszórás]"
#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
#, c-format
msgid "| packets sent : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| elküldött csomagok: %5i"
#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgstr "| elküldött bájtok: %8.0f kB"
#: modules/control/rc.c:2032
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| küldési bitsebesség: %6.0f kb/s"
#: modules/control/showintf.c:66
msgid "Threshold"
msgid "Height of the zone triggering the interface."
msgstr "A felületet aktiváló zóna magassága."
-#: modules/control/signals.c:39
-#, fuzzy
+#: modules/control/signals.c:38
msgid "Signals"
-msgstr "szingaléz"
+msgstr "Szignálok"
-#: modules/control/signals.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/control/signals.c:41
msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "A VLC elsődleges felületének beállításai"
+msgstr "POSIX szignálkezelési felület"
#: modules/control/telnet.c:78
msgid "Host"
msgstr ""
"Ez az a gép, amelyre a felület figyelni fog. Alapértelmezésben az összes "
"hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha ezt a felületet csak a helyi gépen szeretné "
-"elérhetővé tenni, akkor a \"127.0.0.1\" értéket adja meg."
+"elérhetővé tenni, akkor a „127.0.0.1” értéket adja meg."
#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297
#: modules/stream_out/rtp.c:108
msgid "Port"
msgstr "Port"
"default value is \"admin\"."
msgstr ""
"A felület védelme egy adminisztrátori jelszóval történik. Az alapértelmezett "
-"érték az \"admin\"."
+"érték az „admin”."
#: modules/control/telnet.c:102
msgid "VLM remote control interface"
msgid "AVI demuxer"
msgstr "AVI szétválasztó"
-#: modules/demux/avi/avi.c:669
+#: modules/demux/avi/avi.c:674
msgid "AVI Index"
msgstr "AVI index"
-#: modules/demux/avi/avi.c:670
+#: modules/demux/avi/avi.c:675
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to repair it?\n"
"\n"
"Ez sokáig tarthat."
-#: modules/demux/avi/avi.c:673
+#: modules/demux/avi/avi.c:678
msgid "Repair"
msgstr "Javítás"
-#: modules/demux/avi/avi.c:673
+#: modules/demux/avi/avi.c:678
msgid "Don't repair"
msgstr "Ne javítsa"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
+#: modules/demux/avi/avi.c:2401 modules/demux/avi/avi.c:2419
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Az AVI index javítása..."
msgstr "RTSP/RTP hozzáférés és szétválasztás"
#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "RTSP feletti RTP használata (TCP)"
#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP feletti multicast RTP kényszerítése"
#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "Az RTSP és RTP HTTP feletti alagutaztatásához használandó port."
-#: modules/demux/live555.cpp:589
+#: modules/demux/live555.cpp:591
msgid "RTSP authentication"
msgstr "RTSP hitelesítés"
-#: modules/demux/live555.cpp:590
+#: modules/demux/live555.cpp:592
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót."
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr "M-JPEG kamera szétválasztó"
-#: modules/demux/mkv.cpp:124
+#: modules/demux/mkv.cpp:118
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr "Matroska műsorszétválasztó"
-#: modules/demux/mkv.cpp:131
+#: modules/demux/mkv.cpp:125
msgid "Ordered chapters"
msgstr "Rendezett fejezetek"
-#: modules/demux/mkv.cpp:132
+#: modules/demux/mkv.cpp:126
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
msgstr "A részben meghatározott rendezett fejezetek lejátszása."
-#: modules/demux/mkv.cpp:135
+#: modules/demux/mkv.cpp:129
msgid "Chapter codecs"
msgstr "Fejezet kodekek"
-#: modules/demux/mkv.cpp:136
+#: modules/demux/mkv.cpp:130
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr "A részben talált kodekek használata a fejezeteknél."
-#: modules/demux/mkv.cpp:139
+#: modules/demux/mkv.cpp:133
msgid "Preload Directory"
msgstr "Könyvtár előbetöltése"
-#: modules/demux/mkv.cpp:140
+#: modules/demux/mkv.cpp:134
msgid ""
"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
"for broken files)."
"Azonos könyvtárban található, azonos családból származó matroska fájlok "
"előbetöltése (sérült fájlokhoz nem jó)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:143
+#: modules/demux/mkv.cpp:137
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú"
-#: modules/demux/mkv.cpp:144
+#: modules/demux/mkv.cpp:138
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú."
-#: modules/demux/mkv.cpp:147
+#: modules/demux/mkv.cpp:141
msgid "Dummy Elements"
msgstr "Látszólagos elemek"
-#: modules/demux/mkv.cpp:148
+#: modules/demux/mkv.cpp:142
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
"Olvassa és dobja el az ismeretlen EBML elemeket (nem jó sérült fájlokhoz)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:3384
+#: modules/demux/mkv.cpp:3354
msgid "--- DVD Menu"
msgstr "--- DVD menü"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3390
+#: modules/demux/mkv.cpp:3360
msgid "First Played"
msgstr "Először játszott"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3392
+#: modules/demux/mkv.cpp:3362
msgid "Video Manager"
msgstr "Videókezelő"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3398
+#: modules/demux/mkv.cpp:3368
msgid "----- Title"
msgstr "----- Cím"
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
-msgstr "A kívánt képkockasebesség elemi MJEG4 videofolyamok lejátszásakor."
+msgstr "A kívánt képkockasebesség elemi MPEG4 videofolyamok lejátszásakor."
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
msgid "MPEG-4 video demuxer"
msgid "NullSoft demuxer"
msgstr "NullSoft szétválasztó"
-#: modules/demux/nuv.c:51
+#: modules/demux/nuv.c:49
msgid "Nuv demuxer"
msgstr "Nuv szétválasztó"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
-"NC17 minősítésű videofolyamok megjelenítése shoutcast videolejátszólisták "
+"NC17 minősítésű videofolyamok megjelenítése shoutcast video-lejátszólisták "
"használatakor."
#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
msgid "iTunes Music Library importer"
msgstr "iTunes zenegyűjtemény-importáló"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:241 modules/demux/playlist/podcast.c:255
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:285 modules/demux/playlist/podcast.c:297
msgid "Podcast Info"
msgstr "Podcast információi"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:250
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:255
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Podcast összefoglalója"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:298
msgid "Podcast Size"
msgstr "Podcast mérete"
#: modules/demux/rtp.c:44
msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr ""
+msgstr "RTP jittermentesítési puffer hossza (ezredmásodperc)"
#: modules/demux/rtp.c:46
msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-msgstr ""
+msgstr "Meddig kell várni a késő RTP csomagokra (a teljesítmény rovására)."
#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr ""
+msgstr "SRTP kulcs (hexadecimális)"
#: modules/demux/rtp.c:50
msgid ""
"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
"shared secret key."
msgstr ""
+"Az RTP csomagok ezen biztonságos RTP (SRTP) elsődleges osztott kulcs "
+"használatával lesznek hitelesítve és visszafejtve."
+# fixme: salt = wtf?
#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr ""
+msgstr "SRTP salt (hexadecimális)"
+# fixme: salt = wtf?
#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr ""
+msgstr "A biztonságos RTP igényel egy nem titkos elsődleges salt értéket."
#: modules/demux/rtp.c:57
-#, fuzzy
msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Maximális GOP méret"
+msgstr "RTP források maximális száma"
#: modules/demux/rtp.c:59
msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
-msgstr ""
+msgstr "Az egyidejűleg engedélyezett önálló aktív RTP források száma."
#: modules/demux/rtp.c:61
-#, fuzzy
msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "SAP időkorlát (másodperc)"
+msgstr "RTP forrás időkorlátja (másodperc)"
#: modules/demux/rtp.c:63
msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
-msgstr ""
+msgstr "Meddig kell várni a csomagokra a forrás lejárata előtt."
#: modules/demux/rtp.c:65
msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr ""
+msgstr "RTP sorszámkihagyások maximális száma"
#: modules/demux/rtp.c:67
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
"future) by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
+"Az RTP csomagok eldobásra kerülnek, ha legalább ennyi csomaggal az utoljára "
+"érkezett csomag előtt vannak (a jövőben)."
#: modules/demux/rtp.c:70
msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr ""
+msgstr "RTP sorszámkésések maximális száma"
#: modules/demux/rtp.c:72
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
"by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
+"Az RTP csomagok eldobásra kerülnek, ha legalább ennyi csomaggal az utoljára "
+"érkezett csomag előtt vannak (a múltban)."
#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
msgid "RTP"
#: modules/demux/rtp.c:83
msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "(Kísérleti) Valósidejű protokoll (RTP) szétválasztó"
#: modules/demux/smf.c:43
msgid "SMF demuxer"
"jelentése 10 mp)."
#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
-#, fuzzy
msgid ""
"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
"based subtitle formats without a fixed value."
msgstr ""
-"A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak "
-"MicroDVD és SubRIP (SRT) feliratok esetén működik."
+"A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak a "
+"rögzített érték nélküli, képkockaalapú feliratokat befolyásolja."
#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
msgid ""
"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
msgstr ""
+"A feliratformátum kényszerítése. Használja az „auto” értéket, a támogatott "
+"értékek halmaza változik."
#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
-#, fuzzy
msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Feliratszétválasztó beállításai"
+msgstr "Feliratok (asa szétválasztó)"
#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
msgid "Text subtitles parser"
"MicroDVD és SubRIP (SRT) feliratok esetén működik."
#: modules/demux/subtitle.c:59
-#, fuzzy
msgid ""
"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
"autodetection, this should always work)."
msgstr ""
-"A feliratformátum kényszerítése. Az érvényes értékek: \"microdvd\", \"subrip"
-"\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", "
-"\"mp12\" és \"auto\" (ez automatikus felismerést jelent és mindig működik)."
+"A feliratformátum kényszerítése. Az érvényes értékek: „microdvd”, „subrip”, "
+"„subviewer”, „ssa1”, „ssa2-4”, „ass”, „vplayer”, „sami”, „dvdsubtitle”, "
+"„mpl2”, „aqt”, „pjs”, „mpsub”, „jacosub”, „psb”, „realtext”, „dks”, "
+"„subviewer1” és „auto” (ez automatikus felismerést jelent és mindig működik)."
#: modules/demux/ts.c:110
msgid "Extra PMT"
msgstr "A CSA titkosító algoritmus vezérlőszava"
#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
-#, fuzzy
msgid "Second CSA Key"
-msgstr "CSA kulcs"
+msgstr "Második CSA kulcs"
#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
-#, fuzzy
msgid ""
"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
msgstr ""
-"CSA titkosítási kulcs. Ennek 16 karakter (8 hexadecimális bájt) hosszúnak "
-"kell lennie."
+"A páros CSA titkosítási kulcs. Ennek 16 karakter (8 hexadecimális bájt) "
+"hosszúnak kell lennie."
#: modules/demux/ts.c:134
msgid "Silent mode"
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "MPEG továbbító műsorszétválasztó"
-#: modules/demux/ts.c:3418
+#: modules/demux/ts.c:3447
msgid "Teletext subtitles"
msgstr "Teletext feliratok"
-#: modules/demux/ts.c:3428
+#: modules/demux/ts.c:3457
msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
msgstr "Teletext feliratok hallássérülteknek"
-#: modules/demux/ts.c:3523
+#: modules/demux/ts.c:3552
msgid "subtitles"
msgstr "feliratok"
-#: modules/demux/ts.c:3527
+#: modules/demux/ts.c:3556
msgid "4:3 subtitles"
msgstr "4:3 feliratok"
-#: modules/demux/ts.c:3531
+#: modules/demux/ts.c:3560
msgid "16:9 subtitles"
msgstr "16:9 feliratok"
-#: modules/demux/ts.c:3535
+#: modules/demux/ts.c:3564
msgid "2.21:1 subtitles"
msgstr "2.21:1 feliratok"
-#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
+#: modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3749 modules/demux/ts.c:3790
msgid "hearing impaired"
msgstr "hallássérült"
-#: modules/demux/ts.c:3543
+#: modules/demux/ts.c:3572
msgid "4:3 hearing impaired"
msgstr "4:3 hallássérült"
-#: modules/demux/ts.c:3547
+#: modules/demux/ts.c:3576
msgid "16:9 hearing impaired"
msgstr "16:9 hallássérült"
-#: modules/demux/ts.c:3551
+#: modules/demux/ts.c:3580
msgid "2.21:1 hearing impaired"
msgstr "2.21:1 hallássérült"
-#: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
+#: modules/demux/ts.c:3745 modules/demux/ts.c:3786
msgid "clean effects"
msgstr "tiszta hatások"
-#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
+#: modules/demux/ts.c:3753 modules/demux/ts.c:3794
msgid "visual impaired commentary"
msgstr "megjegyzések látássérülteknek"
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
msgstr "Megnyitja a fájlokat az összes alkönyvtárban is?"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
-#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
-#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500
+#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804
+#: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:497
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
-#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499
+#: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
msgid "Open File"
msgstr "Fájl megnyitása"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
msgid "Speed"
msgstr "Sebesség"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:729
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:586
msgid "Window"
msgstr "Ablak"
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:666
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/macosx/intf.m:523
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:528
#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
msgid "Select All"
msgstr "Mindent kijelöl"
msgid "Randomize"
msgstr "Véletlenszerű"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
msgid "Path"
msgstr "Útvonal"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgstr "Alkalmazás"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:679 modules/gui/macosx/prefs.m:125
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Aqua"
msgstr "Világoskék"
-#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
msgstr "GNU/Linux osd/átfedés framebuffer felület"
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:644
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:501
msgid "About VLC media player"
msgstr "VLC médialejátszó névjegye"
#: modules/gui/macosx/about.m:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-msgstr "Fordította: %s, a következő SVN revízió alapján: %s"
+msgstr "Fordította: %s, a következő Git verzió alapján: %s"
#: modules/gui/macosx/about.m:95
#, c-format
msgstr "A VLC-t készítette:"
#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
-#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
+#: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:170
msgid "License"
msgstr "Licenc"
msgid "Index"
msgstr "Tárgymutató"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
msgid "Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:670
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:527
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:173
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
#: modules/video_filter/extract.c:76
msgid "Extract"
msgstr "Kivonás"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
msgid "Time"
msgstr "Idő"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:674
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:675
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
msgid "No input"
msgstr "Nincs bemenet"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy "
"szüneteltetett állapotban kell lennie."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
msgid "Input has changed"
msgstr "A bemenet megváltozott"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
"A bemenet megváltozott, a könyvjelző nem menthető. A könyvjelzők "
"szerkesztése közben szüneteltesse a lejátszást, hogy a bemenet ne változzon."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
msgid "Invalid selection"
msgstr "Érvénytelen kiválasztás"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
msgid "Two bookmarks have to be selected."
msgstr "Két könyvjelzőt kell kijelölni."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
msgid "No input found"
msgstr "Nincs bemenet"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy szüneteltetett "
"állapotban kell lennie."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:919
msgid "Jump To Time"
msgstr "Ugrás időpontra"
msgid "Jump to time"
msgstr "Ugrás időpontra"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:220
+#: modules/gui/macosx/controls.m:208
msgid "Random On"
msgstr "Véletlen lejátszás bekapcsolva"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:225
+#: modules/gui/macosx/controls.m:213
msgid "Random Off"
msgstr "Véletlen lejátszás kikapcsolva"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
-#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:681
+#: modules/gui/macosx/controls.m:270 modules/gui/macosx/controls.m:330
+#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:538
msgid "Repeat One"
msgstr "Egy szám ismétlése"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
-#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:682
+#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:359
+#: modules/gui/macosx/controls.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:539
msgid "Repeat All"
msgstr "Minden ismétlése"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
-#: modules/gui/macosx/controls.m:376
+#: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:335
+#: modules/gui/macosx/controls.m:364
msgid "Repeat Off"
msgstr "Ismétlés kikapcsolva"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
-#: modules/gui/macosx/intf.m:707
+#: modules/gui/macosx/controls.m:459 modules/gui/macosx/controls.m:933
+#: modules/gui/macosx/intf.m:564
msgid "Half Size"
msgstr "Fél méret"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
-#: modules/gui/macosx/intf.m:708
+#: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/controls.m:934
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565
msgid "Normal Size"
msgstr "Normál méret"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
-#: modules/gui/macosx/intf.m:709
+#: modules/gui/macosx/controls.m:463 modules/gui/macosx/controls.m:935
+#: modules/gui/macosx/intf.m:566
msgid "Double Size"
msgstr "Dupla méret"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
-#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:712
+#: modules/gui/macosx/controls.m:465 modules/gui/macosx/controls.m:939
+#: modules/gui/macosx/controls.m:950 modules/gui/macosx/intf.m:569
msgid "Float on Top"
msgstr "Lebegés felül"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
-#: modules/gui/macosx/intf.m:710
+#: modules/gui/macosx/controls.m:467 modules/gui/macosx/controls.m:936
+#: modules/gui/macosx/intf.m:567
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Képernyőhöz igazítás"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:683
+#: modules/gui/macosx/controls.m:917 modules/gui/macosx/intf.m:540
msgid "Step Forward"
msgstr "Előreléptetés"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:684
+#: modules/gui/macosx/controls.m:918 modules/gui/macosx/intf.m:541
msgid "Step Backward"
msgstr "Visszaléptetés"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:486
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
msgid "Rewind"
msgstr "Visszatekerés"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:489
msgid "Fast Forward"
msgstr "Előretekerés"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
msgid "2 Pass"
msgstr "2 menet"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
msgstr "A hangszínszabályzó szűrő alkalmazása kétszer. A hatás élesebb lesz."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr ""
"A hangszínszabályzó engedélyezése. A sávok módosíthatók saját kezűleg, vagy "
"használható előre beállított érték."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
msgid "Preamp"
msgstr "Előerősítés"
#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
msgid "Adjust Image"
-msgstr ""
+msgstr "Kép módosítása"
#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
-#, fuzzy
msgid "Video Filter"
msgstr "Videoszűrő"
#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
-#, fuzzy
msgid "Audio Filter"
msgstr "Hangszűrő"
msgid "Show Details"
msgstr "Részletek megjelenítése"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624
-#, fuzzy
-msgid "VLC"
-msgstr "VLM"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:448
+msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
+msgstr "A Mac OS X ezen verziója nem támogatott"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:452
+msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+msgstr "A VLC médialejátszó a Mac OS X 10.4 vagy újabb változatát igényli."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: modules/gui/macosx/intf.m:498
msgid "Open CrashLog..."
msgstr "Összeomlási napló megnyitása..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/gui/macosx/intf.m:503
msgid "Check for Update..."
msgstr "Frissítés keresése..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647
+#: modules/gui/macosx/intf.m:504
msgid "Preferences..."
msgstr "Beállítások..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/macosx/intf.m:507
msgid "Services"
msgstr "Szolgáltatások"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/macosx/intf.m:508
msgid "Hide VLC"
msgstr "A VLC elrejtése"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652
+#: modules/gui/macosx/intf.m:509
msgid "Hide Others"
msgstr "Egyebek elrejtése"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/macosx/intf.m:510
msgid "Show All"
msgstr "Összes megjelenítése"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+#: modules/gui/macosx/intf.m:511
msgid "Quit VLC"
msgstr "Kilépés a VLC-ből"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/macosx/intf.m:513
msgid "1:File"
msgstr "1:Fájl"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+#: modules/gui/macosx/intf.m:514
msgid "Open File..."
msgstr "Fájl megnyitása..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658
+#: modules/gui/macosx/intf.m:515
msgid "Quick Open File..."
msgstr "Gyors fájlnyitás..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:659
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516
msgid "Open Disc..."
msgstr "Lemez megnyitása..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: modules/gui/macosx/intf.m:517
msgid "Open Network..."
msgstr "Hálózat megnyitása..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:518
msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "F&elvevőeszköz megnyitása..."
+msgstr "Felvevőeszköz megnyitása..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/macosx/intf.m:519
msgid "Open Recent"
msgstr "Legutóbbi megnyitása"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:2393
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2457
msgid "Clear Menu"
msgstr "Menü törlése"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr "Műsorszórás/exportálás varázsló..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+#: modules/gui/macosx/intf.m:524
msgid "Cut"
msgstr "Kivágás"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530
msgid "Playback"
msgstr "Lejátszás"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:764
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:621
msgid "Volume Up"
msgstr "Hangosítás"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:765
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:622
msgid "Volume Down"
msgstr "Halkítás"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197
msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Teljes képernyős videokimenet"
+msgstr "Teljes képernyős videoeszköz"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:727
-#: modules/video_filter/postproc.c:186
+#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: modules/video_filter/postproc.c:188
msgid "Post processing"
msgstr "Utófeldolgozás"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587
msgid "Minimize Window"
msgstr "Ablak minimalizálása"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:731
+#: modules/gui/macosx/intf.m:588
msgid "Close Window"
msgstr "Ablak bezárása"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:732
+#: modules/gui/macosx/intf.m:589
msgid "Controller..."
msgstr "Vezérlő..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:733
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590
msgid "Equalizer..."
msgstr "Hangszínszabályzó..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:734
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591
msgid "Extended Controls..."
msgstr "További vezérlők..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:735
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592
msgid "Bookmarks..."
msgstr "Könyvjelzők..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:736
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593
msgid "Playlist..."
msgstr "Lejátszólista..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:737
+#: modules/gui/macosx/intf.m:594
msgid "Media Information..."
msgstr "Médiainformációk..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:738
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595
msgid "Messages..."
msgstr "Üzenetek..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:739
+#: modules/gui/macosx/intf.m:596
msgid "Errors and Warnings..."
msgstr "Hibák és figyelmeztetések..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:741
+#: modules/gui/macosx/intf.m:598
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Összes előtérbe hozása"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:744
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601
msgid "VLC media player Help..."
msgstr "VLC médialejátszó súgója..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:745
+#: modules/gui/macosx/intf.m:602
msgid "ReadMe / FAQ..."
msgstr "Olvassel / GyIK..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:747
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604
msgid "Online Documentation..."
msgstr "Online dokumentáció..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:748
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
msgid "VideoLAN Website..."
msgstr "A VideoLAN webhelye..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:749
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606
msgid "Make a donation..."
msgstr "Támogatás..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:750
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607
msgid "Online Forum..."
msgstr "Online fórum..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:792
-msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
-msgstr "A Mac OS X ezen verziója nem támogatott"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+msgid "Send"
+msgstr "Küldés"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:796
-msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
-msgstr "A VLC médialejátszó a Mac OS X 10.4 vagy újabb változatát igényli."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Ne küldje"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:631
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "A VLC korábban összeomlott"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+"El kívánja küldeni az összeomlás részleteit a VLC fejlesztői csapatának?\n"
+"\n"
+"Ha kívánja, leírhatja néhány sorban, mit csinált a VLC összeomlása előtt, "
+"más hasznos információkkal együtt, például letölthető példafájlra mutató "
+"hivatkozással vagy a hálózati műsor URL-címével."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1456
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1614
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Hangerő: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2030
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2002
msgid "Update check failed"
-msgstr ""
+msgstr "Frissítés keresése meghiúsult"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2030
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2002
msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2101
-msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2102
-msgid ""
-"Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the "
-"\"Send Mail\" button."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2107
-msgid "Error when generating crash report mail."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2107
-msgid "Can't prepare crash log mail"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2187
-msgid "VLC has previously crashed"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2188
-msgid ""
-"VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash to "
-"VLC's team?"
-msgstr ""
+msgstr "A frissítések keresése nem engedélyezett ebben a változatban."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2189
-#, fuzzy
-msgid "Send"
-msgstr "end"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2104
+msgid "Crash Report successfully sent"
+msgstr "Az összeomlás-jelentés sikeresen elküldve"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2189
-#, fuzzy
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Ne javítsa"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2105
+msgid "Thanks for your report!"
+msgstr "Köszönjük jelentését!"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2192
-msgid ""
-"<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link to "
-"the failing video>"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2113
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "Hiba az összeomlás-jelentés küldésekor"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2205
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2204
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Nem található összeomlási napló"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 modules/gui/macosx/prefs.m:148
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2204 modules/gui/macosx/prefs.m:148
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:628
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2205
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2204
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr "Nincs nyoma korábbi összeomlásnak."
"szolgáltatás itt kikapcsolható."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
-#, fuzzy
msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Általános videobeállítások"
+msgstr "A hangszínszabályzó jelenlegi beállításainak megtartása"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
-#, fuzzy
msgid ""
"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
"feature can be disabled here."
msgstr ""
-"Alapértelmezésben a VLC az utolsó 10 elem listáját tárolja. Ez a "
-"szolgáltatás itt kikapcsolható."
+"Alapértelmezésben a VLC megtartja a hangszínszabályzó utolsó beállításait. "
+"Ez a szolgáltatás itt kikapcsolható."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "Quartz videó"
#: modules/gui/macosx/open.m:49
-#, fuzzy
msgid "No device connected"
-msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
+msgstr "Nincs csatlakoztatva eszköz"
#: modules/gui/macosx/open.m:50
msgid ""
"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
"installed and try again."
msgstr ""
+"A VLC nem észlelt EyeTV-kompatibilis eszközt.\n"
+"\n"
+"Ellenőrizze az eszköz csatlakozását, győződjön meg hogy a legfrissebb EyeTV "
+"szoftver telepítve van és próbálkozzon újra."
#: modules/gui/macosx/open.m:164
msgid "Open Source"
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "Media Resource Locator (MRL, médiaforrás leíró)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432
msgid "Capture"
-msgstr "Felvételi mód"
+msgstr "Felvétel"
#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
msgid "No DVD menus"
msgstr "Nincs DVD menü"
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538
msgid "VIDEO_TS directory"
msgstr "VIDEO_TS könyvtár"
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:651
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:299 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:364
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383
msgid "Address"
msgstr "Cím"
-#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
+#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:757
msgid "UDP/RTP"
msgstr "UDP/RTP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:769
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr "UDP/RTP Multicast"
-#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:782
msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
msgstr "Időeltolás engedélyezése"
#: modules/gui/macosx/open.m:209
-#, fuzzy
msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "Képernyőbemenet"
+msgstr "Képernyőfelvétel-bemenet"
#: modules/gui/macosx/open.m:210
msgid "This facility allows you to process your screen's output."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a szolgáltatás lehetővé teszi a képernyőkimenet feldolgozását."
#: modules/gui/macosx/open.m:211
-#, fuzzy
msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
+msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám:"
#: modules/gui/macosx/open.m:212
-#, fuzzy
msgid "Current channel:"
-msgstr "Csatorna:"
+msgstr "Jelenlegi csatorna:"
#: modules/gui/macosx/open.m:213
-#, fuzzy
msgid "Previous Channel"
-msgstr "Előző fejezet"
+msgstr "Előző csatorna"
#: modules/gui/macosx/open.m:214
-#, fuzzy
msgid "Next Channel"
-msgstr "Csatorna"
+msgstr "Következő csatorna"
-#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
+#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968
msgid "Retrieving Channel Info..."
msgstr "Csatornainformációk lekérése..."
#: modules/gui/macosx/open.m:216
msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr ""
+msgstr "Az EyeTV nincs elindítva"
#: modules/gui/macosx/open.m:217
msgid ""
"VLC could not connect to EyeTV.\n"
"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
msgstr ""
+"A VLC nem tud csatlakozni az EyeTV-hez.\n"
+"Győződjön meg, hogy telepítette a VLC EyeTV bővítményét."
#: modules/gui/macosx/open.m:218
msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr ""
+msgstr "Az EyeTV elindítása most"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:219
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Bővítmény letöltése"
-#: modules/gui/macosx/open.m:285
+#: modules/gui/macosx/open.m:286
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Feliratfájl betöltése:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137
msgid "Settings..."
msgstr "Beállítások..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:288
+#: modules/gui/macosx/open.m:289
msgid "Override parametters"
msgstr "Paraméterek felülbírálása"
-#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
+#: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:45
#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
msgid "Delay"
msgstr "Késleltetés"
-#: modules/gui/macosx/open.m:291
+#: modules/gui/macosx/open.m:292
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:293
+#: modules/gui/macosx/open.m:294
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Feliratok kódolása"
-#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
+#: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
msgid "Font size"
msgstr "Betűméret"
-#: modules/gui/macosx/open.m:297
+#: modules/gui/macosx/open.m:298
msgid "Subtitles alignment"
msgstr "Felirat igazítása"
-#: modules/gui/macosx/open.m:300
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
msgid "Font Properties"
msgstr "Betűtípus tulajdonságai"
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
+#: modules/gui/macosx/open.m:302
msgid "Subtitle File"
msgstr "Feliratfájl"
-#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
-#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
+#: modules/gui/macosx/open.m:586 modules/gui/macosx/open.m:638
+#: modules/gui/macosx/open.m:646 modules/gui/macosx/open.m:654
msgid "No %@s found"
msgstr "Nem található %@s"
-#: modules/gui/macosx/open.m:689
+#: modules/gui/macosx/open.m:690
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "VIDEO_TS könyvtár megnyitása"
-#: modules/gui/macosx/open.m:870
+#: modules/gui/macosx/open.m:871
msgid "iSight Capture Input"
-msgstr ""
+msgstr "iSight felvételbemenet"
-#: modules/gui/macosx/open.m:871
+#: modules/gui/macosx/open.m:872
msgid ""
"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
"\n"
"\n"
"Live Audio input is not supported."
msgstr ""
+"Ez a szolgáltatás lehetővé teszi az iSight bemeneti jelének feldolgozását.\n"
+"\n"
+"Ebben a verzióban nem állnak rendelkezésre beállítások, így egy 640*480 "
+"képpontos nyers videofolyam áll rendelkezésre.\n"
+"\n"
+"Az élőhang-bemenet nem támogatott."
-#: modules/gui/macosx/open.m:968
+#: modules/gui/macosx/open.m:974
msgid "Composite input"
msgstr "Összetett bemenet"
-#: modules/gui/macosx/open.m:971
+#: modules/gui/macosx/open.m:977
msgid "S-Video input"
msgstr "S-Video bemenet"
msgid "Stream"
msgstr "Műsor"
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81
msgid "Dump raw input"
msgstr "Nyers bemenet kiírása"
msgstr "Átkódolás beállításai"
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:604
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:698
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:684
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:778
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Bitsebesség (kb/mp)"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:639
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:719
msgid "Scale"
msgstr "Átméretezés"
msgid "Stream Announcing"
msgstr "Műsor bejelentése"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:817
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:897
msgid "SAP announce"
msgstr "SAP bejelentés"
msgstr "Médiainformációk"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
-#, fuzzy
msgid "Location"
-msgstr "Hely:"
+msgstr "Hely"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-#, fuzzy
msgid "Save Metadata"
-msgstr "&Metaadatok mentése"
+msgstr "Metaadatok mentése"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
-#, fuzzy
msgid "Codec Details"
-msgstr "&Kodek részletei"
+msgstr "Kodek részletei"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
msgid "Error while saving meta"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba a metaadatok mentésekor"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr ""
+msgstr "A VLC nem tudta elmenteni a metaadatokat."
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
msgid "Information"
msgstr "Csomópont kibontása"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
-#, fuzzy
msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Mappa metadatai"
+msgstr "Metadatok lekérése"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
msgid "Sort Node by Name"
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Csomópont rendezése szerző szerint"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1394
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:487
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1409
msgid "No items in the playlist"
msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
msgid "Search in Playlist"
msgstr "Keresés a lejátszólistán"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
msgid "Add Folder to Playlist"
msgstr "Mappa hozzáadása a lejátszólistához"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
msgid "File Format:"
msgstr "Fájlformátum:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
msgid "Extended M3U"
msgstr "Bővített M3U"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr "XML megosztható lejátszólista-formátum (XSPF)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1387
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1402
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
#, c-format
msgid "%i items"
msgstr "%i elem"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1413
msgid "1 item"
-msgstr "%i elem"
+msgstr "1 elem"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:677
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:678
msgid "Save Playlist"
msgstr "Lejátszólista mentése"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 modules/gui/ncurses.c:1808
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 modules/gui/ncurses.c:1808
msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-információk"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1353
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
msgid "New Node"
msgstr "Új csomópont"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1354
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1369
msgid "Please enter a name for the new node."
msgstr "Adja meg a csomópont nevét."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
msgid "Empty Folder"
msgstr "Üres mappa"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
msgid "Reset All"
msgstr "Összes alaphelyzetbe"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
msgid "Basic"
msgstr "Alap"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Beállítások visszaállítása"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgid "Select"
msgstr "Válasszon"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89
+msgid "Not Set"
+msgstr "Nincs beállítva"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
-#, fuzzy
msgid "Interface Settings"
msgstr "Felület beállításai"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
-#, fuzzy
msgid "General Audio Settings"
msgstr "Általános hangbeállítások"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
-#, fuzzy
msgid "General Video Settings"
msgstr "Általános videobeállítások"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Feliratok/képernyőkijelzés"
+msgstr "Feliratok és OSD"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
-#, fuzzy
msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
msgstr "Feliratok és képernyőkijelzés (OSD) beállításai"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Bemenet / kodekek"
+msgstr "Bemenet és kodekek"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
msgid "Input & Codec settings"
msgstr "Bemenet és kodekek beállításai"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
msgid "Effects"
msgstr "Effektek"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
msgid "Enable Audio"
msgstr "Hang engedélyezése"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
msgid "General Audio"
msgstr "Általános hang"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
msgid "Headphone surround effect"
msgstr "Fejhallgató térbeli hanghatása"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
msgid "Preferred Audio language"
msgstr "Hang előnyben részesített nyelve"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "A last.fm beküldés engedélyezése"
+msgstr "A Last.fm beküldés engedélyezése"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
msgid "User name"
msgstr "Felhasználónév"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
-#, fuzzy
msgid "Visualization"
-msgstr "Vizualizációk"
+msgstr "Vizualizáció"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
msgid "Default Volume"
msgstr "Alapértelmezett hangerő"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
msgid "Change"
-msgstr "Csatorna"
+msgstr "Módosítás"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása"
+msgstr "Gyorsbillentyű módosítása"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához"
+msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
msgid "Shortcut"
msgstr "Gyorsbillentyű"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
msgid "Access Filter"
msgstr "Hozzáférési szűrő"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
msgid "Repair AVI Files"
msgstr "AVI fájlok javítása"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
msgid "Default Caching Level"
msgstr "Alapértelmezett gyorsítótárazási szint"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
msgid "Caching"
msgstr "Gyorsítótárazás"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
msgid ""
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
"access module."
msgstr ""
+"Használja a részletes beállításokat egyéni gyorsítótárazási értékek "
+"beállításához az egyes hozzáférési modulokhoz."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP proxy"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP proxy jelszava"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
msgid "Codecs / Muxers"
msgstr "Kodekek / egyesítők"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr "Utófeldogozás minősége"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
msgid "Default Server Port"
-msgstr "Alapértelmezett eszközök"
+msgstr "Alapértelmezett kiszolgálóport"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
msgid "Album art download policy"
msgstr "Albumgrafikaletöltési-irányelv"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "A videobemenet kontrasztja."
+msgstr "Vezérlőelemek hozzáadása a videoablakhoz"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
msgid "Show Fullscreen Controller"
msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
msgid "Privacy / Network Interaction"
msgstr "Magánszféra / hálózati kapcsolódás"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
msgid "Default Encoding"
msgstr "Alapértelmezett kódolás"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
msgid "Display Settings"
-msgstr "Képernyőbeállítások"
+msgstr "Megjelenítési beállítások"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
msgid "Font Color"
msgstr "Betűkészlet színe"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
-#: modules/video_output/opengl.c:174
-msgid "Effect"
-msgstr "Effekt"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
msgid "Font Size"
msgstr "Betűméret"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
msgid "Subtitle Languages"
msgstr "Feliratok nyelve"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Hang előnyben részesített nyelve"
+msgstr "Felirat előnyben részesített nyelve"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
msgid "Enable OSD"
msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) engedélyezése"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
msgid "Enable Video"
msgstr "Video engedélyezése"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
msgid "Output module"
-msgstr "Kimeneti modulok"
+msgstr "Kimeneti modul"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
msgid "Video snapshots"
msgstr "Videó pillanatképek"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/meta_engine/folder.c:58
msgid "Folder"
msgstr "Mappa"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
msgid "Prefix"
msgstr "Előtag"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
msgid "Sequential numbering"
msgstr "Egymást követő számozás"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1128
msgid "Custom"
-msgstr "Személyre szabás"
+msgstr "Egyéni"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
msgid "Lowest latency"
-msgstr ""
+msgstr "Legkisebb késleltetés"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
msgid "Low latency"
-msgstr ""
+msgstr "Kis késleltetés"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/misc/freetype.c:107
#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
msgid "Normal"
msgstr "Hagyományos"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
msgid "High latency"
-msgstr ""
+msgstr "Nagy késleltetés"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
msgid "Higher latency"
-msgstr ""
+msgstr "Nagyobb késleltetés"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:732
msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr "Felület beállításai"
+msgstr "A felület beállításai nincsenek mentve"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:733 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:798
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:831 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:916
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:969
#, c-format
msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
msgstr ""
+"Hiba történt a beállítások mentésekor az egyszerű beállításokon keresztül (%"
+"i)."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:797
msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "Hangbeállítások"
+msgstr "A hangbeállítások nincsenek mentve"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:830
msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "Videobeállítások"
+msgstr "A videobeállítások nincsenek mentve"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:915
msgid "Input Settings not saved"
-msgstr ""
+msgstr "A bemeneti beállítások nincsenek mentve"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-msgstr ""
+msgstr "A képernyőkijelzés / feliratok beállításai nincsenek mentve"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:968
msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr "Gyorsbillentyű"
+msgstr "A gyorsbillentyűk nincsenek mentve"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Válassza ki itt a bemeneti műsort."
+msgstr "Válassza ki a video-pillanatképek mentési mappáját."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1108
msgid "Choose"
msgstr "Válasszon"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1106
msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki a feliratok megjelenítéséhez használandó betűkészletet."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1146
msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
-msgstr "Nyomja meg az új billentyűket "
+msgstr ""
+"Nyomja meg a következő új billentyűit:\n"
+" „%@”"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
msgid "Invalid combination"
-msgstr "Érvénytelen kiválasztás"
+msgstr "Érvénytelen kombináció"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1221
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr ""
+msgstr "Sajnos ezek a billentyűk nem oszthatók ki gyorsbillentyűkként."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1239
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ezt a kombinációt már használja a következő: „%@”."
#: modules/gui/macosx/update.m:63
msgid "Check for Updates"
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Frissítések automatikus keresése"
-#: modules/gui/macosx/update.m:93
+#: modules/gui/macosx/update.m:98
msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
msgstr "Szeretné, hogy a VLC automatikusan keresse a frissítéseket?"
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
+#: modules/gui/macosx/update.m:99
msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
msgstr "Ezt a beállítást a VLC frissítési ablakában módosíthatja."
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
+#: modules/gui/macosx/update.m:99
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
+#: modules/gui/macosx/update.m:99
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: modules/gui/macosx/update.m:176
+#: modules/gui/macosx/update.m:181
msgid "This version of VLC is the latest available."
msgstr "A VLC ezen változata az elérhető legfrissebb."
-#: modules/gui/macosx/update.m:183
+#: modules/gui/macosx/update.m:188
msgid "This version of VLC is outdated."
msgstr "A VLC ezen változata elavult."
-#: modules/gui/macosx/update.m:185
+#: modules/gui/macosx/update.m:190
#, c-format
msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr ""
+msgstr "A jelenlegi kiadás: %d.%d.%d%c."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr "Ezen az oldalon a műsorszórás néhány további paramétere adható meg."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:868
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:948
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "Élettartam (TTL)"
"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
"transcoding."
msgstr ""
-"Ez az oldal felsorolja az összes beállítást. Kattintson a \"Befejezés\" "
-"gombra a műsorszórás vagy átkódolás elkezdéséhez."
+"Ez az oldal felsorolja az összes beállítást. Kattintson a „Befejezés” gombra "
+"a műsorszórás vagy átkódolás elkezdéséhez."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
msgid "Summary"
"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
"location."
msgstr ""
-"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a \"Kiválasztás...\" gomb segítségével "
+"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a „Kiválasztás...” gomb segítségével "
"válasszon egy helyet."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
-"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a \"Kiválasztás\" gomb segítségével "
+"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a „Kiválasztás” gomb segítségével "
"válasszon egy helyet."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
msgstr "Kezelőfelület"
#: modules/gui/ncurses.c:1542
-#, fuzzy
msgid "[Repeat] "
-msgstr "Ismétlés:"
+msgstr "[Ismétlés] "
#: modules/gui/ncurses.c:1543
-#, fuzzy
msgid "[Random] "
-msgstr "Véletlenszerű"
+msgstr "[Véletlenszerű] "
#: modules/gui/ncurses.c:1544
-#, fuzzy
msgid "[Loop]"
-msgstr "Ismétlés"
+msgstr "[Ciklus]"
#: modules/gui/ncurses.c:1556
#, c-format
msgid " Source : %s"
-msgstr ""
+msgstr " Forrás: %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1563
#, c-format
msgid " State : Playing %s"
-msgstr ""
+msgstr " Állapot: %s lejátszása"
#: modules/gui/ncurses.c:1567
#, c-format
msgid " State : Stopped %s"
-msgstr ""
+msgstr " Állapot: %s leállítva"
#: modules/gui/ncurses.c:1571
#, c-format
msgid " State : Opening/Connecting %s"
-msgstr ""
+msgstr " Állapot: %s megnyitása/csatlakozás hozzá"
#: modules/gui/ncurses.c:1575
#, c-format
msgid " State : Buffering %s"
-msgstr ""
+msgstr " Állapot: %s pufferelése"
#: modules/gui/ncurses.c:1579
#, c-format
msgid " State : Paused %s"
-msgstr ""
+msgstr " Állapot: %s szüneteltetve"
#: modules/gui/ncurses.c:1593
#, c-format
msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr ""
+msgstr " Pozíció: %s/%s (%.2f%%)"
#: modules/gui/ncurses.c:1597
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Volume : %i%%"
-msgstr "Hangerő: %d%%"
+msgstr "Hangerő: %i%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1605
#, c-format
msgid " Title : %d/%d"
-msgstr ""
+msgstr " Cím : %d/%d"
#: modules/gui/ncurses.c:1616
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Chapter : %d/%d"
-msgstr "%i. fejezet"
+msgstr "%d/%d. fejezet"
#: modules/gui/ncurses.c:1628
#, c-format
msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr ""
+msgstr " Forrás: <nincs aktuális elem> %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1630
-#, fuzzy
msgid " [ h for help ]"
-msgstr "+----[ súgó vége ]"
+msgstr " [ h a súgóhoz ]"
#: modules/gui/ncurses.c:1652
-#, fuzzy
msgid " Help "
msgstr "Súgó"
#: modules/gui/ncurses.c:1656
-#, fuzzy
msgid "[Display]"
-msgstr "Megjelenítés"
+msgstr "[Megjelenítés]"
#: modules/gui/ncurses.c:1659
msgid " h,H Show/Hide help box"
-msgstr ""
+msgstr " h,H Súgó doboz mutatása/rejtése"
#: modules/gui/ncurses.c:1660
msgid " i Show/Hide info box"
-msgstr ""
+msgstr " i Info doboz mutatása/rejtése"
#: modules/gui/ncurses.c:1661
msgid " m Show/Hide metadata box"
-msgstr ""
+msgstr " m Metaadat doboz mutatása/rejtése"
#: modules/gui/ncurses.c:1662
msgid " L Show/Hide messages box"
-msgstr ""
+msgstr " L Üzenetdoboz mutatása/rejtése"
#: modules/gui/ncurses.c:1663
msgid " P Show/Hide playlist box"
-msgstr ""
+msgstr " P Lejátszólista doboz mutatása/rejtése"
#: modules/gui/ncurses.c:1664
msgid " B Show/Hide filebrowser"
-msgstr ""
+msgstr " B Fájlböngésző mutatása/rejtése"
#: modules/gui/ncurses.c:1665
msgid " x Show/Hide objects box"
-msgstr ""
+msgstr " x Objektumok doboz mutatása/rejtése"
#: modules/gui/ncurses.c:1666
-#, fuzzy
msgid " S Show/Hide statistics box"
-msgstr "| next . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme"
+msgstr " S Statisztika doboz mutatása/rejtése"
#: modules/gui/ncurses.c:1667
msgid " c Switch color on/off"
-msgstr ""
+msgstr " c Színek be/ki"
#: modules/gui/ncurses.c:1668
msgid " Esc Close Add/Search entry"
-msgstr ""
+msgstr " Esc Hozzáadás/keresés mező bezárása"
#: modules/gui/ncurses.c:1673
-#, fuzzy
msgid "[Global]"
-msgstr "Globális erősítés"
+msgstr "[Globális]"
#: modules/gui/ncurses.c:1676
msgid " q, Q, Esc Quit"
-msgstr ""
+msgstr " q, Q, Esc Kilépés"
#: modules/gui/ncurses.c:1677
msgid " s Stop"
-msgstr ""
+msgstr " s Leállítás"
#: modules/gui/ncurses.c:1678
msgid " <space> Pause/Play"
-msgstr ""
+msgstr " <szóköz> Szünet/lejátszás"
#: modules/gui/ncurses.c:1679
-#, fuzzy
msgid " f Toggle Fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . teljes képernyő ki/be"
+msgstr " f Teljes képernyő átváltása"
#: modules/gui/ncurses.c:1680
-#, fuzzy
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . a lejátszólista előző eleme"
+msgstr " n, p Lejátszólista következő/előző eleme"
#: modules/gui/ncurses.c:1681
msgid " [, ] Next/Previous title"
-msgstr ""
+msgstr " [, ] Következő/előző cím"
#: modules/gui/ncurses.c:1682
msgid " <, > Next/Previous chapter"
-msgstr ""
+msgstr " <, > Következő/előző fejezet"
#: modules/gui/ncurses.c:1683
#, c-format
msgid " <right> Seek +1%%"
-msgstr ""
+msgstr " <jobbra> Tekerés +1%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1684
#, c-format
msgid " <left> Seek -1%%"
-msgstr ""
+msgstr " <balra> Tekerés -1%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1685
msgid " a Volume Up"
-msgstr ""
+msgstr " a Hangerő fel"
#: modules/gui/ncurses.c:1686
msgid " z Volume Down"
-msgstr ""
+msgstr " z Hangerő le"
#: modules/gui/ncurses.c:1691
-#, fuzzy
msgid "[Playlist]"
-msgstr "Lejátszólista"
+msgstr "[Lejátszólista]"
#: modules/gui/ncurses.c:1694
-#, fuzzy
msgid " r Toggle Random playing"
-msgstr "| random [on|off] . . . véletlenszerű ugrás átváltása"
+msgstr " r Véletlenszerű lejátszás átváltása"
#: modules/gui/ncurses.c:1695
msgid " l Toggle Loop Playlist"
-msgstr ""
+msgstr " l Lejátszólista végtelenítésének átváltása"
#: modules/gui/ncurses.c:1696
msgid " R Toggle Repeat item"
-msgstr ""
+msgstr " R Elem ismétlésének átváltása"
#: modules/gui/ncurses.c:1697
-#, fuzzy
msgid " o Order Playlist by title"
-msgstr "| next . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme"
+msgstr " o Lejátszólista rendezése cím szerint"
#: modules/gui/ncurses.c:1698
msgid " O Reverse order Playlist by title"
-msgstr ""
+msgstr " O Lejátszólista rendezése cím szerint fordítva"
#: modules/gui/ncurses.c:1699
msgid " g Go to the current playing item"
-msgstr ""
+msgstr " g Ugrás a jelenleg lejátszott elemre"
#: modules/gui/ncurses.c:1700
msgid " / Look for an item"
-msgstr ""
+msgstr " / Elem keresése"
#: modules/gui/ncurses.c:1701
msgid " A Add an entry"
-msgstr ""
+msgstr " A Bejegyzés hozzáadása"
#: modules/gui/ncurses.c:1702
msgid " D, <del> Delete an entry"
-msgstr ""
+msgstr " D, <del> Bejegyzés törlése"
#: modules/gui/ncurses.c:1703
msgid " <backspace> Delete an entry"
-msgstr ""
+msgstr " <backspace> Bejegyzés törlése"
#: modules/gui/ncurses.c:1704
msgid " e Eject (if stopped)"
-msgstr ""
+msgstr " e Kiadás (ha meg van állítva)"
#: modules/gui/ncurses.c:1709
-#, fuzzy
msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "Szűrők"
+msgstr "[Fájlböngésző]"
#: modules/gui/ncurses.c:1712
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
-msgstr ""
+msgstr " <enter> A kiválasztott fájl lejátszólistához adása"
#: modules/gui/ncurses.c:1713
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
-msgstr ""
+msgstr " <szóköz> A kiválasztott könyvtár lejátszólistához adása"
#: modules/gui/ncurses.c:1714
msgid " . Show/Hide hidden files"
-msgstr ""
+msgstr " . Rejtett fájlok mutatása/rejtése"
#: modules/gui/ncurses.c:1719
msgid "[Boxes]"
-msgstr ""
+msgstr "[Dobozok]"
#: modules/gui/ncurses.c:1722
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
-msgstr ""
+msgstr " <fel>,<le> A doboz soronkénti bejárása"
#: modules/gui/ncurses.c:1723
msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr ""
+msgstr " <pgup>,<pgdown> A doboz oldalankénti bejárása"
#: modules/gui/ncurses.c:1728
-#, fuzzy
msgid "[Player]"
-msgstr "Lejátszás"
+msgstr "[Lejátszó]"
#: modules/gui/ncurses.c:1731
#, c-format
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
-msgstr ""
+msgstr " <fel>,<le> Tekerés +/-5%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1736
-#, fuzzy
msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "Egyéb"
+msgstr "[Egyéb]"
#: modules/gui/ncurses.c:1739
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
-msgstr ""
+msgstr " Ctrl-l Képernyő frissítése"
#: modules/gui/ncurses.c:1760
-#, fuzzy
msgid " Information "
-msgstr "Információk"
+msgstr " Információk "
#: modules/gui/ncurses.c:1772
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " [%s]"
-msgstr "%s [%s %d]"
+msgstr " [%s]"
#: modules/gui/ncurses.c:1779
#, c-format
msgid " %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s: %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
-#, fuzzy
msgid "No item currently playing"
-msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán"
+msgstr "Most nincs lejátszott elem"
#: modules/gui/ncurses.c:1897
-#, fuzzy
msgid " Logs "
-msgstr "Logó"
+msgstr " Naplók "
#: modules/gui/ncurses.c:1940
-#, fuzzy
msgid " Browse "
-msgstr "Tallózás..."
+msgstr " Tallózás "
#: modules/gui/ncurses.c:1995
msgid " Objects "
-msgstr ""
+msgstr " Objektumok "
#: modules/gui/ncurses.c:2009
-#, fuzzy
msgid " Stats "
-msgstr "Állapot"
+msgstr " Statisztikák "
#: modules/gui/ncurses.c:2098
#, c-format
msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "\\ küldési bitsebesség : %6.0f kb/s"
#: modules/gui/ncurses.c:2131
msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr ""
+msgstr " Lejátszólista (összes, egy szint) "
#: modules/gui/ncurses.c:2134
msgid " Playlist (By category) "
-msgstr ""
+msgstr " Lejátszólista (kategória szerint) "
#: modules/gui/ncurses.c:2137
msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr ""
+msgstr " Lejátszólista (kézileg hozzáadott) "
#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
#, c-format
msgid "Find: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Keresés: %s"
#: modules/gui/ncurses.c:2238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Open: %s"
-msgstr "Megnyitás:"
+msgstr "Megnyitás: %s"
#: modules/gui/pda/pda.c:62
msgid "Autoplay selected file"
msgstr "PDA Linux Gtk2+ felület"
#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
msgid "MRL:"
msgstr "MRL:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:415
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "QNX RTOS kép és hang kimenet"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:969
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
msgid "Preamp\n"
msgstr "Előerősítés\n"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1123
msgid "Enable spatializer"
-msgstr "térbeliesítő"
+msgstr "Térbeliesítő engedélyezése"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1264
msgid "Audio/Video"
-msgstr "Hangkodek"
+msgstr "Hang/videó"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1280
msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr ""
+msgstr "A hang videóhoz viszonyított előnye:"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the audio is ahead of the video"
msgstr ""
+"Pozitív érték esetén a hang\n"
+"megelőzi a videót"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Feliratok fájl"
+msgstr "Feliratok/videó"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1313
msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Feliratok átfedése a videón"
+msgstr "Feliratok videóhoz viszonyított előnye:"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1322
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the subtitles are ahead of the video"
msgstr ""
+"Pozitív érték esetén a\n"
+"feliratok megelőzik a videót"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Teletext feliratok"
+msgstr "Feliratok sebessége:"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1371
msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése"
+msgstr "A párbeszédablak értékei frissítésének kényszerítése"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
-#, fuzzy
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr ""
-"A kiegészítő metaadatok és egyéb információk ebben a listában jelennek meg.\n"
+"A kiegészítő metaadatok és egyéb információk ezen a panelen jelennek meg.\n"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
-#, fuzzy
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""
"Információk a média vagy műsor alkotórészeiről.\n"
-" Az egyesítő, a hang- és videokodekek és a feliratok jelennek meg."
+"Az egyesítő, a hang- és videokodekek és a feliratok jelennek meg."
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
-#, fuzzy
msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-msgstr ""
-"Különböző statisztikák a jelenlegi médiáról vagy műsorról.\n"
-" A lejátszás és műsorszórás információi jelennek meg."
+msgstr "Különböző statisztikák a jelenleg lejátszott médiáról vagy műsorról."
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
-#, fuzzy
msgid "Sent bitrate"
-msgstr "Elküldött bitsebességek"
+msgstr "Elküldött bitsebesség"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
msgid ""
"Play\n"
"If the playlist is empty, open a media"
msgstr ""
+"Lejátszás\n"
+"Ha a lejátszólista üres, média megnyitása"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
msgid "Current visualization"
-msgstr "Jelenlegi vizualizáció:"
+msgstr "Jelenlegi vizualizáció"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:320
msgid ""
"Loop from point A to point B continuously.\n"
"Click to set point A"
msgstr ""
+"Folyamatos ismétlés A és B pontok között.\n"
+"Kattintson az A pont kijelöléséhez"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
msgid "Frame by frame"
msgstr "Képkockáról képkockára"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:353
msgid "Take a snapshot"
msgstr "Pillanatkép készítése"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371
-msgid "Click to set point B"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
-msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
msgid ""
"Loop from point A to point B continuously\n"
"Click to set point A"
msgstr ""
+"Folyamatos ismétlés A és B pontok között\n"
+"Kattintson az A pont kijelöléséhez"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:432
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Kattintson a B pont kijelöléséhez"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:437
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Az A-B ismétlés leállítása"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:542
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:591
msgid "Teletext on"
-msgstr "Teletext oldal"
+msgstr "Teletext be"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:603
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:796
msgid "Teletext"
-msgstr "Teletext oldal"
+msgstr "Teletext"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:653
msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán"
+msgstr "Előző média a lejátszólistán"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:655
msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán"
+msgstr "Következő média a lejátszólistán"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:656
msgid "Stop playback"
-msgstr "Helyi lejátszás"
+msgstr "Lejátszás leállítása"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:664
msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Videó indítása teljes képernyős módban"
+msgstr "Videó teljes képernyős módba váltása"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:672
msgid "Show playlist"
msgstr "Lejátszólista megjelenítése"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:678
msgid "Show extended settings"
-msgstr "Speciális beállítások megjelenítése"
+msgstr "Bővített beállítások megjelenítése"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:802
msgid "Transparent"
msgstr "Átlátszó"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:867
msgid "Unmute"
-msgstr "Némítás"
+msgstr "Némítás ki"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:907
msgid "Pause the playback"
-msgstr "Helyi lejátszás"
+msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1378
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr "Vissza normál lejátszási sebességre"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
-msgstr "Eszköz vagy VIDEO_TS könyvtár kiválasztása"
+msgstr "Válassza ki az eszközt vagy a VIDEO_TS könyvtárat"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Válasszon ki legalább egy fájlt vagy mappát"
+msgstr "Válasszon ki legalább egy fájlt"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
msgid "File names:"
msgstr "Fájlnevek:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
msgid "Filter:"
msgstr "Szűrő:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:624
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Feliratfájl megnyitása"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:267
msgid "Eject the disc"
-msgstr "Válassza ki a fájlt"
+msgstr "Lemez kiadása"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:637
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
msgid "DVB Type:"
msgstr "DVB típus:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr "Adóvevő jelsebessége"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
msgid "Channels:"
msgstr "Csatornák:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
msgid "Selected ports:"
msgstr "Kiválasztott portok:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:799
msgid ".*"
msgstr ".*"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
msgid "Input caching:"
msgstr "Bemenet gyorsítótárazása:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814
msgid "Use VLC pace"
msgstr "VLC sebesség használata"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
msgid "Auto connnection"
msgstr "Automatikus csatlakozás"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
msgid "Radio device name"
msgstr "Rádióeszköz neve"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128
msgid "Advanced Options"
msgstr "Speciális beállítások"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Double click to get media information"
-msgstr ""
-"Válassza ki a videokodeket. További információkért kattintson egy adott "
-"kodekre."
+msgstr "Médiainformációkért kattintson duplán"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:156
msgid "Show the current item"
-msgstr "Az aktuális elem ismétlése"
+msgstr "Az aktuális elem megjelenítése"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
msgid "Select File"
msgstr "Válasszon fájlt"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:334
msgid "Select Directory"
msgstr "Válasszon könyvtárat"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
msgid "Set"
msgstr "Beállítás"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1248
msgid "Unset"
-msgstr "Felhasználó"
+msgstr "Visszaállítás"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
msgid "Hotkey for "
msgstr "Gyorsbillentyű"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
msgid "Press the new keys for "
msgstr "Nyomja meg az új billentyűket "
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Figyelmeztetés: a billentyű már társítva van ehhez: \""
+msgstr "Figyelmeztetés: a billentyű már társítva van ehhez: „"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1342
msgid "Key: "
-msgstr "Kulcs"
+msgstr "Kulcs: "
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Feliratok/képernyőkijelzés"
+msgstr "Feliratok és OSD"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Bemenet / kodekek"
+msgstr "Bemenet és kodekek"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "Device:"
-msgstr "Eszköz"
+msgstr "Eszköz:"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
-#, fuzzy
msgid "Input & Codecs Settings"
msgstr "Bemenet és kodekek beállításai"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
-#, fuzzy
msgid ""
"If this property is blank, different values\n"
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
"You can define a unique one or configure them \n"
"individually in the advanced preferences."
msgstr ""
-"Ha nem ad meg értéket, akkor a speciális beállítások párbeszédablak Bemenet/"
-"kodekek - Általános részében adjon meg külön értékeket a DVD, VCD és CDDA "
-"eszközökhöz."
+"Ha ez a tulajdonság üres, akkor a DVD, VCD\n"
+"és CDDA külön értékeket kap. A speciális\n"
+"beállítások között megadhat egyedi értékeket\n"
+"vagy külön-külön beállíthatja őket."
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "Lejátszólista-fájlok"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
-#, fuzzy
msgid "&Apply"
-msgstr "Alkalmazás"
+msgstr "&Alkalmazás"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:188
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:271
msgid "&Cancel"
msgstr "Mé&gsem"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Könyvjelző szerkesztése"
+msgstr "Könyvjelzők szerkesztése"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
msgid "Create"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
msgid "Create a new bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Új könyvjelző beállítása"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Delete the selected item"
-msgstr "Eltávolítja a kijelölt könyvjelzőket"
+msgstr "A kijelölt elem eltávolítása"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "Lejátszólista-könyvjelzők megadása."
+msgstr "Összes könyvjelző törlése"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
msgid "Hide future errors"
msgstr "Jövőbeli hibák elrejtése"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
msgid "Adjustments and Effects"
msgstr "Hangolások és hatások"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
msgid "Graphic Equalizer"
msgstr "Grafikus hangszínszabályzó"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
msgid "Spatializer"
msgstr "Térbeliesítés"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
msgid "Audio Effects"
msgstr "Hanghatások"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74
msgid "Video Effects"
msgstr "Videoeffektek"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77
msgid "Synchronization"
-msgstr "Óraszinkronizáció"
+msgstr "Szinkronizálás"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82
msgid "v4l2 controls"
msgstr "v4l2 vezérlők"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Go to Time"
msgstr "Időpontra ugrás"
msgstr "Időpontra ugrás"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "VLC media player "
msgstr "VLC médialejátszó"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
-#, fuzzy
msgid ""
"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
"platform.\n"
"\n"
msgstr ""
-"A VLC médialejátszó a VideoLAN csapat által készített szabad médialejátszó.\n"
-"Ez egy önálló multimédia-lejátszó, -kódoló és -műsorszóró, amely számos "
-"forrásból képes olvasni (fájlok, CD-k, DVD-k, hálózatok, felvevőkártyák...) "
-"és számos operációs rendszeren működik.\n"
+"A VLC médialejátszó egy szabad multimédia-lejátszó, -kódoló és -műsorszóró, "
+"amely képes fájlok, CD-k, DVD-k, hálózatok, felvevőkártyák és sok más forrás "
+"olvasására.\n"
+"Belső kodekeket használ és gyakorlatilag minden népszerű operációs "
+"rendszeren működik.\n"
"\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
-#, fuzzy
msgid ""
"This version of VLC was compiled by:\n"
" "
-msgstr "A VLC ezen változata elavult."
+msgstr ""
+"A VLC ezen változatát fordította:\n"
+" "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:507
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Fordító: "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
msgid "Based on Git commit: "
-msgstr ""
+msgstr "Ezen Git változat alapján:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
-#, fuzzy
msgid ""
"You are using the Qt4 Interface.\n"
"\n"
-msgstr "Az új QT4 felületet használja.\n"
+msgstr ""
+"A Qt4 felületet használja.\n"
+"\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
-#, fuzzy
msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Szerzői jog"
+msgstr "Copyright (C) "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:129
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr ""
+" a VideoLAN csapat.\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:150
msgid ""
"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
"create the best free software."
msgstr ""
-"Köszönetet szeretnénk mondani az egész közösségnek, a tesztelőknek, a "
+"Köszönetet szeretnénk mondani az egész VLC közösségnek, a tesztelőknek, a "
"felhasználóinknak, és az alábbi (és az innen hiányzó...) személyeknek a "
-"legjobb szoftver elkészítése érdekében végzett közreműködéséért."
+"legjobb szabad szoftver elkészítése érdekében végzett közreműködéséért."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
msgid "Authors"
msgstr "Szerzők"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
msgid "Thanks"
msgstr "Köszönet"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
msgid "VLC media player updates"
-msgstr "VLC médialejátszó"
+msgstr "VLC médialejátszó frissítése"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
msgid "&Recheck version"
-msgstr ""
+msgstr "&Verzió újraellenőrzése"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
msgid "Checking for an update..."
msgstr "Frissítés keresése..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:223
msgid ""
"\n"
"Do you want to download it?\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Le kívánja tölteni?\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:271
msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Frissítés keresése..."
+msgstr "Frissítési kérés indítása..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:277
msgid "Select a directory..."
msgstr "Válasszon egy könyvtárat..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
msgid "&Yes"
msgstr "&Igen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316
msgid "A new version of VLC("
-msgstr "Rendelkezésre áll a VLC új változata:\n"
+msgstr "A VLC új változata ("
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:322
msgid ") is available."
-msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó"
+msgstr ") elérhető."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:335
msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr ""
-"\n"
-"A VLC legfrissebb változatával rendelkezik\n"
+msgstr "A VLC médialejátszó legfrissebb változatával rendelkezik."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:339
msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Frissítések keresése..."
+msgstr "Hiba történt a frissítések keresésekor..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
msgid "&General"
msgstr "Ált&alános"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
msgid "&Extra Metadata"
msgstr "&Extra metaadatok"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
msgid "&Codec Details"
msgstr "&Kodek részletei"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statisztika"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
msgid "&Save Metadata"
msgstr "&Metaadatok mentése"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:80
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "Modules tree"
-msgstr "Egérmozdulatok"
+msgstr "Modulfa"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
msgid "&Save as..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
msgid "Save all the displayed logs to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Minden megjelenített napló fájlba mentése"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
msgid "Verbosity Level"
msgstr "Részletesség szintje"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "&Update"
-msgstr "Frissítés"
+msgstr "&Frissítés"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
-#, fuzzy
msgid "Select a name for the logs file"
-msgstr "Válasszon ki legalább egy fájlt vagy mappát"
+msgstr "Válassza ki a naplófájl nevét"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr ""
+msgstr "Szövegek/naplók (*.log *.txt);; Minden (*.*) "
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
msgid ""
"Nem írható a fájl (%1):\n"
"%2."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
msgid "&File"
msgstr "&Fájl"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
msgid "&Disc"
msgstr "L&emez"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
msgid "&Network"
msgstr "&Hálózat"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
msgid "Capture &Device"
msgstr "F&elvevőeszköz"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
msgid "&Select"
-msgstr "Válasszon"
+msgstr "&Válasszon"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:197
msgid "&Enqueue"
msgstr "&Sorba állítás"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:201
msgid "&Play"
msgstr "&Lejátszás"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:187
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:270
msgid "&Stream"
msgstr "&Műsorszórás"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118
msgid "&Convert"
msgstr "Át&alakítás"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:194
msgid "&Convert / Save"
msgstr "Átalakítás / me&ntés"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+msgid "Show settings"
+msgstr "Beállítások mutatása"
+
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Simple"
-msgstr "egyszerű"
+msgstr "Egyszerű"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Switch to simple preferences"
-msgstr "Váltás a sminkekre"
+msgstr "Váltás az egyszerű beállításokra"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
msgid "Switch to complete preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Váltás a teljes beállításokra"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
msgid "&Save"
msgid "&Reset Preferences"
msgstr "Beállítások &visszaállítása"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:354
msgid ""
"This will reset your VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
"Ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
"Biztosan folytatja?"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:417
msgid "Open Directory"
-msgstr "Könyvtár megny&itása..."
+msgstr "Könyvtár megnyitása"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
msgid "Open playlist file"
msgstr "Lejátszólista-fájl megnyitása"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
msgid "Choose a filename to save playlist"
msgstr "Válasszon egy fájlnevet a lejátszólista mentéséhez"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:466
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
msgstr "XSPF lejátszólista (*.xspf);; "
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:467
msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
msgstr "M3U lejátszólista (*.m3u);; Minden (*.*) "
msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:100 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:174 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14
msgid "Stream Output"
msgstr "Műsorkimenet"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:153
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:233
msgid ""
"Stream output string.\n"
"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
"but you can update it manually."
msgstr ""
"Műsorkimeneti karakterlánc.\n"
-" Ez automatikusan áll elő a fenti beállítások módosításakor,\n"
-" de saját kezűleg is frissítheti."
+"Ez automatikusan áll elő a fenti beállítások módosításakor,\n"
+"de saját kezűleg is frissítheti."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:203
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:288
msgid "Save file"
msgstr "Fájlmentés"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:204
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:289
msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
msgstr "Tárolók (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "Video Port:"
-msgstr "Videoport"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:415
msgid "Audio Port:"
-msgstr "Hangport"
+msgstr "Hangport:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
msgstr "Óra/perc/másodperc:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "Day / Month / Year:"
msgstr "Év/hó/nap:"
msgstr " nap"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
-#, fuzzy
msgid "Import"
-msgstr "Rendezés"
+msgstr "Importálás"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
-#, fuzzy
msgid "Export"
-msgstr "Expozíció"
+msgstr "Exportálás"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
-#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-msgstr "Válassza ki a fájlnevet a naplók mentéséhez..."
+msgstr "Válassza ki a fájlnevet a VLM beállítások mentéséhez..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
-msgstr ""
+msgstr "VLM beállítás (*.vlm) ;; Minden (*.*)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
-#, fuzzy
msgid "Open a VLM Configuration File"
-msgstr "VLM beállítófájl"
+msgstr "VLM beállítófájl megnyitása"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:304
msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr ""
+msgstr "Váltás az eltelt és hátralévő idő között"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:310
msgid ""
"Current playback speed.\n"
"Right click to adjust"
msgstr ""
+"Aktuális lejátszási sebesség.\n"
+"Kattintson a jobb egérgombbal a módosításhoz"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:480
msgid "Privacy and Network Policies"
msgstr "Magánszféra- és hálózati irányelvek"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:484
msgid "Privacy and Network Warning"
msgstr "Magánszféra- és hálózati figyelmeztetés"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:487
msgid ""
"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
"without authorization.</p>\n"
msgstr ""
"<p>A <i>VideoLAN csapat</i> nem szereti, ha egy alkalmazás felhatalmazás "
"nélkül a hálózatra kapcsolódik.</p>\n"
-" <p>A <i>VLC médialejátszó</i> korlátozott információkat kérhet az "
-"internetről, például CD-borítókat és dalok metaadatait, vagy "
-"megvizsgálhatja, hogy elérhetők-e frissítések.</p>\n"
+"<p>A <i>VLC médialejátszó</i> korlátozott információkat kérhet az "
+"internetről, például CD-borítókat, vagy elérhető frissítéseket kereshet.</"
+"p>\n"
"<p>A <i>VLC médialejátszó</i> <b>NEM</b> küld vagy gyűjt <b>SEMMILYEN</b> "
"információkat a programhasználati szokásairól, még névtelenül sem.</p>\n"
"<p>Ezek miatt ellenőrizze az alábbi beállításokat, az alapértelmezés szerint "
"szinte semmilyen webhozzáférés nincs.</p>\n"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1008
msgid "Control menu for the player"
msgstr "A lejátszó menüjének vezérlése"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1073
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1057
msgid "Paused"
msgstr "Szüneteltetve"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:266
msgid "&Media"
msgstr "&Média"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
-msgid "&Playlist"
-msgstr "Le&játszólista"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Eszközök"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:268 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
msgid "&Audio"
msgstr "&Hang"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
msgid "&Video"
msgstr "&Videó"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:270
msgid "P&layback"
-msgstr "Lejátszás"
+msgstr "&Lejátszás"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Le&játszólista"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:274
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Eszközök"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
msgid "&Help"
msgstr "&Súgó"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:677
msgid "&Open File..."
msgstr "&Fájl megnyitása..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Leme&z megnyitása..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
msgid "Open &Network..."
msgstr "&Hálózat megnyitása..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:297 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "F&elvevőeszköz megnyitása..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "&Műsorszórás..."
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:302
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr "Át&alakítás/mentés..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:304
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "&Műsorszórás..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
msgid "&Quit"
msgstr "&Kilépés"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
msgid "Show P&laylist"
-msgstr "Lejátszólista megjelenítése"
+msgstr "L&ejátszólista megjelenítése"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:349
msgid "Play&list..."
-msgstr "Lejátszólista..."
+msgstr "&Lejátszólista..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
-#, fuzzy
-msgid "Mi&nimal View..."
-msgstr "Minimális nézet..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369
+msgid "Mi&nimal View"
+msgstr "&Minimális nézet"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:378
msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "Telnet felület"
+msgstr "Teljes ké&pernyős felület"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "Speciális vezérlőelemek"
+msgstr "S&peciális vezérlőelemek"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
msgid "Visualizations selector"
msgstr "Vizualizáció-választó"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Beállítások..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
msgid "Audio &Track"
-msgstr "Hangsáv"
+msgstr "Hangsá&v"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
msgid "Audio &Device"
-msgstr "Hangeszköz"
+msgstr "Ha&ngeszköz"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Hangcsatornák"
+msgstr "Hang&csatornák"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
msgid "&Visualizations"
-msgstr "Vizualizációk"
+msgstr "&Vizualizációk"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
msgid "Video &Track"
-msgstr "Képsáv"
+msgstr "Ké&psáv"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Feliratsáv"
+msgstr "&Feliratsáv"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
msgid "Load File..."
-msgstr "Fájl hozzáadása..."
+msgstr "Fájl betöltése..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
msgid "&Fullscreen"
-msgstr "Teljes képernyő"
+msgstr "&Teljes képernyő"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:498
msgid "&Zoom"
-msgstr "Nagyítás"
+msgstr "&Nagyítás"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
msgid "&Deinterlace"
-msgstr "Váltottsorosság megszüntetése"
+msgstr "Vált&ottsorosság megszüntetése"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "Méretarány"
+msgstr "&Méretarány"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
msgid "&Crop"
-msgstr "Levágás"
+msgstr "&Levágás"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
msgid "Always &On Top"
-msgstr "Mindig felül"
+msgstr "&Mindig felül"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
+msgid "DirectX Wallpaper"
+msgstr "DirectX háttérkép"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
msgid "Sna&pshot"
-msgstr "Pillanatkép"
+msgstr "&Pillanatkép"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Könyvjelzők"
+msgstr "&Könyvjelzők"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:545
msgid "T&itle"
-msgstr "Cím"
+msgstr "&Cím"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
msgid "&Chapter"
-msgstr "Fejezet"
+msgstr "F&ejezet"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
msgid "&Program"
-msgstr "Program"
+msgstr "&Program"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navigáció"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
msgid "Configure podcasts..."
-msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása"
+msgstr "Podcastok beállítása..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
msgid "&Help..."
-msgstr "Súgó..."
+msgstr "&Súgó..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "Frissítések keresése..."
+msgstr "&Frissítések keresése..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
msgid "Tools"
msgstr "Eszközök"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
msgid "&Playback"
msgstr "&Lejátszás"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
msgid "Show Playlist"
msgstr "Lejátszólista megjelenítése"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
-msgid "Minimal View..."
-msgstr "Minimális nézet..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:846
+msgid "Minimal View"
+msgstr "Minimális nézet"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-msgstr "Telnet felület"
+msgstr "Teljes képernyős felület átváltása"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:911
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "VLC médialejátszó elrejtése a feladatsávra"
+msgstr "VLC médialejátszó elrejtése"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:917
msgid "Show VLC media player"
msgstr "VLC médialejátszó megjelenítése"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:925
msgid "&Open Media"
msgstr "&Média megnyitása"
#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
-#, fuzzy
msgid "Open &Folder..."
-msgstr "Mappa megnyitása..."
+msgstr "Ma&ppa megnyitása..."
#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Könyvtár megny&itása..."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
msgstr "Speciális beállítások megjelenítése az egyszerűek helyett"
msgstr "Rendszertálca-ikon"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
-#, fuzzy
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions."
msgstr ""
"Ikon megjelenítése a rendszertálcán, amely lehetővé teszi a VLC vezérlését "
-"alapvető műveletekkel"
+"alapvető műveletekkel."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
msgid "Start VLC with only a systray icon"
msgstr "A VLC indítása csak tálcaikonként"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
-msgstr ""
-"Ha ezzel a lehetőséggel indítja, a VLC csak egy eszköztárikonként fog indulni"
+msgstr "A VLC csak egy tálcaikonként fog indulni"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
msgid "Show playing item name in window title"
msgstr "Lejátszott elem nevének megjelenítése az ablak címében"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
-msgstr "A dal vagy videó címének megjelenítése a vezérlőablak címsorában"
+msgstr "A dal vagy videó címének megjelenítése a vezérlőablak címsorában."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
msgid "Path to use in openfile dialog"
msgstr "Speciális beállítások"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
-#, fuzzy
msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Az összes speciális beállítás megjelenítése a párbeszédablakokban"
+msgstr "Az összes speciális beállítás megjelenítése a párbeszédablakokban."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
msgstr "A nem fontos hiba- és figyelmeztető párbeszédablakok megjelenítése"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr "Az új frissítések értesítés aktiválása"
+msgstr "Az új frissítések értesítés aktiválása."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
-#, fuzzy
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once every two weeks."
msgstr ""
"A szoftver új verziójáról történő automatikus értesítés aktiválása. Ez "
-"hetente egyszer fut le."
+"kéthetente fut le."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "A P képkockák száma két I képkocka között."
+msgstr "A napok száma két frissítéskeresés között"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
msgid "Allow the volume to be set to 400%"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr ""
+msgstr "Hangerő automatikus mentése kilépéskor"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
msgid "Use non native buttons and volume slider"
msgstr "Hálózati irányelv bekérése induláskor"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Megfordítja a kép színeit"
+msgstr "A hangerőcsúszka színeinek megadása"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
msgid ""
"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
msgstr ""
+"A hangerőcsúszka színeinek megadása.\n"
+"Ez 12, pontosvesszővel elválasztott szám lehet\n"
+"Az alapértelmezés: „255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20”\n"
+"Ennek alternatívája lehet: „30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255” "
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr ""
+msgstr "A kiindulómód és kinézet kiválasztása "
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
msgid ""
" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
" - minimal mode with limited controls"
msgstr ""
+"A VLC indítható:\n"
+" – normál módban\n"
+" – mindig jelenlévő zónával, amely a szöveget, borítógrafikát stb. jeleníti "
+"meg\n"
+" – minimális módban, korlátozott vezérléssel"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
-#, fuzzy
msgid "Classic look"
-msgstr "Klasszikus rock"
+msgstr "Klasszikus felület"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
msgid "Complete look with information area"
-msgstr ""
+msgstr "Teljes felület információs területtel"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr ""
+msgstr "Minimális felület menük nélkül"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Vezérlőt jelenít meg az egér teljes képernyős módban mozgatásakor."
+msgstr "Vezérlő megjelenítése teljes képernyős módban"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
msgid "Qt interface"
msgstr "Beállítás"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
-#, fuzzy
msgid "Capture mode"
msgstr "Felvételi mód"
msgstr "Speciális beállítások..."
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-#, fuzzy
msgid "Disc Selection"
msgstr "Lemezkiválasztás"
msgstr "DVD menük letiltása (kompatibilitás érdekében)"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
-#, fuzzy
msgid "Disc device"
msgstr "Lemezmeghajtó"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
-#, fuzzy
msgid "Starting Position"
msgstr "Kezdőpozíció"
msgstr "Válassza ki a megnyitandó médiafájlokat"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
-#, fuzzy
msgid "Add a subtitles file"
msgstr "Feliratfájl hozzáadása"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
-#, fuzzy
msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Feliratfájl használata"
+msgstr "&Feliratfájl használata"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
msgid "Alignment:"
msgstr "Igazítás:"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
-#, fuzzy
msgid "Select the subtitles file"
msgstr "Válassza ki a feliratfájlt"
msgstr "Hálózati protokoll"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-#, fuzzy
msgid "Select the protocol for the URL."
-msgstr "Adja meg az URL protokollját"
+msgstr "Adja meg az URL protokollját."
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
-#, fuzzy
msgid "Select the port used"
-msgstr "A használt port beállítása"
+msgstr "Válassza ki a használt portot"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
-#, fuzzy
msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
-msgstr ""
-"Adja meg a hálózati műsor URL címét,\n"
-"a protokollal vagy anélkül."
+msgstr "Adja meg a hálózati műsor URL címét, a protokollal vagy anélkül."
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
msgid "Show extended options"
msgstr "Speciális beállítások megjelenítése"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
msgid "Show &more options"
-msgstr "&További beállítások megjelenítése"
+msgstr "&További beállítások megjelenítése"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
msgid "Change the caching for the media"
msgstr "A média gyorsítótárazásának módosítása"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
msgid "Start Time"
msgstr "Kezdési idő"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
msgid "Change the start time for the media"
msgstr "A média indítási idejének módosítása"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
msgstr "Másik média lejátszása szinkronban (másik hangfájl...)"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
msgid "Extra media"
msgstr "Extra média"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
msgid "Select the file"
msgstr "Válassza ki a fájlt"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
msgid "Customize"
msgstr "Személyre szabás"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:175
msgid "Complete MRL for VLC internal"
msgstr "Teljes MRL a VLC belső használatára"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216
msgid "Select play mode"
-msgstr "Válassza ki a visszhangerősítés módját"
+msgstr "Válassza ki a lejátszási módot"
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
#: modules/services_discovery/podcast.c:58
msgid "Podcast URLs list"
msgstr "Podcast URL címek listája"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
msgid "Outputs"
msgstr "Kimenetek"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:28
msgid "Play locally"
msgstr "Lejátszás helyben"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
-msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-msgstr "Ezen lehetőség használata nem javasolt az esetek többségében."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:289
-msgid "Prefer UDP over RTP"
-msgstr "UDP előnyben részesítése az RTP-vel szemben"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338
+msgid "Video Port"
+msgstr "Videoport"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
msgid "Mount Point"
msgstr "Csatolási pont"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:452
msgid "Login:pass:"
msgstr "Felhasználónév:jelszó:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:481
+msgid "Prefer UDP over RTP"
+msgstr "UDP előnyben részesítése az RTP-vel szemben"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:503
+msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+msgstr "Ezen lehetőség használata nem javasolt az esetek többségében."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:525
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:553
msgid "Encapsulation"
msgstr "Betokozás"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648
msgid "Video codec"
msgstr "Videokodek"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:665
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:745
msgid "Audio codec"
msgstr "Hangkodek"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:868
msgid "Overlay subtitles on the video"
msgstr "Feliratok átfedése a videón"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:907
msgid "Group name"
msgstr "Csoportnév"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:941
msgid "Stream all elementary streams"
msgstr "Az összes alapvető műsor szórása"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:960
msgid "Generated stream output string"
msgstr "Előállított műsorkimeneti karakterlánc"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-msgstr ""
+msgstr "A 256 100 százaléknak, az 1024 400 százaléknak felel meg"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
msgid "Save volume on exit"
-msgstr ""
+msgstr "Hangerő mentése kilépéskor"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
msgid "Preferred audio language"
msgstr "Hang előnyben részesített nyelve"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
-#, fuzzy
msgid "last.fm"
msgstr "Last.fm"
msgstr "A last.fm beküldés engedélyezése"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-#, fuzzy
msgid "Disc Devices"
msgstr "Lemezeszközök"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-#, fuzzy
msgid "Default disc device"
-msgstr "Alapértelmezett eszközök"
+msgstr "Alapértelmezett lemezeszköz"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
-#, fuzzy
msgid "Server default port"
msgstr "Kiszolgáló alapértelmezett portja"
msgstr "Alapértelmezett gyorsítótárazási szint"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
-#, fuzzy
msgid "Post-Processing quality"
msgstr "Utófeldogozás minősége"
msgstr "A rendszer kodekjeinek használata (jobb minőség)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
-#, fuzzy
msgid "Interface Type"
-msgstr "Kezelőfelület"
+msgstr "Felület típusa"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
msgid "Native"
msgstr "Ez a VLC alapértelmezett felülete natív megjelenéssel."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
-#, fuzzy
msgid "Display mode"
-msgstr "Megjelenítés"
+msgstr "Megjelenítési mód"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
-#, fuzzy
msgid "Integrate video in interface"
msgstr "Videó beágyazása a felületbe"
msgstr "Sminkek"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
-#, fuzzy
msgid "Skin file"
msgstr "Sminkfájl"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
-#, fuzzy
msgid "Show a controller in fullscreen"
-msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
+msgstr "Vezérlő megjelenítése teljes képernyőn"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
msgid "Instances"
msgstr "Fájlok sorba állítása a lejátszólistán egy példányos módban"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
-#, fuzzy
msgid "File associations:"
-msgstr "Decimation:"
+msgstr "Fájltársítások:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
msgid "Association Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Társítások beállítása"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
-#, fuzzy
-msgid "Fetch the metadata from the Internet"
-msgstr "Metaadatok letöltése az internetről"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
msgid "Activate update notifier"
msgstr "Frissítésfigyelő aktiválása"
"a href="
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
-#, fuzzy
msgid "Subtitles Language"
msgstr "Feliratok nyelve"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
-#, fuzzy
msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Hang előnyben részesített nyelve"
+msgstr "Feliratok előnyben részesített nyelve"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
-#, fuzzy
msgid "Default encoding"
msgstr "Alapértelmezett kódolás"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
+#: modules/video_output/opengl.c:174
+msgid "Effect"
+msgstr "Effekt"
+
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
-#, fuzzy
msgid "Font color"
-msgstr "Betűkészlet színe"
+msgstr "Szövegszín"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
msgid "Output"
msgstr "DirectX"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
-#, fuzzy
msgid "Display device"
msgstr "Megjelenítőeszköz"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
-#, fuzzy
msgid "Enable wallpaper mode"
msgstr "Háttérkép mód engedélyezése"
msgstr "Előző"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
-#, fuzzy
msgid "Add Input"
msgstr "Bemenet hozzáadása"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
-#, fuzzy
msgid "Edit Input"
msgstr "Bemenet szerkesztése"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
-#, fuzzy
msgid "Clear List"
msgstr "Lista törlése"
msgstr "Hasonlóság"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
-#, fuzzy
msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Szinkronizálása a hangsávon"
+msgstr "Szinkronizálás fent és lent"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
-#, fuzzy
msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Szinkronizálása a hangsávon"
+msgstr "Szinkronizálás balra és jobbra"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
-#, fuzzy
msgid "Geometry"
-msgstr "Spektrométer"
+msgstr "Geometria"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
msgid "Puzzle game"
msgstr "Rajzfilm"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
-#, fuzzy
msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Átfedés"
+msgstr "Videokimenet/Átfedés"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
msgid "Wall"
msgstr "Lejátszólista mentése"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "M3U fájl|*.m3u|XSPF lejátszólista|*.xspf"
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u"
+msgstr "XSPF lejátszólista|*.xspf|M3U fájl|*.m3u"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
msgid "Skin to use"
msgid "Compiled by "
msgstr "Fordította: "
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Fordító: "
-
#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
msgid "MusicBrainz meta data"
msgstr "MusicBrainz metaadatok"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
msgid "The username of your last.fm account"
msgstr "A last.fm fiókjának felhasználói neve"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
msgid "The password of your last.fm account"
msgstr "A last.fm fiókjának jelszava"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:159
msgid "Audioscrobbler"
msgstr "Audioscrobbler"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
msgid "Submission of played songs to last.fm"
msgstr "Lejátszott dalok beküldése a last.fm-nek"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:309
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:297
msgid "Last.fm username not set"
msgstr "A Last.fm felhasználói név nincs beállítva"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:310
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:298
msgid ""
"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
"VLC.\n"
"és indítsa újra a VLC-t.\n"
"A https://www.last.fm/join/ oldalt felkeresve létrehozhat egy fiókot."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:810
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:814
msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr "last.fm: A hitelesítés meghiúsult"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:815
msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
-"Ez a betűket a \"paletized YUV\" használatával jeleníti meg. Ez csak akkor "
+"Ez a betűket a „paletized YUV” használatával jeleníti meg. Ez csak akkor "
"szükséges, ha DVB feliratformátumba kíván kódolni."
#: modules/misc/freetype.c:111
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
msgstr ""
-"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: \"text"
-"\" (alapértelmezett), \"html\" és \"syslog\" (speciális mód a fájl helyett "
-"rendszernaplóba küldéshez)."
+"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: „text” (alapértelmezett), "
+"„html” és „syslog” (speciális mód a fájl helyett rendszernaplóba küldéshez)."
#: modules/misc/logger.c:131
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
"\"."
msgstr ""
-"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: \"text\" (alapértelmezett) "
-"és \"html\"."
+"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: „text” (alapértelmezett) "
+"és „html”."
#: modules/misc/logger.c:136
msgid "Logging"
msgstr "Betöltendő Lua felületi modul"
#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-#, fuzzy
msgid "Lua interface configuration"
msgstr "Lua felület beállítása"
"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
msgstr ""
-"Lua felületbeállítási karakterlánc. A formátum: '[\"<felületi modul neve>\"] "
-"= { <beállítás> = <érték>, ...}, ...'."
+"Lua felületbeállítási karakterlánc. A formátum: '[„<felületi modul neve>”] = "
+"{ <beállítás> = <érték>, ...}, ...'."
#: modules/misc/lua/vlc.c:61
msgid "Lua Art"
msgstr "Growl értesítés bővítmény"
#: modules/misc/notify/growl.m:280
-#, fuzzy
msgid "Now playing"
msgstr "Most játszott"
msgstr "Growl UDP port a Growl kiszolgálón."
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
-#, fuzzy
msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Growl értesítés bővítmény"
+msgstr "Growl UDP értesítés bővítmény"
#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
msgid "Title format string"
"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
msgstr ""
"Az MSN-nek küldendő karakterlánc formátuma: {0} előadó, {1} cím, {2} album. "
-"Az alapértelmezés: \"Előadó - Cím\" ({0} - {1})."
+"Az alapértelmezés: „Előadó – Cím” ({0} – {1})."
#: modules/misc/notify/msn.c:75
msgid "MSN Now-Playing"
"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
msgstr ""
-"A Telepathy-nak küldendő karakterlánc formátuma. Az alapértelmezés: \"Előadó "
-"- Cím\" ($a - $t). A következő helyettesítéseket használhatja: $a előadó, $b "
+"A Telepathy-nak küldendő karakterlánc formátuma. Az alapértelmezés: „Előadó "
+"- Cím” ($a – $t). A következő helyettesítéseket használhatja: $a előadó, $b "
"album, $c szerzői jog, $d leírás, $e kódoló, $g műfaj, $l nyelv, $n szám, $p "
"most játszott, $r értékelés, $s feliratok nyelve, $t cím, $u URL, $A dátum, "
"$B bitsebesség, $C fejezet, $D időtartam, $F URI, $I videó címe, $L "
#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
-msgstr "Telepathy \"Most játszott\" a MissionControl használatával"
+msgstr "Telepathy „Most játszott” a MissionControl használatával"
#: modules/misc/notify/xosd.c:68
msgid "Flip vertical position"
msgid "Qt Embedded GUI helper"
msgstr "QT beágyazott GUI segéd"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:180
+#: modules/misc/qte_main.cpp:182
msgid "video"
msgstr "videó"
#: modules/misc/quartztext.c:85
-#, fuzzy
msgid "Name for the font you want to use"
msgstr "A használandó betűkészlet neve"
"figyelni fog.\n"
"A szintaxis: cím:port/útvonal. Az alapértelmezés az összes csatoló "
"hallgatása (a 0.0.0.0 címen), az 554-es porton, útvonal nélkül.\n"
-"Csak a helyi csatoló figyeléséhez címként a \"localhost\" értéket adja meg."
+"Csak a helyi csatoló figyeléséhez címként a „localhost” értéket adja meg."
#: modules/misc/rtsp.c:69
msgid "Maximum number of connections"
msgstr "X képernyővédő letiltása"
#: modules/misc/stats/stats.c:48
-#, fuzzy
msgid "Stats"
-msgstr "Állapot"
+msgstr "Statisztika"
#: modules/misc/stats/stats.c:49
-#, fuzzy
msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Látszólagos kódolófüggvény"
+msgstr "Kódolófüggvény statisztikái"
#: modules/misc/stats/stats.c:54
-#, fuzzy
msgid "Stats decoder"
-msgstr "Feliratkódoló"
+msgstr "Statisztikadekódoló"
#: modules/misc/stats/stats.c:55
-#, fuzzy
msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Látszólagos dekódolófüggvény"
+msgstr "Statisztikadekódoló függvény"
#: modules/misc/stats/stats.c:59
-#, fuzzy
msgid "Stats demux"
-msgstr "Állapot"
+msgstr "Statisztikaszétválasztó"
#: modules/misc/stats/stats.c:60
-#, fuzzy
msgid "Stats demux function"
-msgstr "Látszólagos szétválasztó-funkció"
+msgstr "Statisztikaszétválasztó függvény"
#: modules/misc/stats/stats.c:64
-#, fuzzy
msgid "Stats video output"
-msgstr "ASCII-art videokimenet"
+msgstr "Videokimenet statisztikái"
#: modules/misc/stats/stats.c:65
-#, fuzzy
msgid "Stats video output function"
-msgstr "Látszólagos videokimeneti függvény"
+msgstr "Videokimenet statisztikai függvénye"
#: modules/misc/svg.c:70
msgid "SVG template file"
#: modules/mux/asf.c:63
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "ASF csomagméret - az alapértelmezett a 4096 bájt"
+msgstr "ASF csomagméret – az alapértelmezett a 4096 bájt"
#: modules/mux/asf.c:64
-#, fuzzy
msgid "Bitrate override"
-msgstr "Bitsebesség módja"
+msgstr "Bitsebesség felülbírálása"
#: modules/mux/asf.c:65
msgid ""
"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
"in bytes"
msgstr ""
+"Ne próbálja meghatározni az ASF bitsebességet. Ennek beállítása lehetővé "
+"teszi a Windows Media Playernek a szórt tartalom gyorsítótárazásának "
+"vezérlését. Állítsa a hang+videó bitsebességre bájtban."
#: modules/mux/asf.c:69
msgid "ASF muxer"
msgstr "ASF egyesítő"
-#: modules/mux/asf.c:557
+#: modules/mux/asf.c:569
msgid "Unknown Video"
msgstr "Ismeretlen videó"
#: modules/mux/mp4.c:48
msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "\"Gyorsan induló\" fájlok létrehozása"
+msgstr "„Gyorsan induló” fájlok létrehozása"
#: modules/mux/mp4.c:50
msgid ""
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
"downloading."
msgstr ""
-"\"Gyorsan induló\" fájlok létrehozása. A \"Gyorsan induló\" fájlok "
-"letöltésre vannak optimalizálva és lehetővé teszik a fájl megjelenítését "
-"annak letöltése közben."
+"„Gyorsan induló” fájlok létrehozása. A „Gyorsan induló” fájlok letöltésre "
+"vannak optimalizálva és lehetővé teszik a fájl megjelenítését annak "
+"letöltése közben."
#: modules/mux/mp4.c:60
msgid "MP4/MOV muxer"
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
msgstr ""
-"Programszám társítása minden egyes PMT-hez. Ez megköveteli az \"A PID "
-"beállítása az ES azonosítójára\" lehetőség engedélyezését."
+"Programszám társítása minden egyes PMT-hez. Ez megköveteli az „A PID "
+"beállítása az ES azonosítójára” lehetőség engedélyezését."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
-"Megadja az egyes PMT-khez adandó pid-eket. Ez megköveteli az \"A PID "
-"beállítása az ES azonosítójára\" lehetőség engedélyezését."
+"Megadja az egyes PMT-khez adandó pid-eket. Ez megköveteli az „A PID "
+"beállítása az ES azonosítójára” lehetőség engedélyezését."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
-"Megadja az egyes SDT-k leíróit. Ez megköveteli az \"A PID beállítása az ES "
-"azonosítójára\" lehetőség engedélyezését."
+"Megadja az egyes SDT-k leíróit. Ez megköveteli az „A PID beállítása az ES "
+"azonosítójára” lehetőség engedélyezését."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
msgid "Set PID to ID of ES"
"kell lennie."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
-#, fuzzy
msgid "CSA Key in use"
-msgstr "CSA kulcs"
+msgstr "Használt CSA kulcs"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:175
msgid ""
"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
"second/2 one."
msgstr ""
+"A használt CSA kulcs. Ez lehet a páratlan/első/1. (alapértelmezett) vagy a "
+"páros/második/2."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgid "VC-1 packetizer"
msgstr "VC-1 daraboló"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:54
msgid "Bonjour services"
msgstr "Bonjour szolgáltatások"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:288
msgid "Bonjour"
msgstr "Bonjour"
#: modules/services_discovery/hal.c:150
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:128
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:308
msgid "Devices"
msgstr "Eszközök"
msgstr "Kísérlet a bejelentés elemzésére"
#: modules/services_discovery/sap.c:104
-#, fuzzy
msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
msgstr ""
"Ez engedélyezi a bejelentés tényleges elemzését az SAP modul által. "
-"Ellenkező esetben az összes bejelentést a \"livedotcom\" (RTP/RTSP) modul "
-"elemzi."
+"Ellenkező esetben az összes bejelentést a „live555” (RTP/RTSP) modul elemzi."
#: modules/services_discovery/sap.c:107
msgid "SAP Strict mode"
msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr "SDP leíráselemző"
-#: modules/services_discovery/sap.c:890 modules/services_discovery/sap.c:894
+#: modules/services_discovery/sap.c:874 modules/services_discovery/sap.c:878
msgid "Session"
msgstr "Munkamenet"
-#: modules/services_discovery/sap.c:890
+#: modules/services_discovery/sap.c:874
msgid "Tool"
msgstr "Eszköz"
-#: modules/services_discovery/sap.c:894
+#: modules/services_discovery/sap.c:878
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
#: modules/services_discovery/shout.c:63
msgid "Les Guignols"
-msgstr ""
+msgstr "Les Guignols"
#: modules/services_discovery/shout.c:68
-#, fuzzy
msgid "Canal +"
-msgstr " Mégsem "
+msgstr "Canal +"
#: modules/services_discovery/shout.c:73
msgid "Shoutcast Radio"
#: modules/services_discovery/shout.c:76
#: modules/services_discovery/shout.c:124
-#, fuzzy
msgid "French TV"
-msgstr "Francia"
+msgstr "Francia TV"
#: modules/services_discovery/shout.c:110
msgid "Shoutcast radio listings"
msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
msgstr "Univerzális Plug'n'Play feltérképezés"
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:57
msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
msgstr "Univerzális Plug'n'Play feltérképezés (Intel SDK)"
"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
"this stream later."
msgstr ""
-"Ezen elemi műsor egész azonosítója. Később ennek segítségével \"kereshető meg"
-"\" a műsor."
+"Ezen elemi műsor egész azonosítója. Később ennek segítségével „kereshető "
+"meg” a műsor."
#: modules/stream_out/bridge.c:46
msgid ""
msgid "Elementary stream output"
msgstr "Elemi műsorkimenet"
-#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
+#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
#, c-format
msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
msgstr ""
-"Nincs megfelelő műsorkimeneti hozzáférési modul a következőhöz: \"%s/%s://%s"
-"\"."
+"Nincs megfelelő műsorkimeneti hozzáférési modul a következőhöz: „%s/%s://%s”."
#: modules/stream_out/gather.c:44
msgid "Gathering stream output"
"ha az Alfa maszk vagy a Kék doboz videoszűrőt tervezi használni."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
-#, fuzzy
msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "A kép átlátszósága"
+msgstr "A mozaikkép átlátszósága."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
#: modules/video_filter/rss.c:142
msgstr "X eltolás"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
-#, fuzzy
msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája."
+msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája, ha nem negatív."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
#: modules/video_filter/rss.c:144
msgstr "Y eltolás"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "A mozaik bal felső sarkának Y koordinátája."
+msgstr "A mozaik bal felső sarkának Y koordinátája, ha nem negatív."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
msgid "Mosaic bridge"
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr "Mozaikhíd műsorkimenet"
+#: modules/stream_out/record.c:49
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Célelőtag"
+
+#: modules/stream_out/record.c:51
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "A célfájl előtagja automatikusan kerül előállításra"
+
+#: modules/stream_out/record.c:56
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Műsorkimenet rögzítése"
+
#: modules/stream_out/rtp.c:72
msgid "This is the output URL that will be used."
msgstr "Ez a használandó kimeneti URL."
#: modules/stream_out/rtp.c:129
msgid "Transport protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Átviteli protokoll"
#: modules/stream_out/rtp.c:131
msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr ""
+msgstr "Az RTP-hez használandó átviteli protokoll kiválasztása."
#: modules/stream_out/rtp.c:135
msgid ""
"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
"master shared secret key."
msgstr ""
+"Az RTP csomagok titkosítása és integritásvédelme ezzel az elsődleges "
+"biztonságos RTP osztott kulccsal kerül megvalósításra."
#: modules/stream_out/rtp.c:150
msgid "MP4A LATM"
msgstr "Kimeneti cél"
#: modules/stream_out/standard.c:53
-#, fuzzy
msgid ""
"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr "A műsorhoz használandó cél (URL)."
+msgstr ""
+"A műsorhoz használandó cél (URL). Felülírja az útvonal- és "
+"kapcsolatparamétereket."
#: modules/stream_out/standard.c:54
msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+msgstr "Cím a kapcsolathoz (segédbeállítás a célhoz)"
+# WTF???
#: modules/stream_out/standard.c:56
msgid ""
"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
msgstr ""
+"Cím:port, amelyhez a VLC a bejövő műsorok figyelése érdekében csatlakozik. "
+"Cél=kapcsolat+„/”+útvonal. Ez a cél segédbeállítása. A cél paramétere ezt "
+"felülírja."
#: modules/stream_out/standard.c:58
msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+msgstr "A műsor fájlneve (segédbeállítás a célhoz)"
+# fixme: WTF???
#: modules/stream_out/standard.c:60
msgid ""
"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
"overrides this"
msgstr ""
+"Fájlnév a cél műsorsegéd-beállításához. Cél=kapcsolat+„/”+útvonal. A cél "
+"paramétere ezt felülírja."
#: modules/stream_out/standard.c:67
msgid "Session groupname"
msgstr "A használandó videokódoló."
#: modules/stream_out/transcode.c:61
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
msgid "Video bitrate"
msgstr "Videó bitsebessége"
"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
"of subpicture modules"
msgstr ""
-"Ez lehetővé teszi (az \"alképek\" néven is ismert) átfedések hozzáadását az "
+"Ez lehetővé teszi (az „alképek” néven is ismert) átfedések hozzáadását az "
"átkódolt videoműsorhoz. A szűrők által előállított alképek közvetlenül a "
"videót fogják átfedni. Adja meg az alképmodulok vesszőkkel elválasztott "
"listáját."
msgid "Overlays/Subtitles"
msgstr "Átfedések/feliratok"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
+msgstr ""
+"Új célvideó bitsebessége. A minőség még elfogadható az eredeti bitsebesség -"
+"10/15 százaléka esetén."
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
+msgid "Shaping delay"
+msgstr "Alakítási késleltetés"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
+msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+msgstr "A sebességmódosításhoz használandó adatmennyiség ezredmásodpercben."
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
+msgid "Use MPEG4 matrix"
+msgstr "MPEG4 mátrix használata"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
+msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+msgstr "Az MPEG4 kvantálási mátrix használata."
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
msgstr "MPEG2 videosebesség-módosítás műsorkimenet"
msgstr "Átlátszósági maszk"
#: modules/video_filter/alphamask.c:44
-#, fuzzy
msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr "Alfa elmosási átlátszósági maszk. Egy PNG alfa csatornáját használja."
+msgstr "Alfa elmosási átlátszósági maszk. Ez PNG alfa csatornát használ."
#: modules/video_filter/alphamask.c:63
msgid "Alpha mask video filter"
"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
"in live action."
msgstr ""
+"Ez a modul lehetővé teszi a számítógéphez csatlakoztatott úgynevezett "
+"AtmoLight eszköz vezérlését.\n"
+"Az AtmoLight a Philips által AmbiLightnak nevezett technológia barkács "
+"verziója.\n"
+"További információkért lásd:\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Ezeken az oldalakon részletes utasításokat talál a felépítéséhez és a "
+"szükséges alkatrészek beszerzéséhez.\n"
+"Itt megnézheti az ilyen eszközöket működés közben bemutató képeket és "
+"videókat is."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-#, fuzzy
msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Képkockáról képkockára"
+msgstr "Hibakeresési képkockák mentése"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr ""
+msgstr "Minden 128. mini képkocka mentése egy mappába."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Hibakeresési képkockák mappája"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr ""
+msgstr "A hibakeresési képkockák mentési útvonala"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
-#, fuzzy
msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Kép szélessége"
+msgstr "Kinyert kép szélessége"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
msgstr ""
+"A további feldolgozásra szánt minikép szélessége (az alapértelmezés a 64)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Kép magassága"
+msgstr "Kinyert kép magassága"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
msgstr ""
+"A további feldolgozásra szánt minikép magassága (az alapértelmezés a 64)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "Color when paused"
-msgstr "SzÃnküszöb"
+msgstr "Szüneteltetési szÃn"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
msgid ""
"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
"another beer?)"
msgstr ""
+"A videó megállításakor megjelenítendő szín beállítása (hasznos a következő "
+"sör beszeréséhez)."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-#, fuzzy
msgid "Pause-Red"
-msgstr "Szüneteltetve"
+msgstr "Szüneteltetési vörös"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "Kivonandó RGB összetevő"
+msgstr "A szüneteltetési szín vörös összetevője"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "Pause-Green"
-msgstr "Zöld"
+msgstr "Szüneteltetési zöld"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
msgid "Green component of the pause color"
-msgstr ""
+msgstr "A szüneteltetési szín zöld összetevője"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Szünet"
+msgstr "Szüneteltetési kék"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr ""
+msgstr "A szüneteltetési szín kék összetevője"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr ""
+msgstr "Szüneteltetési átmenet lépései"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
msgid ""
"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
msgstr ""
+"A jelenlegi színről a szüneteltetési színre váltás lépéseinek száma (egy "
+"lépés 40 ms hosszú)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-#, fuzzy
msgid "End-Red"
-msgstr "Vörös"
+msgstr "Befejező vörös"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr ""
+msgstr "A leállítási szín vörös összetevője"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "End-Green"
-msgstr "Zöld"
+msgstr "Befejező zöld"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr ""
+msgstr "A leállítási szín zöld összetevője"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "End-Blue"
-msgstr "Kék"
+msgstr "Befejező kék"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr ""
+msgstr "A leállítási szín kék összetevője"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
msgid "End-Fadesteps"
-msgstr ""
+msgstr "Befejező átmenet lépései"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
msgid ""
"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
msgstr ""
+"A jelenlegi színről a leállítási színre váltás lépéseinek száma, a fények "
+"mozihoz hasonló felerősítéséhez (egy lépés 40 ms hosszú)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
msgid "Use Software White adjust"
-msgstr ""
+msgstr "Szoftveres fehérigazítás használata"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
msgid ""
"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
msgstr ""
+"A beépített illesztőprogram végezze a fehérigazítást vagy a LED csíkok?"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "White Red"
-msgstr "Fehér"
+msgstr "Fehér vöröse"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+msgstr "A LED csíkok tiszta fehér színének vörös értéke."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-#, fuzzy
msgid "White Green"
-msgstr "Fehér összenyomása a zöldhöz"
+msgstr "Fehér zöldje"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+msgstr "A LED csíkok tiszta fehér színének zöld értéke."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
-#, fuzzy
msgid "White Blue"
-msgstr "Fehér"
+msgstr "Fehér kékje"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+msgstr "A LED csíkok tiszta fehér színének kék értéke."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
msgid "Serial Port/Device"
-msgstr ""
+msgstr "Soros port/eszköz"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
msgid ""
"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
msgstr ""
+"A soros port neve, amelyhez az AtmoLight vezérlő csatlakoztatva van.\n"
+"Windows rendszeren ez általában a COM1 vagy COM2, Linux rendszeren például /"
+"dev/ttyS01."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
msgid "Edge Weightning"
-msgstr ""
+msgstr "Szélek súlyozása"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
msgid ""
"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
"the frame."
msgstr ""
+"Ezen érték növelése a színt a képkocka szegélyétől jobban függővé teszi."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr ""
+msgstr "A LED csíkok általános fényereje"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Sötétség maszkolása"
+msgstr "Sötétségi limit"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
msgid ""
"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
"than one for letterboxed videos."
msgstr ""
+"Az ennél kisebb telítettségű képpontok figyelmen kívül maradnak. Egynél "
+"nagyobbnak kell lennie „postaláda” videók esetén."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
msgid "Hue windowing"
-msgstr ""
+msgstr "Árnyalatablak"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "Used for statistics."
-msgstr "Statisztikák gyűjtése"
+msgstr "Statisztikákhoz használatos."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
msgid "Sat windowing"
-msgstr ""
+msgstr "Telítettségablak"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
msgid "Filter length (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Szűrés hossza (em)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
msgid ""
"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
msgstr ""
+"Egy szín teljes kicserélődéséig eltelő idő. Ez megakadályozza a villogást."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-#, fuzzy
msgid "Filter threshold"
-msgstr "Színküszöb"
+msgstr "Szűrési küszöb"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr ""
+msgstr "Mennyire változik meg egy szín köztes színváltás esetén."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-#, fuzzy
msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "Középső pozíció (százalékban)"
+msgstr "Szűrés lágysága (százalékban)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
msgid "Filter Smoothness"
-msgstr ""
+msgstr "Szűrés lágysága"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-#, fuzzy
msgid "Filter mode"
-msgstr "Szűrők"
+msgstr "Szűrési mód"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-msgstr ""
+msgstr "A színkimenet számításához használandó szűrés fajtája"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-#, fuzzy
msgid "No Filtering"
-msgstr "Szűrők"
+msgstr "Nincs szűrés"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-#, fuzzy
msgid "Combined"
-msgstr "Kabaré"
+msgstr "Kombinált"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-#, fuzzy
msgid "Percent"
-msgstr "Beállítás"
+msgstr "Százalék"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-#, fuzzy
msgid "Frame delay"
-msgstr "Képsebesség"
+msgstr "Képkocka-késleltetés"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
msgid ""
"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
"20ms should do the trick."
msgstr ""
+"Segíti a videokimenet és fényeffektek szinkronizálását. A 20 ezredmásodperc "
+"körüli értékek megfelelőek."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
-#, fuzzy
msgid "Channel summary"
-msgstr "Csatornák"
+msgstr "Csatornaösszegzés"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-#, fuzzy
msgid "Channel left"
-msgstr "Csatornanév"
+msgstr "Bal csatorna"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-#, fuzzy
msgid "Channel right"
-msgstr "Csatorna"
+msgstr "Jobb csatorna"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
-#, fuzzy
msgid "Channel top"
-msgstr "Csatorna"
+msgstr "Felső csatorna"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Channel bottom"
-msgstr "Csatornanév"
+msgstr "Alsó csatorna"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
msgid ""
"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
msgstr ""
+"Az X hardvercsatornát leképezi az Y logikai csatornára a hibás kábelezés "
+"javításához :-)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-#, fuzzy
msgid "disabled"
-msgstr "Tiltás"
+msgstr "letiltva"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
-#, fuzzy
msgid "summary"
-msgstr "Ã\96sszegzés"
+msgstr "összegzés"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
-#, fuzzy
msgid "left"
-msgstr "Bal"
+msgstr "bal"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-#, fuzzy
msgid "right"
-msgstr "Jobb"
+msgstr "jobb"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-#, fuzzy
msgid "top"
-msgstr "Állj"
+msgstr "fent"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-#, fuzzy
msgid "bottom"
-msgstr "Lent"
+msgstr "lent"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-#, fuzzy
msgid "Summary gradient"
-msgstr "Átmenet"
+msgstr "Átmenet összegzése"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-#, fuzzy
msgid "Left gradient"
-msgstr "Átmenet"
+msgstr "Bal átmenet"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-#, fuzzy
msgid "Right gradient"
-msgstr "Átmenet"
+msgstr "Jobb átmenet"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-#, fuzzy
msgid "Top gradient"
-msgstr "Átmenet"
+msgstr "Felső átmenet"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-#, fuzzy
msgid "Bottom gradient"
-msgstr "Átmenet"
+msgstr "Alsó átmenet"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
msgid ""
"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
msgstr ""
+"Egy kis, 64x48 képpontos bitképet ad meg, amely szürkeskálás átmenetet "
+"tartalmaz"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-#, fuzzy
msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "A kiíratandó fájl neve"
+msgstr "Az AtmoWinA.exe fájl neve"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
msgid ""
"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
"complete path of AtmoWinA.exe here."
msgstr ""
+"Ha szeretné, hogy a VLC indítsa el az AtmoLight vezérlőszoftverét, akkor itt "
+"adja meg az AtmoWinA.exe teljes útvonalát."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
msgid "Use built-in AtmoLight"
-msgstr ""
+msgstr "Beépített AtmoLight használata"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
msgid ""
"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
"AtmoWinA.exe Userspace driver."
msgstr ""
+"A VLC közvetlenül használja az AtmoLight hardvert a külső AtmoWinA.exe "
+"illesztőprogram használata nélkül."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr ""
+msgstr "AtmoLight szűrő"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
msgid "AtmoLight"
-msgstr ""
+msgstr "AtmoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-msgstr ""
+msgstr "Választás a beépített vagy a külső AtmoLight illesztőprogram között"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Adja meg az AtmoLight hardverének kapcsolatát"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr ""
+msgstr "A szoba megvilágítása szüneteltetéskor ezzel a színnel"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "A szoba megvilágítása leállításkor ezzel a színnel"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
-#, fuzzy
msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "A VLC elsődleges felületének beállításai"
+msgstr "Csak a beépített Élő videofeldolgozó beállításai"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr ""
+msgstr "Csatornatársítás módosítása (kijavítja a rossz kábelezést)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr ""
+msgstr "A LED csíkok fehér fényének módosítása"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
msgid "Change gradients"
-msgstr ""
+msgstr "Átmenetek módosítása"
#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-#, fuzzy
msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Sávok száma"
+msgstr "Átmenetek száma"
#: modules/video_filter/blendbench.c:53
-#, fuzzy
msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Az azonos bemenet ismétlődéseinek száma."
+msgstr "Az átmenetek végrehajtásának száma"
#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-#, fuzzy
msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "A megjelenített kép X koordinátája"
+msgstr "Az átmeneti kép alfája"
#: modules/video_filter/blendbench.c:56
msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr ""
+msgstr "Az átmenethez használandó alfa"
#: modules/video_filter/blendbench.c:58
msgid "Image to be blended onto"
-msgstr ""
+msgstr "Átmenet erre a képre"
#: modules/video_filter/blendbench.c:59
-#, fuzzy
msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználóügynök."
+msgstr "Az átmenet alapjaként használandó kép"
#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-#, fuzzy
msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "A pillanatkép szélessége."
+msgstr "Az alapkép színessége"
#: modules/video_filter/blendbench.c:62
msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr ""
+msgstr "Az alapkép betöltéséhez használandó színesség"
#: modules/video_filter/blendbench.c:64
msgid "Image which will be blended."
-msgstr ""
+msgstr "Az átmenethez használandó kép"
#: modules/video_filter/blendbench.c:65
msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr ""
+msgstr "Az alapképre átvinni kívánt kép"
#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-#, fuzzy
msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "A lejátszó menüjének vezérlése"
+msgstr "Az átvinni kívánt kép színessége"
#: modules/video_filter/blendbench.c:68
msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr ""
+msgstr "Az átvinni kívánt kép betöltéséhez használandó színesség"
#: modules/video_filter/blendbench.c:74
msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr ""
+msgstr "Átmenet-teljesítményteszt szűrő"
#: modules/video_filter/blendbench.c:75
msgid "blendbench"
-msgstr ""
+msgstr "Átmenet-teljesítményteszt"
#: modules/video_filter/blendbench.c:80
-#, fuzzy
msgid "Benchmarking"
-msgstr "Szegély maszkolása"
+msgstr "Teljesítményteszt"
#: modules/video_filter/blendbench.c:86
-#, fuzzy
msgid "Base image"
-msgstr "Hírfolyamképek"
+msgstr "Alapkép"
#: modules/video_filter/blendbench.c:92
-#, fuzzy
msgid "Blend image"
-msgstr "Hírfolyamképek"
+msgstr "Átvinni kívánt kép"
-#: modules/video_filter/blend.c:100
+#: modules/video_filter/blend.c:45
msgid "Video pictures blending"
msgstr "Videoképek elmosása"
"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
"default)."
msgstr ""
-"Ez a \"zöld doboz\" vagy \"színkulcs\" néven is ismert hatás az előtérkép "
-"\"kék részeit\" a háttérben lévő mozaikba mossa (az időjárás-jelentésekhez "
-"hasonlóan). Kiválaszthatja az elmosás \"kulcsszínét\" (alapértelmezésben "
-"kék)."
+"Ez a „zöld doboz” vagy „színkulcs” néven is ismert hatás az előtérkép „kék "
+"részeit” a háttérben lévő mozaikba mossa (az időjárás-jelentésekhez "
+"hasonlóan). Kiválaszthatja az elmosás „kulcsszínét” (alapértelmezésben kék)."
#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
msgid "Bluescreen U value"
"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 120 for blue."
msgstr ""
-"A kék doboz kulcsszínének \"U\" értéke (YUV értékekben). 0 és 255 közötti "
+"A kék doboz kulcsszínének „U” értéke (YUV értékekben). 0 és 255 közötti "
"érték lehet, az alapértelmezés a 120 a kékhez."
#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 90 for blue."
msgstr ""
-"A kék doboz kulcsszínének \"V\" értéke (YUV értékekben). 0 és 255 közötti "
+"A kék doboz kulcsszínének „V” értéke (YUV értékekben). 0 és 255 közötti "
"érték lehet, az alapértelmezés a 90 a kékhez."
#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
msgstr "Kép magassága"
#: modules/video_filter/canvas.c:55
-#, fuzzy
msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
-msgstr ""
-"Ez beállítja a videovászon méretarányát (például 4:3) és ennek megfelelően "
-"fekete sávokat ad a videó tetejéhez és aljához."
+msgstr "A videovászon méretarányának (például 4:3) beállítása"
#: modules/video_filter/canvas.c:63
-#, fuzzy
msgid "Automatically resize and padd a video"
-msgstr "Fájlok automatikus előfeldolgozása"
+msgstr "Videó automatikus átméretezése és kitöltése"
#: modules/video_filter/chain.c:43
-#, fuzzy
msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr ""
-"Színességátalakítások színességátalakítási modulok láncának segítségével"
+msgstr "Videoszűrés videoszűrő modulok láncának segítségével"
#: modules/video_filter/clone.c:59
msgid "Number of video windows in which to clone the video."
"4/3."
msgstr ""
"Maximális képarány. A levágó bővítmény soha nem vág le ennél nagyobb arányra "
-"(azaz \"laposabb\" képre). Az arányra 1000-szeres szorzó érvényes, az 1333 "
+"(azaz „laposabb” képre). Az arányra 1000-szeres szorzó érvényes, az 1333 "
"jelentése 4:3."
#: modules/video_filter/crop.c:83
msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a videokimeneti modult."
#: modules/video_filter/croppadd.c:47
-#, fuzzy
msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Videó levágása (fent)"
+msgstr "Felülről levágandó képpontok"
#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "A videó tetejéről levágandó képpontok száma."
+msgstr "A kép tetejéről levágandó képpontok száma."
#: modules/video_filter/croppadd.c:50
-#, fuzzy
msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Videó levágása (lent)"
+msgstr "Lentről levágandó képpontok"
#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "A videó aljáról levágandó képpontok száma."
+msgstr "A kép aljáról levágandó képpontok száma."
#: modules/video_filter/croppadd.c:53
-#, fuzzy
msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Videó levágása (balra)"
+msgstr "Balról levágandó képpontok"
#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "A videó bal oldaláról levágandó képpontok száma."
+msgstr "A kép bal oldaláról levágandó képpontok száma."
#: modules/video_filter/croppadd.c:56
-#, fuzzy
msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Videó levágása (jobbra)"
+msgstr "Jobbról levágandó képpontok"
#: modules/video_filter/croppadd.c:58
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "A videó jobb oldaláról levágandó képpontok száma."
+msgstr "A kép jobb oldaláról levágandó képpontok száma."
#: modules/video_filter/croppadd.c:60
-#, fuzzy
msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Videó kitöltése (fent)"
+msgstr "Kitöltés felül ennyi képponttal"
#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr "A videó tetejéről levágandó képpontok száma."
+msgstr ""
+"A videó tetejének levágás utáni kitöltéséhez használandó képpontok száma."
#: modules/video_filter/croppadd.c:63
-#, fuzzy
msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Videó kitöltése (lent)"
+msgstr "Kitöltés lent ennyi képponttal"
#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr "A videó aljáról levágandó képpontok száma."
+msgstr ""
+"A videó aljának levágás utáni kitöltéséhez használandó képpontok száma."
#: modules/video_filter/croppadd.c:66
-#, fuzzy
msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Videó kitöltése (balra)"
+msgstr "Kitöltés balra ennyi képponttal"
#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr "A videó bal oldaláról levágandó képpontok száma."
+msgstr ""
+"A videó bal oldalának levágás utáni kitöltéséhez használandó képpontok száma."
#: modules/video_filter/croppadd.c:69
-#, fuzzy
msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Videó kitöltése (jobbra)"
+msgstr "Kitöltés jobbra ennyi képponttal"
#: modules/video_filter/croppadd.c:71
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr "A videó jobb oldaláról levágandó képpontok száma."
+msgstr ""
+"A videó jobb oldalának levágás utáni kitöltéséhez használandó képpontok "
+"száma."
#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
#: modules/video_filter/swscale.c:63
msgstr "Videoméretező szűrő"
#: modules/video_filter/croppadd.c:93
-#, fuzzy
msgid "Padd"
-msgstr "Szüneteltetve"
+msgstr "Kitöltés"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Váltottsorosság-mentesítő videoszűrő"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
-#, fuzzy
msgid "Input FIFO"
-msgstr "Bemenet"
+msgstr "Bemeneti FIFO"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr ""
+msgstr "Parancsok olvasása ebből a FIFO-ból"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-#, fuzzy
msgid "Output FIFO"
-msgstr "Kimenet"
+msgstr "Kimeneti FIFO"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-#, fuzzy
msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek."
+msgstr "A FIFO, amelybe a válaszok kerülnek"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
-#, fuzzy
msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Dirac video dekódoló"
+msgstr "Dinamikus videoátfedés"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
msgid "Overlay"
#: modules/video_filter/gradient.c:64
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Torzítási mód, az \"átmenet\", \"szél\" és \"hough\" egyike."
+msgstr "Torzítási mód, az „átmenet”, „szél” és „hough” egyike."
#: modules/video_filter/gradient.c:66
msgid "Gradient image type"
#: modules/video_filter/gradient.c:71
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
-"Rajzfilmhatás hozzáadása. Csak \"átmenet\" vagy \"szél\" esetén használható."
+"Rajzfilmhatás hozzáadása. Csak „átmenet” vagy „szél” esetén használható."
#: modules/video_filter/gradient.c:75
msgid "Edge"
"(örökké megmarad)."
#: modules/video_filter/marq.c:111
-#, fuzzy
msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Lista frissítése"
+msgstr "Frissítés időköze ezredmásodpercben"
#: modules/video_filter/marq.c:112
msgid ""
"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
"using meta data or time format string sequences."
msgstr ""
+"A karakterlánc frissítései közötti ezredmásodpercek. Ez főleg metaadatok "
+"vagy időformázó karakterláncok sorozatainak használatakor jön jól."
#: modules/video_filter/marq.c:128
msgid "Marquee position"
"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
"to \"fixed\")."
msgstr ""
-"A mozaik képsorainak száma (csak ha az elhelyezési módszer \"rögzített\")."
+"A mozaik képsorainak száma (csak ha az elhelyezési módszer „rögzített”)."
#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
#: modules/video_filter/wall.c:56
"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
"set to \"fixed\"."
msgstr ""
-"A mozaik képoszlopainak száma (csak ha az elhelyezési módszer \"rögzített\")."
+"A mozaik képoszlopainak száma (csak ha az elhelyezési módszer „rögzített”)."
#: modules/video_filter/mosaic.c:138
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""
"A mozaik (x,y) eltolásainak kényszerítése (csak ha az elhelyezési módszer "
-"\"eltolások\"). Adja meg a koordináták vesszőkkel elválasztott listáját "
+"„eltolások”). Adja meg a koordináták vesszőkkel elválasztott listáját "
"(például 10,10,150,10)."
#: modules/video_filter/mosaic.c:158
msgstr "FFmpeg utófeldolgozó szűrőláncok"
#: modules/video_filter/postproc.c:75
-#, fuzzy
msgid "Video post processing filter"
-msgstr "FFmpeg utófeldolgozó szűrőláncok"
+msgstr "Video-utófeldolgozó szűrő"
-#: modules/video_filter/postproc.c:225
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/postproc.c:227
msgid "Lowest"
-msgstr "1 (Legalacsonyabb)"
+msgstr "Legalacsonyabb"
-#: modules/video_filter/postproc.c:228
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/postproc.c:230
msgid "Highest"
-msgstr "6 (Legmagasabb)"
+msgstr "Legmagasabb"
#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
msgid "Psychedelic video filter"
msgstr "Kirakó"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-#, fuzzy
msgid "VNC Host"
-msgstr "Gép"
+msgstr "VNC kiszolgáló"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr ""
+msgstr "VNC gépnév vagy IP-cím."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-#, fuzzy
msgid "VNC Port"
-msgstr "VCD formátum"
+msgstr "VNC port"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-#, fuzzy
msgid "VNC portnumber."
-msgstr "XVMC csatoló száma"
+msgstr "VNC portszám."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-#, fuzzy
msgid "VNC Password"
-msgstr "Jelszó"
+msgstr "VNC jelszó"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-#, fuzzy
msgid "VNC password."
-msgstr "SOCKS jelszó"
+msgstr "VNC jelszó."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-#, fuzzy
msgid "VNC poll interval"
-msgstr "Kulcsidőköz"
+msgstr "VNC lekérési időköz"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
msgid ""
"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
msgstr ""
+"A VNC frissítése ekkora időközönként lesz kérve, alapértelmezésben 300 "
+"ezredmásodperc."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
-#, fuzzy
msgid "VNC polling"
-msgstr "Most játszott"
+msgstr "VNC lekérés"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
+"VNC lekérés aktiválása. NE aktiválja VDR ffnetdev kliensként való "
+"használathoz."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
-#, fuzzy
msgid "Mouse events"
-msgstr "Egérmozdulatok"
+msgstr "Egéresemények"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
msgid ""
"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
+"Egéresemények küldése a VNC kiszolgálónak. Nem szükséges VDR ffnetdev "
+"kliensként való használatkor."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
msgid "Key events"
-msgstr ""
+msgstr "Kulcsesemények"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr ""
+msgstr "Kulcsesemények küldése a VNC kiszolgálónak."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
-#, fuzzy
msgid ""
"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
-"A képernyőkijelzés (OSD) menü átlátszósága egy 0 és 255 közötti érték "
-"megadásával módosítható. Az alacsonyabb értékek nagyobb, a magasabbak kisebb "
-"átlátszóságot jelentenek. Az alapértelmezés az átlátszóság hiánya (255), a "
-"minimális a teljes átlátszóság (0)."
+"Az OSD VNC átlátszósága egy 0 és 255 közötti érték megadásával módosítható. "
+"Az alacsonyabb értékek nagyobb, a magasabbak kisebb átlátszóságot "
+"jelentenek. Az alapértelmezés az átlátszóság hiánya (255), a minimális a "
+"teljes átlátszóság (0)."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr ""
+msgstr "Távoli OSD VNC felett"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
-#, fuzzy
msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Eltávolítás"
+msgstr "Távoli OSD"
#: modules/video_filter/ripple.c:53
msgid "Ripple video filter"
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr "RV32 átalakítási szűrő"
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:63
-msgid "Seam Carving video filter"
-msgstr "Szegélyvágás videoszűrő"
-
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:64
-msgid "Seam Carving"
-msgstr "Szegélyvágás"
-
#: modules/video_filter/sharpen.c:47
msgid "Sharpen strength (0-2)"
msgstr "Élesítés erőssége (0-2)"
"támogatottak: 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (alapértelmezés: 4=auto)"
#: modules/video_output/fb.c:100
-#, fuzzy
msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "Használandó framebuffer felbontás."
+msgstr "A framebuffer hardvergyorsítást használ."
#: modules/video_output/fb.c:102
msgid ""
"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
"in software."
msgstr ""
+"Ha a framebuffer támogatja a hardveres gyorsítást vagy hardveres dupla "
+"pufferelést végez, akkor tiltsa le azt a lehetőséget. Ekkor a dupla "
+"pufferelés szoftveresen lesz megvalósítva."
#: modules/video_output/fb.c:121
msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
"\"prefixNUMBER.format\" form."
msgstr ""
-"A kimeneti képek fájlnevének előtagja. A kimeneti fájlok neve "
-"\"előtagSORSZÁM.formátum\" alakú lesz."
+"A kimeneti képek fájlnevének előtagja. A kimeneti fájlok neve „előtagSORSZÁM."
+"formátum” alakú lesz."
#: modules/video_output/image.c:75
msgid "Always write to the same file"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
"Ha több monitorral rendelkezik, akkor megadhatja azon megjelenítő Windows "
-"eszköznevét, amelyen a videoablakot meg kívánja nyitni. Például: \"\\\\."
-"\\MEGJELENÍTŐ1\" vagy \"\\\\.\\\\MEGJELENÍTŐ2\"."
+"eszköznevét, amelyen a videoablakot meg kívánja nyitni. Például: „\\\\."
+"\\MEGJELENÍTŐ1” vagy „\\\\.\\\\MEGJELENÍTŐ2”."
#: modules/video_output/msw/directx.c:154
msgid "Enable wallpaper mode "
msgid ""
"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
msgstr ""
-"A pillanatkép kimeneti színessége (4 karakterből álló lánc, például \"RV32"
-"\")."
+"A pillanatkép kimeneti színessége (4 karakterből álló lánc, például „RV32”)."
#: modules/video_output/snapshot.c:75
msgid "Cache size (number of images)"
#: modules/video_output/vmem.c:51
msgid "Video memory buffer width."
-msgstr ""
+msgstr "Videomemória-puffer szélessége."
#: modules/video_output/vmem.c:54
-#, fuzzy
msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Videó magassága"
+msgstr "Videomemória-puffer magassága."
#: modules/video_output/vmem.c:56
-#, fuzzy
msgid "Pitch"
-msgstr "Útvonal"
+msgstr "Sáv"
#: modules/video_output/vmem.c:57
msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr ""
+msgstr "Egy sort tároló videomemória-puffer sáv mérete bájtokban."
#: modules/video_output/vmem.c:60
-#, fuzzy
msgid ""
"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
msgstr ""
-"A pillanatkép kimeneti színessége (4 karakterből álló lánc, például \"RV32"
-"\")."
+"A memóriakép kimeneti színessége 4 karakterből álló láncként, például „RV32”."
#: modules/video_output/vmem.c:63
-#, fuzzy
msgid "Lock function"
-msgstr "Hely:"
+msgstr "Zárolási függvény"
#: modules/video_output/vmem.c:64
msgid ""
"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
"memory address for use by the video renderer."
msgstr ""
+"A zárolási visszahívás-függvény címe. Ennek a függvénynek érvényes "
+"memóriacímet kell visszaadnia, amelyet a videomegjelenítő fog használni."
#: modules/video_output/vmem.c:68
-#, fuzzy
msgid "Unlock function"
-msgstr "Óraszinkronizáció"
+msgstr "Zárolásfeloldási függvény"
#: modules/video_output/vmem.c:69
msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr ""
+msgstr "A zárolásfeloldási visszahívás-függvény címe."
#: modules/video_output/vmem.c:71
msgid "Callback data"
-msgstr ""
+msgstr "Visszahívási adatok"
#: modules/video_output/vmem.c:72
msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr ""
+msgstr "A zárolási és zárolásfeloldási függvények adatai."
#: modules/video_output/vmem.c:75
-#, fuzzy
msgid "Video memory module"
-msgstr "Videoszűrő modul"
+msgstr "Videomemória modul"
#: modules/video_output/vmem.c:76
-#, fuzzy
msgid "Video memory"
-msgstr "Videoport"
+msgstr "Videomemória"
#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
msgid "XVideo adaptor number"
#: modules/visualization/visual/visual.c:70
msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "\"Csúcsok\" rajzolása a spektrumanalizátorban."
+msgstr "„Csúcsok” rajzolása a spektrumanalizátorban."
#: modules/visualization/visual/visual.c:72
msgid "Enable original graphic spectrum"
#: modules/visualization/visual/visual.c:74
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Az \"egyszerű\" spektrumanalizátor engedélyezése a spektrométerben."
+msgstr "Az „egyszerű” spektrumanalizátor engedélyezése a spektrométerben."
#: modules/visualization/visual/visual.c:76
msgid "Enable bands"
#: modules/visualization/visual/visual.c:123
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Spektrumanalizátor"
-
-#~ msgid "VLC - Controller"
-#~ msgstr "VLC - Vezérlő"
-
-#~ msgid "A to B"
-#~ msgstr "A-tól B-ig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extended settings"
-#~ msgstr "Bővített beállítások"
-
-#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "Eszköz vagy VIDEO_TS könyvtár megnyitása"
-
-#~ msgid "&Update List"
-#~ msgstr "&Lista frissítése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose subtitles file"
-#~ msgstr "Feliratfájl használata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Equalizer"
-#~ msgstr "Hangszínszabályzó"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle &Fullscreen"
-#~ msgstr "Telnet felület"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "Cím"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undock from Interface"
-#~ msgstr "Leválasztás a felületről"
-
-#~ msgid "Ctrl+U"
-#~ msgstr "Ctrl+U"
-
-#~ msgid "Add Interfaces"
-#~ msgstr "Kezelőfelületek hozzáadása"
-
-#~ msgid "Use a sub&titles file"
-#~ msgstr "Feliratfájl &használata"
-
-#~ msgid "Add node"
-#~ msgstr "Csomópont hozzáadása"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló ismeretlen\n"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
-
-#~ msgid "Display OSDmenu on top of video output"
-#~ msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü megjelenítése a videokimenet tetején"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscreen height."
-#~ msgstr "Szegély magassága"
-
-#~ msgid "Get Stream Information"
-#~ msgstr "Műsorinformációk lekérése"
-
-#~ msgid "%i items in the playlist"
-#~ msgstr "%i elem a lejátszólistán"
-
-#~ msgid "1 item in the playlist"
-#~ msgstr "1 elem a lejátszólistán"
-
-#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Néhány beállítás el van rejtve. Kattintson a \"Speciális\" elemre a "
-#~ "megjelenítésükhöz."
-
-#~ msgid "Input and Codecs"
-#~ msgstr "Bemenet és kodekek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "close"
-#~ msgstr "Bezárás"
-
-#~ msgid "Media information"
-#~ msgstr "Médiainformációk"
-
-#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-#~ msgstr "Válassza ki a fájlnevet a naplók mentéséhez..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
-#~ msgstr "VLM beállítófájl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check for updates..."
-#~ msgstr "Frissítések keresése..."
-
-#~ msgid "No DVD Menus"
-#~ msgstr "Nincs DVD menü"
-
-#~ msgid "Disk Device"
-#~ msgstr "Lemezeszköz"
-
-#~ msgid "Native or Skins"
-#~ msgstr "Natív vagy sminkek"
-
-#~ msgid "Subtitles languages"
-#~ msgstr "Feliratok nyelve"
-
-#~ msgid "Skip Frames"
-#~ msgstr "Képkockák kihagyása"
-
-#~ msgid "Display Device"
-#~ msgstr "Megjelenítőeszköz"
-
-#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
-#~ msgstr "Háttérkép mód engedélyezése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "use Pause Color"
-#~ msgstr "Csak szünet"
-
-#~ msgid "Strict rate control"
-#~ msgstr "Szigorú sebességvezérlés"
-
-#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-#~ msgstr "Engedélyezi a szigorú sebességvezérlési algoritmust."
-
-#~ msgid "Subpicture Filters"
-#~ msgstr "Alképszűrők"
-
-#~ msgid "Save settings"
-#~ msgstr "Beállítások mentése"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Engedélyezve"
-
-#~ msgid "Image:"
-#~ msgstr "Kép:"
-
-#~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "Pozíció:"
-
-#~ msgid "Timestamp:"
-#~ msgstr "Időbélyeg:"
-
-#~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Szín:"
-
-#~ msgid "Opaqueness:"
-#~ msgstr "Áttetszőség:"
-
-#~ msgid "(in pixels)"
-#~ msgstr "(képpontban)"
-
-#~ msgid "Marquee:"
-#~ msgstr "Futó szöveg:"
-
-#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Időkorlát:"
-
-#~ msgid "ms"
-#~ msgstr "em"
-
-#~ msgid "Not Available"
-#~ msgstr "Nem érhető el"
-
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Előző szám"
-
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "Következő szám"
-
-#~ msgid "Interface settings"
-#~ msgstr "Felület beállításai"
-
-#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
-#~ msgstr "Feliratok és képernyőkijelzés (OSD) beállításai"
-
-#~ msgid "Go to time:"
-#~ msgstr "Időpontra ugrás:"
-
-#~ msgid "2 pass"
-#~ msgstr "2 menet"
-
-#~ msgid "3dfx Glide video output"
-#~ msgstr "3dfx Glide videokimenet"
-
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "&OK"
-
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "&Törlés"
-
-#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-#~ msgstr "Könyvjelzőt ad a műsor jelenlegi pozíciójához"
-
-#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-#~ msgstr "Eltávolítja a műsor összes könyvjelzőjét"
-
-#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
-#~ msgstr "Könyvjelző tulajdonságainak szerkesztése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-#~ "between these bookmarks"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha legalább két könyvjelzőt választott ki, akkor ez elindítja a "
-#~ "műsorszórási/átkódolási varázslót, amely lehetővé teszi a műsor "
-#~ "könyvjelzők közti részének szórását vagy mentését"
-
-#~ msgid "You must select two bookmarks"
-#~ msgstr "Két könyvjelzőt kell kiválasztani"
-
-#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-#~ msgstr ""
-#~ "A könyvjelzők működéséhez a műsor lejátszás vagy pillanat-állj állapota "
-#~ "szükséges"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
-#~ "work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a műsor lejátszás vagy pillanat-"
-#~ "állj állapota szükséges."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-#~ "bookmarks to keep the same input."
-#~ msgstr ""
-#~ "A bemenet megváltozott, a könyvjelző mentése sikertelen. A könyvjelzők "
-#~ "szerkesztése közben használja a \"szünetet\", hogy a bemenet ne változzon."
-
-#~ msgid "Input has changed "
-#~ msgstr "A bemenet megváltozott "
-
-#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-#~ msgstr "Minden fájl (*.*)|*|Hangfájlok (*.mp3, *.ogg, stb.)|"
-
-#~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "Műsor- és médiainformációk"
-
-#~ msgid "Advanced information"
-#~ msgstr "Speciális információk"
-
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
-#~ "Messages window."
-#~ msgstr ""
-#~ "A következő hibák léptek fel. További információk az Üzenetek ablakban "
-#~ "érhetők el."
-
-#~ msgid "&No"
-#~ msgstr "&Nem"
-
-#~ msgid "Don't show further errors"
-#~ msgstr "Ne jelenítsen meg több hibaüzenetet"
-
-#~ msgid "Playlist item info"
-#~ msgstr "Lejátszólista-elem információk"
-
-#~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "Mentés má&sként..."
-
-#~ msgid "Save Messages As..."
-#~ msgstr "Üzenetek mentése másként..."
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Beállítások:"
-
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Megnyitás..."
-
-#~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "Műsorszórás/mentés"
-
-#~ msgid "Use VLC as a stream server"
-#~ msgstr "A VLC használata műsorszóró kiszolgálóként"
-
-#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az alapértelmezett gyorsítótárméret változtatása (ezredmásodpercben)"
-
-#~ msgid "Customize:"
-#~ msgstr "Személyre szabás:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ebbe a mezőbe közvetlenül beírhatja a megnyitni kívánt teljes MRL-t.\n"
-#~ "Ha az alábbi kezelőelemeket használja, a mező automatikusan kitöltésre "
-#~ "kerül."
-
-#~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "Külső feliratfájl használata."
-
-#~ msgid "Advanced Settings..."
-#~ msgstr "Speciális beállítások..."
-
-#~ msgid "File:"
-#~ msgstr "Fájl:"
-
-#~ msgid "DVD (menus)"
-#~ msgstr "DVD (menüvel)"
-
-#~ msgid "Disc type"
-#~ msgstr "Lemeztípus"
-
-#~ msgid "Probe Disc(s)"
-#~ msgstr "Lemez keresése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
-#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
-#~ "find media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then "
-#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
-#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
-#~ msgstr ""
-#~ "DVD, VCD vagy hang CD keresése. Először a kijelölt lemezfajtához (DVD, "
-#~ "DVD menüvel, VCD, hang CD) tartozó megadott eszköznevet próbálja. Ha ez "
-#~ "sikertelen, megpróbálja az összes eszközt, amely a lemezfajtához "
-#~ "tartozhat. Ha ez sem sikerül, CD-ROM-okat vagy DVD meghajtókat keres. A "
-#~ "lemez típusa, az eszköz neve és néhány paraméter értékkészlete a "
-#~ "megtalált média alapján kerül beállításra."
-
-#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-
-#~ msgid "RTSP"
-#~ msgstr "RTSP"
-
-#~ msgid "DVD device to use"
-#~ msgstr "Használandó DVD eszköz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az olvasandó CD-ROM eszköz neve, amely a Video CD-t tartalmazza. Ha a "
-#~ "mező üres, akkor a VLC egy VCD-t tartalmazó CD-ROM-ot fog keresni."
-
-#~ msgid "CD-ROM device to use"
-#~ msgstr "Használandó CD-ROM eszköz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az olvasandó CD-ROM eszköz neve, amely a hang CD-t tartalmazza. Ha a mező "
-#~ "üres, akkor a VLC egy hang CD-t tartalmazó CD-ROM-ot fog keresni."
-
-#~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "Cím sorszáma."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
-#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "A DVD-ken legfeljebb 32 felirat lehet, ezeket 0-tól 31-ig számozzák. Ne "
-#~ "feledje, hogy ez nem ugyanaz, mint a felirat neve (például 'en'). Ha a -1 "
-#~ "értéket használja, akkor nem jelenik meg felirat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hangsáv sorszáma. A DVD-ken legfeljebb 8 hangsáv lehet, ezeket 0-tól 7-ig "
-#~ "számozzák."
-
-#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-#~ msgstr "A lejátszásvezérlés (PBC) legtöbbször 1-től kezdődik."
-
-#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-#~ msgstr "Az első bejegyzés (az első MPEG sáv kezdete) 0."
-
-#~ msgid "Track number."
-#~ msgstr "Sáv sorszáma."
-
-#~ msgid ""
-#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az SVCD-ken legfeljebb 4 felirat lehet, ezeket 0-tól 3-ig számozzák. Ha -"
-#~ "1-et ad meg, akkor nem jelenik meg felirat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Hangsáv száma. A VCD-ken legfeljebb két hangsáv lehet, ezek sorszáma 0 "
-#~ "vagy 1 lehet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
-#~ "is given, then all tracks are played."
-#~ msgstr ""
-#~ "A hang CD-ken legfeljebb 100 sáv lehet, az első sáv sorszáma általában 1. "
-#~ "Ha 0-t ad meg, akkor az összes sáv lejátszásra kerül."
-
-#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "A hang CD-ken legfeljebb 100 sáv lehet, az első sáv sorszáma általában 1."
-
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Véletlenszerű sorrend"
-
-#~ msgid "&Simple Add File..."
-#~ msgstr "Egy&szerű fájlhozzáadás..."
-
-#~ msgid "Add &Directory..."
-#~ msgstr "Könyvtár hozzáa&dása..."
-
-#~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "&URL hozzáadása..."
-
-#~ msgid "Services Discovery"
-#~ msgstr "Szolgáltatásfelismerés"
-
-#~ msgid "&Open Playlist..."
-#~ msgstr "Lejátszólista meg&nyitása..."
-
-#~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "Lejátszólista menté&se..."
-
-#~ msgid "Sort by &Title"
-#~ msgstr "&Rendezés cím szerint"
-
-#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
-#~ msgstr "Fo&rdított rendezés cím szerint"
-
-#~ msgid "&Shuffle"
-#~ msgstr "&Véletlenszerű sorrend"
-
-#~ msgid "D&elete"
-#~ msgstr "&Törlés"
-
-#~ msgid "&Manage"
-#~ msgstr "&Kezelés"
-
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "&Rendezés"
-
-#~ msgid "&Selection"
-#~ msgstr "&Kijelölés"
-
-#~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "&Elemek megjelenítése"
-
-#~ msgid "Play this Branch"
-#~ msgstr "Ezen ág lejátszása"
-
-#~ msgid "Preparse"
-#~ msgstr "Előelemzés"
-
-#~ msgid "Sort this Branch"
-#~ msgstr "Ezen ág rendezése"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Információ"
-
-#~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "%i elem a lejátszólistán"
-
-#~ msgid "root"
-#~ msgstr "gyökér"
-
-#~ msgid "XSPF playlist"
-#~ msgstr "XSPF lejátszólista"
-
-#~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "A lejátszólista üres"
-
-#~ msgid "Can't save"
-#~ msgstr "Nem menthető"
-
-#~ msgid "One level"
-#~ msgstr "Egy szint"
-
-#~ msgid "Please enter node name"
-#~ msgstr "Adja meg a csomópont nevét"
-
-#~ msgid "New node"
-#~ msgstr "Új csomópont"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Ismeretlen"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
-#~ "\"chain\" can be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a kívánt modulokat. Ha még több beállítási szabadságot "
-#~ "szeretne, az eredményként adódó \"láncot\" Ön is módosíthatja."
-
-#~ msgid "Stream output MRL"
-#~ msgstr "Kimeneti műsor MRL"
-
-#~ msgid "Target:"
-#~ msgstr "Cél:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
-#~ "automatically by adjusting the stream settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megadja az MRL-t. Ez megadható közvetlenül, vagy a műsor beállításainak "
-#~ "módosításával automatikusan kitöltethető."
-
-#~ msgid "MMSH"
-#~ msgstr "MMSH"
-
-#~ msgid "Channel name"
-#~ msgstr "Csatornanév"
-
-#~ msgid "Select all elementary streams"
-#~ msgstr "Az összes alapvető műsor kiválasztása"
-
-#~ msgid "Subtitles codec"
-#~ msgstr "Feliratkodek"
-
-#~ msgid "Subtitles overlay"
-#~ msgstr "Feliratátfedés"
-
-#~ msgid "Subtitle options"
-#~ msgstr "Feliratbeállítások"
-
-#~ msgid "Subtitles file"
-#~ msgstr "Feliratok fájl"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-#~ "subtitles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Másodpercenkénti képkockaszám felülbírálása. Ez csak MicroDVD és SubRIP "
-#~ "feliratokkal működik."
-
-#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Felirat késleltetése (tizedmásodpercben)"
-
-#~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "Fájl megnyitása"
-
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Frissítések"
-
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Frissítések keresése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You have the latest version of VLC\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "A VLC legfrissebb változatával rendelkezik\n"
-
-#~ msgid "Broadcasts"
-#~ msgstr "Műsorok"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Betöltés"
-
-#~ msgid "Load Configuration"
-#~ msgstr "Beállítások betöltése"
-
-#~ msgid "Save Configuration"
-#~ msgstr "Beállítások mentése"
-
-#~ msgid "New broadcast"
-#~ msgstr "Új műsor"
-
-#~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "VLM műsor"
-
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a varázsló segíti a műsorszórásban, átkódolásban vagy egy műsor "
-#~ "mentésében."
-
-#~ msgid "Use this to stream on a network."
-#~ msgstr "Használja ezt a műsort egy hálózaton."
-
-#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-#~ msgstr "Ennek segítségével egy műsor újrakódolható és fájlba menthető."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
-#~ "access all of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a varázsló a VLC műsorszóró és átkódoló képességeinek csak egy "
-#~ "részhalmazát tartalmazza. Az összes eléréséhez használja a Megnyitás és a "
-#~ "Műsorkimenet párbeszédablakokat."
-
-#~ msgid "Use this to stream on a network"
-#~ msgstr "Ennek segítségével műsor szórható egy hálózatban"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
-#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
-#~ "format.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Műsor mentése fájlba. A műsornak a VLC által felismert formátumúnak kell "
-#~ "lennie. Ha kívánja, átkódolhatja a műsort egy másik formátumba.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vegye figyelembe, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való "
-#~ "átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati műsorok mentésére alkalmas."
-
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "Ki kell választania egy műsort"
-
-#~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "Nem található lejátszólista"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
-#~ "and ending times (in seconds).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
-#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ennek használatával a műsornak csak egy részét olvashatja be. Adja meg a "
-#~ "kezdési és befejezési időket (másodpercben).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Megjegyzés: Képesnek kell lennie irányítani a beérkező műsort (például "
-#~ "egy fájlt vagy lemezt, de egy RTP/UDP hálózati műsor esetén ez nincs "
-#~ "így.)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
-#~ "only the container format, proceed to the next page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megváltoztatja a hang- vagy videosávok tömörítési formátumát. Ha csak a "
-#~ "tároló formátumot akarja módosítani, akkor lépjen a következő oldalra."
-
-#~ msgid "Transcode video (if available)"
-#~ msgstr "Videó átkódolása (ha elérhető)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a cél videokodeket. Válasszon ki egy kodeket, ha bővebb "
-#~ "információt szeretne róla kapni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a cél hangkodeket. Válasszon ki egy kodeket, ha bővebb "
-#~ "információt szeretne róla kapni."
-
-#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
-#~ msgstr "Meghatározza, hogy a bejövő műsor hogyan lesz elküldve."
-
-#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-#~ msgstr "Ez nem tűnik érvényes multicast címnek"
-
-#~ msgid "Please enter an address"
-#~ msgstr "Adjon meg egy címet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-#~ "choices, some formats might not be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Meghatározza, hogy milyen formátumban kerüljön a műsor betokozásra. Az "
-#~ "előző választások függvényében egyes formátumok nem lesznek elérhetők."
-
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-#~ msgstr "Meghatározza az átkódolás néhány további paraméterét."
-
-#~ msgid "You must choose a file to save to"
-#~ msgstr "Ki kell választania egy fájlt a mentéshez"
-
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-#~ msgstr "Meghatározza a műsor néhány további paraméterét."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
-#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
-#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
-#~ "this setting to 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a beállítás határozza meg a műsor TTL (élettartam) értékét. Az érték "
-#~ "meghatározza, hogy a műsor hány útválasztón haladhat keresztül. Ha nem "
-#~ "tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra szeretné korlátozni "
-#~ "az adást, állítsa ezt az értéket 1-re."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
-#~ "SAP extra interface.\n"
-#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-#~ "default name will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "RTP-n keresztüli műsorszórásnál a műsorait az SAP/SDP bejelentő protokoll "
-#~ "segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell begépelniük a "
-#~ "multicast címet, a műsor közvetlenül meg fog jelenni a "
-#~ "lejátszólistájukban, ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.\n"
-#~ "Ha nevet szeretne adni a műsornak, írja be ide, ellenkező esetben egy "
-#~ "alapértelmezett név kerül felhasználásra."
-
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "További adatok"
-
-#~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "Mentés fájlba"
-
-#~ msgid "Transcode audio (if available)"
-#~ msgstr "Hang átkódolása (ha elérhető)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
-#~ "more correlated their movement will be."
-#~ msgstr ""
-#~ "A hangszínszabályzó sávjainak összeolvadása. A magasabb érték hatására a "
-#~ "mozgásuk közötti kapcsolat szorosabb lesz."
-
-#~ msgid "Creates several clones of the image"
-#~ msgstr "Több másolatot készít a képről"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cartoon effect"
-#~ msgstr "Rajzfilmhatás hozzáadása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
-#~ msgstr "Felnagyítja a kép egy részét"
-
-#~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "Kép negatívja"
-
-#~ msgid "Blurring"
-#~ msgstr "Elmosás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds water effect to the image"
-#~ msgstr "Mozgási elmosást végez a képen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wave effect"
-#~ msgstr "Víz effekt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds wave effect to the image"
-#~ msgstr "Levágja a kép egy megadott részét"
-
-#~ msgid "Magnifies part of the image"
-#~ msgstr "Felnagyítja a kép egy részét"
-
-#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
-#~ msgstr "A képet kirakóvá változtatja"
-
-#~ msgid "Image adjustment"
-#~ msgstr "Képigazítás"
-
-#~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "Videobeállítások"
-
-#~ msgid "Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Méretarány"
-
-#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megakadályozza a hangkimenet erősségének egy megadott érték fölé "
-#~ "növekedését."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A hangszínszabályzó engedélyezése. A sávokat módosíthatja saját kezűleg, "
-#~ "vagy használhat előre beállított értékeket (Hang menü -> "
-#~ "Hangszínszabályzó)."
-
-#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "A hangszínszabályzó alkalmazása kétszer. Az eredményül kapott hatás "
-#~ "élesebb lesz."
-
-#~ msgid "Smooth :"
-#~ msgstr "Simítás:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Preamp\n"
-#~ "12.0dB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Előerősítő\n"
-#~ "12.0dB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-#~ "these settings to take effect.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
-#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
-#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "A videóra alkalmazandó szűrőeffektek. A beállítások érvénybe léptetéséhez "
-#~ "újra kell indítani a műsort.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A szűrők beállításához lépjen be a Beállítások menübe és válassza ki a "
-#~ "Videó -> Szűrők menüpontot. Az alkalmazásuk sorrendjének kiválasztásához "
-#~ "a Beállítások Videoszűrő modulja alatt saját kezűleg adhatja meg a "
-#~ "szűrőnevekből álló karakterláncot."
-
-#~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "További információk"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Leállítva"
-
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Lejátszás"
-
-#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "Gy&ors fájlnyitás...\tCtrl-O"
-
-#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "&Fájl megnyitása...\tCtrl-F"
-
-#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "Könyvtár m&egnyitása...\tCtrl-E"
-
-#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-#~ msgstr "&Lemez megnyitása...\tCtrl-D"
-
-#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-#~ msgstr "&Hálózati műsor megnyitása...\tCtrl-N"
-
-#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-#~ msgstr "&Felvevőeszköz megnyitása...\tCtrl-A"
-
-#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgstr "&Varázsló...\tCtrl-W"
-
-#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
-#~ msgstr "&Kilépés\tCtrl-X"
-
-#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "&Lejátszólista...\tCtrl-P"
-
-#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-#~ msgstr "Ü&zenetek...\tCtrl-M"
-
-#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "Műsor- és média&információk...\tCtrl-I"
-
-#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-#~ msgstr "VLM vezérlés...\tCtrl-V"
-
-#~ msgid "VideoLAN's Website"
-#~ msgstr "A VideoLAN webhelye"
-
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "Online súgó"
-
-#~ msgid "V&iew"
-#~ msgstr "&Nézet"
-
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "&Beállítások"
-
-#~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "Beágyazott lejátszólista"
-
-#~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "Előző lejátszólista-elem"
-
-#~ msgid "Next playlist item"
-#~ msgstr "Következő lejátszólista-elem"
-
-#~ msgid "Play slower"
-#~ msgstr "Lejátszás lassítása"
-
-#~ msgid "Play faster"
-#~ msgstr "Lejátszás gyorsítása"
-
-#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "Bővített &grafikus felület\tCtrl-G"
-
-#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "&Könyvjelzők....\tCtrl-B"
-
-#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "Beállítá&sok... \tCtrl-S"
-
-#~ msgid ""
-#~ " (wxWidgets interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " (wxWidgets felület)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "(c) "
-#~ msgstr "(c) "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A VideoLAN csapat <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "A %s névjegye"
-
-#~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "Kezelőfelület megjelenítése/elrejtése"
-
-#~ msgid "Open &File..."
-#~ msgstr "&Fájl megnyitása..."
-
-#~ msgid "Open &Network Stream..."
-#~ msgstr "Hálózati műsor meg&nyitása..."
-
-#~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "Média&információk..."
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Üres"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-1 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
-#~ "formátummal)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-2 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
-#~ "formátummal is)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-#~ "and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-4 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASD, MPEG4, OGG "
-#~ "és RAW formátummal)"
-
-#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A H264 egy új videokodek (használható MPEG TS és MPEG4 formátummal is)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
-#~ "formátummal is)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
-#~ "formátummal is)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
-#~ "formátummal is)"
-
-#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A Theora egy nyílt általános használatú kodek (használható MPEG TS "
-#~ "formátummal)"
-
-#~ msgid "RTP Unicast"
-#~ msgstr "RTP Unicast"
-
-#~ msgid "Stream to a single computer."
-#~ msgstr "Műsorszórás egyetlen számítógépnek."
-
-#~ msgid "RTP Multicast"
-#~ msgstr "RTP Multicast"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
-#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
-#~ "does not work over the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes "
-#~ "hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több "
-#~ "számítógépnek, de nem működik az interneten keresztül."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
-#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
-#~ "beginning with 239.255."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a műsor címzettjének multicast címét. Ennek egy IP-címnek kell "
-#~ "lennie a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban. "
-#~ "Magánhasználatra egy 239.255-tel kezdődő címet adjon meg."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-#~ "needs to send the stream several times."
-#~ msgstr ""
-#~ "Műsorszórás több számítógépnek. Ez kevésbé hatékony eljárás, mert a "
-#~ "kiszolgálónak többször kell elküldenie a műsort."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
-#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a figyelni kívánt helyi címeket. Ne adjon meg semmit ha az "
-#~ "összes címet figyelni akarja vagy nem tudja mit adjon meg. Ez általában a "
-#~ "legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben elérhetik a műsort "
-#~ "a http://azönipcíme:8080 címen."
-
-#~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "Könyvjelzők párbeszédablak"
-
-#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-#~ msgstr "A könyvjelzők párbeszédablak megjelenítése indításkor"
-
-#~ msgid "Extended GUI"
-#~ msgstr "Bővített felület"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bővített felület megjelenítése (hangszínszabályzó, képbeállítás, "
-#~ "videoszűrők...) indításkor"
-
-#~ msgid "Taskbar"
-#~ msgstr "Feladatsáv"
-
-#~ msgid "Minimal interface"
-#~ msgstr "Minimális felület"
-
-#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-#~ msgstr ""
-#~ "A minimális felület használata eszközsor nélkül és kevesebb menüvel."
-
-#~ msgid "Size to video"
-#~ msgstr "Méretezés a videóhoz"
-
-#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-#~ msgstr "A VLC átméretezése a videó felbontásához igazítva."
-
-#~ msgid "Show labels in toolbar"
-#~ msgstr "Címkék megjelenítése az eszközsoron"
-
-#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-#~ msgstr "Címkék megjelenítése az eszköztár ikonjai alatt."
-
-#~ msgid "Playlist view"
-#~ msgstr "Lejátszólista-nézet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
-#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
-#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
-#~ "available on the toolbar (or both)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A felületen két lejátszólista-nézet érhető el: a normális lejátszólista "
-#~ "(külön ablakban) vagy beágyazott lejátszólista (az elsődleges ablakon "
-#~ "belül, de kevesebb szolgáltatással). Kiválaszthatja, hogy az eszköztáron "
-#~ "melyik legyen elérhető (vagy mindkettő)."
-
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "Beágyazott"
-
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Mindkettő"
-
-#~ msgid "wxWidgets interface module"
-#~ msgstr "wxWidgets felületmodul"
-
-#~ msgid "last config"
-#~ msgstr "Utolsó beállítások"
-
-#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
-#~ msgstr "wxWidgets párbeszédablak-szolgáltató"
-
-#~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "Torzítás"
-
-#~ msgid "Adds distortion effects"
-#~ msgstr "Torzítási hatások hozzáadása"
-
-#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
-#~ msgstr "RTP újrarendezési időtúllépése ezredmásodpercben"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
-#~ "the time specified here (in milliseconds)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A VLC újrarendezi az RTP csomagokat. A bemenet legfeljebb az itt "
-#~ "(ezredmásodpercben) megadott ideig fog várni az elkésett csomagokra."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-#~ "<option>...]]...\n"
-#~ "long form example:\n"
-#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
-#~ "short form example:\n"
-#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-#~ "more examples:\n"
-#~ "tn:64:128:256\n"
-#~ "Filters Options\n"
-#~ "short long name short long option Description\n"
-#~ "* * a autoq cpu power dependent "
-#~ "enabler\n"
-#~ " c chrom chrominance filtring "
-#~ "enabled\n"
-#~ " y nochrom chrominance filtring "
-#~ "disabled\n"
-#~ "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-#~ " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-#~ " the h & v deblocking filters share these\n"
-#~ " so u cant set different thresholds for h / v\n"
-#~ "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ "h1 x1hdeblock Experimental h deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "v1 x1vdeblock Experimental v deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "dr dering Deringing filter\n"
-#~ "al autolevels automatic brightness / "
-#~ "contrast\n"
-#~ " f fullyrange stretch luminance to "
-#~ "(0..255)\n"
-#~ "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
-#~ "li linipoldeint linear interpolating "
-#~ "deinterlace\n"
-#~ "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
-#~ "deinterlacer\n"
-#~ "md mediandeint median deinterlacer\n"
-#~ "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
-#~ "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-#~ "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-#~ "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
-#~ " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger "
-#~ "filtering\n"
-#~ "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<szűrőnév>[:<kapcsoló>[:<kapcsoló>...]][[,|/][-]<szűrőnév>[:"
-#~ "<kapcsoló>...]]...\n"
-#~ "hosszú forma például:\n"
-#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
-#~ "rövid forma például:\n"
-#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-#~ "további példák:\n"
-#~ "tn:64:128:256\n"
-#~ "Szűrők Kapcsolók\n"
-#~ "rövid hosszú név rövid hosszú kapcsoló Leírás\n"
-#~ "* * a autoq cpu teljesítménytől függő "
-#~ "engedélyező\n"
-#~ " c chrom színességszűrés "
-#~ "engedélyezve\n"
-#~ " y nochrom színességszűrés letiltva\n"
-#~ "hb hdeblock (2 küszöbérték) vízszintes "
-#~ "blokkbontásszűrő\n"
-#~ " 1. eltérési tényező: alapértelmezett=64, magasabb -> nagyobb "
-#~ "blokkbontás\n"
-#~ " 2. egyszerűségi küszöbérték alapértelmezett=40, alacsonyabb -> "
-#~ "nagyobb blokkbontás\n"
-#~ " a függőleges és vízszintes blokkbontásszűrők "
-#~ "közösen\n"
-#~ " használják ezeket, így nem állíthat be eltérő "
-#~ "értékeket\n"
-#~ "vb vdeblock (2 küszöbérték) függőleges "
-#~ "blokkbontásszűrő\n"
-#~ "h1 x1hdeblock Kísérleti v "
-#~ "blokkbontásszűrő 1\n"
-#~ "v1 x1vdeblock Kísérleti f "
-#~ "blokkbontásszűrő 1\n"
-#~ "dr dering Deringing szűrő\n"
-#~ "al autolevels automatikus fényerő / "
-#~ "kontraszt\n"
-#~ " f fullyrange a fényesség nyújtása "
-#~ "(0..255) közé\n"
-#~ "lb linblenddeint lineáris keverési "
-#~ "váltottsorosság-mentesítő\n"
-#~ "li linipoldeint lineáris interpoláló "
-#~ "váltottsorosság-mentesítő\n"
-#~ "ci cubicipoldeint köbös interpoláló "
-#~ "váltottsorosság-mentesítő\n"
-#~ "md mediandeint átlagoló váltottsorosság-"
-#~ "mentesítő\n"
-#~ "fd ffmpegdeint ffmpeg váltottsorosság-"
-#~ "mentesítő\n"
-#~ "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-#~ "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-#~ "tn tmpnoise (3 küszöbérték) Ideiglenes zajcsökkentő\n"
-#~ " 1. <= 2. <= 3. nagyobb -> erősebb szűrés\n"
-#~ "fq forceQuant <kvantáló> Kvantáló kényszerítése\n"
-
-#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
-#~ msgstr "FFmpeg kitöltéslevágó szűrő"
-
-#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
-#~ msgstr "FFmpeg színességátalakítás"
-
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-#~ msgstr "FFmpeg hang/videó dekódolók/kódolók"
-
-#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-#~ msgstr "A videó tetejéhez adandó fekete szegély mérete."
-
-#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-#~ msgstr "A videó bal oldalához adandó fekete szegély mérete."
-
-#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-#~ msgstr "A videó aljához adandó fekete szegély mérete."
-
-#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-#~ msgstr "A videó jobb oldalához adandó fekete szegély mérete."
-
-#~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "Videovászon szélessége"
-
-#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez automatikusan levágja és kitölti a videót a megadott szélességre."
-
-#~ msgid "Video canvas height"
-#~ msgstr "Videovászon magassága"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-#~ msgstr "Ez automatikusan levágja és kitölti a videót a megadott magasságra."
-
-#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
-#~ msgstr "Videovászon méretaránya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block"
-#~ msgstr "Fekete"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Minden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prompt"
-#~ msgstr "Pop"
-
-#~ msgid "Authorise meta information fetching"
-#~ msgstr "Metainformációk lekérésének engedélyezése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg, hogy meg kívánja-e próbálni a fájlok metainformációinak "
-#~ "lekérését a hálózatról."
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Mindig"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Soha"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Security options"
-#~ msgstr "Feliratbeállítások"
-
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "Szám sorszáma"
-
-#~ msgid "Automatic multicast streaming"
-#~ msgstr "Automatikus multicast műsorszórás"
-
-#~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
-#~ msgstr "Automatikusan lefoglal egy kimenő multicast címet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#~ msgstr ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-
-#~ msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
-#~ msgstr "Az EXTVLCOPT: lehetőségek elemzésének engedélyezése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
-#~ "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without "
-#~ "the user's knowledge."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az EXTVLCOPT: lehetőségek elemzésének engedélyezése m3u "
-#~ "lejátszólistákban. Ez a lehetőség alapértelmezésben le van tiltva, "
-#~ "megelőzendő a VLC lehetőségeinek nem megbízható források által a "
-#~ "felhasználó tudta nélküli használatát."
-
-#~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "Videó eszköz"
-
-#~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "Speciális információk"
-
-#~ msgid "You have the latest version of vlc"
-#~ msgstr "A VLC legfrissebb változatával rendelkezik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Kezelőfelület"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network policy"
-#~ msgstr "Hálózat: "
-
-#~ msgid "Some random name"
-#~ msgstr "Valamilyen név"
-
-#~ msgid "Find a name"
-#~ msgstr "Találjunk nevet"
-
-#~ msgid "Lua Meta"
-#~ msgstr "Lua Meta"
-
-#~ msgid "Fetch metadata using lua scripts"
-#~ msgstr "Metaadatok letöltése Lua parancsfájlok segítségével"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
-#~ "if you choose to use SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi név megadását a munkamenethez, amely az SAP használatakor "
-#~ "bejelentésre kerül."
-
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "A VLC médialejátszó névjegye..."
-
-#~ msgid "Switch interface"
-#~ msgstr "Kezelőfelület váltása"
-
-# fixme: mi a neve a drm-nek?
-#~ msgid ""
-#~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-#~ "Restrictions Management measure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha Franciaországban él, akkor nem engedélyezett a Digitális jogkezelési "
-#~ "eljárások megkerülése."
-
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Franciaország"
-
-#~ msgid "Concatenate with additional files"
-#~ msgstr "Összefűzés további fájlokkal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
-#~ "specify a comma-separated list of files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Feldarabolt fájlok lejátszása úgy, mintha azok egyetlen fájl részei "
-#~ "lennének. A fájlneveket vesszővel elválasztva adja meg."
-
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "Beágyazott videokimenet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr "A videó a vezérlőablakban jelenik meg, nem külön ablakban."
-
-#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-#~ msgstr "A VLC médialejátszó legfrissebb kiadása: %s (letöltendő: %i MB)."
-
-#~ msgid "Information about VLC media player."
-#~ msgstr "Információk a VLC médialejátszóról."
-
-#~ msgid "Based on SVN revision: "
-#~ msgstr "A fordítás alapját képező SVN revízió: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
-#~ "read the distribution tab.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A programra NINCS GARANCIA, a hatályos jogszabályok által engedélyezett "
-#~ "mértékig; olvassa el a terjesztés lapot\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "General Info"
-#~ msgstr "Általános információk"
-
-#~ msgid "Distribution License"
-#~ msgstr "Terjesztési licenc"
-
-#~ msgid "Always show video area"
-#~ msgstr "A videó megjelenítése mindig"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
-#~ msgstr ""
-#~ "A VLC indítása a tölcsér képével és ennek megjelenítése akkor is, ha "
-#~ "nincs videosáv."
-
-#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
-#~ msgstr "A lejátszólista-ablakban megjelenítendő oszlopok megadása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the sum of the options that you want: \n"
-#~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
-#~ "album: 32; Rating: 256."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a kívánt beállítások összegét:\n"
-#~ "Cím: 1; Időtartam: 2; Előadó: 4; Műfaj: 8; Szerzői jog: 16; Gyűjtemény/"
-#~ "album: 32; Értékelés: 256."
-
-#~ msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
-#~ msgstr "Indítás minimális nézetben (menük elrejtése)."
-
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Videokodek"
-
-#~ msgid "Visualisation"
-#~ msgstr "Vizualizáció"
-
-#~ msgid "Always display the video"
-#~ msgstr "A videó mindig jelenjen meg"
-
-#~ msgid "Subtitles preferred language"
-#~ msgstr "Feliratok előnyben részesített nyelve"
-
-#~ msgid "Color invert"
-#~ msgstr "Színek megfordítása"
-
-#~ msgid "DCCP transport"
-#~ msgstr "DCCP szállítás"
-
-#~ msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
-#~ msgstr "Ez az RTP-hez szállításként engedélyezi a DCCP-t az UDP helyett."
-
-#~ msgid "TCP transport"
-#~ msgstr "TCP szállítás"
-
-#~ msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
-#~ msgstr "Ez az RTP-hez szállításként engedélyezi a TCP-t az UDP helyett."
-
-#~ msgid "UDP-Lite transport"
-#~ msgstr "UDP-Lite szállítás"
-
-#~ msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az RTP-hez szállításként engedélyezi a UDP-Lite-ot az UDP helyett."