]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/hu.po
* updated the po-files
[vlc] / po / hu.po
index 7d1d63895e8dcfec2b19e871f03d76fc35062f97..e8a484d39d9043f442a5631e8196f1dd3286bb72 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) 2003 VideoLAN
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Hungarian translation of VLC.
+# Copyright (C) 2003 the VideoLAN team
+# This file is distributed under the same license as the VLC package.
+# $Id$
 #
+#
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: VLAN\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-21 19:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-26 02:54+0100\n"
-"Last-Translator: DirektX <DirektX @ freemail.hu>\n"
-"Language-Team: DirektX <DirektX @ freemail.hu>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-11 06:08+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32
-#, fuzzy
+#: include/vlc/vlc.h:587
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"A programra NINCS GARANCIA, a hatályos jogszabályok által engedélyezett "
+"mértékig.\n"
+"Továbbterjesztheti a GNU General Public License feltételei alapján;\n"
+"további információ a COPYING fájlban olvasható.\n"
+"Írta a VideoLAN csapat; olvassa el az AUTHORS fájlt.\n"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
-msgstr "Beállítások"
+msgstr "A VLC beállításai"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
-msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+#: include/vlc_config_cat.h:38
+msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr ""
+"Kattintson a \"Haladó beállítások\" gombra az összes lehetőség "
+"megjelenítéséhez."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1771 src/input/input.c:1831
-#: src/playlist/item.c:278 src/playlist/playlist.c:129
-#: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/visualization/visual/visual.c:78
+#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
 msgid "General"
-msgstr "Általános"
+msgstr "Általános"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:66
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Interface"
-msgstr "Kezelõfelület"
+msgstr "Kezelőfelület"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
-msgid "Settings for VLC interfaces"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:44
+msgid "Settings for VLC's interfaces"
+msgstr "A VLC felületeinek beállításai"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
-#, fuzzy
-msgid "General interface setttings"
-msgstr "&Beállítások"
+#: include/vlc_config_cat.h:46
+msgid "General interface settings"
+msgstr "Általános felületbeállítások"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:67
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:48
+msgid "Main interfaces"
+msgstr "Fő felületek"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:49
+msgid "Settings for the main interface"
+msgstr "A VLC fő felületének beállításai"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
 msgid "Control interfaces"
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+msgstr "Vezérlőfelületek"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Control interface settings"
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+#: include/vlc_config_cat.h:52
+msgid "Settings for VLC's control interfaces"
+msgstr "A VLC kezelőfelületeinek beállításai"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "Hozzáférési modul"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1155
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:833
+msgstr "Forróbillentyűk beállításai"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994
+#: src/libvlc-module.c:1381
 msgid "Audio"
 msgstr "Hang"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:59
 msgid "Audio settings"
-msgstr "Hang menü"
+msgstr "Hangbeállítások"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
 msgid "General audio settings"
-msgstr "&Beállítások"
+msgstr "Általános hangbeállítások"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
-#: src/video_output/video_output.c:428
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
+#: src/video_output/video_output.c:436
 msgid "Filters"
-msgstr "Fájl"
+msgstr "Szűrők"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:59
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:66
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
+msgstr "A hangszűrők a hangfolyam utófeldolgozására használatosak."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
-#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:478
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
 msgid "Visualizations"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizációk"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
 msgid "Audio visualizations"
-msgstr "Virtuális térbeliség fejhallgatón"
+msgstr "Hangvizualizációk"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
 msgid "Output modules"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+msgstr "Kimeneti modulok"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr ""
+msgstr "Ezek a hangkimeneti modulok általános beállításai."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1162
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Egyéb"
+msgstr "Egyéb"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:69
-#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
-msgstr "Egyéb beállítások"
+#: include/vlc_config_cat.h:76
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
+msgstr "Egyéb hangbeállítások és modulok."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1177
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:480 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:798 modules/misc/dummy/dummy.c:96
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022
+#: src/libvlc-module.c:1429
 msgid "Video"
-msgstr "Kép"
+msgstr "Videó"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:80
 msgid "Video settings"
-msgstr "Egyéb beállítások"
+msgstr "Videobeállítások"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "General video settings"
-msgstr "&Beállítások"
+msgstr "Általános videobeállítások"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki az előnyben részesített videokimenetet és állítsa be itt."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:84
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:91
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
+msgstr "A videoszűrők a videofolyam utófeldolgozására használatosak.."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:86
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Felirat megnyitása"
+msgstr "Feliratok/OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:94
 msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
-"subpictures"
+"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
+"subpictures\"."
 msgstr ""
+"A képernyőn megjelenítéssel (OSD), feliratokkal és \"alképek átlapolásával\" "
+"kapcsolatos egyéb beállítások."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:89
-#, fuzzy
-msgid "Text rendering"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+msgid "Input / Codecs"
+msgstr "Bemenet / kodekek"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:91
+#: include/vlc_config_cat.h:104
 msgid ""
-"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
-"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
+"VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgstr ""
+"Ezek a VLC bemeneti, demultiplexelő és dekódoló részeinek beállításai. A "
+"kódoló beállításai is itt találhatók."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:95
-msgid "Input / Codecs"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:107
+msgid "Access modules"
+msgstr "Hozzáférési modulok"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:96
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here"
+"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
+"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
+"A VLC által használt különböző hozzáférési módszerekkel kapcsolatos "
+"beállítások. Itt a HTTP proxy vagy a gyorsítótárazási beállításokat érdemes "
+"változtatni."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:98
-#, fuzzy
-msgid "Access modules"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+#: include/vlc_config_cat.h:113
+msgid "Access filters"
+msgstr "Hozzáférési szűrők"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:100
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
-"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
+"you are doing."
 msgstr ""
+"A hozzáférési szűrők különleges modulok, amelyek haladó műveleteket tesznek "
+"lehetővé a VLC bemeneti oldalán. Itt ne módosítson semmit, hacsak nem tudja, "
+"hogy mit csinál."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:119
 msgid "Demuxers"
-msgstr "Demux modul"
+msgstr "Demuxerek"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:105
-msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
+msgstr "A demuxerek a hang- és videofolyamok szétválasztására használatosak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:107
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:122
 msgid "Video codecs"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+msgstr "Videokodekek"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:108
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:123
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
+msgstr "A csak videó dekódolók és kódolók beálításai."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:110
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid "Audio codecs"
-msgstr "hang kódoló"
+msgstr "Hang kodekek"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
-msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:126
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
+msgstr "A csak hangkódolók és dekódolók beállításai."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:113
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:128
 msgid "Other codecs"
-msgstr "Sztereó"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:114
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
-msgstr ""
+msgstr "Egyéb kodekek"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:116 include/vlc_config_cat.h:174
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:96
-msgid "Advanced"
-msgstr "További"
+#: include/vlc_config_cat.h:129
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+msgstr "A hang+videó és egyéb dekódolók és kódolók beállításai."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:117
-#, fuzzy
-msgid "Advanced input settings. Use with care."
-msgstr "További lehetõségek"
+#: include/vlc_config_cat.h:132
+msgid "General input settings. Use with care."
+msgstr "Általános bemeneti beállítások. Óvatosan használja."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120 src/libvlc.h:1042
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:416 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680
 msgid "Stream output"
 msgstr "Kimeneti adatfolyam"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
@@ -245,1053 +244,1485 @@ msgid ""
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
-"duplicating, ..."
+"duplicating...)."
 msgstr ""
+"A kimeneti adatfolyam lehetővé teszi, hogy a VLC adatfolyam-kiszolgálóként "
+"működjön, vagy bejövő adatfolyamokat mentsen.\n"
+"Az adatfolyamok először egyesítésre kerülnek, majd egy \"hozzáférési kimenet"
+"\" modulon keresztül lesznek küldve, amely vagy fájlba menti az "
+"adatfolyamot, vagy műsorszórást végez (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Az sout  adatfolyam-modulok lehetővé teszik a haladó adatfolyam-feldolgozást "
+"(átkódolás, többszörözés...)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:130
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgstr "Általános kimeneti adatfolyam beállítások"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:132
+#: include/vlc_config_cat.h:147
 msgid "Muxers"
-msgstr ""
+msgstr "Muxerek"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:149
 msgid ""
-"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
-"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
-"force a muxer.You should probably not do that.\n"
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
+"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
+"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
+"A muxerek az alapvető folyamok (hang, videó, ...) összekapcsolására szolgáló "
+"betokozó formátumok. Ez a beállítás lehetővé teszi egy adott muxer "
+"kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
+"Ezenkívül beállíthatja az egyes muxerek alapértelmezett paramétereit."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:138
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:155
 msgid "Access output"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+msgstr "Hozzáférési kimenet"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:139
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
-"Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
-"you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
+"setting allows you to always force a specific access output method. You "
+"should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
+"A hozzáférési kimeneti modulok az egyesített adatfolyamok elküldésének "
+"módjait vezérlik. Ez a beállítás lehetővé teszi egy adott hozzáférési "
+"kimenet kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
+"Ezen kívül beállíthatja minden egyes hozzáférési kimenet alapértelmezett "
+"paramétereit."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:144
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "Packetizers"
-msgstr "Feliratok"
+msgstr "Darabolók"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:164
 msgid ""
-"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
-"This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
-"do that.\n"
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
+"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
+"not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
+"A darabolók az elemi adatfolyamok egyesítés előtti \"előfeldolgozására\" "
+"használatosak. Ez a beállítás lehetővé teszi, egy daraboló kényszerítését.  "
+"Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
+"Ezen kívül beállíthatja minden egyes daraboló alapértelmezett paramétereit."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "Sout stream"
-msgstr "Lejátszás leállítása"
+msgstr "Sout adatfolyam"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:152
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
+"A sout adatfolyam modulok lehetővé teszik egy sout feldolgozó lánc "
+"felépítését. További információkért kérem forduljon a Streaming Hogyanhoz.  "
+"Itt beállíthatja minden sout adatfolyam modul alapértelmezett beálllításait."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:157 modules/services_discovery/sap.c:331
+#: include/vlc_config_cat.h:176
 msgid "SAP"
-msgstr ""
+msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:178
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
+"A SAP egy lehetőség a multicast UDP-t vagy RTP-t használó  adatfolyamok "
+"nyilvános  bejelentésére."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:161
+#: include/vlc_config_cat.h:181
 msgid "VOD"
-msgstr ""
+msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr ""
+msgstr "A Video On Demand VLC-féle megvalósítása"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:166 src/libvlc.h:1134
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:504
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:171 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:448
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813
+#: src/playlist/engine.c:111
 msgid "Playlist"
-msgstr "Lejátszási lista"
+msgstr "Lejátszólista"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:167
+#: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid ""
-"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
-"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
-"modules'"
+"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
+"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
+"A lejátszólista viselkedésével kapcsolatos beállítások (például a lejátszás "
+"módja) és azon modulokhoz, amelyek automatikusan elemeket adnak hozzá a "
+"lejátszólistához (\"szolgáltatásfelismerő modulok\")"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:169
+#: include/vlc_config_cat.h:191
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Lejátszólista általános viselkedése"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:170 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:192
 msgid "Services discovery"
-msgstr "Hang választás"
+msgstr "Szolgáltatásfelismerés"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid ""
-"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
-"playlist"
+"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
+"playlist."
 msgstr ""
+"A szolgáltatásfelismerési modulok automatikusan elemeket adnak hozzá a "
+"lejátszólistához."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639
+msgid "Advanced"
+msgstr "Haladó"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:198
 msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr "További lehetõségek"
+msgstr "Haladó beállítások. Csak saját felelőségre."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:177
+#: include/vlc_config_cat.h:200
 msgid "CPU features"
-msgstr ""
+msgstr "CPU szolgáltatások"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid ""
-"From here you can choose to disable some CPU accelearations. You should "
-"probably not touch that."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
+"not change these settings."
 msgstr ""
+"Innen néhány CPU gyorsítást tilthat le. Valószínűleg ezek a beállításokat "
+"nem kell módosítania."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:180 modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:204
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Haladó beállítások"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Other advanced settings"
-msgstr "További lehetõségek"
+msgstr "További haladó beállítások"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471
+#: include/vlc_config_cat.h:207
 msgid "Network"
-msgstr "Hálózat"
+msgstr "Hálózat"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:184
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
+#: include/vlc_config_cat.h:208
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
+"Ezek a modulok hálózati funkciókat biztosítanak a VLC többi része számára."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:189
+#: include/vlc_config_cat.h:213
 msgid "Chroma modules settings"
-msgstr ""
+msgstr "Színességmodulok beállításai"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:190
+#: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr ""
+msgstr "Ezek a beállítások a színességátalakítási modulokat befolyásolják."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Hozzáférési modul"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:193 include/vlc_config_cat.h:211
-msgid " "
-msgstr ""
+msgstr "Daraboló modulok beállításai"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:195
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid "Encoders settings"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+msgstr "Kódolók beállításai"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197
+#: include/vlc_config_cat.h:222
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr ""
+msgstr "Általános beállítások a video/hang/felirat kódoló modulokhoz."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:225
 msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Hang kimenet modul"
+msgstr "Párbeszéd-szolgáltatók beállításai"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:203
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr ""
+msgstr "A párbeszéd-szolgáltatók itt állíthatók be."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:229
 msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Felirat beállításai"
+msgstr "Felirat demuxer beállításai"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:207
+#: include/vlc_config_cat.h:231
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
+"Ebben a szakaszban a felirat demuxer viselkedése befolyásolható, például a "
+"feliratok tipusának beállításával, vagy fájlnév megadásával."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:210
-msgid "Video filters settings"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:217
+#: include/vlc_config_cat.h:238
 msgid "No help available"
-msgstr ""
+msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:218
-msgid "No help is available for these modules"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:239
+msgid "There is no help available for these modules."
+msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó ezekhez a modulokhoz"
 
-#: include/vlc_interface.h:129
+#: include/vlc_interface.h:146
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
-"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
-"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
+"Figyelmeztetés: ha nem tudja többé elérni a grafikus felületet, akkor "
+"nyisson egy parancssori ablakot, lépjen be a VLC telepítési könyvtárába és "
+"adja ki a \"vlc -I wx\" parancsot.\n"
 
-#: include/vlc_interface.h:164
-msgid ""
-"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
-"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
-"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-"\n"
-"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-"\n"
-"For more information, have a look at the web site."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
-#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:462 modules/gui/macosx/intf.m:463
-#: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:656 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1181
-#: modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "Cím"
+#: include/vlc_intf_strings.h:33
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Fájl gy&ors megnyitása..."
 
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1772
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:162 modules/gui/macosx/playlist.m:679
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/misc/playlist/m3u.c:68
-#: modules/mux/asf.c:51
-msgid "Author"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#, fuzzy
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "Haladó beállítások..."
 
-#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:241 modules/codec/vorbis.c:589
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1031 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:153
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:524
-msgid "Artist"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Open &Directory..."
+msgstr "Könyvtár megny&itása..."
 
-#: include/vlc_meta.h:31
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
 #, fuzzy
-msgid "Genre"
-msgstr "Általános"
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "Válassza ki a célfájlt"
 
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Copyright"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Meta-információk"
 
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
-msgid "Description"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Codec Information..."
+msgstr "Információ"
 
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
-msgid "Rating"
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Messages..."
+msgstr "Ü&zenetek..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Extended settings..."
+msgstr "Kódolók beállításai"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+msgid "Go to specific time..."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
 #, fuzzy
-msgid "Date"
-msgstr "Beillesztés"
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Könyvjelzők"
 
-#: include/vlc_meta.h:36
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
 #, fuzzy
-msgid "Setting"
-msgstr "&Beállítások"
+msgid "VLM Configuration..."
+msgstr "Beállítások betöltése"
 
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:758
-msgid "URL"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#, fuzzy
+msgid "About VLC media player..."
+msgstr "A VLC média lejátszó névjegye"
 
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1147 src/libvlc.h:80
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
-msgid "Language"
-msgstr "Nyelv"
+#: include/vlc_intf_strings.h:52
+msgid "Play"
+msgstr "Lejátszás"
 
-#: include/vlc_meta.h:40
-msgid "CDDB Artist"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Fetch information"
+msgstr "Meta-információk"
 
-#: include/vlc_meta.h:41
-msgid "CDDB Category"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
 
-#: include/vlc_meta.h:42
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Information..."
+msgstr "Információ"
 
-#: include/vlc_meta.h:43
-msgid "CDDB Extended Data"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Sort"
+msgstr "&Rendezés"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+msgid "Add node"
+msgstr "Csomópont hozzáadása"
 
-#: include/vlc_meta.h:44
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
 #, fuzzy
-msgid "CDDB Genre"
-msgstr "Általános"
+msgid "Stream..."
+msgstr "Adatfolyam"
 
-#: include/vlc_meta.h:45
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
 #, fuzzy
-msgid "CDDB Year"
-msgstr "Törlés"
+msgid "Save..."
+msgstr "Mentés másként..."
 
-#: include/vlc_meta.h:46
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
 #, fuzzy
-msgid "CDDB Title"
-msgstr "Cím"
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "Fájl megnyitása..."
 
-#: include/vlc_meta.h:48
-msgid "CD-Text Arranger"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Összes ismétlése"
 
-#: include/vlc_meta.h:49
-msgid "CD-Text Composer"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Egy szám ismétlése"
 
-#: include/vlc_meta.h:50
-msgid "CD-Text Disc ID"
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "No repeat"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:51
-msgid "CD-Text Genre"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274
+msgid "Random"
+msgstr "Véletlen"
 
-#: include/vlc_meta.h:52
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
 #, fuzzy
-msgid "CD-Text Message"
-msgstr "Üzenetek"
+msgid "Random off"
+msgstr "Véletlen lejátszás kikapcsolva"
 
-#: include/vlc_meta.h:53
-msgid "CD-Text Songwriter"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Add to media library"
+msgstr "VLC médialejátszó"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Add file..."
+msgstr "A fájl mentése..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Advanced open..."
+msgstr "Haladó beállítások..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Könyvtár hozzáa&dása..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Save playlist to file..."
+msgstr "Lejátszólista mentése"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Load playlist file..."
+msgstr "Lejátszólista mentése"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Search filter"
+msgstr "Keresés a lejátszólistában"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Additional sources"
+msgstr "További műsorszórási beállítások"
 
-#: include/vlc_meta.h:54
-msgid "CD-Text Performer"
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
 msgstr ""
+"Néhány elérhető opció jelenleg el van rejtve. Kattintson a \"További "
+"beállítások\" gombra, hogy láthatóvá tegye őket."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+msgid "Image clone"
+msgstr "Kép másolása"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Clone the image"
+msgstr "Kép nyírása"
 
-#: include/vlc_meta.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
 #, fuzzy
-msgid "CD-Text Title"
-msgstr "Következõ cím"
+msgid "Magnification"
+msgstr "Célállomás"
 
-#: include/vlc_meta.h:57
-msgid "ISO-9660 Application ID"
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
+msgid ""
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:58
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Waves"
+msgstr "Mentés"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
+#, fuzzy
+msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+msgstr "Torzítás hozzáadása"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
 #, fuzzy
-msgid "ISO-9660 Preparer"
-msgstr "Elõzõ fejezet"
+msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+msgstr "Torzítás hozzáadása"
 
-#: include/vlc_meta.h:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
 #, fuzzy
-msgid "ISO-9660 Publisher"
-msgstr "Beépülõ modulok"
+msgid "Image colors inversion"
+msgstr "Kép negatívja"
 
-#: include/vlc_meta.h:60
-msgid "ISO-9660 Volume"
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
+msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:61
-msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#: include/vlc_intf_strings.h:109
+msgid ""
+"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+"The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:63
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:112
+msgid ""
+"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+"Try changing the various settings for different effects"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
+msgid ""
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:119
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
+"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
+"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
+"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
+"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
+"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
+"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
+"b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:167
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-információk"
+
+#: include/vlc_meta.h:184
 msgid "Codec Name"
-msgstr "Eszköz neve"
+msgstr "Kodeknév"
 
-#: include/vlc_meta.h:64
-#, fuzzy
+#: include/vlc_meta.h:185
 msgid "Codec Description"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+msgstr "Kodek leírása"
 
-#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
-#: src/input/es_out.c:299 src/video_output/video_output.c:407
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
-msgid "Disable"
-msgstr "Tiltás"
+#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
+#: src/audio_output/filters.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Hangszűrők"
 
-#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:599
-#: modules/gui/macosx/intf.m:454 modules/gui/macosx/playlist.m:167
-msgid "Random"
+#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
+#: src/audio_output/filters.c:222
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/input.c:112
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
+#: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528
+#: src/video_output/video_output.c:413
+msgid "Disable"
+msgstr "Tiltás"
+
+#: src/audio_output/input.c:93
+msgid "Spectrometer"
+msgstr "Spektrométer"
+
+#: src/audio_output/input.c:95
 msgid "Scope"
-msgstr "Állj"
+msgstr "Hatáskör"
 
-#: src/audio_output/input.c:114
+#: src/audio_output/input.c:97
 msgid "Spectrum"
-msgstr ""
+msgstr "Spektrum"
 
-#: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:134
 msgid "Equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Hangszínszabályozó"
 
-#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:156
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
 msgid "Audio filters"
-msgstr "Hangsáv"
+msgstr "Hangszűrők"
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:473
-#: modules/gui/macosx/intf.m:474
+#: src/audio_output/input.c:178
 #, fuzzy
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Globális erősítés"
+
+#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
 msgid "Audio Channels"
-msgstr "Hang csatornák"
-
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
-#: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:399
+msgstr "Hangcsatornák"
+
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
 msgid "Stereo"
-msgstr "Sztereó"
+msgstr "Sztereó"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
-#: modules/video_filter/logo.c:84
+#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Left"
 msgstr "Bal"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
-#: modules/video_filter/logo.c:84
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Right"
 msgstr "Jobb"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:131
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:143
 msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Felcserélt sztereó"
+msgstr "Sztereó felcserélése"
 
-#: src/extras/getopt.c:638
+#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
+#: src/playlist/loadsave.c:146
+msgid "Media Library"
+msgstr ""
+
+#: src/extras/getopt.c:633
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsoló nem egyértelmű\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:663
+#: src/extras/getopt.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:668
+#: src/extras/getopt.c:663
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:715
+#: src/extras/getopt.c:710
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló ismeretlen\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:719
+#: src/extras/getopt.c:714
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló ismeretlen\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:745
+#: src/extras/getopt.c:740
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:748
+#: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
+#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:825
+#: src/extras/getopt.c:820
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem egyértelmű\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:843
+#: src/extras/getopt.c:838
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
 
-#: src/input/control.c:238
+#: src/input/control.c:310
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
-msgstr ""
+msgstr "%i. könyvjelző"
 
-#: src/input/es_out.c:319 src/input/es_out.c:320 src/input/es_out.c:326
-#: src/input/es_out.c:327 modules/access/cdda.c:163
-#: modules/access/cdda/info.c:970 modules/access/cdda/info.c:1008
-#, c-format
-msgid "Track %i"
+#: src/input/decoder.c:106
+msgid "No suitable decoder module for format"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1142
+#: src/input/decoder.c:107
 #, c-format
-msgid "Stream %d"
+msgid ""
+"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
+"Unfortunately there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1144 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:807
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:843
-msgid "Codec"
+#: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Adatszórás/Átkódolás Varázsló"
+
+#: src/input/decoder.c:160
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1155 src/input/es_out.c:1177 src/input/es_out.c:1194
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
-msgid "Type"
+#: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374
+msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1158 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800
-msgid "Channels"
+#: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455
+#: src/input/es_out.c:456
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "%i. szám"
+
+#: src/input/es_out.c:637
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1162
-msgid "Sample rate"
+#: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128
+#: src/libvlc-module.c:561
+msgid "Program"
+msgstr "Progam"
+
+#: src/input/es_out.c:1413
+msgid "Closed captions 1"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1163
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
+#: src/input/es_out.c:1414
+msgid "Closed captions 2"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1167
-msgid "Bits per sample"
+#: src/input/es_out.c:1415
+msgid "Closed captions 3"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1171 modules/access/pvr/pvr.c:80
-msgid "Bitrate"
+#: src/input/es_out.c:1416
+msgid "Closed captions 4"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1172
+#: src/input/es_out.c:1981
 #, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr ""
+msgid "Stream %d"
+msgstr "%d. adatfolyam"
+
+#: src/input/es_out.c:1983
+msgid "Codec"
+msgstr "Kodek"
+
+#: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
+msgid "Language"
+msgstr "Nyelv"
+
+#: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
+
+#: src/input/es_out.c:1997
+msgid "Channels"
+msgstr "Csatornák"
+
+#: src/input/es_out.c:2002
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Mintavételi frekvencia"
+
+#: src/input/es_out.c:2003
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: src/input/es_out.c:2009
+msgid "Bits per sample"
+msgstr "Bitek mintánként"
+
+#: src/input/es_out.c:2014
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitsebesség"
+
+#: src/input/es_out.c:2015
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u kb/s"
+msgstr "%d kb/mp"
 
-#: src/input/es_out.c:1181
+#: src/input/es_out.c:2026
 msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Felbontás"
 
-#: src/input/es_out.c:1187
+#: src/input/es_out.c:2032
 msgid "Display resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Képernyő felbontása"
+
+#: src/input/es_out.c:2042
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Frissítési sebesség"
 
-#: src/input/es_out.c:1194 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
+#: src/input/es_out.c:2049
 msgid "Subtitle"
+msgstr "Felirat"
+
+#: src/input/input.c:2229
+msgid "Your input can't be opened"
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:1774 src/playlist/sort.c:241 modules/codec/vorbis.c:588
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:679 modules/gui/macosx/playlist.m:1031
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:153
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:523
-#, fuzzy
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Hossz"
+#: src/input/input.c:2230
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
+msgstr ""
+
+#: src/input/input.c:2325
+msgid "Can't recognize the input's format"
+msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:1785 src/input/input.c:1789
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
-#: modules/gui/macosx/output.m:395
-msgid "Stream"
+#: src/input/input.c:2326
+#, c-format
+msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:1831 src/playlist/item.c:278
-#: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:387
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:163
-msgid "Duration"
-msgstr "Hossz"
+#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
+msgid "Title"
+msgstr "Cím"
 
-#: src/input/var.c:118
-msgid "Bookmark"
+#: src/input/meta.c:43
+msgid "Artist"
+msgstr "Előadó"
+
+#: src/input/meta.c:44
+msgid "Genre"
+msgstr "Műfaj"
+
+#: src/input/meta.c:45
+msgid "Copyright"
+msgstr "Szerzői jog"
+
+#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/input/meta.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Track number"
+msgstr "Sáv sorszáma."
+
+#: src/input/meta.c:48
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: src/input/meta.c:49
+msgid "Rating"
+msgstr "Értékelés"
+
+#: src/input/meta.c:50
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: src/input/meta.c:51
+msgid "Setting"
+msgstr "Beállítás"
+
+#: src/input/meta.c:52
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:54
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Most játszott"
+
+#: src/input/meta.c:55
+msgid "Publisher"
+msgstr "Kiadó"
+
+#: src/input/meta.c:56
+msgid "Encoded by"
 msgstr ""
 
-#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:460 modules/gui/macosx/intf.m:461
-msgid "Program"
-msgstr "Progam"
+#: src/input/meta.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "URL"
 
-#: src/input/var.c:135
+#: src/input/meta.c:58
 #, fuzzy
+msgid "Track ID"
+msgstr "Sáv "
+
+#: src/input/var.c:118
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Könyvjelző"
+
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567
 msgid "Programs"
-msgstr "Progam"
+msgstr "Programok"
 
-#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
-#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:464
-#: modules/gui/macosx/intf.m:465 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
+#: src/input/var.c:145
 msgid "Chapter"
 msgstr "Fejezet"
 
-#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
-#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: src/input/var.c:151
 msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Navigáció"
 
-#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:488
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:166
 msgid "Video Track"
-msgstr "Képsáv"
+msgstr "Képsáv"
 
-#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:471
-#: modules/gui/macosx/intf.m:472
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:172
 msgid "Audio Track"
-msgstr "Hangsáv"
+msgstr "Hangsáv"
 
-#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:492
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:178
 msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Feliratok"
+msgstr "Feliratsáv"
 
-#: src/input/var.c:263
+#: src/input/var.c:260
 msgid "Next title"
-msgstr "Következõ cím"
+msgstr "Következő cím"
 
-#: src/input/var.c:268
+#: src/input/var.c:265
 msgid "Previous title"
-msgstr "Elõzõ cím"
+msgstr "Előző cím"
 
-#: src/input/var.c:291
+#: src/input/var.c:288
 #, c-format
 msgid "Title %i"
-msgstr "Cím %i"
+msgstr "%i. cím"
 
-#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
+#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
-msgstr "Fejezet %i"
+msgstr "%i. fejezet"
 
-#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:189
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:350
 msgid "Next chapter"
-msgstr "Következõ fejezet"
+msgstr "Következő fejezet"
 
-#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:188
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:355
 msgid "Previous chapter"
-msgstr "Elõzõ fejezet"
+msgstr "Előző fejezet"
 
-#: src/interface/interface.c:325
-#, fuzzy
+#: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Adathordozó: %s"
+
+#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégsem"
+
+#: src/interface/interaction.c:361
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: src/interface/interface.c:220
 msgid "Switch interface"
-msgstr "Kezelõfelület"
+msgstr "Kezelőfelület váltása"
 
-#: src/interface/interface.c:352 modules/gui/macosx/intf.m:424
-#: modules/gui/macosx/intf.m:425
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:247
 msgid "Add Interface"
-msgstr "Kezelõfelület"
+msgstr "Kezelőfelület hozzáadása"
+
+#: src/interface/interface.c:253
+msgid "Telnet Interface"
+msgstr "Telnet felület"
+
+#: src/interface/interface.c:256
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Webes felület"
 
-#: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:420 src/misc/modules.c:1675
-#: src/misc/modules.c:1965
+#: src/interface/interface.c:259
+msgid "Debug logging"
+msgstr "Hibakeresési naplózás"
+
+#: src/interface/interface.c:262
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Egérmozdulatok"
+
+#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743
+#: src/modules/modules.c:2057
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "hu"
 
-#: src/libvlc.c:303
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-common.c:297
 msgid "Help options"
-msgstr "Felirat beállításai"
+msgstr "Súgó beállításai"
 
-#: src/libvlc.c:321
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1955 src/misc/configuration.c:1208
+#: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320
 msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "karakterlánc"
 
-#: src/libvlc.c:1973 src/misc/configuration.c:1178
+#: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284
 msgid "integer"
-msgstr ""
+msgstr "egész"
 
-#: src/libvlc.c:1976 src/misc/configuration.c:1198
+#: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309
 msgid "float"
-msgstr ""
+msgstr "lebegőpontos szám"
 
-#: src/libvlc.c:1982
+#: src/libvlc-common.c:1561
 msgid " (default enabled)"
-msgstr ""
+msgstr " (alapértelmezésben engedélyezve)"
 
-#: src/libvlc.c:1983
+#: src/libvlc-common.c:1562
 msgid " (default disabled)"
-msgstr ""
+msgstr " (alapértelmezésben tiltva)"
 
-#: src/libvlc.c:2123
+#: src/libvlc-common.c:1827
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [items]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "VLC version %s\n"
+msgstr "VLC %s verzió\n"
 
-#: src/libvlc.c:2126
+#: src/libvlc-common.c:1828
 #, c-format
-msgid "[module]              [description]\n"
-msgstr ""
+msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
+msgstr "Forrásból fordította %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2170
+#: src/libvlc-common.c:1830
 #, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Fordító: %s\n"
+
+#: src/libvlc-common.c:1832
+#, c-format
+msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
+msgstr "[%s] svn változaton alapszik\n"
+
+#: src/libvlc-common.c:1863
 msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"A tartalom kiírva a vlc-help.txt fájlba.\n"
 
-#: src/libvlc.c:2212
-#, c-format
+#: src/libvlc-common.c:1883
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Nyomja meg az ENTER-t a folytatáshoz...\n"
 
-#: src/libvlc.h:34
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269
 msgid "Auto"
-msgstr "Hang"
+msgstr "Automatikus"
 
-#: src/libvlc.h:34
-#, fuzzy
-msgid "American"
-msgstr "Függõleges"
+#: src/libvlc-module.c:80
+msgid "American English"
+msgstr "Amerikai angol"
 
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "British"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "arab"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
-msgid "Spanish"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:82
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Brazil portugál"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
-#, fuzzy
-msgid "German"
-msgstr "Általános"
+#: src/libvlc-module.c:83
+msgid "British English"
+msgstr "Brit angol"
+
+#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalán"
+
+#: src/libvlc-module.c:85
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Hagyományos kínai"
+
+#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Cseh"
+
+#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
+msgid "Danish"
+msgstr "Dán"
+
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holland"
+
+#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "finn"
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "Francia"
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:91
+msgid "Galician"
+msgstr "Galíciai"
+
+#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Grúz"
+
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Német"
+
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Héber"
+
+#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Magyar"
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "Olasz"
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japán"
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreai"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Maláj"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:100
+msgid "Occitan"
+msgstr "Okcitán"
+
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "perzsa"
+
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
 msgid "Polish"
-msgstr "Beépülõ modulok"
+msgstr "lengyel"
 
-#: src/libvlc.h:36
-msgid "Brazilian"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Romanian"
+msgstr "Román"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Orosz"
+
+#: src/libvlc-module.c:105
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Egyszerűsített kínai"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovak"
+msgstr "Szlovák"
+
+#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Slovenian"
+msgstr "szlovén"
+
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanyol"
+
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Svéd"
+
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Turkish"
+msgstr "Török"
 
-#: src/libvlc.h:50
+#: src/libvlc-module.c:130
 msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
-"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
-"various related options."
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
 msgstr ""
+"Ezekkel az opciókkal a VLC felhasználó felületeit konfigurálhatja. "
+"Kiválaszthatja a fő felületet, további felületi modulokat, és különböző "
+"kapcsolódó opciókat határozhat meg."
 
-#: src/libvlc.h:54 src/libvlc.h:1152
+#: src/libvlc-module.c:134
 msgid "Interface module"
-msgstr ""
+msgstr "Felületmodul"
 
-#: src/libvlc.h:56
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:136
 msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
-"The default behavior is to automatically select the best module available."
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Itt adható meg a VLC által használandó hang kimeneti mód. Alapesetben a VLC "
-"kiválasztja a legjobb módot."
+"Itt adható meg a VLC által használandó fő felület. Alapesetben a VLC "
+"kiválasztja az elérhető legjobb modult."
 
-#: src/libvlc.h:60 src/libvlc.h:1157 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:140
 msgid "Extra interface modules"
-msgstr ""
+msgstr "További felületi modulok"
 
-#: src/libvlc.h:62
+#: src/libvlc-module.c:142
 msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
-"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
-"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
+"Kiválaszthat további, a VLC által használandó felületeket. Ezek az "
+"alapértelmezett felület mellett a háttérben lesznek elindítva. Használja a "
+"felületmodulok vesszővel elválasztott listáját. (gyakori értékek az \"rc"
+"\" (távirányítás), \"http\",  \"gestures\" ...)"
 
-#: src/libvlc.h:69
-msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:149
+msgid "You can select control interfaces for VLC."
+msgstr "Vezérlőfelületeket választhat ki a VLC-hez."
 
-#: src/libvlc.h:71
+#: src/libvlc-module.c:151
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr ""
+msgstr "Bőbeszédűség (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:73
+#: src/libvlc-module.c:153
 msgid ""
-"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
+"A bőbeszédűség szintje (0=csak hibák és szabvány üzenetek, "
+"1=figyelmeztetések, 2=hibakeresés)."
 
-#: src/libvlc.h:76
+#: src/libvlc-module.c:156
 msgid "Be quiet"
-msgstr ""
+msgstr "Csöndben legyen"
+
+#: src/libvlc-module.c:158
+msgid "Turn off all warning and information messages."
+msgstr "Az összes figyelmeztető- és információs üzenet kikapcsolása."
 
-#: src/libvlc.h:78
-msgid "This options turns off all warning and information messages."
+#: src/libvlc-module.c:160
+msgid "Default stream"
+msgstr "Alapértelmezett folyam"
+
+#: src/libvlc-module.c:162
+msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr ""
+"Ez az adatfolyam alapértelmezetten megnyitásra kerül a VLC indításakor."
 
-#: src/libvlc.h:81
+#: src/libvlc-module.c:165
 msgid ""
-"This option allows you to set the language of the interface. The system "
-"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+"You can manually select a language for the interface. The system language is "
+"auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
-"A kezelõfelület nyelvét adhatjuk meg. \"auto\" esetén a VLC felismeri a "
-"rendszer nyelvét."
+"Saját kezűleg kiválaszthatja kezelőfelület nyelvét. Az \"auto\" esetén a "
+"rendszer automatikusan felismeri a rendszer nyelvét."
 
-#: src/libvlc.h:85
+#: src/libvlc-module.c:169
 msgid "Color messages"
-msgstr ""
+msgstr "Szines üzenetek"
 
-#: src/libvlc.h:87
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid ""
-"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
+"Ezen opció bekapcsolásakor a konzolnak küldött üzenetek ki lesznek szinezve. "
+"Ennek feltétele, hogy a terminál rendelkezzen a Linux szinek támogatásával."
 
-#: src/libvlc.h:90
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Show advanced options"
-msgstr "További lehetõségek"
+msgstr "Haladó beállítások megjelenítése"
 
-#: src/libvlc.h:92
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:176
+msgid ""
+"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
+"available options, including those that most users should never touch."
+msgstr ""
+"Ezen kapcsoló bekapcsolásakor a beállítások és/vagy a kezelőfelületek az "
+"összes elérhető lehetőséget megmutatják, beleértve azokat is, amelyeket a "
+"legtöbb felhasználónak soha nem kell használnia."
+
+#: src/libvlc-module.c:180
+msgid "Show interface with mouse"
+msgstr "Kezelőfelület mutatása az egérrel"
+
+#: src/libvlc-module.c:182
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
+"edge of the screen in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenítésre kerül, ha az egeret a "
+"képernyő széle felé mozgatja teljes képernyős módban."
+
+#: src/libvlc-module.c:185
+msgid "Interface interaction"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid ""
-"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
-"all the available options, including those that most users should never "
-"touch."
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
 msgstr ""
-"A beállítások és a kezelõfelület az összes lehetõséget megmutatja, beleértve "
-"azokat is, amelyeket a legtöbb felhasználó soha nem használ."
+"Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenít egy párbeszédablakot ha "
+"felhasználói adatbevitel szükséges."
 
-#: src/libvlc.h:97
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
-"(spectrum analyzer, etc.).\n"
-"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
-"modules section."
+"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
+"the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
+"Ezek az opciók lehetővé teszik a hang alrendszer viselkedésének módosítását, "
+"és hangszűrők hozzáadását, amelyek utófeldolgozásra használhatók vagy "
+"vizuális hatásokhoz (spektrumanalizátor, stb.). Ezeket a szűrőket itt "
+"engedélyezheti és a \"hangszűrő\" modulok között állíthatja be."
 
-#: src/libvlc.h:103
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Audio output module"
-msgstr "Hang kimenet modul"
+msgstr "Hangkimeneti modul"
 
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid ""
-"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Itt adható meg a VLC által használandó hang kimeneti mód. Alapesetben a VLC "
-"kiválasztja a legjobb módot."
+"Itt adható meg a VLC által használandó hangkimeneti mód. Alapesetben a VLC "
+"kiválasztja az elérhető legjobb módot."
 
-#: src/libvlc.h:109 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc-module.c:209
 msgid "Enable audio"
-msgstr ""
+msgstr "Hang engedélyezése"
 
-#: src/libvlc.h:111
+#: src/libvlc-module.c:211
 msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
+"Teljesen ki is kapcsolhatja a hangkimenetet. Ebben az esetben a hang nem "
+"lesz dekódolva, amivel processzor-erőforrás takarítható meg."
 
-#: src/libvlc.h:114
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "Force mono audio"
-msgstr ""
+msgstr "Mono hangkimenet kényszerítése"
 
-#: src/libvlc.h:115
+#: src/libvlc-module.c:215
 msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a mono hangkimenet használatát fogja kikényszeríteni"
 
-#: src/libvlc.h:117
-msgid "Audio output volume"
-msgstr "Kimeneti hangerõ"
+#: src/libvlc-module.c:217
+msgid "Default audio volume"
+msgstr "Alapértelmezett hangerő"
 
-#: src/libvlc.h:119
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Itt adható meg a kimeneti hangerõ, 0-tól 1024-ig."
+msgstr "Itt adható meg az alapértelmezett kimeneti hangerő, 0-tól 1024-ig."
 
-#: src/libvlc.h:122
+#: src/libvlc-module.c:222
 msgid "Audio output saved volume"
+msgstr "Mentett kimeneti hangerő"
+
+#: src/libvlc-module.c:224
+msgid ""
+"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+"should not change this option manually."
 msgstr ""
+"Ez elmenti a kimeneti hangerőt a némítás kiválasztásakor. Ne változtassa meg "
+"ezt a beállítást."
+
+#: src/libvlc-module.c:227
+msgid "Audio output volume step"
+msgstr "Kimeneti hangerő lépésköze"
 
-#: src/libvlc.h:124
-msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
+#: src/libvlc-module.c:229
+msgid ""
+"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
+"0 to 1024."
 msgstr ""
+"A hangerő lépésköze ezen opció használatával beállítható, a 0-1024 "
+"tartományban."
 
-#: src/libvlc.h:126
+#: src/libvlc-module.c:232
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Kimeneti hangerő frekvenciája (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:128
+#: src/libvlc-module.c:234
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
+"Itt kényszerítheti a hangfrekvenciát. A gyakori értékek: -1 "
+"(alapértelmezett), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:132
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid "High quality audio resampling"
-msgstr ""
+msgstr "Jó minőségű hang-újramintavételezés"
 
-#: src/libvlc.h:134
+#: src/libvlc-module.c:240
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
+"Ez a jó minőségű hang-újramintavételezési algoritmust használja. A jó "
+"minőségű hang-újramintavételezés processzorigényes, így kikapcsolhatja és "
+"helyette egy olcsóbb újramintavételezési algoritmus kerül felhasználásra."
 
-#: src/libvlc.h:139
+#: src/libvlc-module.c:245
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr ""
+msgstr "A hang elcsúszásának kiegyenlítése"
 
-#: src/libvlc.h:141
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:247
 msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
-"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
-"the audio."
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"Itt adható meg a VLC által használandó hang kimeneti mód. Alapesetben a VLC "
-"kiválasztja a legjobb módot."
+"Ez az opció lehetővé teszi a hangkimenet késleltetését. A késleltetést "
+"ezredmásodpercben kell megadni. Ez akkor lehet hasznos, ha késleltetést "
+"észlel a kép és a hang között."
 
-#: src/libvlc.h:145
-msgid "Preferred audio output channels mode"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:250
+msgid "Audio output channels mode"
+msgstr "A hangkimeneti csatornák módja"
 
-#: src/libvlc.h:147
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:252
 msgid ""
-"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
-"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
-"the audio stream being played)."
+"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
+"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
+"played)."
 msgstr ""
-"Itt adható meg, hogy ha van a rendszerben S/PDIF hangkimenet, akkor  a VLC "
-"azt használja."
+"Ez az opció lehetővé teszi a hangkimeneti csatornák módjának beállítását, ha "
+"az lehetséges (azaz mind a hardver, mind a lejátszott hangfolyam támogatja)."
 
-#: src/libvlc.h:151
-msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha van"
+#: src/libvlc-module.c:256
+msgid "Use S/PDIF when available"
+msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha elérhető"
 
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc-module.c:258
 msgid ""
-"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
-"hardware supports it as well as the audio stream being played."
+"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
+"audio stream being played."
 msgstr ""
-"Itt adható meg, hogy ha van a rendszerben S/PDIF hangkimenet, akkor  a VLC "
-"azt használja."
+"Az S/PDIF hangkimenet alapértelmezetten használható, ha azt mind a hardver, "
+"mind a lejátszott hangfolyam támogatja."
+
+#: src/libvlc-module.c:261
+msgid "Force detection of Dolby Surround"
+msgstr "A Dolby Surround felismerésének kényszerítése"
 
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc-module.c:263
 msgid ""
-"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
+"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
+"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
+"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
+"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
+"Használja ezt, ha tudja, hogy az adatfolyam Dolby Surrounddal van (vagy "
+"nincs) kódolva, de ennek felismerése meghiúsul. Még ha az adatfolyam nincs "
+"is Dolby Surrounddal kódolva, ezen lehetőség bekapcsolása javíthatja az "
+"élményt, különösen a fejhallgató csatorna keverővel kombinálva."
 
-#: src/libvlc.h:161
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:269
+msgid "On"
+msgstr "Be"
+
+#: src/libvlc-module.c:269
+msgid "Off"
+msgstr "Ki"
+
+#: src/libvlc-module.c:274
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
+msgstr ""
+"Ez hang-utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a hangleképezés módosítása érdekében"
+
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Virtuális térbeliség fejhallgatón"
+msgstr "Hangvizualizációk "
 
-#: src/libvlc.h:163
-msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+#: src/libvlc-module.c:279
+msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+msgstr "Ez vizualizációs modulokat ad hozzá (spektrumanalizátor, stb.)."
+
+#: src/libvlc-module.c:283
+msgid "Replay gain mode"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:166
+#: src/libvlc-module.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Ez kiválasztja az analizáló módot."
+
+#: src/libvlc-module.c:287
 #, fuzzy
-msgid "Channel mixer"
-msgstr "Csatornanév"
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Lejátszás indítása"
 
-#: src/libvlc.h:168
+#: src/libvlc-module.c:289
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
-"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+
+#: src/libvlc-module.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Alapértelmezett folyam"
+
+#: src/libvlc-module.c:294
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Zajcsökkentés"
+
+#: src/libvlc-module.c:298
+msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:173
+#: src/libvlc-module.c:301
+msgid "None"
+msgstr "Semmi"
+
+#: src/libvlc-module.c:301
+msgid "Track"
+msgstr "Szám"
+
+#: src/libvlc-module.c:309
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1299,417 +1730,786 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
+"Ezek az opciók lehetővé teszik a videokimeneti alrendszer viselkedésének "
+"módosítását. Például engedélyezhet videoszűrőket (váltottsorosság "
+"megszüntetése, képigazítás, stb.). Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a "
+"\\\"videoszűrő\\\" modulok között állíthatja be."
 
-#: src/libvlc.h:179
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid "Video output module"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+msgstr "Videokimeneti modul"
 
-#: src/libvlc.h:181
+#: src/libvlc-module.c:317
 msgid ""
-"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Itt adható meg a VLC által használandó kép kimeneti mód. Alapesetben a VLC "
-"kiválasztja a legjobb módot."
+"Itt adható meg a VLC által használt videokimeneti mód. Alapesetben a VLC "
+"kiválasztja a legjobb módot."
 
-#: src/libvlc.h:185 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Enable video"
-msgstr ""
+msgstr "Video engedélyezése"
 
-#: src/libvlc.h:187
+#: src/libvlc-module.c:322
 msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case, the video "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
+"Teljesen letilthatja a videokimenetet. Ebben az esetben a videodekódolási "
+"szakasz nem megy végbe, így csökken a processzor terhelése."
 
-#: src/libvlc.h:190 modules/stream_out/transcode.c:63
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:325
 msgid "Video width"
-msgstr ""
+msgstr "Videó szélessége"
 
-#: src/libvlc.h:192
+#: src/libvlc-module.c:327
 msgid ""
-"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
+"Itt kikényszerítheti a videó szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
+"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
 
-#: src/libvlc.h:195 modules/stream_out/transcode.c:66
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid "Video height"
-msgstr ""
+msgstr "Videó magassága"
 
-#: src/libvlc.h:197
+#: src/libvlc-module.c:332
 msgid ""
-"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
+"Itt kikényszerítheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
+"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
 
-#: src/libvlc.h:200
-#, fuzzy
-msgid "Video x coordinate"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#: src/libvlc-module.c:335
+msgid "Video X coordinate"
+msgstr "Videó X koordinátája"
 
-#: src/libvlc.h:202
+#: src/libvlc-module.c:337
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(x coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
+"coordinate)."
 msgstr ""
+"Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (X koordinátájának) "
+"pozícióját."
 
-#: src/libvlc.h:205
-#, fuzzy
-msgid "Video y coordinate"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#: src/libvlc-module.c:340
+msgid "Video Y coordinate"
+msgstr "Videó Y koordinátája"
 
-#: src/libvlc.h:207
+#: src/libvlc-module.c:342
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(y coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
+"coordinate)."
 msgstr ""
+"Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (Y koordinátájának) "
+"pozícióját."
 
-#: src/libvlc.h:210
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:345
 msgid "Video title"
-msgstr "Videó eszköz"
+msgstr "Videó címe"
 
-#: src/libvlc.h:212
-msgid "You can specify a custom video window title here."
+#: src/libvlc-module.c:347
+msgid ""
+"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
+"interface)."
 msgstr ""
+"A videoablak egyéni címe (amennyiben a videó nincs beágyazva a felületbe)."
 
-#: src/libvlc.h:214
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:350
 msgid "Video alignment"
-msgstr "Kép menü"
+msgstr "Kép igazítása"
 
-#: src/libvlc.h:216
+#: src/libvlc-module.c:352
 msgid ""
-"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
-"combinations of these values)."
+"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
+"Kényszerítheti a videó igazítását a saját ablakában. Alapértelmezésben (0) "
+"középre van igazítva (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, ezen "
+"értékek kombinációi is használhatók, például a 6=4+2 a jobb felső igazítást "
+"jelent)."
 
-#: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:84
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Center"
-msgstr "Általános"
+msgstr "Középre"
 
-#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:84
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Fent"
 
-#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:84
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Lent"
 
-#: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:85
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
 msgid "Top-Left"
-msgstr "Bal"
+msgstr "Bal felső sarok"
 
-#: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:85
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
 msgid "Top-Right"
-msgstr "Jobb"
+msgstr "Jobb felső sarok"
 
-#: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:85
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
 msgid "Bottom-Left"
-msgstr ""
+msgstr "Bal alsó sarok"
 
-#: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:85
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
 msgid "Bottom-Right"
-msgstr ""
+msgstr "Jobb alsó sarok"
 
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc-module.c:360
 msgid "Zoom video"
-msgstr ""
+msgstr "Videó nagyítása"
 
-#: src/libvlc.h:226
+#: src/libvlc-module.c:362
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr ""
+msgstr "Felnagyíthatja a videót a megadott szorzóval."
 
-#: src/libvlc.h:228
+#: src/libvlc-module.c:364
 msgid "Grayscale video output"
-msgstr ""
+msgstr "Szürkeskálás videokimenet"
 
-#: src/libvlc.h:230
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid ""
-"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-"can also allow you to save some processing power)."
+"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
+"save some processing power."
 msgstr ""
+"Szürkeárnyalatos videokimenet. Mivel a videó színinformációi nem lesznek "
+"dekódolva, ez lehetővé teszi a processzor terhelésének csökkentését is."
 
-#: src/libvlc.h:233
-msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "Teljesképernyõs kép"
+#: src/libvlc-module.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Embedded video"
+msgstr "Teljesképernyős kép"
 
-#: src/libvlc.h:235
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr "A VLC mindig teljesképernyõs üzemmódban indítja a lejátszást."
+#: src/libvlc-module.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Embed the video output in the main interface."
+msgstr "Videó beágyazása a felületbe"
 
-#: src/libvlc.h:238
+#: src/libvlc-module.c:373
+msgid "Fullscreen video output"
+msgstr "Teljes képernyős videokimenet"
+
+#: src/libvlc-module.c:375
+msgid "Start video in fullscreen mode"
+msgstr "Videó indítása teljes képernyős módban"
+
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid "Overlay video output"
-msgstr ""
+msgstr "Videokimenet átlapolása"
 
-#: src/libvlc.h:240
+#: src/libvlc-module.c:379
 msgid ""
-"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphics card (hardware acceleration)."
+"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
+"to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
+"Az átlapolás a videokártya hardveres gyorsítási képessége (a videó közvetlen "
+"megjelenítésének képessége). A VLC alapértelmezésben megpróbálja ezt "
+"használni."
 
-#: src/libvlc.h:243 src/video_output/vout_intf.c:216
+#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427
 msgid "Always on top"
-msgstr "Mindig felül"
+msgstr "Mindig felül"
 
-#: src/libvlc.h:244
+#: src/libvlc-module.c:384
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr ""
+msgstr "A videoablakot mindig a többi ablak felett helyezze el."
 
-#: src/libvlc.h:247
-msgid "Window decorations"
+#: src/libvlc-module.c:386
+#, fuzzy
+msgid "Show media title on video."
+msgstr "Felirat megnyitása"
+
+#: src/libvlc-module.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "A videoablakot mindig a többi ablak felett helyezze el."
+
+#: src/libvlc-module.c:390
+msgid "Show video title for x miliseconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:249
-msgid ""
-"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
-"etc... around the video. Currently only supported on Windows."
+#: src/libvlc-module.c:392
+msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:252
-msgid "Video filter module"
+#: src/libvlc-module.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Position of video title."
+msgstr "Előző fájl"
+
+#: src/libvlc-module.c:396
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:254
+#: src/libvlc-module.c:403
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr "Képernyővédő kikapcsolása"
+
+#: src/libvlc-module.c:404
+msgid "Disable the screensaver during video playback."
+msgstr "A képernyővédő kikapcsolása lejátszáskor."
+
+#: src/libvlc-module.c:406
+msgid "Window decorations"
+msgstr "Ablakdekorációk"
+
+#: src/libvlc-module.c:408
 msgid ""
-"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
-"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
+"A VLC megelőzheti az ablakcímke, kereteket stb. rajzolását a videó köré, így "
+"egy minimális ablakot biztosít."
+
+#: src/libvlc-module.c:411
+#, fuzzy
+msgid "Video output filter module"
+msgstr "Videokimeneti modul"
 
-#: src/libvlc.h:258
-msgid "Video snapshot directory"
+#: src/libvlc-module.c:413
+msgid ""
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
+"Ez utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a képminőség javítása (például "
+"váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videoablak klónozása vagy torzítása "
+"érdekében."
+
+#: src/libvlc-module.c:417
+msgid "Video filter module"
+msgstr "Videoszűrő modul"
 
-#: src/libvlc.h:260
+#: src/libvlc-module.c:419
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or distortthe video."
+msgstr ""
+"Ez utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a képminőség javítása (például "
+"váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videoablak klónozása vagy torzítása "
+"érdekében."
 
-#: src/libvlc.h:263
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:423
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
+msgstr "Video-pillanatképek könyvtára (vagy fájlnév)"
+
+#: src/libvlc-module.c:425
+msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
+msgstr "A videó pillanatképek tárolására használt könyvtár."
+
+#: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Video-pillanatképek fájlelőtagja"
+
+#: src/libvlc-module.c:431
 msgid "Video snapshot format"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+msgstr "Videó pillanatképek formátuma"
 
-#: src/libvlc.h:265
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:433
+msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
+msgstr "A video-pillanatképek tárolására használandó képformátum"
+
+#: src/libvlc-module.c:435
+msgid "Display video snapshot preview"
+msgstr "Videó pillanatkép előnézet készítése"
+
+#: src/libvlc-module.c:437
+msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
+msgstr ""
+"A pillanatkép előnézetének megjelenítése a képernyő bal felső sarkában."
+
+#: src/libvlc-module.c:439
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:441
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:443
+msgid "Video cropping"
+msgstr "Videó levágása"
+
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid ""
-"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
-"stored."
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+msgstr ""
+"Ez kikényszeríti a forrásvideó levágását. Az elfogadott formátumok x:y "
+"alakúak (4:3, 16:9, stb.), amelyek kifejezik a globális képméretet."
 
-#: src/libvlc.h:268
+#: src/libvlc-module.c:449
 msgid "Source aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Forrás képarány"
 
-#: src/libvlc.h:270
+#: src/libvlc-module.c:451
 msgid ""
-"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
+"Ez kényszeríti a forrás képarányát. Például egyes DVD-k azt állítják, hogy "
+"16:9 arányúak, miközben az arány 4:3. Ez tanácsként is használható a VLC "
+"számára, ha nem állnak rendelkezésre képarány-információk. Az elfogadott "
+"formátumok az x:y (4:3, 16:9, stb.) amely a globális képarányt fejezi ki, "
+"vagy egy lebegőpontos érték (1.25, 1.3333, stb.) amely a képpont "
+"négyzetességét fejezi ki."
 
-#: src/libvlc.h:277
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:458
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:460
+msgid ""
+"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"crop ratios list."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:463
+msgid "Custom aspect ratios list"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:465
+msgid ""
+"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:468
+msgid "Fix HDTV height"
+msgstr "HDTV magasság javítása"
+
+#: src/libvlc-module.c:470
+msgid ""
+"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
+"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
+"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
+msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi a HDTV-1080 videoformátum helyes kezelését, ha egy hibás "
+"kódoló a magasságot tévesen 1088 sorra állítja is. Ezt csak akkor kapcsolja "
+"ki, ha a videó formátuma nem szabványos és mind az 1088 sort igényli."
+
+#: src/libvlc-module.c:475
+msgid "Monitor pixel aspect ratio"
+msgstr "Monitor képpontjainak képarány"
+
+#: src/libvlc-module.c:477
+msgid ""
+"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
+"order to keep proportions."
+msgstr ""
+"Ez a monitor képarányát kényszeríti. A legtöbb monitor négyzetes "
+"képpontokkal rendelkezik (1:1). Ha 16:9 arányú képernyővel rendelkezik, "
+"akkor ezt módosítsa 4:3-ra az arányok megtartása érdekében."
+
+#: src/libvlc-module.c:481
 msgid "Skip frames"
-msgstr "Lejátszás indítása"
+msgstr "Képkockák kihagyása"
+
+#: src/libvlc-module.c:483
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
+msgstr ""
+"Ez a lehetőség lehetővé teszi a képkockadobást MPEG2 adatfolyamon. A "
+"képkockadobás akkor történik, ha a számítógép nem elég erős."
+
+#: src/libvlc-module.c:486
+msgid "Drop late frames"
+msgstr "Elkéső képkockák eldobása"
 
-#: src/libvlc.h:279
-msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
+#: src/libvlc-module.c:488
+msgid ""
+"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
+"intended display date)."
+msgstr ""
+"Ez eldobja az elkéső képkockákat (amelyek a videopufferbe a kívánt "
+"megjelenítési dátumuk után érkeznek)."
+
+#: src/libvlc-module.c:491
+msgid "Quiet synchro"
+msgstr "Csendes szinkronizálás"
+
+#: src/libvlc-module.c:493
+msgid ""
+"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
+"synchronization mechanism."
 msgstr ""
+"Engedélyezze ezt az opciót az üzenetnapló elárasztásának elkerülése "
+"érdekében a videokimenet szinkronizálási mechanizmusából származó "
+"hibakeresési kimenettel."
 
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc-module.c:502
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
+"Ezek az opciók lehetővé teszik a bemeneti alrendszer, mint például a DVD "
+"vagy VCD eszköz, a hálózati csatoló beállításai vagy a feliratcsatorna "
+"viselkedésének módosítását."
 
-#: src/libvlc.h:286
-msgid "Clock reference average counter"
+#: src/libvlc-module.c:507
+msgid ""
+"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+"Restrictions Management measure."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:288
+#: src/libvlc-module.c:510
+msgid "Clock reference average counter"
+msgstr "Óra hivatkozási átlagszámító"
+
+#: src/libvlc-module.c:512
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
+"Ha PVR bemenetet (vagy egy nagyon szabálytalan forrást) használ, akkor "
+"állítsa ezt 10000-re."
+
+#: src/libvlc-module.c:515
+msgid "Clock synchronisation"
+msgstr "Óraszinkronizáció"
+
+#: src/libvlc-module.c:517
+msgid ""
+"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
+msgstr ""
+"Lehetséges a bemeneti óra valósidejű forrásokhoz szinkronizálásának "
+"letiltása. Ezt akkor használja, ha a hálózati adatfolyamok lejátszása "
+"döcögős."
+
+#: src/libvlc-module.c:521
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr "Hálózati szinkronizáció"
+
+#: src/libvlc-module.c:522
+msgid ""
+"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
+"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
+msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi a kiszolgáló és ügyfél óráinak távoli szinkronizálását. A "
+"részletes beállítások a Haladó -> Hálózati szinkronizálás alatt érhetők el."
+
+#: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102
+#: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376
+msgid "Default"
+msgstr "Alapértelmezett"
 
-#: src/libvlc.h:291
-msgid "Server port"
-msgstr "Kiszolgáló kapu"
+#: src/libvlc-module.c:528
+msgid "Enable"
+msgstr "Engedélyezés"
+
+#: src/libvlc-module.c:530
+msgid "UDP port"
+msgstr "UDP port"
 
-#: src/libvlc.h:293
-msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
+#: src/libvlc-module.c:532
+msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr ""
+"Ez az UDP adatfolyamok alapértelmezett portja. Az alapértelmezés az 1234."
 
-#: src/libvlc.h:295
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
 
-#: src/libvlc.h:297
+#: src/libvlc-module.c:536
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
-"usually 1500."
-msgstr "Az UDP csomagok  elvárt mérete. Ethernet esetén általában 1500."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
+msgstr ""
+"A hálózati csatolón átvihető csomagok maximális mérete. Ethernet esetén "
+"általában 1500 bájt."
 
-#: src/libvlc.h:300
-msgid "Network interface address"
-msgstr "Hálózati csatoló címe"
+#: src/libvlc-module.c:541
+msgid "Hop limit (TTL)"
+msgstr "Ugrási korlát (TTL)"
 
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc-module.c:543
 msgid ""
-"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-"multicasting interface here."
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
+"in default)."
 msgstr ""
-"Több hálózati csatoló és multicast használata esetén, itt adható meg a "
-"multicasthoz használni kívánt csatoló címe."
 
-#: src/libvlc.h:306 modules/stream_out/rtp.c:77
-msgid "Time to live"
+#: src/libvlc-module.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "Kezelőfelület"
+
+#: src/libvlc-module.c:549
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:308
+#: src/libvlc-module.c:551
+msgid "IPv4 multicast output interface address"
+msgstr "IPv4 multicast kimeneti kezelőfelület címe"
+
+#: src/libvlc-module.c:553
 msgid ""
-"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
-"output."
+"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"table."
 msgstr ""
+"Az alapértelmezett multicast csatoló IPv4 címe. Ez felülbírálja az "
+"útválasztási táblát."
 
-#: src/libvlc.h:311
-msgid "Choose program (SID)"
-msgstr "Program választás (SID)"
+#: src/libvlc-module.c:556
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:313
-msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
+#: src/libvlc-module.c:557
+msgid ""
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:315
-#, fuzzy
-msgid "Choose programs"
-msgstr "Program választás (SID)"
+#: src/libvlc-module.c:563
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
+"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
+msgstr ""
+"Válassza ki a kiválasztandó programot a szolgáltatásazonosítójának "
+"megadásával. Csak akkor hasznáálja ezt az opciót, ha többprogramos "
+"adatfolyamot (mint például a DVB folyamok) kíván olvasni."
 
-#: src/libvlc.h:317
-msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
+#: src/libvlc-module.c:569
+msgid ""
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
+"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
+"(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
+"Válassza ki a kiválasztandó programokat a szolgáltatásazonosítóik (SID) "
+"vesszőkkel elválasztott listájának megadásával. Csak akkor használja ezt az "
+"opciót, ha többprogramos adatfolyamot (mint például a DVB folyamok) kíván "
+"olvasni."
 
-#: src/libvlc.h:320
-#, fuzzy
-msgid "Choose audio channel"
-msgstr "Csatorna választás"
+#: src/libvlc-module.c:575
+msgid "Audio track"
+msgstr "Hangsáv"
+
+#: src/libvlc-module.c:577
+msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
+msgstr "A használandó hangsáv adatfolyam-száma (0 és n között)."
+
+#: src/libvlc-module.c:580
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "Feliratsáv"
+
+#: src/libvlc-module.c:582
+msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
+msgstr "A használandó feliratsáv adatfolyam-számát (0 és n között)."
 
-#: src/libvlc.h:322
+#: src/libvlc-module.c:585
+msgid "Audio language"
+msgstr "Hang nyelve"
+
+#: src/libvlc-module.c:587
 msgid ""
-"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 "
-"to n)."
+"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
+"letter country code)."
 msgstr ""
+"A használandó hangsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs "
+"országkód)."
 
-#: src/libvlc.h:325
-#, fuzzy
-msgid "Choose subtitle track"
-msgstr "Felirat választás"
+#: src/libvlc-module.c:590
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Felirat nyelve"
 
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc-module.c:592
 msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
+"letter country code)."
 msgstr ""
+"A használandó feliratsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs "
+"országkód)."
 
-#: src/libvlc.h:330
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:596
+msgid "Audio track ID"
+msgstr "Hangsáv azonosítója"
+
+#: src/libvlc-module.c:598
+msgid "Stream ID of the audio track to use."
+msgstr "A használandó hangsáv adatfolyam-azonosítóját"
+
+#: src/libvlc-module.c:600
+msgid "Subtitles track ID"
+msgstr "Feliratsáv azonosítója"
+
+#: src/libvlc-module.c:602
+msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
+msgstr "A használandó feliratsáv adatfolyam-azonosítója."
+
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid "Input repetitions"
-msgstr "További lehetõségek"
+msgstr "Bemenet ismétlődései"
 
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc-module.c:606
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr ""
+msgstr "Az azonos bemenet ismétlődéseinek száma."
 
-#: src/libvlc.h:333 src/libvlc.h:334
-msgid "Input start time (seconds)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:608
+msgid "Start time"
+msgstr "Kezdési idő"
+
+#: src/libvlc-module.c:610
+msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
+msgstr "Az adatfolyam ebben a pozícióban indul (másodpercben)."
 
-#: src/libvlc.h:336 src/libvlc.h:337
-msgid "Input stop time (seconds)"
+#: src/libvlc-module.c:612
+msgid "Stop time"
+msgstr "Leállítási idő"
+
+#: src/libvlc-module.c:614
+msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
+msgstr "Az adatfolyam ebben a pozícióban áll le (másodpercben)."
+
+#: src/libvlc-module.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Run time"
+msgstr "rundi"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+#, fuzzy
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "Az adatfolyam ebben a pozícióban indul (másodpercben)."
+
+#: src/libvlc-module.c:620
+msgid "Input list"
+msgstr "Bemeneti lista"
+
+#: src/libvlc-module.c:622
+msgid ""
+"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
+"together after the normal one."
 msgstr ""
+"Megadható a bemenetek vesszőkkel elválasztott listája, amelyek összefűzésre "
+"kerülnek a normális után."
 
-#: src/libvlc.h:339 src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc-module.c:625
 msgid "Input slave (experimental)"
+msgstr "Bemeneti szolga (kísérleti)"
+
+#: src/libvlc-module.c:627
+msgid ""
+"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
+"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
+"inputs."
 msgstr ""
+"Lehetővé teszi több bemenet egyidejű lejátszását. Ez a szolgáltatás "
+"kísérleti, nem minden formátum támogatott. Használja a bemenetek #-ekkel "
+"elválasztott listáját."
 
-#: src/libvlc.h:342
+#: src/libvlc-module.c:631
 msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr ""
+msgstr "Könyvjelzőlista egy adatfolyamhoz"
 
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc-module.c:633
 msgid ""
-"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
+"Saját kezűleg is megadhatja könyvjelzők egy listáját egy adatfolyamhoz a "
+"következő formában: \"{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás,"
+"bytes=elhagyható-bájteltolás},{...}\""
 
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc-module.c:639
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
+"Ezek az opciók lehetővé teszik az alkép alrendszer viselkedésének "
+"befolyásolását. Például engedélyezhet alkép szűrőket (logó, stb.). Ezeket a "
+"szűrőket itt engedélyezheti és az \\\"alkép szűrő\\\" modulok között "
+"állíthatja be. Ezen kívül sok egyéb alkép-opciót is beállíthat."
 
-#: src/libvlc.h:354
-msgid "Force SPU position"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:645
+msgid "Force subtitle position"
+msgstr "Felirat pozíciójának kényszerítése"
 
-#: src/libvlc.h:356
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
+"Ezt az opciót a feliratok film alá helyezésére használhatja a film felett "
+"helyett. Próbáljon ki több pozíciót is."
 
-#: src/libvlc.h:359 src/libvlc.h:928
+#: src/libvlc-module.c:650
+msgid "Enable sub-pictures"
+msgstr "Alképek engedélyezése"
+
+#: src/libvlc-module.c:652
+msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
+msgstr "Teljesen letilthatja az alkép-feldolgozást."
+
+#: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143
 msgid "On Screen Display"
-msgstr ""
+msgstr "Képernyőkijelzés"
 
-#: src/libvlc.h:361
+#: src/libvlc-module.c:656
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-"Display). You can disable this feature here."
+"Display)."
 msgstr ""
+"A VLC képes üzeneteket megjeleníteni a videón. Ennek neve képernyőkijelzés "
+"(OSD)."
 
-#: src/libvlc.h:364
-#, fuzzy
-msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Feliratok fájl"
+#: src/libvlc-module.c:659
+msgid "Text rendering module"
+msgstr "Szövegmegjelenítési modul"
 
-#: src/libvlc.h:366
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
-"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-"logo."
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc-module.c:663
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "Alkép szűrő modul"
+
+#: src/libvlc-module.c:665
 #, fuzzy
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
+msgstr ""
+"Ez úgynevezett \"alkép szűrőket\" ad hozzá. Ezek a szűrők képeket vagy "
+"szöveget jelenítenek meg a videó felett (például egy logót vagy tetszőleges "
+"szöveget)."
+
+#: src/libvlc-module.c:668
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Feliratok fájl"
+msgstr "Feliratfájlok automatikus felismerése"
 
-#: src/libvlc.h:371
+#: src/libvlc-module.c:670
 msgid ""
-"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
+"(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
+"Automatikusan felismeri a feliratfájlt, ha nincs feliratfájlnév megadva (a "
+"film fájlnevének alapján)."
 
-#: src/libvlc.h:374
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "Felirat beállításai"
+msgstr "Felirat automatikus felismerésének zajossága"
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc-module.c:675
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -1719,12151 +2519,16512 @@ msgid ""
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
+"Ez meghatározza, hogy a feliratok és filmek fájlnevének illesztése mennyire "
+"lesz zajos. A lehetőségek:\n"
+"0 = nincs automatikus feliratfelismerés\n"
+"1 = bármely feliratfájl\n"
+"2 = bármely, a film címét tartalmazó feliratfájl \n"
+"3 = a film címét és további karaktereket tartalmazó feliratfájl\n"
+"4 = a film címével pontosan egyező feliratfájl"
 
-#: src/libvlc.h:384
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:683
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "Felirat beállításai"
+msgstr "Felirat automatikus felismerésének útvonalai"
 
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc-module.c:685
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
+"Feliratfájlok keresése ezeken az útvonalakon is, ha a feliratfájl nem "
+"található az aktuális könyvtárban."
 
-#: src/libvlc.h:389
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Feliratok fájl"
+msgstr "Feliratfájl használata"
 
-#: src/libvlc.h:391
+#: src/libvlc-module.c:690
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
+"Ezen feliratfájl betöltése. Akkor használatos, ha az automatikus felismerés "
+"nem képes feliratfájlt felismerni."
 
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc-module.c:693
 msgid "DVD device"
-msgstr "DVD meghajtó"
+msgstr "DVD meghajtó"
 
-#: src/libvlc.h:397
+#: src/libvlc-module.c:696
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
+"Ez az alapértelmezésben használandó DVD meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a "
+"kettőspontot (például D:) a meghajtó betűjele után."
 
-#: src/libvlc.h:401
+#: src/libvlc-module.c:700
 msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr ""
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó DVD eszköz."
 
-#: src/libvlc.h:404
+#: src/libvlc-module.c:703
 msgid "VCD device"
-msgstr "VCD meghajtó"
+msgstr "VCD meghajtó"
 
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc-module.c:706
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
+"Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz. Ha nem ad meg semmit, akkor "
+"a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni."
 
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr ""
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz."
 
-#: src/libvlc.h:414
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:713
 msgid "Audio CD device"
-msgstr "Hang eszköz"
+msgstr "Hang CD eszköz"
 
-#: src/libvlc.h:417
+#: src/libvlc-module.c:716
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
+"Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz. Ha nem ad meg semmit, "
+"akkor a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni."
 
-#: src/libvlc.h:421
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr ""
+msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
 
-#: src/libvlc.h:424 modules/gui/wxwindows/open.cpp:725
+#: src/libvlc-module.c:723
 msgid "Force IPv6"
-msgstr "IPv6 kényszerítése"
+msgstr "IPv6 kényszerítése"
 
-#: src/libvlc.h:426
-msgid ""
-"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
-msgstr ""
-"Ha be van pipálva, minden UDP és HTTP kapcsolat IPv6 használatával zajlik."
+#: src/libvlc-module.c:725
+msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv6 kerül felhasználásra."
 
-#: src/libvlc.h:429
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Force IPv4"
-msgstr "IPv4 kényszerítése"
+msgstr "IPv4 kényszerítése"
 
-#: src/libvlc.h:431
-msgid ""
-"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
-msgstr ""
-"Ha be van pipálva, minden UDP és HTTP kapcsolat IPv4 használatával zajlik."
+#: src/libvlc-module.c:729
+msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv4 kerül felhasználásra."
 
-#: src/libvlc.h:434
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:731
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "TCP kapcsolat időtúllépése"
+
+#: src/libvlc-module.c:733
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "TCP kapcsolat alapértelmezett időtúllépése (ezredmásodpercben). "
+
+#: src/libvlc-module.c:735
 msgid "SOCKS server"
-msgstr "Kiszolgáló kapu"
+msgstr "SOCKS kiszolgáló"
 
-#: src/libvlc.h:436
+#: src/libvlc-module.c:737
 msgid ""
-"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
-"port . It will be used for all TCP connections"
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
 msgstr ""
+"A használandó SOCKS proxykiszolgáló. Ezt cím:port formátumban kell megadni "
+"és minden TCP kapcsolathoz felhasználásra kerül."
 
-#: src/libvlc.h:439
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:740
 msgid "SOCKS user name"
-msgstr "Lejátszás indítása"
+msgstr "SOCKS felhasználónév"
 
-#: src/libvlc.h:440
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
-"the SOCKS server."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:742
+msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "A SOCKS proxykiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó felhasználónév."
 
-#: src/libvlc.h:443
+#: src/libvlc-module.c:744
 msgid "SOCKS password"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS jelszó"
 
-#: src/libvlc.h:444
-msgid ""
-"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
-"the SOCKS server."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:746
+msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "A SOCKS proxyhoz való kapcsolódáshoz használandó jelszó."
 
-#: src/libvlc.h:450
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid "Title metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Cím metadatok"
 
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc-module.c:750
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Lehetővé teszi \"cím\" metaadatok megadását a bemenethez."
 
-#: src/libvlc.h:454
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "Author metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Szerző metadatok"
 
-#: src/libvlc.h:456
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Lehetővé teszi \"szerző\" metaadatok megadását a bemenethez."
 
-#: src/libvlc.h:458
+#: src/libvlc-module.c:756
 msgid "Artist metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Előadó metadatok"
 
-#: src/libvlc.h:460
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Lehetővé teszi \"előadó\" metaadatok megadását a bemenethez."
 
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid "Genre metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Műfaj metadatok"
 
-#: src/libvlc.h:464
+#: src/libvlc-module.c:762
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Lehetővé teszi \"műfaj\" metaadatok megadását a bemenethez."
 
-#: src/libvlc.h:466
+#: src/libvlc-module.c:764
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Szerzői jogi metadatok"
 
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc-module.c:766
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Lehetővé teszi \"szerzői jogi\" metaadatok megadását a bemenethez."
 
-#: src/libvlc.h:470
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:768
 msgid "Description metadata"
-msgstr "Hossz"
+msgstr "Hossz metaadatok"
 
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Lehetővé teszi \"hossz\" metaadatok megadását a bemenethez."
 
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "Date metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Dátum metaadatok"
 
-#: src/libvlc.h:476
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Lehetővé teszi \"dátum\" metaadatok megadását a bemenethez."
 
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc-module.c:776
 msgid "URL metadata"
-msgstr ""
+msgstr "URL metaadatok"
 
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Lehetővé teszi \"url\" metaadatok megadását a bemenethez."
 
-#: src/libvlc.h:483
+#: src/libvlc-module.c:782
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
+"Ezzel az opcióval megváltoztathatja a VLC által a kodekek (kicsomagolási "
+"módszerek) kiválasztásához használt módszert."
 
-#: src/libvlc.h:487
-#, fuzzy
-msgid "Preferred codecs list"
-msgstr "Kodek lista megadása"
+#: src/libvlc-module.c:786
+msgid "Preferred decoders list"
+msgstr "Előnyben részesített dekódolók listája"
 
-#: src/libvlc.h:489
+#: src/libvlc-module.c:788
 msgid ""
-"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-"the other ones."
+"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
+"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
+"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
+"Azon kodekek listája, amelyeket a VLC sorrendben fog használni. Például "
+"'dummy,a52' ekkor előbb a dummy és a52 kodekeket fogja kipróbálni mielőtt "
+"másokkal próbálkozna. Csak haladó felhasználóknak ajánlott ez a funkció, "
+"mert képes tönkretenni az összes adatfolyam lejátszását a rendszerén."
 
-#: src/libvlc.h:493
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:793
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Kodek lista megadása"
+msgstr "Előnyben részesített kodekek listája"
+
+#: src/libvlc-module.c:795
+msgid ""
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
+msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi azon kódolók listájának kiválasztását, amelyeket a VLC "
+"sorrendben használni fog."
+
+#: src/libvlc-module.c:798
+msgid "Prefer system plugins over vlc"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:495
+#: src/libvlc-module.c:800
 msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc-module.c:809
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
+"Ezek az opciók lehetővé teszik az adatolyam-kimeneti alrendszer globális "
+"opcióinak beállítását."
 
-#: src/libvlc.h:502
-msgid "Choose a stream output"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:812
+msgid "Default stream output chain"
+msgstr "Alapértelmezett adatfolyam kimeneti lánca"
 
-#: src/libvlc.h:504
-msgid "Empty if no stream output."
+#: src/libvlc-module.c:814
+msgid ""
+"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
+"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"all streams."
 msgstr ""
+"Itt megadhatja az alapértelmezett adatfolyam kimeneti láncát. Forduljon a "
+"dokumentációhoz az ilyen láncok felépítésével kapcsolatos információkért. "
+"Fiygelmeztetés: ez a lánc az összes adatfolyamhoz engedélyezve lesz."
 
-#: src/libvlc.h:506
+#: src/libvlc-module.c:818
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr ""
+msgstr "Az összes ES szórásának engedélyezése"
 
-#: src/libvlc.h:508
-msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:820
+msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
+msgstr "Az összes elemi adatfolyam (videó, hang és felirat) szórása"
 
-#: src/libvlc.h:510
+#: src/libvlc-module.c:822
 msgid "Display while streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Megjelenítés műsorszórás közben"
 
-#: src/libvlc.h:512
-msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:824
+msgid "Play locally the stream while streaming it."
+msgstr "Lehetővé teszi az adatfolyam helyi lejátszását műsorszórás közben."
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc-module.c:826
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Videó adatfolyam kimenet engedélyezése"
 
-#: src/libvlc.h:516 src/libvlc.h:521
+#: src/libvlc-module.c:828
 msgid ""
-"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi annak eldöntését, hogy a videó adatfolyam átirányításra "
+"kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve "
+"van."
 
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc-module.c:831
 msgid "Enable audio stream output"
+msgstr "Hang adatfolyam-kimenet engedélyezése"
+
+#: src/libvlc-module.c:833
+msgid ""
+"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi annak eldöntését, hogy a hang adatfolyam átirányításra "
+"kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve "
+"van."
 
-#: src/libvlc.h:524
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:836
+msgid "Enable SPU stream output"
+msgstr "SPU adatfolyam kimenet engedélyezése"
+
+#: src/libvlc-module.c:838
+msgid ""
+"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi annak eldöntését, hogy az SPU adatfolyamok átirányításra "
+"kerüljenek-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi "
+"engedélyezve van."
+
+#: src/libvlc-module.c:841
 msgid "Keep stream output open"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+msgstr "Adatfolyam-kimenet nyitva tartása"
 
-#: src/libvlc.h:526
+#: src/libvlc-module.c:843
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi egy egyedi adatfolyam-kimenet példány nyitva tartását több "
+"lejátszólista-elem között (automatikusan beszúrja a gyűjtő adatfolyam-"
+"kimenetet ha nincs megadva)."
 
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc-module.c:847
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:849
 #, fuzzy
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Megváltoztathatja a dvb adatfolyamok alapértelmezett gyosítótárazási "
+"értékét. Az érték ezredmásodpercekben értendő."
+
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Kodek lista megadása"
+msgstr "Előnyben részesített darabolólista"
 
-#: src/libvlc.h:532
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi azon sorrend megadását, amelyben a VLC a darabolókat "
+"kiválasztja."
 
-#: src/libvlc.h:535
+#: src/libvlc-module.c:857
 msgid "Mux module"
-msgstr ""
+msgstr "Egyesítő modul"
 
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc-module.c:859
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
+"Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi az egyesítő modulok "
+"beállítását."
 
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc-module.c:861
 msgid "Access output module"
-msgstr ""
+msgstr "Hozzáférési kimenet modul"
 
-#: src/libvlc.h:541
+#: src/libvlc-module.c:863
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
+"Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi a hozzáférési kimenet modulok "
+"beállítását"
 
-#: src/libvlc.h:543
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:865
 msgid "Control SAP flow"
-msgstr "Vezérlõk"
+msgstr "SAP túlcsordulás ellenőrzése"
 
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc-module.c:867
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
-"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
+"Ha ez az opció engedélyezve van, akkor az SAP multicast címfolyamellenőrizve "
+"lesz. Ez akkor szükséges, ha az MBone használatával kíván bejelentéseket "
+"tenni."
 
-#: src/libvlc.h:548
+#: src/libvlc-module.c:871
 msgid "SAP announcement interval"
-msgstr ""
+msgstr "SAP bejelentési időköz"
 
-#: src/libvlc.h:549
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
-"between SAP announcements"
+"between SAP announcements."
+msgstr ""
+"Ha az SAP folyamvezérlés ki van kapcsolva, ez lehetővé teszi az SAP "
+"bejelentések közötti rögzített időköz beállítását."
+
+#: src/libvlc-module.c:882
+msgid ""
+"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+"always leave all these enabled."
 msgstr ""
+"Ezek az opciók lehetővé teszik speciális CPU optimalizációk engedélyezését. "
+"Ezeket mindig hagyja bekapcsolva."
 
-#: src/libvlc.h:553
+#: src/libvlc-module.c:885
+msgid "Enable FPU support"
+msgstr "FPU támogatás engedélyezése"
+
+#: src/libvlc-module.c:887
 msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
-"You should always leave all these enabled."
+"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+"advantage of it."
 msgstr ""
+"Ha a processzor rendelkezik lebegőpontos számolóegységgel, akkor a VLC ki "
+"tudja azt használni."
 
-#: src/libvlc.h:556
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése"
+msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése"
 
-#: src/libvlc.h:558
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas MMX utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja "
-"használni."
+"Ha a processzor alkalmas MMX utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja "
+"azt használni."
 
-#: src/libvlc.h:561
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "A CPU 3D Now! támogatásának engedélyezése"
+msgstr "A CPU 3D Now! támogatásának engedélyezése"
 
-#: src/libvlc.h:563
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas 3D Now! utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja "
-"használni."
+"Ha a processzor alkalmas 3D Now! utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+"tudja azt használni."
 
-#: src/libvlc.h:566
+#: src/libvlc-module.c:900
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "A CPU MMX EXT támogatásának engedélyezése"
+msgstr "A CPU MMX EXT támogatásának engedélyezése"
 
-#: src/libvlc.h:568
+#: src/libvlc-module.c:902
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas MMX EXT utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja "
-"használni."
+"Ha a processzor alkalmas MMX EXT utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+"tudja azt használni."
 
-#: src/libvlc.h:571
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése"
+msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése"
 
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja "
-"használni."
+"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja "
+"azt használni."
 
-#: src/libvlc.h:576
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:910
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése"
+msgstr "A CPU SSE2 támogatásának engedélyezése"
 
-#: src/libvlc.h:578
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:912
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja "
-"használni."
+"Ha a processzor alkalmas SSE2 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+"tudja azt használni."
 
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc-module.c:915
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "A CPU Altivec támogatásának engedélyezése"
+msgstr "A CPU Altivec támogatásának engedélyezése"
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja "
-"használni."
-
-#: src/libvlc.h:587
-msgid ""
-"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overridden in the playlist dialog box."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:590
-#, fuzzy
-msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Feliratok fájl"
-
-#: src/libvlc.h:592
-msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by commas."
-"Typical values are sap, hal, ..."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:595
-msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Végtelenített lejátszás, kevert sorrendben"
-
-#: src/libvlc.h:597
-msgid ""
-"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"A lejátszási lista fájljainak véletlenszerû sorrendben történõ lejátszása, "
-"leállításig."
+"Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+"tudja azt használni."
 
-#: src/libvlc.h:600
-msgid "Loop playlist on end"
-msgstr "Végtelenített lejátszás"
-
-#: src/libvlc.h:602
-msgid ""
-"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
-"option."
-msgstr "A VLC folyamatosan elölrõl kezdi a lejátszási listát."
-
-#: src/libvlc.h:605
-#, fuzzy
-msgid "Repeat the current item"
-msgstr "A kijelölt tétel megállítása"
-
-#: src/libvlc.h:607
-msgid ""
-"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
-"and over again."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:610
-#, fuzzy
-msgid "Play and stop"
-msgstr "Mindig felül"
-
-#: src/libvlc.h:612
-msgid ""
-"Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
-"index."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc-module.c:922
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Ezek az opciók lehetővé teszik az alapértelmezett modulok kiválasztását. Ne "
+"nyúljon ezekhez, hacsak nem tudja pontosan, hogy mit csinál."
 
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc-module.c:925
 msgid "Memory copy module"
-msgstr "Memória másoló modul"
+msgstr "Memóriamásoló modul"
 
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
-"Megadhatjuk a használandó emória másoló modult. Alapesetben a VLC "
-"kiválasztja a rendszerben használható leggyorsabbat."
+"Megadhata a használandó memóriamásoló modult. Alapértelmezésben a VLC "
+"kiválasztja a rendszerben használható leggyorsabbat."
 
-#: src/libvlc.h:624
+#: src/libvlc-module.c:930
 msgid "Access module"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+msgstr "Hozzáférési modul"
 
-#: src/libvlc.h:626
-#, fuzzy
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
+#: src/libvlc-module.c:932
+msgid ""
+"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
+"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
+"option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Ez egy elavult beállítási lehetõség, a hozzáférési modul adható itt meg."
+"Használatával egy hozzáférési modult erőltethet. Akkor használhatja ezt, ha "
+"a megfelelő hozzáférés nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a "
+"globális beállítást, hacsak nem tudja pontosan mit tesz."
 
-#: src/libvlc.h:628
+#: src/libvlc-module.c:936
+msgid "Access filter module"
+msgstr "Hozzáférési szűrőmodul"
+
+#: src/libvlc-module.c:938
+msgid ""
+"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
+"used for instance for timeshifting."
+msgstr ""
+"A hozzáférésszűrők az olvasott adatfolyam módosítására használhatók. Ez "
+"például az időeltolásnál kerül felhasználásra."
+
+#: src/libvlc-module.c:941
 msgid "Demux module"
 msgstr "Demux modul"
 
-#: src/libvlc.h:630
-#, fuzzy
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-msgstr "Ez egy elavult beállítási lehetõség, a demux modul adható itt meg."
+#: src/libvlc-module.c:943
+msgid ""
+"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
+"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
+"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
+"A demultiplexerek az \"elemi\" adatfolyamok szétválasztására használhatók "
+"(például a hang- és videofolyamok). Akkor használja ezt, ha a megfelelő "
+"demuxer nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a globális "
+"beállítást, hacsak nem tudja pontosan mit tesz."
 
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc-module.c:948
 msgid "Allow real-time priority"
-msgstr ""
+msgstr "Valós idejű prioritás engedélyezése"
 
-#: src/libvlc.h:634
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
+"A VLC-t valós idejű prioritással futtatva sokkal pontosabb ütemezést és jobb "
+"szolgálttásokat kaphat, különösen adatfolyam-tartalmak esetén. Azonban ez "
+"lefagyaszthajta a számítógépet, vagy nagyon lassúvá teheti. Ezt csak akkor "
+"kapcsolja be, ha tudja, mit csinál."
 
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr ""
+msgstr "A VLC prioritásának módosítása"
 
-#: src/libvlc.h:642
+#: src/libvlc-module.c:958
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
+"Ez az opció egy (pozitív vagy negatív) eltolást ad a VLC alapértelmezett "
+"prioritásaihoz. Ennek használatával beállíthatja a VLC prioritását más "
+"programokhoz vagy más VLC példányokhoz képest."
 
-#: src/libvlc.h:646
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Minimize number of threads"
-msgstr ""
+msgstr "A szálak számának minimalizálása"
 
-#: src/libvlc.h:648
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:964
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+msgstr "Ez az opció minimalizálja a VLC futtatásához szükséges szálak számát."
 
-#: src/libvlc.h:650
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Modules search path"
-msgstr ""
+msgstr "Modulok keresési útvonala"
 
-#: src/libvlc.h:652
-msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"modules."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:968
+msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
+msgstr "Kiegészítő útvonal, ahol a VLC a moduljait keresheti."
 
-#: src/libvlc.h:655
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "VLM configuration file"
-msgstr "További lehetõségek"
+msgstr "VLM beállítófájl"
 
-#: src/libvlc.h:657
-msgid ""
-"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
-"when VLM is launched."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:972
+msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
+msgstr "VLM beállításfájl olvasása a VLM indításakor."
 
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc-module.c:974
 msgid "Use a plugins cache"
-msgstr ""
+msgstr "Bővítmény-gyorsítótár használata"
 
-#: src/libvlc.h:662
-msgid ""
-"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
-"start time of VLC."
+#: src/libvlc-module.c:976
+msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
+"Bővítmény-gyorsítótár használata, amely lényegesen javítja a VLC indulási "
+"idejét."
 
-#: src/libvlc.h:665
+#: src/libvlc-module.c:978
+msgid "Collect statistics"
+msgstr "Statisztikák gyűjtése"
+
+#: src/libvlc-module.c:980
+msgid "Collect miscellaneous statistics."
+msgstr "Egyéb statisztikák gyűjtése."
+
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid "Run as daemon process"
-msgstr ""
+msgstr "Futtatás démonfolyamatként"
 
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
+msgstr "A VLC-t a háttérben, démonfolyamatként futtatja."
+
+#: src/libvlc-module.c:986
+msgid "Write process id to file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:669
-msgid "Allow only one running instance"
+#: src/libvlc-module.c:988
+msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc-module.c:990
+msgid "Log to file"
+msgstr "Naplózás fájlba"
+
+#: src/libvlc-module.c:992
+msgid "Log all VLC messages to a text file."
+msgstr "Minden VLC üzenet naplózása szövegfájlba."
+
+#: src/libvlc-module.c:994
+msgid "Log to syslog"
+msgstr "Naplózás a rendszernaplóba"
+
+#: src/libvlc-module.c:996
+msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
+msgstr "Minden VLC üzenet mentése a rendszernaplóba (UNIX rendszereknél)."
+
+#: src/libvlc-module.c:998
+msgid "Allow only one running instance"
+msgstr "CSak egy futó példány engedélyezése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
-"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
+"A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a "
+"VLC-t társította néhány médiatípushoz és nem akar egy új VLC példányt nyitni "
+"minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a fájlkezelőben. Ez az opció "
+"lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a "
+"sorbaállítását."
+
+#: src/libvlc-module.c:1008
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr ""
+"A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a "
+"VLC-t társította néhány adathordozó-típushoz és nem akar egy új VLC példányt "
+"nyitni minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a fájlkezelőben. Ez az "
+"opció lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a "
+"sorbaállítását."
+
+#: src/libvlc-module.c:1016
+msgid "VLC is started from file association"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1018
+msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:677
+#: src/libvlc-module.c:1021
+msgid "One instance when started from file"
+msgstr "Csak egy példány fájlból való indításkor"
+
+#: src/libvlc-module.c:1023
+msgid "Allow only one running instance when started from file."
+msgstr "Csak egy futó példány engedélyezése fájlból való indításkor."
+
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr "A folyamat elsõbbségének növelése"
+msgstr "A folyamat prioritásának növelése"
 
-#: src/libvlc.h:679
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1027
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
-"could otherwise take too much processor time.\n"
-"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
-"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
-"require a reboot of your machine."
+"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
+"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
+"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
+"machine."
+msgstr ""
+"A folyamat prioritásának növelése nagy valószínűséggel növeli a lejátszás "
+"hatékonyságát, mivel megakadályozza, hogy más alkalmazások túl sok "
+"processzoridőt vegyenek el a VLC elől. Mindazonáltal vegye figyelembe, hogy "
+"bizonyos esetekben (egy hiba miatt) a VLC lefoglalhatja az összes "
+"processzoridőt, ezáltal az egész rendszer válaszadási képessége annyira "
+"leromolhat, hogy szükségessé teheti a gép újraindítását."
+
+#: src/libvlc-module.c:1035
+msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+msgstr "Elemk sorbaállítása a lejátszólistán egy példányos módban."
+
+#: src/libvlc-module.c:1037
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
+msgstr ""
+"Ha a csak egy példány opciót használja, az elemek sorba lesznek állítva a "
+"lejátszólistán és foyltatódik az aktuális elem lejátszása."
+
+#: src/libvlc-module.c:1046
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
+msgstr ""
+"Ezek az opciók meghatározzák a lejátszólista viselkedését. Ezek közül néhány "
+"felülbírálható a lejátszólista párbeszédablakban."
+
+#: src/libvlc-module.c:1049
+msgid "Automatically preparse files"
+msgstr "Fájlok automatikus előfeldolgozása"
+
+#: src/libvlc-module.c:1051
+msgid ""
+"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
+"metadata)."
+msgstr ""
+"Automatikusan előfeldogozott fájlok hozzáadva a lejátszólistához (bizonyos "
+"metaadatok lekéréséhez)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1054
+msgid "Album art policy"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1056
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1062
+msgid "Manual download only"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1063
+msgid "When track starts playing"
 msgstr ""
-"A folyamat elsõbbségének növelése minden valószínûség szerint növeli a "
-"lejátszás hatékonyságát, mivel megakadályozza, hogy más alkalmazások "
-"elvegyék a VLC elõl a processzoridõt.\n"
-"Mindazonáltal vegyük figyelembe, hogy bizonyos esetekben (hiba) a VLC "
-"lefoglalhataj az összes processzoridõt, miáltal az egész rendszer "
-"válaszadási képessége annyira leromolhat, hogy csak  a gép újraindításával "
-"oldható fel."
 
-#: src/libvlc.h:686
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#: src/libvlc-module.c:1064
+msgid "As soon as track is added"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc-module.c:1066
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "Szoolgáltatásfelismerési modulok"
+
+#: src/libvlc-module.c:1068
 msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr ""
+"Megadja a betöltendő szolgáltatásfelismerési modulokat, pontosvesszőkkel "
+"elválasztva. A tipikus értékek az sap, hal, ..."
+
+#: src/libvlc-module.c:1071
+msgid "Play files randomly forever"
+msgstr "Végtelenített lejátszás, véletlenszerű sorrendben"
+
+#: src/libvlc-module.c:1073
+msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
+"A VLC leállításig a lejátszási lista fájljait véletlenszerű sorrendben "
+"játssza le."
+
+#: src/libvlc-module.c:1077
+msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
+msgstr "A VLC végtelenítve játssza le a lejátszási listát."
+
+#: src/libvlc-module.c:1079
+msgid "Repeat current item"
+msgstr "Az aktuális elem ismétlése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1081
+msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
+msgstr "A VLC végtelenítve játssza le az aktuális lejátszólista-elemet."
+
+#: src/libvlc-module.c:1083
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Lejátszás és megállítás"
+
+#: src/libvlc-module.c:1085
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
+msgstr "A lejátszólista leállítása minden egyes lejátszott elem után."
+
+#: src/libvlc-module.c:1087
+#, fuzzy
+msgid "Play and exit"
+msgstr "Lejátszás és megállítás"
+
+#: src/libvlc-module.c:1089
+#, fuzzy
+msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
+msgstr "Tételek hozzávétele"
+
+#: src/libvlc-module.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Use media library"
+msgstr "VLC médialejátszó"
 
-#: src/libvlc.h:693
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#: src/libvlc-module.c:1093
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:696
+#: src/libvlc-module.c:1096
+#, fuzzy
+msgid "Use playlist tree"
+msgstr "Következő lejátszólista-elem"
+
+#: src/libvlc-module.c:1098
 msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
+"needed."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:704
+#: src/libvlc-module.c:1102
+#, fuzzy
+msgid "Always"
+msgstr "Mindig felül"
+
+#: src/libvlc-module.c:1102
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "Visszhang"
+
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
+"Ezek a beálíltások a globális VLC billentyű-hozzárendelések, gyorsbillentyű "
+"néven is ismertek."
 
-#: src/libvlc.h:707 src/video_output/vout_intf.c:225
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1218 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:413
-#: modules/gui/macosx/intf.m:485
+#: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "Teljesképernyõ"
+msgstr "Teljes képernyő"
 
-#: src/libvlc.h:708
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
+"Válassza ki a teljes képernyős állapot átváltására használandó "
+"gyorsbillentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1116
+#, fuzzy
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Teljesképernyő"
 
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc-module.c:1117
 #, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr ""
+"Válassza ki a teljes képernyős állapot átváltására használandó "
+"gyorsbillentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Play/Pause"
-msgstr "Lejátszás gyorsítása"
+msgstr "Lejátszás/szünet"
 
-#: src/libvlc.h:710
+#: src/libvlc-module.c:1119
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
+"Válassza ki a szüneteltetett állapot átváltására használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "Pause only"
-msgstr ""
+msgstr "Csak szünet"
 
-#: src/libvlc.h:712
+#: src/libvlc-module.c:1121
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki a szüneteltetésre használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:713
+#: src/libvlc-module.c:1122
 msgid "Play only"
-msgstr ""
+msgstr "Csak lejátszás"
 
-#: src/libvlc.h:714
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki a lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:715 modules/control/hotkeys.c:585
-#: modules/gui/macosx/controls.m:568 modules/gui/macosx/intf.m:450
+#: src/libvlc-module.c:1124
 msgid "Faster"
-msgstr ""
+msgstr "Gyorsabban"
 
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr ""
+"Válassza ki a gyors előretekeréssel lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:717 modules/control/hotkeys.c:591
-#: modules/gui/macosx/controls.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:451
+#: src/libvlc-module.c:1126
 msgid "Slower"
-msgstr ""
+msgstr "Lassabban"
 
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki a lassított lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:719 modules/control/hotkeys.c:555
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:588
-#: modules/gui/macosx/intf.m:412 modules/gui/macosx/intf.m:453
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:277
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Next"
-msgstr "Következõ"
+msgstr "Következő"
 
-#: src/libvlc.h:720
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
+"Válassza ki a lejátszási lista következő elemére ugráshoz használandó "
+"gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:721 modules/control/hotkeys.c:566
-#: modules/gui/macosx/controls.m:587 modules/gui/macosx/intf.m:407
-#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/intf.m:521
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:276
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Előző"
 
-#: src/libvlc.h:722
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
+"Válassza ki a lejátszási lista előző elemére ugráshoz használandó "
+"gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:723 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:580
-#: modules/gui/macosx/intf.m:410 modules/gui/macosx/intf.m:449
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:445
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275 modules/visualization/xosd.c:232
-#: modules/visualization/xosd.c:233
-#, c-format
+#: src/libvlc-module.c:1132
 msgid "Stop"
-msgstr "Állj"
+msgstr "Állj"
 
-#: src/libvlc.h:724
-msgid "Select the hotkey to stop the playback."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1133
+msgid "Select the hotkey to stop playback."
+msgstr "Válassza ki a lejátszás megállításához használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:725 modules/gui/macosx/intf.m:415
+#: src/libvlc-module.c:1134
 msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Pozíció"
 
-#: src/libvlc.h:726
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki a pozíció kijelzéséhez használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:728
-msgid "Jump 10 seconds backwards"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1137
+msgid "Very short backwards jump"
+msgstr "Nagyon rövid vissza ugrás"
 
-#: src/libvlc.h:729
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
+#: src/libvlc-module.c:1139
+msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr ""
+"Válassza ki a nagyon rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:731
-msgid "Jump 1 minute backwards"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1140
+msgid "Short backwards jump"
+msgstr "Rövid vissza ugrás"
 
-#: src/libvlc.h:732
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1142
+msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
+msgstr "Válassza ki a rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:733
-msgid "Jump 5 minutes backwards"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1143
+msgid "Medium backwards jump"
+msgstr "Közepes vissza ugrás"
 
-#: src/libvlc.h:734
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1145
+msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
+msgstr "Válassza ki a közepes vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:735
-msgid "Jump 10 seconds forward"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1146
+msgid "Long backwards jump"
+msgstr "Nagy vissza ugrás"
 
-#: src/libvlc.h:736
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1148
+msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
+msgstr "Válassza ki a nagy vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:738
-msgid "Jump 1 minute forward"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1150
+msgid "Very short forward jump"
+msgstr "Nagyon rövid előre ugrás"
 
-#: src/libvlc.h:739
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1152
+msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
+msgstr "Válassza ki a nagyon rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:741
-msgid "Jump 5 minutes forward"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1153
+msgid "Short forward jump"
+msgstr "Rövid előre ugrás"
 
-#: src/libvlc.h:742
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1155
+msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
+msgstr "Válassza ki a rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1156
+msgid "Medium forward jump"
+msgstr "Közepes előre ugrás"
+
+#: src/libvlc-module.c:1158
+msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
+msgstr "Válassza ki a közepes előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1159
+msgid "Long forward jump"
+msgstr "Hosszú előre ugrás"
+
+#: src/libvlc-module.c:1161
+msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
+msgstr "Válassza ki a hosszú előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1163
+msgid "Very short jump length"
+msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza"
+
+#: src/libvlc-module.c:1164
+msgid "Very short jump length, in seconds."
+msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza, másodpercekben."
+
+#: src/libvlc-module.c:1165
+msgid "Short jump length"
+msgstr "Rövid ugrás hossza"
+
+#: src/libvlc-module.c:1166
+msgid "Short jump length, in seconds."
+msgstr "Rövid ugrás hossza, másodpercekben."
+
+#: src/libvlc-module.c:1167
+msgid "Medium jump length"
+msgstr "Közepes ugrás hossza"
+
+#: src/libvlc-module.c:1168
+msgid "Medium jump length, in seconds."
+msgstr "Közepes ugrás hossza, másodpercekben."
+
+#: src/libvlc-module.c:1169
+msgid "Long jump length"
+msgstr "Hosszú ugrás hossza"
 
-#: src/libvlc.h:744 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:196
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
+#: src/libvlc-module.c:1170
+msgid "Long jump length, in seconds."
+msgstr "Hosszú ugrás hossza, másodpercekben."
+
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Kilépés"
 
-#: src/libvlc.h:745
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1173
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
+msgstr ""
+"Válassza ki az alkalmazásból való kilépéshez használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:746
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1174
 msgid "Navigate up"
-msgstr "&Navigáció"
+msgstr "Navigáció fel"
 
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
+"Válassza ki a DVD menüben a választó felfelé mozgatásához használandó "
+"billentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:748
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1176
 msgid "Navigate down"
-msgstr "&Navigáció"
+msgstr "Navigáció le"
 
-#: src/libvlc.h:749
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
+"Válassza ki a DVD menüben a választó lefelé mozgatásához  használandó "
+"billentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc-module.c:1178
 msgid "Navigate left"
-msgstr ""
+msgstr "Navigáció balra"
 
-#: src/libvlc.h:751
+#: src/libvlc-module.c:1179
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
+"Válassza ki a DVD menüben a választó balra mozgatásához használandó "
+"billentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:752
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Navigate right"
-msgstr "&Navigáció"
+msgstr "Navigáció jobbra"
 
-#: src/libvlc.h:753
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1181
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
+msgstr ""
+"Válassza ki a DVD menüben a választó jobbra mozgatásához használandó "
+"billentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:754
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Activate"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiválás"
 
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
+"Válassza ki a DVD menüben a kiválasztott elem aktiválásához használandó "
+"billentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:756 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
-msgid "Volume up"
+#: src/libvlc-module.c:1184
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Ugrás a DVD menüre"
+
+#: src/libvlc-module.c:1185
+msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
+msgstr "Válassza ki a DVD menübe lépés gyorsbillentyűjét"
+
+#: src/libvlc-module.c:1186
+msgid "Select previous DVD title"
+msgstr "Előző DVD cím kiválasztása"
+
+#: src/libvlc-module.c:1187
+msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
+"Válassza ki a DVD-ről az előző cím kiválasztásához használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:757
-msgid "Select the key to increase audio volume."
+#: src/libvlc-module.c:1188
+msgid "Select next DVD title"
+msgstr "Következő DVD cím kiválasztása"
+
+#: src/libvlc-module.c:1189
+msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr ""
+"Válassza ki a DVD-ről a következő cím kiválasztásához használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:758 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
-msgid "Volume down"
+#: src/libvlc-module.c:1190
+msgid "Select prev DVD chapter"
+msgstr "Előző fejezet kiválasztása"
+
+#: src/libvlc-module.c:1191
+msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
+"Válassza ki a DVD-n az előző fejezet kiválasztásához használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:759
-msgid "Select the key to decrease audio volume."
+#: src/libvlc-module.c:1192
+msgid "Select next DVD chapter"
+msgstr "Következő DVD fejezet kiválasztása"
+
+#: src/libvlc-module.c:1193
+msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr ""
+"Válassza ki a DVD-n a következő fejezet kiválasztásához használandó "
+"billentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1194
+msgid "Volume up"
+msgstr "Hangosítás"
+
+#: src/libvlc-module.c:1195
+msgid "Select the key to increase audio volume."
+msgstr "Válassza ki a hangerő növeléséhez használandó billentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1196
+msgid "Volume down"
+msgstr "Halkítás"
+
+#: src/libvlc-module.c:1197
+msgid "Select the key to decrease audio volume."
+msgstr "Válassza ki a hangerő csökkentéséhez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:760 modules/control/lirc.c:219
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
-#: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:470
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Némítás"
 
-#: src/libvlc.h:761
-msgid "Select the key to turn off audio volume."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1199
+msgid "Select the key to mute audio."
+msgstr "Válassza ki a hang némítására használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:762
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1200
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "Feliratok fájl"
+msgstr "Felirat késleltetése fel"
 
-#: src/libvlc.h:763
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1201
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
+msgstr ""
+"Válassza ki a felirat késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:764
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1202
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "Felirat kódolása"
+msgstr "Felirat késleltetése le"
 
-#: src/libvlc.h:765
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
+msgstr ""
+"Válassza ki a felirat késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:766
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Audio delay up"
-msgstr "Feliratok fájl"
+msgstr "Hang késleltetése fel"
 
-#: src/libvlc.h:767
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1205
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
+msgstr "Válassza ki a hang késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:768
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Audio delay down"
-msgstr "Felirat kódolása"
+msgstr "Hang késleltetése le"
 
-#: src/libvlc.h:769
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1207
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
+msgstr ""
+"Válassza ki a hang késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:770
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "A kijelölt tétel lejátszása"
+msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc.h:771
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "A kijelölt tétel lejátszása"
+msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc.h:772
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "A kijelölt tétel lejátszása"
+msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc.h:773
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "A kijelölt tétel lejátszása"
+msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc.h:774
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "A kijelölt tétel lejátszása"
+msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc.h:775
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1213
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "A kijelölt tétel lejátszása"
+msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc.h:776
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "A kijelölt tétel lejátszása"
+msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc.h:777
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "A kijelölt tétel lejátszása"
+msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc.h:778
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "A kijelölt tétel lejátszása"
+msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc.h:779
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc.h:780
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
+msgstr "Válassza ki a könyvjelző lejátszásához használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:781
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
+msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc.h:782
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
+msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc.h:783
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
+msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc.h:784
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
+msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc.h:785
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
+msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc.h:786
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
+msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc.h:787
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1225
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
+msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc.h:788
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
+msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc.h:789
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
+msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc.h:790
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
+msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc.h:791
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
+msgstr ""
+"Válassza ki ezen lejátszólista könyvjelző beállításához használandó "
+"billentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1231
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelző"
+
+#: src/libvlc-module.c:1232
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelző"
+
+#: src/libvlc-module.c:1233
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelző"
+
+#: src/libvlc-module.c:1234
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelző"
+
+#: src/libvlc-module.c:1235
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelző."
+
+#: src/libvlc-module.c:1236
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelző"
+
+#: src/libvlc-module.c:1237
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelző"
+
+#: src/libvlc-module.c:1238
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelző"
+
+#: src/libvlc-module.c:1239
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelző"
+
+#: src/libvlc-module.c:1240
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelző"
+
+#: src/libvlc-module.c:1242
+msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Ez lehetővé teszi lejátszólista-könyvjelzők megadását."
 
-#: src/libvlc.h:793
+#: src/libvlc-module.c:1244
 msgid "Go back in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Vissza a böngésző előzményekben"
 
-#: src/libvlc.h:794
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
+"Válassza ki a böngésző előzményekben a visszafelé (előző média elemre) "
+"lépéshez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:795
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Előre a böngésző előzményekben"
 
-#: src/libvlc.h:796
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
+"Válassza ki a böngésző előzményekben az előre (következő média elemre) "
+"lépéshez  használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:798
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Hangsáv"
+msgstr "Hangsáv választás"
 
-#: src/libvlc.h:799
-msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1250
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
+msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangsávokon (nyelveken)."
 
-#: src/libvlc.h:800
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "Felirat választás"
+msgstr "Felirat választás"
 
-#: src/libvlc.h:801
-msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1252
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
+msgstr "Körbelépkedés az elérhető feliratoksávokon."
 
-#: src/libvlc.h:802
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1253
+msgid "Cycle source aspect ratio"
+msgstr "Körbelépkedés a forrás képarányokon"
+
+#: src/libvlc-module.c:1254
+msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
+msgstr "Körbelépkedés forrás képarányok előre meghatározott listáján."
+
+#: src/libvlc-module.c:1255
+msgid "Cycle video crop"
+msgstr "Körbelépkedés a videolevágásokon"
+
+#: src/libvlc-module.c:1256
+msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
+msgstr "Körbelépkedés levágási formátumok előre meghatározott listáján."
+
+#: src/libvlc-module.c:1257
+msgid "Cycle deinterlace modes"
+msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon"
+
+#: src/libvlc-module.c:1258
+msgid "Cycle through deinterlace modes."
+msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon."
+
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Show interface"
-msgstr "Kezelõfelület"
+msgstr "Kezelőfelület mutatása"
 
-#: src/libvlc.h:803
-msgid "Raise the interface above all other windows"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1260
+msgid "Raise the interface above all other windows."
+msgstr "A kezelőfelület az összes többi ablak elé hozása."
 
-#: src/libvlc.h:804
+#: src/libvlc-module.c:1261
+msgid "Hide interface"
+msgstr "Kezelőfelület elrejtése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1262
+msgid "Lower the interface below all other windows."
+msgstr "A kezelőfelület elrejtése az összes többi ablak alá."
+
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Videó pillanatkép készítése"
 
-#: src/libvlc.h:805
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Készít egy képet a videóról és azt a lemezre írja."
 
-#: src/libvlc.h:808
-msgid ""
-"\n"
-"Playlist MRL syntax:\n"
-"  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
-"  vlc:quit                       quit VLC\n"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1266
+msgid "Record"
+msgstr "Felvétel"
 
-#: src/libvlc.h:931 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Felirat megnyitása"
+#: src/libvlc-module.c:1267
+msgid "Record access filter start/stop."
+msgstr "Felvételi hozzáférési szűrő indítása/leállítása."
 
-#: src/libvlc.h:948
+#: src/libvlc-module.c:1268
 #, fuzzy
-msgid "Overlays"
-msgstr "késleltetés"
+msgid "Dump"
+msgstr "Üres"
 
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc-module.c:1269
 #, fuzzy
-msgid "Default devices"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+msgid "Media dump access filter trigger."
+msgstr "Felvételi hozzáférési szűrő indítása/leállítása."
 
-#: src/libvlc.h:1004
-msgid "Socks proxy"
+#: src/libvlc-module.c:1271
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1013
-#, fuzzy
-msgid "Metadata"
-msgstr "Függõleges"
+#: src/libvlc-module.c:1272
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1032
-msgid "Decoders"
-msgstr "Dekódolók"
+#: src/libvlc-module.c:1275
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1181
-msgid "Hot keys"
+#: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278
+#: src/video_output/vout_intf.c:231
+msgid "Zoom"
+msgstr "Nagyítás"
+
+#: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281
+msgid "Un-Zoom"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1446
-msgid "main program"
+#: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284
+msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1453
-msgid "print help (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286
+msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1455
-msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289
+msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1457
-msgid "print a list of available modules"
+#: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291
+msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1459
-msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1461
-msgid "save the current command line options in the config"
+#: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296
+msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1463
-msgid "reset the current config to the default values"
+#: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299
+msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1465
-msgid "use alternate config file"
+#: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301
+msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1467
+#: src/libvlc-module.c:1303
 #, fuzzy
-msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "A kijelölt tétel megállítása"
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "Teljes képernyős videokimenet"
 
-#: src/libvlc.h:1469
-msgid "print version information"
+#: src/libvlc-module.c:1305
+msgid ""
+"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+"output for the time being."
 msgstr ""
 
-#: src/misc/configuration.c:1178
-msgid "boolean"
+#: src/libvlc-module.c:1308
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/configuration.c:1186
-msgid "key"
+#: src/libvlc-module.c:1309
+msgid "Display OSDmenu on top of video output"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
-msgid "Afar"
+#: src/libvlc-module.c:1310
+#, fuzzy
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "További hibaüzenetek elnyomása"
+
+#: src/libvlc-module.c:1311
+msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
-msgid "Abkhazian"
+#: src/libvlc-module.c:1312
+msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
-msgid "Afrikaans"
+#: src/libvlc-module.c:1314
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
-msgid "Albanian"
+#: src/libvlc-module.c:1315
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1317
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1318
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1320
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
+#: src/libvlc-module.c:1321
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1323
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1324
 #, fuzzy
-msgid "Amharic"
-msgstr "Függõleges"
+msgid "Select current widget"
+msgstr "Az aktuális elem ismétlése"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
+#: src/libvlc-module.c:1326
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
+#: src/libvlc-module.c:1329
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]filename              Plain media file\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+"  [vcd://][device]               VCD device\n"
+"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
+"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s [kapcsolók] [adatfolyam] ...\n"
+"Megadhat több adatfolyamot is a parancssorban. Ezek felkerülnek a "
+"lejátszólistára.\n"
+"Az elsőként megadott elem fog először lejátszásra kerülni.\n"
+"\n"
+"Kapcsolóstílusok:\n"
+"  --kapcsoló Globális beállítás, a program teljes futása alatt érvényes.\n"
+"   -kapcsoló A globális --kapcsoló egybetűs verziója. \n"
+"   :kapcsoló Olyan kapcsoló, amely csak a közvetlenül ezt megelőző\n"
+"           adatfolyamokra lesz alkalmazva és felülírja az eddigi "
+"beállításokat.\n"
+"\n"
+"Adatfolyamok MRL szintaxisa:\n"
+"  [[hozzáférés][/demux]://URL[@[cím][:fejezet][-[cím][:fejezet]]] [:"
+"kapcsoló=érték ...]\n"
+"\n"
+"  Sok globális --kapcsoló használható MRL-re jellemző :kapcsoló-ként "
+"megadva.\n"
+"  Több :kapcsoló=érték pár is megadható.\n"
+"\n"
+"URL szintaxis:\n"
+"  [fájl://]fájlnév egyszerű média fájl\n"
+"  http://ip:port/fájl HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/fájl FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/fájl MMS URL\n"
+"  screen:// Képernyőfelvétel\n"
+"  [dvd://][eszköz][@raw_eszköz] DVD eszköz\n"
+"  [vcd://][eszköz] VCD eszköz\n"
+"  [cdda://][eszköz] Audio CD eszköz\n"
+"  udp:[[<forrás cím>]@[<kapcsolódási cím>][:<kapcsolási port>]]\n"
+"                      Egy adatfolyam-kiszolgáló által elküldött UDP "
+"adatfolyam.\n"
+"  vlc:pause:<másodpercek> Speciális elem, szünetelteti a lejátszást egy "
+"megadott ideig\n"
+"  vlc:quit Speciális elem, a VLC kikapcsolásához\n"
+
+#: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448
+msgid "Snapshot"
+msgstr "Pillanatkép"
+
+#: src/libvlc-module.c:1475
+msgid "Window properties"
+msgstr "Ablak tulajdonságok"
+
+#: src/libvlc-module.c:1518
+msgid "Subpictures"
+msgstr "Alképek"
+
+#: src/libvlc-module.c:1525
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Feliratok"
+
+#: src/libvlc-module.c:1542
+msgid "Overlays"
+msgstr "Átlapolások"
+
+#: src/libvlc-module.c:1550
 #, fuzzy
-msgid "Armenian"
-msgstr "Függõleges"
+msgid "France"
+msgstr "Trance"
+
+#: src/libvlc-module.c:1552
+msgid "Track settings"
+msgstr "Sávbeállítások"
+
+#: src/libvlc-module.c:1574
+msgid "Playback control"
+msgstr "Visszajátszás vezérlése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1591
+msgid "Default devices"
+msgstr "Alapértelmezett eszközök"
+
+#: src/libvlc-module.c:1600
+msgid "Network settings"
+msgstr "Hálózati beállításai"
+
+#: src/libvlc-module.c:1612
+msgid "Socks proxy"
+msgstr "Socks proxy"
+
+#: src/libvlc-module.c:1621
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metaadatok"
+
+#: src/libvlc-module.c:1651
+msgid "Decoders"
+msgstr "Dekódolók"
+
+#: src/libvlc-module.c:1658
+msgid "Input"
+msgstr "Bemenet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1698
+msgid "VLM"
+msgstr "VLM"
+
+#: src/libvlc-module.c:1731
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#: src/libvlc-module.c:1753
+msgid "Special modules"
+msgstr "Speciális modulok"
+
+#: src/libvlc-module.c:1759
+msgid "Plugins"
+msgstr "Bővítmények"
+
+#: src/libvlc-module.c:1767
+msgid "Performance options"
+msgstr "Teljesítménybeállitások"
+
+#: src/libvlc-module.c:1911
+msgid "Hot keys"
+msgstr "Gyorsbillentyűk"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
+#: src/libvlc-module.c:2275
+msgid "Jump sizes"
+msgstr "Ugrási méretek"
+
+#: src/libvlc-module.c:2354
+msgid "main program"
+msgstr "főprogram"
+
+#: src/libvlc-module.c:2364
+#, fuzzy
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
+msgstr "A VLC súgójának kiírása (kombinálható az --advanced kapcsolóval)"
+
+#: src/libvlc-module.c:2370
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
+msgstr ""
+"A VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --advanced "
+"kapcsolóval)"
+
+#: src/libvlc-module.c:2375
+msgid "print help for the advanced options"
+msgstr "további lehetőségek súgójának kiírása"
+
+#: src/libvlc-module.c:2380
+msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
+msgstr "rákérdezés az extra bőbeszédűségre a súgó megjelenítésekor"
+
+#: src/libvlc-module.c:2386
+msgid "print a list of available modules"
+msgstr "elérhető modulok kilistázása"
+
+#: src/libvlc-module.c:2391
+#, fuzzy
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "elérhető modulok kilistázása"
+
+#: src/libvlc-module.c:2397
 #, fuzzy
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose)"
+msgstr "adott modul súgójának kiírása (kombinálható az --advanced kapcsolóval)"
+
+#: src/libvlc-module.c:2402
+msgid "save the current command line options in the config"
+msgstr "a jelenlegi parancssori beállítások mentése a konfigurációban"
+
+#: src/libvlc-module.c:2407
+msgid "reset the current config to the default values"
+msgstr "jelenlegi konfiguráció visszaállítása az alapértelmezett értékekre"
+
+#: src/libvlc-module.c:2412
+msgid "use alternate config file"
+msgstr "alternatív konfigurációs fájl használata"
+
+#: src/libvlc-module.c:2417
+msgid "resets the current plugins cache"
+msgstr "aktuális bővítmény gyorsítótárának visszaállítása"
+
+#: src/libvlc-module.c:2422
+msgid "print version information"
+msgstr "verzió információjának kiírása"
+
+#: src/modules/configuration.c:1284
+msgid "boolean"
+msgstr "logikai"
+
+#: src/modules/configuration.c:1295
+msgid "key"
+msgstr "kulcs"
+
+#: src/playlist/tree.c:61
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nincs megadva"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
+msgstr "afar"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "abház"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "afrikaansz"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
+msgstr "albán"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:42
+msgid "Amharic"
+msgstr "amhara"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:44
+msgid "Armenian"
+msgstr "örmény"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:45
 msgid "Assamese"
-msgstr "Üzenetek"
+msgstr "asszámi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Avestan"
-msgstr ""
+msgstr "aveszti"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Aymara"
-msgstr ""
+msgstr "aymara"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Függõleges"
+msgstr "azeri"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Bashkir"
-msgstr ""
+msgstr "baskír"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgstr "baszk"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+msgstr "fehérorosz"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:52
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Bengali"
-msgstr "Általános"
+msgstr "bengáli"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Bihari"
-msgstr ""
+msgstr "bihari"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bislama"
-msgstr ""
+msgstr "biszlama"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bosnian"
-msgstr ""
+msgstr "bosnyák"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Breton"
-msgstr ""
+msgstr "breton"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "bolgár"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Burmese"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr ""
+msgstr "burmai"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Chamorro"
-msgstr ""
+msgstr "chamorro"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:61
 msgid "Chechen"
-msgstr ""
+msgstr "csecsen"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chinese"
-msgstr "Tallóz..."
+msgstr "kínai"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Church Slavic"
-msgstr ""
+msgstr "egyházi szláv"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chuvash"
-msgstr ""
+msgstr "csuvas"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Cornish"
-msgstr "Beépülõ modulok"
+msgstr "cornwalli"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Corsican"
-msgstr "Függõleges"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:68
-#, fuzzy
-msgid "Danish"
-msgstr "Lemez"
+msgstr "korzikai"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
+#: src/text/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+msgstr "dzongkha"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:71
 msgid "English"
-msgstr "Beépülõ modulok"
+msgstr "angol"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "eszperantó"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "észt"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Faroese"
-msgstr ""
+msgstr "feröi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Fijian"
-msgstr ""
+msgstr "fidzsi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
+#: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
-msgstr ""
+msgstr "fríz"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:79
-#, fuzzy
-msgid "Georgian"
-msgstr "Általános"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
+#: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr ""
+msgstr "kelta (skót)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:82
 msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "ír"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gallegan"
-msgstr ""
+msgstr "galíciai"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Manx"
-msgstr ""
+msgstr "manx"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
+#: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr ""
+msgstr "görög, modern"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Guarani"
-msgstr "Általános"
+msgstr "guarani"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:87
 msgid "Gujarati"
-msgstr "Hossz"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "gudzsarati"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Herero"
-msgstr "Sztereó"
+msgstr "herero"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:90
 msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgstr "hindi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Hiri Motu"
-msgstr ""
+msgstr "hiri motu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "izlandi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:94
 msgid "Inuktitut"
-msgstr ""
+msgstr "inuktitut"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Interlingue"
-msgstr "Tovább"
+msgstr "interlingue"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Interlingua"
-msgstr "Kezelõfelület"
+msgstr "Interlingva"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Indonesian"
-msgstr ""
+msgstr "indonéz"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Inupiaq"
-msgstr ""
+msgstr "inupiak"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
+#: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Javanese"
-msgstr ""
+msgstr "jávai"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
+#: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr ""
+msgstr "kalaallisut (grönlandi)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "kannada"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+msgstr "kasmíri"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+msgstr "kazah"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Khmer"
-msgstr ""
+msgstr "khmer"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kikuyu"
-msgstr ""
+msgstr "kikuyu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
+msgstr "kiruanda"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kirghiz"
-msgstr ""
+msgstr "kirgiz"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Komi"
-msgstr ""
+msgstr "komi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Kuanyama"
-msgstr ""
+msgstr "kuanyama"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:113
 msgid "Kurdish"
-msgstr ""
+msgstr "kurd"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Lao"
-msgstr ""
+msgstr "lao"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Latin"
-msgstr "Hossz"
+msgstr "latin"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Latvian"
-msgstr ""
+msgstr "lett"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:117
 msgid "Lingala"
-msgstr ""
+msgstr "lingala"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "litván"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Letzeburgesch"
-msgstr ""
+msgstr "letzeburgi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Macedonian"
-msgstr ""
+msgstr "macedón"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Marshall"
-msgstr ""
+msgstr "marshall-szigeteki"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "malajalam"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Maori"
-msgstr ""
+msgstr "maori"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Marathi"
-msgstr ""
+msgstr "marathi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
-#, fuzzy
-msgid "Malay"
-msgstr "késleltetés"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Malagasy"
-msgstr ""
+msgstr "malagasi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Maltese"
-msgstr ""
+msgstr "máltai"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Moldavian"
-msgstr ""
+msgstr "moldáv"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Mongolian"
-msgstr "Monó"
+msgstr "mongol"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "naurui"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Navajo"
-msgstr ""
+msgstr "navajo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Ndebele, South"
-msgstr ""
+msgstr "ndebele (déli)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Ndebele, North"
-msgstr ""
+msgstr "ndebele (északi)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndonga"
-msgstr ""
+msgstr "ndonga"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Nepali"
-msgstr ""
+msgstr "nepáli"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Norwegian"
+msgstr "norvég"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
+msgstr "norvég nynorsk"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr ""
+msgstr "norvég bokmal"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr ""
+msgstr "chichewa; nyanja"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
+#: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr ""
+msgstr "okcitán (1500 után)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "orija"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:142
 msgid "Oromo"
-msgstr ""
+msgstr "oromo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr ""
+msgstr "oszét"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:145
 msgid "Panjabi"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
-#, fuzzy
-msgid "Persian"
-msgstr "Függõleges"
+msgstr "pandzsábi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
-msgstr "Lejátszási lista"
+msgstr "pali"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Portuguese"
-msgstr "A program naplóinak megtekintése"
+msgstr "portugál"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
-msgstr "Hang"
+msgstr "pastu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
+#: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Quechua"
-msgstr ""
+msgstr "kecsua"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
-msgid "Raeto-Romance"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Original audio"
+msgstr "Hang engedélyezése"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
-msgid "Romanian"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "rétoromán"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:153
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Rundi"
-msgstr "Hang"
+msgstr "rundi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Sango"
-msgstr ""
+msgstr "szango"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:158
 msgid "Sanskrit"
-msgstr ""
+msgstr "szankszrit"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Serbian"
-msgstr "Függõleges"
+msgstr "szerb"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Croatian"
-msgstr "Hossz"
+msgstr "horvát"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Sinhalese"
-msgstr ""
+msgstr "szingaléz"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
-#, fuzzy
-msgid "Slovak"
-msgstr "Lassítás"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
-msgid "Slovenian"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
+#: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Northern Sami"
-msgstr ""
+msgstr "északi szami"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Samoan"
-msgstr "Monó"
+msgstr "szamoai"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Shona"
-msgstr ""
+msgstr "shona"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Sindhi"
-msgstr ""
+msgstr "szindi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Somali"
-msgstr "Általános"
+msgstr "szomáli"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sotho, Southern"
-msgstr ""
+msgstr "sotho (déli)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sardinian"
-msgstr ""
+msgstr "szárd"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:172
 msgid "Swati"
-msgstr "Hossz"
+msgstr "swati"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+msgstr "szundanéz"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swahili"
-msgstr ""
+msgstr "szuahéli"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:174
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Tahitian"
-msgstr ""
+msgstr "tahiti"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:177
 msgid "Tamil"
-msgstr "Cím"
+msgstr "tamil"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tatar"
-msgstr ""
+msgstr "tatár"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "telugu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tajik"
-msgstr "Vissza"
+msgstr "tadzsik"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Tagalog"
-msgstr ""
+msgstr "tagalog"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "thai"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tibetan"
-msgstr ""
+msgstr "tibeti"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Tigrinya"
-msgstr ""
+msgstr "tigrinya"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr ""
+msgstr "tonga (Tonga-szigetek)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tswana"
-msgstr ""
+msgstr "tswana"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tsonga"
-msgstr ""
+msgstr "tsonga"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
-#, fuzzy
-msgid "Turkish"
-msgstr "Vissza"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Turkmen"
-msgstr ""
+msgstr "türkmén"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Twi"
-msgstr ""
+msgstr "twi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Uighur"
-msgstr ""
+msgstr "ujgur"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "ukrán"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgstr "urdu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Uzbek"
-msgstr ""
+msgstr "üzbég"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "Fájlnév"
+msgstr "vietnami"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Volapuk"
-msgstr ""
+msgstr "volapük"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Welsh"
-msgstr ""
+msgstr "walesi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Wolof"
-msgstr ""
+msgstr "wolof"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Xhosa"
-msgstr ""
+msgstr "xhosa"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Yiddish"
-msgstr ""
+msgstr "jiddis"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Yoruba"
-msgstr ""
+msgstr "joruba"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Zhuang"
-msgstr ""
+msgstr "zuang"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Zulu"
-msgstr ""
+msgstr "zulu"
 
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:860
-#, fuzzy
+#: src/text/iso_lang.c:70
 msgid "Unknown"
-msgstr "<ismeretlen>"
-
-#: src/playlist/playlist.c:35 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1371
-msgid "By category"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/playlist.c:36 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1373
-msgid "Manually added"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/playlist.c:37 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1375
-msgid "All items, unsorted"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/sort.c:247 src/playlist/view.c:86 src/playlist/view.c:271
-msgid "Undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Ismeretlen"
 
-#: src/video_output/video_output.c:405 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:494
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495
+#: src/video_output/video_output.c:411
 msgid "Deinterlace"
-msgstr ""
+msgstr "Váltottsorosság megszüntetése"
 
-#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: src/video_output/video_output.c:415
 msgid "Discard"
-msgstr ""
+msgstr "Eldobás"
 
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: src/video_output/video_output.c:417
 msgid "Blend"
-msgstr ""
+msgstr "Vegyítés"
 
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: src/video_output/video_output.c:419
 msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Középérték"
 
-#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+#: src/video_output/video_output.c:421
 msgid "Bob"
-msgstr ""
+msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+#: src/video_output/video_output.c:423
 msgid "Linear"
-msgstr ""
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:189
-msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Lineáris"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:201
+#: src/video_output/vout_intf.c:243
 msgid "1:4 Quarter"
-msgstr ""
+msgstr "1:4 Negyed"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/video_output/vout_intf.c:245
 msgid "1:2 Half"
-msgstr ""
+msgstr "1:2 Fél"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/video_output/vout_intf.c:247
 msgid "1:1 Original"
-msgstr ""
+msgstr "1:1 Eredeti"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:207
+#: src/video_output/vout_intf.c:249
 msgid "2:1 Double"
-msgstr ""
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:237 modules/gui/macosx/controls.m:295
-#: modules/gui/macosx/controls.m:641 modules/gui/macosx/intf.m:487
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+msgstr "2:1 Kétszeres"
 
-#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:59
-#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:78
-#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
-#: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:73
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr ""
+#: src/video_output/vout_intf.c:276
+msgid "Crop"
+msgstr "Levágás"
 
-#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in milliseconds units."
-msgstr ""
+#: src/video_output/vout_intf.c:371
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Képarány"
 
-#: modules/access/cdda.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Hang menü"
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "Véletlen"
 
-#: modules/access/cdda.c:54
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "Album/film/show címe"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:40
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Track number/position in set"
+#~ msgstr "Szám sorszáma/pozíciója a halmazban"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:52
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Gyorsítótárazás hossza ezredmásodpercben"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:56
-msgid ""
-"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
-"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
-"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
-"don't allow for more than 25 blocks per access."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A DVB adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:62
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Adapter card to tune"
+#~ msgstr "Beállítani kívánt adapter"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:82
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az adaptereknek a /dev/dvb/adapter[n] könyvtárban (ahol n>=0) található "
+#~ "az eszközfájljuk."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:98
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Az adapteren használni kívánt eszköz száma"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:99
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transponder/multiplex frequency"
+#~ msgstr "Adóvevő/multiplex frekvencia"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:101 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:490 modules/gui/macosx/open.m:581
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:638
-#, fuzzy
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Hang"
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "DVB-S esetén kHz-ben, DVB-C/T-nél Hz-ben"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:110 modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "DVB-S esetén kHz-ben, DVB-C/T-nél Hz-ben"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr ""
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Fordított mód"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:120
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr ""
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Fordított mód [0=ki, 1=be, 2=auto]"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:125
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
+#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
+#~ msgstr "DVB kártya képességeinek tesztelése"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:131
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+#~ "disable this feature if you experience some trouble."
+#~ msgstr ""
+#~ "Néhány DVB kártya nem szereti, ha tesztelik a képességeiket, ezt a "
+#~ "lehetőséget letilthatja, ha problémákat tapasztal."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
-msgid "Do CDDB lookups?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Olcsó mód"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:136
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi egy teljes adóvevő műsorszórását \"olcsó\" kártyával."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:141
 #, fuzzy
-msgid "CDDB server"
-msgstr "Kiszolgáló kapu"
+#~ msgid "Network Identifier"
+#~ msgstr "Hálózati beállításai"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:142
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr ""
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Műhold Diseqc rendszerbeli száma"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
-#, fuzzy
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Kiszolgáló kapu"
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=nincs diseqc, 1-4=műhold száma]."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:147
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr ""
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "LNB feszültség"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151 modules/access/cdda/cdda.c:152
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr ""
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "Voltban [0, 13=függőleges, 18=vízszintes]."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:156
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr ""
+#~ msgid "High LNB voltage"
+#~ msgstr "Magas LNB feszültség"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:157
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Engedélyezze a magas feszültséget, amennyiben a kábelei hosszúak. Ezt nem "
+#~ "minden előtét támogatja."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr ""
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "22 kHz-es hangszín"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=ki, 1=be, -1=auto]."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:167
-#, fuzzy
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Kiszolgáló kapu"
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Adóvevő FEC"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:168
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr ""
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr ""
+#~ "FEC=Forward Error Correction (Továbbítási hibajavítás) mód [9=auto]."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:173 modules/access/cdda/cdda.c:174
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Adóvevő jelsebessége kHz-ben"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 antenna (kHz)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:179
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
-msgstr ""
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof2 antenna (kHz)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:186
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_slof antenna (kHz)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr ""
+#~ msgid "Modulation type"
+#~ msgstr "Moduláció típusa"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:196
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Szárazföldi magas prioritású adatfolyam kódsebesség (FEC)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197
-msgid ""
-"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Szárazföldi alacsony prioritású adatfolyam kódsebesség (FEC)"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:324
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/dvdread.c:84
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:369 modules/gui/wxwindows/open.cpp:469
-msgid "Disc"
-msgstr "Lemez"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Szárazföldi sávszélesség"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:324
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Szárazföldi sávszélesség [0=auto, 6,7,8 MHz-ben]"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/vcdx/info.c:103
 #, fuzzy
-msgid "Tracks"
-msgstr "Vissza"
+#~ msgid "6 MHz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:384 modules/access/cdda/info.c:804
-#: modules/access/cdda/info.c:853 modules/access/vcdx/info.c:284
-#: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
-#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1206
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1214
 #, fuzzy
-msgid "Track"
-msgstr "Vissza"
+#~ msgid "7 MHz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:391
-msgid "MRL"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/info.c:853
 #, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Vissza"
-
-#: modules/access/directory.c:66
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr ""
+#~ msgid "8 MHz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
-#: modules/access/directory.c:68
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:100
-msgid "none"
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Szárazföldi biztosító intervallum"
 
-#: modules/access/directory.c:74
-#, fuzzy
-msgid "collapse"
-msgstr "Állj"
+#~ msgid "Terrestrial transmission mode"
+#~ msgstr "Szárazföldi továbbítási mód"
 
-#: modules/access/directory.c:75
-msgid "expand"
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Szárazföldi hierarchia mód"
 
-#: modules/access/directory.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Directory"
-msgstr "Hang választás"
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Hangerő kiegyenlítése"
 
-#: modules/access/directory.c:81
 #, fuzzy
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "Vízszintes"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/audio_output/alsa.c:101
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:457 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:272
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:322
-#: modules/video_output/directx/directx.c:140
-msgid "Default"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Függőleges"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:108
-#, fuzzy, c-format
-msgid "None"
-msgstr "Nem"
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DVB"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
 #, fuzzy
-msgid "Cable"
-msgstr "Tiltás"
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "DirectShow bemenet"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-msgid "Antenna"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hang CD-k alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
-"value should be set in milliseconds units."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "Hang CD"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Video device name"
-msgstr "Videó eszköz"
+#~ msgid "Audio CD input"
+#~ msgstr "Hang CD bemenet"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
-msgid ""
-"You can specify the name of the video device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
+#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+#~ msgstr "[cdda:][eszköz][@[sáv]]"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Hang eszköz"
+#~ msgid "CDDB Server"
+#~ msgstr "CDDB kiszolgáló"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-msgid ""
-"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
+#~ msgid "Address of the CDDB server to use."
+#~ msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló címe."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Video size"
-msgstr "Videó eszköz"
+#~ msgid "CDDB port"
+#~ msgstr "CDDP port"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid ""
-"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
-"device will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Server port to use."
+#~ msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló portja."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "Hang CD - Szám "
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio CD - Track %i"
+#~ msgstr "Hang CD - %i. szám"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Device properties"
-msgstr "A program naplóinak megtekintése"
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "nincs"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "átfedés"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "A program naplóinak megtekintése"
+#~ msgid "full"
+#~ msgstr "teljes"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info          1\n"
+#~ "events             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az egész szám bináris formában egy hibakereső maszk\n"
+#~ "meta információ 1\n"
+#~ "események 2\n"
+#~ "MRL 4\n"
+#~ "külső hívás 8\n"
+#~ "összes hívás (0x10) 16\n"
+#~ "LSN (0x20 32\n"
+#~ "keresés (0x40) 64\n"
+#~ "libcdio (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb (0x100) 256\n"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Mégse"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr ""
+#~ "A CDDA adatfolyamok gyorsítótár értéke. Ezt az értéket ezredmásodperces "
+#~ "egységekben kell megadni."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
-msgid ""
-"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egy CD olvasással hány CD adatblokk kerüljön beolvasásra. Újabb/gyorsabb "
+#~ "CD-ken általában növeli az átviteli sebességet némileg több "
+#~ "memóriahasználat és kezdeti késleltetés árán. A SCSI-MMC korlátozásai "
+#~ "többnyire nem tesznek lehetővé hozzáférésenként 25 blokknál többet."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-msgid "Tuner country code"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : Category\n"
+#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
+#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
+#~ "   %G : Genre\n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A GUI lejátszólistánál használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n"
+#~ "formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n"
+#~ "   %a: Az előadó (a lemez előadója)\n"
+#~ "   %A: Információk a lemezről\n"
+#~ "   %C: Kategória\n"
+#~ "   %e: Kiterjesztett adatok (számhoz)\n"
+#~ "   %I: CDDB lemez azonosító\n"
+#~ "   %G: Műfaj\n"
+#~ "   %M: A jelenlegi MRL\n"
+#~ "   %m: CD-DA médium katalógusszám (MCN)\n"
+#~ "   %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n"
+#~ "   %p: A zeneszám előadója/szerzője\n"
+#~ "   %T: A zeneszám sorszáma\n"
+#~ "   %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n"
+#~ "   %S: A CD hossza másodpercben\n"
+#~ "   %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n"
+#~ "   %Y: Az év; 19xx vagy 20xx\n"
+#~ "   %%: egy % jel \n"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-msgid ""
-"Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
-"channel-to-frequency mapping (0 means default)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A GUI lejátszólista címében használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n"
+#~ "formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n"
+#~ "   %M: A jelenlegi MRL\n"
+#~ "   %m: CD-DA médium katalógusszám (MCN)\n"
+#~ "   %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n"
+#~ "   %T: A zeneszám sorszáma\n"
+#~ "   %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n"
+#~ "   %S: A CD hossza másodpercben\n"
+#~ "   %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n"
+#~ "   %%: A % \n"
+
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Engedélyezi a CD paranoiat?"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "Tuner input type"
-msgstr "Demux modul"
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
+#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki, hogy a program használja-e a CD PARANOIA jitter/"
+#~ "hibajavítását\n"
+#~ "none: nincs paranoia - leggyorsabb\n"
+#~ "overlap: csak átfedés-érzékelést végez - nem javasolt.\n"
+#~ "full: teljes jitter és hibajavítás érzékelés - leglassabb.\n"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr ""
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "cddax://[eszköz-vagy-fájl][@[T]zeneszám]"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
-msgid "DirectShow"
-msgstr ""
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) bemenet"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 modules/access/dshow/dshow.cpp:174
-msgid "DirectShow input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Hang CD"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 modules/access/dshow/dshow.cpp:145
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Lemez kidobása"
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Kiegészítő hibakeresés"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 modules/access/dshow/dshow.cpp:146
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Configure"
-msgstr "Tovább"
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Gyorstárazási érték mikoszekundumban"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:69
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of blocks per CD read"
+#~ msgstr "CD olvasásonkénti blokkok száma"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:72
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr ""
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőben használt formátum, ha nincs CDDB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:73
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "Használja a CD audio és kimeneti vezérlőket?"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:75
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr ""
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#~ msgstr "Ha beállítja, az audiovezérlőket és a hang kimenetet használja."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:78
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr ""
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Végezzen CD-szöveg keresést?"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:79
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr ""
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Ha be van állítva, CD-szöveg információt kap"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Eszköz neve"
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "Használja a navigáció stílusú lejátszást?"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:82
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#~ msgstr ""
+#~ "A számokat nem lejátszólista bejegyzéseken, hanem a navigáción keresztül "
+#~ "keresi"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
-msgstr ""
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "CDDB használatakor a lejátszólista \"cím\" mezőben használt formátum."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "CDDB kikeresések"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr ""
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha be van állítva, akkor a CDDB protokoll használatával CD-DA szám "
+#~ "információkat keres."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "CDDB kiszolgáló"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Fájlnév"
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kapcsolat felvétele ezzel a CDDB serverrel CD-DA információ keresésére"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB server port"
+#~ msgstr "CDDP kiszolgáló port"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "A CDDB kiszolgáló ezt a portot használja kommunikációra"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
-msgstr ""
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "A CDDB kiszolgálónak küldött email cím"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "LNB voltage"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "Gyorsítótárazza a CDDB kereséseket?"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
-msgstr ""
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha be van állítva, gyorsítótárazza erről a CD-ről a CDDB információkat"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:106
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr ""
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "HTTP protokoll használatával kapcsolódik a CDDB-hez?"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:107
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha be van állítva, a CDDB kiszolgáló HTTP protokollon keresztül kap "
+#~ "információt."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "CDDB kiszolgáló időtúllépés."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "A CDDB kiszolgálótól válaszra várakozási idő (másodpercekben)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "A CDDB kérések gyorsítótárazására használt könyvtár"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:114
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "CD-szöveg előnyben részesítése a CDDB információkkal szemben?"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
+#~ "both are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha be van állítva, a CD-szöveg információkat használja a CDDB információk "
+#~ "helyett, ha mindkettő rendelkezésre áll"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:120
-msgid "Modulation type"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disc"
+#~ msgstr "Lemez"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr ""
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Hossz"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Médium katalógusszáma (MCN)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tracks"
+#~ msgstr "Számok"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr ""
+#~ msgid "MRL"
+#~ msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:131
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "Szám sorszáma"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Nincs bemenet"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subdirectory behavior"
+#~ msgstr "Alkönyvtár viselkedése"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:139
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki, hogy az alkönyvtárakat ki kell-e bontani.\n"
+#~ "nincs: az alkönyvtárak nem jelennek meg a lejátszólistában.\n"
+#~ "összecsukás: az alkönyvtárak megjelennek, de csak az első lejátszáskor "
+#~ "kerülnek kibontásra.\n"
+#~ "kiterjesztés: minden alkönyvtár kibontva.\n"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:143
-msgid "DVB"
-msgstr ""
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "összecsukás"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:144
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr ""
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "kiterjesztés"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
-msgid "DVD angle"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ignored extensions"
+#~ msgstr "Figyelmen kívül hagyott kiterjesztések"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
-msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+#~ "directory.\n"
+#~ "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+#~ "instance. Use a comma-separated list of extensions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az ilyen kiterjesztésű fájlok nem lesznek hozzáadva a lejátszólistához, "
+#~ "amikor egy könyvtárat nyit meg.\n"
+#~ "Ez akkor hasznos például, ha lejátszólistafájlokat tartalmazó "
+#~ "könyvtárakat használ. A kiterjesztések veszővel elválasztott listáját "
+#~ "használhatja."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:61
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Könyvtár"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:63
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr ""
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "Szabványos fájlrendszer-könyvtár bemenet"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65
-msgid ""
-"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
-"all the useless warnings introductions."
-msgstr ""
+#~ msgid "Cable"
+#~ msgstr "Kábel"
+
+#~ msgid "Antenna"
+#~ msgstr "Antenna"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:72
 #, fuzzy
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD menük használata"
+#~ msgid "AM radio"
+#~ msgstr "Hang"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:73
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DSS"
+#~ msgstr "RSS"
 
-#: modules/access/dvdread.c:63
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "millisecondss."
+#~ msgstr ""
+#~ "A DirectShow adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ez az érték "
+#~ "ezredmásodpercben állítandó be."
 
-#: modules/access/dvdread.c:66
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video device name"
+#~ msgstr "Videóeszköz neve"
 
-#: modules/access/dvdread.c:68
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If "
+#~ "you don't specify anything, the default device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "A DirectShow bővítmény által használandó videoeszköz. Ha nem ad meg "
+#~ "semmit, akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra."
+
+#~ msgid "Audio device name"
+#~ msgstr "Hangeszköz neve"
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
 #, fuzzy
-msgid "title"
-msgstr "Cím"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If "
+#~ "you don't specify anything, the default device will be used. "
+#~ msgstr ""
+#~ "A DirectShow bővítmény által használandó videoeszköz. Ha nem ad meg "
+#~ "semmit, akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra."
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
-msgid "Key"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video size"
+#~ msgstr "Videóméret"
 
-#: modules/access/dvdread.c:90
 #, fuzzy
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD menük használata"
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+#~ "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A DirectShow bővítmény által használandó hangeszköz. Ha nem ad meg "
+#~ "semmit, akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra. Megadhat "
+#~ "egy szabványos méretet (cif, d1, ...) vagy használhatja a "
+#~ "<szélesség>x<magasság> formátumot"
 
-#: modules/access/dvdread.c:91
-#, fuzzy
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "DVD (menütámogatás)"
+#~ msgid "Video input chroma format"
+#~ msgstr "Videobemenet színességformátuma"
 
-#: modules/access/file.c:80
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "DirectShow videóbemenet színességformátum használatának kényszerítése "
+#~ "(például I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
 
-#: modules/access/file.c:82
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video input frame rate"
+#~ msgstr "Videó képkockasebessége"
 
-#: modules/access/file.c:84
-msgid ""
-"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
-"Specify a comma-separated list of files."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "DirectShow videóbemenet kényszerítése egy meghatározott képkockasebesség "
+#~ "használatára (például 0 az alapértelmezett, 25, 29.97, 50, 59.94, stb.)"
 
-#: modules/access/file.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#~ msgid "Device properties"
+#~ msgstr "Eszköz tulajdonságai"
 
-#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:68
-#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:365
-#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
-#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:467 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:435
-msgid "File"
-msgstr "Fájl"
+#~ msgid ""
+#~ "Show the properties dialog of the selected device before starting the "
+#~ "stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kiválasztott eszköz tulajdonságainak megjelenítése az adatfolyam "
+#~ "indítása előtt."
 
-#: modules/access/ftp.c:42
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "Tuner properties"
+#~ msgstr "Tuner tulajdonságai"
 
-#: modules/access/ftp.c:44
-#, fuzzy
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Lejátszás indítása"
+#~ msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+#~ msgstr "A tuner tulajdonságainak [csatorna választás] megjelenítése."
 
-#: modules/access/ftp.c:45
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#~ msgid "Tuner TV Channel"
+#~ msgstr "Tuner TV csatorna"
 
-#: modules/access/ftp.c:47
-msgid "FTP password"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Azon TV csatorna megadása, amelyre a TV tuner hangolva lesz (0 az "
+#~ "alapértelmezett)."
 
-#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#~ msgid "Tuner country code"
+#~ msgstr "Tuner országkód"
 
-#: modules/access/ftp.c:50
-msgid "FTP account"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-"
+#~ "frequency mapping (0 means default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A tuner országkódjának beállítása, amely az aktuális csatorna->frekvencia "
+#~ "leképezést álltja be (0 az alapértelmezett)."
 
-#: modules/access/ftp.c:51
-msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#~ msgid "Tuner input type"
+#~ msgstr "Tunerbemenet típusa"
 
-#: modules/access/ftp.c:56
-#, fuzzy
-msgid "FTP input"
-msgstr "Hang menü"
+#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+#~ msgstr "Válassza ki a tuner bemenetének típusát (Kábel/Antenna)."
 
-#: modules/access/http.c:44
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video input pin"
+#~ msgstr "Videobemeneti tű"
 
-#: modules/access/http.c:46
-msgid ""
-"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
-"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
-"will be tried."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio input pin"
+#~ msgstr "Hang bemeneti tű"
 
-#: modules/access/http.c:52
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a hangbemeneti forrást. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget."
 
-#: modules/access/http.c:55
-#, fuzzy
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Lejátszás indítása"
+#~ msgid "Video output pin"
+#~ msgstr "Videokimeneti tű"
 
-#: modules/access/http.c:56
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-"(Basic authentication only)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+#~ msgstr ""
+#~ "A videokimenet típusának beállítása. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget."
 
-#: modules/access/http.c:59
-msgid "HTTP password"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio output pin"
+#~ msgstr "Hang kimeneti tű"
+
+#~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hangkimenet típusának beállítása. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget."
 
-#: modules/access/http.c:63
 #, fuzzy
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "Lejátszás indítása"
+#~ msgid "AM Tuner mode"
+#~ msgstr "Analizáló mód"
 
-#: modules/access/http.c:64
-msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#~ msgid "DirectShow"
+#~ msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/http.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "hang kódoló"
+#~ msgid "DirectShow input"
+#~ msgstr "DirectShow bemenet"
 
-#: modules/access/http.c:68
-msgid ""
-"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
-msgstr ""
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Lista frissítése"
 
-#: modules/access/http.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "Lejátszás leállítása"
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Beállítás"
 
-#: modules/access/http.c:72
-msgid ""
-"Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
-"example, a JPG file on a server)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Az előtét eszköz modulációs típusa."
 
-#: modules/access/http.c:76
-#, fuzzy
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Hang menü"
+#~ msgid "HTTP Host address"
+#~ msgstr "HTTP kiszolgálócím"
 
-#: modules/access/http.c:78
-msgid "HTTP/HTTPS"
-msgstr ""
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "A belső HTTP kiszolgáló engedélyezéséhez adja meg annak címét és portját."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP user name"
+#~ msgstr "HTTP felhasználó neve"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Hálózati adatfolyam megadása"
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
+#~ "használt felhasználónév."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Select maximum bitrate stream"
-msgstr "Hálózati adatfolyam megadása"
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "HTTP jelszó"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:55
-msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
+#~ "használt jelszó"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:58
-msgid "MMS"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hozzáférés-vezérlő listafájl (a .hosts megfelelője) elérési útvonala, "
+#~ "amely a későbbiekben meghatározza a belső HTTP kiszolgálóra bejelentkező "
+#~ "IP-k jogosultságait."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "Tanúsítványfájl"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
-#, fuzzy
-msgid "Device"
-msgstr "DVD meghajtó"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A HTTP felület  x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-"
+#~ "t)"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:52
-#, fuzzy
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Videó eszköz"
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "Privát kulcs fájl"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Norm"
-msgstr "Nem"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "A HTTP felület  x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
-msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Fő tanusítvány fájl"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
-msgid "Width"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr ""
+#~ "A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által "
+#~ "hitelesített tanúsítványfájlja"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr ""
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "CRL fájl"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Height"
-msgstr "Jobb"
+#~ msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+#~ msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási-lista fájlja"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
+#~ msgstr "DVB bemenet v4l2 támogatással"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
-msgid "Frequency"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP server"
+#~ msgstr "HTTP kiszolgáló"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "Fájl megnyitása"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:136
 #, fuzzy
-msgid "Framerate"
-msgstr "Fejezet"
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "Hangerő kiegyenlítése"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A DV adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Key interval"
-msgstr "Általános"
+#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+#~ msgstr "Digitális video (Firewire/ieee1394) bemenet"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:74
-msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
-msgstr ""
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:76
-msgid "B Frames"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD angle"
+#~ msgstr "DVD szög"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
+#~ msgid "Default DVD angle."
+#~ msgstr "Alapértelmezett DVD szemszög."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:81
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "DVD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+#~ "megadni."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:83
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr ""
+#~ msgid "Start directly in menu"
+#~ msgstr "Indítán közvetlenül a menüből"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:84
-msgid "Peak bitrate in VBR mode"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+#~ "useless warning introductions."
+#~ msgstr ""
+#~ "A DVD elindítása közvetlenül a főmenüből. Ez megpróbál minden fölösleges "
+#~ "figyelmeztetést kihagyni."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86
-msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD with menus"
+#~ msgstr "DVD menük használata"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:87
-msgid "Bitrate mode to use"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVDnav Input"
+#~ msgstr "DVDnav bemenet"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:89
 #, fuzzy
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Hangsáv"
+#~ msgid "Playback failure"
+#~ msgstr "Lejátszás"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:90
-msgid ""
-"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
-"of the card."
-msgstr ""
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "libdvdcss visszafejtő eljárása"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Channel"
-msgstr "Mégse"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
+#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
+#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
+#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+#~ "The default method is: key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Állítsa be a kulcsvisszafejtésre a libdvdcss által használt módot.\n"
+#~ "cím: a visszafejtett címkulcsot az adatfolyam titkosított szektoraiból "
+#~ "találja ki. Ezért ez fájloknál és DVD eszközöknél is működik. Néha "
+#~ "viszont sok időbe telik a visszafejtés, és akár sikertelen is lehet. "
+#~ "Ennél a módnál a kulcsot csak a címek elején ellenőrzi, ezért nem fog "
+#~ "működni, ha a kulcs megváltozik a közepén.\n"
+#~ "lemez: először a lemezkulcs kerül feltörésre, ezután az összes címkulcs "
+#~ "azonnal visszafejthető, így sűrűn lehet őket ellenőrizni.\n"
+#~ "kulcs: ugyanaz mint a \"lemez\", amennyiben nem áll rendelkezésre egy "
+#~ "lejátszók kulcsait tartalmazó fájl fordítási időben. Ha pedig van ilyen, "
+#~ "akkor a lemezkulcs visszafejtése jóval gyorsabb. Ezt használta a libcss.\n"
+#~ "Az alapértelmezett mód: kulcs."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "cím"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Automatic"
-msgstr "Függõleges"
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Kulcs"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "SECAM"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD without menus"
+#~ msgstr "DVD menük nélkül"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "PAL"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+#~ msgstr "DVDRead bemenet (menütámogatás nélkül)"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "NTSC"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "Hozzáférési modul"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108
-msgid "vbr"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hamis adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108
-msgid "cbr"
-msgstr ""
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Képsebesség"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:111
-msgid "PVR"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "A képkockák másodpercenkénti száma (például 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:112
-msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
-msgstr ""
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "Azonosító"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Demux number"
-msgstr "Demux modul"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beállíthatja a hamis adatfolyam azonosítóját a #duplicate{} "
+#~ "szerkezetekben való használatra (0 az alapértelmezett)."
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Tuner number"
-msgstr "Demux modul"
+#~ msgid "Duration in ms"
+#~ msgstr "Hossz ezredmásodpercben"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
-msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "0, meaning that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megadja a hamis adatfolyam hosszát, mielőtt hamisítana egy fájlvéget "
+#~ "(alapértelmezett a 0, azaz korlátlan adatfolyam)."
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "Hamis"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
-msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fake input"
+#~ msgstr "Hamis bemenet"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fájlok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+#~ "megadni."
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr ""
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "Összefűzés további fájlokkal"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:72
-msgid "Satellite input"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
+#~ "specify a comma-separated list of files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Feldarabolt fájlok lejátszása úgy, mintha azok egyetlen fájl részei "
+#~ "lennének. A fájlneveket vesszővel elválasztva adja meg."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:39
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
-"This value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "File input"
+#~ msgstr "Fájl bemenet"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fájl"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:41
 #, fuzzy
-msgid "Frame rate"
-msgstr "Fejezet"
+#~ msgid "File reading failed"
+#~ msgstr "Kép menü"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bandwidth"
+#~ msgstr "Szegély szélessége"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
-msgid ""
-"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
-"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "Felvétel könyvtár"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-msgid "Screen Input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Directory where the record will be stored."
+#~ msgstr "Az a könyvtár, amelyben a felvétel tárolásra kerül."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:100
 #, fuzzy
-msgid "Screen"
-msgstr "Teljesképernyõ"
+#~ msgid "Recording"
+#~ msgstr "Dekódolás"
 
-#: modules/access/slp.c:60
-msgid "SLP attribute identifiers"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recording done"
+#~ msgstr "Dekódolás"
 
-#: modules/access/slp.c:62
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
-"a playlist title or empty to use all attributes."
-msgstr ""
+#~ msgid "Timeshift granularity"
+#~ msgstr "Időeltolás finomsága"
 
-#: modules/access/slp.c:65
 #, fuzzy
-msgid "SLP scopes list"
-msgstr "Kodek lista megadása"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
+#~ msgstr "Az időeltolt adatfolyam tárolására használt átmeneti fájlok mérete"
 
-#: modules/access/slp.c:67
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
-"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
-msgstr ""
+#~ msgid "Timeshift directory"
+#~ msgstr "Időeltolt könyvtár"
 
-#: modules/access/slp.c:70
-msgid "SLP naming authority"
-msgstr ""
+#~ msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+#~ msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár."
 
-#: modules/access/slp.c:72
-msgid ""
-"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
-"the empty string for the default of IANA."
-msgstr ""
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése"
 
-#: modules/access/slp.c:75
-#, fuzzy
-msgid "SLP LDAP filter"
-msgstr "Fájlmentés"
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "Időeltolás"
 
-#: modules/access/slp.c:77
-msgid ""
-"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
-"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "FTP adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/access/slp.c:80
-msgid "Language requested in SLP requests"
-msgstr ""
+#~ msgid "FTP user name"
+#~ msgstr "FTP felhasználó neve"
 
-#: modules/access/slp.c:82
-msgid ""
-"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
-"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
-msgstr ""
+#~ msgid "User name that will be used for the connection."
+#~ msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználói név."
 
-#: modules/access/slp.c:86
-#, fuzzy
-msgid "SLP input"
-msgstr "Hang menü"
+#~ msgid "FTP password"
+#~ msgstr "FTP jelszó"
 
-#: modules/access/tcp.c:39
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "Password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "A kapcsolódáshoz használandó jelszó."
 
-#: modules/access/tcp.c:46
-msgid "TCP"
-msgstr ""
+#~ msgid "FTP account"
+#~ msgstr "FTP fiók"
 
-#: modules/access/tcp.c:47
-#, fuzzy
-msgid "TCP input"
-msgstr "Hang menü"
+#~ msgid "Account that will be used for the connection."
+#~ msgstr "A kapcsolódáshoz használandó fiók."
 
-#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "FTP input"
+#~ msgstr "FTP bemenet"
 
-#: modules/access/udp.c:46
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "FTP upload output"
+#~ msgstr "Hangkimenet fájlba"
 
-#: modules/access/udp.c:48
-msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network interaction failed"
+#~ msgstr "Hálózati csatoló címe"
 
-#: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
-#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:648
-#: modules/gui/macosx/open.m:686 modules/gui/wxwindows/open.cpp:692
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "GnomeVFS adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/access/udp.c:55
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr ""
+#~ msgid "GnomeVFS input"
+#~ msgstr "GnomeVFS bemenet"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:75
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP proxy"
+#~ msgstr "HTTP proxy"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:79
-msgid ""
-"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no video device will be used."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+#~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+#~ "tried."
+#~ msgstr ""
+#~ "Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]"
+#~ "@]proxy.tartomány:port/ ; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó "
+#~ "kerül felhasználásra."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:83
-msgid ""
-"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no audio device will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP adatfolyamokhoz gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:87
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP user agent"
+#~ msgstr "HTTP felhasználóügynök"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Hang csatornák"
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználóügynök."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:101
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Auto re-connect"
+#~ msgstr "Automatikus újrakapcsolódás"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
-msgid "Brightness"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden "
+#~ "disconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni az adatfolyamhoz, amennyiben az "
+#~ "váratlanul véget ér."
+
+#~ msgid "Continuous stream"
+#~ msgstr "Folyamatos adatfolyam"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:110
 #, fuzzy
-msgid "Set the Brightness of the video input"
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
+#~ msgid ""
+#~ "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on "
+#~ "a server). You should not globally enable this option as it will break "
+#~ "all other types of HTTP streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Folyamatosan frissített fájl beolvasása (például egy JPG fájl egy "
+#~ "kiszolgálón). Ne engedélyezze globálisan ezt a beállítást, mert a HTTP "
+#~ "adatfolyamok összes többi típusát tönkreteheti."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
-msgid "Hue"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP input"
+#~ msgstr "HTTP bemenet"
+
+#~ msgid "HTTP(S)"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:113
 #, fuzzy
-msgid "Set the Hue of the video input"
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
+#~ msgid "Pace"
+#~ msgstr "Dance"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:114
 #, fuzzy
-msgid "Colour"
-msgstr "Vezérlõk"
+#~ msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+#~ msgstr "fájl helyett csővezetékként kezeli"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:116
 #, fuzzy
-msgid "Set the Colour of the video input"
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Automatikus újrakapcsolódás"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
 #, fuzzy
-msgid "Contrast"
-msgstr "Vezérlõk"
+#~ msgid "JACK audio input"
+#~ msgstr "JACK hangkimenet"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:119
 #, fuzzy
-msgid "Set the Contrast of the video input"
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
+#~ msgid "JACK Input"
+#~ msgstr "Bemenet"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:120
-msgid "Tuner"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "MMS adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:121
-msgid "Tuner to use, if there are several ones"
-msgstr ""
+#~ msgid "Force selection of all streams"
+#~ msgstr "Minden adatfolyam kiválasztásának kényszerítése"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Fejezet"
+#~ msgid ""
+#~ "MMS streams can contain several elementary streams, with different "
+#~ "bitrates. You can choose to select all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az MMS adatfolyamok különböző elemi adatfolyamokat tartalmazhatnak, "
+#~ "különböző bitsebességgel. Kiválaszthatja az összeset."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:124
-msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum bitrate"
+#~ msgstr "Legnagyobb bitsebesség"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:127
-msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+#~ msgstr ""
+#~ "A korlát alatti maximális bitsebességgel rendelkező adatfolyam "
+#~ "kiválasztása."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:128
-msgid "MJPEG"
-msgstr ""
+#~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+#~ msgstr "Microsoft Media Server (MMS) bemenet"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:130
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy stream output"
+#~ msgstr "Üres adatfolyam kimenet"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Decimation"
-msgstr "Hossz"
+#~ msgid "Dummy"
+#~ msgstr "Üres"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:133
-msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr ""
+#~ msgid "Append to file"
+#~ msgstr "Hozzáfűzés fájlhoz"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:134
-msgid "Quality"
-msgstr ""
+#~ msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+#~ msgstr "Ha létezik a fájl, akkor hozzáfűzi felülírás helyett."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Set the quality of the stream"
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
+#~ msgid "File stream output"
+#~ msgstr "Fájl adatfolyam kimenet"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Kép menü"
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Felhasználónév"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Kép menü"
+#~ msgid "User name that will be requested to access the stream."
+#~ msgstr "Az adatfolyam eléréséhez bekérendő felhasználónév."
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Jelszó"
+
+#~ msgid "Password that will be requested to access the stream."
+#~ msgstr "Az adatfolyam eléréséhez bekérendő jelszó."
+
+#~ msgid "Mime"
+#~ msgstr "Fájltípus"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
 #, fuzzy
-msgid "VCD input"
-msgstr "Hang menü"
+#~ msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kiszolgáló által visszaadott MIME (automatikus felismerés, ha nincs "
+#~ "megadva)."
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "A HTTPS-hez használandó x509 PEM tanúsítványfájl elérési útja."
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:106
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "A HTTPS-hez használandó x509 PEM privát kulcs fájl elérési útja. Hagyja "
+#~ "üresen, ha nincs."
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:132
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak "
+#~ "nyilvánított gyökér tanúsítványfájl útvonala, amelyet a HTTPS-hez "
+#~ "használni fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal."
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:292 modules/access/vcdx/access.c:709
-#: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-#, fuzzy
-msgid "Entry"
-msgstr "Üres"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási lista útvonala, amelyet az "
+#~ "SSL-hez használni fog. Hagyja üresen, ha nincs."
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:374
-#, fuzzy
-msgid "Entry "
-msgstr "Üres"
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Hirdetés a Bonjour segítségével"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:419 modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "Segments"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Az adatfolyam hirdetése a Bonjour protokoll segítségével."
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:438
-#, fuzzy
-msgid "Segment "
-msgstr "Fájlnév"
+#~ msgid "HTTP stream output"
+#~ msgstr "HTTP kimeneti adatfolyam"
+
+#~ msgid "Stream name"
+#~ msgstr "Adatfolyam neve"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:484
 #, fuzzy
-msgid "Track "
-msgstr "Vissza"
+#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+#~ msgstr "Az adatfolyam/csatorna leendő neve az icecast kiszolgálón."
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:545
-msgid "LID "
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream description"
+#~ msgstr "Adatfolyam leírása"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:717 modules/access/vcdx/info.c:292
-#: modules/access/vcdx/info.c:293
-msgid "Segment"
-msgstr ""
+#~ msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az adatfolyam tartalmának leírása vagy bővebb információ a csatornáról."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "VCD Format"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream MP3"
+#~ msgstr "MP3 küldése"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Album"
-msgstr "Névjegy"
+#~ msgid ""
+#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
+#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
+#~ "the shoutcast/icecast server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg adatfolyammal kell "
+#~ "ellátnia. Ez az opció lehetővé teszi, hogy MP3 formátumot használjon, "
+#~ "tehát MP3 adatfolyamot is küldhet az icecast kiszolgálóra."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
-msgid "Application"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Genre description"
+#~ msgstr "Adatfolyam leírása"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
 #, fuzzy
-msgid "Preparer"
-msgstr "Elõzõ fejezet"
+#~ msgid "URL description"
+#~ msgstr "Leírás"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "Vol #"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+#~ msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Vol max #"
-msgstr ""
+#~ msgid "Samplerate"
+#~ msgstr "Mintavételi frekvencia"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Volume Set"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+#~ msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:414
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1217
-msgid "Volume"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of channels"
+#~ msgstr "Hasábok száma"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
 #, fuzzy
-msgid "Publisher"
-msgstr "Beépülõ modulok"
+#~ msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+#~ msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
 #, fuzzy
-msgid "System Id"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#~ msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+#~ msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
 #, fuzzy
-msgid "Entries"
-msgstr "Üres"
+#~ msgid "Stream public"
+#~ msgstr "Kimeneti adatfolyam"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:120
-msgid "First Entry Point"
-msgstr ""
+#~ msgid "IceCAST output"
+#~ msgstr "IceCAST kimenet"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:124
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr ""
+#~ msgid "Caching value (ms)"
+#~ msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:125
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set "
+#~ "in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kimenő UDP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási időtartama. "
+#~ "Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
-#: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
-#, fuzzy
-msgid "type"
-msgstr "Lemez fajtája"
+#~ msgid "Group packets"
+#~ msgstr "Csomagok csoportosítása"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:137
-#, fuzzy
-msgid "end"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+#~ msgid ""
+#~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+#~ "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps "
+#~ "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "A csomagok küldhetők egyesével a megfelelő időpontban, vagy "
+#~ "csoportonként. Megadhatja az egy időpontban küldendő csomagok számát, "
+#~ "ennek segítségével csökkenthető a terhelés a nagy mértékben terhelt "
+#~ "rendszereken."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:140
-#, fuzzy
-msgid "play list"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Nyers írás"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:151
-msgid "extended selection list"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
+#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
+#~ "streaming)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A csomagok közvetlenül, az MTU érték kitöltésére tett kísérlet nélkül "
+#~ "kerülnek ki a hálózatra (tehát a program nem próbálja meg a lehető "
+#~ "legnagyobb csomagokat küldeni az adás minőségének javítása érdekében)."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:152
 #, fuzzy
-msgid "selection list"
-msgstr "&Kijelölés"
+#~ msgid "RTCP destination port number"
+#~ msgstr "Eszköz neve"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:164
 #, fuzzy
-msgid "unknown type"
-msgstr "<ismeretlen>"
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "Függőleges"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
-#: modules/access/vcdx/info.c:314
-msgid "List ID"
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP stream output"
+#~ msgstr "UDP kimeneti adatfolyam"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:57
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info         1\n"
-"event info        2\n"
-"MRL               4\n"
-"external call     8\n"
-"all calls (10)   16\n"
-"LSN       (20)   32\n"
-"PBC       (40)   64\n"
-"libcdio   (80)  128\n"
-"seek-set (100)  256\n"
-"seek-cur (200)  512\n"
-"still    (400) 1024\n"
-"vcdinfo  (800) 2048\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "PVR adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:72
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
-"   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-"   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
-"   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
-"SEGMENT...\n"
-"   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-"   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
-"   %P : The publisher ID\n"
-"   %p : The preparer ID\n"
-"   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-"   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
-"   %V : The volume set ID\n"
-"   %v : The volume ID\n"
-"       A number between 1 and the volume count.\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Eszköz"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr ""
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "PVR videoeszköz"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Radio device"
+#~ msgstr "Rádióeszköz"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:98
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr ""
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "PVR rádióeszköz"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr ""
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Norma"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Use playback control?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Az adatfolyam normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Szélesség"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "A rögzítendő adatfolyam szélessége (-1 esetén automatikus)."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid ""
-"Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for "
-"example playback control navigation."
-msgstr ""
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Magasság"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid "Format to use in playlist \"author\""
-msgstr ""
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "A rögzítendő adatfolyam magassága (-1 esetén automatikus)."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
-msgstr ""
+#~ msgid "Frequency"
+#~ msgstr "Frekvencia"
 
-#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:86
-msgid "bad item type"
-msgstr ""
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "A rögzítendő frekvencia (kHz-ben), ha van értelme."
 
-#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:198
-#, fuzzy
-msgid "bad entry number"
-msgstr "Demux modul"
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A rögzítendő másodpercenkénti képszám, ha van értelme (-1 esetén "
+#~ "automatikus)."
 
-#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:226
-msgid "bad segment number"
-msgstr ""
+#~ msgid "Key interval"
+#~ msgstr "Kulcskép-intervallum"
 
-#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:233
-msgid "Error in getting current segment number"
-msgstr ""
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Időintervallum a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)."
 
-#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:304
-msgid "Should have converted p_vcdplayer above"
-msgstr ""
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "B-képek"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "B-képek használata az adatfolyamban. Ezzel az opcióval beállítható a B-"
+#~ "képek száma."
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41
-msgid "Dummy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alapértelmezett)."
 
-#: modules/access_output/file.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Append to file"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Bitsebesség csúcs"
 
-#: modules/access_output/file.c:63
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Maximális bitsebesség VBR módban."
 
-#: modules/access_output/file.c:67
 #, fuzzy
-msgid "File stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#~ msgid "Bitrate mode"
+#~ msgstr "Bitsebesség módja"
 
-#: modules/access_output/http.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Username"
-msgstr "Lejátszás indítása"
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "A használandó bitsebesség mód (VBR vagy CBR)."
 
-#: modules/access_output/http.c:49
-msgid ""
-"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Hang bitmaszk"
 
-#: modules/access_output/http.c:51
-msgid "Password"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr "A kártya hang része által használandó bitmaszk."
 
-#: modules/access_output/http.c:52
-msgid ""
-"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Hangerő"
 
-#: modules/access_output/http.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Mime"
-msgstr "Idõ"
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Hangerő (0-65535)."
 
-#: modules/access_output/http.c:55
-msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-msgstr ""
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Csatorna"
 
-#: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Feliratok fájl"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = "
+#~ "S-Video)"
 
-#: modules/access_output/http.c:58
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
-"stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automatikus"
 
-#: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84
-msgid "Private key file"
-msgstr ""
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access_output/http.c:61
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
 
-#: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Felirat választás"
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access_output/http.c:65
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
-"don't have one."
-msgstr ""
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
 
-#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89
-#, fuzzy
-msgid "CRL file"
-msgstr "Fájlmentés"
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
 
-#: modules/access_output/http.c:70
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "PVR"
+
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "IVTV MPEG kódolókártyák bemenete"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "RTSP adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#~ msgid "Real RTSP"
+#~ msgstr "Real RTSP"
 
-#: modules/access_output/http.c:75
 #, fuzzy
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#~ msgid "Connection failed"
+#~ msgstr "VLM beállítófájl"
 
-#: modules/access_output/http.c:77 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
-msgid "HTTP"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session failed"
+#~ msgstr "Eszköz neve"
 
-#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:60
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Képernyőfelvétel gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/access_output/udp.c:68
-msgid "Time To Live"
-msgstr ""
+#~ msgid "Desired frame rate for the capture."
+#~ msgstr "A felvétel kívánt képkockasebessége."
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Capture fragment size"
+#~ msgstr "Felvétel darab méret"
 
-#: modules/access_output/udp.c:72
-msgid "Group packets"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+#~ "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a felvétel optimalizálását a képernyő előre meghatározott "
+#~ "magasságú darabokra tördelésével (a 16 jó érték lehet és a 0 jelenti a "
+#~ "letiltást)."
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
-"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
-"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
+#~ msgid "Screen Input"
+#~ msgstr "Képernyőbemenet"
 
-#: modules/access_output/udp.c:78
-msgid "Late delay (ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Képernyő"
 
-#: modules/access_output/udp.c:79
-msgid ""
-"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
-"a packet is allowed to be late."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "SMB adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/access_output/udp.c:82
-msgid "Raw write"
-msgstr ""
+#~ msgid "SMB user name"
+#~ msgstr "SMB felhasználói név"
 
-#: modules/access_output/udp.c:83
-msgid ""
-"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
-"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
-"order to improve streaming)."
-msgstr ""
+#~ msgid "SMB password"
+#~ msgstr "SMB jelszó"
 
-#: modules/access_output/udp.c:89
-#, fuzzy
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#~ msgid "SMB domain"
+#~ msgstr "SMB tartomány"
 
-#: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:438
-msgid "UDP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+#~ msgstr "A kapcsolathoz használandó tartomány/munkacsoport."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
-msgstr ""
-"Fejhallgató használata esetén ez a beállítás teljes 5.1-es hangszórókészlet "
-"illúzióját adja, így valószerûbb hangérzet érhetõ el. Hosszabb idejû "
-"zenehallgatás esetén kényelmesebb és kevésbé fárasztó.\n"
-"Minden hangformával mûködik, monótól 5.1-esig."
+#~ msgid "SMB input"
+#~ msgstr "SMB bemenet"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "TCP adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
-msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr ""
+#~ msgid "TCP input"
+#~ msgstr "TCP bemenet"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Fájl megadása"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az UDP adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr ""
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "MTU automatikus meghatározása"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+#~ "truncated packets are found"
+#~ msgstr ""
+#~ "A vonali MTU automatikus felismerése. Ez növelni fogja a méretet ha "
+#~ "csonka csomagok találhatóak."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#~ msgstr "RTP újrarendezési időtúllépése ezredmásodpercben"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC újrarendezi az RTP csomagokat. A bemenet legfeljebb az itt "
+#~ "(ezredmásodpercben) megadott ideig fog várni az elkésett csomagokra."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
-msgid "A/52"
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP/RTP input"
+#~ msgstr "UDP/RTP bemenet"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Device name"
+#~ msgstr "Eszköz neve"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
+#~ "will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a használni kívánt videoeszköz nevét. Ha nem ad meg semmit, nem "
+#~ "kerül videoeszköz felhasználásra."
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:98
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = "
+#~ "S-Video)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Kép menü"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Kép menü"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A V4L felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül "
+#~ "videoeszköz felhasználásra."
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül hangeszköz "
+#~ "felhasználásra."
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A Video4Linux videoeszköz kényszerítése a megadott színességformátum "
+#~ "használatára (például: I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = "
+#~ "S-Video)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#, fuzzy
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Feliratok"
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Hangcsatorna"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van."
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "A felveendő adatfolyam szélessége (-1 esetén automatikus)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:60
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "A felveendő adatfolyam magassága (-1 esetén automatikus)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Fényerő"
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "A videobemenet fényereje."
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Színárnyalat"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hue of the video input."
+#~ msgstr "A videobemenet színárnyalata."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
-msgid "Bands gain"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Szín"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "A videobemenet színe."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-msgid "Two pass"
-msgstr ""
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Kontraszt"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Filter twice the audio"
-msgstr ""
+#~ msgid "Contrast of the video input."
+#~ msgstr "A videobemenet kontrasztja."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-msgid "Global gain"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tuner"
+#~ msgstr "Tuner"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Használandó tuner, ha több található."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Equalizer 10 bands"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A felvett hangadatfolyam mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: "
+#~ "11024, 22050, 44100)"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Flat"
-msgstr "Gyorsítás"
+#~ msgid "Capture the audio stream in stereo."
+#~ msgstr "Hangadatfolyam rögzítése sztereóban."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr ""
+#~ msgid "MJPEG"
+#~ msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Club"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Jelölje be ezt az opciót ha a felvevő eszköz kimenete MJPEG"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Dance"
-msgstr "Mégse"
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Decimation"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Full bass"
-msgstr "Teljesképernyõ"
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "MJPEG adatfolyamok decimation szintjének beállítása"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Teljesképernyõ"
+#~ msgid "Quality"
+#~ msgstr "Minőség"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Full treble"
-msgstr "Teljesképernyõ"
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Az adatfolyam minősége."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Headphones"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Kép menü"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Nyelv"
+#~ msgid "Video4Linux input"
+#~ msgstr "Kép menü"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Live"
-msgstr ""
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "VCD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+#~ "megadni."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Party"
-msgstr "Beillesztés"
+#~ msgid "VCD"
+#~ msgstr "VCD"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr ""
+#~ msgid "VCD input"
+#~ msgstr "Hang menü"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr ""
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[vcd:][eszköz][@[rész][,[fejezet]]]"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr ""
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "A fenti üzenet naplózási szintje ismeretlen"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr ""
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr "A fenti üzenet vcdimager naplózási szintje ismeretlen"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Soft"
-msgstr ""
+#~ msgid "Entry"
+#~ msgstr "Üres"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Soft rock"
-msgstr ""
+#~ msgid "Segments"
+#~ msgstr "Szakaszok"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr ""
+#~ msgid "Segment"
+#~ msgstr "Szakasz"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:166
-msgid "audio filter for PCM format conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "LID"
+#~ msgstr "LID"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr ""
+#~ msgid "VCD Format"
+#~ msgstr "VCD Formátum"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a high power but will make it less sensitive to short variations."
-msgstr ""
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Alkalmazás"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
-msgid "Max level"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preparer"
+#~ msgstr "Előkészítő"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
-msgstr ""
+#~ msgid "Vol #"
+#~ msgstr "Kötet #"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vol max #"
+#~ msgstr "Max kötet #"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr ""
+#~ msgid "Volume Set"
+#~ msgstr "Hangerő beállítása"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr ""
+#~ msgid "System Id"
+#~ msgstr "Rendszerazonodító"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr ""
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "Bejegyzések"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr ""
+#~ msgid "First Entry Point"
+#~ msgstr "Első belépési pont"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr ""
+#~ msgid "Last Entry Point"
+#~ msgstr "Utolsó belépési pont"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "hang kódoló"
+#~ msgid "Track size (in sectors)"
+#~ msgstr "Sávméret (szektorokban)"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "hang kódoló"
+#~ msgid "type"
+#~ msgstr "típus"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "hang kódoló"
+#~ msgid "end"
+#~ msgstr "end"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:100
-msgid "default"
-msgstr ""
+#~ msgid "play list"
+#~ msgstr "lista lejátszása"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:104
-#, fuzzy
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Teljesképernyõs kép"
+#~ msgid "extended selection list"
+#~ msgstr "kibővített választólista"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-#, fuzzy
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Eszköz neve"
+#~ msgid "selection list"
+#~ msgstr "választólista"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/coreaudio.c:217
-#: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132
-#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
-#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:350
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:476
-#, fuzzy
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Hang eszköz"
+#~ msgid "unknown type"
+#~ msgstr "ismeretlen típus"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463
-#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
-#: modules/audio_output/waveout.c:412
-msgid "Mono"
-msgstr "Monó"
+#~ msgid "List ID"
+#~ msgstr "Listaazonosító"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:436
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:384
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 elsõ, 2 hátsó"
+#~ msgid "(Super) Video CD"
+#~ msgstr "(Super) Video CD"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400
-#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
-#: modules/audio_output/waveout.c:365
-msgid "5.1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+#~ msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) bemenet"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:509
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:428
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül"
+#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+#~ msgstr "vcdx://[eszköz-vagy-fájl][@{P,S,T}szám]"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:878
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr ""
+#~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+#~ msgstr "Ha az érték nem nulla, további hibakereső információt biztosít."
 
-#: modules/audio_output/arts.c:67
-#, fuzzy
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "Teljesképernyõs kép"
+#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+#~ msgstr "Az egy menetben beolvasandó CD blokkok száma"
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:218
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use playback control?"
+#~ msgstr "Használja a lejátszásvezérlőt?"
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
-#, fuzzy
-msgid "CoreAudio output"
-msgstr "Hang kimenet modul"
+#~ msgid ""
+#~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+#~ "tracks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a VCD-t lejátszásvezérlővel írták, akkor azt használja. Egyébként a "
+#~ "lejátszás sávonként fog végbemenni."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:210
-#, fuzzy
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Teljesképernyõs kép"
+#~ msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+#~ msgstr "Sávhossz használata maximális egységként kereséskor?"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427
-#, fuzzy
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "2 elsõ, 2 hátsó"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of "
+#~ "an entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha be van állítva, akkor a keresősáv hossza a sáv, nem pedig a bejegyzés "
+#~ "hossza."
 
-#: modules/audio_output/esd.c:66
-#, fuzzy
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Teljesképernyõs kép"
+#~ msgid "Show extended VCD info?"
+#~ msgstr "A kibővített VCD információk megjelenítése?"
 
-#: modules/audio_output/file.c:80
-msgid "Output format"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+#~ "for example playback control navigation."
+#~ msgstr ""
+#~ "A maximális információmennyiség megjelenítése az Adatfolyam és Média "
+#~ "Információk alatt. Megjeleníti például a lejátszásvezérlő navigációját."
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
+#~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+#~ msgstr "A lejátszólista \"szerző\" mezőjében használandó formátum."
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid "Output channels number"
-msgstr ""
+#~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+#~ msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőjében használandó formátum."
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
-msgstr ""
+#~ msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+#~ msgstr "Egyszerű dekódoló a Dolby Surround kódolású adatfolyamokhoz"
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid "Add wave header"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dolby Surround decoder"
+#~ msgstr "Dolby Surround dekódoló"
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+#~ "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+#~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+#~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+#~ "It works with any source format from mono to 7.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a hatás azt az érzést adja, mintha egy szobában állna, amiben komplett "
+#~ "7.1-es hangszórókészlet van, amikor csak egy fejhallgatót használ, sokkal "
+#~ "valószerűbb zenei élményt biztosítva. Ezen kívül kényelmesebb és kevésbé "
+#~ "fárasztó, amikor hosszú ideig hallgat zenét.\n"
+#~ "Minden forrás formátummal működik a mono-tól a 7.1-ig."
 
-#: modules/audio_output/file.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Output file"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+#~ msgid "Characteristic dimension"
+#~ msgstr "A karakterisztika dimenziója"
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr ""
+#~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+#~ msgstr "Távolság a bal oldali első hangszóró és a hallgató között méterben."
 
-#: modules/audio_output/file.c:110
-#, fuzzy
-msgid "File audio output"
-msgstr "Teljesképernyõs kép"
+#~ msgid "Compensate delay"
+#~ msgstr "Késés ellensúlyozása"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Teljesképernyõs kép"
+#~ msgid ""
+#~ "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+#~ "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+#~ "case, turn this on to compensate."
+#~ msgstr ""
+#~ "A fizikai algoritmus által bevezetett késés néha zavaró lehet az "
+#~ "ajakmozgás és a beszéd szinkronizációjához. Ennek ellensúlyozására "
+#~ "kapcsolja ezt be."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr ""
+#~ msgid "No decoding of Dolby Surround"
+#~ msgstr "A Dolby Surround ne legyen dekódolva"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+#~ "this filter. Enabling this setting is not recommended."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Dolby Surround kódolású adatfolyamok nem lesznek dekódolva, amíg ez a "
+#~ "szűrő nem dolgozza fel őket. Ezen beállítás engedélyezése nem javasolt."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Teljesképernyõs kép"
+#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+#~ msgstr "Fejhallgató virtuális térbeli hanghatás"
+
+#~ msgid "Headphone effect"
+#~ msgstr "Fejhallgató hanghatás"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:114
 #, fuzzy
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "VCD meghajtó"
+#~ msgid "Select channel to keep"
+#~ msgstr "Válassza ki a célfájlt"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:107
 #, fuzzy
-msgid "Output device"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Bal"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Jobb"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
 #, fuzzy
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Teljesképernyõs kép"
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#~ msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+#~ msgstr "Hangszűrő a triviális csatornakeveréshez"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:135
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
+#~ msgid "A/52 dynamic range compression"
+#~ msgstr "A/52 dinamikus sávtömörítés"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:140
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft "
+#~ "sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy "
+#~ "environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range "
+#~ "compression the playback will be more adapted to a movie theater or a "
+#~ "listening room."
+#~ msgstr ""
+#~ "A dinamikus sávtömörítés a hangos hangokat halkabbá, a halkabbakat "
+#~ "hangosabbá teszi, így Ön zajos környezetben könnyebben hallgathatja az "
+#~ "adatfolyamot anélkül, hogy bárkit zavarna vele. Ha kikapcsolja a "
+#~ "dinamikus sávtömörítést, a hangzás inkább a mozikban vagy a süketszobában "
+#~ "lévő körülményekhez alkalmazkodik."
 
-#: modules/codec/a52.c:90
-msgid "A/52 parser"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable internal upmixing"
+#~ msgstr "Belső felkeverés engedélyezése"
 
-#: modules/codec/a52.c:97
-#, fuzzy
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+#~ msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+#~ msgstr "A belső felkeverési algoritmus engedélyezése (nem javasolt)."
 
-#: modules/codec/adpcm.c:41
-#, fuzzy
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "hang kódoló"
-
-#: modules/codec/araw.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "hang kódoló"
-
-#: modules/codec/araw.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "hang kódoló"
-
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "hang kódoló"
-
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+#~ msgstr "ATSC A/52 (AC-3) hang dekódoló"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-#, fuzzy
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Felirat kódolása"
+#~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+#~ msgstr "Hangszűrő az A/52 -> S/PDIF betokozáshoz"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+#~ msgid "DTS dynamic range compression"
+#~ msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés"
 
-#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/toolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
-msgid "Encoding quality"
-msgstr ""
+#~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+#~ msgstr "DTS Coherent Acoustics hangdekódoló"
 
-#: modules/codec/dirac.c:68
-msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+#~ msgstr "Hangszűrő a DTS->S/PDIF betokozáshoz"
 
-#: modules/codec/dirac.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "VIdeó kódoló"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG audio decoder"
+#~ msgstr "MPEG hang dekódoló"
 
-#: modules/codec/dts.c:91
-msgid "DTS parser"
-msgstr ""
+#~ msgid "Equalizer preset"
+#~ msgstr "Előre beállított hangszínek"
 
-#: modules/codec/dts.c:98
-#, fuzzy
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+#~ msgid "Preset to use for the equalizer."
+#~ msgstr "A hangszínszabályzóhoz használandó beállítás."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-#, fuzzy
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Felirat kódolása"
+#~ msgid "Bands gain"
+#~ msgstr "Sáverősítés"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
 #, fuzzy
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Felirat kódolása"
+#~ msgid ""
+#~ "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+#~ "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -"
+#~ "4 -2 0\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne előre beállított értékeket, hanem saját kezűleg beállított sávokat "
+#~ "használjon. Tíz, -20dB és 20dB közötti, vesszőkkel elválasztott értéket "
+#~ "kell megadnia, például: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\""
 
-#: modules/codec/faad.c:38
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Two pass"
+#~ msgstr "Kétmenetes"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "rd"
-msgstr ""
+#~ msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+#~ msgstr "A hang kétszeres szűrése. Ez sokkal intenzívebb hatást biztosít."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-#, fuzzy
-msgid "bits"
-msgstr "Felirat választás"
+#~ msgid "Global gain"
+#~ msgstr "Globális erősítés"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-#, fuzzy
-msgid "simple"
-msgstr "Idõ"
+#~ msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+#~ msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 ... 20)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
-msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Equalizer with 10 bands"
+#~ msgstr "10 sávos hangszínszabályozó"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
-msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Flat"
+#~ msgstr "Egyszerű"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Decoding"
-msgstr "Felirat kódolása"
+#~ msgid "Classical"
+#~ msgstr "Klasszikus"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Club"
+#~ msgstr "Klub"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Encoding"
-msgstr "Felirat kódolása"
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Dance"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Elõzõ fájl"
+#~ msgid "Full bass"
+#~ msgstr "Teljes basszus"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg demuxer"
-msgstr "Elõzõ fájl"
+#~ msgid "Full bass and treble"
+#~ msgstr "Teljes basszus és magas"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg video filter"
-msgstr "Elõzõ fájl"
+#~ msgid "Full treble"
+#~ msgstr "Teljes magas"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Elõzõ fájl"
+#~ msgid "Headphones"
+#~ msgstr "Fejhallgató"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
-#, fuzzy
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#~ msgid "Large Hall"
+#~ msgstr "Nagy terem"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
-msgid "Error resilience"
-msgstr ""
+#~ msgid "Live"
+#~ msgstr "Élő"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
-msgid ""
-"ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Party"
+#~ msgstr "Buli"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pop"
+#~ msgstr "Pop"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
-msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reggae"
+#~ msgstr "Reggae"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
-msgid "Hurry up"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rock"
+#~ msgstr "Rock"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
-msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
-msgstr ""
+#~ msgid "Ska"
+#~ msgstr "Ska"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
-msgid "Post processing quality"
-msgstr ""
+#~ msgid "Soft"
+#~ msgstr "Lágy"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
+#~ msgid "Soft rock"
+#~ msgstr "Lágy rock"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
-msgid "Debug mask"
-msgstr ""
+#~ msgid "Techno"
+#~ msgstr "Techno"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+#~ msgstr "Hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of audio buffers"
+#~ msgstr "Hangpufferek száma"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
-msgid ""
-"Set motion vectors visualization mask.\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
+#~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
+#~ "filter to a spike but will make it less sensitive to short variations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megadja a hangpufferek számát, amely alapján a teljesítménymérés "
+#~ "történik. Több puffer növeli a szűrő nagyobb teljesítményre adott "
+#~ "válaszidejét, de cserébe kevésbé lesz érzékeny a rövid változásokra."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr ""
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Maximális szint"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
-msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If the average power over the last N buffers is higher than this value, "
+#~ "the volume will be normalized. This value is a positive floating point "
+#~ "number. A value between 0.5 and 10 seems sensible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha az utolsó N puffer átlagos teljesítménye kisebb ennél az értéknél, "
+#~ "akkor a hangerő normalizálva lesz. Ez az érték egy pozitív valós szám. A "
+#~ "0.5 és 10 közötti értékek általában megfelelőek."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid "ffmpeg post processing filter chains"
-msgstr ""
+#~ msgid "Volume normalizer"
+#~ msgstr "Hangerő normalizálás"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr ""
+#~ msgid "Parametric Equalizer"
+#~ msgstr "Paraméterezhető hangszínszabályozó"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
-"frame."
-msgstr ""
+#~ msgid "Low freq (Hz)"
+#~ msgstr "Alacsony frekvencia (Hz)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low freq gain (dB)"
+#~ msgstr "Alacsony frekvencia erősítése (Db)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
-"reference frames."
-msgstr ""
+#~ msgid "High freq (Hz)"
+#~ msgstr "Magas frekvencia (Hz)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
 #, fuzzy
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Képsáv"
+#~ msgid "High freq gain (dB)"
+#~ msgstr "Magas frekvencia erősítése (Db)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
-msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr ""
+#~ msgid "Freq 1 (Hz)"
+#~ msgstr "1. frekvencia (Hz)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
 #, fuzzy
-msgid "Enable interlaced encoding"
-msgstr "Felirat kódolása"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
-msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr ""
+#~ msgid "Freq 1 gain (dB)"
+#~ msgstr "1. frekvencia erősítése (Hz)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
-msgid "Enable pre motion estimation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Freq 1 Q"
+#~ msgstr "1. frekvencia Q"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
-msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-msgstr ""
+#~ msgid "Freq 2 (Hz)"
+#~ msgstr "2. frekvencia (Hz)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
 #, fuzzy
-msgid "Enable strict rate control"
-msgstr "Felirat kódolása"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
-msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
-msgstr ""
+#~ msgid "Freq 2 gain (dB)"
+#~ msgstr "2. frekvencia erősítése (Db)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
-#, fuzzy
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+#~ msgid "Freq 2 Q"
+#~ msgstr "2. frekvencia Q"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+#~ msgid "Freq 3 (Hz)"
+#~ msgstr "3. frekvencia (Hz)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
 #, fuzzy
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+#~ msgid "Freq 3 gain (dB)"
+#~ msgstr "3. frekvencia erősítése (Db)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+#~ msgid "Freq 3 Q"
+#~ msgstr "3. frekvencia Q"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
-msgid "I quantization factor"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+#~ msgstr "Hangszűrő a sávzárt interpolációs újra-mintavételezéshez"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
-msgid ""
-"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
-"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "Hangszűrő a lineáris interpolációval történő újra-mintavételezéshez"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:53
-msgid "Noise reduction"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "Hangszűrő a triviális újra-mintavételezéshez"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-msgid ""
-"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
-"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Hangszűrő a csúnya újra-mintavételezéshez"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
-msgstr ""
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "32 bites lebegőpontos hangkeverő"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
-msgid ""
-"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
-"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
-"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Üres S/PDIF hang kódoló"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
-msgid "Quality level"
-msgstr ""
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Triviális hangkeverő"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
-msgid ""
-"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
-"(this can slow down the encoding very much)."
-msgstr ""
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "alapértelmezett"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
-msgid ""
-"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
-"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
-"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
-"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
-msgstr ""
+#~ msgid "ALSA audio output"
+#~ msgstr "ALSA hangkimenet"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr ""
+#~ msgid "ALSA Device Name"
+#~ msgstr "ALSA eszköz neve"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
-msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Device"
+#~ msgstr "Hangeszköz"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mono"
+#~ msgstr "Mono"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
-msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-msgstr ""
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 első, 2 hátsó"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
-msgid "Enable trellis quantization"
-msgstr ""
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
-msgid ""
-"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
-"coefficients)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Hangeszköz"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
-msgid "Use fixed video quantizer scale"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output failed"
+#~ msgstr "Hang kimenet modul"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-msgid ""
-"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
-"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Ismeretlen hangkártya"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr ""
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "aRts hangkimenet"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
-msgid ""
-"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
-"values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki azt a számot, amely a \"Hangeszköz\" menüben a használni "
+#~ "kívánt eszköz neve mellett szerepel. A későbbiekben ez lesz az "
+#~ "alapértelmezett hanglejátszó eszköz."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:496
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497
-msgid "Post processing"
-msgstr ""
+#~ msgid "HAL AudioUnit output"
+#~ msgstr "HAL AudioUnit kimenet"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
 #, fuzzy
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "DVD menük használata"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio device is not configured"
+#~ msgstr "Hangeszköz neve"
 
-#: modules/codec/flac.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "hang kódoló"
+#~ msgid "%s (Encoded Output)"
+#~ msgstr "%s (kódolt kimenet)"
 
-#: modules/codec/flac.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+#~ msgid "Output device"
+#~ msgstr "Kimeneti eszköz"
 
-#: modules/codec/flac.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "hang kódoló"
+#~ msgid ""
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgstr ""
+#~ "DirectX eszközszám: 0 az alapértelmezett eszköz, 1-N az eszköz sorszám "
+#~ "szerint (vegye észre, hogy az alapértelmezett eszköz 0-val ÉS egy másik "
+#~ "számmal is elérhető)"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:91
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use float32 output"
+#~ msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "hang kódoló"
+#~ msgid ""
+#~ "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+#~ "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a beállítás lehetővé teszi a jó minőségű 32 bites hangkimenet "
+#~ "engedélyezését vagy letiltását. Néhány hangkártya nem megfelelően "
+#~ "támogatja ezt az üzemmódot."
 
-#: modules/codec/lpcm.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+#~ msgid "DirectX audio output"
+#~ msgstr "DirectX hangkimenet"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 első, 2 hátsó"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr ""
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "EsounD hangkimenet"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
-#, fuzzy
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Esound kiszolgáló"
 
-#: modules/codec/png.c:54
-#, fuzzy
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#~ msgid "Output format"
+#~ msgstr "Kimeneti formátum"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:59
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Az \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+#~ "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" vagy \"spdif\" lehetőségek egyike."
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Videó eszköz"
+#~ msgid "Number of output channels"
+#~ msgstr "Kimeneti csatornák száma"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+#~ msgid ""
+#~ "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+#~ "restrict the number of channels here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alapértelmezés szerint az összes bejövő csatorna mentésre kerül, de itt "
+#~ "korlátozhatja a mentendő csatornák számát."
 
-#: modules/codec/speex.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "hang kódoló"
+#~ msgid "Add WAVE header"
+#~ msgstr "WAVE fejléc hozzáadása"
 
-#: modules/codec/speex.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+#~ msgstr "Nyers fájl írása helyett WAV fejlécet adhat a fájlhoz."
 
-#: modules/codec/speex.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "hang kódoló"
+#~ msgid "Output file"
+#~ msgstr "Kimeneti fájl"
 
-#: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
-#, fuzzy
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Általános"
+#~ msgid "File to which the audio samples will be written to."
+#~ msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek."
 
-#: modules/codec/speex.c:551
-msgid "Mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "File audio output"
+#~ msgstr "Hangkimenet fájlba"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-#, fuzzy
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Felirat kódolása"
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Roku HD1000 hangkimenet"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
 #, fuzzy
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+#~ msgid "Automatically connect to writable clients"
+#~ msgstr "Fájlok automatikus előfeldolgozása"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Felirat kódolása"
+#~ msgid "JACK audio output"
+#~ msgstr "JACK hangkimenet"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Hibás OSS meghajtóprogramok kezelése"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:251
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Felirat beállításai"
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Néhány hibás OSS meghajtóprogram nem kezeli jól azt az esetet, amikor a "
+#~ "bemeneti pufferek teljesen megtelnek. Ha ilyen meghajtóprogrammal "
+#~ "rendelkezik, kapcsolja be ezt az opciót."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:89
 #, fuzzy
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "hang kódoló"
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "Linux OSS hangkimenet"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:92
-#, fuzzy
-msgid "text subtitles decoder"
-msgstr "Felirat kódolása"
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "OSS DSP eszköz"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Felirat kódolása"
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "A kimeneti eszköz Portaudio azonosítója"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:46
-#, fuzzy
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Feliratok fájl"
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "Portaudio hangkimenet"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer hangkimenet"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr ""
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "Win32 waveOut kiterjesztés kimenet"
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129
-msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
-"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5,1"
 
-#: modules/codec/theora.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#~ msgid "A/52 parser"
+#~ msgstr "A/52 értelmező"
 
-#: modules/codec/theora.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+#~ msgid "A/52 audio packetizer"
+#~ msgstr "A/52 hangdaraboló"
 
-#: modules/codec/theora.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#~ msgid "ADPCM audio decoder"
+#~ msgstr "ADPCM hangdekódoló"
 
-#: modules/codec/theora.c:496
-msgid "Theora comment"
-msgstr ""
+#~ msgid "Raw/Log Audio decoder"
+#~ msgstr "Nyers/logaritmikus hangdekódoló"
 
-#: modules/codec/toolame.c:52
-msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Raw audio encoder"
+#~ msgstr "Nyers hangkódoló"
 
-#: modules/codec/toolame.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Sztereó"
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Cinepak video dekódoló"
 
-#: modules/codec/toolame.c:57
-msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-msgstr ""
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "CMML bejelentések dekódolója"
 
-#: modules/codec/toolame.c:58
-msgid "VBR mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "CVD subtitle decoder"
+#~ msgstr "CVD felirat dekódoló"
 
-#: modules/codec/toolame.c:60
-msgid "By default the encoding is CBR."
-msgstr ""
+#~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+#~ msgstr "Chaoji VCD felirat daraboló"
 
-#: modules/codec/toolame.c:63
-#, fuzzy
-msgid "libtoolame audio encoder"
-msgstr "hang kódoló"
+#~ msgid "Encoding quality"
+#~ msgstr "Kódolás minősége"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:131
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kódolás minőségének beállítása 1.0 (alacsony) és 10.0 (magas) között."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:133
-msgid ""
-"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
-"applications."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dirac video decoder"
+#~ msgstr "Dirac video dekódoló"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:135
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Dirac video kódoló"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:137
-msgid ""
-"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
-"fixed-size channel."
-msgstr ""
+#~ msgid "DirectMedia Object decoder"
+#~ msgstr "DirectMedia objektum dekódoló"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:139
-#, fuzzy
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Felirat kódolása"
+#~ msgid "DirectMedia Object encoder"
+#~ msgstr "DirectMedia objektum kódoló"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:141
-msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr ""
+#~ msgid "DTS parser"
+#~ msgstr "DTS feldolgozó"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "hang kódoló"
+#~ msgid "DTS audio packetizer"
+#~ msgstr "DTS hang daraboló"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+#~ msgid "Decoding X coordinate"
+#~ msgstr "Dekódolás X koordinátája"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "hang kódoló"
+#~ msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+#~ msgstr "A megjelenített felirat X koordinátája"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:583
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr ""
+#~ msgid "Decoding Y coordinate"
+#~ msgstr "Dekódolás Y koordinátája"
 
-#: modules/codec/x264.c:42
-msgid "Quantizer parameter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+#~ msgstr "A megjelenített felirat Y koordinátája"
 
-#: modules/codec/x264.c:44
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
-"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subpicture position"
+#~ msgstr "Alkép helyzete"
 
-#: modules/codec/x264.c:47
-msgid "Minimum quantizer parameter"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videóhoz képest "
+#~ "kényszeríteni (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek "
+#~ "kombinációja összegezve, például 6=jobbra fent)."
 
-#: modules/codec/x264.c:48
-msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
-msgstr ""
+#~ msgid "Encoding X coordinate"
+#~ msgstr "Kódolás X koordinátája"
 
-#: modules/codec/x264.c:51
-msgid "Maximum quantizer parameter"
-msgstr ""
+#~ msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+#~ msgstr "A kódolt felirat X koordinátája"
 
-#: modules/codec/x264.c:52
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr ""
+#~ msgid "Encoding Y coordinate"
+#~ msgstr "Kódolás Y koordinátája"
 
-#: modules/codec/x264.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Enable CABAC"
-msgstr "Tiltás"
+#~ msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+#~ msgstr "A kódolt felirat Y koordinátája"
 
-#: modules/codec/x264.c:55
-msgid ""
-"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
-"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
-msgstr ""
+#~ msgid "DVB subtitles decoder"
+#~ msgstr "DVB felirat dekódoló"
 
-#: modules/codec/x264.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Enable loop filter"
-msgstr "Fájlnév"
+#~ msgid "DVB subtitles encoder"
+#~ msgstr "DVB felirat kódoló"
 
-#: modules/codec/x264.c:60
-msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
-msgstr ""
+#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+#~ msgstr "AAC hangdekódoló (libfaad2 használatával)"
 
-#: modules/codec/x264.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Analyse mode"
-msgstr "Fájlnév"
+#~ msgid "AAC extension"
+#~ msgstr "AAC kiterjesztés"
 
-#: modules/codec/x264.c:63
-msgid "This selects the analysing mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
-#: modules/codec/x264.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-msgstr "Hálózati adatfolyam megadása"
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Képfájl"
 
-#: modules/codec/x264.c:66
-msgid ""
-"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
-"cost of seeking precision."
-msgstr ""
+#~ msgid "Path of the image file for fake input."
+#~ msgstr "A képfájl mérete a hamis bemenethez."
 
-#: modules/codec/x264.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-msgstr "Hálózati adatfolyam megadása"
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Képfájl"
 
-#: modules/codec/x264.c:70
-msgid ""
-"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
-"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
-"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
-"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
-"frame prior to the IDR-Frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
-msgstr ""
+#~ msgid "Output video width."
+#~ msgstr "Kimeneti videó szélessége."
 
-#: modules/codec/x264.c:79
-#, fuzzy
-msgid "B frames"
-msgstr "Lejátszás indítása"
+#~ msgid "Output video height."
+#~ msgstr "Kimeneti videó magassága."
 
-#: modules/codec/x264.c:80
-msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
-msgstr ""
+#~ msgid "Keep aspect ratio"
+#~ msgstr "Képarány megtartása"
 
-#: modules/codec/x264.c:83
-msgid "Number of previous frames used as predictors."
-msgstr ""
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "A szélesség és a magasság maximális értékként lesz figyelembe véve."
 
-#: modules/codec/x264.c:84
-msgid ""
-"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
-"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
-"values."
-msgstr ""
+#~ msgid "Background aspect ratio"
+#~ msgstr "Háttér képaránya"
 
-#: modules/codec/x264.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Scene-cut detection."
-msgstr "Fájl megadása"
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "A képfájl képaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok "
+#~ "négyzet alakúak."
 
-#: modules/codec/x264.c:89
-msgid ""
-"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
-"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
-"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
-"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
-"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
-"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlace video"
+#~ msgstr "Video váltottsorosságának megszüntetése"
 
-#: modules/codec/x264.c:100
-msgid "all"
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "A kép váltottsorosságának megszüntetése betöltés után."
 
-#: modules/codec/x264.c:100
-#, fuzzy
-msgid "normal"
-msgstr "Általános"
+#~ msgid "Deinterlace module"
+#~ msgstr "Váltottsorosság-megszüntető modul"
+
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Használandó váltottsorosság-megszüntető modul."
 
-#: modules/codec/x264.c:100
 #, fuzzy
-msgid "fast"
-msgstr "Gyorsítás"
+#~ msgid "Chroma used."
+#~ msgstr "Parancs"
 
-#: modules/codec/x264.c:103
-msgid "h264 video encoder using x264 library"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "Hamis video dekóder"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:687
 #, fuzzy
-msgid "Corba control"
-msgstr "Memória másoló modul"
+#~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
+#~ msgstr "Dirac video kódoló"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:689
 #, fuzzy
-msgid "corba control module"
-msgstr "Memória másoló modul"
+#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+#~ msgstr "Vorbis hangkódoló"
 
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Non-ref"
+#~ msgstr "Hivatkozás nélkül"
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr ""
+#~ msgid "Bidir"
+#~ msgstr "Kétirányú"
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Trigger button"
-msgstr ""
+#~ msgid "Non-key"
+#~ msgstr "Kulcs nélkül"
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
-msgstr ""
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Minden"
 
-#: modules/control/gestures.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Middle"
-msgstr "Fájl"
+#~ msgid "rd"
+#~ msgstr "rd"
 
-#: modules/control/gestures.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+#~ msgid "bits"
+#~ msgstr "bitek"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#~ msgid "simple"
+#~ msgstr "egyszerű"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:84
 #, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#~ msgid "Fast bilinear"
+#~ msgstr "Törlés"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#~ msgid "Bilinear"
+#~ msgstr "Bilineáris"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:86
 #, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#~ msgid "Area"
+#~ msgstr "Terület"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#~ msgid ""
+#~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "AltiVec FFmpeg hang/videó dekódoló/kódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:88
 #, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#~ msgid "Decoding"
+#~ msgstr "Dekódolás"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "Kódolás"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#~ msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+#~ msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "FFmpeg demuxer"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr ""
+#~ msgid "FFmpeg muxer"
+#~ msgstr "FFmpeg muxer"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
 #, fuzzy
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Kezelõfelület"
+#~ msgid "Video scaling filter"
+#~ msgstr "Kép menü"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:504 modules/control/lirc.c:375
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Hangsáv"
+#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
+#~ msgstr "FFmpeg színességátalakítás"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:518 modules/control/hotkeys.c:546
-#: modules/control/lirc.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Feliratok"
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "FFmpeg videoszűrő"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:518
-msgid "N/A"
-msgstr ""
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "FFmpeg kitöltéslevágó szűrő"
 
-#: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Host address"
-msgstr "Cím"
+#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "FFmpeg váltottsorosság-megszüntető  videoszűrő"
 
-#: modules/control/http.c:78
-msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-msgstr ""
+#~ msgid "Direct rendering"
+#~ msgstr "Közvetlen megjelenítés"
 
-#: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Source directory"
-msgstr "Hang választás"
+#~ msgid "Error resilience"
+#~ msgstr "Hibajavítás"
 
-#: modules/control/http.c:82
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Ffmpeg can do error resilience.\n"
+#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
+#~ "this can produce a lot of errors.\n"
+#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az FFmpeg képes hibajavításra.\n"
+#~ "Azonban egy hibás kódoló esetén (mint például az MS ISO MPEG-4 kódoló) ez "
+#~ "sok hibát okozhat.\n"
+#~ "Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 az összes hibajavítást megszünteti)."
 
-#: modules/control/http.c:85
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Workaround bugs"
+#~ msgstr "Hibák megkerülése"
 
-#: modules/control/http.c:87
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/http.c:90
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/http.c:93
-#, fuzzy
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+#~ msgid ""
+#~ "Try to fix some bugs:\n"
+#~ "1  autodetect\n"
+#~ "2  old msmpeg4\n"
+#~ "4  xvid interlaced\n"
+#~ "8  ump4 \n"
+#~ "16 no padding\n"
+#~ "32 ac vlc\n"
+#~ "64 Qpel chroma.\n"
+#~ "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+#~ "\"ump4\", enter 40."
+#~ msgstr ""
+#~ "Próbáljon kijavítani néhány hibát\n"
+#~ "1 automatikus felismerés\n"
+#~ "2 régi msmpeg4\n"
+#~ "4 váltottsoros xvid\n"
+#~ "8 ump4\n"
+#~ "16 nincs kitöltés\n"
+#~ "32 ac vlc\n"
+#~ "64 Qpel színesség\n"
+#~ "Ennek az értékek összegének kell lennie. Például az \"ac vlc\" és \"ump4"
+#~ "\" javításához a 40 értéket adja meg."
+
+#~ msgid "Hurry up"
+#~ msgstr "Siessen"
 
-#: modules/control/joystick.c:135
-msgid "Motion threshold"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not "
+#~ "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
+#~ "pictures."
+#~ msgstr ""
+#~ "A dekódoló képes részlegesen dekódolni vagy átugrani a képkockákat, ha "
+#~ "nincs elegendő idő. Hasznos lehet, ha gyenge a CPU teljesítménye, de torz "
+#~ "képet eredményezhet."
 
-#: modules/control/joystick.c:137
-msgid ""
-"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-">32767)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Post processing quality"
+#~ msgstr "Utófeldogozás minősége"
 
-#: modules/control/joystick.c:140
-msgid "Joystick device"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+#~ "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+#~ "looking pictures."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az utófeldolgozás minősége. Érvényes tartomány: 0-6.\n"
+#~ "A nagyobb értékek lényegesen több CPU teljesítményt igényelnek, de jobb "
+#~ "képet eredményeznek."
 
-#: modules/control/joystick.c:142
-msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Debug mask"
+#~ msgstr "Hibakeresési maszk"
 
-#: modules/control/joystick.c:144
-msgid "Repeat time (ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set ffmpeg debug mask"
+#~ msgstr "Az ffmpeg hibakeresési maszkjának beállítása"
 
-#: modules/control/joystick.c:146
-msgid ""
-"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
+#~ msgid "Visualize motion vectors"
+#~ msgstr "Mozgásvektorok megjelenítése"
 
-#: modules/control/joystick.c:149
-msgid "Wait time (ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) "
+#~ "on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+#~ "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+#~ "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+#~ "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+#~ "To visualize all vectors, the value should be 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Átlapolhatja a kép mozgásvektorait (a képek mozgását jelző nyilak). Ez az "
+#~ "érték egy maszk, a következő értékek alapján:\n"
+#~ "1 - a P-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
+#~ "2 - a B-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
+#~ "4 - a B-képkockák utólag becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
+#~ "Az összes vektor megjelenítéséhez az érték 7 kell legyen."
 
-#: modules/control/joystick.c:151
-msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-msgstr ""
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Kis felbontású dekódolás"
 
-#: modules/control/joystick.c:153
-msgid "Max seek interval (seconds)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Csak a videó kis felbontású verzióját dekódolja. Ez kevesebb "
+#~ "processzorteljesítményt igényel"
 
-#: modules/control/joystick.c:155
-msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
-msgstr ""
+#~ msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+#~ msgstr "Hurokszűrő kihagyása H.264 dekódoláskor"
 
-#: modules/control/joystick.c:157
-msgid "Action mapping"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental "
+#~ "effect on quality. However it provides a big speedup for high definition "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hurokszűrő (más néven blokkbontás) kihagyása általában hátrányos "
+#~ "következményekkel jár a minőségre nézve. Ugyanakkor nagy gyorsítás érhető "
+#~ "el vele nagyfelbontású adatfolyamok esetén."
 
-#: modules/control/joystick.c:158
-msgid "Allows you to remap the actions."
-msgstr ""
+#~ msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+#~ msgstr "FFmpeg utófeldolgozó szűrőláncok"
 
-#: modules/control/joystick.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Joystick control interface"
-msgstr "Kezelõfelület"
+#~ msgid "Ratio of key frames"
+#~ msgstr "Kulcs képkockák aránya"
 
-#: modules/control/lirc.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+#~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+#~ msgstr "Egy kulcs képkockához kódolt képek száma."
 
-#: modules/control/lirc.c:203 modules/control/lirc.c:210
-#, c-format
-msgid "Vol %%%d"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ratio of B frames"
+#~ msgstr "B-képkockák aránya"
 
-#: modules/control/lirc.c:223
-#, c-format
-msgid "Vol %d%%"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/lirc.c:313 modules/control/lirc.c:417
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1126
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1127 modules/gui/macosx/intf.m:1128
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:447
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1089
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283 modules/visualization/xosd.c:238
-#: modules/visualization/xosd.c:239
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Pause"
-msgstr "Beillesztés"
-
-#: modules/control/lirc.c:327 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/macosx/intf.m:448
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/macosx/intf.m:1134
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1135 modules/gui/macosx/intf.m:1136
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:155 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:446
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1095
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:295
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:267
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
-#, fuzzy
-msgid "Play"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#~ msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+#~ msgstr "A két referencia-képkocka közé kódolandó B-képkockák száma."
 
-#: modules/control/netsync.c:81
-msgid "Act as master for network synchronisation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video bitrate tolerance"
+#~ msgstr "Video bitsebesség tűrés"
 
-#: modules/control/netsync.c:82
-msgid ""
-"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
-"network synchronisation."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgstr "Videó bitsebesség tűrése kbit/mp-ben."
 
-#: modules/control/netsync.c:85
-msgid "Master client ip address"
-msgstr ""
+#~ msgid "Interlaced encoding"
+#~ msgstr "Váltottsoros kódolás"
 
-#: modules/control/netsync.c:86
-msgid ""
-"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
-"network synchronisation."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+#~ msgstr "A váltottsoros képkockákhoz rendelt algoritmusok engedélyezése."
 
-#: modules/control/netsync.c:90
-msgid "Network synchronisation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Interlaced motion estimation"
+#~ msgstr "Váltottsoros mozgásbecslés"
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Kezelõfelület"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+#~ msgstr ""
+#~ "Engedélyezi a váltottsoros mozgásbecslési algoritmusokat. Ez nagyobb "
+#~ "processzorteljesítményt igényel."
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
-msgstr ""
+#~ msgid "Pre-motion estimation"
+#~ msgstr "Mozgás előtti becslés"
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Kezelõfelület"
+#~ msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+#~ msgstr "A mozgás előtti becslési algoritmus engedélyezése."
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-msgstr ""
+#~ msgid "Strict rate control"
+#~ msgstr "Szigorú sebességvezérlés"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr "Engedélyezi a szigorú sebességvezérlési algoritmust."
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-msgstr ""
+#~ msgid "Rate control buffer size"
+#~ msgstr "A sebességvezérlő puffer mérete"
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Configuration options"
-msgstr "További lehetõségek"
+#~ msgid ""
+#~ "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for "
+#~ "better rate control, but will cause a delay in the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sebességvezérlő puffer mérete (kilobájtban). Nagyobb puffer jobb "
+#~ "sebességvezérlést tesz lehetővé, de késést okoz az adatfolyamban."
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
-msgid ""
-"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
-"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
-"time so the Service is properly configured."
-msgstr ""
+#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+#~ msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága"
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
-msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága."
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Kezelõfelület"
+#~ msgid "I quantization factor"
+#~ msgstr "I kvantálási tényező"
 
-#: modules/control/rc.c:125 modules/control/rtci.c:128
-msgid "Show stream position"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 "
+#~ "=> same qscale for I and P frames)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az I képkockák kvantálási tényezője, a P képkockákhoz viszonyítva "
+#~ "(például 1.0 => az I és P képkockák egyforma kvantálási arányúak)."
 
-#: modules/control/rc.c:126 modules/control/rtci.c:129
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
+#~ msgid "Noise reduction"
+#~ msgstr "Zajcsökkentés"
 
-#: modules/control/rc.c:129 modules/control/rtci.c:132
-msgid "Fake TTY"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length "
+#~ "and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egyszerű zajcsökkentési algoritmus engedélyezése a kódolás hosszának és a "
+#~ "bitsebesség csökkentésének érdekében, gyengébb minőségű képkockákért "
+#~ "cserébe."
 
-#: modules/control/rc.c:130
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG4 quantization matrix"
+#~ msgstr "MPEG4 kvantálási mátrix"
 
-#: modules/control/rc.c:132 modules/control/rtci.c:135
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally "
+#~ "yields a better looking picture, while still retaining the compatibility "
+#~ "with standard MPEG2 decoders."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG4 kvantálási mátrix használata MPEG2 kódoláskor. Ez általában jobb "
+#~ "kinézetű képet eredményez, miközben fenntartja a kompatibilitást a "
+#~ "szabványos MPEG2 dekódolókkal."
 
-#: modules/control/rc.c:133 modules/control/rtci.c:136
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr ""
+#~ msgid "Quality level"
+#~ msgstr "Minőségi szint"
 
-#: modules/control/rc.c:136 modules/control/rtci.c:139
-msgid "TCP command input"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+#~ "encoding very much)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A mozgásvektorok kódolási szintjének meghatározása (ez nagyon "
+#~ "lelassíthatja a kódolást)."
 
-#: modules/control/rc.c:137 modules/control/rtci.c:140
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep "
+#~ "up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the "
+#~ "rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction "
+#~ "threshold to ease the encoder's task."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kódoló gyorsabban dolgozhat kevésbé jó minőségben, ha a CPU nem tud "
+#~ "lépést tartani a kódolás sebességével. Ez kikapcsolja  a trellis "
+#~ "kvantálást, majd növeli a mozgásvektorok torzítását (hq), és növeli a "
+#~ "zajcsökkentés küszöbértékét, így megkönnyítve a kódolást."
 
-#: modules/control/rc.c:139 modules/control/rtci.c:142
-msgid "Extended help"
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimum video quantizer scale"
+#~ msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke"
 
-#: modules/control/rc.c:140 modules/control/rtci.c:143
-msgid "List additional commands."
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimum video quantizer scale."
+#~ msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke."
 
-#: modules/control/rc.c:143 modules/control/rtci.c:146
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum video quantizer scale"
+#~ msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke"
 
-#: modules/control/rc.c:145
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum video quantizer scale."
+#~ msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke."
 
-#: modules/control/rc.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+#~ msgid "Trellis quantization"
+#~ msgstr "Trellis kvantálás"
 
-#: modules/control/rc.c:292
-#, fuzzy
-msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A trellis kvantálás (sebességtorzulás a blokkegyütthatókhoz) "
+#~ "engedélyezése."
 
-#: modules/control/rc.c:621 modules/control/rtci.c:609
-msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fixed quantizer scale"
+#~ msgstr "Rögzített kvantálási mérték"
 
-#: modules/control/rc.c:623 modules/control/rtci.c:611
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+#~ "255.0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rögzített videó kvantálási mérték a VBR kódoláshoz (elfogadott értékek: "
+#~ "0.01-től 255.0-ig)."
 
-#: modules/control/rc.c:624 modules/control/rtci.c:612
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Strict standard compliance"
+#~ msgstr "Szigorú megfelelés a szabványnak"
 
-#: modules/control/rc.c:625 modules/control/rtci.c:613
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kódoláskor a szabványnak való szigorú megfelelés kikényszerítése "
+#~ "(elfogadott értékek: -1, 0, 1)."
 
-#: modules/control/rc.c:626 modules/control/rtci.c:614
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Luminance masking"
+#~ msgstr "Féynesség maszkolása"
 
-#: modules/control/rc.c:627 modules/control/rtci.c:615
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A nagyon fényes makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: "
+#~ "0.0)."
 
-#: modules/control/rc.c:628 modules/control/rtci.c:616
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Darkness masking"
+#~ msgstr "Sötétség maszkolása"
 
-#: modules/control/rc.c:629 modules/control/rtci.c:617
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A nagyon sötét makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)."
 
-#: modules/control/rc.c:630 modules/control/rtci.c:618
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Motion masking"
+#~ msgstr "Mozgás maszkolása"
 
-#: modules/control/rc.c:631 modules/control/rtci.c:619
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+#~ "(default: 0.0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A nagyon magas átmeneti összetettségű makroblokkok kvantálásának növelése "
+#~ "(alapértelmezett: 0.0)."
 
-#: modules/control/rc.c:632 modules/control/rtci.c:620
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Border masking"
+#~ msgstr "Szegély maszkolása"
 
-#: modules/control/rc.c:633 modules/control/rtci.c:621
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+#~ "0.0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A képkocka határán lévő makroblokkok kvantálásának növelése "
+#~ "(alapértelmezett: 0.0)."
 
-#: modules/control/rc.c:634 modules/control/rtci.c:622
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Luminance elimination"
+#~ msgstr "Fényesség megszüntetése"
 
-#: modules/control/rc.c:636 modules/control/rtci.c:624
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+#~ "0.0). The H264 specification recommends -4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megszünteti a fényességet a blokkokban, amikor a PSNR nem változik "
+#~ "(alapértelmezett: 0.0). A H264 specifikáció a -4-et javasolja."
 
-#: modules/control/rc.c:637 modules/control/rtci.c:625
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chrominance elimination"
+#~ msgstr "Színesség megszüntetése"
 
-#: modules/control/rc.c:638 modules/control/rtci.c:626
-msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+#~ "0.0). The H264 specification recommends 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megszünteti a színességblokkokat, ha a PSNR nem változik sokat "
+#~ "(alapértelmezett: 0.0). A H.264 szabvány 7-et javasol."
 
-#: modules/control/rc.c:639 modules/control/rtci.c:627
-msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scaling mode"
+#~ msgstr "Fájlnév"
 
-#: modules/control/rc.c:641 modules/control/rtci.c:629
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scaling mode to use."
+#~ msgstr "Fájlnév"
 
-#: modules/control/rc.c:642 modules/control/rtci.c:630
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "FFmpeg muxer"
 
-#: modules/control/rc.c:643 modules/control/rtci.c:631
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+#~ msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése"
 
-#: modules/control/rc.c:644 modules/control/rtci.c:632
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Post processing"
+#~ msgstr "Utófeldolgozás"
 
-#: modules/control/rc.c:645 modules/control/rtci.c:633
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "1 (Lowest)"
+#~ msgstr "1 (Legalacsonyabb)"
 
-#: modules/control/rc.c:649 modules/control/rtci.c:637
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "6 (Highest)"
+#~ msgstr "6 (Legmagasabb)"
 
-#: modules/control/rc.c:650 modules/control/rtci.c:638
-msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Flac audio decoder"
+#~ msgstr "Flac hang dekódoló"
 
-#: modules/control/rc.c:651 modules/control/rtci.c:639
-msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Flac audio encoder"
+#~ msgstr "Flac hang kódoló"
 
-#: modules/control/rc.c:652 modules/control/rtci.c:640
-msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Flac audio packetizer"
+#~ msgstr "Flac hangdaraboló"
 
-#: modules/control/rc.c:655 modules/control/rtci.c:643
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "MPEG I/II videó dekódoló (libmpeg2 használatával)"
 
-#: modules/control/rc.c:656 modules/control/rtci.c:644
-msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Linear PCM audio decoder"
+#~ msgstr "Lineáris PCM hang dekódoló"
 
-#: modules/control/rc.c:657 modules/control/rtci.c:645
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Linear PCM audio packetizer"
+#~ msgstr "Lineáris PCM hangdaraboló"
 
-#: modules/control/rc.c:659 modules/control/rtci.c:647
-msgid "+----[ end of help ]\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "Videó dekódoló openmash használatával"
 
-#: modules/control/rc.c:667 modules/control/rtci.c:655
-#, c-format
-msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+#~ msgstr "MPEG hang I/II/III réteg dekódoló"
 
-#: modules/control/rtci.c:133
-msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+#~ msgstr "MPEG hang I/II/III réteg daraboló"
 
-#: modules/control/rtci.c:148
-msgid ""
-"By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not launch this command box."
-msgstr ""
+#~ msgid "PNG video decoder"
+#~ msgstr "PNG videó dekódoló"
 
-#: modules/control/rtci.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Real time control interface"
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+#~ msgid "QuickTime library decoder"
+#~ msgstr "QuickTime könyvtár dekódoló"
 
-#: modules/control/rtci.c:280
-#, fuzzy
-msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+#~ msgid "Pseudo raw video decoder"
+#~ msgstr "Hamis nyers videó dekódoló"
 
-#: modules/control/showintf.c:62
-msgid "Threshold"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pseudo raw video packetizer"
+#~ msgstr "Hamis nyers videó daraboló"
 
-#: modules/control/showintf.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Height of the zone triggering the interface"
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "RealAudio könyvtár dekódoló"
 
-#: modules/control/showintf.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Interface showing control interface"
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+#~ msgid "SDL Image decoder"
+#~ msgstr "SDL_image videó dekódoló"
 
-#: modules/control/telnet.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Telnet Interface port"
-msgstr "Kezelõfelület"
+#~ msgid "SDL_image video decoder"
+#~ msgstr "SDL_image videó dekódoló"
 
-#: modules/control/telnet.c:80
-msgid "Default to 4212"
-msgstr ""
+#~ msgid "Speex audio decoder"
+#~ msgstr "Speex hang dekódoló"
 
-#: modules/control/telnet.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Telnet Interface password"
-msgstr "Hálózati csatoló címe"
+#~ msgid "Speex audio packetizer"
+#~ msgstr "Speex hangdaraboló"
 
-#: modules/control/telnet.c:82
-msgid "Default to admin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Speex audio encoder"
+#~ msgstr "Speex hang kódoló"
 
-#: modules/control/telnet.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Telnet remote control interface"
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Speex megjegyzés"
 
-#: modules/demux/a52.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "Mód"
 
-#: modules/demux/aac.c:41
-#, fuzzy
-msgid "AAC demuxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#~ msgid "DVD subtitles decoder"
+#~ msgstr "DVD felirat dekódoló"
 
-#: modules/demux/aiff.c:45
-#, fuzzy
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#~ msgid "DVD subtitles packetizer"
+#~ msgstr "DVD feliratdaraboló"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:51
-#, fuzzy
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "Feliratszöveg kódolása"
 
-#: modules/demux/au.c:46
-#, fuzzy
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#~ msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+#~ msgstr "A feliratszövegeknél használt kódolás beállítása"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Felirat kódolása"
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "Feliratok igazítása"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Force index creation"
-msgstr "nincs adat"
+#~ msgid "Set the justification of subtitles"
+#~ msgstr "A feliratok igazításának beállítása"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
-msgstr ""
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "UTF-8 feliratok automatikus felismerése"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:51
-#, fuzzy
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#~ msgid ""
+#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Engedélyezi az UTF-8 kódolás automatikus felismerését a feliratfájlokon "
+#~ "belül."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:37
-#, fuzzy
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Fájlnév"
+#~ msgid "Formatted Subtitles"
+#~ msgstr "Formázott feliratok"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:39
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements "
+#~ "this, but you can choose to disable all formatting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egyes feliratformátumok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben "
+#~ "megvalósítja ezt, de le is tilthatja az összes formázást."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Append"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+#~ msgid "Text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Feliratszöveg dekódoló"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
+#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "a felirat kódolásának átalakítása meghiúsult.\n"
+#~ "Próbálja automatikusan beállítani a karakterkódolást a fájl megnyitása "
+#~ "előtt."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Filedump demuxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Hibakeresés engedélyezése"
 
-#: modules/demux/dts.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+#~ msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) dekódoló"
 
-#: modules/demux/flac.c:38
-#, fuzzy
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#~ msgid "SVCD subtitles"
+#~ msgstr "SVCD feliratok"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:62
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+#~ msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) daraboló"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:65
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tarkin decoder module"
+#~ msgstr "Tarkin dekódoló modul"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
-msgid ""
-"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
-"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
-"you cannot talk to normal RTSP servers."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+#~ "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Minőség meghatározása 1 (alacsony) és 10 (magas) között, egy adott "
+#~ "bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR adatfolyamot hoz létre."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71
-msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Theora video decoder"
+#~ msgstr "Theora videó dekódoló"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:80
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr ""
+#~ msgid "Theora video packetizer"
+#~ msgstr "Theora videodaraboló"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:86 modules/demux/livedotcom.cpp:87
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Theora video encoder"
+#~ msgstr "Theora videokódoló"
 
-#: modules/demux/m3u.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Playlist metademux"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Theora megjegyzés"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
+#~ msgid ""
+#~ "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), "
+#~ "instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR "
+#~ "stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adott kódolási minőség meghatározása, 0.0 (magas) és 50 (alacsony) "
+#~ "között, egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR "
+#~ "adatfolyamot hoz létre."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
-msgid ""
-"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
-"live."
-msgstr ""
+#~ msgid "Stereo mode"
+#~ msgstr "Sztereó mód"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
-#, fuzzy
-msgid "JPEG camera demuxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#~ msgid "Handling mode for stereo streams"
+#~ msgstr "Sztereó adatfolyamok kezelési módja"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:98
-msgid "Matroska"
-msgstr ""
+#~ msgid "VBR mode"
+#~ msgstr "VBR mód"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:99
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Változó bitsebesség használata. Az alapértelmezett az állandó bitsebesség "
+#~ "(CBR) használata."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:106 modules/demux/mkv.cpp:107
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr ""
+#~ msgid "Psycho-acoustic model"
+#~ msgstr "Pszichoakusztikai modell"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2542
-#, fuzzy
-msgid "Segment filename"
-msgstr "Fájlnév"
+#~ msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+#~ msgstr "Egész szám -1 (nincs modell) és 4 között."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2546
-msgid "Muxing application"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dual mono"
+#~ msgstr "Dual mono"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2550
-msgid "Writing application"
-msgstr ""
+#~ msgid "Joint stereo"
+#~ msgstr "Joint sztereó"
 
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Libtwolame audio encoder"
+#~ msgstr "Libtwolame hangkódoló"
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverb"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum encoding bitrate"
+#~ msgstr "Maximális kódolási bitsebesség"
 
-#: modules/demux/mod.c:56
-msgid "Reverb level (0-100)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maximális bitsebesség kbps-ben. Ez műsorszóró alkalmazásoknál haszos."
 
-#: modules/demux/mod.c:56
-msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimum encoding bitrate"
+#~ msgstr "Minimális kódolási bitsebesség"
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverb delay (ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+#~ "channel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Minimális bitsebesség kbps-ben. Rögzített méretű csatornákhoz kódolásnál "
+#~ "hasznos."
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "CBR encoding"
+#~ msgstr "CBR kódolás"
 
-#: modules/demux/mod.c:59
-msgid "Mega bass"
-msgstr ""
+#~ msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+#~ msgstr "Állandó bitsebességű kódolás kényszerítése (CBR)."
 
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid "Mega bass level (0-100)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vorbis audio decoder"
+#~ msgstr "Vorbis hangdekódoló"
 
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vorbis audio packetizer"
+#~ msgstr "Vorbis hangdaraboló"
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Mega bass cut off (Hz)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vorbis audio encoder"
+#~ msgstr "Vorbis hangkódoló"
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Vorbis megjegyzés"
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Surround"
-msgstr "Dolby Surround"
+#~ msgid "Maximum GOP size"
+#~ msgstr "Maximális GOP méret"
 
-#: modules/demux/mod.c:64
-msgid "Surround level (0-100)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+#~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beállítja az IDR képkockák közötti legnagyobb időközt. A nagyobb értékek "
+#~ "biteket takarítanak meg, így javítják a minőséget megadott bitsebesség "
+#~ "mellett, cserébe a keresési pontosság romlik."
 
-#: modules/demux/mod.c:64
-msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimum GOP size"
+#~ msgstr "Minimális GOP méret"
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
+#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+#~ "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily "
+#~ "seekable. IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
+#~ "frame prior to the IDR-frame. \n"
+#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+#~ "frames, but do not start a new GOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "A H.264-ben az I képkockák nem kötődnek szükségszerűen egy zárt GOP-hez, "
+#~ "mert egy P-képkocka megjósolható az őt közvetlen megelőzőnél több "
+#~ "képkockából is (lásd még a referencia-képkocka beállítást). Ezért az I-"
+#~ "képkockák nem feltétlenül kereshetők. Az IDR-képkockák megakadályozzák a "
+#~ "követő P-képkockákat abban, hogy bármely, az IDR-képkockát megelőző "
+#~ "képkockára hivatkozzanak.\n"
+#~ "Ha az ilyen szakaszokban jelenetváltások vannak, azok I-képkockákként "
+#~ "kerülnek kódolásra, de nem kezdenek új GOP-ot."
+
+#~ msgid "Extra I-frames aggressivity"
+#~ msgstr "Extra I-képkockák erőszakossága"
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
+#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
+#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
+#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are "
+#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
+#~ "encoding artifacts. Range 1 to 100."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jelenetváltás-felismerés. Meghatározza, milyen agresszíven kell "
+#~ "beilleszteni extra I-képkockákat. A jelenetváltás kis értékei esetén a "
+#~ "kódolónak gyakran kell I-képkockát beilleszteni, ha meghaladná a keyint "
+#~ "értékét. A jelenetváltás jól megválasztott értékei az I-képkocka jobb "
+#~ "elhelyezését eredményezhetik. Nagy értékek a szükségesnél több I-képkocka "
+#~ "használatát eredményezhetik, így pazarolva a biteket. A -1 kikapcsolja a "
+#~ "jelentváltás érzékelését, így az I-képkockák csak minden második keyint "
+#~ "képkockánál kerülnek beillesztésre, ami csúnya kódolási eredményt adhat."
+
+#~ msgid "B-frames between I and P"
+#~ msgstr "B-képkockák az I és P között"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:50
-#, fuzzy
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Feliratok"
+#~ msgid ""
+#~ "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az I és P képkockák közti egymást követő B-képkockák száma. Az érvényes "
+#~ "tartomány 1 és 16 között van."
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:42
-#, fuzzy
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Feliratok"
+#~ msgid "Adaptive B-frame decision"
+#~ msgstr "Adaptív B-képkocka döntés"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Feliratok"
+#~ msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+#~ msgstr "B-képkockák használata"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Feliratok"
+#~ msgid "Keep some B-frames as references"
+#~ msgstr "Néhány B-képkocka megtartása hivatkozásként"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-msgstr "Feliratok"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi B-képkockák használatát hivatkozásként más képkockák "
+#~ "előrejelzésére. Megtartja a 2+ egymást követő képkocka középértékét "
+#~ "hivatkozásként és ennek megfelelően átrendezi a képkockát."
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Feliratok"
+#~ msgid "CABAC"
+#~ msgstr "CABAC"
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+#~ "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+#~ msgstr ""
+#~ "A CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding) engedélyezése. "
+#~ "Csekély mértékben lassítja a kódolást és a dekódolást, de megtakaríthatja "
+#~ "a bitsebesség 10-15 %-át."
 
-#: modules/demux/ogg.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Ogg stream demuxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#~ msgid "Number of reference frames"
+#~ msgstr "Referencia-képkockák száma"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Old playlist open"
-msgstr "Végtelenített lejátszás"
+#~ msgid ""
+#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az előrejelzéshez használt korábbi képkockák száma. Ez hatásos az "
+#~ "animációknál, de látszólag kevés különbség észlelhető élő forrásnál. "
+#~ "Néhány dekódoló nem tud nagy frameref értékeket kezelni. Az érvényes "
+#~ "tartomány 1 és 16 között van."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Native playlist import"
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
+#~ msgid "Skip loop filter"
+#~ msgstr "Hurokszűrő kihagyása"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:54
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
+#~ msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+#~ msgstr "A blokkbontási hurokszűrő kikapcsolása (csökkenti a minőséget)."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
-#, fuzzy
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#~ msgid "H.264 level"
+#~ msgstr "H.264 szint"
 
-#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
-#, fuzzy
-msgid "PS demuxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#~ msgid "Interlaced mode"
+#~ msgstr "Váltottsoros mód"
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-#, fuzzy
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#~ msgid "Pure-interlaced mode."
+#~ msgstr "Tisztán váltottsoros mód"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:39
-#, fuzzy
-msgid "raw DV demuxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#~ msgid "Set QP"
+#~ msgstr "QP beállítása"
 
-#: modules/demux/real.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "hang kódoló"
-
-#: modules/demux/sgimb.c:113
-msgid "Kasenna MediaBase metademux"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
+#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 "
+#~ "(lossless) to 51."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez beállítja a használandó kvantálást. Alacsonyabb értékek esetén az "
+#~ "eredmény hangzása jobb lesz, de a bitsebesség is magasabb. A 26 egy jó "
+#~ "alapértelmezett érték. Az érvényes tartomány 0 (veszteségmentes) és 51 "
+#~ "között van."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "Felirat kódolása"
+#~ msgid "Quality-based VBR"
+#~ msgstr "Minőség alapú VBR"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:71 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
+#~ msgid "Min QP"
+#~ msgstr "Minimális QP"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Feliratok fájl"
+#~ msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+#~ msgstr "Minimum kvantálás, a 15-35 használható tartománynak tűnik."
 
-#: modules/demux/ts.c:66
-msgid "Extra PMT"
-msgstr ""
+#~ msgid "Max QP"
+#~ msgstr "Maximális QP"
 
-#: modules/demux/ts.c:68
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum quantizer parameter."
+#~ msgstr "Maximális kvantálási paraméter."
 
-#: modules/demux/ts.c:70
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr ""
+#~ msgid "Max QP step"
+#~ msgstr "Minimális QP lépés"
 
-#: modules/demux/ts.c:71
-msgid "set id of es to pid"
-msgstr ""
+#~ msgid "Average bitrate tolerance"
+#~ msgstr "Átlagos bitsebességtűrés"
 
-#: modules/demux/ts.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Lejátszás leállítása"
+#~ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Elfogadott eltérés az átlagos bitsebességben (kbit/mp)."
 
-#: modules/demux/ts.c:75
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Max local bitrate"
+#~ msgstr "Maximális helyi bitsebesség"
 
-#: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Maximális helyi bitsebesség beállítása kbit/mp-ben."
 
-#: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
-msgid "CSA ck"
-msgstr ""
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+#~ msgstr "A maximális helyi bitsebesség átlagos periódusa (kbit/mp-ben)."
 
-#: modules/demux/ts.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Fájlnév"
+#~ msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+#~ msgstr "VBV puffer kiinduló lefoglaltsága"
 
-#: modules/demux/ts.c:84
-msgid "do not complain on encrypted PES"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+#~ "0.0 to 1.0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beállítja a kezdeti pufferfoglaltságot a pufferméret arányában. Az "
+#~ "érvényes tartomány 0.0 és 1.0 között van."
 
-#: modules/demux/ts.c:86
 #, fuzzy
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#~ msgid "Multipass ratecontrol"
+#~ msgstr "Szigorú sebességvezérlés"
 
-#: modules/demux/ts.c:87
-msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:90
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
-msgstr ""
+#~ msgid "QP curve compression"
+#~ msgstr "QP görbetömörítés"
 
-#: modules/demux/ts.c:91
-msgid "MPEG-TS"
-msgstr ""
+#~ msgid "Direct MV prediction mode"
+#~ msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód"
 
-#: modules/demux/util/id3.c:42
-msgid "Simple id3 tag skipper"
-msgstr ""
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr ""
+#~ msgid "Direct prediction size"
+#~ msgstr "Közvetlen előrejelzés mérete"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr ""
+#~ msgid "Integer pixel motion estimation method"
+#~ msgstr "Az egész képpontmozgás-becslési módszer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
 #, fuzzy
-msgid "Country"
-msgstr "Vezérlõk"
+#~ msgid "Maximum motion vector length"
+#~ msgstr "Mozgásvektorok megjelenítése"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
 #, fuzzy
-msgid "Disco"
-msgstr "Lemez"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimum buffer space between threads"
+#~ msgstr "A szálak számának minimalizálása"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
+#~ "mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
+#~ "minőség). Az érvényes tartomány 1 és 7 között van."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
+#~ "mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
+#~ "minőség). Az érvényes tartomány 1 és 6 között van."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 5."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
+#~ "mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
+#~ "minőség). Az érvényes tartomány 1 és 5 között van."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
 #, fuzzy
-msgid "Metal"
-msgstr "Függõleges"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "Színesség figyelmen kívül hagyása a mozgásbecslésnél"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr ""
+#~ msgid "Trellis RD quantization"
+#~ msgstr "Trellis RD kvantálás"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr ""
+#~ msgid "Inter luma quantization deadzone"
+#~ msgstr "Fényességközi kvantálási holtsáv"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr ""
+#~ msgid "Intra luma quantization deadzone"
+#~ msgstr "Fényességen belüli kvantálási holtsáv"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quiet mode"
+#~ msgstr "Csendes üzemmód"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Csendes üzemmód."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Pranks"
-msgstr "Vissza"
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Statisztika"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr ""
+#~ msgid "Access unit delimiters"
+#~ msgstr "Hozzáférési egység elválasztók"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "gyorsítás"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr ""
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "normál"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "lassítás"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-#, fuzzy
-msgid "Vocal"
-msgstr "Függõleges"
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "mind"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "automatikus"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr ""
+#~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+#~ msgstr "H.264/MPEG4 AVC kódoló (az x264 könyvtár használatával)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
 #, fuzzy
-msgid "Trance"
-msgstr "Vissza"
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "MPEG I/II videó dekódoló (libmpeg2 használatával)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
 #, fuzzy
-msgid "House"
-msgstr "Bezár"
+#~ msgid "VBI and Teletext decoder"
+#~ msgstr "Feliratszöveg dekódoló"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
 #, fuzzy
-msgid "Game"
-msgstr "Fejezet"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr ""
+#~ msgid "D-Bus control interface"
+#~ msgstr "Vezérlőfelületek"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-#, fuzzy
-msgid "Noise"
-msgstr "Bezár"
+#~ msgid "Motion threshold (10-100)"
+#~ msgstr "Mozgási küszöbérték (10-100)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr ""
+#~ msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+#~ msgstr "A egérmozdulatok érzékeléséhez szükséges elmozdítás mennyisége."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr ""
+#~ msgid "Trigger button"
+#~ msgstr "Indítógomb"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-#, fuzzy
-msgid "Soul"
-msgstr "Általános"
+#~ msgid "Trigger button for mouse gestures."
+#~ msgstr "Az egérmozdulatokhoz tartozó indítógomb."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr ""
+#~ msgid "Middle"
+#~ msgstr "Középső"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-#, fuzzy
-msgid "Space"
-msgstr "Mentés"
+#~ msgid "Gestures"
+#~ msgstr "Mozdulatok"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mouse gestures control interface"
+#~ msgstr "Egérmozdulatok vezérlőfelület"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr ""
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Lejátszólista-könyvjelzők megadása."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hotkeys"
+#~ msgstr "Gyorsbillentyűk"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hotkeys management interface"
+#~ msgstr "Gyorsbillentyűk kezelőfelülete"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio track: %s"
+#~ msgstr "Hangsáv: %s"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitle track: %s"
+#~ msgstr "Feliratsáv: %s"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr ""
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "N/A"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
 #, fuzzy
-msgid "Electronic"
-msgstr "&Kijelölés"
+#~ msgid "Zoom mode: %s"
+#~ msgstr "Videó nagyítása"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle delay %i ms"
+#~ msgstr "Felirat késleltetése fel"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio delay %i ms"
+#~ msgstr "Hang késleltetése fel"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
 #, fuzzy
-msgid "Dream"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "Hangerő: %d%%"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr ""
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Kiszolgáló cím"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-#, fuzzy
-msgid "Comedy"
-msgstr "Általános"
+#~ msgid "Source directory"
+#~ msgstr "Forráskönyvtár"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr ""
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Karakterkészlet"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Content-Type fejlécben meghatározott karakterkészlet (alapértelmezett: "
+#~ "UTF-8)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr ""
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Kezelők"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kezelőkiterjesztések és végrehajtható programok elérési útjainak listája "
+#~ "(például: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-"
+#~ "t)."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-#, fuzzy
-msgid "Native American"
-msgstr "Függõleges"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr ""
+#~ "A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által "
+#~ "hitelesített tanúsítványfájlja."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási lista fájlja."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95
-msgid "Psychedelic"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "HTTP távirányítási felület"
+
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP SSL"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
 #, fuzzy
-msgid "Rave"
-msgstr "Mentés"
+#~ msgid "Change the lirc configuration file."
+#~ msgstr "VLM beállítófájl"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Infrared remote control interface"
+#~ msgstr "Infravörös távirányító felület"
+
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Adja meg a következő paraméterek egyikét:"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
 #, fuzzy
-msgid "Trailer"
-msgstr "Elõzõ cím"
+#~ msgid "motion"
+#~ msgstr "Pozíció"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "motion control interface"
+#~ msgstr "Távirányító felület"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr ""
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr "Mesterként viselkedjen hálózati szinkronizációnál?"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr ""
+#~ msgid "Master client ip address"
+#~ msgstr "Mester kliens IP címe"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+#~ msgstr "A hálózati szinkronizációhoz használt mester kliens IP címe."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-#, fuzzy
-msgid "Polka"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#~ msgid "Network Sync"
+#~ msgstr "Hálózati szinkronizáció"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr ""
+#~ msgid "Install Windows Service"
+#~ msgstr "Windows szolgáltatás telepítése"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr ""
+#~ msgid "Install the Service and exit."
+#~ msgstr "A szolgáltatás telepítése és kilépés."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr ""
+#~ msgid "Uninstall Windows Service"
+#~ msgstr "Windows szolgáltatás eltávolítása"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr ""
+#~ msgid "Uninstall the Service and exit."
+#~ msgstr "A szolgáltatás eltávolítása és kilépés."
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-msgstr ""
+#~ msgid "Display name of the Service"
+#~ msgstr "Szolgáltatás megjelenített neve"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Vobsub subtitles demux"
-msgstr "Felirat kódolása"
+#~ msgid "Change the display name of the Service."
+#~ msgstr "A szolgáltatás megjelenő nevének módosítása."
 
-#: modules/demux/wav.c:42
-#, fuzzy
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#~ msgid "Configuration options"
+#~ msgstr "További beállítások"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "DVD menük használata"
+#~ msgid ""
+#~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --"
+#~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is "
+#~ "properly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "A szolgáltatás által használt beállítások (például: --izé=bigyó --nincs-"
+#~ "izé). Az opciót telepítéskor kell megadni, hogy a szolgáltatás helyesen "
+#~ "legyen beállítva."
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
-msgid "Screenshot Path"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+#~ "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+#~ "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A szolgáltatás által indított további felületek kiválasztása. Az opciót "
+#~ "telepítéskor kell megadni, hogy a szolgáltatás helyesen legyen beállítva. "
+#~ "Vesszővel elválasztva sorolja fel a felületmodulokat (gyakori értékek: "
+#~ "logger, sap, rc, http)"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
-msgid "Screenshot Format"
-msgstr ""
+#~ msgid "NT Service"
+#~ msgstr "NT szolgáltatás"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Kezelõfelület"
+#~ msgid "Windows Service interface"
+#~ msgstr "Windows szolgáltatásfelület"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show stream position"
+#~ msgstr "Adatfolyam pozíciójának megjelenítése"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:94
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:218 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:292
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:461
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
-msgid "Cancel"
-msgstr "Mégse"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:434
-#: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:733
-#: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
-#, fuzzy
-msgid "Open"
-msgstr "Fájl megnyitása"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:92
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:180
-msgid "Preferences"
-msgstr "Beállítások"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
-#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
-#: modules/gui/macosx/intf.m:418 modules/gui/macosx/intf.m:506
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
-msgid "Messages"
-msgstr "Üzenetek"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:433
-#: modules/gui/macosx/open.m:732 modules/gui/macosx/open.m:778
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:348 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1104
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1254
-msgid "Open File"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+#~ msgid ""
+#~ "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Időről időre jelenítse meg az adatfolyam másodpercekben mért pozícióját."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Meghajtó megnyitása"
+#~ msgid "Fake TTY"
+#~ msgstr "Hamis terminál"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Felirat megnyitása"
+#~ msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utasítja az rc modult, hogy a szabványos bemenetet úgy kezelje, mintha "
+#~ "terminál lenne."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
-msgid "About"
-msgstr "Névjegy"
+#~ msgid "UNIX socket command input"
+#~ msgstr "UNIX foglalat parancsbemenet"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Elõzõ cím"
+#~ msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+#~ msgstr ""
+#~ "A szabványos bemenet helyett egy UNIX foglalaton keresztül fogadja a "
+#~ "parancsokat."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-msgid "Next Title"
-msgstr "Következõ cím"
+#~ msgid "TCP command input"
+#~ msgstr "TCP parancsbemenet"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Címhez ugrás"
+#~ msgid ""
+#~ "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address "
+#~ "and port the interface will bind to."
+#~ msgstr ""
+#~ "A szabványos bemenet helyett egy TCP foglalaton keresztül fogadja a "
+#~ "parancsokat. Beállíthatja a felület kapcsolódási helyének címét és a "
+#~ "portot is."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Fejezethez ugrás"
+#~ msgid "Do not open a DOS command box interface"
+#~ msgstr "Ne nyisson DOS parancssori ablakot"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
-msgid "Speed"
-msgstr "Sebesség"
+#~ msgid ""
+#~ "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+#~ "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+#~ "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alapértelmezés szerint az rc felület bővítménye egy DOS parancssori "
+#~ "ablakot nyit. A csendes mód beállítása nem nyitja meg ezt az ablakot, de "
+#~ "bosszantó is lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs megnyitott "
+#~ "videoablak."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:499
-msgid "Window"
-msgstr "Ablak"
+#~ msgid "RC"
+#~ msgstr "RC"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:253 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:289
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:458
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
-msgid "OK"
-msgstr ""
+#~ msgid "Remote control interface"
+#~ msgstr "Távirányító felület"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Feliratfájl megnyitása"
+#~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+#~ msgstr ""
+#~ "Távirányító felület elindítva, segítségért adja ki a \"help\" parancsot."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Feliratfájl megnyitása"
+#~ msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+#~ msgstr "`%s': ismeretlen parancs, segítségért adja ki a \"help\" parancsot."
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr ""
+#~ msgid "+----[ Remote control commands ]"
+#~ msgstr "+----[ Távirányító parancsok ]"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
 #, fuzzy
-msgid "playlist"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#~ msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ hozzáadása a lejátszási listához"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
-msgid "Close"
-msgstr "Bezár"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:440
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
 #, fuzzy
-msgid "Edit"
-msgstr "&Kilépés"
+#~ msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+#~ msgstr ""
+#~ "| enqueue XYZ . . . . . . . . . . XYZ hozzáadása a lejátszási listához"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:445
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:157
 #, fuzzy
-msgid "Select All"
-msgstr "&Mindent"
+#~ msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+#~ msgstr "| playlist . . . a lejátszólista elemeinek megjelenítése"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
 #, fuzzy
-msgid "Select None"
-msgstr "&Kijelölés"
+#~ msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . adatfolyam lejátszása"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+#~ msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . adatfolyam leállítása"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+#~ msgstr "| prev . . . . . . . . . . a lejátszólista előző eleme"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
 #, fuzzy
-msgid "Randomize"
-msgstr "Lejátszási lista menté&se"
+#~ msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+#~ msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . adott sorszámú elemhez ugrás"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
-msgid "Remove"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+#~ msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . átváltás teljes képernyőre"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
 #, fuzzy
-msgid "Remove All"
-msgstr "Összes alaphelyzetbe"
+#~ msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
+#~ msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . átváltás teljes képernyőre"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
 #, fuzzy
-msgid "View"
-msgstr "&Nézet"
+#~ msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
+#~ msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . a lejátszólista törlése"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
 #, fuzzy
-msgid "Path"
-msgstr "Beillesztés"
+#~ msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+#~ msgstr "| status . . . . . . . . . . . . a lejátszólista állapota"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:161
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
 #, fuzzy
-msgid "Name"
-msgstr "Fejezet"
+#~ msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+#~ msgstr "| title [X] . . . . aktuális elem címének beállítása/lekérdezése"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:955
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:963 modules/gui/macosx/prefs.m:1033
-msgid "Modules"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+#~ msgstr "| title_n . . . . . . a következő cím a kijelölt elemben"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
-msgid "Apply"
-msgstr "Alkalmaz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+#~ msgstr "| title_p . . . . az előző cím a kijelölt elemben"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
-#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/prefs.m:93
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
-msgid "Save"
-msgstr "Mentés"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+#~ msgstr "| chapter [X]..a fejezet beállítása/lekérése az aktuális elemben"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
-msgid "Defaults"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+#~ msgstr "| chapter_n . . . . következő fejezet a jelenlegi elemben"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1205
 #, fuzzy
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Kezelõfelület"
+#~ msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+#~ msgstr "| chapter_p . . előző fejezet a jelenlegi elemben"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
-msgid "50%"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+#~ msgstr "| seek X . tekerés másodpercekben, például `seek 12'"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1212
-msgid "100%"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+#~ msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . szünet átváltása"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1215
-msgid "200%"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+#~ msgstr "| fastforward . . . . . . . beállítás maximális sebességre"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1225
 #, fuzzy
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Függõleges"
+#~ msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . beállítása minimális sebességre"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1229
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+#~ msgstr "| faster . . . . . . . . az adatfolyam gyorsabb lejátszása"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1258
 #, fuzzy
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Mindig felül"
+#~ msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+#~ msgstr "| slower . . . . . . . . az adatfolyam lassabb lejátszása"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1264
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+#~ msgstr "| normal . . . . . . . . az adatfolyam normális lejátszása"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
-msgid "Show tooltips"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+#~ msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . átváltás teljes képernyőre"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+#~ msgstr "| info . . . információk az aktuális adatfolyamról"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
-msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+#~ msgstr "| get_title  . . . . aktuális adatfolyam címének lekérdezése"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+#~ msgstr "| get_length . . . az aktuális adatfolyam hossza"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
-msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+#~ msgstr "| volume [X] . . . . . . . . hangerő beállítása"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
-msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+#~ msgstr "| volup [X] . . . . . hangerő növelése X egységgel"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
-msgid "Interface default search path"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+#~ msgstr "| voldown [X] . . . . hangerő csökkentése X egységgel"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
-msgstr ""
-"A kezelõfelület nyelvét adhatjuk meg. \"auto\" esetén a VLC felismeri a "
-"rendszer nyelvét."
+#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+#~ msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . hangeszköz beállítása/lekérése"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:77
 #, fuzzy
-msgid "GNOME interface"
-msgstr "Kezelõfelület"
+#~ msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+#~ msgstr "| achan [X]. . . . . . . . hangcsatorna beállítása/lekérése"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
 #, fuzzy
-msgid "_Open File..."
-msgstr "Fájl megnyitása..."
+#~ msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+#~ msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . hangsáv beállítása/lekérése"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
-msgid "Open a file"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+#~ msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . videosáv beállítása/lekérése"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
 #, fuzzy
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "Lemez megnyitása..."
+#~ msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+#~ msgstr "| vratio [X] . . . . a videó méretarányának beállítása/lekérdezése"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
 #, fuzzy
-msgid "Open Disc Media"
-msgstr "Meghajtó megnyitása"
+#~ msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+#~ msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . videolevágás beállítása/lekérése"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
 #, fuzzy
-msgid "_Network stream..."
-msgstr "&Hálózati adatfolyam megnyitás"
+#~ msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+#~ msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . videonagyítás beállítása/lekérése"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
-msgid "Select a network stream"
-msgstr "Hálózati adatfolyam megadása"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+#~ msgstr "| strack [X]. . . . . . . . feliratsáv beállítása/lekérése"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
 #, fuzzy
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "Lemez &kidobása"
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] menü használata"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Lemez kidobása"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| marq-marquee STRING . . a STRING kijelzése a videón"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
 #, fuzzy
-msgid "_Hide interface"
-msgstr "Kezelõfelület"
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .eltolás balról"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
 #, fuzzy
-msgid "Progr_am"
-msgstr "Progam"
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
 #, fuzzy
-msgid "Choose the program"
-msgstr "Program választás (SID)"
+#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+#~ msgstr "| marq-position #. . . .relatív pozíció szabályozása"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
 #, fuzzy
-msgid "_Title"
-msgstr "Cím"
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . betűszín, RGB"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Choose title"
-msgstr "Felirat választás"
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . átlátszatlanság"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
 #, fuzzy
-msgid "_Chapter"
-msgstr "Fejezet"
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . időtúllépés, ezredmásodpercben"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Choose chapter"
-msgstr "Felirat választás"
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| marq-size # . . . . . . . . betűméret, képpontban"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
 #, fuzzy
-msgid "_Playlist..."
-msgstr "Lejátszási lista"
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr "| logo-file KARAKTERLÁNC . . . az átlapolandó fájl útvonala/neve"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
 #, fuzzy
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Lejátszási lista megnyitása"
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .eltolás balról"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
-msgid "_Modules..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
-msgid "Open the module manager"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relatív pozíció"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
 #, fuzzy
-msgid "Messages..."
-msgstr "Üzenetek"
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .áttetszőség"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
-msgid "Open the messages window"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
 #, fuzzy
-msgid "_Language"
-msgstr "Nyelv"
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .magasság"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
 #, fuzzy
-msgid "Select audio channel"
-msgstr "Csatorna választás"
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . szélesség"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:468
-msgid "Volume Up"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .bal felső sarok pozíciója"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:469
-msgid "Volume Down"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .bal felső sarok pozíciója"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
 #, fuzzy
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "Felirat megnyitása"
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .bal felső sarok pozíciója"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
 #, fuzzy
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Felirat kódolása"
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mozaik elrendezés"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
 #, fuzzy
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Teljesképernyõ"
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . függőleges szegély"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
 #, fuzzy
-msgid "_Audio"
-msgstr "Hang"
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . vízszintes szegély"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
 #, fuzzy
-msgid "_Video"
-msgstr "Kép"
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr "| mosaic-position {0=automatikus,1=rögzített} . . . .pozíció"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:404
-#: modules/gui/macosx/intf.m:783 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC médialejátszó"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .sorok száma"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
 #, fuzzy
-msgid "Open disc"
-msgstr "Meghajtó megnyitása"
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .oszlopok száma"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-msgid "Net"
-msgstr "Hálózta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . vízszintes szegély"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
 #, fuzzy
-msgid "Sat"
-msgstr "Hossz"
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .méretarány"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
 #, fuzzy
-msgid "Open a satellite card"
-msgstr "Mûholdas"
+#~ msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ez a súgóüzenet"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
-msgid "Back"
-msgstr "Vissza"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| longhelp . . . . . . . . . hosszabb súgóüzenet"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
 #, fuzzy
-msgid "Go backward"
-msgstr "Visszalépés"
+#~ msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+#~ msgstr "| logout . . . . . kilépés (foglalat kapcsolat esetén)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
 #, fuzzy
-msgid "Stop stream"
-msgstr "Lejátszás leállítása"
+#~ msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+#~ msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . kilépés a vlc-ből"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
-msgid "Eject"
-msgstr "Kidobás"
+#~ msgid "+----[ end of help ]"
+#~ msgstr "+----[ súgó vége ]"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
-#, fuzzy
-msgid "Play stream"
-msgstr "Lejátszás indítása"
+#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
+#~ msgstr "Nyomja meg a menü választás vagy szünet gombját a folytatáshoz."
+
+#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+#~ msgstr "Írja be a 'menu select' vagy 'pause' kifejezést a folytatáshoz."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
 #, fuzzy
-msgid "Pause stream"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+#~ msgid "goto is deprecated"
+#~ msgstr "Fájl megnyitása"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
-msgid "Slow"
-msgstr "Lassítás"
+#~ msgid "Threshold"
+#~ msgstr "Küszöb"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:451
-msgid "Play slower"
-msgstr "Lejátszás lassítása"
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "A felületet aktiváló zóna magassága."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
-msgid "Fast"
-msgstr "Gyorsítás"
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Gép"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:452
-msgid "Play faster"
-msgstr "Lejátszás gyorsítása"
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Port"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1033
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Lejátszási lista megnyitása"
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "VLM távirányító felület"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
-msgid "Prev"
-msgstr "Elõzõ"
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Nyers A/52 demuxer"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
-msgid "Previous file"
-msgstr "Elõzõ fájl"
+#~ msgid "AIFF demuxer"
+#~ msgstr "AIFF demuxer"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
-#, fuzzy
-msgid "Next file"
-msgstr "Következõ fájl"
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "ASF v1.0 demuxer"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
-msgid "Title:"
-msgstr "Cím"
+#~ msgid "AU demuxer"
+#~ msgstr "AU demuxer"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Elõzõ cím kiválasztása"
+#~ msgid "Force interleaved method"
+#~ msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Fejezet:"
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Elõzõ fejezet kiválasztása"
+#~ msgid "Force index creation"
+#~ msgstr "Indexkészítés kényszerítése"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Következõ fejezet kiválasztása"
+#~ msgid ""
+#~ "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged "
+#~ "or incomplete (not seekable)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az AVI fájl újraindexelése. Használja ezt, ha az AVI fájl sérült vagy nem "
+#~ "teljes (nem tekerhető)."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
-msgid "No server"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Kérdezzen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Teljes képernyõs mód"
+#~ msgid "Always fix"
+#~ msgstr "Mindig javítson"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
-#, fuzzy
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "&Hálózati adatfolyam megnyitás"
+#~ msgid "Never fix"
+#~ msgstr "Soha ne javítson"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
-#, fuzzy
-msgid "_Jump..."
-msgstr "Ugrás"
+#~ msgid "AVI demuxer"
+#~ msgstr "AVI demuxer"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr ""
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "AVI index"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a AVI fájl sérült. A tekerés nem fog helyesen működni.\n"
+#~ "Megpróbálja megjavítani (ez sokáig tarthat)?"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
 #, fuzzy
-msgid "Switch program"
-msgstr "Kilépés a programból"
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "nepáli"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
 #, fuzzy
-msgid "_Navigation"
-msgstr "&Navigáció"
+#~ msgid "Fixing AVI Index..."
+#~ msgstr "Tárgymutató"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dump filename"
+#~ msgstr "Kiíratás fájlneve"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
-#, fuzzy
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Kezelõfelület"
+#~ msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+#~ msgstr "A fájl neve, amelybe a nyers adatfolyam ki lesz íratva."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
-#, fuzzy
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Lejátszási lista"
+#~ msgid "Append to existing file"
+#~ msgstr "Hozzáfűzés meglévő fájlhoz"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
-#, fuzzy
-msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2003 a VideoLAN csapat"
+#~ msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+#~ msgstr "Ha a fájl már létezik, akkor nem lesz felülírva."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr ""
-"Ez a VideoLAN ügyfélprogram, DVD, MPEG és DivX lejátszó. Képes MPEG és MPEG2 "
-"fájlok lejátszására is fájlból, vagy hálózatról."
+#~ msgid "File dumpper"
+#~ msgstr "Fájlkiírató"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
-#, fuzzy
-msgid "Open Stream"
-msgstr "Lejátszás leállítása"
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Nyers DTS demuxer"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
-msgid "Open Target:"
-msgstr "Cél"
+#~ msgid "FLAC demuxer"
+#~ msgstr "FLAC demuxer"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:407
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"Avagy, összeállíthatunk MRL-t az alábbi elõregyártott MRL-ek egyikébõl is:"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi az RTSP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótár értékének "
+#~ "módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell "
+#~ "lennie."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:241
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:513
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:592
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:635
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:464
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
-msgid "Browse..."
-msgstr "Tallóz..."
+#~ msgid "Kasenna RTSP dialect"
+#~ msgstr "Kasenna RTSP dialektus"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:641
-msgid "Disc type"
-msgstr "Lemez fajtája"
+#~ msgid ""
+#~ "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
+#~ "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
+#~ "you cannot connect to normal RTSP servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Kasenna kiszolgálók egy régi és nem szabványos RTSP dialektust "
+#~ "használnak. Ha beállítja ezt a paramétert, a VLC kipróbálja ezt a "
+#~ "dialektust a kommunikációhoz. Ebben a módban nem csatlakozhat a normál "
+#~ "módú RTSP kiszolgálókkal."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:589
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:636
-msgid "DVD"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTSP user name"
+#~ msgstr "RTSP felhasználó neve"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:483
-#: modules/gui/macosx/open.m:573 modules/gui/wxwindows/open.cpp:637
-msgid "VCD"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Módosíthatja a kapcsolat hitelesítéséhez használandó felhasználói nevet."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:648
-msgid "Device name"
-msgstr "Eszköz neve"
+#~ msgid "RTSP password"
+#~ msgstr "RTSP jelszó"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "DVD menük használata"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:649
-#: modules/gui/macosx/open.m:698 modules/gui/wxwindows/open.cpp:693
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+#~ msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (a Live555 használatával)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
-#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:714
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:741 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:494
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Port"
-msgstr "Beillesztés"
+#~ msgid "RTSP/RTP access and demux"
+#~ msgstr "RTSP/RTP hozzáférés és szétválasztás"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:733 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:483
-msgid "Address"
-msgstr "Cím"
+#~ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+#~ msgstr "RTSP feletti RTP használata (TCP)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Client port"
+#~ msgstr "Kliensport"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
-#, fuzzy
-msgid "Polarization"
-msgstr "Hossz"
+#~ msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+#~ msgstr "A munkamenet RTP forrásához használandó port"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
-msgid "FEC"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+#~ msgstr "RTSP és RTP alagutaztatása HTTP felett"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
-msgid "Vertical"
-msgstr "Függõleges"
+#~ msgid "HTTP tunnel port"
+#~ msgstr "HTTP alagútport"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Vízszintes"
+#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+#~ msgstr "Az RTSP és RTP HTTP feletti alagutaztatásához használandó port."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
 #, fuzzy
-msgid "Satellite"
-msgstr "Lejátszási lista mentése"
+#~ msgid "RTSP authentication"
+#~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
-#: modules/gui/macosx/open.m:243
-msgid "delay"
-msgstr "késleltetés"
+#~ msgid "Frames per Second"
+#~ msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
-#: modules/gui/macosx/open.m:245
-msgid "fps"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 "
+#~ "(this is the default value) for a live stream (from a camera)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kívánt képkockasebesség MJEG fájlok lejátszásakor. Használjon 0-t "
+#~ "(alapértelmezett) az élő adatfolyamhoz (kameráról)."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
-#, fuzzy
-msgid "stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#~ msgid "M-JPEG camera demuxer"
+#~ msgstr "M-JPEG kamera demuxer"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
-#: modules/gui/macosx/open.m:240 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:422 modules/gui/wxwindows/open.cpp:604
-msgid "Settings..."
-msgstr "Beállítások..."
+#~ msgid "Matroska stream demuxer"
+#~ msgstr "Matroska adatfolyam demuxer"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
-msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
-msgstr ""
+#~ msgid "Ordered chapters"
+#~ msgstr "Rendezett fejezetek"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
-msgid "All"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+#~ msgstr "A részben meghatározott rendezett fejezetek lejátszása."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
-#, fuzzy
-msgid "Item"
-msgstr "nincs adat"
+#~ msgid "Chapter codecs"
+#~ msgstr "Fejezet kodekek"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Crop"
-msgstr "Másolás"
+#~ msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+#~ msgstr "A részben talált kodekek használata a fejezeteknél."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
-#, fuzzy
-msgid "Invert"
-msgstr "Meg&fordít"
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Könyvtár előbetöltése"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:247
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
-#, fuzzy
-msgid "Select"
-msgstr "&Kijelölés"
+#~ msgid ""
+#~ "Preload matroska files from the same family in the same directory (not "
+#~ "good for broken files)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Azonos könyvtárban található, azonos családból származó matroska fájlok "
+#~ "előbetöltése (sérült fájlokhoz nem jó)."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "Add"
-msgstr "Cím"
+#~ msgid "Seek based on percent not time"
+#~ msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:156 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "Delete"
-msgstr "&Törlés"
+#~ msgid "Seek based on percent not time."
+#~ msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
-#, fuzzy
-msgid "Selection"
-msgstr "&Kijelölés"
+#~ msgid "Dummy Elements"
+#~ msgstr "Látszólagos elemek"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
-#, fuzzy
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Ugrás"
+#~ msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Olvassa és dobja el az ismeretlen EBML elemeket (nem jó sérült fájlokhoz)."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
-#, fuzzy
-msgid "stream output (MRL)"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#~ msgid "---  DVD Menu"
+#~ msgstr "--- DVD Menu"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
-#, fuzzy
-msgid "Destination Target: "
-msgstr "Hossz"
+#~ msgid "First Played"
+#~ msgstr "Először játszott"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439
-msgid "RTP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Manager"
+#~ msgstr "Videókezelő"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
-#, fuzzy
-msgid "Path:"
-msgstr "Beillesztés"
+#~ msgid "----- Title"
+#~ msgstr "----- Cím"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
 #, fuzzy
-msgid "Address:"
-msgstr "Cím"
+#~ msgid "Enable noise reduction algorithm."
+#~ msgstr "Zajcsökkentő algoritmus engedélyezése"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "TS"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable reverberation"
+#~ msgstr "Visszhang engedélyezése"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "PS"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+#~ msgstr "Visszhang szint (0-100, alapértelmezetten 0)."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "AVI"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Visszhang késleltetése ezredmásodpercben. Az értékek általában 40 és 200 "
+#~ "között vannak."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable megabass mode"
+#~ msgstr "Megabass mód engedélyezése"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+#~ msgstr "Megabass mód szintje (0-100, alapértelmezetten 0)."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "Kezelõfelület"
+#~ msgid ""
+#~ "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+#~ "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+#~ msgstr ""
+#~ "A megabass mód levágási frekvenciája, Hz-ben. Ez a legnagyobb frekvencia, "
+#~ "amelyre a megabass hatás alkalmazásra kerül. Az érvényes értékek 10 és "
+#~ "100 Hz között vannak."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-#, fuzzy
-msgid "_File"
-msgstr "Fájl"
+#~ msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+#~ msgstr "Surround hatás szintje (0-100, alapértelmezetten 0)."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
 #, fuzzy
-msgid "_Close"
-msgstr "Bezár"
+#~ msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Surround késleltetés, ezredmásodpercben. Az általános értékek 5 és 40 "
+#~ "között vannak."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
-#, fuzzy
-msgid "Close the window"
-msgstr "Ablak bezárása"
+#~ msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+#~ msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
-#, fuzzy
-msgid "E_xit"
-msgstr "&Kilépés"
+#~ msgid "Reverb"
+#~ msgstr "Visszhang"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
-#, fuzzy
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Kilépés a programból"
+#~ msgid "Reverberation level"
+#~ msgstr "Visszhang szintje"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
-#, fuzzy
-msgid "_View"
-msgstr "&Nézet"
+#~ msgid "Reverberation delay"
+#~ msgstr "Visszhang késleltetése"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mega bass"
+#~ msgstr "Mega bass"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
-#, fuzzy
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "&Navigáció"
+#~ msgid "Mega bass level"
+#~ msgstr "Mega bass szintje"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
-#, fuzzy
-msgid "_Settings"
-msgstr "&Beállítások"
+#~ msgid "Mega bass cutoff"
+#~ msgstr "Mega bass levágás"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-#, fuzzy
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "&Beállítások"
+#~ msgid "Surround"
+#~ msgstr "Surround"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
-msgid "Configure the application"
-msgstr ""
+#~ msgid "Surround level"
+#~ msgstr "Surround szintje"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
-#, fuzzy
-msgid "_Help"
-msgstr "Súgó"
+#~ msgid "Surround delay (ms)"
+#~ msgstr "Surround késleltetés (ezredmásodperc)"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
-#, fuzzy
-msgid "_About..."
-msgstr "&Névjegy"
+#~ msgid "MP4 stream demuxer"
+#~ msgstr "MP4 adatfolyam demuxer"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
-#, fuzzy
-msgid "About this application"
-msgstr "Névjegy"
+#~ msgid "MusePack demuxer"
+#~ msgstr "MusePack demuxer"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
-#, fuzzy
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Mûholdas"
+#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+#~ msgstr "A H.264 adatfolyam kívánt képkockasebessége."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Visszalépés"
+#~ msgid "H264 video demuxer"
+#~ msgstr "H264 videó demuxer"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Lejátszás leállítása"
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-4 hang demuxer"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Lejátszás indítása"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kívánt képkockasebesség MJEG fájlok lejátszásakor. Használjon 0-t "
+#~ "(alapértelmezett) az élő adatfolyamhoz (kameráról)."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-4 videó demuxer"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Lejátszás lassítása"
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "MPEG hang / MP3 demuxer"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Lejátszás gyorsítása"
+#~ msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-I/II videó demuxer"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Lejátszási lista megnyitása"
+#~ msgid "Windows Media NSC metademux"
+#~ msgstr "Windows Media NSC metademux"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
-#, fuzzy
-msgid "Previous File"
-msgstr "Elõzõ fájl"
+#~ msgid "NullSoft demuxer"
+#~ msgstr "NullSoft demuxer"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
-msgid "Next File"
-msgstr "Következõ fájl"
+#~ msgid "Nuv demuxer"
+#~ msgstr "Nuv demuxer"
+
+#~ msgid "OGG demuxer"
+#~ msgstr "OGG demuxer"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
 #, fuzzy
-msgid "_Play"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#~ msgid "Google Video"
+#~ msgstr "Videó nagyítása"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
 #, fuzzy
-msgid "Authors"
-msgstr "Hang"
+#~ msgid "Lua Playlist"
+#~ msgstr "Lejátszólista"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr "a VideoLAN csapat <videolan@videolan.org>"
+#~ msgid "Auto start"
+#~ msgstr "Automatikus indítás"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
 #, fuzzy
-msgid "Open Target"
-msgstr "Cél"
+#~ msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "A lejátszólista tartalmának automatikus lejátszása annak betöltésekor.\n"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/wxwindows/open.cpp:694
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show shoutcast adult content"
+#~ msgstr "Shoutcast felnőtt tartalom megjelenítése"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
-#, fuzzy
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Feliratok fájl"
+#~ msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+#~ msgstr ""
+#~ "NC17 minősítésű videofolyamok megjelenítése shoutcast videolejátszólisták "
+#~ "használatakor."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
 #, fuzzy
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Feliratfájl megnyitása"
+#~ msgid "Skip ads"
+#~ msgstr "Képkockák kihagyása"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
-msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr ""
+#~ msgid "M3U playlist import"
+#~ msgstr "M3U lejátszólista importálása"
+
+#~ msgid "PLS playlist import"
+#~ msgstr "PLS lejátszólista importálása"
+
+#~ msgid "B4S playlist import"
+#~ msgstr "B4S lejátszólista importálása"
+
+#~ msgid "DVB playlist import"
+#~ msgstr "DVB lejátszólista importálása"
+
+#~ msgid "Podcast parser"
+#~ msgstr "Podcast feldolgozó"
+
+#~ msgid "XSPF playlist import"
+#~ msgstr "XSPF lejátszólista importálása"
+
+#~ msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+#~ msgstr "Új Winamp 5.2 shoutcast importálás"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
 #, fuzzy
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
+#~ msgid "ASX playlist import"
+#~ msgstr "PLS lejátszólista importálása"
+
+#~ msgid "Kasenna MediaBase parser"
+#~ msgstr "Kasenna MediaBase feldolgozó"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
 #, fuzzy
-msgid "Use stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#~ msgid "Google Video Playlist importer"
+#~ msgstr "Következő lejátszási listatétel"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
+# konyvjelzo
 #, fuzzy
-msgid "Stream output configuration "
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+#~ msgid "Dummy ifo demux"
+#~ msgstr "Üres dekódoló"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
-msgid "Select File"
-msgstr "Fájl megadása"
+#~ msgid "Podcast Info"
+#~ msgstr "Podcast információi"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
-msgid "Jump"
-msgstr "Ugrás"
+#~ msgid "Podcast Summary"
+#~ msgstr "Podcast összefoglalója"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
-msgid "Go To:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast Size"
+#~ msgstr "Podcast mérete"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
-msgid "s."
-msgstr ""
+#~ msgid "Shoutcast"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
-msgid "m:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Trust MPEG timestamps"
+#~ msgstr "Bízzon az MPEG időpecsétekben"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
-msgid "h:"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position "
+#~ "and duration. However sometimes this might not be usable. Disable this "
+#~ "option to calculate from the bitrate instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Normális esetben a pozíció és időtartam kiszámításához az MPEG fájlok "
+#~ "időpecsétjei kerülnek felhasználásra. Néha azonban ez nem használható. "
+#~ "Tiltsa le ezt a beállítást a bitsebességből történő számításhoz."
+
+#~ msgid "MPEG-PS demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-PS demuxer"
+
+#~ msgid "PVA demuxer"
+#~ msgstr "PVA demuxer"
+
+#~ msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+#~ msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
 #, fuzzy
-msgid "Selected"
-msgstr "Fájl megadása"
+#~ msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a kívánt képkockasebesség beállítását fájlok "
+#~ "lejátszásakor, használjon 0-t az élőhöz."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
 #, fuzzy
-msgid "_Crop"
-msgstr "Másolás"
+#~ msgid "Aspect ratio"
+#~ msgstr "Képarány"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
 #, fuzzy
-msgid "_Invert"
-msgstr "Meg&fordít"
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "A képfájl képaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok "
+#~ "négyzet alakúak."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
 #, fuzzy
-msgid "_Select"
-msgstr "&Kijelölés"
+#~ msgid "Raw video demuxer"
+#~ msgstr "H264 videó demuxer"
+
+#~ msgid "Real demuxer"
+#~ msgstr "Real demuxer"
+
+#~ msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Késés alkalmazása minden feliratra (1/10 másodpercben, például a 100 "
+#~ "jelentése 10mp)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+#~ "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak "
+#~ "MicroDVD és SubRIP (SRT) feliratok esetén működik."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
 #, fuzzy
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
+#~ "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", "
+#~ "\"mpl2\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A feliratformátum kényszerítése. Az érvényes értékek: \"microdvd\", "
+#~ "\"subrip\",  \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\" és \"auto\" (ez automatikus felismerést jelent és mindig "
+#~ "működik)."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "Feliratszöveg elemző"
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:867
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Cím %i"
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:934
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Fejezet %i"
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "Feliratok késleltetése"
 
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "PBC LID"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "Feliratok formátuma"
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Selected:"
-msgstr "Fájl megadása"
+#~ msgid "Extra PMT"
+#~ msgstr "Extra PMT"
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
-#, fuzzy
-msgid "Disk type"
-msgstr "Lemez fajtája"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a felhasználónak extra pmt meghatározását (pmt_pid=pid:"
+#~ "stream_type[,...])"
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
-msgid "Starting position"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set id of ES to PID"
+#~ msgstr "Az ES azonosítóját PID-re állítja"
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Title "
-msgstr "Cím"
+#~ msgid "Fast udp streaming"
+#~ msgstr "Gyors udp műsorszórás"
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Chapter "
-msgstr "Fejezet"
+#~ msgid ""
+#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A TS-t egy megadott cím:portra továbbítja udp-n (tudnia kell, hogy mit "
+#~ "csinál)."
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Device name "
-msgstr "Eszköz neve"
+#~ msgid "MTU for out mode"
+#~ msgstr "MTU a kimeneti módhoz"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Languages"
-msgstr "Nyelv"
+#~ msgid "MTU for out mode."
+#~ msgstr "A kimeneti mód MTU-ja."
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "language"
-msgstr "Nyelv"
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "A CSA titkosító algoritmus vezérlőszava"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Open &Disk"
-msgstr "Meghajtó megnyitása"
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Csendes üzemmód"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Open &Stream"
-msgstr "Lejátszás leállítása"
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Ne reklamáljon titkosított PES-nél."
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
-#, fuzzy
-msgid "&Backward"
-msgstr "Visszalépés"
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "CAPMT rendszer ID"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "&Stop"
-msgstr "Állj"
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr "Csak leírók továbbítása ettől a SysID-től a CAM-ra."
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "&Play"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#~ msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+#~ msgstr "A vsszafejtendő csomag mérete bájtban"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "P&ause"
-msgstr "Beillesztés"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+#~ "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Meghatározza a visszafejtendő TS csomag méretét. A visszafejtő "
+#~ "programrészek visszafejtés előtt kivonják a TS-fejlécet az értékből. "
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid "&Slow"
-msgstr "Lassítás"
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "A kiíratandó fájl neve"
+
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "Adja meg a fájl nevét, amelybe a TS-t kiírja."
+
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Hozzáfűzés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a fájl létezik, és ez az opció ki van jelölve, akkor a létező fájl nem "
+#~ "lesz felülírva."
+
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "Kiírja a buffer méretét"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Úgy állítja be a bufferméetet, hogy egész számú csomagot olvasson és "
+#~ "írjon. Itt a buffer méretét határozza meg, és nem a csomagok számát."
+
+#~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+#~ msgstr "MPEG továbbító adatfolyam demuxer"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
 #, fuzzy
-msgid "Fas&t"
-msgstr "Gyorsítás"
+#~ msgid "Teletext subtitles"
+#~ msgstr "Feliratszöveg dekódoló"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
 #, fuzzy
-msgid "Stream info..."
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#~ msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+#~ msgstr "hallássérült"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr ""
+#~ msgid "subtitles"
+#~ msgstr "feliratok"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
 #, fuzzy
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "feliratok"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
 #, fuzzy
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "feliratok"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
 #, fuzzy
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Tiltás"
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "feliratok"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
-msgid "Enables/disables the status bar"
-msgstr ""
+#~ msgid "hearing impaired"
+#~ msgstr "hallássérült"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
 #, fuzzy
-msgid "Opens a disk"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+#~ msgid "4:3 hearing impaired"
+#~ msgstr "hallássérült"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
 #, fuzzy
-msgid "Opens a network stream"
-msgstr "Hálózati adatfolyam megnyitása"
+#~ msgid "16:9 hearing impaired"
+#~ msgstr "hallássérült"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
 #, fuzzy
-msgid "Backward"
-msgstr "Visszalépés"
+#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
+#~ msgstr "hallássérült"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
-msgid "Stops playback"
-msgstr ""
+#~ msgid "clean effects"
+#~ msgstr "tiszta hatások"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
-msgid "Starts playback"
-msgstr ""
+#~ msgid "visual impaired commentary"
+#~ msgstr "látássérült megjegyzések"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
-msgid "Pauses playback"
-msgstr ""
+#~ msgid "TTA demuxer"
+#~ msgstr "TTA demuxer"
+
+#~ msgid "TY Stream audio/video demux"
+#~ msgstr "TV jelfolyam audió/videó demux"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
 #, fuzzy
-msgid "Ready."
-msgstr "Olvass el..."
+#~ msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+#~ msgstr "A H.264 adatfolyam kívánt képkockasebessége."
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
 #, fuzzy
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Fájl megnyitása..."
+#~ msgid "VC1 video demuxer"
+#~ msgstr "H264 videó demuxer"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:433
-msgid "Open File..."
-msgstr "Fájl megnyitása..."
+#~ msgid "Vobsub subtitles parser"
+#~ msgstr "Vobsub felirat feldolgozó"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Beállítások..."
+#~ msgid "VOC demuxer"
+#~ msgstr "VOC demuxer"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr ""
+#~ msgid "WAV demuxer"
+#~ msgstr "Hang (Wav) demuxer"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
-msgid "Toggle the status bar..."
-msgstr ""
+#~ msgid "XA demuxer"
+#~ msgstr "XA demuxer"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:438
-msgid "Off"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use DVD Menus"
+#~ msgstr "DVD menük használata"
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "KDE interface"
-msgstr "Kezelõfelület"
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "BeOS szabványos API felület"
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:57
-msgid "path to ui.rc file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Állományok megynyitása az összes alkönyvtárban is?"
 
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Messages:"
-msgstr "Üzenetek"
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Megnyitás"
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:31
-msgid "Protocol"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Beállítások"
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Address "
-msgstr "Cím"
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Üzenetek"
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Port "
-msgstr "Beillesztés"
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "Fájl megnyitása"
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "vlc preferences"
-msgstr "Beállítások"
+#~ msgid "Open Disc"
+#~ msgstr "Meghajtó megnyitása"
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "&Save"
-msgstr "Mentés"
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Feliratok megnyitása"
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
-msgid "Plugins"
-msgstr "Beépülõ modulok"
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Névjegy"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:422
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "A VLC média lejátszó névjegye"
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Előző cím"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:126
-msgid "Random On"
-msgstr ""
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Következő cím"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:130
-msgid "Random Off"
-msgstr ""
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Címhez ugrás"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:613
-#: modules/gui/macosx/intf.m:456 modules/gui/macosx/playlist.m:174
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:634
-#, fuzzy
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Összes alaphelyzetbe"
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Fejezethez ugrás"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:645
-#, fuzzy
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Összes alaphelyzetbe"
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Sebesség"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:606
-#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/playlist.m:173
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:626
-#, fuzzy
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Összes alaphelyzetbe"
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Ablak"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:314
-#: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:481
-msgid "Half Size"
-msgstr ""
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:284 modules/gui/macosx/controls.m:315
-#: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:482
-msgid "Normal Size"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "VLC médialejátszó: Médiaállományok megnyitása"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:316
-#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:483
-msgid "Double Size"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "VLC médialejátszó: Feliratfájl megnyitása"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:317
-#: modules/gui/macosx/controls.m:642 modules/gui/macosx/controls.m:653
-#: modules/gui/macosx/intf.m:486
-#, fuzzy
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Mindig felül"
+#~ msgid "Drop files to play"
+#~ msgstr "Ejtse ide a lejátszandó fájlokat"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:318
-#: modules/gui/macosx/controls.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:484
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr ""
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "lejátszólista"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:457
-#, fuzzy
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Elõre"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Bezárás"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:458
-#, fuzzy
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Visszalépés"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Szerkesztés"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
-msgid "2 Pass"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Mindent kijelöl"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
-msgid ""
-"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
-"effect will be sharper."
-msgstr ""
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Kijelölés megszüntetése"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:618
-#, fuzzy
-msgid "Enable"
-msgstr "Tiltás"
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "Sorrend megfordítása"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort by Name"
+#~ msgstr "Rendezés név szerint"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-#, fuzzy
-msgid "Preamp"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Rendezés útvonal szerint"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:403
-#, fuzzy
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "Vezérlõk"
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Véletlenszerű"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Vissza"
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Eltávolítás"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:411
-#, fuzzy
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Elõre"
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Mindet eltávolítja"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:419
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr ""
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Nézet"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:423
-#, fuzzy
-msgid "Preferences..."
-msgstr "&Beállítások"
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Útvonal"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:426
-msgid "Services"
-msgstr ""
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Név"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:427
-msgid "Hide VLC"
-msgstr ""
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Alkalmazás"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:428
-#, fuzzy
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Videó eszköz"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Mentés"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:429
-msgid "Show All"
-msgstr ""
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Alapértelmezések"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:430
-msgid "Quit VLC"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "Kezelőfelület megmutatása"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:432
-#, fuzzy
-msgid "1:File"
-msgstr "Fájl"
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:434
-#, fuzzy
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Fájl megnyitása..."
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:435
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Lemez megnyitása..."
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:436
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Hálózat megnyitása..."
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Függőleges szinkron"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:437
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Korábbi megnyitása"
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Képarány kiigazítása"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:1484
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Menü törlése"
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Mindig felül"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:441
-msgid "Cut"
-msgstr ""
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Képernyőkép készítése"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:442
-msgid "Copy"
-msgstr "Másolás"
+#~ msgid "About VLC media player"
+#~ msgstr "A VLC média lejátszó névjegye"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:443
-msgid "Paste"
-msgstr "Beillesztés"
+#~ msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+#~ msgstr "Készítette: %s a(z) %s SVN verzió alapján."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
-msgid "Clear"
-msgstr "Törlés"
+#~ msgid "Compiled by %s"
+#~ msgstr "Fordította: %s"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:447
-msgid "Controls"
-msgstr "Vezérlõk"
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Könyvjelzők"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:491
-#, fuzzy
-msgid "Video Device"
-msgstr "Videó eszköz"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Hozzáadás"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Ablak kis méretbe"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Törlés"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501
-msgid "Close Window"
-msgstr "Ablak bezárása"
+#~ msgid "Extract"
+#~ msgstr "Kicsomagolás"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:502
-#, fuzzy
-msgid "Controller"
-msgstr "Vezérlõk"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Idő"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:532
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:203
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
-#, fuzzy
-msgid "Info"
-msgstr "nincs adat"
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Névtelen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr ""
+#~ msgid "No input"
+#~ msgstr "Nincs bemenet"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
-msgid "Help"
-msgstr "Súgó"
+#~ msgid ""
+#~ "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a műsor lejátszás vagy "
+#~ "szüneteltetett állapota szükséges."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Olvass el..."
+#~ msgid "Input has changed"
+#~ msgstr "A bemenet megváltozott"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:512
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Online leírás"
+#~ msgid ""
+#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with "
+#~ "\"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+#~ msgstr ""
+#~ "A bemenet megváltozott, a könyvjelzőnem menthető. A könyvjelzők "
+#~ "szerkesztése közben használja a \"szünetet\", hogy a bemenet ne változzon."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Hibajelentés"
+#~ msgid "Invalid selection"
+#~ msgstr "Érvénytelen kiválasztás"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "VideoLAN weblapja"
+#~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
+#~ msgstr "Két könyvjelzőt választott ki."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:1477
-msgid "License"
-msgstr "Engedélyek"
+#~ msgid "No input found"
+#~ msgstr "Nincs bemenet"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
-msgid "Error"
-msgstr "Hiba"
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "A könyvjelzők működéséhez a műsor lejátszás vagy szüneteltetett állapota "
+#~ "szükséges."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Jump To Time"
+#~ msgstr "Ugrás időpontra"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr ""
+#~ msgid "sec."
+#~ msgstr "mp."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr ""
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Ugrás időpontra"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
-msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+#~ msgid "Random On"
+#~ msgstr "Véletlen lejátszás bekapcsolva"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
-msgid "Suppress further errors"
-msgstr ""
+#~ msgid "Repeat One"
+#~ msgstr "Egy szám ismétlése"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1414
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr ""
+#~ msgid "Repeat All"
+#~ msgstr "Minden ismétlése"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1414
-msgid ""
-"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
-"heavy crashes yet."
-msgstr ""
+#~ msgid "Repeat Off"
+#~ msgstr "Ismétlés kikapcsolva"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/vout.m:89
-msgid "Video device"
-msgstr "Videó eszköz"
+#~ msgid "Half Size"
+#~ msgstr "Fél méret"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Normal Size"
+#~ msgstr "Normál méret"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Opaqueness"
-msgstr ""
+#~ msgid "Double Size"
+#~ msgstr "Kétszeres méret"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
+#~ msgid "Float on Top"
+#~ msgstr "Mindig felül"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
-msgid "Stretch Aspect Ratio"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fit to Screen"
+#~ msgstr "A képernyő kitöltése"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-"stretch the video to fill the entire window."
-msgstr ""
+#~ msgid "Step Forward"
+#~ msgstr "Előreléptetés"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-#, fuzzy
-msgid "Fill fullscreen"
-msgstr "Teljesképernyõ"
+#~ msgid "Step Backward"
+#~ msgstr "Visszaléptetés"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
-msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without black borders (OpenGL only)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Visszatekerés"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-msgid "Mac OS X interface, sound and video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Gyors előre"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Szünet"
+
+#~ msgid "2 Pass"
+#~ msgstr "2 menet"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
 #, fuzzy
-msgid "Open Source"
-msgstr "Lejátszás leállítása"
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hangszínszabályzó szűrő alkalmazása kétszer. A hatás élesebb lesz."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wxwindows/open.cpp:388
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL, médiaforrás megadása)"
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hangszínszabályozó engedélyezése. A sávokat beállíthatja saját kezűleg, "
+#~ "illetve használható előredefiniált beállítás."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preamp"
+#~ msgstr "Előerősítő"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:472
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "További vezérlők"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
-#: modules/gui/macosx/open.m:711
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Videoszűrők"
+
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "Képigazítás"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:239
 #, fuzzy
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Feliratfájl megnyitása"
+#~ msgid "Wave"
+#~ msgstr "Mentés"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:242
 #, fuzzy
-msgid "Override"
-msgstr "Kép"
+#~ msgid "Ripple"
+#~ msgstr "Fodrozódás"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:247 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Felirat kódolása"
+#~ msgid "Psychedelic"
+#~ msgstr "Pszichedelikus"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/misc/freetype.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Font size"
-msgstr "Fájlnév"
+#~ msgid "Gradient"
+#~ msgstr "Színátmenet"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:254
 #, fuzzy
-msgid "Font Properties"
-msgstr "A program naplóinak megtekintése"
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Általános hangbeállítások"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:255
 #, fuzzy
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Feliratok fájl"
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Előző fájl"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:524 modules/gui/macosx/open.m:576
-#: modules/gui/macosx/open.m:584 modules/gui/macosx/open.m:592
-#, fuzzy, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Hang menü"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Kék"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:627
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr ""
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Mozgási elmosást végez a képen"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-#, fuzzy
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "További lehetõségek"
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Több másolatot készít a képkimeneti ablakról"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-#, fuzzy
-msgid "Output Options"
-msgstr "További lehetõségek"
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Függőleges nyírás"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434
-#, fuzzy
-msgid "Play locally"
-msgstr "Lejátszás lassítása"
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Levágja a kép meghatározott részét"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
 #, fuzzy
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#~ msgid "Invert colors"
+#~ msgstr "Negatívot készít a kép színeiről"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:607
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr ""
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Megfordítja a kép színeit"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#, fuzzy
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+#~ msgid "Transformation"
+#~ msgstr "Átalakítás"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:719
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:794
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:817 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:853
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Akép forgatása vagy tükrözése"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:725
 #, fuzzy
-msgid "Scale"
-msgstr "Mentés"
+#~ msgid "Interactive Zoom"
+#~ msgstr "Kezelőfelület"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
 #, fuzzy
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "A váltottsoros mozgásbecslés engedélyezése"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:551
-msgid "SAP announce"
-msgstr ""
+#~ msgid "Volume normalization"
+#~ msgstr "Hangerő kiegyenlítése"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:553
-msgid "SLP announce"
-msgstr ""
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Megakadályozza a hangkimenet egy megadott szint fölé növekedését."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
-msgid "RTSP announce"
-msgstr ""
+#~ msgid "Headphone virtualization"
+#~ msgstr "Virtuális térbeliség fejhallgatón"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
-msgid "HTTP announce"
-msgstr ""
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Térhatású hang hatását kelti fejhallgató használatakor."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum level"
+#~ msgstr "Maximális szint"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-#, fuzzy
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Csatornanév"
+#~ msgid "Restore Defaults"
+#~ msgstr "Alapértelmezettek visszaállítása"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:188
-msgid "SDP URL"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:511
-#, fuzzy
-msgid "Save File"
-msgstr "Fájlmentés"
+#~ msgid "Saturation"
+#~ msgstr "Telítettség"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:154
-#, fuzzy
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Lejátszási lista menté&se"
+#~ msgid "Opaqueness"
+#~ msgstr "Áttetszőség"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
 #, fuzzy
-msgid "Properties"
-msgstr "A program naplóinak megtekintése"
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Fájlnév"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:159
 #, fuzzy
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Felcserélt sztereó"
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a panel lehetővé teszi alkalmazandó videohatás-szűrők kiválasztását.\n"
+#~ "A szűrők egyenként beállíthatók a Tulajdonságok párbeszédablakon, a Video/"
+#~ "szűrők alfejezeteiben.\n"
+#~ "A szűrők alkalmazási sorrendjének kiválasztásához beállítható egy "
+#~ "szűrőbeállítási karakterlánc a Tulajdonságok Videó / szűrők szakaszában."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:160
 #, fuzzy
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Felcserélt sztereó"
+#~ msgid "(no item is being played)"
+#~ msgstr "%i elem a lejátszólistán"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:165 modules/gui/macosx/playlist.m:943
 #, fuzzy
-msgid "no items in playlist"
-msgstr "Tételek hozzávétele"
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Bejelentkezés"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:169 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:315
 #, fuzzy
-msgid "Search"
-msgstr "Törlés"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Jelszó"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:172
-msgid "Standard Play"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Hiba"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:936 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:611
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:889
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "Tételek hozzávétele"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clean up"
+#~ msgstr " Törlés "
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:948
 #, fuzzy
-msgid "1 item in playlist"
-msgstr "Tételek hozzávétele"
+#~ msgid "Show Details"
+#~ msgstr "Minden megmutatása"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:577
-msgid "URI"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "VLC - Vezérlő"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:95 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:206
-msgid "Reset All"
-msgstr "Összes alaphelyzetbe"
+#~ msgid "VLC media player"
+#~ msgstr "VLC médialejátszó"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:183 modules/gui/macosx/prefs.m:764
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
-#, fuzzy
-msgid "Command"
-msgstr "Általános"
+#~ msgid "Open CrashLog"
+#~ msgstr "Hibalista megnyitása"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/prefs.m:768
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
-#, fuzzy
-msgid "Control"
-msgstr "Vezérlõk"
+#~ msgid "Check for Update..."
+#~ msgstr "Frissítés keresése"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:189 modules/gui/macosx/prefs.m:772
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
-#, fuzzy
-msgid "Option/Alt"
-msgstr "További lehetõségek"
+#~ msgid "Preferences..."
+#~ msgstr "Beállítások..."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:192 modules/gui/macosx/prefs.m:776
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:197
-msgid "Shift"
-msgstr ""
+#~ msgid "Services"
+#~ msgstr "Szolgáltatások"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:218 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Beállítások"
+#~ msgid "Hide VLC"
+#~ msgstr "VLC elrejtése"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:218
-msgid "Continue"
-msgstr "Tovább"
+#~ msgid "Hide Others"
+#~ msgstr "Egyebek elrejtése"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:220 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:279
-msgid ""
-"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show All"
+#~ msgstr "Minden megmutatása"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:246
-#, fuzzy
-msgid "Select file or directory"
-msgstr "Hálózati adatfolyam megadása"
+#~ msgid "Quit VLC"
+#~ msgstr "Kilépés a VLC-ből"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
-#, fuzzy
-msgid "Select a file or directory"
-msgstr "Hálózati adatfolyam megadása"
+#~ msgid "1:File"
+#~ msgstr "1:Fájl"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:92
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open File..."
+#~ msgstr "Fájl megnyitása..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:94
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "Fájl gyors megnyitása..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:98
-#, fuzzy
-msgid "ncurses interface"
-msgstr "Kezelõfelület"
+#~ msgid "Open Disc..."
+#~ msgstr "Lemez megnyitása..."
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Network..."
+#~ msgstr "Hálózat megnyitása..."
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Recent"
+#~ msgstr "Legutóbbi megnyitása"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Menü törlése"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:460
-msgid "Filename"
-msgstr "Fájlnév"
+#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+#~ msgstr "Műsorszórás/Export varázsló..."
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
-#, fuzzy
-msgid "Permissions"
-msgstr "Függõleges"
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Kivágás"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Másolás"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-msgid "Owner"
-msgstr ""
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Beillesztés"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
-#, fuzzy
-msgid "Group"
-msgstr "nincs adat"
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Lejátszás"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
-msgid "Time"
-msgstr "Idõ"
+#~ msgid "Volume Up"
+#~ msgstr "Hangerő növelése"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr ""
+#~ msgid "Volume Down"
+#~ msgstr "Hangerő csökkentése"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "Elõre"
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "Videó eszköz"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimize Window"
+#~ msgstr "Ablak minimalizálása"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
-#, fuzzy
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#~ msgid "Close Window"
+#~ msgstr "Ablak bezárása"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Controller"
+#~ msgstr "Vezérlő"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-#, fuzzy
-msgid "Port:"
-msgstr "Beillesztés"
+#~ msgid "Extended Controls"
+#~ msgstr "További vezérlők"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr ""
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Információk"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bring All to Front"
+#~ msgstr "Minden előtérbe"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-#, fuzzy
-msgid "Network: "
-msgstr "Hálózat"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Súgó"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr ""
+#~ msgid "ReadMe..."
+#~ msgstr "Olvass el..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr ""
+#~ msgid "Online Documentation"
+#~ msgstr "Online leírás"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr ""
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Hibabejelentés"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr ""
+#~ msgid "VideoLAN Website"
+#~ msgstr "VideoLAN weblapja"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr ""
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "Licenc"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr ""
+#~ msgid "Make a donation"
+#~ msgstr "Adományozás"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-#, fuzzy
-msgid "sout"
-msgstr "Névjegy"
+#~ msgid "Online Forum"
+#~ msgstr "Online fórum"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr ""
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Hangerő: %d%%"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr ""
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "Nincs hibanapló"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-#, fuzzy
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "Nem találhatók korábbi összeomlás nyomai."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
-#, fuzzy
-msgid "enable"
-msgstr "Általános"
+#~ msgid "Embedded video output"
+#~ msgstr "Beágyazott videokimenet"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-#, fuzzy
-msgid "Video:"
-msgstr "Kép"
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr "A videó a vezérlőablakban jelenik meg, nem külön ablakban."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-#, fuzzy
-msgid "Audio:"
-msgstr "Hang"
+#~ msgid "Video device"
+#~ msgstr "Videoeszköz"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-#, fuzzy
-msgid "Channel:"
-msgstr "Mégse"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) "
+#~ "0 is fully transparent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a video kimenet átlátszóságát. 1 átlátszatlan (alapértelmezés) 0 "
+#~ "teljesen átlátszó."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-#, fuzzy
-msgid "Norm:"
-msgstr "Nem"
+#~ msgid "Stretch video to fill window"
+#~ msgstr "Videó nyújtása az ablak kitöltéséig"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Black screens in fullscreen"
+#~ msgstr "Fekete képernyő teljesképernyőn"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+#~ msgstr ""
+#~ "Teljes képernyős módban a képernyő feketén tartása ott, ahol nem jelenik "
+#~ "meg videó"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Fejezet"
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Munkaasztal háttereként használja"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "A videó használata a munkaasztal háttereként. Ebben az üzemmódban a "
+#~ "munkaasztal ikonjait nem lehet használni."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "A varázsló beállításainak megjegyzése"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-#, fuzzy
-msgid "Sound:"
-msgstr "Dolby Surround"
+#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+#~ msgstr "Emlékezzen a varázsló beállításaira a VLC egy munkamenetén belül."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mac OS X interface"
+#~ msgstr "Mac OS X kezelőfelület"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-#, fuzzy
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Hossz"
+#~ msgid "Quartz video"
+#~ msgstr "Quartz videó"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Source"
+#~ msgstr "Nyílt forrású"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr ""
+#~ msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+#~ msgstr "Media Resource Locator (MRL, médiaforrás leíró)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-#, fuzzy
-msgid "secam"
-msgstr "Lejátszás indítása"
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Tallózás..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#, fuzzy
-msgid "auto"
-msgstr "Hang"
+#~ msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+#~ msgstr "fájl helyett csővezetékként kezeli"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use DVD menus"
+#~ msgstr "DVD menük használata"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr ""
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "VIDEO_TS könyvtár"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr ""
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Cím"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr ""
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Időeltolás engedélyezése"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr ""
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Feliratfájl betöltése"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Settings..."
+#~ msgstr "Beállítások..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-#, fuzzy
-msgid "mono"
-msgstr "Monó"
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Paraméterek felülbírálása"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-#, fuzzy
-msgid "stereo"
-msgstr "Sztereó"
+#~ msgid "Delay"
+#~ msgstr "Késleltetés"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-#, fuzzy
-msgid "Camera"
-msgstr "Fejezet"
+#~ msgid "FPS"
+#~ msgstr "FPS"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-#, fuzzy
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "Felirat kódolása"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr ""
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Betűméret"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "Feliratok igazítása"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr ""
+#~ msgid "Font Properties"
+#~ msgstr "Betűk beállításai"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitle File"
+#~ msgstr "Feliratfájl"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr ""
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "Nincs %@s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "I263"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "VIDEO_TS könyvtár megnyitása"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Streaming/Saving:"
+#~ msgstr "Műsorszórás/mentés:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
-msgid "WMV2"
-msgstr ""
+#~ msgid "Streaming and Transcoding Options"
+#~ msgstr "Műsorszórás és átkódolás beállításai"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
-#, fuzzy
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Képsáv"
+#~ msgid "Display the stream locally"
+#~ msgstr "Adatfolyam helyi megjelenítése"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Képsáv"
+#~ msgid "Stream"
+#~ msgstr "Adatfolyam"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
-#, fuzzy
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Általános"
+#~ msgid "Dump raw input"
+#~ msgstr "Nyers bemenet kiírása"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
-#, fuzzy
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "hang kódoló"
+#~ msgid "Encapsulation Method"
+#~ msgstr "Beágyazási eljárás"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Kezelõfelület"
+#~ msgid "Transcoding options"
+#~ msgstr "Átkódolás beállításai"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
-#, fuzzy
-msgid "Access:"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+#~ msgid "Bitrate (kb/s)"
+#~ msgstr "Bitsebesség (kb/mp)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
-msgid "Muxer:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Átméretezés"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
-msgid "URL:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream Announcing"
+#~ msgstr "Műsorbejelentés"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr ""
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "SAP bejelentés"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "RTSP bejelentés"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "HTTP bejelentés"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr ""
+#~ msgid "Export SDP as file"
+#~ msgstr "SDP exportálása fájlként"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr ""
+#~ msgid "Channel Name"
+#~ msgstr "Csatorna neve"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MPEG1"
-msgstr ""
+#~ msgid "SDP URL"
+#~ msgstr "SDP URL"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
-msgid "OGG"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "Fájl mentése"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MP4"
-msgstr ""
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
-msgid "MOV"
-msgstr ""
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Szerző"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
-msgid "ASF"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "Speciális információk"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-#, fuzzy
-msgid "kbits/s"
-msgstr "Felirat választás"
+#~ msgid "Read at media"
+#~ msgstr "Olvasás ezen hordozón"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-#, fuzzy
-msgid "alaw"
-msgstr "késleltetés"
+#~ msgid "Input bitrate"
+#~ msgstr "Bemeneti bitsebesség"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "ulaw"
-msgstr ""
+#~ msgid "Demuxed"
+#~ msgstr "Demuxed"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mpga"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream bitrate"
+#~ msgstr "Adatfolyam bitsebessége"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "mp3"
-msgstr ""
+#~ msgid "Decoded blocks"
+#~ msgstr "Dekódolt blokkok"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "a52"
-msgstr ""
+#~ msgid "Displayed frames"
+#~ msgstr "Megjelenített képkockák"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
-msgid "vorb"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lost frames"
+#~ msgstr "Elveszett képkockák"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
-#, fuzzy
-msgid "bits/s"
-msgstr "Felirat választás"
+#~ msgid "Streaming"
+#~ msgstr "Adatfolyam"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
-#, fuzzy
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Hangsáv"
+#~ msgid "Sent packets"
+#~ msgstr "Elküldött csomagok"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
-#, fuzzy
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Mégse"
+#~ msgid "Sent bytes"
+#~ msgstr "Elküldött bájtok"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
-#, fuzzy
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Mégse"
+#~ msgid "Send rate"
+#~ msgstr "Küldés sebessége"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
-#, fuzzy
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Mégse"
+#~ msgid "Played buffers"
+#~ msgstr "Lejátszott pufferek"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Transcode"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+#~ msgid "Lost buffers"
+#~ msgstr "Elveszett pufferek"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
-msgid "Update"
-msgstr "Frissítés"
+#~ msgid "Save Playlist..."
+#~ msgstr "Lejátszólista mentése"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
-msgid " Clear "
-msgstr " Törlés"
+#~ msgid "Expand Node"
+#~ msgstr "Csomópont kibontása"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
-msgid " Save "
-msgstr " Mentés"
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "Adatfolyam-információk lekérése"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
-msgid " Apply "
-msgstr " Alkalmaz"
+#~ msgid "Sort Node by Name"
+#~ msgstr "Csomópont rendezése név alapján"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
-msgid " Cancel "
-msgstr " Mégse"
+#~ msgid "Sort Node by Author"
+#~ msgstr "Csomópont rendezése szerző alapján"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
-#, fuzzy
-msgid "Preference"
-msgstr "Beállítások"
+#~ msgid "No items in the playlist"
+#~ msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Search in Playlist"
+#~ msgstr "Keresés a lejátszólistában"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
-#, fuzzy
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Szerzõk: a VideoLAN csapat, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Mappa hozzáadása a lejátszólistához"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-#, fuzzy
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Teljesképernyõs kép"
+#~ msgid "File Format:"
+#~ msgstr "Fájlformátum:"
 
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Kezelõfelület"
+#~ msgid "Extended M3U"
+#~ msgstr "Kiterjesztett M3U"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+#~ msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+#~ msgstr "Megosztható XML lejátszólista-formátum (XSPF)"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
-msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
-msgstr ""
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "%i elem a lejátszólistán"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
-msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
-msgstr ""
+#~ msgid "1 item in the playlist"
+#~ msgstr "1 elem a lejátszólistán"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1007
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Lejátszási lista mentése"
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "Lejátszólista mentése"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
-msgid "M3U file|*.m3u"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "New Age"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
-msgid "Last skin used"
-msgstr ""
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Üres mappa"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
-#, fuzzy
-msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
+#~ msgid "Reset All"
+#~ msgstr "Összes alaphelyzetbe"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reset Preferences"
+#~ msgstr "Beállítások visszaállítása"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
-msgid "Config of last used skin."
-msgstr ""
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Folytatás"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legyen óvatos, ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
+#~ "Biztosan folytatja?"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Néhány opció el van rejtve. Jelölje ki a \"Haladó\"-t ezek "
+#~ "megjelenítéséhez."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:354
-#, fuzzy
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Kezelõfelület"
+#~ msgid "Select a directory"
+#~ msgstr "Válasszon egy könyvtárt"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:361
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Válasszon egy fájlt"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Select skin"
-msgstr "&Kijelölés"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Kijelölés"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
 #, fuzzy
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Fájl megnyitása..."
+#~ msgid "Subpicture Filters"
+#~ msgstr "Feliratok fájl"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
 #, fuzzy
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Lejátszási lista"
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
-msgid "Bytes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logó"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
 #, fuzzy
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Lejátszási lista"
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
-msgid "Extract"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
-msgid "Size offset"
-msgstr ""
+#~ msgid "Marquee"
+#~ msgstr "Futó szöveg"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
-msgid "Time offset"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
-msgid "Invalid selection"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
 #, fuzzy
-msgid "No input found"
-msgstr "Hang menü"
+#~ msgid "Save settings"
+#~ msgstr "Sávbeállítások"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Engedélyezve"
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
 #, fuzzy
-msgid "No input"
-msgstr "Hang menü"
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
-msgid "Input has changed "
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
-msgid ""
-"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
-"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
-msgid "Image clone"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr "Kép"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Distortion"
-msgstr "Sztereó"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
-msgid "Adds distorsion effects"
-msgstr ""
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Pozíció"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
 #, fuzzy
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Eszköz neve"
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "Időeltolás"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
-msgid "Inverts the image colors"
-msgstr ""
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Méret:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
 #, fuzzy
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Függõleges"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
-msgid "Crops the image"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
-msgid "Blurring"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
-msgid "Creates a motion blurring on the image"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "Szín"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
-#: modules/video_filter/transform.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Transformation"
-msgstr "nincs adat"
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "Áttetszőség"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
-msgid "Adjust Image"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
 #, fuzzy
-msgid "Saturation"
-msgstr "Hossz"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
-msgid "Gamma"
-msgstr ""
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "Futó szöveg"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
 #, fuzzy
-msgid "Video Options"
-msgstr "Egyéb beállítások"
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Időtúllépés"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
 #, fuzzy
-msgid "Video Filters"
-msgstr "Videó eszköz"
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "ms között"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
 #, fuzzy
-msgid "More info"
-msgstr "nincs adat"
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Fekete"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
 #, fuzzy
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Virtuális térbeliség fejhallgatón"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
-msgid ""
-"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
-msgstr ""
+#~ msgid "Gray"
+#~ msgstr "Szürke"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
 #, fuzzy
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "nincs adat"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
-msgid ""
-"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
-msgstr ""
+#~ msgid "Silver"
+#~ msgstr "Ezüst"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
-msgid "Maximum level"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:930
-msgid ""
-"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
-"Filters. You can then configure each filter.\n"
-"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
-"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
-"(Preferences / General / Video)."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:940
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:505
 #, fuzzy
-msgid "More information"
-msgstr "nincs adat"
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "Fehér"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1143
-msgid "Extended controls"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
-msgid "Stream and media info"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330
 #, fuzzy
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Fájl megnyitása..."
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Vörös"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
 #, fuzzy
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "&Fájl megnyitás"
+#~ msgid "Yellow"
+#~ msgstr "Sárga"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
 #, fuzzy
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "&Meghajtó megnyitás"
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Zöld"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
 #, fuzzy
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "&Hálózati adatfolyam megnyitás"
+#~ msgid "Teal"
+#~ msgstr "Cím"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
 #, fuzzy
-msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
-msgstr "&Meghajtó megnyitás"
+#~ msgid "Lime"
+#~ msgstr "Idő"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
 #, fuzzy
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "&Lejátszólista"
+#~ msgid "Purple"
+#~ msgstr "Bíbor"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
 #, fuzzy
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&Lejátszólista"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Kék"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
 #, fuzzy
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Üzenetek"
+#~ msgid "Not Available"
+#~ msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
-msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
-msgstr ""
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "Frissítések keresése"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
-msgid "&File"
-msgstr "&Fájl"
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "Letöltés most"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
-msgid "&View"
-msgstr "&Nézet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically check for updates"
+#~ msgstr "Frissítések keresése"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Beállítások"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Igen"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Hang"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nem"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
-msgid "&Video"
-msgstr "&Kép"
+#~ msgid "Checking for Updates..."
+#~ msgstr "Frissítések keresése..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigáció"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-1 videokodek (a következőkkel használható: MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+#~ "OGG és RAW)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:370
-msgid "&Help"
-msgstr "&Súgó"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-2 videokodek (a következőkkel használható: MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+#~ "OGG és RAW)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:449
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Elõzõ lejátszási listatétel"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-4 videokodek (a következőkkel használható: MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+#~ "ASF, MP4, OGG és RAW)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:450
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
+#~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "DivX első verzió (a következőkkel használható: MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:655
-msgid "&Extended GUI"
-msgstr ""
+#~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "DivX második verzió (a következőkkel használható: MPEG TS, MPEG1, ASF és "
+#~ "OGG)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:659
-msgid "&Undock Ext. GUI"
-msgstr ""
+#~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "DivX harmadik verzió (a következőkkel használható: MPEG TS, MPEG1, ASF és "
+#~ "OGG)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:662
-msgid "&Bookmarks..."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable "
+#~ "with MPEG TS)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A H263 egy videokonferenciára optimalizált videokodek (alacsony "
+#~ "bitsebesség, a következőkkel használható: MPEG TS)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:663 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Beállítások"
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A H264 egy új videokodek (a következőkkel használható: MPEG TS és MP4)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:716
-#, fuzzy
-msgid ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
-msgstr "Kezelõfelület"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Média Videó) 1 (a következőkkel használható: MPEG TS, MPEG1, "
+#~ "ASF és OGG)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:717
-#, fuzzy
-msgid ""
-"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(C) 1996-2003 - a VideoLAN csapat\n"
-"\n"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
+#~ "formátumokkal)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:719
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"A VideoLAN csapat <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#~ msgid ""
+#~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+#~ "ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az MJPEG formátum JPEG képek egy sorozatából áll (használható MPEG TS, "
+#~ "MPEG1, ASF és OGG formátumokkal)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:722
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Névjegy %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A Theora egy nyílt általános célú kodek (MPEG TS és OGG formátummal "
+#~ "használható)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#~ msgid ""
+#~ "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dummy kodek (ne kódolja át, használható minden betokozó formátummal)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Item Info"
-msgstr "nincs adat"
+#~ msgid ""
+#~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
+#~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A szabványos MPEG hang (1/2) formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, "
+#~ "MPEG1, ASF, OGG és RAW formátumokkal)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Fájl megnyitása..."
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
+#~ "RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG Audio Layer 3 (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW "
+#~ "formátumokkal)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
-msgid "Open &File..."
-msgstr "&Fájl megnyitás"
+#~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hang formátum MPEG4-hez (használható MPEG TS és MPEG4 formátumokkal)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "&Meghajtó megnyitás"
+#~ msgid ""
+#~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "DVD hang formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW "
+#~ "formátumokkal)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "&Hálózati adatfolyam megnyitás"
+#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+#~ msgstr "A Vorbis egy nyílt hang kodek (használható OGG formátummal)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "&Meghajtó megnyitás"
+#~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A FLAC egy veszteségmentes hang kodek (használható OGG és RAW "
+#~ "formátumokkal)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "nincs adat"
+#~ msgid ""
+#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Egy szabad, elsősorban beszédhang tömörítésére használható kodek "
+#~ "(használható OGG formátummal is)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "&Messages..."
-msgstr "Üzenetek"
+#~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+#~ msgstr "Tömörítetlen hang minták (használható WAV formátummal)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:549 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:576
-msgid "Empty"
-msgstr "Üres"
+#~ msgid "MPEG Program Stream"
+#~ msgstr "MPEG program adatfolyam"
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
-msgid "Save As..."
-msgstr "Mentés másként..."
+#~ msgid "MPEG Transport Stream"
+#~ msgstr "MPEG szállító adatfolyam"
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Üzenetek mentése fájlba"
+#~ msgid "MPEG 1 Format"
+#~ msgstr "MPEG 1 formátum"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "További lehetõségek"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a helyi címeket, amelyeken a kéréseket figyelni kívánja. Ne "
+#~ "adjon meg semmit, ha az összes hálózati csatolón figyelni kíván. Ez "
+#~ "általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben a "
+#~ "http://azönipcíme:8080 címen érhetik el az adatfolyamot."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:210
-msgid "Advanced options"
-msgstr "További lehetõségek"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+#~ "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+#~ "generally the most compatible"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ennek használatával több számítógépnek szórhat műsort. Ez kevésbé "
+#~ "hatékony eljárás, mert a kiszolgálónak többször kell elküldenie az "
+#~ "adatfolyamot, de általában a leginkább kompatibilis"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid "Options:"
-msgstr "További lehetõségek"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at mms://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a helyi címeket, amelyeken a kéréseket figyelni kívánja. Ne "
+#~ "adjon meg semmit, ha az összes hálózati csatolón figyelni kíván. Ez "
+#~ "általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben az "
+#~ "mms://azönipcíme:8080 címen érhetik el az adatfolyamot."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:357 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
-#, fuzzy
-msgid "Open..."
-msgstr "Fájl megnyitása..."
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+#~ "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+#~ "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+#~ "encapsulated in HTTP)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ennek használatával több Microsoft MMS protokollt használó számítógépnek "
+#~ "szórhat műsort. Ezt a protokollt használja átviteli módszerként a legtöbb "
+#~ "Microsoft szoftver. Ne feledje, hogy az MMS protokoll csak egy kis része "
+#~ "támogatott (HTTP-be tokozott MMS)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:392
-#, fuzzy
-msgid "Open:"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+#~ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+#~ msgstr "Adja meg azon számítógép címét, melynek műsort akar szórni."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:396
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use this to stream to a single computer."
+#~ msgstr "Ennek használatával műsort tud szórni egyetlen számítógépnek."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
-#, fuzzy
-msgid "Use VLC as a server of streams"
-msgstr "VLC adatfolyam kiszolgálóként történõ alkalmazása"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an "
+#~ "IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, "
+#~ "enter an address beginning with 239.255."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg ebben a mezőben a műsorszóráshoz használandó multicast címet . "
+#~ "Ennek az IP címnek 224.0.0.0 és 239.255.255.255 között kell lennie. "
+#~ "Egyéni használathoz adjon meg egy 239.255. kezdetű címet."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:443
-msgid "Caching"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
+#~ "computers, but it won't work over the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ennek használatával számítógépek egy dinamikus csoportjának szórhat "
+#~ "műsort egy multicast-képes hálózaton. Ez a több számítógépnek szóló "
+#~ "műsorszórás leghatékonyabb módja, de nem működik az interneten keresztül."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+#~ "stream"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ennek használatával egyetlen számítógépnek tud műsort szórni. Az "
+#~ "adatfolyamhoz RTP fejlécek lesznek adva"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:599 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Felirat beállításai"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
+#~ "computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to "
+#~ "the stream"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ennek használatával számítógépek egy dinamikus csoportjának szórhat "
+#~ "műsort egy multicast-képes hálózaton. Ez a több számítógépnek szóló "
+#~ "műsorszórás leghatékonyabb módja, de nem működik az interneten keresztül. "
+#~ "Az adatfolyamhoz RTP fejlécek lesznek adva"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:600
-msgid "Force options for separate subtitle files."
-msgstr ""
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Vissza"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635
-#, fuzzy
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD menük használata"
+#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+#~ msgstr "Adatszórás/Átkódolás Varázsló"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:667
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles track"
-msgstr "Feliratok"
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a varázsló lehetővé teszi egyszerű műsorszóró vagy átkódolási "
+#~ "beállítások elkészítését."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:695
-msgid "RTSP"
-msgstr ""
+#~ msgid "More Info"
+#~ msgstr "További információ"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
-msgid "Shuffle"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will "
+#~ "give access to more features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a varázsló a VLC műsorszóró és átkódoló képességeinek csak egy "
+#~ "részhalmazához biztosít hozzáférést. Az összes szolgáltatás eléréséhez "
+#~ "használja a Megnyitás és az Mentés/Adatfolyam párbeszédablakokat."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
-msgid "Loop"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream to network"
+#~ msgstr "Adatszórás hálózatnak"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Repeat"
-msgstr "Összes alaphelyzetbe"
+#~ msgid "Transcode/Save to file"
+#~ msgstr "Átkódolás/Mentés fájlba"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "&Egyszerû hozzáadás"
+#~ msgid "Choose input"
+#~ msgstr "Válasszon bemenetet"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose here your input stream."
+#~ msgstr "Válassza itt ki a bemeneti adafolyamot."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr "&MRL hozzáadása"
+#~ msgid "Select a stream"
+#~ msgstr "Válasszon egy adatfolyamot"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Lejátszási lista meg&nyitása"
+#~ msgid "Existing playlist item"
+#~ msgstr "Létező lejátszólista elem"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "Lejátszási lista menté&se"
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "Válasszon..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:237
-msgid "&Close"
-msgstr "&Bezárás"
+#~ msgid "Partial Extract"
+#~ msgstr "Részleges kicsomagolás"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "Sort by &title"
-msgstr "Felcserélt sztereó"
+#~ msgid ""
+#~ "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible "
+#~ "to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an "
+#~ "UDP network stream.) The starting and ending times can be given in "
+#~ "seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ennek használatával az adatfolyam egy adott részét olvashatja be. "
+#~ "Képesnek kell lennie irányítani a beérkező adatfolyamot (például, egy "
+#~ "fájlt vagy lemezt, de nem egy RTP/UDP hálózati adatfolyamot). Adja meg a "
+#~ "kezdési és befejezési időket (másodpercben)."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr "Felcserélt sztereó"
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "Feladó:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
-#, fuzzy
-msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "Lejátszási lista mentése"
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "Címzett:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:248
-msgid "&Invert"
-msgstr "Meg&fordít"
+#~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezen a lapon kiválaszthatja, hogy a bejövő adatfolyam hogyan legyen "
+#~ "elküldve."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Törlés"
+#~ msgid "Destination"
+#~ msgstr "Célállomás"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:250
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Mindent"
+#~ msgid "Streaming method"
+#~ msgstr "Műsorszórási módszer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Intézés"
+#~ msgid "Address of the computer to stream to."
+#~ msgstr "Azon számítógép címe, amelynek műsort akar szórni."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:258
-msgid "S&ort"
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP Unicast"
+#~ msgstr "UDP Unicast"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Kijelölés"
+#~ msgid "UDP Multicast"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "&View items"
-msgstr "Videó eszköz"
+#~ msgid "Transcode"
+#~ msgstr "Átkódolás"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
-msgid "Play this branch"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This page allows to change the compression format of the audio or video "
+#~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezen az oldalon megváltoztathatja a hang- és videósávok tömörítési "
+#~ "formátumát. Ha csak a tároló formátumot akar cserélni, lépjen a következő "
+#~ "oldalra."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:276
-#, fuzzy
-msgid "Preparse"
-msgstr "Elõzõ fejezet"
+#~ msgid "Transcode audio"
+#~ msgstr "Hang átkódolás"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
-msgid "Sort this branch"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transcode video"
+#~ msgstr "Videó átkódolás"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:350
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:844
-msgid "root"
-msgstr ""
+#~ msgid "Encapsulation format"
+#~ msgstr "Betokozási formátum"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:598
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:882
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-msgstr "Tételek hozzávétele"
+#~ msgid ""
+#~ "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending "
+#~ "on previously chosen settings all formats won't be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezen az oldalon kiválaszthatja, hogyan kerüljön az adatfolyam "
+#~ "betokozásra. Az előző választások függvényében nem lesz az összes "
+#~ "formátum elérhető."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:979
-#, fuzzy
-msgid "M3U file"
-msgstr "Fájlmentés"
+#~ msgid "Additional streaming options"
+#~ msgstr "További műsorszórási beállítások"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:980
-#, fuzzy
-msgid "PLS file"
-msgstr "Fájlmentés"
+#~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezen az oldalon a műsorszórás néhány további paraméterét adhatja meg."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:994
-#, fuzzy
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
+#~ msgstr "Élettartam (TTL)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:994
-msgid "Can't save"
-msgstr ""
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "SAP közzététel"
+
+#~ msgid "Local playback"
+#~ msgstr "Helyi lejátszás"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1377
 #, fuzzy
-msgid "Sorted by author"
-msgstr "Felcserélt sztereó"
+#~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+#~ msgstr "További átkódolási beállítások"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:909
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
+#~ msgid "Additional transcode options"
+#~ msgstr "További átkódolási beállítások"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:193
-msgid "Alt"
-msgstr ""
+#~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezen az oldalon az átkódolás néhány további paraméterét adhatja meg."
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Vezérlõk"
+#~ msgid "Select the file to save to"
+#~ msgstr "Válassza ki a célfájlt"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:430
-msgid ""
-"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
-"modify the resulting chain by yourself"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+#~ "transcoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az oldal felsorolja a beállításokat. Kattintson a \"Befejezés\" gombra "
+#~ "a műsorszórás vagy az átkódolás megkezdéséhez."
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:650
-#, fuzzy
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Hang választás"
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Összefoglaló"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:659
-#, fuzzy
-msgid "Choose file"
-msgstr "Felirat választás"
+#~ msgid "Encap. format"
+#~ msgstr "Betokozási formátum"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-1 Video codec"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#~ msgid "Input stream"
+#~ msgstr "Bemeneti adatfolyam"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-2 Video codec"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#~ msgid "Save file to"
+#~ msgstr "Célfájl neve"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-4 Video codec"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#~ msgid "Include subtitles"
+#~ msgstr "Felirat hozzáadása"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
-msgid "DivX first version"
-msgstr ""
+#~ msgid "No input selected"
+#~ msgstr "Nincs kiválasztott bemenet"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
-msgid "DivX second version"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Choose one before going to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sem új adatfolyamot, sem érvényes lejátszólista-elemet nem választott "
+#~ "ki.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Válasszon ki egyet a következő oldalra lépés előtt."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
-msgid "DivX third version"
-msgstr ""
+#~ msgid "No valid destination"
+#~ msgstr "Nincs érvényes cél"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
-msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+#~ "Multicast-IP.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+#~ "and the help texts in this window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Meg kell adnia egy érvényes célpontot. Írjon be egy Unicast-IP címet vagy "
+#~ "egy Multicast-IP címet.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ha nem tudja, hogy ez mit jelent, olvassa el a VLC Streaming HOWTO-t és "
+#~ "ennek az ablaknak a súgóüzeneteit."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
-#, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec"
-msgstr "hang kódoló"
+#~ msgid ""
+#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+#~ "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Correct your selection and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kiválasztott kodekek nem kompatibilisek egymással. Például: nem "
+#~ "keverhet tömörítetlen hangot egyik videokodekkel sem.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Javítsa a választását és próbálja újra!"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
-msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the directory to save to"
+#~ msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
-msgstr ""
+#~ msgid "No folder selected"
+#~ msgstr "Nem választott ki könyvtárat"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
-msgstr ""
+#~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+#~ msgstr "Ki kell választania egy könyvtárat, ahova a fájlokat menti."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
-msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+#~ "location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Írjon be egy érvényes elérési utat vagy használja a \"Válasszon...\" "
+#~ "gombot egy hely kiválasztásához."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
-msgid "Theora is a free general-purpose codec"
-msgstr ""
+#~ msgid "No file selected"
+#~ msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
-msgid "Dummy codec (do not transcode)"
-msgstr ""
+#~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+#~ msgstr "Ki kell választania egy fájlt, amelybe az adatfolyamot menti."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
-msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a "
+#~ "location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Írjon be egy érvényes elérési utat vagy használja a \"Válasszon\" gombot "
+#~ "egy hely kiválasztásához."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Audio Layer 3"
-msgstr "Feliratok"
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Befejezés"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
-msgid "Audio format for MPEG4"
-msgstr ""
+#~ msgid "%i items"
+#~ msgstr "%i elem"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
-#, fuzzy
-msgid "DVD audio format"
-msgstr "nincs adat"
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "igen"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
-#, fuzzy
-msgid "Vorbis is a free audio codec"
-msgstr "hang kódoló"
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "nem"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
-msgid "FLAC is a lossless audio codec"
-msgstr ""
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "igen: %@ és %@ mp között"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
-msgstr ""
+#~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+#~ msgstr "igen: %@ @ %@ kb/mp"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
-msgid "Uncompressed audio samples"
-msgstr ""
+#~ msgid "This allows to stream on a network."
+#~ msgstr "Engedélyezi a műsorszórást egy hálózaton."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+#~ "Whatever VLC can read can be saved.\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are however useful to save network streams, for "
+#~ "example."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez lehetővé teszi az adatfolyam mentését egy fájlba. Ezt menet közben "
+#~ "újrakódolhatja. Tetszőleges olyan formátumba menthet, amit a VLC olvasni "
+#~ "képes.\n"
+#~ "Vegye figyelembe, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való "
+#~ "átkódolásra. Az átkódolási szolgáltatás inkább hálózati adatfolyamok "
+#~ "mentésére alkalmas."
+
+#~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a hangkodeket. Kattintson egy kodekre, ha bővebb információt "
+#~ "szeretne róla kapni."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
-msgid "Use this to stream to a single computer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a videokodeket. Kattintson egy kodekre, ha bővebb információt "
+#~ "szeretne róla kapni."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
-msgid "Enter the address of the computer to stream to"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This "
+#~ "parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If "
+#~ "you don't know what it means, or if you want to stream on your local "
+#~ "network only, leave this setting to 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a beállítás határozza meg az adatfolyam TTL (élettartam) értékét. Az "
+#~ "érték meghatározza, hogy az adatfolyam hány útválasztón haladhat "
+#~ "keresztül. Ha nem tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra "
+#~ "szeretné korlátozni az adást, állítsa ezt az értéket 1-re."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
+#~ "SAP extra interface.\n"
+#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+#~ "name will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "UDP-n keresztüli műsorszórásnál az adatfolyamait az SAP/SDP bejelentési "
+#~ "protokoll segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell "
+#~ "begépelniük a multicast címet, az adatfolyam közvetlenül meg fog jelenni "
+#~ "a lejátszólistájukban, ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.\n"
+#~ "Ha nevet szeretne adni az adatfolyamnak, írja be ide, ellenkező esetben "
+#~ "egy alapértelmezett név kerül felhasználásra."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it does not work over Internet."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "When this option is enabled, the stream will be both played and "
+#~ "transcoded/streamed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+#~ "streaming."
+#~ msgstr ""
+#~ "Használatával az adatfolyam egyszerre kerül lejátszásra valamint "
+#~ "átkódolásra vagy szórásra.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vegye figyelembe, hogy ezt több processzor erőforrást igényel, mint egy "
+#~ "egyszerű átkódolás vagy műsorszórás."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
+#~ msgid "Filebrowser starting point"
+#~ msgstr "Fájlböngésző kezdeti könyvtára"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
-"the server needs to send several times the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser "
+#~ "will show you initially."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy megadja, mi legyen az ncurses felület "
+#~ "fájlböngészőjének kezdeti könyvtára."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ncurses interface"
+#~ msgstr "Kezelőfelület"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "Lejátszás indítása"
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Kijelölt fájl automatikus lejátszása"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr "A fájllistában kijelölt fájl automatikus lejátszása"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr ""
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ felület"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
-msgid "RAW"
-msgstr ""
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Fájlnév"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
-msgid "MPEG4"
-msgstr ""
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Jogosultságok"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
-msgid "WAV"
-msgstr ""
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Méret"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
-#, fuzzy
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Tulajdonos"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
-#, fuzzy
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Hossz"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Csoport"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
-msgstr ""
+#~ msgid "Index"
+#~ msgstr "Tárgymutató"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
-#, fuzzy
-msgid "Output methods"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Előre"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:437
-msgid "MMSH"
-msgstr ""
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Egyéb beállítások"
+#~ msgid "Add to Playlist"
+#~ msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:556
-#, fuzzy
-msgid "Group name"
-msgstr "nincs adat"
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:563
-#, fuzzy
-msgid "Channel name"
-msgstr "Csatornanév"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:657
-#, fuzzy
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "További lehetõségek"
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Cím:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:711
-msgid "Video codec"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "unicast"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:781
-msgid "Audio codec"
-msgstr "hang kódoló"
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "multicast"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:934
-msgid "Save file"
-msgstr "Fájlmentés"
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Hálózat: "
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Feliratok fájl"
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "Felirat beállításai"
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
-msgstr ""
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/display.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Delay"
-msgstr "késleltetés"
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Felirat késleltetése (tizedmásodpercben)"
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
-msgid "Open file"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
 
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:187
-msgid "Menu"
-msgstr ""
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
 
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:190
-#, fuzzy
-msgid "Previous track"
-msgstr "Elõzõ fejezet"
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "mms"
 
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "Next track"
-msgstr "Következõ fejezet"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protokoll:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1371
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Átkódolás:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "engedélyezés"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Videó:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Hang:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Csatorna:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Norma:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
-"of them"
-msgstr ""
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Frekvencia:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
-msgid ""
-"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
-"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
-"should use its transcoding features to save network streams, for example"
-msgstr ""
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Mintavételi frekvencia:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Choose input"
-msgstr "Felirat választás"
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Minőség:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
-msgid "Choose here your input stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Tuner:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Hálózati adatfolyam megadása"
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "Hang:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Decimation:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
-msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
-msgstr ""
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "pal"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
-"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
-"stream.)\n"
-"Enter the starting and ending times (in seconds)"
-msgstr ""
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "Choose"
-msgstr "Tallóz..."
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
-msgid ""
-"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
-"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
-"to next page)."
-msgstr ""
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
-msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
-msgstr ""
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
-msgstr ""
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
-msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
-msgstr ""
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
-msgstr ""
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Streaming"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
-msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-msgstr ""
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr ""
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "You need to enter an address"
-msgstr "Hálózati csatoló címe"
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/mp"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr ""
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "mono"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
-msgid ""
-"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
-"on the choices you made, all formats won't be available."
-msgstr ""
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "sztereó"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "További lehetõségek"
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Fényképezőgép"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-"transcoding"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "Videokodek:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr ""
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Felirat beállításai"
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
-msgid ""
-"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used"
-msgstr ""
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:476 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:483
-#, fuzzy
-msgid "More Info"
-msgstr "nincs adat"
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:556
-#, fuzzy
-msgid "Choose..."
-msgstr "Tallóz..."
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:612
-msgid "Partial Extract"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Bitrate:"
+#~ msgstr "Videó bitsebessége:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:623
-msgid "From"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Sávszélesség tűrés:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:628
-msgid "To"
-msgstr ""
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Kulcsképkocka intervallum:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:804
-#, fuzzy
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+#~ msgid "Audio Codec:"
+#~ msgstr "Hangkódoló:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:839
-#, fuzzy
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Váltottsorosság megszüntetése:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1006
-#, fuzzy
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Hozzáférés:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1020 modules/stream_out/rtp.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Destination"
-msgstr "Hossz"
+#~ msgid "Muxer:"
+#~ msgstr "Muxer:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1235
-#, fuzzy
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Hálózati adatfolyam megadása"
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1303
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Élettartam (TTL):"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1311
-msgid "SAP Announce"
-msgstr ""
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Kezelõfelület"
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr ""
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
-msgid "Show bookmarks dialog"
-msgstr ""
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
-msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-msgstr ""
+#~ msgid "PS"
+#~ msgstr "PS"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "Kezelõfelület"
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:115
-msgid "wxWindows dialogs provider"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG1"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr ""
+#~ msgid "AVI"
+#~ msgstr "AVI"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr ""
+#~ msgid "MP4"
+#~ msgstr "MP4"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid ""
-"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
-"forced the dummy decoder in the main options."
-msgstr ""
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MOV"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr ""
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "kbit/mp"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Kezelõfelület"
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:70
-msgid "Dummy access function"
-msgstr ""
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:74
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr ""
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Dekódolók"
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr ""
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr ""
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bit/mp"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#~ msgid "Audio Bitrate :"
+#~ msgstr "Hang bitsebesség:"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "SAP bejelentés:"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:99
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr ""
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "SLP bejelentés:"
 
-#: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73
-msgid "Font"
-msgstr ""
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Bejelentési csatorna:"
 
-#: modules/misc/freetype.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Font filename"
-msgstr "Fájlnév"
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Frissítés"
 
-#: modules/misc/freetype.c:81
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr " Törlés "
 
-#: modules/misc/freetype.c:82
-msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
-"than 0 this option will override the relative font size "
-msgstr ""
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr " Mentés "
 
-#: modules/misc/freetype.c:86
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr ""
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr " Alkalmaz "
 
-#: modules/misc/freetype.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Smaller"
-msgstr "Mentés"
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr " Mégsem "
 
-#: modules/misc/freetype.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Small"
-msgstr "Általános"
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Beállítások"
 
-#: modules/misc/freetype.c:89
-msgid "Normal"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC egy MPEG, MPEG2, MP3 és DivX fájlok helyi illetve hálózati "
+#~ "lejátszására szolgáló, GPL licencű médialejátszó (http://www.gnu.org/"
+#~ "copyleft/gpl.html)."
 
-#: modules/misc/freetype.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Large"
-msgstr "Nyelv"
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Szerzők: a VideoLAN csapat, http://www.videolan.org/team/"
 
-#: modules/misc/freetype.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Larger"
-msgstr "Nyelv"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 a VideoLAN csapat"
 
-#: modules/misc/freetype.c:93
-msgid "freetype2 font renderer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "A képfájl nem található: %s"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:53
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr ""
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "QNX RTOS kép és hang kimenet"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:55
-msgid ""
-"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
-"or SSL-based server-side encryption)."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/gnutls.c:59
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Előerősítő"
 
-#: modules/misc/logger.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Text"
-msgstr "Következõ"
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "Szám sorszáma/pozíciója a halmazban"
 
-#: modules/misc/logger.c:97
 #, fuzzy
-msgid "Log format"
-msgstr "nincs adat"
+#~ msgid "Sent bitrates"
+#~ msgstr "Mintavételi frekvencia"
 
-#: modules/misc/logger.c:98
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current visualization:"
+#~ msgstr "Hangvizualizációk"
 
-#: modules/misc/logger.c:103
 #, fuzzy
-msgid "File logging interface"
-msgstr "Kezelõfelület"
+#~ msgid "Normal rate"
+#~ msgstr "Normál méret"
 
-#: modules/misc/logger.c:105
 #, fuzzy
-msgid "Log filename"
-msgstr "Fájlnév"
+#~ msgid "Take a snapshot"
+#~ msgstr "Videó pillanatkép készítése"
 
-#: modules/misc/logger.c:105
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select one or multiple files, or a folder"
+#~ msgstr "Válassza ki a célfájlt"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter:"
+#~ msgstr "Szűrők"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Feliratfájl megnyitása"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radio device name"
+#~ msgstr "Hangeszköz neve"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Device Name "
+#~ msgstr "Videóeszköz neve"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Device Name "
+#~ msgstr "Hangeszköz neve"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:88
-msgid "TCP connection timeout in ms"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update List"
+#~ msgstr "Frissítések"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:90
-msgid ""
-"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
-"be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "Lemeztípus"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:94
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder symbol rate"
+#~ msgstr "Adóvevő jelsebessége kHz-ben"
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:86
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select File"
+#~ msgstr "Fájl megadása"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
 #, fuzzy
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
+#~ msgid "Select Directory"
+#~ msgstr "Válasszon egy könyvtárt"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Gyorsbillentyűk"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "Bemenet / kodekek"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codecs settings"
+#~ msgstr "Bemenet / kodekek"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
 #, fuzzy
-msgid "video"
-msgstr "Kép"
+#~ msgid "Interface settings"
+#~ msgstr "Általános felületbeállítások"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:48
-msgid ""
-"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n"
-" Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port "
-"554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "Felirat demuxer beállításai"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:52
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr ""
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Hibák"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:53
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Close"
+#~ msgstr "Be&zárás"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:46
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Clear"
+#~ msgstr "&Törlés"
 
-#: modules/misc/svg.c:60
 #, fuzzy
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Fájlmentés"
-
-#: modules/misc/svg.c:61
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hide future errors"
+#~ msgstr "További hibaüzenetek elnyomása"
 
-#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
 #, fuzzy
-msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Paraméterezhető hangszínszabályozó"
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
+#~ msgstr "Videokodekek"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Egyéb beállítások"
+#~ msgid "Go to time"
+#~ msgstr "Címhez ugrás"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:41
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Go"
+#~ msgstr "&Nem"
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "&Mégsem"
 
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information about VLC media player"
+#~ msgstr "A VLC média lejátszó névjegye"
 
-#: modules/mux/asf.c:52
-msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Info"
+#~ msgstr "Általános"
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid ""
-"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "Hang"
 
-#: modules/mux/asf.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Comment"
-msgstr "Általános"
+#~ msgid "Thanks"
+#~ msgstr "Számok"
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "Előző fájl"
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Bejelentkezés"
 
-#: modules/mux/asf.c:65
 #, fuzzy
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#~ msgid "Media information"
+#~ msgstr "Meta-információk"
 
-#: modules/mux/asf.c:530
 #, fuzzy
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Ismeretlen"
+#~ msgid "&General"
+#~ msgstr "Általános"
 
-#: modules/mux/avi.c:44
 #, fuzzy
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "Metaadatok"
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
 #, fuzzy
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "hang kódoló"
-
-#: modules/mux/mp4.c:45
-msgid "Create \"Fast start\" files"
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mp4.c:47
-msgid ""
-"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
-"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
-"previewing the file while it is downloading)."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "Minden megmutatása"
 
-#: modules/mux/mp4.c:56
 #, fuzzy
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#~ msgid "&Stats"
+#~ msgstr "&Beállítások"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Save Metadata"
+#~ msgstr "Metaadatok"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:44
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location :"
+#~ msgstr "latin"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
 #, fuzzy
-msgid "PS muxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#~ msgid "&Save as..."
+#~ msgstr "Mentés másként..."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Video PID"
-msgstr "Kép"
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Bőbeszédűség (0,1,2)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:78
-msgid ""
-"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&Fájl"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Hang"
+#~ msgid "&Disc"
+#~ msgstr "Lemez"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:81
-msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Network"
+#~ msgstr "Hálózat"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
-msgid "SPU PID"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture &Device"
+#~ msgstr "F&elvevőeszköz megnyitása..."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Play"
+#~ msgstr "Lejátszás"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid "PMT PID"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Stream"
+#~ msgstr "Adatfolyam"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
-msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "Eszköz neve"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "TS ID"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage"
+#~ msgstr "&Kezelés"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "Lejátszólista megnyitása"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+X"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid ""
-"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
-"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
-"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dock playlist"
+#~ msgstr "lejátszólista"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
 #, fuzzy
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Lejátszás indítása"
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "baskír"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Save"
+#~ msgstr "&Mentés"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid ""
-"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
-"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reset Preferences"
+#~ msgstr "Beállítások visszaállítása"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
+#~ "Biztosan folytatja?"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:111
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open directory"
+#~ msgstr "Könyvtár megny&itása..."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "nincsenek elemek a lejátszólistán"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+#~ msgstr "Következő lejátszási listatétel"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
 #, fuzzy
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Hang választás"
+#~ msgid "Media Files"
+#~ msgstr "Meditatív"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
 #, fuzzy
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Hang választás"
+#~ msgid "Video Files"
+#~ msgstr "Videőszűrúk"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
-msgid "CSA Key"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Files"
+#~ msgstr "Hangszűrők"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
-msgid ""
-"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist Files"
+#~ msgstr "Lejátszólista"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Files"
+#~ msgstr "Feliratfájl"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:41
-msgid "Multipart jpeg muxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Fájlok"
 
-#: modules/mux/ogg.c:50
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save file"
+#~ msgstr "Fájlmentés"
 
-#: modules/mux/wav.c:42
 #, fuzzy
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Lejátszólista mentése"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+#~ msgid "Open playlist"
+#~ msgstr "Lejátszólista megnyitása"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:47
-#, fuzzy
-msgid "H264 video packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Szüneteltetve"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
-#, fuzzy
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Menü"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:46
-#, fuzzy
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Előző szám"
+
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "Következő szám"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+#~ msgid "&Media"
+#~ msgstr "Adathordozó: %s"
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:63
 #, fuzzy
-msgid "HAL device detection"
-msgstr "Fájl megadása"
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "Lejátszólista"
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:126
 #, fuzzy
-msgid "Devices"
-msgstr "DVD meghajtó"
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "Eszköz"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:67
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Video"
+#~ msgstr "&Video"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:68
-msgid "Listen for SAP announces on another address"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Audio"
+#~ msgstr "&Hang"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:69
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "&Navigáció"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:71
-msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
-"standard address"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "&Segítség"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:73
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "&Fájl megnyitása..."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:75
-msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
-"standard address"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Directory..."
+#~ msgstr "Könyvtár megny&itása..."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:77
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &Disc..."
+#~ msgstr "Leme&z megnyitása..."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Network..."
+#~ msgstr "Hálózat megnyitása..."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &Capture Device..."
+#~ msgstr "F&elvevőeszköz megnyitása..."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:82
-msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "Adatfolyam"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
-msgid "Try to parse the SAP"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Quit"
+#~ msgstr "Kilépés"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid ""
-"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
-"announces will be parsed by the livedotcom module"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Playlist"
+#~ msgstr "Lejátszólista mentése"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
 #, fuzzy
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Sztereó"
+#~ msgid "Undock from interface"
+#~ msgstr "Vezérlőfelületek"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Kezelőfelület"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced controls"
+#~ msgstr "Haladó beállítások"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid ""
-"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used.This will "
-"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
-"corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+H"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:105
 #, fuzzy
-msgid "SAP interface"
-msgstr "Kezelõfelület"
+#~ msgid "Visualizations selector"
+#~ msgstr "Mozgásvektorok megjelenítése"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:130
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+L"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/stream_out/description.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+#~ msgid "Switch to skins"
+#~ msgstr "Válasszon smiinket"
 
-#: modules/stream_out/display.c:38
 #, fuzzy
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "hang kódoló"
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Eszköz"
 
-#: modules/stream_out/display.c:40
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide VLC media player"
+#~ msgstr "VLC médialejátszó"
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show VLC media player"
+#~ msgstr "VLC médialejátszó"
 
-#: modules/stream_out/display.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#~ msgid "&Open Media"
+#~ msgstr "MRL megnyitása"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Üres"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
 #, fuzzy
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#~ msgid "Show columns"
+#~ msgstr "Sorozatok zenéi"
 
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
 #, fuzzy
-msgid "Output access method"
-msgstr "Hang kimenet modul"
+#~ msgid "Show advanced prefs over simple"
+#~ msgstr "Haladó beállítások megjelenítése"
 
-#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Haladó beállítások"
 
-#: modules/stream_out/es.c:41
 #, fuzzy
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Hang kimenet modul"
+#~ msgid "Qt interface"
+#~ msgstr "Kezelőfelület"
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
-"output."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "2 pass"
+#~ msgstr "2 menet"
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
 #, fuzzy
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Előelemzés"
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
-"output."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the capture device type"
+#~ msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
 
-#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+#~ msgid "Capture Mode"
+#~ msgstr "Fejezet kodekek"
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Beállítások"
 
-#: modules/stream_out/es.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Hang kimenet modul"
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "&Kijelölés"
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced options..."
+#~ msgstr "Haladó beállítások..."
 
-#: modules/stream_out/es.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+#~ msgid "Disc selection"
+#~ msgstr "Érvénytelen kiválasztás"
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the device"
+#~ msgstr "Válasszon egy fájlt"
 
-#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Output URL"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+#~ msgid "Disk device"
+#~ msgstr "Eszköz"
 
-#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "DVD menük használata"
 
-#: modules/stream_out/es.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Hang kimenet modul"
+#~ msgid "Starting position"
+#~ msgstr "Alkép helyzete"
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio and Subtitles"
+#~ msgstr "Formázott feliratok"
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+#~ msgid "File Names:"
+#~ msgstr "Fájlnév"
 
-#: modules/stream_out/es.c:69
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose one or more media file to open"
+#~ msgstr "Válassza ki a célfájlt"
 
-#: modules/stream_out/es.c:78
 #, fuzzy
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Feliratfájl használata"
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
 #, fuzzy
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
+#~ msgstr "Feliratfájl használata"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:44
-msgid "SDP"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Kép menü"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:46
-msgid ""
-"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
-"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
-"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the subtitle file"
+#~ msgstr "Feliratfájl megnyitása"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:50
-msgid "Muxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Protocol"
+#~ msgstr "Hálózati szinkronizáció"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Session name"
-msgstr "Eszköz neve"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protokoll:"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:56
-msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show extended options"
+#~ msgstr "Haladó beállítások megjelenítése"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Session description"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+#~ msgid "Show &amp;more options"
+#~ msgstr "Haladó beállítások megjelenítése"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:59
-msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start Time"
+#~ msgstr "Kezdési idő"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Session URL"
-msgstr "Eszköz neve"
+#~ msgid "Change the start time for the media"
+#~ msgstr "A szolgáltatás megjelenő nevének módosítása."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
-msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Caching"
+#~ msgstr "Gyorsítótárazás"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Session email"
-msgstr "Eszköz neve"
+#~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
+#~ msgstr "A VLC felületeinek beállításai"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
-msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Személyre szabás:"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
-msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra media"
+#~ msgstr "Metaadatok"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Audio port"
-msgstr "További lehetõségek"
+#~ msgid "Select the file"
+#~ msgstr "Válasszon egy fájlt"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid ""
-"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the caching for the media"
+#~ msgstr "A szolgáltatás megjelenő nevének módosítása."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Video port"
-msgstr "Képsáv"
+#~ msgid "Stream Output"
+#~ msgstr "Kimeneti adatfolyam"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
-msgid ""
-"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Kimenetekl"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Play locally"
+#~ msgstr "Lejátszás helyben"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
 #, fuzzy
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#~ msgid "Encapsulation"
+#~ msgstr "Beágyazási eljárás"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:49
-msgid ""
-"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/standard.c:57
-msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcoding"
+#~ msgstr "Átkódolás"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Eszköz neve"
+#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
+#~ msgstr "Felirat megnyitása"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:61
-msgid "Name of the group that will be announced for the session"
-msgstr ""
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Csoportnév"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "SAP announcing"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream all elementary streams"
+#~ msgstr "Az összes alapvető adatfolyam kiválasztása"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:64
-msgid "Announce this session with SAP"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generated stream output string"
+#~ msgstr "Általános kimeneti adatfolyam beállítások"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:66
-msgid "SAP IPv6 announcing"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Audio"
+#~ msgstr "Általános"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred audio language"
+#~ msgstr "Válassza ki a hang nyelvét"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid "SLP announcing"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Alapértelmezett hangerő"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:70
-msgid "Announce this session with SLP"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS Device"
+#~ msgstr "OSS DSP eszköz"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:78
 #, fuzzy
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#~ msgid "DirectX Device"
+#~ msgstr "Videó eszköz"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:42
 #, fuzzy
-msgid "Video encoder"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#~ msgid "Alsa Device"
+#~ msgstr "Eszköz"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:44
-msgid ""
-"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Effektusok"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
 #, fuzzy
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "hang kódoló"
+#~ msgid "Headphone surround effect"
+#~ msgstr "Fejhallgató hanghatás"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "Vizualizációk"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Képsáv"
+#~ msgid "Disk Devices"
+#~ msgstr "Eszközök"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
-msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "Eszköz"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Kép menü"
+#~ msgid "Default Network caching in ms"
+#~ msgstr "Alapértelmezett: admin"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP proxy"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Képsáv"
+#~ msgid "Server Default Port"
+#~ msgstr "Alapértelmezettek visszaállítása"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Post-Processing Quality"
+#~ msgstr "Utófeldogozás minősége"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Kezelõfelület"
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "Hozzáférési szűrők"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Interface"
+#~ msgstr "Telnet felület"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Allows you to specify the output video width."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skin File"
+#~ msgstr "Hang klip"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-msgid "Allows you to specify the output video height."
-msgstr ""
+#~ msgid "Skins"
+#~ msgstr "Sminkek"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Video crop top"
-msgstr "Egyéb beállítások"
+#~ msgid "Always display the video"
+#~ msgstr "Videó pillanatkép előnézet készítése"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Kezelőfelület"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Video crop left"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#~ msgid "Allow only one instance"
+#~ msgstr "CSak egy futó példány engedélyezése"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
+#~ msgstr "Elemk sorbaállítása a lejátszólistán egy példányos módban."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Video crop bottom"
-msgstr "Egyéb beállítások"
+#~ msgid "Enable OSD"
+#~ msgstr "Engedélyezés"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles languages"
+#~ msgstr "Felirat nyelve"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Video crop right"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "Felirat nyelve"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Encoding"
+#~ msgstr "Dekódolás"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
 #, fuzzy
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "hang kódoló"
+#~ msgid "Display Settings"
+#~ msgstr "Képernyő felbontása"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
 #, fuzzy
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "hang kódoló"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Effektusok"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Hangsáv"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Font Color"
+#~ msgstr "Szín"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Hangsáv"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Betűkészlet"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
 #, fuzzy
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Hang csatornák"
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Megjelenítés"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "Kimenet"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Felirat kódolása"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid ""
-"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
-"options."
-msgstr ""
+#~ msgid "Accelerated video output"
+#~ msgstr "Videokimenet átlapolása"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
 #, fuzzy
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "hang kódoló"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "Képkockák kihagyása"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
 #, fuzzy
-msgid "Subpictures filter"
-msgstr "Feliratok fájl"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid ""
-"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
-"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
-"video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Overlay"
+#~ msgstr "Átlapolások"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid "Number of threads"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX"
+#~ msgstr "Könyvtár"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
-msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "Megjelenítés"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
 #, fuzzy
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Hangsáv"
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "Megabass mód engedélyezése"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video snapshots"
+#~ msgstr "Videó pillanatképek formátuma"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
 #, fuzzy
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+#~ msgid "Prefix"
+#~ msgstr "Előző"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
 #, fuzzy
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Norma"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit settings"
+#~ msgstr "Hangbeállítások"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "Vezérlők"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Eszköz neve"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "&Beállítások"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "P/P"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Előző"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add input"
+#~ msgstr "Nincs bemenet"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit input"
+#~ msgstr "Fájl bemenet"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear list"
+#~ msgstr "lista lejátszása"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transform"
+#~ msgstr "Átalakítás"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sharpen"
+#~ msgstr "Képernyő"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sigma"
+#~ msgstr "Kicsi"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness threshold"
+#~ msgstr "Fényerő"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Szín"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color extraction"
+#~ msgstr "Eszköz neve"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color invert"
+#~ msgstr "Eszköz neve"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color threshold"
+#~ msgstr "Küszöb"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "A program naplóinak megtekintése"
+#~ msgid "Some random name"
+#~ msgstr "Adatfolyam neve"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image adjust"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotate"
+#~ msgstr "Bitsebesség"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Dzsungel"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Puzzle game"
+#~ msgstr "Bíbor"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Fekete"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
 #, fuzzy
-msgid "List of video output modules"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "Hangerő"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Tallózás..."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Elõzõ fájl"
+#~ msgid "Image modification"
+#~ msgstr "Célállomás"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "Bezár"
+#~ msgid "Water effect"
+#~ msgstr "Fejhallgató hanghatás"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Noise"
+#~ msgstr "Zaj"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "Moduláció típusa"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Függõleges"
+#~ msgid "Factor"
+#~ msgstr "Gyorsabban"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cartoon"
+#~ msgstr "breton"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Elõzõ fájl"
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "Fájlnév"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Kezelõfelület"
+#~ msgid "Logo erase"
+#~ msgstr "nincs adat"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:92
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone"
+#~ msgstr "Másoló"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:99
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Elõzõ fájl"
+#~ msgid "Wall"
+#~ msgstr "mind"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Sztereó"
+#~ msgid "Add text"
+#~ msgstr "Következő"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:60
-msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Szöveg"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Wave"
-msgstr "Mentés"
+#~ msgid "Add logo"
+#~ msgstr "Csomópont hozzáadása"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Ripple"
-msgstr "Idõ"
+#~ msgid "Transparency"
+#~ msgstr "Átlátszóság"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Distort video filter"
-msgstr "Elõzõ fájl"
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Fájlnév"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Elõzõ fájl"
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Feliratok fájl"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Eszköz neve"
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Videoszűrők"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Logo filename"
-msgstr "Fájlnév"
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Előelemzés"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "Full path of the PNG file to use."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open a skin file"
+#~ msgstr "Sminkfájl megnyitása"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid "X coordinate of the logo"
-msgstr ""
+#~ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+#~ msgstr "Smink fájlok (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Smink fájlok (*.xml)|*.xml"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:70 modules/video_filter/logo.c:72
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Minden lejátszólista|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U fájlok|*.m3u|XSPF "
+#~ "lejátszólista|*.xspf"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid "Y coordinate of the logo"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save playlist"
+#~ msgstr "Lejátszólista mentése"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr ""
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "M3U fájl|*.m3u|XSPF lejátszólista|*.xspf"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:74
-msgid ""
-"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
-"to 255 for full opacity)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Skin to use"
+#~ msgstr "Használandó smink"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Logo position"
-msgstr ""
+#~ msgid "Path to the skin to use."
+#~ msgstr "A használandó smink útvonala."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid ""
-"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Config of last used skin"
+#~ msgstr "Az utoljára használt smink beállításai"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Fájlnév"
+#~ msgid "Systray icon"
+#~ msgstr "Rendszertálca-ikon"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "nincs adat"
+#~ msgid "Enable transparency effects"
+#~ msgstr "Átlátszósági hatások engedélyezése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly "
+#~ "useful when moving windows does not behave correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Letilthatja az összes átlátszósági hatást. Ez főleg akkor hasznos, ha az "
+#~ "ablakok mozgatása nem viselkedik megfelelően."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:108
 #, fuzzy
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Fájlnév"
+#~ msgid "Use a skinned playlist"
+#~ msgstr "nincsenek elemek a lejátszólistán"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:64
-msgid "Marquee text"
-msgstr ""
+#~ msgid "Skinnable Interface"
+#~ msgstr "Sminkelhető felület"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:65
-msgid "Marquee text to display"
-msgstr ""
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Sminkbetöltő demux"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57
-msgid "X offset, from left"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select skin"
+#~ msgstr "Válasszon smiinket"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open skin..."
+#~ msgstr "Smink megnyitása..."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59
-msgid "Y offset, from the top"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE kezelőfelület)\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2006 - a VideoLAN csapat\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:70
-msgid "Marquee timeout"
-msgstr ""
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Fordította: "
 
-#: modules/video_filter/marq.c:71
-msgid ""
-"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
-"value is 0 (remain forever)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Fordító: "
 
-#: modules/video_filter/marq.c:80
-msgid "Marquee"
-msgstr ""
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "A fordítás alapját képező SVN revízió: "
 
-#: modules/video_filter/marq.c:89
-msgid "Marquee display sub filter"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "A VideoLAN csapat <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Megnyitás:"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezen kívül összeállíthat MRL-t az alábbi előregyártott MRL-ek egyikének "
+#~ "segítségével is:"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Fájlnév"
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Válasszon könyvtárat"
 
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Kép menü"
+#~ msgid "Choose file"
+#~ msgstr "Válasszon fájlt"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Fájlnév"
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "Videó beágyazása a felületbe"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-msgid "You can choose the default scaling mode."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr "A videó a felületen belül jelenik meg, nem külön ablakban."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Törlés"
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "WinCE kezelőfelület modul"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Törlés"
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "WinCE párbeszédszolgáltató"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit bookmark"
+#~ msgstr "Könyvjelző szerkesztése"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bytes"
+#~ msgstr "Bájt"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr ""
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&OK"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Area"
-msgstr "Függõleges"
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Törlés"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
+#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#~ msgstr "Könyvjelzőt ad az adatfolyam jelenlegi pozíciójához"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Gauss"
-msgstr ""
+#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
+#~ msgstr "Eltávolítja a kijelölt könyvjelzőket"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr ""
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "Eltávolítja az adatfolyam összes könyvjelzőjét"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr ""
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "Két könyvjelzőt kell kiválasztani"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#~ msgstr ""
+#~ "A könyvjelzők működéséhez a műsor lejátszás vagy pillanat-állj állapota "
+#~ "szükséges."
 
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a műsor lejátszás vagy pillanat-"
+#~ "állj állapota szükséges."
 
-#: modules/video_filter/time.c:56
-msgid ""
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+#~ "bookmarks to keep the same input."
+#~ msgstr ""
+#~ "A bemenet megváltozott, a könyvjelző mentése sikertelen. A könyvjelzők "
+#~ "szerkesztése közben használja a \"szünetet\", hogy a bemenet ne változzon."
 
-#: modules/video_filter/time.c:67
-msgid "Time overlay"
-msgstr ""
+#~ msgid "Input has changed "
+#~ msgstr "A bemenet megváltozott "
 
-#: modules/video_filter/time.c:74
-msgid "Time display sub filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "Minden fájl (*.*)|*|Hangfájlok (*.mp3, *.ogg, stb.)|"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Adatfolyam- és médiainformációk"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "Speciális információk"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
+#~ "Messages window."
+#~ msgstr ""
+#~ "A következő hibák léptek fel. További információk az Üzenetek ablakban "
+#~ "érhetők el."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Yes"
+#~ msgstr "&Igen"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "&Nem"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Vízszintes"
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Ne jelenítsen meg több hibaüzenetet"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Függõleges"
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "Lejátszólista-elem információk"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Kép menü"
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "Mentés má&sként..."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Üzenetek mentése másként..."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "Beállítások:"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Megnyitás..."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid ""
-"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Műsorszórás/mentés"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "A VLC használata műsorszóró kiszolgálóként"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az alapértelmezett gyorsítótár méret változatása (ezredmásodpercben)"
+
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr "Személyre szabás:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ebbe a mezőbe közvetlenül beírhatja a megnyitni kívánt teljes MRL-t.\n"
+#~ "Ha az alábbi kezelőelemeket használja, a mező automatikusan kitöltésre "
+#~ "kerül."
+
+#~ msgid "Use a subtitles file"
+#~ msgstr "Feliratfájl használata"
+
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Külső feliratfájl használata."
+
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "Haladó beállítások..."
+
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Fájl:"
+
+#~ msgid "DVD (menus)"
+#~ msgstr "DVD (menüvel)"
+
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Lemeztípus"
+
+#~ msgid "Probe Disc(s)"
+#~ msgstr "Lemez keresése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
+#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
+#~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
+#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
+#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
+#~ msgstr ""
+#~ "DVD, VCD vagy hang CD keresése. Először a kijelölt lemezfajtához (DVD, "
+#~ "DVD menüvel, VCD, hang CD) tartozó megadott eszköznevet próbálja. Ha ez "
+#~ "sikertelen, megpróbálja az összes eszközt, amely a lemezfajtához "
+#~ "tartozhat. Ha ez sem sikerül, CD-ROM-okat vagy DVD meghajtókat keres. A "
+#~ "lemez típusa, az eszköz neve és néhány paraméter értékkészlete a "
+#~ "megtalált adathordozó alapján kerül beállításra."
+
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
+
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "Használandó DVD eszköz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az olvasandó CD-ROM eszköz neve, amely a Video CD-t tartalmazza. Ha a "
+#~ "mező üres, akkor a VLC egy VCD-t tartalmazó CD-ROM-ot fog keresni."
+
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "Használandó CD-ROM eszköz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az olvasandó CD-ROM eszköz neve, amely a hang CD-t tartalmazza. Ha a mező "
+#~ "üres, akkor a VLC egy hang CD-t tartalmazó CD-ROM-ot fog keresni."
+
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Cím sorszáma."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
 #, fuzzy
-msgid "wall video filter"
-msgstr "Fájlnév"
+#~ msgid ""
+#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
+#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "A DVD-ken legfeljebb 32 felirat lehet, ezeket 0-tól 31-ig számozzák. "
+#~ "Ügyeljen arra, hogy ez nem ugyanaz, mint a felirat neve (például 'en'). "
+#~ "Ha a -1 értéket használja, akkor a VLC nem jelenít meg feliratot."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Image wall"
-msgstr "Nyelv"
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hangsáv sorszáma. A DVD-ken legfeljebb 8 hangsáv lehet, ezeket 0-tól 7-ig "
+#~ "számozzák."
+
+#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+#~ msgstr "A lejátszásvezérlés (PBC) legtöbbször 1-től kezdődik."
+
+#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+#~ msgstr "Az első bejegyzés (az első MPEG sáv kezdete) 0."
 
-#: modules/video_output/aa.c:57
 #, fuzzy
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Teljesképernyõs kép"
+#~ msgid ""
+#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az SVCD-ken legfeljebb 4 felirat lehet, ezeket 0-tól 3-ig számozzák. Ha -"
+#~ "1-et ad meg, akkor a VLC nem jelenít meg feliratot."
 
-#: modules/video_output/caca.c:56
-msgid "color ASCII art video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Hangsáv száma. A VCD-ken legfeljebb két hangsáv lehet, rendre 0-val és 1-"
+#~ "gyel számozva. "
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:110
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
+#~ "is given, then all tracks are played."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hang CD-ken legfeljebb 100 sáv lehet, az első sáv sorszáma általában 1. "
+#~ "Ha 0-t ad meg, akkor az összes sáv lejátszásra kerül."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hang CD-ken legfeljebb 100 sáv lehet, az első sáv sorszáma általában 1."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:115
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr ""
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Véletlenszerű sorrend"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "Egy&szerű fájlhozzáadás..."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:122
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "Könyvtár hozzáa&dása..."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:124
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "&URL hozzáadása..."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:127
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr ""
+#~ msgid "Services Discovery"
+#~ msgstr "Szolgáltatásfelismerés"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:128
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Open Playlist..."
+#~ msgstr "Lejátszólista meg&nyitása..."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:133
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr ""
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "Lejátszólista menté&se..."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "&Rendezés cím szerint"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:160
-#, fuzzy
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Teljesképernyõs kép"
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "Fo&rdított rendezés cím szerint"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:299
-msgid "Wallpaper"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Shuffle"
+#~ msgstr "&Véletlenszerű sorrend"
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:64
-msgid "Win32 OpenGL provider"
-msgstr ""
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "&Törlés"
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "&Kezelés"
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid ""
-"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
-"(usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "&Rendezés"
 
-#: modules/video_output/fb.c:75
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "&Kijelölés"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-#, fuzzy
-msgid "X11 display name"
-msgstr "késleltetés"
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "&Elemek megjelenítése"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Ezen ág lejátszása"
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-#, fuzzy
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Teljesképernyõs kép"
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "Előelemzés"
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Teljesképernyõs kép"
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Ezen ág rendezése"
 
-#: modules/video_output/image.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Image format"
-msgstr "nincs adat"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Információ"
 
-#: modules/video_output/image.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Set the format of the output image."
-msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
+#~ msgid "Add Node"
+#~ msgstr "Csomópont hozzáadása"
 
-#: modules/video_output/image.c:51
-msgid "Recording ratio"
-msgstr ""
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "%i elem a lejátszólistán"
 
-#: modules/video_output/image.c:52
-msgid ""
-"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
-"three is recorded."
-msgstr ""
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "gyökér"
+
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "XSPF lejátszólista"
+
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "A lejátszólista üres"
+
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "Nem menthető"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Hagyományos"
 
-#: modules/video_output/image.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Fájlnév"
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "Maximális szint"
 
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid ""
-"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
-"prefixNUMBER.format"
-msgstr ""
+#~ msgid "Please enter node name"
+#~ msgstr "Adja meg a csomópont nevét"
 
-#: modules/video_output/image.c:60
-msgid "PNG"
-msgstr ""
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "Új csomópont"
 
-#: modules/video_output/image.c:63
-msgid "Image"
-msgstr ""
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
+#~ "\"chain\" can be modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a kívánt modulokat. Ha még több beállítási szabadságot "
+#~ "szeretne, az eredményként adódó \"láncot\" Ön is módosíthatja."
+
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "Kimeneti adatfolyam MRL"
+
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "Cél:"
+
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
+
+#~ msgid "RTP"
+#~ msgstr "RTP"
+
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
+
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "Csatornanév"
+
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "Az összes alapvető adatfolyam kiválasztása"
+
+#~ msgid "Video codec"
+#~ msgstr "Videokodek"
+
+#~ msgid "Audio codec"
+#~ msgstr "Hangkodek"
+
+#~ msgid "Subtitles codec"
+#~ msgstr "Feliratkodek"
+
+#~ msgid "Subtitles overlay"
+#~ msgstr "Feliratátlapolás"
+
+#~ msgid "Subtitle options"
+#~ msgstr "Feliratbeállítások"
+
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "Feliratok fájl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+#~ "subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Másodpercenkénti képkockaszám felülbírálása. Ez csak MicroDVD és SubRIP "
+#~ "feliratokkal működik."
+
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Felirat késleltetése (tizedmásodpercben)"
+
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Fájl megnyitása"
+
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Frissítések"
+
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Frissítések keresése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available updates and related downloads.\n"
+#~ "(Double click on a file to download it)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Elérhető frissítések és kapcsolódó letöltések.\n"
+#~ "(Kattintson duplán egy fájlra a letöltéséhez)\n"
+
+#~ msgid "Save file..."
+#~ msgstr "Fájl mentése..."
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Betöltés"
+
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "Beállítások betöltése"
+
+#~ msgid "Save Configuration"
+#~ msgstr "Beállítások mentése"
+
+#~ msgid "Choose"
+#~ msgstr "Válasszon"
+
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Ismétlés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Létrehozás"
+
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "VLM adatfolyam"
+
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a varázsló segít önnek az adatszórásban, átkódolásban vagy egy "
+#~ "adatfolyam mentésében."
+
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "Használja ezt az adatfolyamot egy hálózaton."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
+#~ "access all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a varázsló a VLC adatszóró és átkódoló képességeinek csak egy "
+#~ "részhalmazát tartalmazza. Az összes eléréséhez használja a Megnyitás és "
+#~ "az Adatfolyam-kimenet párbeszédablakokat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
+#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
+#~ "format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adatfolyam mentése fájlba. Az adatfolyamnak a VLC által felismert "
+#~ "formátumúnak kell lennie. Ha kívánja, átkódolhatja az adatfolyamot egy "
+#~ "másik formátumba.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vegye figyelembe, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való "
+#~ "átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati adatfolyamok mentésére "
+#~ "alkalmas."
+
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "Nem található lejátszólista"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
+#~ "and ending times (in seconds).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
+#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ennek használatával az adatfolyamnak csak egy részét olvashatja be. Adja "
+#~ "meg a kezdési és befejezési időket (másodpercben).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Megjegyzés: Képesnek kell lennie irányítani a beérkező adatfolyamot "
+#~ "(például, egy fájlt vagy lemezt, de nem egy RTP/UDP hálózati "
+#~ "adatfolyamot.)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
+#~ "only the container format, proceed to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megváltoztatja a hang- vagy videosávok tömörítési formátumát. Ha csak a "
+#~ "tároló formátumot akarja módosítani, akkor lépjen a következő oldalra."
+
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "Videó átkódolása (ha elérhető)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a cél videokodeket. Válasszon ki egy kodeket, ha bővebb "
+#~ "információt szeretne róla kapni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a cél hangkodeket. Válasszon ki egy kodeket, ha bővebb "
+#~ "információt szeretne róla kapni."
+
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "Meghatározza, hogy a bejövő adatfolyam hogyan lesz elküldve."
+
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "Adjon meg egy címet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+#~ "choices, some formats might not be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Meghatározza, hogy milyen formátumban kerüljön az adatfolyam betokozásra. "
+#~ "Az előző választások függvényében egyes formátumok nem lesznek elérhetők."
+
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#~ msgstr "Meghatározza az átkódolás néhány további paraméterét."
+
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr "Meghatározza az adatfolyam néhány további paraméterét."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
+#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+#~ "this setting to 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a beállítás határozza meg az adatfolyam TTL (élettartam) értékét. Az "
+#~ "érték meghatározza, hogy az adatfolyam hány útválasztón haladhat "
+#~ "keresztül. Ha nem tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra "
+#~ "szeretné korlátozni az adást, állítsa ezt az értéket 1-re."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
+#~ "SAP extra interface.\n"
+#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+#~ "default name will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "RTP-n keresztüli műsorszórásnál az adatfolyamait az SAP/SDP bejelentő "
+#~ "protokoll segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell "
+#~ "begépelniük a multicast címet, az adatfolyam közvetlenül meg fog jelenni "
+#~ "a lejátszólistájukban, ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.\n"
+#~ "Ha nevet szeretne adni az adatfolyamnak, írja be ide, ellenkező esetben "
+#~ "egy alapértelmezett név kerül felhasználásra."
+
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "További adatok"
+
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "Mentés fájlba"
+
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Hang átkódolása (ha elérhető)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
+#~ "more correlated their movement will be."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hangszínszabályzó sávjainak összeolvadása. A magasabb érték hatására a "
+#~ "mozgásuk közötti kapcsolat szorosabb lesz."
+
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Több másolatot készít a képról"
+
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Torzítás"
+
+#~ msgid "Adds distortion effects"
+#~ msgstr "Torzítási hatások hozzáadása"
+
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "Kép negatívja"
+
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Elmosás"
+
+#~ msgid "Magnify"
+#~ msgstr "Nagyítás"
+
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Felnagyítja a kép egy részét"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Puzzle"
+#~ msgstr "Bíbor"
+
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "Videobeállítások"
+
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Képarány"
+
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megakadályozza a hangkimenet erősségének egy megadott érték fölé "
+#~ "növekedését."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hangszínszabályzó engedélyezése. A sávokat módosíthatja saját kezűleg, "
+#~ "vagy használhat előre beállított értékeket (Hang menü -> "
+#~ "Hangszínszabályzó)."
+
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hangszínszabályzó alkalmazása kétszer. Az eredményül kapott hatás "
+#~ "élesebb lesz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Előerősítő\n"
+#~ "12.0dB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+#~ "these settings to take effect.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
+#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
+#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "A videóra alkalmazandó szűrőeffektek. A beállítások érvénybe léptetéséhez "
+#~ "újra kell indítani a műsort.\n"
+#~ "\n"
+#~ "A szűrők beállításához lépjen be a Beállítások menübe és válassza ki a "
+#~ "Videó -> Szűrők menüpontot. Az alkalmazásuk sorrendjének kiválasztásához "
+#~ "a Beállítások Videoszűrő modulja alatt saját kezűleg adhatja meg a "
+#~ "szűrőnevekből álló karakterláncot."
+
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "További információk"
+
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Leállítva"
+
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Lejátszás"
+
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "Gyors fájlmegnyitás...\tCtrl-O"
+
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "&Fájl megnyitása...\tCtrl-F"
+
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Könyvtár m&egnyitása...\tCtrl-E"
+
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "&Lemez megnyitása...\tCtrl-D"
+
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "&Hálózati adatfolyam megnyitása...\tCtrl-N"
+
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "&Felvevőeszköz megnyitása...\tCtrl-A"
+
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "&Varázsló...\tCtrl-W"
+
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "&Kilépés\tCtrl-X"
+
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "&Lejátszólista...\tCtrl-P"
+
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "&Üzenetek...\tCtrl-M"
+
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "Adatfolyam és média &információk...\tCtrl-I"
+
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "VLM vezérlés...\tCtrl-V"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "VideoLAN weblapja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Online fórum"
+
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "Névjegy..."
+
+#~ msgid "Check for Updates..."
+#~ msgstr "Frissítések keresése..."
+
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "&Nézet"
+
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "&Beállítások"
+
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "Beágyazott lejátszólista"
+
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "Előző lejátszólista-elem"
+
+#~ msgid "Next playlist item"
+#~ msgstr "Következő lejátszólista-elem"
+
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "Lejátszás lassítása"
+
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "Lejátszás gyorsítása"
+
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "Kibővített &grafikus felület\tCtrl-G"
+
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "&Könyvjelzők....\tCtrl-B"
+
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "Beállítá&sok... \tCtrl-S"
+
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " (wxWidgets felület)\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A VideoLAN csapat <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "A %s névjegye"
+
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "Kezelőfelület megjelenítése/elrejtése"
+
+#~ msgid "Open D&irectory..."
+#~ msgstr "Könyvtár megny&itása..."
+
+#~ msgid "Open &Network Stream..."
+#~ msgstr "Hálózati adatfolyam meg&nyitása..."
+
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "Adathordozó-&információk..."
+
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "Ü&zenetek..."
+
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "&Beállítások..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-1 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
+#~ "formátummal)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-2 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
+#~ "formátummal is)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-4 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASD, MPEG4, OGG "
+#~ "és RAW formátummal)"
+
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A H264 egy új videokodek (használható MPEG TS és MPEG4 formátummal is)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
+#~ "formátummal is)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
+#~ "formátummal is)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
+#~ "formátummal is)"
+
+#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A Theora egy nyílt általános használatú kodek (használható MPEG TS "
+#~ "formátummal)"
+
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "RTP Unicast"
+
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "Műsorszórás egyetlen számítógépnek."
+
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "RTP Multicast"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
+#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
+#~ "does not work over the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes "
+#~ "hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több "
+#~ "számítógépnek, de nem működik az interneten keresztül."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
+#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
+#~ "beginning with 239.255."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg az adatfolyam címzettjének multicast címét. Ennek egy IP-címnek "
+#~ "kell lennie a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban. "
+#~ "Magánhasználatra egy 239.255-tel kezdődő címet adjon meg."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+#~ "needs to send the stream several times."
+#~ msgstr ""
+#~ "Műsorszórás több számítógépnek. Ez kevésbé hatékony eljárás, mert a "
+#~ "kiszolgálónak többször kell elküldenie az adatfolyamot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a hallgatni kívánt helyi címeket. Ne adjon meg semmit ha az "
+#~ "összes címet hallgatni akarja vagy nem tudja mit adjon meg. Ez általában "
+#~ "a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben elérhetik az "
+#~ "adatfolyamot a http://azönipcíme:8080 címen."
+
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Könyvjelzők párbeszédablak"
+
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "Kiterjesztett GUI"
+
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "Feladatsáv"
+
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "Minimális kezelőfelület"
+
+#~ msgid "Playlist view"
+#~ msgstr "Lejátszólista nézet"
+
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "Beágyazott"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Mindkettő"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Üres mappa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Folder meta data"
+#~ msgstr "Cím metadatok"
+
+#~ msgid "Blues"
+#~ msgstr "Blues"
+
+#~ msgid "Classic rock"
+#~ msgstr "Klasszikus rock"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Country"
+
+#~ msgid "Disco"
+#~ msgstr "Disco"
+
+#~ msgid "Funk"
+#~ msgstr "Funk"
+
+#~ msgid "Grunge"
+#~ msgstr "Grunge"
+
+#~ msgid "Hip-Hop"
+#~ msgstr "Hip-Hop"
+
+#~ msgid "Jazz"
+#~ msgstr "Jazz"
+
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "Metal"
+
+#~ msgid "New Age"
+#~ msgstr "New Age"
+
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "Régi slágerek"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Egyéb"
+
+#~ msgid "R&B"
+#~ msgstr "R&B"
+
+#~ msgid "Rap"
+#~ msgstr "Rap"
+
+#~ msgid "Industrial"
+#~ msgstr "Ipari"
+
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "Alternatív"
+
+#~ msgid "Death metal"
+#~ msgstr "Death metal"
+
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "Pranks"
+
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "Filmzene"
+
+#~ msgid "Euro-Techno"
+#~ msgstr "Euro-Techno"
+
+#~ msgid "Ambient"
+#~ msgstr "Ambient"
+
+#~ msgid "Trip-Hop"
+#~ msgstr "Trip-Hop"
+
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "Vokális"
+
+#~ msgid "Jazz+Funk"
+#~ msgstr "Jazz+Funk"
+
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "Fusion"
+
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Trance"
+
+#~ msgid "Instrumental"
+#~ msgstr "Hangszeres"
+
+#~ msgid "Acid"
+#~ msgstr "Acid"
+
+#~ msgid "House"
+#~ msgstr "House"
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Játék"
+
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "Hang klip"
+
+#~ msgid "Gospel"
+#~ msgstr "Gospel"
+
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "Alternatív rock"
+
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Basszus"
+
+#~ msgid "Soul"
+#~ msgstr "Soul"
+
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "Punk"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Űr"
+
+#~ msgid "Meditative"
+#~ msgstr "Meditatív"
+
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "Hangszeres pop"
+
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "Hangszeres rock"
+
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "Népzene"
+
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "Gótikus"
+
+#~ msgid "Darkwave"
+#~ msgstr "Darkwave"
+
+#~ msgid "Techno-Industrial"
+#~ msgstr "Techno-Ipari"
+
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "Electronikus"
+
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "Pop-Folk"
+
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "Eurodance"
+
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "Álom"
+
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "Déli rock"
+
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "Kabaré"
+
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "Cult"
+
+#~ msgid "Gangsta"
+#~ msgstr "Gangsta"
+
+#~ msgid "Top 40"
+#~ msgstr "Top 40"
+
+#~ msgid "Christian rap"
+#~ msgstr "Keresztény rap"
+
+#~ msgid "Pop/funk"
+#~ msgstr "Pop/funk"
+
+#~ msgid "Jungle"
+#~ msgstr "Dzsungel"
+
+#~ msgid "Native American"
+#~ msgstr "Indián"
+
+#~ msgid "Cabaret"
+#~ msgstr "Kabaré"
+
+#~ msgid "New wave"
+#~ msgstr "New wave"
+
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "Rave"
+
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "Sorozatok zenéi"
+
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "Filmelőzetes"
+
+#~ msgid "Lo-Fi"
+#~ msgstr "Lo-Fi"
+
+#~ msgid "Tribal"
+#~ msgstr "Törzsi"
+
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "Acid punk"
+
+#~ msgid "Acid jazz"
+#~ msgstr "Acid jazz"
+
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "Polka"
+
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "Retro"
+
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "Musical"
+
+#~ msgid "Rock & roll"
+#~ msgstr "Rock & roll"
+
+#~ msgid "Hard rock"
+#~ msgstr "Hard rock"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "ID3 címke feldolgozó"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "Musical"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "Hossz metaadatok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler"
+#~ msgstr "Hangtömörítő"
+
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Üres felületi függvény"
+
+#~ msgid "Dummy Interface"
+#~ msgstr "Üres kezelőfelület"
+
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "Üres hozzáférési függvény"
+
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Üres demux függvény"
+
+# konyvjelzo
+#~ msgid "Dummy decoder"
+#~ msgstr "Üres dekódoló"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy Video output"
+#~ msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opacity"
+#~ msgstr "Átlátszatlanság"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relative font size"
+#~ msgstr "A sebességvezérlő puffer mérete"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smaller"
+#~ msgstr "Kisebb"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Kicsi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Nagy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Larger"
+#~ msgstr "Nagyobb"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use YUVP renderer"
+#~ msgstr "VIdeó kódoló"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Korábbi megnyitása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Háttér"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outline"
+#~ msgstr "Körvonal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Törlés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text renderer"
+#~ msgstr "VIdeó kódoló"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Log format"
+#~ msgstr "nincs adat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logging"
+#~ msgstr "Naplózás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File logging"
+#~ msgstr "Kezelőfelület"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Log filename"
+#~ msgstr "Fájlnév"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "Kimeneti fájl"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Kiszolgáló"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "Névtelen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Feliratok formátuma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Most játszott"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout (ms)"
+#~ msgstr "Időtúllépés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "Előadó"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "Album"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Függőleges"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Függőleges"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "Kezelőfelület"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U playlist exporter"
+#~ msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old playlist exporter"
+#~ msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist export"
+#~ msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "Fájl megadása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "video"
+#~ msgstr "videó"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "VIdeó kódoló"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "VIdeó kódoló"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "Kiszolgáló cím"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SVG template file"
+#~ msgstr "Fájlmentés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Egyéb beállítások"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Win32 font renderer"
+#~ msgstr "VIdeó kódoló"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Megjegyzés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packet Size"
+#~ msgstr "Feliratok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF muxer"
+#~ msgstr "hang kódoló"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown Video"
+#~ msgstr "Ismeretlen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AVI muxer"
+#~ msgstr "hang kódoló"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy/Raw muxer"
+#~ msgstr "hang kódoló"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MP4/MOV muxer"
+#~ msgstr "hang kódoló"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PS muxer"
+#~ msgstr "hang kódoló"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video PID"
+#~ msgstr "Kép"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio PID"
+#~ msgstr "Hang"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+#~ msgstr "A hangszűrők a hangfolyam utófeldolgozására használatosak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+#~ msgstr "MPEG szállító adatfolyam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PMT Program numbers"
+#~ msgstr "Sáv sorszáma."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data alignment"
+#~ msgstr "Kép menü"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use keyframes"
+#~ msgstr "Lejátszás indítása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crypt audio"
+#~ msgstr "Hang választás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crypt audio using CSA"
+#~ msgstr "Hang választás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+#~ "header from the value before encrypting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Meghatározza a visszafejtendő TS csomag méretét. A visszafejtő "
+#~ "programrészek visszafejtés előtt kivonják a TS-fejlécet az értékből. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multipart JPEG muxer"
+#~ msgstr "Kép kimeneti modul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ogg/OGM muxer"
+#~ msgstr "hang kódoló"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WAV muxer"
+#~ msgstr "hang kódoló"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy packetizer"
+#~ msgstr "Feliratok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "H.264 video packetizer"
+#~ msgstr "Feliratok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG4 audio packetizer"
+#~ msgstr "Feliratok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG4 video packetizer"
+#~ msgstr "Feliratok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+#~ msgstr "Feliratok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VC-1 packetizer"
+#~ msgstr "Feliratok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Eszközök"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcasts"
+#~ msgstr "Podcastok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "Podcast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Strict mode"
+#~ msgstr "Sztereó"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "Mégse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDP Descriptions parser"
+#~ msgstr "Hossz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "Munkafolyamat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Munkafolyamat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tool"
+#~ msgstr "Eszköz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Felhasználó"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autodel"
+#~ msgstr "Automatikus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically add/delete input streams"
+#~ msgstr "A lejátszólista automatikus indítása annak betöltésekor."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bridge"
+#~ msgstr "Híd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bridge stream output"
+#~ msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description stream output"
+#~ msgstr "Lejátszás megállítása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable/disable audio rendering."
+#~ msgstr "hang kódoló"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display stream output"
+#~ msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicate stream output"
+#~ msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output access method"
+#~ msgstr "Hang kimenet modul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default output access method that will be used."
+#~ msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output access method"
+#~ msgstr "Hang kimenet modul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+#~ msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output access method"
+#~ msgstr "Kép kimeneti modul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the output access method that will be used for video."
+#~ msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output muxer"
+#~ msgstr "Kép kimeneti modul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default muxer method that will be used."
+#~ msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output muxer"
+#~ msgstr "Hang kimenet modul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+#~ msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt felhasználói nevet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output muxer"
+#~ msgstr "Kép kimeneti modul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the muxer that will be used for video."
+#~ msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt felhasználói nevet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output URL"
+#~ msgstr "Kép kimeneti modul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default output URI."
+#~ msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output URL"
+#~ msgstr "Hang kimenet modul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+#~ msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt fiókot."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output URL"
+#~ msgstr "Kép kimeneti modul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the output URI that will be used for video."
+#~ msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt fiókot."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elementary stream output"
+#~ msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gathering stream output"
+#~ msgstr "Lejátszás megállítása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video filter"
+#~ msgstr "Videoszűrő"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+#~ msgstr "A videoszűrők a videofolyam utófeldolgozására használatosak.."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image chroma"
+#~ msgstr "nincs adat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mosaic bridge"
+#~ msgstr "Kép menü"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mosaic bridge stream output"
+#~ msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Muxer"
+#~ msgstr "Muxer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. "
+#~ "Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
+#~ msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session name"
+#~ msgstr "Eszköz neve"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session description"
+#~ msgstr "Hozzáférési modul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session URL"
+#~ msgstr "Eszköz neve"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session email"
+#~ msgstr "Eszköz neve"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+#~ msgstr "Lehetővé teszi az adatfolyam lejátszását műsorszórás közben."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio port"
+#~ msgstr "További lehetőségek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+#~ msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video port"
+#~ msgstr "Képsáv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+#~ msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
+#~ "built-in default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az adatfolyam kimenet által küldött multicast csomagok ugrási korlátja "
+#~ "(ismert még élettartamként vagy TTL-ként). A 0 érték az operációs "
+#~ "rendszer beépített alapértelmezésének használatát jelenti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+#~ msgstr "Ez lehetővé teszi az összes ES (videó, hang és felirat) szórását"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP stream output"
+#~ msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output method to use for the stream."
+#~ msgstr "A hangszínszabályzóhoz használandó beállítás."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Muxer to use for the stream."
+#~ msgstr "A hangszínszabályzóhoz használandó beállítás."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output destination"
+#~ msgstr "Cél"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination (URL) to use for the stream."
+#~ msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt fiókot."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának "
+#~ "meghatározását."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Eszköz neve"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának "
+#~ "meghatározását."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session descriptipn"
+#~ msgstr "Hozzáférési modul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a short description with details about the "
+#~ "stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának "
+#~ "meghatározását."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session phone number"
+#~ msgstr "Eszköz neve"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
+#~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának "
+#~ "meghatározását."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Szabványos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard stream output"
+#~ msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Fájlok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "Beillesztés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Parancs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "Lejátszás megállítása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video encoder"
+#~ msgstr "Videotömörítő"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination video codec"
+#~ msgstr "hang kódoló"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the video codec that will be used."
+#~ msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó DVD eszköz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video bitrate"
+#~ msgstr "Képsáv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video scaling"
+#~ msgstr "Kép menü"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video frame-rate"
+#~ msgstr "Képsáv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace the video before encoding."
+#~ msgstr "Váltottsoros kódolás engedélyezése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specify the deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Megadja a használandó váltottsorosság-megszüntető modult."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop (top)"
+#~ msgstr "Egyéb beállítások"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop (left)"
+#~ msgstr "VIdeó kódoló"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop (bottom)"
+#~ msgstr "Egyéb beállítások"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop (right)"
+#~ msgstr "VIdeó kódoló"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video padding (top)"
+#~ msgstr "Egyéb beállítások"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video padding (left)"
+#~ msgstr "VIdeó kódoló"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video padding (bottom)"
+#~ msgstr "Egyéb beállítások"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video padding (right)"
+#~ msgstr "VIdeó kódoló"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "Videó szélessége"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "Videó magassága"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
+#~ msgstr "Forrás képarány"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio encoder"
+#~ msgstr "Hangtömörítő"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination audio codec"
+#~ msgstr "hang kódoló"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the audio codec that will be used."
+#~ msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio bitrate"
+#~ msgstr "Hangsáv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+#~ msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio sample rate"
+#~ msgstr "Hangsáv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+#~ msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio channels"
+#~ msgstr "Hangcsatornák"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter"
+#~ msgstr "Hangszűrők"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "Felirat kódolása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination subtitles codec"
+#~ msgstr "hang kódoló"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+#~ msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Hangsáv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode stream output"
+#~ msgstr "Lejátszás megállítása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overlays/Subtitles"
+#~ msgstr "Felirat megnyitása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "Lejátszás megállítása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conversions from "
+#~ msgstr "Eszköz neve "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SSE2 conversions from "
+#~ msgstr "Eszköz neve "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image properties filter"
+#~ msgstr "A program naplóinak megtekintése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparency mask"
+#~ msgstr "Átlátszóság"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alpha mask video filter"
+#~ msgstr "Előző fájl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video pictures blending"
+#~ msgstr "Kép kimeneti modul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluescreen U tolerance"
+#~ msgstr "Bitsebesség tűrés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluescreen V tolerance"
+#~ msgstr "Bitsebesség tűrés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluescreen video filter"
+#~ msgstr "Előző fájl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluescreen"
+#~ msgstr "Teljes képernyő"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output modules"
+#~ msgstr "Videokimeneti modul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone video filter"
+#~ msgstr "Előző fájl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color threshold filter"
+#~ msgstr "Előző fájl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saturaton threshold"
+#~ msgstr "Fényerő"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Similarity threshold"
+#~ msgstr "Küszöb"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Függőleges"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Függőleges"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Telítettség"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Hasábok száma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Hasábok száma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Hasábok száma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Fényerő"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Előző fájl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Előző fájl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the video output module."
+#~ msgstr "Kép kimeneti modul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace mode"
+#~ msgstr "Kezelőfelület"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "Válassza ki a lassított lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming deinterlace mode"
+#~ msgstr "Kezelőfelület"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlacing video filter"
+#~ msgstr "Előző fájl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image mask"
+#~ msgstr "nincs adat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate"
+#~ msgstr "X koordináta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the mask."
+#~ msgstr "Alkép X koordinátája"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate"
+#~ msgstr "Y koordináta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the mask."
+#~ msgstr "Alkép Y koordinátája"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Erase video filter"
+#~ msgstr "Fájlnév"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Erase"
+#~ msgstr "Előelemzés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extract RGB component video filter"
+#~ msgstr "Előző fájl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "Videoszűrő"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gaussian blur video filter"
+#~ msgstr "Előző fájl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gaussian Blur"
+#~ msgstr "Orosz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distort mode"
+#~ msgstr "Sztereó"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply cartoon effect"
+#~ msgstr "Fájl megadása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edge"
+#~ msgstr "Szél"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hough"
+#~ msgstr "House"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradient video filter"
+#~ msgstr "Előző fájl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invert video filter"
+#~ msgstr "Előző fájl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color inversion"
+#~ msgstr "Eszköz neve"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo filenames"
+#~ msgstr "Fájlnév"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+#~ "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+#~ "right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest "
+#~ "kényszeríteni (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek "
+#~ "értelmes kombinációja összegezve)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo video filter"
+#~ msgstr "Fájlnév"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo overlay"
+#~ msgstr "nincs adat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo sub filter"
+#~ msgstr "Fájlnév"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+#~ msgstr "ffmpeg váltottsorosság-megszüntető  videoszűrő"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X offset"
+#~ msgstr "Időeltolás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y offset"
+#~ msgstr "Időeltolás"
+
+#~ msgid "Timeout"
+#~ msgstr "Időtúllépés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font size, pixels"
+#~ msgstr "Fájlnév"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest "
+#~ "kényszeríteni (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek "
+#~ "értelmes kombinációja összegezve)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Egyéb"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee display"
+#~ msgstr "Futó szöveg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top left corner X coordinate"
+#~ msgstr "VIdeó kódoló"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+#~ msgstr "A kódolt alkép X koordinátája"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top left corner Y coordinate"
+#~ msgstr "VIdeó kódoló"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+#~ msgstr "A kódolt alkép Y koordinátája"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Border width"
+#~ msgstr "Szegély szélessége"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Border height"
+#~ msgstr "Videó magassága"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mosaic alignment"
+#~ msgstr "Kép menü"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest "
+#~ "kényszeríteni (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek "
+#~ "értelmes kombinációja összegezve)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Positioning method"
+#~ msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of columns"
+#~ msgstr "Oszlopok száma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elements order"
+#~ msgstr "Csendes üzemmód"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offsets in order"
+#~ msgstr "Csendes üzemmód"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fixed"
+#~ msgstr "állandó"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "offsets"
+#~ msgstr "Időeltolás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mosaic video sub filter"
+#~ msgstr "Előző fájl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mosaic"
+#~ msgstr "Mozaik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blur filter"
+#~ msgstr "Fájlnév"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion detect video filter"
+#~ msgstr "Előző fájl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion Detect"
+#~ msgstr "Moduláció típusa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Noise video filter"
+#~ msgstr "Előző fájl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenCV example"
+#~ msgstr "Fájl megnyitása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use input chroma unaltered"
+#~ msgstr "VIdeóbemeneti chroma formátum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't display any video"
+#~ msgstr "További hibaüzenetek elnyomása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display the input video"
+#~ msgstr "Videó pillanatkép előnézet készítése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display the processed video"
+#~ msgstr "Megjelenítés műsorszórás közben"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
+#~ msgstr "ffmpeg videoszűrő"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenCV"
+#~ msgstr "Megnyitás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenCV filter chroma"
+#~ msgstr "Fájl megnyitása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrapper filter output"
+#~ msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "VLM beállítófájl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "További beállítások"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Függőleges"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest "
+#~ "kényszeríteni (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek "
+#~ "értelmes kombinációja összegezve)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az alképek alapértelmezésben a hátralévő idejük lejárta után még 15 "
+#~ "másodpercig láthatóak. Ezzel biztosítható, hogy legalább a megadott ideig "
+#~ "látszanak."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Kulcskép-intervallum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Képernyőkijelzés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Panoramix"
+#~ msgstr "Progam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "height of the overlapping area (in %)"
+#~ msgstr "A felületet aktiváló zóna magassága"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attenuation"
+#~ msgstr "Telítettség"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "middle position (in %)"
+#~ msgstr "Függőleges"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Teljesítménybeállitások"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Psychedelic video filter"
+#~ msgstr "Fájlnév"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of puzzle rows"
+#~ msgstr "Hangpufferek száma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of puzzle columns"
+#~ msgstr "Oszlopok száma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
+#~ msgstr "Előző fájl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ripple video filter"
+#~ msgstr "Előző fájl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotate video filter"
+#~ msgstr "Fájlnév"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max length"
+#~ msgstr "Maximális szint"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh time"
+#~ msgstr "Lista frissítése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text position"
+#~ msgstr "Függőleges"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest "
+#~ "kényszeríteni (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek "
+#~ "értelmes kombinációja összegezve)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title display mode"
+#~ msgstr "késleltetés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always visible"
+#~ msgstr "Mindig javítson"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sharpen video filter"
+#~ msgstr "Előző fájl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip horizontally"
+#~ msgstr "Vízszintes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip vertically"
+#~ msgstr "Függőleges"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video transformation filter"
+#~ msgstr "Kép menü"
+
+#~ msgid "Wall video filter"
+#~ msgstr "Fal videoszűrő"
+
+#~ msgid "Image wall"
+#~ msgstr "Képfal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wave video filter"
+#~ msgstr "Fájlnév"
+
+#~ msgid "ASCII Art"
+#~ msgstr "ASCII Art"
+
+#~ msgid "ASCII-art video output"
+#~ msgstr "ASCII-art videokimenet"
+
+#~ msgid "Color ASCII art video output"
+#~ msgstr "Színes ASCII art videokimenet"
+
+#~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+#~ msgstr "DirectFB videokimenet: http://www.directfb.org/"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X11 display"
+#~ msgstr "késleltetés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "Teljesképernyős kép"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Teljesképernyős kép"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image format"
+#~ msgstr "nincs adat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+#~ msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image width"
+#~ msgstr "Kép szélessége"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the "
+#~ "video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Itt kikényszerítheti a videó szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
+#~ "videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image height"
+#~ msgstr "Kép magassága"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+#~ "video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Itt kikényszerítheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
+#~ "videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename prefix"
+#~ msgstr "Fájlnév"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "Teljesképernyős kép"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX 3D video output"
+#~ msgstr "Teljesképernyős kép"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "Teljesképernyős kép"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wallpaper"
+#~ msgstr "Háttérkép"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL video output"
+#~ msgstr "Teljesképernyős kép"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows GAPI video output"
+#~ msgstr "Teljesképernyős kép"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows GDI video output"
+#~ msgstr "Teljesképernyős kép"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Kocka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Henger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "House"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Gömb"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "VIdeó x koordinátája"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "VIdeó x koordinátája"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "VIdeó x koordinátája"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "Teljesképernyős kép"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QT Embedded video output"
+#~ msgstr "Teljesképernyős kép"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDL chroma format"
+#~ msgstr "Videobemenet színességformátuma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Hozzáférési modul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Videó pillanatképek formátuma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Hozzáférési modul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma"
+#~ msgstr "Parancs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot module"
+#~ msgstr "Hozzáférési modul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "Teljesképernyős kép"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVideo adaptor number"
+#~ msgstr "Kép kimeneti modul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alternate fullscreen method"
+#~ msgstr "Teljes képernyős mód"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Teljes képernyős mód"
+
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Osztott memória használata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X11 video output"
+#~ msgstr "Teljesképernyős kép"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVideo extension video output"
+#~ msgstr "Teljesképernyős kép"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVMC adaptor number"
+#~ msgstr "Kép kimeneti modul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "késleltetés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Teljes képernyős mód"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Megadja a használandó váltottsorosság-megszüntető modult."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "Teljesképernyős kép"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Goom effect"
+#~ msgstr "Korábbi megnyitása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effects list"
+#~ msgstr "Lemez kidobása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Sávok száma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Tiltás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualizer"
+#~ msgstr "Kép menü"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualizer filter"
+#~ msgstr "Kép menü"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override page"
+#~ msgstr "Felülbírálás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore subtitle flag"
+#~ msgstr "Feliratfájl használata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Workaround for France"
+#~ msgstr "Hibák megkerülése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+Z"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "Gyors mutex NT/2K/XP rendszeren (csak fejlesztőknek)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Windows NT/2K/XP rendszereken egy lassú mutex megvalósítást használunk, "
+#~ "amely lehetővé teszi a feltételes változók helyes megvalósítását. "
+#~ "Használhatja a gyorsabb Win9x megvalósítást, de problémákat tapasztalhat "
+#~ "vele."
+
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr "Feltételes változók Win9x megvalósítása (csak fejlesztőknek)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
+#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
+#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
+#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Windows 9x/Me rendszereken használhatja a feltételes változók egy "
+#~ "gyorsabb, de helytelen megvalósítását (pontosabban fennáll a "
+#~ "versenyhelyzet kialakulásának lehetősége). Azonban lehetséges lassabb "
+#~ "alternatívák használata, amelyek sokkal stabilabbak. Jelenleg a 0. (amely "
+#~ "a leggyorsabb, de kicsivel helytelenebb) az 1. (alapértelmezett) és a 2. "
+#~ "megvalósítások között választhat."
+
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "FFmpeg hang/videó dekódoló/kódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "A DirectShow bővítmény által megjelenítendő videó mérete. Ha nem ad meg "
+#~ "semmit, akkor az eszköz alapértelmezett mérete kerül felhasználásra."
+
+#~ msgid "Type 'pause' to continue."
+#~ msgstr "Írja be a 'pause' kifejezést a folytatáshoz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "Esound kiszolgáló"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "SMB jelszó"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "UDP port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Halve sample rate"
+#~ msgstr "Mintavételi frekvencia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video monitoring filter"
+#~ msgstr "Kép menü"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Monitor"
+#~ msgstr "Videoszűrő"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics input file"
+#~ msgstr "Statisztika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics output file"
+#~ msgstr "Kimeneti fájl"
+
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Általános felületbeállítások"
+
+#~ msgid "Video snapshot directory"
+#~ msgstr "Videó pillanatképek könyvtára"
+
+#~ msgid ""
+#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --"
+#~ "advanced kapcsolóval)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "A HTTPS-hez használandó x509 PEM titkos kulcsfájl elérési útja. Hagyja "
+#~ "üresen, ha nincs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az x509 PEM formátumú, fő hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak "
+#~ "nyilvánított tanúsítványok útvonala, amelyet a HTTPS -hez használni fog. "
+#~ "Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal."
+
+#~ msgid "DCA"
+#~ msgstr "DCA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
+#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+#~ "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
+#~ "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
+#~ "Frame. \n"
+#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+#~ "frames, but do not start a new GOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beállítja az IDR képkockák közötti legkisebb időközt. A H.264-ben az I "
+#~ "képkockák nem kötődnek szükségszerűen egy zárt GOP-hez, mert egy P-"
+#~ "képkocka megjósolható az őt közvetlen megelőzőnél több képkockából is "
+#~ "(lásd még frameref). Ezért az I-képkockák nem feltétlenül kereshetők. Az "
+#~ "IDR-képkockák megakadályozzák a követő P-képkockákat abban, hogy bármely, "
+#~ "az IDR-képkockát megelőző képkockára hivatkozzanak. \n"
+#~ "Ha az ilyen szakaszokban vágások vannak, azok I-képkockákként kerülnek "
+#~ "kódolásra, de nem kezdenek új GOP-ot."
+
+#~ msgid "Extra I-Frames aggressivity"
+#~ msgstr "Extra I-képkockák agresszivitása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
+#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
+#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
+#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be "
+#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
+#~ "encoding artifacts. (1-100)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jelenetváltás-felismerés. Meghatározza, milyen agresszíven kell "
+#~ "beilleszteni extra I-képkockákat. A jelenetváltás kis értékei esetén a "
+#~ "kódolónak gyakran kell I-képkockát beilleszteni, ha meghaladná a keyint "
+#~ "értékét. A jelenetváltás jól megválasztott értékei az I-képkocka jobb "
+#~ "elhelyzését eredményezhetik. Nagy értékek a szükségesnél több I-képkocka "
+#~ "használatát eredményezhetik, így pazarolva a biteket. A -1 kikapcsolja a "
+#~ "jelentváltás érzékelését, így az I-képkockák csak minden második keyint "
+#~ "képkockánál kerülnek beillesztésre, ami csúnya kódolási eredményt adhat. "
+#~ "(1-100)."
+
+#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+#~ msgstr "Az I és P képkockák közti egymást követő B-képkockák száma. (1-16)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame. "
+#~ msgstr ""
+#~ "A megadott számú egymást követő B-képkocka használatának kényszerítése, "
+#~ "kivéve I-képkocka előtt. "
+
+#~ msgid "B-frames usage"
+#~ msgstr "B képkockák használata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+#~ "negative values cause less B-frames. "
+#~ msgstr ""
+#~ "A B-képkockák használatára vonatkozó választás módosítása. A pozitív "
+#~ "értékek több B-képkockát eredményeznek, a negatívak kevebbet. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+#~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+#~ msgstr ""
+#~ "A CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Csekély mértékben "
+#~ "lassítja a kódolást és a dekódolást, de megtakaríthat 10-15% "
+#~ "bitsebességet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
+#~ msgstr ""
+#~ "Előjelzőként használt megelőző képkockák száma. Ez hatásos az "
+#~ "animációknál, de látszólag kevés különbség észlelhető élő forrásnál. "
+#~ "Néhány dekódoló nem tud nagy frameref értékeket kezelni. 1-16 között."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
+#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. "
+#~ "0 means lossless"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez beállítja a használandó kvantálást. Alacsonyabb értékek esetén az "
+#~ "eredmény hangzása jobb lesz, de a bitsebesség is magasabb. A 26 egy jó "
+#~ "alapértelmezett érték. 0-51 között. A 0 veszteségmentest jelent."
+
+#~ msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
+#~ msgstr "1 lépéses minőségalapú VBR. 0-51 között"
+
+#~ msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+#~ msgstr "Minimum kvantálás, a 15/35 használható tartománynak tűnik."
+
+#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Engedélyezett eltérés az átlagos bitsebességben (kbit/mp)."
+
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Maximális helyi bitsebesség beállítása kbit/mp-ben."
+
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
+#~ msgstr "A maximális helyi bitsebesség átlagolási periódusa kbit/mp-ben."
+
+#~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+#~ msgstr "Beállítja a kezdeti pufferfoglaltságot a pufferméret arányában."
+
+#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
+#~ msgstr "Közvetlen MV előrejelzési mód. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). From 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
+#~ "mozbásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
+#~ "minőség)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "A mozgás előtti becslés engedélyezése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PSNR calculation"
+#~ msgstr "Telítettség"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Kép"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "Időeltolás"
+
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "Szövegmegjelenítés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "Fájl megadása"
+
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Analizáló mód"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RSS"
+#~ msgstr "RSS"
+
+#~ msgid "Instrumental Rock"
+#~ msgstr "Instrumentális Rock"
+
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "Pop/Funk"
+
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "Acid Punk"
+
+#~ msgid "Acid Jazz"
+#~ msgstr "Acid Jazz"
+
+#~ msgid "Rock & Roll"
+#~ msgstr "Rock & Roll"
+
+#~ msgid "Hard Rock"
+#~ msgstr "Hard Rock"
+
+#~ msgid "<unknown>"
+#~ msgstr "<ismeretlen>"
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Fájl megnyitása"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Névjegy"
+
+#~ msgid "TTL"
+#~ msgstr "TTL"
+
+#~ msgid "Ogg"
+#~ msgstr "Ogg"
+
+#~ msgid "MPEG PS"
+#~ msgstr "MPEG PS"
+
+#~ msgid "MPEG 4"
+#~ msgstr "MPEG 4"
+
+#~ msgid "MPEG 1"
+#~ msgstr "MPEG 1"
+
+#~ msgid "Quicktime"
+#~ msgstr "Quicktime"
+
+#~ msgid "FTP"
+#~ msgstr "FTP"
+
+#~ msgid "0:00:00"
+#~ msgstr "0:00:00"
+
+#~ msgid "ftp://"
+#~ msgstr "ftp://"
+
+#~ msgid "http://"
+#~ msgstr "http://"
+
+#~ msgid "udp://@:1234"
+#~ msgstr "udp://@:1234"
+
+#~ msgid "udp6://@:1234"
+#~ msgstr "udp6://@:1234"
+
+#~ msgid "rtp://"
+#~ msgstr "rtp://"
+
+#~ msgid "rtp6://"
+#~ msgstr "rtp6://"
+
+#~ msgid "client"
+#~ msgstr "kliens"
+
+#~ msgid "/dev/dsp"
+#~ msgstr "/dev/dsp"
+
+#~ msgid "/dev/video"
+#~ msgstr "/dev/video"
+
+#~ msgid "Device :"
+#~ msgstr "Eszköz :"
+
+#~ msgid "http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "http://www.videolan.org"
+
+#~ msgid "Exit this program"
+#~ msgstr "Kilépés"
+
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "A programról"
+
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "&Kilépés"
+
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&Névjegy..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "WebCam"
+#~ msgstr "Webkamera"
+
+#~ msgid "TV Card"
+#~ msgstr "Tv-kártya"
+
+#~ msgid "&Simple Add..."
+#~ msgstr "&Egyszerű hozzáadás..."
+
+#~ msgid "no info"
+#~ msgstr "nincs adat"
+
+#~ msgid "General Settings"
+#~ msgstr "Általános beállítások"
+
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Betűkészletek"
+
+#~ msgid "Adjust"
+#~ msgstr "Igazítás"
+
+#~ msgid "X11"
+#~ msgstr "X11"
+
+#~ msgid "Language 0x%x"
+#~ msgstr "Nyelv 0x%x"
+
+#~ msgid "Screen %d"
+#~ msgstr "Képernyő %d"
+
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Összes fájl"
+
+#~ msgid "Add file"
+#~ msgstr "Fájl hozzáadása"
+
+#~ msgid "A_udio"
+#~ msgstr "A_udio"
+
+#~ msgid "Open a File"
+#~ msgstr "Fájl megnyitása"
+
+#~ msgid "Open file..."
+#~ msgstr "Fájl megnyitása..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "Tarkin dekódoló modul"
+
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Videoszűrők beállításai"
+
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "CDDB előadó"
+
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "CDDB kategória"
+
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB lemez azonosító"
+
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "CDDB kiterjesztett adatok"
+
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "CDDB műfaj"
+
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "CDDB év"
+
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "CDDB cím"
+
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "CD-szöveg rendező"
+
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "CD-szöveg zeneszerző"
+
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CD-szöveg lemez azonosító"
+
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "CD-szöveg műfaj"
+
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "CD-szöveg üzenet"
+
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "CD-szöveg dalszövegíró"
+
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "CD-szöveg előadó"
+
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "CD-szöveg cím"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ISO-9660 alkalmazás azonosító"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "ISO-9660 előkészítő"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "ISO-9660 kiadó"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660 kötet"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "ISO-9660 kötethalmaz"
+
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Konzol"
+
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "IPv6 multicast kimeneti kezelőfelület"
+
+#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alapértelmezett IPv6 multicast csatoló. Ez felülbírálja az útválasztási "
+#~ "táblát."
+
+#~ msgid "By category"
+#~ msgstr "Kategória szerint"
+
+#~ msgid "Manually added"
+#~ msgstr "Kézzel hozzáadott"
+
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Minden bejegyzés, rendezetlenül"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
+#~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings "
+#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
+#~ "settings will not be changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a videobemeneti forrást, például kompozit, s-video vagy "
+#~ "tuner. Mivel ezek a beállítások hardverspecifikusak, az \"Eszközbeállítás"
+#~ "\" területen jó beállításokat találhat és felhasználhatja itt azokat a "
+#~ "számokat. A -1 azt jelenti, hogy a beállítások nem fognak változni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az időeltolt adatfolyamok tárolására használt átmeneti fájlok mérete."
+
+#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+#~ msgstr "Az adatfolyam/csatorna leendő neve az icecast kiszolgálón."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
+#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
+#~ "the icecast server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg adatfolyamokkal kell "
+#~ "ellátnia. Azonban lehetőség van MP3 formátumú műsorszórásra, így MP3 "
+#~ "adatfolyamokat is küldhet az icecast kiszolgálóra."
+
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "A kimenő adatfolyam élettartama (TTL)."
+
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "Hangszűrő a 32 bites fix <-> 32 bites lebegőpontos átalakításhoz"
+
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Hangszűrő a 32 bites fix -> 16 bites előjeles átalakításhoz"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 16 bites előjeles átalakításhoz"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "Hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 8 bites előjeles átalakításhoz"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 16 bites előjel nélküli átalakításhoz"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 8 bites előjel nélküli átalakításhoz"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Hangszűrő az előjeles 16 bites -> fixpontos 32 bites átalakításhoz"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hangszűrő az előjeles 16 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hangszűrő az előjeles 16 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz "
+#~ "bájtsorrend átalakítással"
+
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hangszűrő az előjeles 8 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz"
+
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hangszűrő az előjel nélküli 8 bites -> fixpontos 32 bites átalakításhoz"
+
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hangszűrő az előjel nélküli 8 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz"
+
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "Linux OSS hangkimenet"
+
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Corba vezérlő"
+
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "corba vezérlőmodul"
+
+#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| time-format STRING . . . a STRING kijelzése a videón"
+
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .eltolás balról"
+
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
+
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relatív pozíció"
+
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . betűszín, RGB"
+
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . átlátszatlanság"
+
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . betűméret, képpontban"
+
+#~ msgid "Fixing AVI Index"
+#~ msgstr "Az AVI index javítása"
+
+#~ msgid "Creating AVI Index ..."
+#~ msgstr "AVI index létrehozása..."
+
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Lejátszólista metademux"
+
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Fájlnév darabolása"
+
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Egyesítő alkalmazás"
+
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Író alkalmazás"
+
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "Hallgatók"
+
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Hagyományos lejátszólista importálása"
+
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Podcast hivatkozás"
+
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Podcast szerzői joga"
+
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Podcast kategóriája"
+
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "Podcast kulcsszavai"
+
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Podcast felirata"
+
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Podcast közzétételi dátuma"
+
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Podcast szerzője"
+
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Podcast alkategória"
+
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Podcast időtartama"
+
+#~ msgid "Podcast Type"
+#~ msgstr "Podcast típusa"
+
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "Mime típus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiba történt, amely valószínűleg meghiúsította a program megfelelő "
+#~ "végrehajtását:"
+
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha úgy gondolja, hogy ez programhiba, kövesse az itt található "
+#~ "utasításokat:"
+
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Üzenetek ablak megnyitása"
+
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Abbahagyás"
+
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "Ne jelenítsen meg több hibaüzenetet"
+
+#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
+#~ msgstr "Szélek levágása teljes képernyőn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teljes képernyős üzemmódban szükség esetén úgy nyírja le a képet, hogy "
+#~ "fekete csíkok nélkül kitöltse a képernyőt (csak OpenGL használata esetén)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "Nem található lejátszólista"
+
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i elem a lejátszólistában (%i rejtett)"
+
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "M3U fájl"
+
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Előadó szerint rendezve"
+
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Album szerint rendezve"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Lejátszási lista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "Hozzáférési modul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "Mégse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "A kimenő adatfolyam élettartamának megadását teszi lehetővé."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Függőleges"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "Előző fájl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest "
+#~ "kényszeríteni (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek "
+#~ "értelmes kombinációja összegezve)"
+
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "Szabvány lejátszás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "Híd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Hangszűrők"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Meditatív"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download when asked"
+#~ msgstr "Letöltés most"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "Szélesség"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "geometry"
+#~ msgstr "Spektrométer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "amhara"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Gyorsítótárazás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "pastu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Lineáris"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "Körvonal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "További adatok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Csoport"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "engedélyezés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "engedélyezés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "Vízszintes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Lemez"
+
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " eddig: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream information"
+#~ msgstr "Meta-információk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Csoport"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MSN"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "Függőleges"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler username"
+#~ msgstr "Hangeszköz neve"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler password"
+#~ msgstr "SMB jelszó"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Beállítások..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filters (v2)"
+#~ msgstr "Szűrők"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video filter"
+#~ msgstr "ffmpeg videoszűrő"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy VF"
+#~ msgstr "Üres"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Center"
+#~ msgstr "Középre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Center"
+#~ msgstr "Középre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Center"
+#~ msgstr "Középre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Top"
+#~ msgstr "Középre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "Bal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "Jobb"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "Lent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "Lent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "Lent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Sávok száma"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
+#~ "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az alképek alapértelmezésben a hátralévő idejük lejárta után még 15 "
+#~ "másodpercig láthatóak. Ezzel biztosítható, hogy legalább a megadott ideig "
+#~ "látszanak."
+
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Kép beállítása"
+
+#~ msgid "delay"
+#~ msgstr "késleltetés"
+
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "fps"
+
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "További információk"
+
+#~ msgid "Control interface settings"
+#~ msgstr "Vezérlőfelületek beállításai"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
+#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Használja a freetype modul beállításait a VLC által szövegmegjelenítésre "
+#~ "(például feliratok megjelenítéséhez) használandó betűkészlet "
+#~ "kiválasztására."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
+#~ "here (x coordinate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (x koordinátájának) "
+#~ "pozícióját."
+
+#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
+#~ msgstr "Itt megadhat egy egyéni videocímet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Program to select"
+#~ msgstr "Programok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Programs to select"
+#~ msgstr "Programok"
+
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "DTS"
+
+#~ msgid "By default the encoding is CBR."
+#~ msgstr "Az alapértelmezett kódolás a CBR."
+
+#~ msgid "Default to 4212"
+#~ msgstr "Alapértelmezett: 4212"
+
+#~ msgid "VIDEO_TS folder"
+#~ msgstr "VIDEO_TS könyvtár"
+
+#~ msgid "Name of DVD device to read from."
+#~ msgstr "Az olvasandó DVD eszköz neve."
+
+#~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
+#~ msgstr "Az olvasandó CD-ROM eszköz neve, amely a Video CD-t tartalmazza."
+
+#~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
+#~ msgstr "Az olvasandó CD-ROM eszköz neve, amelyben hang CD van."
+
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "Lejátszóli&sta keverése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font filename"
+#~ msgstr "Fájlnév"
+
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "M3U fájl|*.m3u"
+
+#~ msgid "raw DV demuxer"
+#~ msgstr "nyers DV demuxer"
+
+#~ msgid "Enable CABAC"
+#~ msgstr "CABAC engedélyezése"
+
+#~ msgid "Enable loop filter"
+#~ msgstr "Hurokszűrő engedélyezése"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Tulajdonságok"
+
+#~ msgid "from "
+#~ msgstr "ettől: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading..."
+#~ msgstr "Letöltés..."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
+#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
+#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC egy nyílt forrású, keresztplatformos, multimédia-lejátszó, amely "
+#~ "különféle hang- és videofájlokat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
+#~ "stb.), csakúgy, mint DVD-ket, VCD-ket, zenei CD-ket és különböző "
+#~ "adatfolyam-protokollokat képes kezelni.\n"
+#~ "\n"
+#~ "A VLC ezen felül adatfolyam-kiszolgálóként is működhet, átkódoló "
+#~ "képességekkel (UDP unicast és multicast, HTTP, stb.), amelyek elsősorban "
+#~ "szélessávú hálózatokra lettek tervezve.\n"
+#~ "\n"
+#~ "További információkért látogassa meg a honlapunkat."
+
+#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
+#~ msgstr "Ugrás 3 másodpercet vissza"
+
+#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
+#~ msgstr "Ugrás 10 másodpercet vissza"
+
+#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
+#~ msgstr "Ugrás 1 percet vissza"
+
+#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
+#~ msgstr "Ugrás 5 percet vissza"
+
+#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
+#~ msgstr "Ugrás 3 másodpercet előre"
+
+#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
+#~ msgstr "Ugrás 10 másodpercet előre"
+
+#~ msgid "Jump 1 minute forward"
+#~ msgstr "Ugrás 1 percet előre"
+
+#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
+#~ msgstr "Ugrás 5 percet előre"
+
+#~ msgid "HTTP/HTTPS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
+
+#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC által használt különböző hozzáférési szűrőkkel kapcsolatos "
+#~ "beállítások.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel mixer"
+#~ msgstr "Csatornanév"
+
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "Válasszon programot (SID)"
+
+#~ msgid "Choose programs"
+#~ msgstr "Válasszon programokat"
+
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "Válasszon hangsávt"
+
+#~ msgid "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "Válasszon feliratsávot"
+
+#~ msgid "Segment "
+#~ msgstr "Szakasz "
+
+#~ msgid "Current version"
+#~ msgstr "Jelenlegi verzió"
+
+#~ msgid "Released on"
+#~ msgstr "Kiadva"
+
+#~ msgid "Your version"
+#~ msgstr "Az Ön verziója"
+
+#~ msgid "Mirror"
+#~ msgstr "Tükrözés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access modules settings"
+#~ msgstr "Hozzáférési modul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "Hang kimenet modul"
+
+#~ msgid "Loop playlist on end"
+#~ msgstr "Végtelenített lejátszás"
+
+#~ msgid "Play List"
+#~ msgstr "Lejátszási lista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "Kezelőfelület"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Open File..."
+#~ msgstr "Fájl megnyitása..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "Lemez megnyitása..."
+
+#~ msgid "Open a DVD or VCD"
+#~ msgstr "DVD vagy (S)VCD megnyitása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Network Stream..."
+#~ msgstr "&Hálózati adatfolyam megnyitás"
+
+#~ msgid "Select a network stream"
+#~ msgstr "Hálózati adatfolyam megadása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Eject Disc"
+#~ msgstr "Lemez &kidobása"
+
+#~ msgid "Eject disc"
+#~ msgstr "Lemez kidobása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "Cím"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "Fejezet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Language"
+#~ msgstr "Nyelv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "Felirat megnyitása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "Teljesképernyő"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "Hang"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "Kép"
+
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "Hálózta"
+
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Lejátszás leállítása"
+
+#~ msgid "Pause Stream"
+#~ msgstr "Lejátszás megállítása"
+
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Lejátszás lassítása"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Gyorsítás"
+
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "Lejátszás gyorsítása"
+
+#~ msgid "Previous file"
+#~ msgstr "Előző fájl"
+
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Következő fájl"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Cím"
+
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "Fejezet:"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 a VideoLAN csapat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Beillesztés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Kezelőfelület"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "Fájl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "Bezár"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "&Kilépés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Kilépés a programból"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "&Nézet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "&Beállítások"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Súgó"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "&Névjegy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Névjegy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "Lejátszási lista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Invert"
+#~ msgstr "Meg&fordít"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "&Kijelölés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title %d (%d)"
+#~ msgstr "Cím %i"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chapter %d"
+#~ msgstr "Fejezet %i"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selected:"
+#~ msgstr "Fájl megadása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Nyelv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "Kezelőfelület"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat Playlist"
+#~ msgstr "Lejátszási lista megnyitása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Lejátszás megállítása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "Lejátszás indítása"
+
+#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
+#~ msgstr "DVD vagy (S)VCD megnyitása"
+
+#~ msgid "Open a network stream"
+#~ msgstr "Hálózati adatfolyam megnyitása"
+
+#~ msgid "Eject the DVD/CD"
+#~ msgstr "DCD/CD kidobása"
+
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "A program naplóinak megtekintése"
+
+#~ msgid "Simple &Open ..."
+#~ msgstr "&Egyszerű megnyitás"
+
+#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
+#~ msgstr "Műholdas"
+
+#~ msgid "&File info..."
+#~ msgstr "Fájl &adatok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWindows interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Kezelőfelület\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Disable"
+#~ msgstr "Tiltás"
+
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "&Mindent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Device Advanced Options"
+#~ msgstr "További lehetőségek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP interface"
+#~ msgstr "Kezelőfelület"
+
+#~ msgid "Close Menu"
+#~ msgstr "A menü bezárása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next file"
+#~ msgstr "Következő fájl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop filter"
+#~ msgstr "Fájlnév"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
+#~ msgstr "Feloldó hurokszűrő használata (javítja a minőséget)."
+
+#~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kattintson a \"Haladó beállítások\" gombra az összes lehetőség "
+#~ "megjelenítéséhez"
+
+#~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
+#~ msgstr "A hangszűrők a hangfolyam utófeldolgozására használatosak"
+
+#~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
+#~ msgstr "Egyéb hangbeállítások és modulok"
+
+#~ msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
+#~ msgstr "A videoszűrők a videofolyam utófeldolgozására használatosak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and "
+#~ "overlay subpictures"
+#~ msgstr ""
+#~ "A képernyőn megjelenítéssel (OSD), feliratokkal és alképek átlapolásával "
+#~ "kapcsolatos egyéb beállítások"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezek a VLC bemeneti, demultiplexelő és dekódoló részeinek beállításai. A "
+#~ "kódoló beállításai is itt találhatók."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
+#~ "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC által használt különböző hozzáférési módszerekkel kapcsolatos "
+#~ "beállítások.\n"
+#~ "Itt a HTTP proxy vagy a gyorsítótárazási beállításokat érdemes "
+#~ "változtatni."
+
+#~ msgid "Access filter modules"
+#~ msgstr "Hozzáférési szűrőmodulok"
+
+#~ msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
+#~ msgstr "A demuxerek a hang- és videofolyamok szétválasztására használatosak"
+
+#~ msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
+#~ msgstr "A csak video dekódolók és kódolók beálításai"
+
+#~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
+#~ msgstr "A csak hangkódolók és dekódolók beállításai"
+
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
+#~ msgstr "A hang+video és egyéb dekódolók és kódolók beállításai"
+
+#~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
+#~ msgstr "Haladó bemeneti beállítások. Óvatosan használja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
+#~ "incoming streams.\n"
+#~ "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
+#~ "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
+#~ "RTSP).\n"
+#~ "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
+#~ "duplicating, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kimeneti adatfolyam lehetővé teszi, hogy a VLC adatfolyam-"
+#~ "kiszolgálóként működjön, vagy bejövő adatfolyamokat mentsen.\n"
+#~ "Az adatfolyamok először egyesítésre kerülnek, majd egy \"hozzáférési "
+#~ "kimenet\" modulon keresztül lesznek küldve, amely vagy fájlba menti az "
+#~ "adatfolyamot, vagy a UDP, HTTP, RTP/RTSP protokollok egyikének "
+#~ "használatával műsorszórást végez.\n"
+#~ "Az sout  adatfolyam-modulok lehetővé teszik a haladó adatfolyam-"
+#~ "feldolgozást (átkódolás, többszörözés...)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the "
+#~ "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you "
+#~ "to always force a muxer. You should probably not do that.\n"
+#~ "You can also set default parameters for each muxer."
+#~ msgstr ""
+#~ "A muxerek az alapvető folyamok (hang, video, ...) összekapcsolására "
+#~ "szolgáló betokozó formátumok. Ez a beállítás lehetővé teszi egy adott "
+#~ "muxer kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
+#~ "Ezenkívül beállíthatja az egyes muxerek alapértelmezett paramétereit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting "
+#~ "allows you to always force an access output. You should probably not do "
+#~ "that.\n"
+#~ "You can also set default parameters for each access output."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hozzáférési kimenetek az egyesített adatfolyamok  elküldésének módjai. "
+#~ "Ez a beállítás lehetővé teszi egy hozzáférési kimenet kényszerítését. "
+#~ "Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
+#~ "Ezen kívül beállíthatja minden egyes hozzáférési kimenet alapértelmezett "
+#~ "paramétereit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and "
+#~ "to modules that automatically add items to the playlist ('service "
+#~ "discovery modules'"
+#~ msgstr ""
+#~ "A lejátszólista viselkedésével kapcsolatos beállítások (például a "
+#~ "lejátszás módja) és azon modulokhoz, amelyek automatikusan elemeket adnak "
+#~ "hozzá a lejátszólistához (\"szolgáltatásfelismerő modulok\")"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
+#~ "playlist"
+#~ msgstr ""
+#~ "A szolgáltatásfelismerési modulok automatikusan elemeket adnak hozzá a "
+#~ "lejátszólistához"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
+#~ "probably not touch that."
+#~ msgstr ""
+#~ "Innen néhány CPU gyorsítást tilthat le. Valószínűleg ezeket nem kell "
+#~ "módosítania."
+
+#~ msgid "No help is available for these modules"
+#~ msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó ezekhez a modulokhoz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
+#~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Fiygelmeztetés: ha nem tudja többé elérni a grafikus felületet, akkor "
+#~ "nyisson egy terminált, lépjen be a VLC telepítési könyvtárába és adja ki "
+#~ "a \"vlc -I wxwin\" parancsot.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
+#~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
+#~ "define various related options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezekkel az opciókkal a VLC felhasználó felületeit konfigurálhatja. \n"
+#~ "Kiválaszthatja a fő felületet, további interfész modulokat, és különböző "
+#~ "kapcsolódó opciókat határozhat meg."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
+#~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Itt adható meg a VLC által használandó felület.\n"
+#~ "Alapesetben a VLC kiválasztja az elérhető legjobb modult."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
+#~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
+#~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
+#~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a beállítás lehetővé teszi további, a VLC által használandó felületi "
+#~ "modulok kiválasztását. Ezek az alapértelmezett felület mellett a "
+#~ "háttérben lesznek elindítva. Használja a modulok vesszővel elválasztott "
+#~ "listáját. (gyakori értékek a logger, gestures, sap, rc, http vagy a "
+#~ "screensaver)"
+
+#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+#~ msgstr "Ez a beállítás lehetővé teszi a vezérlő felület kiválasztását. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard "
+#~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezen opció segítségével a bőbeszédűség szintje állítható be (0=csak hibák "
+#~ "és szabvány üzenetek, 1=figyelmeztetések, 2=hibakeresés)."
+
+#~ msgid "This option turns off all warning and information messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az opció kikapcsolja az összes figyelmeztető- és információs "
+#~ "üzeneteket."
+
+#~ msgid "This option allows you to open a default MRL on start-up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a beállítási lehetőség lehetővé teszi egy alapértelmezett MRL "
+#~ "megnyitását meg indításkor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
+#~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a beállítási lehetőség lehetővé teszi a kezelőfelület nyelvének "
+#~ "megadását. \"auto\" esetén a VLC automatikusan felismeri a rendszer "
+#~ "nyelvét."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
+#~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezen opció bekapcsolásakor a konzolnak küldött üzenetek ki lesznek "
+#~ "szinezve. Enenk feltétele, hogy a terminál rendelkezzen a Linux szinek "
+#~ "támogatásával."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
+#~ "show all the available options, including those that most users should "
+#~ "never touch."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezen kapcsoló bekapcsolásakor a beállítások és a kezelőfelület az összes "
+#~ "lehetőséget megmutatja, beleértve azokat is, amelyeket a legtöbb "
+#~ "felhasználó soha nem használ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, "
+#~ "and to add audio filters which can be used for post processing or visual "
+#~ "effects (spectrum analyzer, etc.).\n"
+#~ "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
+#~ "modules section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezek az opciók lehetővé teszik a hang alrendszer viselkedésének "
+#~ "módosítását, és hangszűrők hozzáadását, amelyek utófeldolgozásra "
+#~ "használhatók vagy vizuális hatásokhoz (spektrumanalizátor, stb.).\n"
+#~ "Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a \"hangszűrő\" modulok között "
+#~ "állíthatja be."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
+#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Itt adható meg a VLC által használandó hangkimeneti mód. Alapesetben a "
+#~ "VLC kiválasztja az elérhető legjobb módot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
+#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teljesen ki is kapcsolhatja a hangkimenetet. Ebben az esetben a hang nem "
+#~ "lesz dekódolva, amivel processzor-erőforrás takarítható meg."
+
+#~ msgid "Audio output volume"
+#~ msgstr "Kimeneti hangerő"
+
+#~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
+#~ msgstr "Ez elmenti a kimeneti hangerőt a némítás kiválasztásakor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
+#~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
+#~ "and the audio."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az opció lehetővé teszi a hangkimenet késleltetését. A számot "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadnia. Ez akkor lehet hasznos, ha késleltetést "
+#~ "észlel a kép és a hang között."
+
+#~ msgid "Preferred audio output channels mode"
+#~ msgstr "A hangkimeneti csatornák előnyben részesített módja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
+#~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
+#~ "as the audio stream being played)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az opció lehetővé teszi a hangkimeneti csatornák alapértelmezett "
+#~ "módjának beállítását, ha az lehetséges (azaz mind a hardver, mind a "
+#~ "lejátszott hangfolyam támogatja)."
+
+#~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
+#~ msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha elérhető"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
+#~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az opció lehetővé teszi az S/PDIF hangkimenet alapértelmezett "
+#~ "használatát, ha azt mind a hardver, mind a lejátszott hangfolyam "
+#~ "támogatja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this when you know your stream is or is not encoded with Dolby "
+#~ "Surround but fails to be detected as such."
+#~ msgstr ""
+#~ "Használja ezt, ha tudja, hogy az adatfolyam Dolby Surround kódolású, vagy "
+#~ "nem az, de a program nem ismeri fel ilyenként."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez lehetővé teszi hangutófeldolgozó szűrők hozzáadását a hang módosítása "
+#~ "érdekében"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez lehetővé teszi vizualizációs modulok hozzáadását (spektrumanalizátor, "
+#~ "stb.)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
+#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Itt adható meg a VLC által használandó videokimeneti mód. Alapesetben a "
+#~ "VLC kiválasztja a legjobb módot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
+#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teljesen letilthatja a videokimenetet. Ebben az esetben a videodekódolási "
+#~ "szakasz nem megy végbe, így csökken a processzor terhelése."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
+#~ "the video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Itt kikényszerítheti a videó szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
+#~ "video jellemzőihez fog alkalmazkodni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to "
+#~ "the video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Itt kikényszerítheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
+#~ "video jellemzőihez fog alkalmazkodni."
+
+#~ msgid "Video x coordinate"
+#~ msgstr "VIdeó x koordinátája"
+
+#~ msgid "Video y coordinate"
+#~ msgstr "VIdeó y koordinátája"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
+#~ "here (y coordinate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "itt kikényszerítheti a videoablak jobb felső sarkának (y koordinátájának) "
+#~ "pozícióját."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will "
+#~ "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+#~ "combinations of these values)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kényszerítheti a videó igazítását a saját ablakában. Alapértelmezésben "
+#~ "(0) középre van igazítva (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, "
+#~ "ezen értékek kombinációi is használhatók)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
+#~ "can also allow you to save some processing power)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha engedélyezve van, akkor a videó színinformációi nem lesznek dekódolva "
+#~ "(ez lehetővé teszi a processzor terhelésének csökkentését is)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
+#~ "mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha engedélyezve van, akkor a VLC mindig teljesképernyős üzemmódban "
+#~ "indítja a lejátszást."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha engedélyezve van, akkor a VLC megpróbálja kihasználni a videokártya "
+#~ "átlapolási képességeit (hardveres gyorsítás)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, "
+#~ "frames, etc... around the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha ez az opció le van tiltva, akkor a VLC nem fog ablakcímkét, kereteket "
+#~ "stb. rajzolni a videó köré."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
+#~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
+#~ "video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez lehetővé teszi egy utófeldolgozó szűrő hozzáadását a képminőség "
+#~ "javítása (például váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videoablak "
+#~ "klónozása vagy torzítása érdekében."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
+#~ "stored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a videó pillanatképek tárolására használó könyvtár "
+#~ "megadását."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
+#~ "be stored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a videó pillanatképek tárolására használandó képformátum "
+#~ "megadását."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
+#~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
+#~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
+#~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
+#~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez kényszeríti a forrás képarányát. Például egyes DVD-k azt állítják, "
+#~ "hogy 16:9 arányúak, miközben az arány 4:3. Ez tanácsként is használható a "
+#~ "VLC számára, ha nem állnak rendelkezésre képarány-információk. Az "
+#~ "elfogadott formátumok az x:y (4:3, 16:9, stb.) amely a globális képarányt "
+#~ "fejezi ki, vagy egy lebegőpontos érték (1.25, 1.3333, stb.) amely a "
+#~ "képpont négyzetességét fejezi ki."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have a 4:3.If you "
+#~ "have a 16:9 screen, you will need to change this to 16:9 inorder to keep "
+#~ "proportions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a monitor képarányát kényszeríti. A legtöbb monitor esetén ez 4:3. Ha "
+#~ "16:9 arányú képernyővel rendelkezik, akkor ezt módosítsa 16:9-re az "
+#~ "arányok megtartása érdekében."
+
+#~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiltsa le ezt az opciót a képkockadobás letiltásához az MPEG-2 "
+#~ "adatfolyamokon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output "
+#~ "from the video output synchro."
+#~ msgstr ""
+#~ "Engedélyezze ezt az opciót az üzenetnapló elárasztásának elkerülése "
+#~ "érdekében a videokimenet szinkronizálásából származó hibakeresési "
+#~ "kimenettel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-"
+#~ "time sources."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a bemeneti óra szinkronizálását valósidejű forrásokhoz."
+
+#~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az UDP adatfolyamok alapértelmezett portja. Alapértelmezésben az 1234-"
+#~ "et választottuk."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
+#~ "usually 1500."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az UDP csomagok tipikusan feltételezett mérete. Ethernet esetén általában "
+#~ "1500."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
+#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
+#~ "multicasting interface here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Több hálózati csatoló és multicast használata esetén, itt adható meg a "
+#~ "multicasthoz használni kívánt csatoló IP címe."
+
+#~ msgid "Time To Live"
+#~ msgstr "Élettartam"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
+#~ "stream output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Itt jelezheti az adatfolyam-kimenet által küldött multicast csomagok "
+#~ "élettartamát."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
+#~ "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
+#~ "streams for example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a kiválasztandó programot a szolgáltatásazonosítójának (SID) "
+#~ "megadásával.\n"
+#~ "Csak akkor hasznáálja ezt az opciót, ha többprogramos adatfolyamot (mint "
+#~ "például a DVB folyamok) kíván olvasni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
+#~ "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
+#~ "streams for example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a kiválasztandó programokat a szolgáltatásazonosítóik (SID) "
+#~ "vesszőkkel elválasztott listájának megadásával.\n"
+#~ "Csak akkor használja ezt az opciót, ha többprogramos adatfolyamot (mint "
+#~ "például a DVB folyamok) kíván olvasni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
+#~ msgstr "Adja meg a használandó hangsáv adatfolyam-számát (0 és n között)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
+#~ "n)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a használandó feliratsáv adatfolyam-számát (0 és n között)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
+#~ "or tree letter country code)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a használandó hangsáv nyelvét (vesszővel elválasztva, két vagy "
+#~ "hárombetűs országkód)."
+
+#~ msgid "Choose subtitle language"
+#~ msgstr "Válassza ki a felirat nyelvét"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
+#~ "two or tree letter country code)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a használandó feliratsáv nyelvét (vesszővel elválasztva, két "
+#~ "vagy hárombetűs országkód)."
+
+#~ msgid "Input start time (seconds)"
+#~ msgstr "Bemenet kezdési időpontja (másodperc)"
+
+#~ msgid "Input stop time (seconds)"
+#~ msgstr "Bemenet befejezési időpontja (másodperc)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
+#~ "concatenated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi bemenetek egy vesszővel elválasztott listájának megadását, "
+#~ "amely összefűzésre fog kerülni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
+#~ "experimental, not all formats are supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi több fájl egyidejű lejátszását. Ez a szolgáltatás "
+#~ "kísérleti, nem minden formátum támogatott."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+#~ "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-"
+#~ "offset},{...}\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Megadhatja könyvjelzők egy listáját egy adatfolyamhoz a következő "
+#~ "formában:\n"
+#~ "\"{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás,bytes=elhagyható-"
+#~ "bájteltolás},{...}\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+#~ "Display). You can disable this feature here."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC képes üzeneteket megjeleníteni a videón. Ennek neve "
+#~ "képernyőkijelzés (OSD). Itt kikapcsolhatja ezt a szolgáltatást."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
+#~ "logo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez lehetővé teszi egy alkép szűrő hozzáadását, például egy logó "
+#~ "átlapolásához."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
+#~ "specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatikusan felismeri a feliratfájlt, ha nincs feliratfájlnév megadva."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
+#~ "connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha be van pipálva, akkor alapértelmezésben minden UDP és HTTP kapcsolat "
+#~ "IPv6 használatával zajlik."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
+#~ "connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha be van pipálva, akkor alapértelmezésben minden UDP és HTTP kapcsolat "
+#~ "IPv4 használatával zajlik."
+
+#~ msgid "TCP connection timeout in ms"
+#~ msgstr "TCP kapcsolat időtúllépése ezredmásodpercben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
+#~ "should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi az alapértelmezett TCP kapcsolódási időtúllépés "
+#~ "mnódosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell "
+#~ "lennie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
+#~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi egy használandó SOCKS kiszolgáló megadását. Ezt cím:port "
+#~ "formátumban kell megadni és minden TCP kapcsolathoz felhasználásra kerül."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "to the SOCKS server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a SOCKS kiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó "
+#~ "felhasználónév módosítását."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
+#~ "the SOCKS server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a SOCKS kiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó jelszó  "
+#~ "módosítását."
+
+#~ msgid "Preferred codecs list"
+#~ msgstr "Előnyben részesített kodeklista"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
+#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
+#~ "the other ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez lehetővé teszi a VLC által használandó kodekek listájának megadását "
+#~ "sorrendben. Például a 'dummy,a52' hatására a próba és az a52 kodekeket "
+#~ "fogja kipróbálni a többi előtt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez lehetővé teszi azon kódolók listájának kiválasztását, amelyeket a VLC "
+#~ "sorrendben használni fog."
+
+#~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
+#~ msgstr "Ez lehetővé teszi az összes ES (videó, hang és felirat) szórását"
+
+#~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
+#~ msgstr "Lehetővé teszi az adatfolyam lejátszását műsorszórás közben."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
+#~ "stream output facility when this last one is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez lehetővé teszi annak eldöntését, hogy a videó adatfolyam átirányításra "
+#~ "kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi "
+#~ "engedélyezve van."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
+#~ "stream output facility when this last one is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez lehetővé teszi annak eldöntését, hogy a hang adatfolyam átirányításra "
+#~ "kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi "
+#~ "engedélyezve van."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
+#~ "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha ez az opció engedélyezve van, akkor az SAP multicast cím túlcsordulása "
+#~ "ellenőrizve lesz. Ez akkor szükséges, ha az MBone használatával kíván "
+#~ "bejelentéseket tenni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed "
+#~ "interval between SAP announcements"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha az SAP túlcsordulás ellenőrzése ki van kapcsolva, ez lehetővé teszi az "
+#~ "SAP bejelentések közötti rögzített időköz beállítását"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
+#~ "You should always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezek az opciók lehetővé teszik speciális CPU optimalizációk "
+#~ "engedélyezését.\n"
+#~ "Ezeket mindig hagyja bekapcsolva."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
+#~ "interrupted."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC a lejátszási lista fájljait véletlenszerű sorrendben játssza le, "
+#~ "leállításig."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
+#~ "this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC folyamatosan elölről kezdi a lejátszási listát, ha ez az opció be "
+#~ "van jelölve."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
+#~ "and over again."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC az aktuális lejátszólista-elemet újra és újra lejátssza, ha ez be "
+#~ "van kapcsolva."
+
+#~ msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
+#~ msgstr "A lejátszólista leállítása minden egyes lejátszott elem után. "
+
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez egy elavult beállítási lehetőség, a hozzáférési modulok itt állíthatók "
+#~ "be."
+
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez egy elavult beállítási lehetőség, a hozzáférési szűrőmodulok itt "
+#~ "állíthatók be."
+
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez egy elavult beállítási lehetőség, a demux modulok itt állíthatók be."
+
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az opció minimalizálja a VLC futtatásához szükséges szálak számát"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
+#~ "its modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az opció lehetővé teszi egy kiegészítő útvonal megadását, ahol a VLC a "
+#~ "moduljait keresheti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
+#~ "read when VLM is launched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az opció lehetővé teszi egy VLM beállítófájl megadását, amely a VLM "
+#~ "indításakor kerül beolvasásra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve "
+#~ "the start time of VLC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az opció lehetővé tesz egy bővítmény-gyorsítótár használatát, amely  "
+#~ "lényegesen javítja a VLC indulási idejét."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+#~ "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
+#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
+#~ "already running instance or enqueue it."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a "
+#~ "VLC-t társította néhány adathordozó-típushoz és nem akar egy új VLC "
+#~ "példányt nyitni minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a "
+#~ "fájlkezelőben. Ez az opció lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó "
+#~ "példányban, vagy a sorbaállítását."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Increasing the priority of the process will very likely improve your "
+#~ "playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other "
+#~ "applications that could otherwise take too much processor time.\n"
+#~ "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take "
+#~ "all the processor time and render the whole system unresponsive which "
+#~ "might require a reboot of your machine."
+#~ msgstr ""
+#~ "A folyamat prioritásának növelése nagy valószínűséggel növeli a lejátszás "
+#~ "hatékonyságát, mivel megakadályozza, hogy más alkalmazások túl sok "
+#~ "processzoridőt vegyenek el VLC elől.\n"
+#~ "Mindazonáltal vegye figyelembe, hogy bizonyos esetekben (hiba) a VLC "
+#~ "lefoglalhatja az összes processzoridőt, miáltal az egész rendszer "
+#~ "válaszadási képessége annyira leromolhat, hogy szükségessé teheti a gép "
+#~ "újraindítását."
+
+#~ msgid "Select the hotkey to stop the playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a visszajátszás megállításához használandó gyorsbillentyűt."
+
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a 3 másodperccel vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
+
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a 10 másodperccel vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
+
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki az 1 perccel vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
+
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki az 5 perccel vissza ugráshoz.használandó gyorsbillentyűt."
+
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a 3 másodperccel előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
+
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a  10 másodperccel előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
+
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki az 1 perccel előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
+
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki az 5 perccel előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
+
+#~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
+#~ msgstr "Válassza ki a hang kikapcsolásához használandó billentyűt."
+
+#~ msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
+#~ msgstr "Választás az elérhető hangsávokból (nyelvekből)"
+
+#~ msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
+#~ msgstr "Választás az elérhető feliratokból"
+
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows"
+#~ msgstr "A kezelőfelület kiemelése az összes többi ablak elé"
+
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows"
+#~ msgstr "A kezelőfelület elrejtése az összes többi ablak alá"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
+#~ "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
+#~ "enqueued in the playlist.\n"
+#~ "The first item specified will be played first.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options-styles:\n"
+#~ "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+#~ "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+#~ "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly "
+#~ "before it\n"
+#~ "            and that overrides previous settings.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Playlistitem MRL syntax:\n"
+#~ "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
+#~ "options.\n"
+#~ "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+#~ "\n"
+#~ "URL syntax:\n"
+#~ "  [file://]filename              Plain media file\n"
+#~ "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+#~ "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+#~ "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+#~ "  screen://                      Screen capture\n"
+#~ "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+#~ "  [vcd://][device]               VCD device\n"
+#~ "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+#~ "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+#~ "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+#~ "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
+#~ "certain time\n"
+#~ "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat: %s [opciók] [lejátszólista-elemek] ...\n"
+#~ "Megadhat többelemű listát is a lejátszólista-elemeknél. Ezek felkerülnek "
+#~ "a lejátszólistára.\n"
+#~ "Az első beírt elem fog először lejátszásra kerülni.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opció-stílusok:\n"
+#~ "  --opció Globális beállítás, a program teljes futása alatt érvényes.\n"
+#~ "   -opció A globális --opció egybetűs verziója. \n"
+#~ "   :opció Egy opció mely csak a közvetlen ezt megelőző lejátszólista-"
+#~ "elemekre lesz alkalmazva\n"
+#~ "            és felülírja az eddigi beállításokat.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lejátszólista-elemek MRL szintaxis:\n"
+#~ "  URL[@[cím][:fejezet][-[cím][:fejezet]]] [:opció=érték ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "  Sok globális --opció használható MRL-re jellemző :opció-ként megadva.\n"
+#~ "  Több :opció=érték pár is megadható.\n"
+#~ "\n"
+#~ "URL szintaxis:\n"
+#~ "  [fájl://]fájlnév egyszerű média fájl\n"
+#~ "  http://ip:port/fájl HTTP URL\n"
+#~ "  ftp://ip:port/fájl FTP URL\n"
+#~ "  mms://ip:port/fájl MMS URL\n"
+#~ "  screen:// Képernyőfelvétel\n"
+#~ "  [dvd://][eszköz][@raw_eszköz] DVD eszköz\n"
+#~ "  [vcd://][eszköz] VCD eszköz\n"
+#~ "  [cdda://][eszköz] Audio CD eszköz\n"
+#~ "  udp:[[<forrás cím>]@[<kapcsolódási cím>][:<kapcsolási port>]]\n"
+#~ "                                 Egy adatfolyam-kiszolgló által elküldött "
+#~ "UDP adatfolyam.\n"
+#~ "  vlc:pause:<másodpercek> Speciális elem, szünetelteti a lejátszást egy "
+#~ "megadott ideig\n"
+#~ "  vlc:quit Speciális elem, a VLC kikapcsolásához\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
+#~ "value should be set in milliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a CDDA adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótár méretének "
+#~ "módosítását. Ezt az értéket ezredmásodperces egységben kell megadni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a CDDA adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótár értékének "
+#~ "módosítását. Ezt az értéket ezredmásodperces egységekben kell megadni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
+#~ "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense "
+#~ "of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations "
+#~ "generally don't allow for more than 25 blocks per access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi annak meghatározását, hogy egy CD olvasással hány CD "
+#~ "adatblokkot olvasson be. Újabb/gyorsabb CD-ken általában növeli az "
+#~ "átviteli sebességet némileg több memróriahasználat és kezdeti késleltetés "
+#~ "árán. Az SCSI-MMC korlátok többnyire nem tesznek lehetővé "
+#~ "hozzáférésenként 25 blokknál többet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha be van állítva, a számokat nem lejátszólista bejegyzéseken, hanem "
+#~ "navigáción keresztül keresi."
+
+#~ msgid "Do CDDB lookups?"
+#~ msgstr "Végezzen CDDB keresést?"
+
+#~ msgid "Ignore files with these extensions"
+#~ msgstr "Az ilyen kiterjesztésű fájlok figyelmen kívül hagyása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
+#~ "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This "
+#~ "is useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a kiterjesztések vesszővel elválasztott listáját. Az ilyen "
+#~ "kiterjesztésű fájlok nem lesznek hozzáadva a lejátszólistához, amikor egy "
+#~ "könyvtárat nyit meg. Ez akkor hasznos például, ha mp3 albumokat "
+#~ "tartalmazó könyvtárakat használ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. "
+#~ "This value should be set in milliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Engedélyezi, hogy módosítsa az alapértelmezett  DirectShow adatfolyamok "
+#~ "értékeit. Ez az érték beállítható ezred másodperces értékben is."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can specify the name of the video device that will be used by the "
+#~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
+#~ "be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Meghatározhatja a videóeszközt, amelyet a  DirectShow bővítmény fog "
+#~ "használni. Ha nem ad meg semmit, az alapértelmezett eszköz lesz használva."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
+#~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
+#~ "be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Meghatározhatja a hangeszközt, amelyet a  DirectShow bővítmény fog "
+#~ "használni. Ha nem ad meg semmit, az alapértelmezett eszköz lesz használva."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
+#~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for "
+#~ "your device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Meghatározhatja a videó méretét, amit a  DirectShow bővítmény fog "
+#~ "megjeleníteni. Ha nem ad meg semmit, az eszköz alapértelmezett mérete "
+#~ "lesz használva."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megadhatja azt a csatornát, amelyre a TV tuner hangolva lesz (0 az "
+#~ "alapértelmezett)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
+#~ "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megadhatja a tuner országkódját, így beállítva az aktuális csatorna-"
+#~ "frekvencia leképezést (0 az alapértelmezett)."
+
+#~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+#~ msgstr "Megadhatja a tuner bemenetének típusát (Kábel/Antenna)."
+
+#~ msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
+#~ msgstr "Néhány DVB kártya nem szereti, ha tesztelik a képességeiket."
+
+#~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi egy teljes adóvevő műsorszórását egy olcsó kártyával."
+
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
+#~ msgstr "[0=nincs diseqc, 1-4=műhold száma]"
+
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
+#~ msgstr "Voltban [0, 13=függőleges, 18=vízszintes]"
+
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
+#~ msgstr "[0=ki, 1=be, -1=auto]"
+
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
+#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction (Továbbítási Hibajavítás) mód [9=auto]"
+
+#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+#~ msgstr "Kiválaszhatja az alapértelmezett DVD szöget."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megváltoztathatja a DVDnav adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási "
+#~ "értékét (ezredmásodpercekben)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to "
+#~ "skip all the useless warnings introductions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elindíthatja a DVD-t közvetlenül a főmenüből. Ez megpróbál minden "
+#~ "használhatatlan figyelmeztetést kihagyni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megváltoztathatja a DVDread adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási "
+#~ "értékét (ezredmásodpercekben)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megváltoztatkatja a hamis adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási "
+#~ "értékét (ezredmásodpercben)."
+
+#~ msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megadja a képkockák másodpercenkénti számát (például 24, 25, 29.97, 30)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in "
+#~ "#duplicate{} constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beállíthatja a hamis adatfolyam azonosítóját a #duplicate{} "
+#~ "szerkezetekben való használatra (0 az alapértelmezett)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
+#~ "(default 0 means the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megadja a hamis adatfolyam hosszát, mielőtt hamisítana egy fájlvéget "
+#~ "(alapértelmezett a 0, azaz korlátlan adatfolyam)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for file streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Módosíthatja a fájl adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékét "
+#~ "(ezredmásodpercben)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
+#~ "Specify a comma-separated list of files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lejátszhat különböző fájlokat úgy, mintha azok egyetlen fájl lennének. A "
+#~ "fájlneveket vesszővel elválasztva adja meg."
+
+#~ msgid "Standard filesystem file input"
+#~ msgstr "Szabványos fájlrendszer-fájl bemenet"
+
+#~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
+#~ msgstr "Megadhatja azt a könyvtárat, amelybe a felvétel tárolásra kerül."
+
+#~ msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
+#~ msgstr "Az időeltolt adatfolyam tárolására használt átmeneti fájlok mérete"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Módosíthatja az FTP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékét "
+#~ "(ezredmásodpercben)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt fiókot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Módosíthatja a GnomeVFS adatfolyamokhoz használt alapértelmezett "
+#~ "gyorsítótárazási értéket (ezredmásodpercben)."
+
+#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
+#~ msgstr "GnomeVFS fájlrendszer-fájl bemenet"
+
+#~ msgid "GnomeVFS"
+#~ msgstr "GnomeVFS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user"
+#~ "[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
+#~ "variable will be tried."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megadhat egy HTTP proxyt a következő formában: http://[felhasználó[:"
+#~ "jelszó]@]proxy.domain:port/ ; ha üres, akkor a http_proxy környezeti "
+#~ "változó lesz használva."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Módosíthatja a HTTP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékét "
+#~ "(ezredmásodpercben)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt felhasználóügynököt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni, amennyiben az váratlanul véget "
+#~ "ért."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
+#~ "example, a JPG file on a server)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Engedélyezze egy folyamatosan frissülő fájl olvasásához (például egy JPG "
+#~ "fájl egy szerveren)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Módosíthatja az MMS adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékét "
+#~ "(ezredmásodpercben)."
+
+#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
+#~ msgstr "Maximális bitsebességű adatfolyam választása"
+
+#~ msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
+#~ msgstr "Mindig a maximális bitsebességgel rendelkező adatfolyamot válassza."
+
+#~ msgid "MMS"
+#~ msgstr "MMS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
+#~ "stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megadhat az adatfolyamhoz való hozzáféréshez szükséges felhasználónevet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+#~ msgstr "Megadhat az adatfolyamhoz való hozzáféréshez szükséges jelszót."
+
+#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+#~ msgstr "Megadhatja a szerver által visszaadott fájltípust."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
+#~ "stream output"
+#~ msgstr ""
+#~ "A HTTP/SSL adatfolyam kimenete által használt x509 PEM tanusítványfájl "
+#~ "elérési útja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
+#~ "stream output. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "A HTTP/SSL adatfolyam kimenete által használt x509 PEM privát kulcs fájl "
+#~ "elérési útja. Hagyja üresen, ha nincs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
+#~ "don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak "
+#~ "nyilvánított tanúsítvány útvonala, amelyet a HTTP/SSL kimeneti adatfolyam "
+#~ "használni fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/"
+#~ "SSL stream output. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási lista útvonala, amelyet a "
+#~ "HTTP/SSL kimeneti adatfolyam használni fog. Hagyja üresen, ha nem "
+#~ "rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal."
+
+#~ msgid "Stream-name"
+#~ msgstr "Adatfolyam neve"
+
+#~ msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
+#~ msgstr "Az adatfolyam/csatorna leendő neve az icecast kiszolgálón."
+
+#~ msgid "Stream-description"
+#~ msgstr "Adatfolyam leírása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A description of the stream content. (Information about your channel)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az adatfolyam tartalmának leírása (bővebb információ a csatornáról)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This "
+#~ "option allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 "
+#~ "streams to the icecast server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg adatfolyammal kell "
+#~ "ellátnia. Ez az opció lehetővé teszi, hogy MP3 formátumot használjon, "
+#~ "tehát MP3 adatfolyamot is küldhet az icecast kiszolgálóra."
+
+#~ msgid "libshout (icecast) output"
+#~ msgstr "libshout (icecast) kimenet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az UDP adatfolyamokra érvényes alapértelmezett gyorsítótárazási időtartam "
+#~ "módosítását teszi lehetővé. Az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "A kimenő adatfolyam élettartamának megadását teszi lehetővé."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This "
+#~ "allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It "
+#~ "helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "A csomagok küldhetőek egyesével a megfelelő időpontban, vagy "
+#~ "csoportonként. Ezzel az opcióval megadhatod az egy időpontban küldött "
+#~ "csomagok számát, ennek segítségével csökkenthető a terhelés a nagy "
+#~ "mértékben terhelt rendszereken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying "
+#~ "to fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets "
+#~ "in order to improve streaming)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az opció bekapcsolásával a csomagok közvetlenül, az MTU érték elérése "
+#~ "nélkül kerülnek ki a hálózatra (tehát a program nem próbálja meg a lehető "
+#~ "legnagyobb csomagokat küldeni az adás minőségének javítása érdekében)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az opció lehetővé teszi az alapértelmezett gyorsítótárazási idő "
+#~ "módosítását pvr adatfolyamok esetén. Az értéket ezredmásodpercben kell "
+#~ "megadni."
+
+#~ msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
+#~ msgstr "Az adatfolyam normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)"
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+#~ msgstr "A felveendő adatfolyam szélessége (-1 esetén automatikus)"
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+#~ msgstr "A felveendő adatfolyam magassága (-1 esetén automatikus)"
+
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
+#~ msgstr "A felveendő frekvencia (kHz-ben), ha van értelme"
+
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A felvétel másodpercenkénti képszáma, ha van értelme (-1 esetén "
+#~ "automatikus)"
+
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
+#~ msgstr "Időintervallum a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)"
+
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
+#~ msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alaprtelmezett)"
+
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode"
+#~ msgstr "Maximális bitsebesség VBR módban"
+
+#~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
+#~ msgstr "Bitsebesség mód (VBR vagy CBR)"
+
+#~ msgid "Bitrate mode to use"
+#~ msgstr "A használt bitsebesség mód"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio "
+#~ "part of the card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezzel az opcióval adható meg a kártya hang része által használt hang "
+#~ "bitmaszk."
+
+#~ msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
+#~ msgstr "MPEG kódolókártyák bemenete (ivtv driverrel)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for screen capture "
+#~ "streams. This value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a képernyőfelvétel adatfolyamok alapértelmezett "
+#~ "gyorsítótár értékének módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc "
+#~ "mértékegységűnek kell lennie."
+
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+#~ msgstr "Lehetővé teszi a felvétel kívánt képkockasebességének beállítását."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
+#~ "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a felvétel optimalizálását a képernyő előre meghatározott "
+#~ "magasságú darabokra tördelésével (16 jó érték lehet és 0 jelenti a "
+#~ "letiltást)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi az SMB adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási "
+#~ "értékének módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek "
+#~ "kell lennie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
+#~ "connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a kapcsolathoz használni kívánt tartomány/munkacsoport "
+#~ "módosítását."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a TCP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási "
+#~ "értékének módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek "
+#~ "kell lennie."
+
+#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi az MTU növelését, ha a program csonkított csomagokat talál"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a v4l adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási "
+#~ "értékének módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek "
+#~ "kell lennie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the name of the video device that will be used. If you don't "
+#~ "specify anything, no video device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a használni kívánt videoeszköz nevét. Ha nem ad meg semmit, nem "
+#~ "kerül videoeszköz felhasználásra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't "
+#~ "specify anything, no audio device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a használni kívánt hangeszköz nevét. Ha nem ad meg semmit, nem "
+#~ "kerül hangeszköz felhasználásra."
+
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
+#~ msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van"
+
+#~ msgid "Set the Hue of the video input"
+#~ msgstr "A videobemenet színárnyalatának beállítása"
+
+#~ msgid "Set the Color of the video input"
+#~ msgstr "A videobemenet színének beállítása"
+
+#~ msgid "Set the Contrast of the video input"
+#~ msgstr "A videobemenet kontrasztjának beállítása"
+
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones"
+#~ msgstr "Használandó tuner, ha több található"
+
+#~ msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
+#~ msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
+
+#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha ez az opció be van jelölve, a hangadatfolyam sztereóban lesz rögzítve."
+
+#~ msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "MJPEG adatfolyamok decimation szintjének beállítása"
+
+#~ msgid "Set the quality of the stream"
+#~ msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+
+#~ msgid "Entry "
+#~ msgstr "Üres "
+
+#~ msgid "LID "
+#~ msgstr "LID "
+
+#~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
+#~ msgstr "Fejhallgató-csatorna keverő virtuális térbeli hanghatással"
+
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
+
+#~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
+#~ msgstr "hangszűrő a triviális csatornakeveréshez"
+
+#~ msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+#~ msgstr "hangszűrő az A/52 -> S/PDIF betokozáshoz"
+
+#~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+#~ msgstr "hangszűrő a DTS->S/PDIF betokozáshoz"
+
+#~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "hangszűrő a 32 bites fix <-> lebegőpontos átalakításhoz"
+
+#~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "hangszűrő a 32 bites fix -> 16 bites előjeles átalakításhoz"
+
+#~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr ""
+#~ "hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 16 bites előjeles átalakításhoz"
+
+#~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 8 bites előjeles átalakításhoz"
+
+#~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr ""
+#~ "hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 16 bites előjel nélküli átalakításhoz"
+
+#~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr ""
+#~ "hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 8 bites előjel nélküli átalakításhoz"
+
+#~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "hangszűrő az előjeles 16 bites -> fixpontos 32 bites átalakításhoz"
+
+#~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr ""
+#~ "hangszűrő az előjeles 16 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz"
+
+#~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr ""
+#~ "hangszűrő az előjeles 16 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz "
+#~ "bájtsorrend átalakítással"
+
+#~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr ""
+#~ "hangszűrő az előjeles 8 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz"
+
+#~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr ""
+#~ "hangszűrő az előjel nélküli 8 bites -> fixpontos 32 bites átalakításhoz"
+
+#~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr ""
+#~ "hangszűrő az előjel nélküli 8 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz"
+
+#~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
+#~ msgstr "Előre beállított sáverősítés felülbírálása dB-ben (-20 ... 20)"
+
+#~ msgid "Filter twice the audio"
+#~ msgstr "A hang kétszeres szűrése"
+
+#~ msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
+#~ msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 ... 20)"
+
+#~ msgid "Equalizer 10 bands"
+#~ msgstr "10 sávos hangszínszabályozó"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
+#~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
+#~ "filter to a high power but will make it less sensitive to short "
+#~ "variations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megadja a hangpufferek számát, amely alapján a teljesítménymérés "
+#~ "történik. Több puffer növeli a szűrő nagyobb teljesítményre adott "
+#~ "válaszidejét, de cserébe kevésbé lesz érzékeny a rövid változásokra."
+
+#~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
+#~ msgstr "hangszűrő a sávzárt interpolációs újramintavételezéshez"
+
+#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+#~ msgstr "hangszűrő a CoreAudio-val történő újramintavételezéshez"
+
+#~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "hangszűrő a lineáris interpolációval történő újramintavételezéshez"
+
+#~ msgid "audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "hangszűrő a triviális újramintavételezéshez"
+
+#~ msgid "audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "hangszűrő a csúnya újramintavételezéshez"
+
+#~ msgid "CoreAudio output"
+#~ msgstr "CoreAudio kimenet"
+
+#~ msgid "Output channels number"
+#~ msgstr "Kimeneti csatornák száma"
+
+#~ msgid "Add wave header"
+#~ msgstr "WAV fejléc hozzáadása"
+
+#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
+#~ msgstr "Nyers fájl írása helyett WAV fejlécet adhat a fájlhoz"
+
+#~ msgid "File to which the audio samples will be written to"
+#~ msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek"
+
+#~ msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a kódolás minőségének beállítását 1.0 (alacsony) és 10.0 "
+#~ "(magas) között"
+
+#~ msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
+#~ msgstr "Ezzel az opcióval az alkép vízszintes helyzetét lehet beállítani."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest "
+#~ "kényszeríteni (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek "
+#~ "értelmes kombinációja összegezve)"
+
+#~ msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
+#~ msgstr "A kódolt alkép X koordinátája"
+
+#~ msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
+#~ msgstr "A kódolt alkép Y koordinátája"
+
+#~ msgid "Timeout of subpictures"
+#~ msgstr "Alképek időtúllépése"
+
+#~ msgid "Path of the image file when using the fake input."
+#~ msgstr "A képfájl mérete a hamis bemenet használatakor."
+
+#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
+#~ msgstr "A kimenő video szélességének állítását teszi lehetővé."
+
+#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
+#~ msgstr "A kimenő video magasságának állítását teszi lehetővé."
+
+#~ msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha ki van választva, a szélesség és a magasság csak maximális értékként "
+#~ "lesz figyelembe véve."
+
+#~ msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a video váltottsorosságának megszüntetését betöltés után."
+
+#~ msgid "Specifies the deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Megadja a használandó váltottsorosság-megszüntető modult."
+
+#~ msgid ""
+#~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "AltiVec ffmpeg hang/videó dekódoló/kódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ffmpeg hang/videó dekódoló/kódoló\n"
+#~ "((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#~ msgid "ffmpeg chroma conversion"
+#~ msgstr "ffmpeg chroma átalakítás"
+
+#~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
+#~ msgstr "ffmpeg hang/videó kódoló"
+
+#~ msgid "ffmpeg demuxer"
+#~ msgstr "ffmpeg demuxer"
+
+#~ msgid "ffmpeg video filter"
+#~ msgstr "ffmpeg videoszűrő"
+
+#~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "ffmpeg váltottsorosság-megszüntető  videoszűrő"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ffmpeg can do error resilience.\n"
+#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
+#~ "this can produce a lot of errors.\n"
+#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az ffmpeg képes hibajavításra\n"
+#~ "Azonban egy hibás kódoló (mint például az MS ISO MPEG-4 kódoló) sok hibát "
+#~ "okozhat.\n"
+#~ "Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 az összes hibajavítást megszünteti)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Try to fix some bugs\n"
+#~ "1  autodetect\n"
+#~ "2  old msmpeg4\n"
+#~ "4  xvid interlaced\n"
+#~ "8  ump4 \n"
+#~ "16 no padding\n"
+#~ "32 ac vlc\n"
+#~ "64 Qpel chroma"
+#~ msgstr ""
+#~ "Próbáljon kijavítani néhány hibát\n"
+#~ "1 automatikus felismerés\n"
+#~ "2 régi msmpeg4\n"
+#~ "4 váltottsoros xvid\n"
+#~ "8 ump4\n"
+#~ "16 nincs kitöltés\n"
+#~ "32 ac vlc\n"
+#~ "64Qpel chroma"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
+#~ "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
+#~ "pictures."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a dekódolónak a képkockák részleges dekódolását vagy "
+#~ "átugrását, ha nincs elegendő idő. Hasznos lehet, ha gyenge a CPU "
+#~ "teljesítménye, de torz képet eredményezhet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set motion vectors visualization mask.\n"
+#~ "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+#~ "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+#~ "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
+#~ msgstr ""
+#~ "A mozgásvektorok megjelenítési maszkjának beállítása\n"
+#~ "1 - a P képkockák előre becsült MV-inek megjelenítése\n"
+#~ "2 - a B képkockák előre becsült MV-inek megjelenítése\n"
+#~ "4 - a B képkockák utólag becsült MV-inek megjelenítése"
+
+#~ msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
+#~ msgstr "Csak a videó kis felbontású verzióját dekódolja."
+
+#~ msgid "ffmpeg post processing filter chains"
+#~ msgstr "ffmpeg utófeldolgozó szűrőláncok"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
+#~ "frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának "
+#~ "meghatározását."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
+#~ "two reference frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a két referencia képkocka közé kódolandó B képkockák "
+#~ "számának meghatározását"
+
+#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a videó bitsebesség tűrésének meghatározását kbit/s "
+#~ "mértékegységben"
+
+#~ msgid "Enable interlaced encoding"
+#~ msgstr "Váltottsoros kódolás engedélyezése"
+
+#~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a váltottsoros képkockákhoz rendelt algoritmusok "
+#~ "engedélyezését"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
+#~ "more CPU."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a váltottsoros mozgásbecslési algoritmusok engedélyezését. "
+#~ "Ez több CPU időt igényel."
+
+#~ msgid "Enable pre motion estimation"
+#~ msgstr "A mozgás előtti becslés engedélyezése"
+
+#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+#~ msgstr "Lehetővé teszi a mozgás előtti becslés engedélyezését"
+
+#~ msgid "Enable strict rate control"
+#~ msgstr "A szigorú sebességvezérlés engedélyezése"
+
+#~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a szigorú sebességvezérlési algoritmusok engedélyezését"
+
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+#~ msgstr "Lehetővé teszi a sebességvezérlő puffer méretének meghatározását."
+
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a sebességvezérlő puffer erőszakosságának meghatározását."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with "
+#~ "P frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi az I képkockák kvantálási tényezőjének meghatározását, a P "
+#~ "képkockákhoz viszonyítva (például 1.0 => az I és P képkockák egyforma "
+#~ "kvantálási arányúak)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
+#~ "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi egy egyszerű zajcsökkentési algoritmus engedélyezését "
+#~ "annak érdekében, hogy a kódolás hossza és a bitsebesség alacsonyabb "
+#~ "legyen, gyengébb minőségű képkockákért cserébe."
+
+#~ msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
+#~ msgstr "MPEG4 kvantálási mátrix engedélyezése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
+#~ "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
+#~ "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi az MPEG4 kvantálási mátrix használatát mpeg2 kódoláskor. "
+#~ "Ez általában jobb kinézetű képet eredményez, és még fenntartja a "
+#~ "kompatibilitást a szabványos MPEG-2 dekódolókkal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
+#~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a mozgásvektorok kódolási minősége szintjének "
+#~ "meghatározását (ez nagyon lelassíthatja a kódolást)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
+#~ "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will "
+#~ "disable trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors "
+#~ "(hq), and raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi, hogy a kódoló gyorsabban dolgozhasson kevésbé jó "
+#~ "minőségben, ha a CPU nem tud lépést tartani a kódolás sebességével. Ez "
+#~ "kikapcsolja  a trellis kvantálást, majd növeli a mozgásvektorok "
+#~ "torzítását (hq), és növeli a zajcsökkentés küszöbértékét, így "
+#~ "megkönnyítve a kódolást."
+
+#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a videókvantálás minimális mértékének meghatározását."
+
+#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a videókvantálás maximális mértékének meghatározását."
+
+#~ msgid "Enable trellis quantization"
+#~ msgstr "Trellis kvantálás engedélyezése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
+#~ "coefficients)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a trellis kvantálás (a torzulás mértéke a blokk "
+#~ "együtthatókhoz) engedélyezését."
+
+#~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
+#~ msgstr "Rögzített videó kvantálási mérték használata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
+#~ "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a rögzített  videó kvantálás mértékének meghatározását, a "
+#~ "VBR kódoláshoz (elfogadott értékek: 0.01-től 255.0-ig)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
+#~ "values: -1, 0, 1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a kódoláskor a szabványnak való szigorú megfelelés "
+#~ "kényszerítését (elfogadott értékek: -1, 0, 1)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: "
+#~ "0.0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a nagyon fényes makroblokkok kvantálásának növelését "
+#~ "(alapértelmezett: 0.0)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: "
+#~ "0.0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a nagyon sötét makroblokkok kvantálásának növelését "
+#~ "(alapértelmezett: 0.0)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
+#~ "complexity (default: 0.0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a nagyon magas átmeneti összetettségű makroblokkok "
+#~ "kvantálásának növelését (alapértelmezett: 0.0)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the "
+#~ "frame (default: 0.0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a képkocska határán lévő makroblokkok kvantálásának "
+#~ "növelését (alapértelmezett: 0.0)."
+
+#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
+#~ msgstr "MPEG hang I/II/III réteg elemző"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
+#~ "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a minőség meghatározását 1 (alacsony) és 10 (magas) "
+#~ "között, egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez  egy VBR "
+#~ "adatfolyamot hoz létre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), "
+#~ "instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR "
+#~ "stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a minőség meghatározását, 0.0 (magas) és 50 (alacsony) "
+#~ "között, egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR "
+#~ "adatfolyamot hoz létre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
+#~ "applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi  a maximális bitsebesség meghatározását kbps-ben. Ez "
+#~ "műsorszóró alkalmazásoknál haszos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for "
+#~ "a fixed-size channel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi egy minimális bitsebesség megadását kbps-ben. Rögzített "
+#~ "méretű csatornákhoz kódolásnál hasznos."
+
+#~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
+#~ msgstr "Lehetővé teszi állandó bitsebesség kényszerítését kódoláskor (CBR)."
+
+#~ msgid "Quantizer parameter"
+#~ msgstr "Kvantálási paraméter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in "
+#~ "better fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez beállítja a használandó kvantálást (1-től 51-ig). Alacsonyabb értékek "
+#~ "esetén az eredmény hangzása jobb lesz, de a bitsebesség is magasabb. A 26 "
+#~ "egy jó alapértelmezett érték."
+
+#~ msgid "Minimum quantizer parameter"
+#~ msgstr "Minimális kvantálási paraméter"
+
+#~ msgid "Maximum quantizer parameter"
+#~ msgstr "Maximális kvantálási paraméter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
+#~ "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+#~ msgstr ""
+#~ "A CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding) engedélyezése. "
+#~ "Csekély mértékben lassítja a kódolást és a dekódolást, de megtakaríthat "
+#~ "10-15% bitsebességet."
+
+#~ msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
+#~ msgstr "Feloldó hurokszűrő használata (javítja a minőséget)."
+
+#~ msgid "Bitrate tolerance"
+#~ msgstr "Bitsebesség tűrés"
+
+#~ msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
+#~ msgstr "Beállítja az elfogadott eltérést az átlagos bitsebességnél."
+
+#~ msgid "Maximum local bitrate"
+#~ msgstr "Maximális helyi bitsebesség"
+
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
+#~ msgstr "A maximális helyi bitsebesség átlagos periódusa"
+
+#~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
+#~ msgstr ""
+#~ "A maximális helyi bitsebesség átlagos periódusának beállítása kbit/mp-ben."
+
+#~ msgid "Initial buffer occupancy"
+#~ msgstr "Kezdő puffer lefoglaltsága"
+
+#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Beállítja az IDR képkockák közti maximális távolságot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
+#~ "cost of seeking precision."
+#~ msgstr ""
+#~ "A nagyobb értékek biteket takarítanak meg, így javítják a minőséget "
+#~ "megadott bitsebesség mellett, cserébe a keresési pontosság romlik."
+
+#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Beállítja az IDR képkockák közti minimállis távolságot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
+#~ "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the "
+#~ "one frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not "
+#~ "necessarily seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from "
+#~ "referring to any frame prior to the IDR-Frame. \n"
+#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+#~ "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
+#~ msgstr ""
+#~ "A H.264-ben az I képkockák nem kötődnek szükségszerűen egy zárt GOP-hez, "
+#~ "mert egy P-képkocka megjósolható az őt közvetlen megelőzőnél több "
+#~ "képkockából is (lásd még frameref). Ezért az I-képkockák nem feltétlenül "
+#~ "kereshetők. Az IDR-képkockák megakadályozzák a követő P-képkockákat "
+#~ "abban, hogy bármely, az IDR-képkockát megelőző képkockára "
+#~ "hivatkozzanak. \n"
+#~ "Ha az ilyen szakaszokban vágások vannak, azok I-képkockákként kerülnek "
+#~ "kódolásra, de nem kezdenek új GOP-ot. Az alapértelmezett érték: "
+#~ "keyint*0,4."
+
+#~ msgid "B frames"
+#~ msgstr "B képkockák"
+
+#~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
+#~ msgstr "Az I és P képkockák közti egymást követő B-képkockák száma."
+
+#~ msgid "B pyramid"
+#~ msgstr "B piramis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a B képkockák referenciaként történő felhasználását egyéb "
+#~ "képkockák megjóslásához."
+
+#~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
+#~ msgstr "A jósláshoz használt megelőző képkockák száma"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
+#~ "action source material. Some decoders are unable to deal with large "
+#~ "frameref values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez hatásos az animációknál, de látszólag kevés különbség észlelhető élő "
+#~ "forrásnál. Néhány dekódoló nem tud nagy frameref értékeket kezelni."
+
+#~ msgid "Scene-cut detection."
+#~ msgstr "Jelenetváltás érzékelése."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
+#~ "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
+#~ "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-"
+#~ "frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -"
+#~ "1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every "
+#~ "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Meghatározza, milyen agresszíven kell beilleszteni extra I-képkockákat. A "
+#~ "jelenetváltás kis értékei esetén a kódolónak gyakran kell I-képkockát "
+#~ "beilleszteni, ha meghaladná a keyint értékét. A jelenetváltás jól "
+#~ "megválasztott értékei az I-képkocka jobb elhelyzését eredményezhetik. "
+#~ "Nagy értékek a szükségesnél több I-képkocka használatát eredményezhetik, "
+#~ "így pazarolva a biteket. A -1 kikapcsolja a jelentváltás érzékelését, így "
+#~ "az I-képkockák csak minden második keyint képkockánál kerülnek "
+#~ "beillesztésre, ami csúnya kódolási eredményt adhat."
+
+#~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
+#~ msgstr "Alképpont finomítási minőség."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
+#~ "mozbásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
+#~ "minőség)."
+
+#~ msgid "h264 video encoder using x264 library"
+#~ msgstr "h264 videó kódoló, az x264 könyvtár használatával"
+
+#~ msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
+#~ msgstr "Itt állítható be az egérmozdulatokhoz tartozó indítógomb."
+
+#~ msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az opció lehetővé teszi lejátszólista könyvjelzők meghatározását."
+
+#~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+#~ msgstr "Megadható a http felület csatlakoztatására használt cím és port."
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,"
+#~ "pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiterjesztések és a kezelőprogramok elérési útjainak listája (például: "
+#~ "php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
+#~ msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási lista fájlja"
+
+#~ msgid "Act as master for network synchronisation"
+#~ msgstr "Mesterként viselkedjen hálózati szinkronizációnál"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
+#~ "the network synchronisation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a beállítás megadja, hogy ez a kliens mester kliensként viselkedjen-e "
+#~ "a hálózati szinkronizációnál."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
+#~ "network synchronisation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezzel az opcióval adható meg a hálózati szinkronizációhoz használt mester "
+#~ "kliens IP címe"
+
+#~ msgid "Netsync"
+#~ msgstr "Netsync"
+
+#~ msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
+#~ msgstr "Ha be van kapcsolva, a felület telepíti a szolgáltatást és kilép"
+
+#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+#~ msgstr "Ha be van kapcsolva, a felület eltávolítja a szolgáltatást és kilép"
+
+#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezzel az opcióval megváltoztatható a szolgáltatás megjelenített neve"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
+#~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
+#~ "install time so the Service is properly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezzel az opcióval lehet a szolgáltatás által használt további parancssori "
+#~ "beállításokat megadni (pl. --izé=bigyó --nincs-izé). Az opciót "
+#~ "telepítéskor kell megadni, hogy a szolgáltatás helyesen legyen beállítva."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
+#~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
+#~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
+#~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az opció lehetővé teszi a szolgáltatás által indított további "
+#~ "felületek kiválasztását. Az opciót telepítéskor kell megadni, hogy a "
+#~ "szolgáltatás helyesen legyen beállítva. Vesszővel elválasztva sorolja fel "
+#~ "a felületmodulokat (gyakori értékek: logger, sap, rc, http)"
+
+#~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
+#~ msgstr "Távirányító felület elindítva, \"h\": súgó"
+
+#~ msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
+#~ msgstr "`%s': ismeretlen parancs, írja be a \"help\" szót a súgóhoz"
+
+#~ msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+#~ msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . átváltás teljes képernyőre"
+
+#~ msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
+#~ msgstr "logo-file STRING . . . az átlapolandó fájl útvonala/neve"
+
+#~ msgid "press menu select or pause to continue"
+#~ msgstr "nyomja meg a menü választás vagy szünet gombját a folytatáshoz"
+
+#~ msgid "press pause to continue"
+#~ msgstr "nyomja meg a szünet gombot a folytatáshoz"
+
+#~ msgid "please provide one of the following paramaters"
+#~ msgstr "adjon meg egyet a következő paraméterek közül"
+
+#~ msgid "Interface showing control interface"
+#~ msgstr "A vezérlőpanelt megjelenítő felület"
+
+#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
+#~ msgstr "Alapértelmezetten figyeli az összes hálózati kapcsolatot"
+
+#~ msgid "Telnet Interface port"
+#~ msgstr "Telnet felület portja"
+
+#~ msgid "Telnet Interface password"
+#~ msgstr "Telnet felület jelszava"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+#~ msgstr "Az AVI fájl újraindexelése, így megbízhatóbb lesz a tekerés."
+
+#~ msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
+#~ msgstr "Adjon meg egy fájlnevet, amelybe az adatfolyam ki lesz íratva."
+
+#~ msgid "Filedump demuxer"
+#~ msgstr "Fájlkiírás demuxer"
 
-#: modules/video_output/image.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Image video output"
-msgstr "Teljesképernyõs kép"
+#~ msgid ""
+#~ "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
+#~ "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
+#~ "you cannot talk to normal RTSP servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Kasenna kiszolgáló egy régi és nem szabványos RTSP dialektust használ. "
+#~ "Ha beállítja ezt a paramétert, a VLC kipróbálja ezt a dialektust a "
+#~ "kommunikációhoz. Ebben a  módban nem kommunikálhat a normál módú RTSP "
+#~ "kiszolgálókkal."
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+#~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:97
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+#~ msgid "JPEG camera demuxer"
+#~ msgstr "JPEG kamera demuxer"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:98
-msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
-msgstr ""
+#~ msgid "Reverb level (0-100)"
+#~ msgstr "Visszhang szint (0-100)"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Select effect"
-msgstr "Fájl megadása"
+#~ msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
+#~ msgstr "Visszhang szint (0-100 alapértelmezetten 0)"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:103
-msgid "Allows you to select different visual effects."
-msgstr ""
+#~ msgid "Reverb delay (ms)"
+#~ msgstr "Visszhang késleltetése (ezredmásodperc)"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:108
-msgid "Cube"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
+#~ msgstr "Visszhang késleltetés ezredmásodpercben (általában 40-200)"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:108
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mega bass level (0-100)"
+#~ msgstr "Mega bass szint  (0-100)"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:111
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Teljesképernyõs kép"
+#~ msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
+#~ msgstr "Mega bass szint  (0-100 alapértelmezetten 0)"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mega bass cut off (Hz)"
+#~ msgstr "Mega bass levágás (Hz)"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+#~ msgstr "Mega bass levágás (10-100Hz)"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Teljesképernyõs kép"
+#~ msgid "Surround level (0-100)"
+#~ msgstr "Surround szint (0-100)"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:104
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
+#~ msgstr "Surround szint (0-100 alapértelmezetten 0)"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:46
-#, fuzzy
-msgid "snapshot width"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+#~ msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
+#~ msgstr "Surround késleltetés ezredmásodpercben (általában 5-40)"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:47
-msgid "Set the width of the snapshot image."
-msgstr ""
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+#~ msgstr "Lehetővé teszi a kívánt képkockasebesség beállítását."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:49
-#, fuzzy
-msgid "snapshot height"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-I/II hang demuxer"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:50
-msgid "Set the height of the snapshot image."
-msgstr ""
+#~ msgid "Ogg stream demuxer"
+#~ msgstr "Ogg adatfolyam demuxer"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:52
-msgid "chroma"
-msgstr ""
+#~ msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
+#~ msgstr "A lejátszólista automatikus indítása annak betöltésekor.\n"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:53
-msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Old playlist open"
+#~ msgstr "Régi lejátszólista megnyitása"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:55
-msgid "cache size (number of images)"
-msgstr ""
+#~ msgid "PS demuxer"
+#~ msgstr "PS demuxer"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:56
-msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Kasenna MediaBase metademux"
+#~ msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-#, fuzzy
-msgid "snapshot module"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+#~ msgid "Text subtitles demux"
+#~ msgstr "Szöveges felirat demux"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:53
-#, fuzzy
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Teljesképernyõs kép"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a felhasználónak extra pmt meghatározását (pmt_pid=pid:"
+#~ "stream_type[,...])"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Teljesképernyõs kép"
+#~ msgid "set id of es to pid"
+#~ msgstr "Az es azonosítóját pid-re állítja"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-#, fuzzy
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+#~ msgid ""
+#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A TS-t egy megadott cím:portra továbbítja udp-n (győzödjön meg arról, "
+#~ "hogy tudja, mit csinál)"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
+#~ msgid "do not complain on encrypted PES"
+#~ msgstr "ne reklamáljon titkosított PES-nél"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Teljes képernyõs mód"
+#~ msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
+#~ msgstr "csak leírók továbbítása ettől a SisID-től a CAM-ra"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
+#~ msgstr "Meghatározza a fájl nevét, ahová a TS-t kiírja"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+#~ msgstr "ID címke elemző (libid3tag használata)"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Teljes képernyõs mód"
+#~ msgid "Vobsub subtitles demux"
+#~ msgstr "Vobsub felirat demuxer"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
+#~ msgid "Size offset"
+#~ msgstr "Méreteltolás"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:112
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+#~ msgid "Time offset"
+#~ msgstr "Időeltolás"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-msgid "X11 OpenGL provider"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
+#~ "The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezen beállítás engedélyezésekor a hangszínszabályozó szűrő kétszer kerül "
+#~ "alkalmazásra. A hatás élesebb lesz."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+#~ "preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hangszínszabályozó engedélyezése. A sávok manuálisan változtathatók, "
+#~ "illetve használható előredefiniált beállítás."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
+#~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
+#~ msgstr "Elmozdító elmosást végez a képen"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61
-#, fuzzy
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Teljes képernyõs mód"
+#~ msgid "Adds distorsion effects"
+#~ msgstr "Torzítás hozzáadása"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:67
-msgid "X11"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This filters prevents the audio output power from going over a defined "
+#~ "value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a szűrő megakadályozza, hogy a kimeneti hangerő egy megadott értéknél "
+#~ "nagyobb legyen"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-#, fuzzy
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Teljesképernyõs kép"
+#~ msgid ""
+#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a szűrő 5.1 hangrendszer-szerű térhatásérzetet kelt fejhallgató "
+#~ "használatakor"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream "
+#~ "for these settings to take effect.\n"
+#~ "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
+#~ "Filters. You can then configure each filter.\n"
+#~ "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
+#~ "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
+#~ "(Preferences / Video / Filters)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki az alkalmazandó videoeffekt szűrőt. A beállítások "
+#~ "érvénybeléptetéséhez újra kell indítani a műsort.\n"
+#~ "A szűrők beállításához menjen a Beállítások menühöz, és válassza ki a "
+#~ "Modulok/Videoszűrők menüpontot. Ezután állíthatók be a szűrők.\n"
+#~ "Ha a szűrők finomabb beálítására van szükség (az alkalmazás sorrendjének "
+#~ "kiválasztásához) kézzel kell beírni a szűrő megnevezéseket (Beállítások/"
+#~ "Videó/Szűrők)."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
+#~ "request:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiba történt, amely valószínűleg meghiúsította a kérés végrehajtását:"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
-#, fuzzy
-msgid "XVideo"
-msgstr "Kép"
+#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
+#~ msgstr "Eddig még nem találkozott kemény programhibával"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-#, fuzzy
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Teljesképernyõs kép"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
+#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
+#~ "'fullscreen'."
+#~ msgstr ""
+#~ "A videoeszköz kiválasztó menüben válasszon egy, a képernyőnek megfelelő "
+#~ "számot, és ez a képernyő lesz a \"teljes képernyő\" alapértelmezett "
+#~ "képernyője"
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Rugalmas képarány"
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+#~ "stretch the video to fill the entire window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Átméretezéskor a képarány megtartása helyett úgy nyújtja meg a képet, "
+#~ "hogy kitöltse a teljes ablakot."
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons "
+#~ "cannot be interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "A videot a munkaasztal háttereként használja a Finderben. Ebben az "
+#~ "üzemmódban a munkaasztal ikonjait nem lehet használni."
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced output:"
+#~ msgstr "További kimenet:"
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Output Options"
+#~ msgstr "Kimeneti lehetőségek"
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Transcode options"
+#~ msgstr "Átkódolási lehetőségek"
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Korábbi megnyitása"
+#~ msgid "SLP announce"
+#~ msgstr "SLP bejelentés"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Effects list"
-msgstr "Lemez kidobása"
+#~ msgid "1 item in playlist"
+#~ msgstr "1 elem a lejátszólistán"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legyen óvatos, ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
+#~ "Biztosan folytatja?"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Néhány opció elérhető, de rejtett. Jelölje ki a \"Haladó\"-t ezek "
+#~ "megjelenítéséhez."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+#~ msgid "Checking for update..."
+#~ msgstr "Frissítés keresése..."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az emberi hang tömörítésének szentelt nyílt hangkodek (használható OGG "
+#~ "formátummal)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, "
+#~ "as the server needs to send the stream several times."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ennek használatával műsort szórhat több számítógépnek. Ez kevésbé "
+#~ "hatékony eljárás, mert a kiszolgálónak többször kell elküldenie az "
+#~ "adatfolyamot."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Band separator"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at mms://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a hallgatni kívánt helyi címeket. Ne adjon meg semmit ha az "
+#~ "összes címet hallgatni akarja vagy nem tudja mit adjon meg. Ez általában "
+#~ "a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben elérhetik az "
+#~ "adatfolyamot a mms://azönipcíme:8080 címen."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
+#~ "computers, but it does not work over Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ennek használatával műsort szórhat számítógépek egy dinamikus "
+#~ "csoportjának egy multicast-képes hálózaton. Ez a leghatékényabb módszer, "
+#~ "hogy műsórt szórjon több számítógépnek, de nem működik Internet-en "
+#~ "keresztül."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Amplification"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
+#~ "all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a varázsló a VLC adatszóró és átkódoló képességeinek csak egy "
+#~ "részhalmazához  biztosít hozzáférést. Az összes eléréséhez használja a "
+#~ "Megnyitás és az Adatfolyam-kimenet párbeszédablakokat"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control "
+#~ "the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+#~ "network stream.)\n"
+#~ "Enter the starting and ending times (in seconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ennek használatával az adatfolyam egy részét olvashatja. Képesnek kell "
+#~ "lennie irányítani a beérkező adatfolyamot (például, egy fájlt vagy "
+#~ "lemezt, de nem egy UDP hálózati adatfolyamot.)\n"
+#~ "Adja meg a kezdeti és vég időpontokat (másodpercben)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Tiltás"
+#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezen a lapon kiválaszthatja, hogy mely bejövő adatfolyam legyen elküldve."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Defines whether to draw peaks."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
+#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
+#~ "format, proceed to next page.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha akarja ezen az oldalon megváltoztathatja a hang és videó tömörítési "
+#~ "formátumát. (Ha csak a tároló formátumot akar cserélni, lépjen a "
+#~ "következő oldalra.)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Number of stars"
-msgstr ""
+#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha az adatfolyam rendelkezik hanggal és átakarja kódolni, engedélyezze "
+#~ "ezt."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
+#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha az adatfolyam rendelkezik videóval és átakarja kódolni, engedélyezze "
+#~ "ezt."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Kép menü"
+#~ msgid ""
+#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
+#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezen az oldalon kiválaszthatja, milyen formátumban kerüljön az adatfolyam "
+#~ "betokozásra. Az előző választások függvényében nem lesz az összes "
+#~ "formátum elérhető."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezen az oldalon az adatfolyam néhány további paraméterét adhatja meg."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Random effect"
-msgstr "Korábbi megnyitása"
+#~ msgid ""
+#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+#~ "transcoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezen az oldalon az átkódolás néhány további paraméterét adhatja meg."
 
-#: modules/visualization/xosd.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Függõleges"
+#~ msgid ""
+#~ "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
+#~ "streaming or transcoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezen az oldalon áttekintheti az eddigi választásait. Kattintson a "
+#~ "\"Befejezés\" gombra a műsorszórás vagy az átkódolás megkezdéséhez."
 
-#: modules/visualization/xosd.c:64
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
+#~ "unable to guess, which input you want use. \n"
+#~ "\n"
+#~ " Choose one before going to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sem új adatfolyamot, sem érvényes lejátszólista-bejegyzést nem választott "
+#~ "ki. A VLC nem tudja megállapítani, melyik bemenetet szeretné használni \n"
+#~ "\n"
+#~ " Válasszon ki egyet, mielőtt a következő oldalra lép."
 
-#: modules/visualization/xosd.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Függõleges"
+#~ msgid ""
+#~ "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either "
+#~ "a Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
+#~ "\n"
+#~ " If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming "
+#~ "HOWTO and the help texts in this window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Meg kell adnia a műsorszórás célpontját. Írjon be egy unicast-IP-t vagy "
+#~ "egy multicast-IP-t.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ha nem tudja, hogy ez mit jelent, olvassa el a VLC Streaming HOWTO-t és "
+#~ "ennek az ablaknak a súgóüzeneteit."
 
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
+#~ "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Correct your selection and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az Ön által választott kodekek nem kompatibilisek egymással. Például: nem "
+#~ "keverhet tömörítetlen hangot egyik videokodekkel sem.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Javítsa ki választását és próbálja újra!"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:70
-msgid "Shadow offset"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You you need to select a file, you want to save to. \n"
+#~ "\n"
+#~ " Enter either a valid path or choose a location through the button's "
+#~ "dialog-box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ki kell választania a fájlt, amelybe menteni szeretne.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Adjon meg egy érvényes elérési utat vagy válasszon egy helyet a gomb "
+#~ "által megnyitott párbeszédablakban."
 
-#: modules/visualization/xosd.c:71
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
+#~ "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
+#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
+#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
+#~ "example."
+#~ msgstr ""
+#~ "Használja ezt a beállítást, ha az adatfolyamot egy fájlba szeretné "
+#~ "menteni. Lehetősége lesz újrakódolni az adatfolyamot, így tetszőleges "
+#~ "formátumba menthet, amit a VLC olvasni képes.\n"
+#~ "Vegye figyelembe, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való "
+#~ "átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati adatfolyamok átkódolására "
+#~ "alkalmas."
 
-#: modules/visualization/xosd.c:74
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
+#~ "SAP extra interface.\n"
+#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+#~ "name will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "UDP-n keresztüli műsorszórásnál bejelentheti az adatfolyamait az SAP/SDP "
+#~ "protokoll segítségével. Így az ügyfeleknek nem kell begépelniük a "
+#~ "multicast címet, az adatfolyam közvetlenül meg fog jelenni a "
+#~ "lejátszólistájukban, ha bekapcsolják az SAP kiegészítő felületet.\n"
+#~ "Ha nevet szeretne adni az adatfolyamnak, írja be ide, ellenkező esetben a "
+#~ "VLC egy alapértelmezett nevet fog használni."
 
-#: modules/visualization/xosd.c:82
-#, fuzzy
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Kezelõfelület"
+#~ msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
+#~ msgstr "Smink fájlok (*.vlt)|*.vlt|Smink fájlok (*.xml)|*.xml"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "IDR frames"
-#~ msgstr "Lejátszás indítása"
+#~ msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+#~ msgstr "Összes lejátszólista |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U fájlok|*.m3u"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC modules preferences"
-#~ msgstr "Beállítások"
+#~ msgid "Last skin used"
+#~ msgstr "Utoljára használt smink"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Access modules settings"
-#~ msgstr "Hozzáférési modul"
+#~ msgid "Select the path to the last skin used."
+#~ msgstr "Válassza ki az utoljára használt smink útvonalát."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio output modules settings"
-#~ msgstr "Hang kimenet modul"
+#~ msgid "Config of last used skin."
+#~ msgstr "Az utoljára használt smink beállításai."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network modules settings"
-#~ msgstr "Hozzáférési modul"
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(C) 1996-2006 - a VideoLAN csapat\n"
+#~ "\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
-#~ msgstr "Kép kimeneti modul"
+#~ msgid ""
+#~ "If this setting is not zero, the bands will move together when you move "
+#~ "one. The higher the value is, the more correlated their movement will be."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha ez a beállítás nem nulla, akkor a sávok együtt mozognak, ha egyet "
+#~ "mozgat. A magasabb érték hatására a mozgásuk közötti kapcsolat szorosabb "
+#~ "lesz."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output modules settings"
-#~ msgstr "Kép kimeneti modul"
+#~ msgid ""
+#~ "This filter prevents the audio output power from going over a defined "
+#~ "value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a szűrő megakadályozza a hangkimenet erősségének egy megadott szint "
+#~ "fölé növekedését."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video output modules settings"
-#~ msgstr "Kép kimeneti modul"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hangszínszabályzó engedélyezése. A sávokat módosíthatja saját kezűleg, "
+#~ "vagy használhat előre beállított értékeket (Hang menü -> "
+#~ "Hangszínszabályzó)"
 
-#~ msgid "Choose audio"
-#~ msgstr "Hang választás"
+#~ msgid ""
+#~ "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. "
+#~ "The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha engedélyezi ezt a beállítást, akkor a hangszínszabályzó szűrő kétszer "
+#~ "kerül alkalmazásra. A hatás élesebb lesz."
 
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Bemenet"
+#~ msgid "Stream and media info"
+#~ msgstr "Adatfolyam- és médiainformációk"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-#~ msgstr "Felirat beállításai"
+#~ msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "Adatfolyam és média &adatok...\tCtrl-I"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
-#~ msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
+#~ msgid "Check for updates ..."
+#~ msgstr "Frissítések keresése"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: %s\n"
-#~ msgstr "Hiba"
+#~ msgid "&Undock Ext. GUI"
+#~ msgstr "Kibővített felület &leválasztása"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Xvid video decoder"
-#~ msgstr "VIdeó kódoló"
+#~ msgid "Show/Hide interface"
+#~ msgstr "Kezelőfelület megjelenítése/elrejtése"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Item Enabled"
-#~ msgstr "Tiltás"
+#~ msgid "Item Info"
+#~ msgstr "Eleminformációk"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "Cím"
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ebbe a mezőbe közvetlenül beírhatja a megnyitni kívánt teljes MRL-t.\n"
+#~ "Ha ehelyett az alábbi kezelőelemeket használja, a mező automatikusan "
+#~ "kitöltésre kerül."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Playlist"
-#~ msgstr "Lejátszási lista mentése"
+#~ msgid "Use VLC as a server of streams"
+#~ msgstr "A VLC alkalmazása adatfolyam kiszolgálóként"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Group"
-#~ msgstr "&Törlés"
+#~ msgid "Force options for separate subtitle files."
+#~ msgstr "A beállítások alkalmazása különálló felirat fájlokra is."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort by &author"
-#~ msgstr "Felcserélt sztereó"
+#~ msgid ""
+#~ "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
+#~ "same thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "A DVD-ken legfeljebb 32 felirat lehet, ezeket 0-tól 31-ig számozzák. "
+#~ "Ügyeljen arra, hogy ez nem ugyanaz, mint a felirat neve (például 'en'). "
+#~ "Ha -1-et használ, akkor a VLC nem jelenít meg feliratot."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverse sort by author"
-#~ msgstr "Felcserélt sztereó"
+#~ msgid "&Add MRL..."
+#~ msgstr "&MRL hozzáadása..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Enable"
-#~ msgstr "Tiltás"
+#~ msgid "Sort by &title"
+#~ msgstr "&Rendezés cím szerint"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Disable"
-#~ msgstr "Tiltás"
+#~ msgid "&Reverse sort by title"
+#~ msgstr "Fo&rdított rendezés cím szerint"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable/Disable"
-#~ msgstr "Tiltás"
+#~ msgid "Play this branch"
+#~ msgstr "Ezen ág lejátszása"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "&Törlés"
+#~ msgid "Sort this branch"
+#~ msgstr "Ezen ág rendezése"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort by &group"
-#~ msgstr "Felcserélt sztereó"
+#~ msgid "Sorted by artist"
+#~ msgstr "Előadó szerint rendezett"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverse sort by group"
-#~ msgstr "Felcserélt sztereó"
+#~ msgid ""
+#~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
+#~ "modify the resulting chain by yourself"
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a kívánt modulokat. Ha még több beállítási szabadságot "
+#~ "szeretne, az eredményként adódó láncot Ön is módosíthatja."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Kidobás"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an "
+#~ "IP address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter "
+#~ "an address beginning with 239.255."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ebben a mezőben adja meg az adatfolyam multicast címét. Ennek egy IP-"
+#~ "címnek a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban kell lennie. "
+#~ "Magánhasználatra egy 239.255-tel kezdődő címet adjon meg."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "no input\n"
-#~ msgstr "Hang menü"
+#~ msgid "Destination Target:"
+#~ msgstr "Hossz"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "| no entries\n"
-#~ msgstr "Üres"
+#~ msgid "Output methods"
+#~ msgstr "Kép kimeneti modul"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Törlés"
+#~ msgid "Miscellaneous options"
+#~ msgstr "Egyéb beállítások"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track Artist"
-#~ msgstr "Elõzõ cím"
+#~ msgid "Subtitles options"
+#~ msgstr "Felirat beállításai"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Track Title"
-#~ msgstr "Elõzõ cím"
+#~ msgid "You need to enter an address"
+#~ msgstr "Hálózati csatoló címe"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CDDB error: %s"
-#~ msgstr "Hiba"
-
-#~ msgid "Video menu"
-#~ msgstr "Kép menü"
-
-#~ msgid "Input menu"
-#~ msgstr "Bemenet menü"
+#~ msgid "H264 video packetizer"
+#~ msgstr "Feliratok"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interface menu"
-#~ msgstr "Kezelõfelület"
+#~ msgid "HAL device detection"
+#~ msgstr "Fájl megadása"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CVD Subtitle %i"
-#~ msgstr "Feliratok fájl"
+#~ msgid "SAP announces"
+#~ msgstr "Mégse"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "OpenGL effect"
-#~ msgstr "Korábbi megnyitása"
+#~ msgid "Video crop top"
+#~ msgstr "Egyéb beállítások"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Item info"
-#~ msgstr "nincs adat"
+#~ msgid "Video crop left"
+#~ msgstr "VIdeó kódoló"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Step 1: Select what to stream."
-#~ msgstr "Hálózati adatfolyam megadása"
+#~ msgid "Video crop bottom"
+#~ msgstr "Egyéb beállítások"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Step 2: Define streaming method."
-#~ msgstr "Hálózati adatfolyam megadása"
+#~ msgid "Video crop right"
+#~ msgstr "VIdeó kódoló"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Step 3: Start streaming."
-#~ msgstr "Hálózati adatfolyam megadása"
+#~ msgid "Subpictures filter"
+#~ msgstr "Feliratok fájl"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "slow"
-#~ msgstr "Lassítás"
+#~ msgid "Logo filename"
+#~ msgstr "Fájlnév"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "fastest"
-#~ msgstr "Beillesztés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a VideoLAN ügyfélprogram, DVD, MPEG és DivX lejátszó. Képes MPEG és "
-#~ "MPEG2 fájlok lejátszására is fájlból, vagy hálózatról."
+#~ msgid "Top left corner x coordinate"
+#~ msgstr "VIdeó kódoló"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Toggle enabled"
-#~ msgstr "Általános"
+#~ msgid "Top left corner y coordinate"
+#~ msgstr "VIdeó kódoló"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "UTC date"
-#~ msgstr "Frissítés"
+#~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
+#~ msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Codec info"
-#~ msgstr "nincs adat"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Igen"
-
-#~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "Hálózati adatfolyam megnyitása"
-
-#~ msgid "Eject the DVD/CD"
-#~ msgstr "DCD/CD kidobása"
-
-#~ msgid "Show the program logs"
-#~ msgstr "A program naplóinak megtekintése"
-
-#~ msgid "Show information about the file being played"
-#~ msgstr "Az éppen lejátszott fájl adatai"
-
-#~ msgid "Go to the preferences menu"
-#~ msgstr "A beállítások menü megnyitása"
-
-#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "Mûholdas"
+#~ msgid "Set the format of the output image."
+#~ msgstr "Következő lejátszási listatétel"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video device type"
-#~ msgstr "Videó eszköz"
+#~ msgid "snapshot width"
+#~ msgstr "Hozzáférési modul"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Advanced video device options"
-#~ msgstr "További lehetõségek"
+#~ msgid "snapshot height"
+#~ msgstr "Hozzáférési modul"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video device MRL"
-#~ msgstr "Videó eszköz"
-
-#~ msgid "Audio device"
-#~ msgstr "Hang eszköz"
-
-#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2003 a VideoLAN csapat"
+#~ msgid "snapshot module"
+#~ msgstr "Hozzáférési modul"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "VLC plugins preferences"
-#~ msgstr "Beállítások"
-
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Lejátszási lista"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
+#~ "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+#~ msgstr "Az UDP csomagok  elvárt mérete. Ethernet esetén általában 1500."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Lejátszási lista megnyitása"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
+#~ "concatenated after the normal one."
+#~ msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "VLC Media Player"
-#~ msgstr "VLC médialejátszó"
+#~ msgid "Dolby surround decoder"
+#~ msgstr "Dolby Surround"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Quick &Open ..."
-#~ msgstr "&Egyszerû megnyitás"
+#~ msgid "MPC demuxer"
+#~ msgstr "hang kódoló"
 
-#~ msgid "Stop current playlist item"
-#~ msgstr "Jelenleg lejátszott tétel leállítása"
+#~ msgid "Show extended GUI"
+#~ msgstr "Kiterjesztett GUI megjelenítése"
 
-#~ msgid "Play current playlist item"
-#~ msgstr "A kijelölt tétel lejátszása"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
 
-#~ msgid "Pause current playlist item"
-#~ msgstr "A kijelölt tétel megállítása"
+#~ msgid "Monitor aspect ratio"
+#~ msgstr "Monitor képaránya"
 
-#~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "&Egyszerû megnyitás"
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "Hálózati csatoló címe"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
-#~ msgstr ""
-#~ "További feliratfájl beolvasása. Jelenleg csak AVI fájlok esetén mûködik."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2003 a VideoLAN csapat"
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt felhasználói nevet."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD Audio device"
-#~ msgstr "Hang eszköz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Device Advanced Options"
-#~ msgstr "További lehetõségek"
+#~ msgid "Set the Brightness of the video input"
+#~ msgstr "A videobemenet fényerejének beállítása"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD-ROM device name"
-#~ msgstr "Eszköz neve"
+#~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
+#~ msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
 
-#~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "DVD vagy (S)VCD megnyitása"
+#~ msgid "Enable interlaced motion estimation"
+#~ msgstr "A váltottsoros mozgásbecslés engedélyezése"
 
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "DVD vagy (S)VCD megnyitása"
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
+#~ msgstr "A felületet aktiváló zóna magassága"
 
-#~ msgid " Del "
-#~ msgstr " Törlés"
+#~ msgid "Telnet Interface host"
+#~ msgstr "Telnet felület kiszolgálója"
 
-#~ msgid "Automatically play file"
-#~ msgstr "Fájl lejátszása"
+#~ msgid "Crops the image"
+#~ msgstr "Kép nyírása"
 
-#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "Szerzõk: a VideoLAN csapat, http://www.videolan.org"
+#~ msgid "Inverts the image colors"
+#~ msgstr "Negatívot készít a kép színeiről"
 
-#~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "Fájl &adatok"
+#~ msgid "no items in playlist"
+#~ msgstr "nincsenek elemek a lejátszólistán"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Miscellaneous"
-#~ msgstr "Egyéb"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
-#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
-#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
-#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
-#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
-#~ msgstr ""
-#~ "Itt adhatjuk meg, hogy a VLC milyen sorrendben válasszon a kodekek közül. "
-#~ "Például 'a52old,a52,any' esetén elõször a korábbi a52 kodeket próbálja "
-#~ "használni, aztán az újat. Ne feledjük, hogy a VLC nem tesz különbséget a "
-#~ "hang és kép kodekek között, ezért a lista végén mindig adjuk meg az 'any'-"
-#~ "t, így a meg nem határozott típus sem marad ki."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
-#~ "enable this option."
-#~ msgstr "A tételek megnyitásakor a VLC hozzáadja õket a lejátszási listához."
-
-#~ msgid "Encoders"
-#~ msgstr "Kódolók"
+#~ msgid "List of video output modules"
+#~ msgstr "Kép kimeneti modul"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
-#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a VideoLAN ügyfélprogram, DVD, MPEG és DivX lejátszó.\n"
-#~ "Képes MPEG és MPEG2 fájlok lejátszására is fájlból, vagy hálózatról."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time position"
+#~ msgstr "Függőleges"
 
-#~ msgid "Close Menu"
-#~ msgstr "A menü bezárása"
+#, fuzzy
+#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Teljes képernyős mód"
 
-#~ msgid "Verbose"
-#~ msgstr "Bõvített"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output URL (deprecated)"
+#~ msgstr "Fájl megnyitása"