]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/hu.po
* updated the po-files
[vlc] / po / hu.po
index eac29e98d69ce7014468a22207fd07655aa5167b..e8a484d39d9043f442a5631e8196f1dd3286bb72 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -2,23 +2,24 @@
 # Copyright (C) 2003 the VideoLAN team
 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
 # $Id$
-# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005.
 #
 #
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: VLAN\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-18 13:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-08 18:30+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-11 06:08+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: include/vlc/vlc.h:576
+#: include/vlc/vlc.h:587
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -31,144 +32,124 @@ msgstr ""
 "további információ a COPYING fájlban olvasható.\n"
 "Írta a VideoLAN csapat; olvassa el az AUTHORS fájlt.\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "A VLC beállításai"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr ""
 "Kattintson a \"Haladó beállítások\" gombra az összes lehetőség "
 "megjelenítéséhez."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: src/input/input.c:1834 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Interface"
 msgstr "Kezelőfelület"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "A VLC felületeinek beállításai"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:46
 msgid "General interface settings"
 msgstr "Általános felületbeállítások"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:48
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Fő felületek"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45
+#: include/vlc_config_cat.h:49
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "A VLC fő felületének beállításai"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Vezérlőfelületek"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:52
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "A VLC kezelőfelületeinek beállításai"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Forróbillentyűk beállításai"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1217
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994
+#: src/libvlc-module.c:1381
 msgid "Audio"
 msgstr "Hang"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:59
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Hangbeállítások"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Általános hangbeállítások"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:427
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
+#: src/video_output/video_output.c:436
 msgid "Filters"
 msgstr "Szűrők"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:62
+#: include/vlc_config_cat.h:66
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr "A hangszűrők a hangfolyam utófeldolgozására használatosak."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Vizualizációk"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Hangvizualizációk"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
 msgid "Output modules"
 msgstr "Kimeneti modulok"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:69
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Ezek a hangkimeneti modulok általános beállításai."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1559
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Egyéb"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72
+#: include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Egyéb hangbeállítások és modulok."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1252
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#: modules/stream_out/transcode.c:197
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022
+#: src/libvlc-module.c:1429
 msgid "Video"
 msgstr "Videó"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:80
 msgid "Video settings"
 msgstr "Videobeállítások"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "General video settings"
 msgstr "Általános videobeállítások"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Válassza ki az előnyben részesített videokimenetet és állítsa be itt."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
 msgstr "A videoszűrők a videofolyam utófeldolgozására használatosak.."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:89
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Feliratok/OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:90
+#: include/vlc_config_cat.h:94
 msgid ""
 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
 "subpictures\"."
@@ -176,11 +157,11 @@ msgstr ""
 "A képernyőn megjelenítéssel (OSD), feliratokkal és \"alképek átlapolásával\" "
 "kapcsolatos egyéb beállítások."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Bemenet / kodekek"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:100
+#: include/vlc_config_cat.h:104
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
 "VLC. Encoder settings can also be found here."
@@ -188,11 +169,11 @@ msgstr ""
 "Ezek a VLC bemeneti, demultiplexelő és dekódoló részeinek beállításai. A "
 "kódoló beállításai is itt találhatók."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Access modules"
 msgstr "Hozzáférési modulok"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
@@ -201,11 +182,11 @@ msgstr ""
 "beállítások. Itt a HTTP proxy vagy a gyorsítótárazási beállításokat érdemes "
 "változtatni."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:113
 msgid "Access filters"
 msgstr "Hozzáférési szűrők"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid ""
 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
@@ -215,48 +196,47 @@ msgstr ""
 "lehetővé a VLC bemeneti oldalán. Itt ne módosítson semmit, hacsak nem tudja, "
 "hogy mit csinál."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:119
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Demuxerek"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:116
+#: include/vlc_config_cat.h:120
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr "A demuxerek a hang- és videofolyamok szétválasztására használatosak"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:118
+#: include/vlc_config_cat.h:122
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Videokodekek"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:123
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
 msgstr "A csak videó dekódolók és kódolók beálításai."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:121
+#: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Hang kodekek"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:126
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "A csak hangkódolók és dekódolók beállításai."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124
+#: include/vlc_config_cat.h:128
 msgid "Other codecs"
 msgstr "Egyéb kodekek"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:129
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr "A hang+videó és egyéb dekódolók és kódolók beállításai."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:132
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Általános bemeneti beállítások. Óvatosan használja."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1489
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680
 msgid "Stream output"
 msgstr "Kimeneti adatfolyam"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
@@ -274,15 +254,15 @@ msgstr ""
 "Az sout  adatfolyam-modulok lehetővé teszik a haladó adatfolyam-feldolgozást "
 "(átkódolás, többszörözés...)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:141
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Általános kimeneti adatfolyam beállítások"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:147
 msgid "Muxers"
 msgstr "Muxerek"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:149
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
@@ -294,11 +274,11 @@ msgstr ""
 "kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
 "Ezenkívül beállíthatja az egyes muxerek alapértelmezett paramétereit."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:155
 msgid "Access output"
 msgstr "Hozzáférési kimenet"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -311,11 +291,11 @@ msgstr ""
 "Ezen kívül beállíthatja minden egyes hozzáférési kimenet alapértelmezett "
 "paramétereit."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Darabolók"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:164
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -327,11 +307,11 @@ msgstr ""
 "Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
 "Ezen kívül beállíthatja minden egyes daraboló alapértelmezett paramétereit."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:166
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Sout adatfolyam"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:167
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
@@ -341,11 +321,11 @@ msgstr ""
 "felépítését. További információkért kérem forduljon a Streaming Hogyanhoz.  "
 "Itt beállíthatja minden sout adatfolyam modul alapértelmezett beálllításait."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
+#: include/vlc_config_cat.h:176
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:174
+#: include/vlc_config_cat.h:178
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
@@ -353,28 +333,20 @@ msgstr ""
 "A SAP egy lehetőség a multicast UDP-t vagy RTP-t használó  adatfolyamok "
 "nyilvános  bejelentésére."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:177
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
+#: include/vlc_config_cat.h:181
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "A Video On Demand VLC-féle megvalósítása"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1614 src/playlist/engine.c:93
-#: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813
+#: src/playlist/engine.c:111
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lejátszólista"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
@@ -383,15 +355,15 @@ msgstr ""
 "módja) és azon modulokhoz, amelyek automatikusan elemeket adnak hozzá a "
 "lejátszólistához (\"szolgáltatásfelismerő modulok\")"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:191
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Lejátszólista általános viselkedése"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
+#: include/vlc_config_cat.h:192
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Szolgáltatásfelismerés"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:189
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
@@ -399,20 +371,19 @@ msgstr ""
 "A szolgáltatásfelismerési modulok automatikusan elemeket adnak hozzá a "
 "lejátszólistához."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1450
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639
 msgid "Advanced"
 msgstr "Haladó"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:194
+#: include/vlc_config_cat.h:198
 msgid "Advanced settings. Use with care."
 msgstr "Haladó beállítások. Csak saját felelőségre."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_config_cat.h:200
 msgid "CPU features"
 msgstr "CPU szolgáltatások"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197
+#: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
 "not change these settings."
@@ -420,58 +391,56 @@ msgstr ""
 "Innen néhány CPU gyorsítást tilthat le. Valószínűleg ezek a beállításokat "
 "nem kell módosítania."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:204
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Haladó beállítások"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "További haladó beállítások"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
+#: include/vlc_config_cat.h:207
 msgid "Network"
 msgstr "Hálózat"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:208
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
 "Ezek a modulok hálózati funkciókat biztosítanak a VLC többi része számára."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:209
+#: include/vlc_config_cat.h:213
 msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Chroma modulok beállításai"
+msgstr "Színességmodulok beállításai"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:210
+#: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Ezek a beállítások a chroma átalakítási modulokat befolyásolják."
+msgstr "Ezek a beállítások a színességátalakítási modulokat befolyásolják."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:212
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "Daraboló modulok beállításai"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Kódolók beállításai"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:218
+#: include/vlc_config_cat.h:222
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr "Általános beállítások a video/hang/felirat kódoló modulokhoz."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:221
+#: include/vlc_config_cat.h:225
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Párbeszéd-szolgáltatók beállításai"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:223
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "A párbeszéd-szolgáltatók itt állíthatók be."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:229
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Felirat demuxer beállításai"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:231
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
@@ -479,15 +448,15 @@ msgstr ""
 "Ebben a szakaszban a felirat demuxer viselkedése befolyásolható, például a "
 "feliratok tipusának beállításával, vagy fájlnév megadásával."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:234
+#: include/vlc_config_cat.h:238
 msgid "No help available"
 msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:235
+#: include/vlc_config_cat.h:239
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó ezekhez a modulokhoz"
 
-#: include/vlc_interface.h:137
+#: include/vlc_interface.h:146
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
@@ -498,69 +467,178 @@ msgstr ""
 "nyisson egy parancssori ablakot, lépjen be a VLC telepítési könyvtárába és "
 "adja ki a \"vlc -I wx\" parancsot.\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:29
+#: include/vlc_intf_strings.h:33
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Fájl gy&ors megnyitása..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#, fuzzy
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "Haladó beállítások..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Open &Directory..."
+msgstr "Könyvtár megny&itása..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
 #, fuzzy
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Válassza ki a célfájlt"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1433
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1434 modules/gui/macosx/intf.m:1435
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/playlist.m:419
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
+#: include/vlc_intf_strings.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Meta-információk"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Codec Information..."
+msgstr "Információ"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Messages..."
+msgstr "Ü&zenetek..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Extended settings..."
+msgstr "Kódolók beállításai"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+msgid "Go to specific time..."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Könyvjelzők"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
+#, fuzzy
+msgid "VLM Configuration..."
+msgstr "Beállítások betöltése"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
 #, fuzzy
+msgid "About VLC media player..."
+msgstr "A VLC média lejátszó névjegye"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:52
 msgid "Play"
 msgstr "Lejátszás"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
 #, fuzzy
 msgid "Fetch information"
 msgstr "Meta-információk"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
 msgid "Delete"
 msgstr "Törlés"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
 #, fuzzy
 msgid "Information..."
 msgstr "Információ"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
 #, fuzzy
 msgid "Sort"
 msgstr "&Rendezés"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:39
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
 msgid "Add node"
-msgstr "Hangtömörítő"
+msgstr "Csomópont hozzáadása"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:40
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
 #, fuzzy
 msgid "Stream..."
 msgstr "Adatfolyam"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
 #, fuzzy
 msgid "Save..."
 msgstr "Mentés másként..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "Fájl megnyitása..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Összes ismétlése"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Egy szám ismétlése"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "No repeat"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274
+msgid "Random"
+msgstr "Véletlen"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Random off"
+msgstr "Véletlen lejátszás kikapcsolva"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Add to media library"
+msgstr "VLC médialejátszó"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Add file..."
+msgstr "A fájl mentése..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Advanced open..."
+msgstr "Haladó beállítások..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Könyvtár hozzáa&dása..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Save playlist to file..."
+msgstr "Lejátszólista mentése"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Load playlist file..."
+msgstr "Lejátszólista mentése"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Search filter"
+msgstr "Keresés a lejátszólistában"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Additional sources"
+msgstr "További műsorszórási beállítások"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
@@ -568,496 +646,586 @@ msgstr ""
 "Néhány elérhető opció jelenleg el van rejtve. Kattintson a \"További "
 "beállítások\" gombra, hogy láthatóvá tegye őket."
 
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-információk"
-
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "Cím"
-
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:129
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
-msgid "Author"
-msgstr "Szerző"
-
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
-msgid "Artist"
-msgstr "Előadó"
-
-#: include/vlc_meta.h:32
-msgid "Genre"
-msgstr "Műfaj"
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+msgid "Image clone"
+msgstr "Kép másolása"
 
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
-msgid "Copyright"
-msgstr "Szerzői jog"
+#: include/vlc_intf_strings.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Clone the image"
+msgstr "Kép nyírása"
 
-#: include/vlc_meta.h:34
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr "Album/film/show címe"
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Magnification"
+msgstr "Célállomás"
 
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Track number/position in set"
-msgstr "Szám sorszáma/pozíciója a halmazban"
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
+msgid ""
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Leírás"
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Waves"
+msgstr "Mentés"
 
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
-msgid "Rating"
-msgstr "Értékelés"
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
+#, fuzzy
+msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+msgstr "Torzítás hozzáadása"
 
-#: include/vlc_meta.h:38
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
+#, fuzzy
+msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+msgstr "Torzítás hozzáadása"
 
-#: include/vlc_meta.h:39
-msgid "Setting"
-msgstr "Beállítás"
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Image colors inversion"
+msgstr "Kép negatívja"
 
-#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
+msgid "Split the image to make an image wall"
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:95
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
-msgid "Language"
-msgstr "Nyelv"
+#: include/vlc_intf_strings.h:109
+msgid ""
+"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+"The video gets split in parts that you must sort."
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify/notify.c:152
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Most játszott"
+#: include/vlc_intf_strings.h:112
+msgid ""
+"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+"Try changing the various settings for different effects"
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "Kiadó"
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
+msgid ""
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:44
-msgid "Encoded by"
+#: include/vlc_intf_strings.h:119
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
+"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
+"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
+"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
+"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
+"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
+"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
+"b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:46
+#: include/vlc_meta.h:167
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-információk"
+
+#: include/vlc_meta.h:184
 msgid "Codec Name"
 msgstr "Kodeknév"
 
-#: include/vlc_meta.h:47
+#: include/vlc_meta.h:185
 msgid "Codec Description"
 msgstr "Kodek leírása"
 
-#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
-#: src/audio_output/filters.c:224
+#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
+#: src/audio_output/filters.c:221
 #, fuzzy
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Hangszűrők"
 
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
+#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
+#: src/audio_output/filters.c:222
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
-#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:403
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
+#: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528
+#: src/video_output/video_output.c:413
 msgid "Disable"
 msgstr "Tiltás"
 
-#: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/input.c:93
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrométer"
 
-#: src/audio_output/input.c:87
+#: src/audio_output/input.c:95
 msgid "Scope"
 msgstr "Hatáskör"
 
-#: src/audio_output/input.c:89
+#: src/audio_output/input.c:97
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektrum"
 
-#: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:134
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Hangszínszabályozó"
 
-#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:203
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Hangszűrők"
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: src/audio_output/input.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Globális erősítés"
+
+#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Hangcsatornák"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
-#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
-#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
 msgid "Stereo"
 msgstr "Sztereó"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Left"
 msgstr "Bal"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Right"
 msgstr "Jobb"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:131
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:143
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Sztereó felcserélése"
 
-#: src/extras/getopt.c:636
+#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
+#: src/playlist/loadsave.c:146
+msgid "Media Library"
+msgstr ""
+
+#: src/extras/getopt.c:633
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsoló nem egyértelmű\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:661
+#: src/extras/getopt.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:666
+#: src/extras/getopt.c:663
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:713
+#: src/extras/getopt.c:710
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló ismeretlen\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:717
+#: src/extras/getopt.c:714
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló ismeretlen\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:740
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:746
+#: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:823
+#: src/extras/getopt.c:820
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem egyértelmű\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:841
+#: src/extras/getopt.c:838
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
 
-#: src/input/control.c:285
+#: src/input/control.c:310
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "%i. könyvjelző"
 
-#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
-#: modules/stream_out/es.c:379
+#: src/input/decoder.c:106
+msgid "No suitable decoder module for format"
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
+"Unfortunately there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
 #, fuzzy
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Adatszórás/Átkódolás Varázsló"
 
-#: src/input/decoder.c:114
+#: src/input/decoder.c:160
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
 msgstr ""
 
-#: src/input/decoder.c:126
+#: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr ""
 
-#: src/input/decoder.c:136
-msgid "No suitable decoder module for format"
-msgstr ""
-
-#: src/input/decoder.c:137
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
-"Unfortunately there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
-
-#: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
-#: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
-#: modules/access/cdda/info.c:1005
+#: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455
+#: src/input/es_out.c:456
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "%i. szám"
 
-#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
-#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:447
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: src/input/es_out.c:637
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128
+#: src/libvlc-module.c:561
 msgid "Program"
 msgstr "Progam"
 
-#: src/input/es_out.c:1574
+#: src/input/es_out.c:1413
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1414
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1415
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1416
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1981
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "%d. adatfolyam"
 
-#: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
+#: src/input/es_out.c:1983
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
-#: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
+msgid "Language"
+msgstr "Nyelv"
+
+#: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049
 msgid "Type"
 msgstr "Típus"
 
-#: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
+#: src/input/es_out.c:1997
 msgid "Channels"
 msgstr "Csatornák"
 
-#: src/input/es_out.c:1595
+#: src/input/es_out.c:2002
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Mintavételi frekvencia"
 
-#: src/input/es_out.c:1596
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
+#: src/input/es_out.c:2003
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1602
+#: src/input/es_out.c:2009
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bitek mintánként"
 
-#: src/input/es_out.c:1607 modules/access/pvr.c:84
-#: modules/access_output/shout.c:86
+#: src/input/es_out.c:2014
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitsebesség"
 
-#: src/input/es_out.c:1608
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
+#: src/input/es_out.c:2015
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u kb/s"
+msgstr "%d kb/mp"
 
-#: src/input/es_out.c:1619
+#: src/input/es_out.c:2026
 msgid "Resolution"
 msgstr "Felbontás"
 
-#: src/input/es_out.c:1625
+#: src/input/es_out.c:2032
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Képernyő felbontása"
 
-#: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
+#: src/input/es_out.c:2042
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Frissítési sebesség"
 
-#: src/input/es_out.c:1642
+#: src/input/es_out.c:2049
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Felirat"
 
-#: src/input/input.c:1834 modules/access/cdda/info.c:328
-#: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:130
-msgid "Duration"
-msgstr "Hossz"
-
-#: src/input/input.c:2015
+#: src/input/input.c:2229
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2016
+#: src/input/input.c:2230
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2090
+#: src/input/input.c:2325
 msgid "Can't recognize the input's format"
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2091
+#: src/input/input.c:2326
 #, c-format
 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
 msgstr ""
 
-#: src/input/var.c:116
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Könyvjelző"
+#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
+msgid "Title"
+msgstr "Cím"
 
-#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:453
-msgid "Programs"
-msgstr "Programok"
+#: src/input/meta.c:43
+msgid "Artist"
+msgstr "Előadó"
 
-#: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
-#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
-msgid "Chapter"
-msgstr "Fejezet"
+#: src/input/meta.c:44
+msgid "Genre"
+msgstr "Műfaj"
 
-#: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigáció"
+#: src/input/meta.c:45
+msgid "Copyright"
+msgstr "Szerzői jog"
 
-#: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
-msgid "Video Track"
-msgstr "Képsáv"
+#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
 
-#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561
-msgid "Audio Track"
-msgstr "Hangsáv"
+#: src/input/meta.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Track number"
+msgstr "Sáv sorszáma."
 
-#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
-msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Feliratsáv"
+#: src/input/meta.c:48
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: src/input/meta.c:49
+msgid "Rating"
+msgstr "Értékelés"
+
+#: src/input/meta.c:50
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: src/input/meta.c:51
+msgid "Setting"
+msgstr "Beállítás"
+
+#: src/input/meta.c:52
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:54
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Most játszott"
+
+#: src/input/meta.c:55
+msgid "Publisher"
+msgstr "Kiadó"
+
+#: src/input/meta.c:56
+msgid "Encoded by"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Track ID"
+msgstr "Sáv "
+
+#: src/input/var.c:118
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Könyvjelző"
+
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567
+msgid "Programs"
+msgstr "Programok"
+
+#: src/input/var.c:145
+msgid "Chapter"
+msgstr "Fejezet"
+
+#: src/input/var.c:151
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigáció"
+
+#: src/input/var.c:166
+msgid "Video Track"
+msgstr "Képsáv"
+
+#: src/input/var.c:172
+msgid "Audio Track"
+msgstr "Hangsáv"
+
+#: src/input/var.c:178
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Feliratsáv"
 
-#: src/input/var.c:257
+#: src/input/var.c:260
 msgid "Next title"
 msgstr "Következő cím"
 
-#: src/input/var.c:262
+#: src/input/var.c:265
 msgid "Previous title"
 msgstr "Előző cím"
 
-#: src/input/var.c:285
+#: src/input/var.c:288
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "%i. cím"
 
-#: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
+#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "%i. fejezet"
 
-#: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
+#: src/input/var.c:350
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Következő fejezet"
 
-#: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
+#: src/input/var.c:355
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Előző fejezet"
 
-#: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
-#: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
+#: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Adathordozó: %s"
+
+#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégsem"
 
-#: src/interface/interaction.c:370
+#: src/interface/interaction.c:361
 msgid "Ok"
 msgstr ""
 
-#: src/interface/interface.c:358
+#: src/interface/interface.c:220
 msgid "Switch interface"
 msgstr "Kezelőfelület váltása"
 
-#: src/interface/interface.c:385 modules/gui/macosx/intf.m:512
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
+#: src/interface/interface.c:247
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Kezelőfelület hozzáadása"
 
-#: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
-#: src/misc/modules.c:1989
+#: src/interface/interface.c:253
+msgid "Telnet Interface"
+msgstr "Telnet felület"
+
+#: src/interface/interface.c:256
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Webes felület"
+
+#: src/interface/interface.c:259
+msgid "Debug logging"
+msgstr "Hibakeresési naplózás"
+
+#: src/interface/interface.c:262
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Egérmozdulatok"
+
+#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743
+#: src/modules/modules.c:2057
 msgid "C"
-msgstr "C"
+msgstr "hu"
 
-#: src/libvlc-common.c:291
+#: src/libvlc-common.c:297
 msgid "Help options"
 msgstr "Súgó beállításai"
 
-#: src/libvlc-common.c:1215 src/misc/configuration.c:1248
+#: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320
 msgid "string"
 msgstr "karakterlánc"
 
-#: src/libvlc-common.c:1232 src/misc/configuration.c:1212
+#: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284
 msgid "integer"
 msgstr "egész"
 
-#: src/libvlc-common.c:1250 src/misc/configuration.c:1237
+#: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309
 msgid "float"
 msgstr "lebegőpontos szám"
 
-#: src/libvlc-common.c:1256
+#: src/libvlc-common.c:1561
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (alapértelmezésben engedélyezve)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1257
+#: src/libvlc-common.c:1562
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (alapértelmezésben tiltva)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1439
+#: src/libvlc-common.c:1827
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC %s verzió\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1440
+#: src/libvlc-common.c:1828
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Forrásból fordította %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1442
+#: src/libvlc-common.c:1830
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Fordító: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1445
+#: src/libvlc-common.c:1832
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr "[%s] svn változaton alapszik\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1477
+#: src/libvlc-common.c:1863
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1065,7 +1233,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A tartalom kiírva a vlc-help.txt fájlba.\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1498
+#: src/libvlc-common.c:1883
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1073,108 +1241,135 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nyomja meg az ENTER-t a folytatáshoz...\n"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
+#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatikus"
 
-#: src/libvlc.h:37
+#: src/libvlc-module.c:80
 msgid "American English"
-msgstr "amerikai angol"
+msgstr "Amerikai angol"
 
-#: src/libvlc.h:37
+#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "arab"
+
+#: src/libvlc-module.c:82
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Brazil portugál"
+
+#: src/libvlc-module.c:83
 msgid "British English"
-msgstr "brit angol"
+msgstr "Brit angol"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
-msgstr "katalán"
+msgstr "Katalán"
+
+#: src/libvlc-module.c:85
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Hagyományos kínai"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Czech"
-msgstr "cseh"
+msgstr "Cseh"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
-msgstr "dán"
+msgstr "Dán"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "német"
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holland"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
-msgid "Spanish"
-msgstr "spanyol"
+#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "finn"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
-msgstr "francia"
+msgstr "Francia"
 
-#: src/libvlc.h:39
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:91
 msgid "Galician"
 msgstr "Galíciai"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Grúz"
+
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Német"
+
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
-msgstr "héber"
+msgstr "Héber"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
-msgstr "magyar"
+msgstr "Magyar"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
-msgstr "olasz"
+msgstr "Olasz"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
-msgstr "japán"
-
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "grúz"
+msgstr "Japán"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
-msgstr "koreai"
+msgstr "Koreai"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "holland"
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Maláj"
 
-#: src/libvlc.h:40
+#: src/libvlc-module.c:100
 msgid "Occitan"
 msgstr "Okcitán"
 
-#: src/libvlc.h:41
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "brazil portugál"
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "perzsa"
 
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "lengyel"
+
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Romanian"
-msgstr "román"
+msgstr "Román"
 
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
-msgstr "orosz"
-
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
-msgid "Swedish"
-msgstr "svéd"
-
-#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
-msgid "Turkish"
-msgstr "török"
+msgstr "Orosz"
 
-#: src/libvlc.h:42
+#: src/libvlc-module.c:105
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Egyszerűsített kínai"
 
-#: src/libvlc.h:42
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "hagyományos kínai"
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovak"
+msgstr "Szlovák"
+
+#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Slovenian"
+msgstr "szlovén"
+
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanyol"
+
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svéd"
 
-#: src/libvlc.h:61
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Turkish"
+msgstr "Török"
+
+#: src/libvlc-module.c:130
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1184,11 +1379,11 @@ msgstr ""
 "Kiválaszthatja a fő felületet, további felületi modulokat, és különböző "
 "kapcsolódó opciókat határozhat meg."
 
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc-module.c:134
 msgid "Interface module"
 msgstr "Felületmodul"
 
-#: src/libvlc.h:67
+#: src/libvlc-module.c:136
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1196,11 +1391,11 @@ msgstr ""
 "Itt adható meg a VLC által használandó fő felület. Alapesetben a VLC "
 "kiválasztja az elérhető legjobb modult."
 
-#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:140
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "További felületi modulok"
 
-#: src/libvlc.h:73
+#: src/libvlc-module.c:142
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1212,15 +1407,15 @@ msgstr ""
 "felületmodulok vesszővel elválasztott listáját. (gyakori értékek az \"rc"
 "\" (távirányítás), \"http\",  \"gestures\" ...)"
 
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc-module.c:149
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Vezérlőfelületeket választhat ki a VLC-hez."
 
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc-module.c:151
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Bőbeszédűség (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:84
+#: src/libvlc-module.c:153
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1228,24 +1423,24 @@ msgstr ""
 "A bőbeszédűség szintje (0=csak hibák és szabvány üzenetek, "
 "1=figyelmeztetések, 2=hibakeresés)."
 
-#: src/libvlc.h:87
+#: src/libvlc-module.c:156
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Csöndben legyen"
 
-#: src/libvlc.h:89
+#: src/libvlc-module.c:158
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Az összes figyelmeztető- és információs üzenet kikapcsolása."
 
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid "Default stream"
 msgstr "Alapértelmezett folyam"
 
-#: src/libvlc.h:93
+#: src/libvlc-module.c:162
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr ""
 "Ez az adatfolyam alapértelmezetten megnyitásra kerül a VLC indításakor."
 
-#: src/libvlc.h:96
+#: src/libvlc-module.c:165
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1253,11 +1448,11 @@ msgstr ""
 "Saját kezűleg kiválaszthatja kezelőfelület nyelvét. Az \"auto\" esetén a "
 "rendszer automatikusan felismeri a rendszer nyelvét."
 
-#: src/libvlc.h:100
+#: src/libvlc-module.c:169
 msgid "Color messages"
 msgstr "Szines üzenetek"
 
-#: src/libvlc.h:102
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1265,11 +1460,11 @@ msgstr ""
 "Ezen opció bekapcsolásakor a konzolnak küldött üzenetek ki lesznek szinezve. "
 "Ennek feltétele, hogy a terminál rendelkezzen a Linux szinek támogatásával."
 
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Haladó beállítások megjelenítése"
 
-#: src/libvlc.h:107
+#: src/libvlc-module.c:176
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1278,11 +1473,11 @@ msgstr ""
 "összes elérhető lehetőséget megmutatják, beleértve azokat is, amelyeket a "
 "legtöbb felhasználónak soha nem kell használnia."
 
-#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
+#: src/libvlc-module.c:180
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Kezelőfelület mutatása az egérrel"
 
-#: src/libvlc.h:113
+#: src/libvlc-module.c:182
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
@@ -1290,21 +1485,19 @@ msgstr ""
 "Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenítésre kerül, ha az egeret a "
 "képernyő széle felé mozgatja teljes képernyős módban."
 
-#: src/libvlc.h:116
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:185
 msgid "Interface interaction"
-msgstr "A váltottsoros mozgásbecslés engedélyezése"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:118
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
-"Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenítésre kerül, ha az egeret a "
-"képernyő széle felé mozgatja teljes képernyős módban."
+"Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenít egy párbeszédablakot ha "
+"felhasználói adatbevitel szükséges."
 
-#: src/libvlc.h:128
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1313,15 +1506,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ezek az opciók lehetővé teszik a hang alrendszer viselkedésének módosítását, "
 "és hangszűrők hozzáadását, amelyek utófeldolgozásra használhatók vagy "
-"vizuális hatásokhoz (spektrumanalizátor, stb.).\r\n"
-"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a \"hangszűrő\" modulok között "
-"állíthatja be."
+"vizuális hatásokhoz (spektrumanalizátor, stb.). Ezeket a szűrőket itt "
+"engedélyezheti és a \"hangszűrő\" modulok között állíthatja be."
 
-#: src/libvlc.h:134
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Hangkimeneti modul"
 
-#: src/libvlc.h:136
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1329,11 +1521,11 @@ msgstr ""
 "Itt adható meg a VLC által használandó hangkimeneti mód. Alapesetben a VLC "
 "kiválasztja az elérhető legjobb módot."
 
-#: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc-module.c:209
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Hang engedélyezése"
 
-#: src/libvlc.h:142
+#: src/libvlc-module.c:211
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1341,28 +1533,28 @@ msgstr ""
 "Teljesen ki is kapcsolhatja a hangkimenetet. Ebben az esetben a hang nem "
 "lesz dekódolva, amivel processzor-erőforrás takarítható meg."
 
-#: src/libvlc.h:145
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Mono hangkimenet kényszerítése"
 
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc-module.c:215
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Ez a mono hangkimenet használatát fogja kikényszeríteni"
 
-#: src/libvlc.h:148
+#: src/libvlc-module.c:217
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Alapértelmezett hangerő"
 
-#: src/libvlc.h:150
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "Itt adható meg az alapértelmezett kimeneti hangerő, 0-tól 1024-ig."
 
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc-module.c:222
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Mentett kimeneti hangerő"
 
-#: src/libvlc.h:155
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
@@ -1370,11 +1562,11 @@ msgstr ""
 "Ez elmenti a kimeneti hangerőt a némítás kiválasztásakor. Ne változtassa meg "
 "ezt a beállítást."
 
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc-module.c:227
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Kimeneti hangerő lépésköze"
 
-#: src/libvlc.h:160
+#: src/libvlc-module.c:229
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
@@ -1382,11 +1574,11 @@ msgstr ""
 "A hangerő lépésköze ezen opció használatával beállítható, a 0-1024 "
 "tartományban."
 
-#: src/libvlc.h:163
+#: src/libvlc-module.c:232
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Kimeneti hangerő frekvenciája (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:165
+#: src/libvlc-module.c:234
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1394,11 +1586,11 @@ msgstr ""
 "Itt kényszerítheti a hangfrekvenciát. A gyakori értékek: -1 "
 "(alapértelmezett), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:169
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Jó minőségű hang-újramintavételezés"
 
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc-module.c:240
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1408,11 +1600,11 @@ msgstr ""
 "minőségű hang-újramintavételezés processzorigényes, így kikapcsolhatja és "
 "helyette egy olcsóbb újramintavételezési algoritmus kerül felhasználásra."
 
-#: src/libvlc.h:176
+#: src/libvlc-module.c:245
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "A hang elcsúszásának kiegyenlítése"
 
-#: src/libvlc.h:178
+#: src/libvlc-module.c:247
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1421,11 +1613,11 @@ msgstr ""
 "ezredmásodpercben kell megadni. Ez akkor lehet hasznos, ha késleltetést "
 "észlel a kép és a hang között."
 
-#: src/libvlc.h:181
+#: src/libvlc-module.c:250
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "A hangkimeneti csatornák módja"
 
-#: src/libvlc.h:183
+#: src/libvlc-module.c:252
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1434,11 +1626,11 @@ msgstr ""
 "Ez az opció lehetővé teszi a hangkimeneti csatornák módjának beállítását, ha "
 "az lehetséges (azaz mind a hardver, mind a lejátszott hangfolyam támogatja)."
 
-#: src/libvlc.h:187
+#: src/libvlc-module.c:256
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha elérhető"
 
-#: src/libvlc.h:189
+#: src/libvlc-module.c:258
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1446,40 +1638,91 @@ msgstr ""
 "Az S/PDIF hangkimenet alapértelmezetten használható, ha azt mind a hardver, "
 "mind a lejátszott hangfolyam támogatja."
 
-#: src/libvlc.h:192
+#: src/libvlc-module.c:261
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "A Dolby Surround felismerésének kényszerítése"
 
-#: src/libvlc.h:194
+#: src/libvlc-module.c:263
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
+"Használja ezt, ha tudja, hogy az adatfolyam Dolby Surrounddal van (vagy "
+"nincs) kódolva, de ennek felismerése meghiúsul. Még ha az adatfolyam nincs "
+"is Dolby Surrounddal kódolva, ezen lehetőség bekapcsolása javíthatja az "
+"élményt, különösen a fejhallgató csatorna keverővel kombinálva."
 
-#: src/libvlc.h:200
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid "On"
 msgstr "Be"
 
-#: src/libvlc.h:200
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid "Off"
 msgstr "Ki"
 
-#: src/libvlc.h:205
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Ez hang-utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a hangleképezés módosítása érdekében"
 
-#: src/libvlc.h:208
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Hangvizualizációk "
 
-#: src/libvlc.h:210
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Ez vizualizációs modulokat ad hozzá (spektrumanalizátor, stb.)."
 
-#: src/libvlc.h:218
+#: src/libvlc-module.c:283
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Ez kiválasztja az analizáló módot."
+
+#: src/libvlc-module.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Lejátszás indítása"
+
+#: src/libvlc-module.c:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+
+#: src/libvlc-module.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Alapértelmezett folyam"
+
+#: src/libvlc-module.c:294
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Zajcsökkentés"
+
+#: src/libvlc-module.c:298
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:301
+msgid "None"
+msgstr "Semmi"
+
+#: src/libvlc-module.c:301
+msgid "Track"
+msgstr "Szám"
+
+#: src/libvlc-module.c:309
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1492,11 +1735,11 @@ msgstr ""
 "megszüntetése, képigazítás, stb.). Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a "
 "\\\"videoszűrő\\\" modulok között állíthatja be."
 
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid "Video output module"
 msgstr "Videokimeneti modul"
 
-#: src/libvlc.h:226
+#: src/libvlc-module.c:317
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1504,11 +1747,11 @@ msgstr ""
 "Itt adható meg a VLC által használt videokimeneti mód. Alapesetben a VLC "
 "kiválasztja a legjobb módot."
 
-#: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Enable video"
 msgstr "Video engedélyezése"
 
-#: src/libvlc.h:231
+#: src/libvlc-module.c:322
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1516,13 +1759,11 @@ msgstr ""
 "Teljesen letilthatja a videokimenetet. Ebben az esetben a videodekódolási "
 "szakasz nem megy végbe, így csökken a processzor terhelése."
 
-#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:325
 msgid "Video width"
 msgstr "Videó szélessége"
 
-#: src/libvlc.h:236
+#: src/libvlc-module.c:327
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1530,13 +1771,11 @@ msgstr ""
 "Itt kikényszerítheti a videó szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
 "videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
 
-#: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid "Video height"
 msgstr "Videó magassága"
 
-#: src/libvlc.h:241
+#: src/libvlc-module.c:332
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1544,11 +1783,11 @@ msgstr ""
 "Itt kikényszerítheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
 "videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
 
-#: src/libvlc.h:244
+#: src/libvlc-module.c:335
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Videó X koordinátája"
 
-#: src/libvlc.h:246
+#: src/libvlc-module.c:337
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
@@ -1556,11 +1795,11 @@ msgstr ""
 "Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (X koordinátájának) "
 "pozícióját."
 
-#: src/libvlc.h:249
+#: src/libvlc-module.c:340
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Videó Y koordinátája"
 
-#: src/libvlc.h:251
+#: src/libvlc-module.c:342
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
@@ -1568,21 +1807,22 @@ msgstr ""
 "Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (Y koordinátájának) "
 "pozícióját."
 
-#: src/libvlc.h:254
+#: src/libvlc-module.c:345
 msgid "Video title"
 msgstr "Videó címe"
 
-#: src/libvlc.h:256
+#: src/libvlc-module.c:347
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
+"A videoablak egyéni címe (amennyiben a videó nincs beágyazva a felületbe)."
 
-#: src/libvlc.h:259
+#: src/libvlc-module.c:350
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Kép igazítása"
 
-#: src/libvlc.h:261
+#: src/libvlc-module.c:352
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1593,69 +1833,47 @@ msgstr ""
 "értékek kombinációi is használhatók, például a 6=4+2 a jobb felső igazítást "
 "jelent)."
 
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Center"
 msgstr "Középre"
 
-#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Top"
 msgstr "Fent"
 
-#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Bottom"
 msgstr "Lent"
 
-#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Bal felső sarok"
 
-#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Jobb felső sarok"
 
-#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Bal alsó sarok"
 
-#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Jobb alsó sarok"
 
-#: src/libvlc.h:269
+#: src/libvlc-module.c:360
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Videó nagyítása"
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc-module.c:362
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Felnagyíthatja a videót a megadott szorzóval."
 
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc-module.c:364
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Szürkeskálás videokimenet"
 
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -1663,55 +1881,85 @@ msgstr ""
 "Szürkeárnyalatos videokimenet. Mivel a videó színinformációi nem lesznek "
 "dekódolva, ez lehetővé teszi a processzor terhelésének csökkentését is."
 
-#: src/libvlc.h:278
+#: src/libvlc-module.c:369
 #, fuzzy
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Teljesképernyős kép"
 
-#: src/libvlc.h:280
+#: src/libvlc-module.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Videó beágyazása a felületbe"
 
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc-module.c:373
 msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "Teljesképernyős videokimenet"
+msgstr "Teljes képernyős videokimenet"
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc-module.c:375
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Videó indítása teljes képernyős módban"
 
-#: src/libvlc.h:286
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Videokimenet átlapolása"
 
-#: src/libvlc.h:288
+#: src/libvlc-module.c:379
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
+"Az átlapolás a videokártya hardveres gyorsítási képessége (a videó közvetlen "
+"megjelenítésének képessége). A VLC alapértelmezésben megpróbálja ezt "
+"használni."
 
-#: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:402
+#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427
 msgid "Always on top"
 msgstr "Mindig felül"
 
-#: src/libvlc.h:293
+#: src/libvlc-module.c:384
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "A videoablakot mindig a többi ablak felett helyezze el."
 
-#: src/libvlc.h:295
+#: src/libvlc-module.c:386
+#, fuzzy
+msgid "Show media title on video."
+msgstr "Felirat megnyitása"
+
+#: src/libvlc-module.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "A videoablakot mindig a többi ablak felett helyezze el."
+
+#: src/libvlc-module.c:390
+msgid "Show video title for x miliseconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:392
+msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Position of video title."
+msgstr "Előző fájl"
+
+#: src/libvlc-module.c:396
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Képernyővédő kikapcsolása"
 
-#: src/libvlc.h:296
+#: src/libvlc-module.c:404
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "A képernyővédő kikapcsolása lejátszáskor."
 
-#: src/libvlc.h:298
+#: src/libvlc-module.c:406
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Ablakdekorációk"
 
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc-module.c:408
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -1719,12 +1967,12 @@ msgstr ""
 "A VLC megelőzheti az ablakcímke, kereteket stb. rajzolását a videó köré, így "
 "egy minimális ablakot biztosít."
 
-#: src/libvlc.h:303
+#: src/libvlc-module.c:411
 #, fuzzy
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "Videokimeneti modul"
 
-#: src/libvlc.h:305
+#: src/libvlc-module.c:413
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
@@ -1733,11 +1981,11 @@ msgstr ""
 "váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videoablak klónozása vagy torzítása "
 "érdekében."
 
-#: src/libvlc.h:309
+#: src/libvlc-module.c:417
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Videoszűrő modul"
 
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc-module.c:419
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
@@ -1747,59 +1995,60 @@ msgstr ""
 "váltottsorosság-mentesítéssel) vagy a videoablak klónozása vagy torzítása "
 "érdekében."
 
-#: src/libvlc.h:315
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:423
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Videó pillanatképek könyvtára"
+msgstr "Video-pillanatképek könyvtára (vagy fájlnév)"
 
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc-module.c:425
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "A videó pillanatképek tárolására használt könyvtár."
 
-#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Videó pillanatképek formátuma"
+msgstr "Video-pillanatképek fájlelőtagja"
 
-#: src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc-module.c:431
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Videó pillanatképek formátuma"
 
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc-module.c:433
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "A video-pillanatképek tárolására használandó képformátum"
 
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Videó pillanatkép előnézet készítése"
 
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
+"A pillanatkép előnézetének megjelenítése a képernyő bal felső sarkában."
 
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc-module.c:439
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:333
+#: src/libvlc-module.c:441
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc-module.c:443
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Videó levágása"
 
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
+"Ez kikényszeríti a forrásvideó levágását. Az elfogadott formátumok x:y "
+"alakúak (4:3, 16:9, stb.), amelyek kifejezik a globális képméretet."
 
-#: src/libvlc.h:341
+#: src/libvlc-module.c:449
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Forrás képarány"
 
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc-module.c:451
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -1814,43 +2063,45 @@ msgstr ""
 "vagy egy lebegőpontos érték (1.25, 1.3333, stb.) amely a képpont "
 "négyzetességét fejezi ki."
 
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc-module.c:458
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:352
+#: src/libvlc-module.c:460
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:355
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:463
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "Monitor képaránya"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc-module.c:465
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:360
+#: src/libvlc-module.c:468
 msgid "Fix HDTV height"
-msgstr ""
+msgstr "HDTV magasság javítása"
 
-#: src/libvlc.h:362
+#: src/libvlc-module.c:470
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi a HDTV-1080 videoformátum helyes kezelését, ha egy hibás "
+"kódoló a magasságot tévesen 1088 sorra állítja is. Ezt csak akkor kapcsolja "
+"ki, ha a videó formátuma nem szabványos és mind az 1088 sort igényli."
 
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc-module.c:475
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Monitor képpontjainak képarány"
 
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc-module.c:477
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -1860,31 +2111,36 @@ msgstr ""
 "képpontokkal rendelkezik (1:1). Ha 16:9 arányú képernyővel rendelkezik, "
 "akkor ezt módosítsa 4:3-ra az arányok megtartása érdekében."
 
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc-module.c:481
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Képkockák kihagyása"
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc-module.c:483
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
-"your computer is not powerful enough"
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
 msgstr ""
+"Ez a lehetőség lehetővé teszi a képkockadobást MPEG2 adatfolyamon. A "
+"képkockadobás akkor történik, ha a számítógép nem elég erős."
 
-#: src/libvlc.h:379
+#: src/libvlc-module.c:486
 msgid "Drop late frames"
-msgstr ""
+msgstr "Elkéső képkockák eldobása"
 
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc-module.c:488
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
+"Ez eldobja az elkéső képkockákat (amelyek a videopufferbe a kívánt "
+"megjelenítési dátumuk után érkeznek)."
 
-#: src/libvlc.h:384
+#: src/libvlc-module.c:491
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Csendes szinkronizálás"
 
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc-module.c:493
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
@@ -1893,7 +2149,7 @@ msgstr ""
 "érdekében a videokimenet szinkronizálási mechanizmusából származó "
 "hibakeresési kimenettel."
 
-#: src/libvlc.h:395
+#: src/libvlc-module.c:502
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -1903,17 +2159,17 @@ msgstr ""
 "vagy VCD eszköz, a hálózati csatoló beállításai vagy a feliratcsatorna "
 "viselkedésének módosítását."
 
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc-module.c:507
 msgid ""
 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
 "Restrictions Management measure."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc-module.c:510
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Óra hivatkozási átlagszámító"
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc-module.c:512
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -1921,11 +2177,11 @@ msgstr ""
 "Ha PVR bemenetet (vagy egy nagyon szabálytalan forrást) használ, akkor "
 "állítsa ezt 10000-re."
 
-#: src/libvlc.h:408
+#: src/libvlc-module.c:515
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Óraszinkronizáció"
 
-#: src/libvlc.h:410
+#: src/libvlc-module.c:517
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -1934,88 +2190,92 @@ msgstr ""
 "letiltása. Ezt akkor használja, ha a hálózati adatfolyamok lejátszása "
 "döcögős."
 
-#: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc-module.c:521
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Hálózati szinkronizáció"
 
-#: src/libvlc.h:415
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi a kiszolgáló és ügyfél óráinak távoli szinkronizálását. A "
+"részletes beállítások a Haladó -> Hálózati szinkronizálás alatt érhetők el."
 
-#: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:264
-#: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
-#: modules/gui/macosx/vout.m:201
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
+#: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102
+#: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376
 msgid "Default"
 msgstr "Alapértelmezett"
 
-#: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Enable"
 msgstr "Engedélyezés"
 
-#: src/libvlc.h:423
+#: src/libvlc-module.c:530
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP port"
 
-#: src/libvlc.h:425
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr ""
 "Ez az UDP adatfolyamok alapértelmezett portja. Az alapértelmezés az 1234."
 
-#: src/libvlc.h:427
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
 
-#: src/libvlc.h:429
+#: src/libvlc-module.c:536
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
-"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
 msgstr ""
 "A hálózati csatolón átvihető csomagok maximális mérete. Ethernet esetén "
 "általában 1500 bájt."
 
-#: src/libvlc.h:432
+#: src/libvlc-module.c:541
 msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr ""
+msgstr "Ugrási korlát (TTL)"
 
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc-module.c:543
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:438
-msgid "IPv6 multicast output interface"
-msgstr "IPv6 multicast kimeneti kezelőfelület"
+#: src/libvlc-module.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "Kezelőfelület"
 
-#: src/libvlc.h:440
-msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#: src/libvlc-module.c:549
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc-module.c:551
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "IPv4 multicast kimeneti kezelőfelület címe"
 
-#: src/libvlc.h:444
+#: src/libvlc-module.c:553
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
+"Az alapértelmezett multicast csatoló IPv4 címe. Ez felülbírálja az "
+"útválasztási táblát."
+
+#: src/libvlc-module.c:556
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc-module.c:557
+msgid ""
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:563
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2024,7 +2284,7 @@ msgstr ""
 "megadásával. Csak akkor hasznáálja ezt az opciót, ha többprogramos "
 "adatfolyamot (mint például a DVB folyamok) kíván olvasni."
 
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc-module.c:569
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2035,27 +2295,27 @@ msgstr ""
 "opciót, ha többprogramos adatfolyamot (mint például a DVB folyamok) kíván "
 "olvasni."
 
-#: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc-module.c:575
 msgid "Audio track"
 msgstr "Hangsáv"
 
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc-module.c:577
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "A használandó hangsáv adatfolyam-száma (0 és n között)."
 
-#: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc-module.c:580
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Feliratsáv"
 
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc-module.c:582
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "A használandó feliratsáv adatfolyam-számát (0 és n között)."
 
-#: src/libvlc.h:471
+#: src/libvlc-module.c:585
 msgid "Audio language"
 msgstr "Hang nyelve"
 
-#: src/libvlc.h:473
+#: src/libvlc-module.c:587
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
@@ -2063,11 +2323,11 @@ msgstr ""
 "A használandó hangsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs "
 "országkód)."
 
-#: src/libvlc.h:476
+#: src/libvlc-module.c:590
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Felirat nyelve"
 
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc-module.c:592
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
@@ -2075,51 +2335,61 @@ msgstr ""
 "A használandó feliratsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs "
 "országkód)."
 
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc-module.c:596
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Hangsáv azonosítója"
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc-module.c:598
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "A használandó hangsáv adatfolyam-azonosítóját"
 
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc-module.c:600
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "Feliratsáv azonosítója"
 
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "A használandó feliratsáv adatfolyam-azonosítója."
 
-#: src/libvlc.h:490
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Bemenet ismétlődései"
 
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc-module.c:606
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Az azonos bemenet ismétlődéseinek száma."
 
-#: src/libvlc.h:494
+#: src/libvlc-module.c:608
 msgid "Start time"
 msgstr "Kezdési idő"
 
-#: src/libvlc.h:496
+#: src/libvlc-module.c:610
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "Az adatfolyam ebben a pozícióban indul (másodpercben)."
 
-#: src/libvlc.h:498
+#: src/libvlc-module.c:612
 msgid "Stop time"
 msgstr "Leállítási idő"
 
-#: src/libvlc.h:500
+#: src/libvlc-module.c:614
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "Az adatfolyam ebben a pozícióban áll le (másodpercben)."
+
+#: src/libvlc-module.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Run time"
+msgstr "rundi"
 
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc-module.c:618
+#, fuzzy
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "Az adatfolyam ebben a pozícióban indul (másodpercben)."
+
+#: src/libvlc-module.c:620
 msgid "Input list"
 msgstr "Bemeneti lista"
 
-#: src/libvlc.h:504
+#: src/libvlc-module.c:622
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2127,11 +2397,11 @@ msgstr ""
 "Megadható a bemenetek vesszőkkel elválasztott listája, amelyek összefűzésre "
 "kerülnek a normális után."
 
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc-module.c:625
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Bemeneti szolga (kísérleti)"
 
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc-module.c:627
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2141,22 +2411,21 @@ msgstr ""
 "kísérleti, nem minden formátum támogatott. Használja a bemenetek #-ekkel "
 "elválasztott listáját."
 
-#: src/libvlc.h:513
+#: src/libvlc-module.c:631
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Könyvjelzőlista egy adatfolyamhoz"
 
-#: src/libvlc.h:515
+#: src/libvlc-module.c:633
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 "Saját kezűleg is megadhatja könyvjelzők egy listáját egy adatfolyamhoz a "
-"következő formában:\r\n"
-"\"{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás,bytes=elhagyható-"
-"bájteltolás},{...}\""
+"következő formában: \"{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás,"
+"bytes=elhagyható-bájteltolás},{...}\""
 
-#: src/libvlc.h:521
+#: src/libvlc-module.c:639
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2164,15 +2433,15 @@ msgid ""
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 "Ezek az opciók lehetővé teszik az alkép alrendszer viselkedésének "
-"befolyásolását. Például engedélyezhet alkép szűrőket (logó, stb.). \n"
-"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és az \\\"alkép szűrő\\\" modulok "
-"között állíthatja be. Ezen kívül sok egyéb alkép-opciót is beállíthat."
+"befolyásolását. Például engedélyezhet alkép szűrőket (logó, stb.). Ezeket a "
+"szűrőket itt engedélyezheti és az \\\"alkép szűrő\\\" modulok között "
+"állíthatja be. Ezen kívül sok egyéb alkép-opciót is beállíthat."
 
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc-module.c:645
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Felirat pozíciójának kényszerítése"
 
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2180,20 +2449,19 @@ msgstr ""
 "Ezt az opciót a feliratok film alá helyezésére használhatja a film felett "
 "helyett. Próbáljon ki több pozíciót is."
 
-#: src/libvlc.h:532
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Alképek engedélyezése"
 
-#: src/libvlc.h:534
+#: src/libvlc-module.c:652
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr ""
+msgstr "Teljesen letilthatja az alkép-feldolgozást."
 
-#: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1330 src/misc/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:281
+#: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Képernyőkijelzés"
 
-#: src/libvlc.h:538
+#: src/libvlc-module.c:656
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
@@ -2201,32 +2469,35 @@ msgstr ""
 "A VLC képes üzeneteket megjeleníteni a videón. Ennek neve képernyőkijelzés "
 "(OSD)."
 
-#: src/libvlc.h:541
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Text rendering module"
-msgstr "Szövegmegjelenítés"
+msgstr "Szövegmegjelenítési modul"
 
-#: src/libvlc.h:543
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:546
+#: src/libvlc-module.c:663
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Alkép szűrő modul"
 
-#: src/libvlc.h:548
+#: src/libvlc-module.c:665
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
+"Ez úgynevezett \"alkép szűrőket\" ad hozzá. Ezek a szűrők képeket vagy "
+"szöveget jelenítenek meg a videó felett (például egy logót vagy tetszőleges "
+"szöveget)."
 
-#: src/libvlc.h:551
+#: src/libvlc-module.c:668
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Feliratfájlok automatikus felismerése"
 
-#: src/libvlc.h:553
+#: src/libvlc-module.c:670
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2234,11 +2505,11 @@ msgstr ""
 "Automatikusan felismeri a feliratfájlt, ha nincs feliratfájlnév megadva (a "
 "film fájlnevének alapján)."
 
-#: src/libvlc.h:556
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Felirat automatikus felismerésének zajossága"
 
-#: src/libvlc.h:558
+#: src/libvlc-module.c:675
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2256,11 +2527,11 @@ msgstr ""
 "3 = a film címét és további karaktereket tartalmazó feliratfájl\n"
 "4 = a film címével pontosan egyező feliratfájl"
 
-#: src/libvlc.h:566
+#: src/libvlc-module.c:683
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Felirat automatikus felismerésének útvonalai"
 
-#: src/libvlc.h:568
+#: src/libvlc-module.c:685
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2268,11 +2539,11 @@ msgstr ""
 "Feliratfájlok keresése ezeken az útvonalakon is, ha a feliratfájl nem "
 "található az aktuális könyvtárban."
 
-#: src/libvlc.h:571
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Feliratfájl használata"
 
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc-module.c:690
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2280,11 +2551,11 @@ msgstr ""
 "Ezen feliratfájl betöltése. Akkor használatos, ha az automatikus felismerés "
 "nem képes feliratfájlt felismerni."
 
-#: src/libvlc.h:576
+#: src/libvlc-module.c:693
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD meghajtó"
 
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc-module.c:696
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2292,15 +2563,15 @@ msgstr ""
 "Ez az alapértelmezésben használandó DVD meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a "
 "kettőspontot (például D:) a meghajtó betűjele után."
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc-module.c:700
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó DVD eszköz."
 
-#: src/libvlc.h:586
+#: src/libvlc-module.c:703
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD meghajtó"
 
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc-module.c:706
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2308,15 +2579,15 @@ msgstr ""
 "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz. Ha nem ad meg semmit, akkor "
 "a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni."
 
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz."
 
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc-module.c:713
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Hang CD eszköz"
 
-#: src/libvlc.h:599
+#: src/libvlc-module.c:716
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2324,39 +2595,39 @@ msgstr ""
 "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz. Ha nem ad meg semmit, "
 "akkor a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni."
 
-#: src/libvlc.h:603
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
 
-#: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc-module.c:723
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "IPv6 kényszerítése"
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv6 kerül felhasználásra."
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "IPv4 kényszerítése"
 
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc-module.c:729
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv4 kerül felhasználásra."
 
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc-module.c:731
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "TCP kapcsolat időtúllépése"
 
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc-module.c:733
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "TCP kapcsolat alapértelmezett időtúllépése (ezredmásodpercben). "
 
-#: src/libvlc.h:618
+#: src/libvlc-module.c:735
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS kiszolgáló"
 
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc-module.c:737
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2364,90 +2635,87 @@ msgstr ""
 "A használandó SOCKS proxykiszolgáló. Ezt cím:port formátumban kell megadni "
 "és minden TCP kapcsolathoz felhasználásra kerül."
 
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc-module.c:740
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS felhasználónév"
 
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "A SOCKS proxykiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó felhasználónév."
 
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc-module.c:744
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS jelszó"
 
-#: src/libvlc.h:629
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:746
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a SOCKS kiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó jelszó  "
-"módosítását."
+msgstr "A SOCKS proxyhoz való kapcsolódáshoz használandó jelszó."
 
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Cím metadatok"
 
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc-module.c:750
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Lehetővé teszi \"cím\" metaadatok megadását a bemenethez."
 
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Szerző metadatok"
 
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Lehetővé teszi \"szerző\" metaadatok megadását a bemenethez."
 
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc-module.c:756
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Előadó metadatok"
 
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Lehetővé teszi \"előadó\" metaadatok megadását a bemenethez."
 
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Műfaj metadatok"
 
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc-module.c:762
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Lehetővé teszi \"műfaj\" metaadatok megadását a bemenethez."
 
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc-module.c:764
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Szerzői jogi metadatok"
 
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc-module.c:766
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Lehetővé teszi \"szerzői jogi\" metaadatok megadását a bemenethez."
 
-#: src/libvlc.h:651
+#: src/libvlc-module.c:768
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Hossz metaadatok"
 
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Lehetővé teszi \"hossz\" metaadatok megadását a bemenethez."
 
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Dátum metaadatok"
 
-#: src/libvlc.h:657
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Lehetővé teszi \"dátum\" metaadatok megadását a bemenethez."
 
-#: src/libvlc.h:659
+#: src/libvlc-module.c:776
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL metaadatok"
 
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Lehetővé teszi \"url\" metaadatok megadását a bemenethez."
 
-#: src/libvlc.h:665
+#: src/libvlc-module.c:782
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2456,34 +2724,43 @@ msgstr ""
 "Ezzel az opcióval megváltoztathatja a VLC által a kodekek (kicsomagolási "
 "módszerek) kiválasztásához használt módszert."
 
-#: src/libvlc.h:669
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "Előnyben részesített kodekek listája"
+msgstr "Előnyben részesített dekódolók listája"
 
-#: src/libvlc.h:671
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:788
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Ezzel az opcióval megváltoztathatja a VLC által a kodekek (kicsomagolási "
-"módszerek) kiválasztásához használt módszert."
+"Azon kodekek listája, amelyeket a VLC sorrendben fog használni. Például "
+"'dummy,a52' ekkor előbb a dummy és a52 kodekeket fogja kipróbálni mielőtt "
+"másokkal próbálkozna. Csak haladó felhasználóknak ajánlott ez a funkció, "
+"mert képes tönkretenni az összes adatfolyam lejátszását a rendszerén."
 
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc-module.c:793
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Előnyben részesített kodekek listája"
 
-#: src/libvlc.h:678
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:795
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Ez lehetővé teszi azon kódolók listájának kiválasztását, amelyeket a VLC "
 "sorrendben használni fog."
 
-#: src/libvlc.h:687
+#: src/libvlc-module.c:798
+msgid "Prefer system plugins over vlc"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:800
+msgid ""
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:809
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -2491,11 +2768,11 @@ msgstr ""
 "Ezek az opciók lehetővé teszik az adatolyam-kimeneti alrendszer globális "
 "opcióinak beállítását."
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc-module.c:812
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Alapértelmezett adatfolyam kimeneti lánca"
 
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
@@ -2505,30 +2782,27 @@ msgstr ""
 "dokumentációhoz az ilyen láncok felépítésével kapcsolatos információkért. "
 "Fiygelmeztetés: ez a lánc az összes adatfolyamhoz engedélyezve lesz."
 
-#: src/libvlc.h:696
+#: src/libvlc-module.c:818
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Az összes ES szórásának engedélyezése"
 
-#: src/libvlc.h:698
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:820
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Ez lehetővé teszi az összes ES (videó, hang és felirat) szórását"
+msgstr "Az összes elemi adatfolyam (videó, hang és felirat) szórása"
 
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc-module.c:822
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Megjelenítés műsorszórás közben"
 
-#: src/libvlc.h:702
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:824
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr "Lehetővé teszi az adatfolyam lejátszását műsorszórás közben."
+msgstr "Lehetővé teszi az adatfolyam helyi lejátszását műsorszórás közben."
 
-#: src/libvlc.h:704
+#: src/libvlc-module.c:826
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Videó adatfolyam kimenet engedélyezése"
 
-#: src/libvlc.h:706
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:828
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2537,12 +2811,11 @@ msgstr ""
 "kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve "
 "van."
 
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc-module.c:831
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Hang adatfolyam-kimenet engedélyezése"
 
-#: src/libvlc.h:711
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:833
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2551,26 +2824,24 @@ msgstr ""
 "kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve "
 "van."
 
-#: src/libvlc.h:714
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:836
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "Hang adatfolyam-kimenet engedélyezése"
+msgstr "SPU adatfolyam kimenet engedélyezése"
 
-#: src/libvlc.h:716
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:838
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Ez lehetővé teszi annak eldöntését, hogy a hang adatfolyam átirányításra "
-"kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve "
-"van."
+"Ez lehetővé teszi annak eldöntését, hogy az SPU adatfolyamok átirányításra "
+"kerüljenek-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi "
+"engedélyezve van."
 
-#: src/libvlc.h:719
+#: src/libvlc-module.c:841
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Adatfolyam-kimenet nyitva tartása"
 
-#: src/libvlc.h:721
+#: src/libvlc-module.c:843
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -2580,78 +2851,88 @@ msgstr ""
 "lejátszólista-elem között (automatikusan beszúrja a gyűjtő adatfolyam-"
 "kimenetet ha nincs megadva)."
 
-#: src/libvlc.h:725
+#: src/libvlc-module.c:847
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:849
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Megváltoztathatja a dvb adatfolyamok alapértelmezett gyosítótárazási "
+"értékét. Az érték ezredmásodpercekben értendő."
+
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Előnyben részesített darabolólista"
 
-#: src/libvlc.h:727
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Ez lehetővé teszi azon sorrend megadását, amelyben a VLC a darabolókat "
 "kiválasztja."
 
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc-module.c:857
 msgid "Mux module"
 msgstr "Egyesítő modul"
 
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc-module.c:859
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 "Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi az egyesítő modulok "
 "beállítását."
 
-#: src/libvlc.h:734
+#: src/libvlc-module.c:861
 msgid "Access output module"
 msgstr "Hozzáférési kimenet modul"
 
-#: src/libvlc.h:736
+#: src/libvlc-module.c:863
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi a hozzáférési kimenet modulok "
 "beállítását"
 
-#: src/libvlc.h:738
+#: src/libvlc-module.c:865
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "SAP túlcsordulás ellenőrzése"
 
-#: src/libvlc.h:740
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:867
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
-"Ha ez az opció engedélyezve van, akkor az SAP multicast cím túlcsordulása "
-"ellenőrizve lesz. Ez akkor szükséges, ha az MBone használatával kíván "
-"bejelentéseket tenni"
+"Ha ez az opció engedélyezve van, akkor az SAP multicast címfolyamellenőrizve "
+"lesz. Ez akkor szükséges, ha az MBone használatával kíván bejelentéseket "
+"tenni."
 
-#: src/libvlc.h:744
+#: src/libvlc-module.c:871
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP bejelentési időköz"
 
-#: src/libvlc.h:746
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
-"Ha az SAP túlcsordulás ellenőrzése ki van kapcsolva, ez lehetővé teszi az "
-"SAP bejelentések közötti rögzített időköz beállítását"
+"Ha az SAP folyamvezérlés ki van kapcsolva, ez lehetővé teszi az SAP "
+"bejelentések közötti rögzített időköz beállítását."
 
-#: src/libvlc.h:756
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
-"Ezek az opciók lehetővé teszik speciális CPU optimalizációk engedélyezését.\n"
+"Ezek az opciók lehetővé teszik speciális CPU optimalizációk engedélyezését. "
 "Ezeket mindig hagyja bekapcsolva."
 
-#: src/libvlc.h:759
+#: src/libvlc-module.c:885
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "FPU támogatás engedélyezése"
 
-#: src/libvlc.h:761
+#: src/libvlc-module.c:887
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
@@ -2659,11 +2940,11 @@ msgstr ""
 "Ha a processzor rendelkezik lebegőpontos számolóegységgel, akkor a VLC ki "
 "tudja azt használni."
 
-#: src/libvlc.h:764
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése"
 
-#: src/libvlc.h:766
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2671,11 +2952,11 @@ msgstr ""
 "Ha a processzor alkalmas MMX utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja "
 "azt használni."
 
-#: src/libvlc.h:769
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "A CPU 3D Now! támogatásának engedélyezése"
 
-#: src/libvlc.h:771
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2683,11 +2964,11 @@ msgstr ""
 "Ha a processzor alkalmas 3D Now! utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
 "tudja azt használni."
 
-#: src/libvlc.h:774
+#: src/libvlc-module.c:900
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "A CPU MMX EXT támogatásának engedélyezése"
 
-#: src/libvlc.h:776
+#: src/libvlc-module.c:902
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2695,11 +2976,11 @@ msgstr ""
 "Ha a processzor alkalmas MMX EXT utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
 "tudja azt használni."
 
-#: src/libvlc.h:779
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése"
 
-#: src/libvlc.h:781
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2707,11 +2988,11 @@ msgstr ""
 "Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja "
 "azt használni."
 
-#: src/libvlc.h:784
+#: src/libvlc-module.c:910
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "A CPU SSE2 támogatásának engedélyezése"
 
-#: src/libvlc.h:786
+#: src/libvlc-module.c:912
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2719,11 +3000,11 @@ msgstr ""
 "Ha a processzor alkalmas SSE2 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
 "tudja azt használni."
 
-#: src/libvlc.h:789
+#: src/libvlc-module.c:915
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "A CPU Altivec támogatásának engedélyezése"
 
-#: src/libvlc.h:791
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2731,7 +3012,7 @@ msgstr ""
 "Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
 "tudja azt használni."
 
-#: src/libvlc.h:796
+#: src/libvlc-module.c:922
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -2739,11 +3020,11 @@ msgstr ""
 "Ezek az opciók lehetővé teszik az alapértelmezett modulok kiválasztását. Ne "
 "nyúljon ezekhez, hacsak nem tudja pontosan, hogy mit csinál."
 
-#: src/libvlc.h:799
+#: src/libvlc-module.c:925
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Memóriamásoló modul"
 
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -2751,44 +3032,53 @@ msgstr ""
 "Megadhata a használandó memóriamásoló modult. Alapértelmezésben a VLC "
 "kiválasztja a rendszerben használható leggyorsabbat."
 
-#: src/libvlc.h:804
+#: src/libvlc-module.c:930
 msgid "Access module"
 msgstr "Hozzáférési modul"
 
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc-module.c:932
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Használatával egy hozzáférési modult erőltethet. Akkor használhatja ezt, ha "
+"a megfelelő hozzáférés nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a "
+"globális beállítást, hacsak nem tudja pontosan mit tesz."
 
-#: src/libvlc.h:810
+#: src/libvlc-module.c:936
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Hozzáférési szűrőmodul"
 
-#: src/libvlc.h:812
+#: src/libvlc-module.c:938
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
+"A hozzáférésszűrők az olvasott adatfolyam módosítására használhatók. Ez "
+"például az időeltolásnál kerül felhasználásra."
 
-#: src/libvlc.h:815
+#: src/libvlc-module.c:941
 msgid "Demux module"
 msgstr "Demux modul"
 
-#: src/libvlc.h:817
+#: src/libvlc-module.c:943
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"A demultiplexerek az \"elemi\" adatfolyamok szétválasztására használhatók "
+"(például a hang- és videofolyamok). Akkor használja ezt, ha a megfelelő "
+"demuxer nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a globális "
+"beállítást, hacsak nem tudja pontosan mit tesz."
 
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc-module.c:948
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Valós idejű prioritás engedélyezése"
 
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2800,11 +3090,11 @@ msgstr ""
 "lefagyaszthajta a számítógépet, vagy nagyon lassúvá teheti. Ezt csak akkor "
 "kapcsolja be, ha tudja, mit csinál."
 
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "A VLC prioritásának módosítása"
 
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc-module.c:958
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -2814,93 +3104,85 @@ msgstr ""
 "prioritásaihoz. Ennek használatával beállíthatja a VLC prioritását más "
 "programokhoz vagy más VLC példányokhoz képest."
 
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "A szálak számának minimalizálása"
 
-#: src/libvlc.h:838
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:964
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr "Ez az opció minimalizálja a VLC futtatásához szükséges szálak számát"
+msgstr "Ez az opció minimalizálja a VLC futtatásához szükséges szálak számát."
 
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Modulok keresési útvonala"
 
-#: src/libvlc.h:842
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
-msgstr ""
-"Ez az opció lehetővé teszi egy kiegészítő útvonal megadását, ahol a VLC a "
-"moduljait keresheti."
+msgstr "Kiegészítő útvonal, ahol a VLC a moduljait keresheti."
 
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM beállítófájl"
 
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr ""
+msgstr "VLM beállításfájl olvasása a VLM indításakor."
 
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc-module.c:974
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Bővítmény-gyorsítótár használata"
 
-#: src/libvlc.h:850
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:976
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
-"Ez az opció lehetővé tesz egy bővítmény-gyorsítótár használatát, amely  "
-"lényegesen javítja a VLC indulási idejét."
+"Bővítmény-gyorsítótár használata, amely lényegesen javítja a VLC indulási "
+"idejét."
 
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc-module.c:978
 msgid "Collect statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statisztikák gyűjtése"
 
-#: src/libvlc.h:854
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Egyéb beállítások"
+msgstr "Egyéb statisztikák gyűjtése."
 
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Futtatás démonfolyamatként"
 
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "A VLC-t a háttérben, démonfolyamatként futtatja."
 
-#: src/libvlc.h:860
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid "Write process id to file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:862
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:864
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid "Log to file"
-msgstr "Fájlnév"
+msgstr "Naplózás fájlba"
 
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr ""
+msgstr "Minden VLC üzenet naplózása szövegfájlba."
 
-#: src/libvlc.h:868
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Naplózás a rendszernaplóba"
 
-#: src/libvlc.h:870
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr ""
+msgstr "Minden VLC üzenet mentése a rendszernaplóba (UNIX rendszereknél)."
 
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "CSak egy futó példány engedélyezése"
 
-#: src/libvlc.h:874
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -2909,35 +3191,48 @@ msgid ""
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 "A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a "
+"VLC-t társította néhány médiatípushoz és nem akar egy új VLC példányt nyitni "
+"minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a fájlkezelőben. Ez az opció "
+"lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a "
+"sorbaállítását."
+
+#: src/libvlc-module.c:1008
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr ""
+"A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a "
 "VLC-t társította néhány adathordozó-típushoz és nem akar egy új VLC példányt "
 "nyitni minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a fájlkezelőben. Ez az "
 "opció lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a "
 "sorbaállítását."
 
-#: src/libvlc.h:880
+#: src/libvlc-module.c:1016
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc-module.c:1018
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:885
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid "One instance when started from file"
-msgstr "CSak egy futó példány engedélyezése"
+msgstr "Csak egy példány fájlból való indításkor"
 
-#: src/libvlc.h:887
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "CSak egy futó példány engedélyezése"
+msgstr "Csak egy futó példány engedélyezése fájlból való indításkor."
 
-#: src/libvlc.h:889
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "A folyamat prioritásának növelése"
 
-#: src/libvlc.h:891
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1027
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -2948,51 +3243,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A folyamat prioritásának növelése nagy valószínűséggel növeli a lejátszás "
 "hatékonyságát, mivel megakadályozza, hogy más alkalmazások túl sok "
-"processzoridőt vegyenek el VLC elől.\n"
-"Mindazonáltal vegye figyelembe, hogy bizonyos esetekben (hiba) a VLC "
-"lefoglalhatja az összes processzoridőt, miáltal az egész rendszer "
-"válaszadási képessége annyira leromolhat, hogy szükségessé teheti a gép "
-"újraindítását."
+"processzoridőt vegyenek el a VLC elől. Mindazonáltal vegye figyelembe, hogy "
+"bizonyos esetekben (egy hiba miatt) a VLC lefoglalhatja az összes "
+"processzoridőt, ezáltal az egész rendszer válaszadási képessége annyira "
+"leromolhat, hogy szükségessé teheti a gép újraindítását."
 
-#: src/libvlc.h:898
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Gyors mutex NT/2K/XP rendszeren (csak fejlesztőknek)"
-
-#: src/libvlc.h:900
-msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr ""
-"Windows NT/2K/XP rendszereken egy lassú mutex megvalósítást használunk, "
-"amely lehetővé teszi a feltételes változók helyes megvalósítását. "
-"Használhatja a gyorsabb Win9x megvalósítást, de problémákat tapasztalhat "
-"vele."
-
-#: src/libvlc.h:905
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr "Feltételes változók Win9x megvalósítása (csak fejlesztőknek)"
-
-#: src/libvlc.h:908
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-msgstr ""
-"Windows 9x/Me rendszereken használhatja a feltételes változók egy gyorsabb, "
-"de helytelen megvalósítását (pontosabban fennáll a versenyhelyzet "
-"kialakulásának lehetősége). Azonban lehetséges lassabb alternatívák "
-"használata, amelyek sokkal stabilabbak. Jelenleg a 0. (amely a leggyorsabb, "
-"de kicsivel helytelenebb) az 1. (alapértelmezett) és a 2. megvalósítások "
-"között választhat."
-
-#: src/libvlc.h:917
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "Elemk sorbaállítása a lejátszólistán egy példányos módban."
 
-#: src/libvlc.h:919
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
@@ -3000,7 +3260,7 @@ msgstr ""
 "Ha a csak egy példány opciót használja, az elemek sorba lesznek állítva a "
 "lejátszólistán és foyltatódik az aktuális elem lejátszása."
 
-#: src/libvlc.h:928
+#: src/libvlc-module.c:1046
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3008,22 +3268,43 @@ msgstr ""
 "Ezek az opciók meghatározzák a lejátszólista viselkedését. Ezek közül néhány "
 "felülbírálható a lejátszólista párbeszédablakban."
 
-#: src/libvlc.h:931
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Automatically preparse files"
-msgstr "A lejátszólista automatikus indítása annak betöltésekor."
+msgstr "Fájlok automatikus előfeldolgozása"
 
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
+"Automatikusan előfeldogozott fájlok hozzáadva a lejátszólistához (bizonyos "
+"metaadatok lekéréséhez)."
 
-#: src/libvlc.h:936
+#: src/libvlc-module.c:1054
+msgid "Album art policy"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1056
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1062
+msgid "Manual download only"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1063
+msgid "When track starts playing"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1064
+msgid "As soon as track is added"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1066
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Szoolgáltatásfelismerési modulok"
 
-#: src/libvlc.h:938
+#: src/libvlc-module.c:1068
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
@@ -3031,642 +3312,584 @@ msgstr ""
 "Megadja a betöltendő szolgáltatásfelismerési modulokat, pontosvesszőkkel "
 "elválasztva. A tipikus értékek az sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Végtelenített lejátszás, véletlenszerű sorrendben"
 
-#: src/libvlc.h:943
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1073
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
-"A VLC a lejátszási lista fájljait véletlenszerű sorrendben játssza le, "
-"leállításig."
-
-#: src/libvlc.h:945
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Összes ismétlése"
+"A VLC leállításig a lejátszási lista fájljait véletlenszerű sorrendben "
+"játssza le."
 
-#: src/libvlc.h:947
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1077
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr ""
-"A VLC folyamatosan elölről kezdi a lejátszási listát, ha ez az opció be van "
-"jelölve."
+msgstr "A VLC végtelenítve játssza le a lejátszási listát."
 
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Repeat current item"
-msgstr "Az aktuális elm ismétlése"
+msgstr "Az aktuális elem ismétlése"
 
-#: src/libvlc.h:951
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr ""
-"A VLC az aktuális lejátszólista-elemet újra és újra lejátssza, ha ez be van "
-"kapcsolva."
+msgstr "A VLC végtelenítve játssza le az aktuális lejátszólista-elemet."
 
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc-module.c:1083
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Lejátszás és megállítás"
 
-#: src/libvlc.h:955
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1085
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "A lejátszólista leállítása minden egyes lejátszott elem után."
 
-#: src/libvlc.h:957
+#: src/libvlc-module.c:1087
 #, fuzzy
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Lejátszás és megállítás"
 
-#: src/libvlc.h:959
+#: src/libvlc-module.c:1089
 #, fuzzy
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Tételek hozzávétele"
 
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc-module.c:1091
 #, fuzzy
 msgid "Use media library"
 msgstr "VLC médialejátszó"
 
-#: src/libvlc.h:963
+#: src/libvlc-module.c:1093
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:966
+#: src/libvlc-module.c:1096
 #, fuzzy
 msgid "Use playlist tree"
 msgstr "Következő lejátszólista-elem"
 
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc-module.c:1098
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
 "needed."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:972
+#: src/libvlc-module.c:1102
 #, fuzzy
 msgid "Always"
 msgstr "Mindig felül"
 
-#: src/libvlc.h:972
+#: src/libvlc-module.c:1102
 #, fuzzy
 msgid "Never"
 msgstr "Visszhang"
 
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Ezek a beálíltások a globális VLC billentyű-hozzárendelések, gyorsbillentyű "
 "néven is ismertek."
 
-#: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:411
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
-#: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Teljes képernyő"
 
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 "Válassza ki a teljes képernyős állapot átváltására használandó "
 "gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
+#: src/libvlc-module.c:1116
+#, fuzzy
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Teljesképernyő"
+
+#: src/libvlc-module.c:1117
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr ""
+"Válassza ki a teljes képernyős állapot átváltására használandó "
+"gyorsbillentyűt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Lejátszás/szünet"
 
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc-module.c:1119
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
 "Válassza ki a szüneteltetett állapot átváltására használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:988
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "Pause only"
 msgstr "Csak szünet"
 
-#: src/libvlc.h:989
+#: src/libvlc-module.c:1121
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Válassza ki a szüneteltetésre használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc-module.c:1122
 msgid "Play only"
 msgstr "Csak lejátszás"
 
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Válassza ki a lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:617
-#: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
+#: src/libvlc-module.c:1124
 msgid "Faster"
 msgstr "Gyorsabban"
 
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr ""
 "Válassza ki a gyors előretekeréssel lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:623
-#: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
+#: src/libvlc-module.c:1126
 msgid "Slower"
 msgstr "Lassabban"
 
-#: src/libvlc.h:995
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Válassza ki a lassított lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:600
-#: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Next"
 msgstr "Következő"
 
-#: src/libvlc.h:997
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Válassza ki a lejátszási lista következő elemére ugráshoz használandó "
 "gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:606
-#: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid "Previous"
 msgstr "Előző"
 
-#: src/libvlc.h:999
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Válassza ki a lejátszási lista előző elemére ugráshoz használandó "
 "gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:804
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228
+#: src/libvlc-module.c:1132
 msgid "Stop"
 msgstr "Állj"
 
-#: src/libvlc.h:1001
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr ""
-"Válassza ki a visszajátszás megállításához használandó gyorsbillentyűt."
+msgstr "Válassza ki a lejátszás megállításához használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:1134
 msgid "Position"
 msgstr "Pozíció"
 
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Válassza ki a pozíció kijelzéséhez használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Very short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Nagyon rövid vissza ugrás"
 
-#: src/libvlc.h:1007
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "Válassza ki az 5 perccel vissza ugráshoz.használandó gyorsbillentyűt."
+msgstr ""
+"Válassza ki a nagyon rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:1008
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1140
 msgid "Short backwards jump"
-msgstr "Visszaléptetés"
+msgstr "Rövid vissza ugrás"
 
-#: src/libvlc.h:1010
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1142
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr ""
-"Válassza ki a 3 másodperccel vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
+msgstr "Válassza ki a rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "Medium backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Közepes vissza ugrás"
 
-#: src/libvlc.h:1013
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "Válassza ki az 1 perccel vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
+msgstr "Válassza ki a közepes vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:1014
+#: src/libvlc-module.c:1146
 msgid "Long backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Nagy vissza ugrás"
 
-#: src/libvlc.h:1016
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr ""
-"Válassza ki a 3 másodperccel vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
+msgstr "Válassza ki a nagy vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid "Very short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Nagyon rövid előre ugrás"
 
-#: src/libvlc.h:1020
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1152
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr ""
-"Válassza ki a gyors előretekeréssel lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
+msgstr "Válassza ki a nagyon rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:1021
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid "Short forward jump"
-msgstr "Előreléptetés"
+msgstr "Rövid előre ugrás"
 
-#: src/libvlc.h:1023
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr ""
-"Válassza ki a 3 másodperccel előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
+msgstr "Válassza ki a rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Medium forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Közepes előre ugrás"
 
-#: src/libvlc.h:1026
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "Válassza ki az 1 perccel előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
+msgstr "Válassza ki a közepes előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Long forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Hosszú előre ugrás"
 
-#: src/libvlc.h:1029
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1161
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr ""
-"Válassza ki a 3 másodperccel előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
+msgstr "Válassza ki a hosszú előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid "Very short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza"
 
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza, másodpercekben."
 
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc-module.c:1165
 msgid "Short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Rövid ugrás hossza"
 
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Rövid ugrás hossza, másodpercekben."
 
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "Medium jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Közepes ugrás hossza"
 
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Közepes ugrás hossza, másodpercekben."
 
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc-module.c:1169
 msgid "Long jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Hosszú ugrás hossza"
 
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc-module.c:1170
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Hosszú ugrás hossza, másodpercekben."
 
-#: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:240
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Quit"
 msgstr "Kilépés"
 
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc-module.c:1173
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr ""
 "Válassza ki az alkalmazásból való kilépéshez használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc-module.c:1174
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navigáció fel"
 
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD menüben a választó felfelé mozgatásához használandó "
 "billentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc-module.c:1176
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navigáció le"
 
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD menüben a választó lefelé mozgatásához  használandó "
 "billentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:1046
+#: src/libvlc-module.c:1178
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navigáció balra"
 
-#: src/libvlc.h:1047
+#: src/libvlc-module.c:1179
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD menüben a választó balra mozgatásához használandó "
 "billentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:1048
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navigáció jobbra"
 
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc-module.c:1181
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD menüben a választó jobbra mozgatásához használandó "
 "billentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:1050
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktiválás"
 
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD menüben a kiválasztott elem aktiválásához használandó "
 "billentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:1052
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1184
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Ugrás a DVD menüre"
 
-#: src/libvlc.h:1053
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr ""
-"Válasszon billentyűt, hogy aktiválja a kiválasztott elemet a DVD menüben."
+msgstr "Válassza ki a DVD menübe lépés gyorsbillentyűjét"
 
-#: src/libvlc.h:1054
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Előző DVD cím kiválasztása"
 
-#: src/libvlc.h:1055
+#: src/libvlc-module.c:1187
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD-ről az előző cím kiválasztásához használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:1056
+#: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Következő DVD cím kiválasztása"
 
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc-module.c:1189
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD-ről a következő cím kiválasztásához használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Előző fejezet kiválasztása"
 
-#: src/libvlc.h:1059
+#: src/libvlc-module.c:1191
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD-n az előző fejezet kiválasztásához használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:1060
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr "Előző fejezet kiválasztása"
+msgstr "Következő DVD fejezet kiválasztása"
 
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Válassza ki a DVD-n a következő fejezet kiválasztásához használandó "
 "billentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Volume up"
 msgstr "Hangosítás"
 
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Válassza ki a hangerő növeléséhez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Volume down"
 msgstr "Halkítás"
 
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Válassza ki a hangerő csökkentéséhez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:849
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Mute"
 msgstr "Némítás"
 
-#: src/libvlc.h:1067
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1199
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Válassza ki a szüneteltetésre használandó gyorsbillentyűt."
+msgstr "Válassza ki a hang némítására használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc-module.c:1200
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Felirat késleltetése fel"
 
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc-module.c:1201
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Válassza ki a felirat késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc-module.c:1202
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Felirat késleltetése le"
 
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Válassza ki a felirat késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Hang késleltetése fel"
 
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc-module.c:1205
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Válassza ki a hang késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Hang késleltetése le"
 
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc-module.c:1207
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr ""
 "Válassza ki a hang késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc.h:1078
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc.h:1079
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc.h:1080
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc.h:1081
+#: src/libvlc-module.c:1213
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc.h:1082
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc.h:1083
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc.h:1084
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc.h:1085
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének lejátszása"
 
-#: src/libvlc.h:1086
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Válassza ki a könyvjelző lejátszásához használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:1087
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc.h:1088
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc.h:1089
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc.h:1090
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc.h:1091
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc.h:1093
+#: src/libvlc-module.c:1225
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc.h:1095
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc.h:1096
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének beállítása"
 
-#: src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 "Válassza ki ezen lejátszólista könyvjelző beállításához használandó "
 "billentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelző."
 
-#: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1238
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelző"
 
-#: src/libvlc.h:1110
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Ez az opció lehetővé teszi lejátszólista könyvjelzők meghatározását."
+msgstr "Ez lehetővé teszi lejátszólista-könyvjelzők megadását."
 
-#: src/libvlc.h:1112
+#: src/libvlc-module.c:1244
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Vissza a böngésző előzményekben"
 
-#: src/libvlc.h:1113
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3674,11 +3897,11 @@ msgstr ""
 "Válassza ki a böngésző előzményekben a visszafelé (előző média elemre) "
 "lépéshez használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:1114
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Előre a böngésző előzményekben"
 
-#: src/libvlc.h:1115
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3686,131 +3909,212 @@ msgstr ""
 "Válassza ki a böngésző előzményekben az előre (következő média elemre) "
 "lépéshez  használandó billentyűt."
 
-#: src/libvlc.h:1117
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Hangsáv választás"
 
-#: src/libvlc.h:1118
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "Választás az elérhető hangsávokból (nyelvekből)"
+msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangsávokon (nyelveken)."
 
-#: src/libvlc.h:1119
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Felirat választás"
 
-#: src/libvlc.h:1120
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Választás az elérhető feliratokból"
+msgstr "Körbelépkedés az elérhető feliratoksávokon."
 
-#: src/libvlc.h:1121
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Forrás képarány"
+msgstr "Körbelépkedés a forrás képarányokon"
 
-#: src/libvlc.h:1122
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr ""
+msgstr "Körbelépkedés forrás képarányok előre meghatározott listáján."
 
-#: src/libvlc.h:1123
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Szürkeskálás videokimenet"
+msgstr "Körbelépkedés a videolevágásokon"
 
-#: src/libvlc.h:1124
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr ""
+msgstr "Körbelépkedés levágási formátumok előre meghatározott listáján."
 
-#: src/libvlc.h:1125
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Kezelőfelület"
+msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon"
 
-#: src/libvlc.h:1126
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Megadja a használandó váltottsorosság-megszüntető modult."
+msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon."
 
-#: src/libvlc.h:1127
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Show interface"
 msgstr "Kezelőfelület mutatása"
 
-#: src/libvlc.h:1128
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "A kezelőfelület kiemelése az összes többi ablak elé"
+msgstr "A kezelőfelület az összes többi ablak elé hozása."
 
-#: src/libvlc.h:1129
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Kezelőfelület elrejtése"
 
-#: src/libvlc.h:1130
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "A kezelőfelület elrejtése az összes többi ablak alá"
+msgstr "A kezelőfelület elrejtése az összes többi ablak alá."
 
-#: src/libvlc.h:1131
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Videó pillanatkép készítése"
 
-#: src/libvlc.h:1132
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Készít egy képet a videóról és azt a lemezre írja."
 
-#: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:54
-#: modules/access_filter/record.c:55
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Record"
 msgstr "Felvétel"
 
-#: src/libvlc.h:1135
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Felvételi hozzáférési szűrő indítása/leállítása."
 
-#: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:214
+#: src/libvlc-module.c:1268
+#, fuzzy
+msgid "Dump"
+msgstr "Üres"
+
+#: src/libvlc-module.c:1269
+#, fuzzy
+msgid "Media dump access filter trigger."
+msgstr "Felvételi hozzáférési szűrő indítása/leállítása."
+
+#: src/libvlc-module.c:1271
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1272
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1275
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278
+#: src/video_output/vout_intf.c:231
 msgid "Zoom"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Un-Zoom"
-msgstr "Nagyítás"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
+#: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
+#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
+#: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
+#: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154
+#: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
+#: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "A videobemenet fényerejének beállítása"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
+#: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1165
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc-module.c:1303
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "Teljes képernyős videokimenet"
+
+#: src/libvlc-module.c:1305
+msgid ""
+"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+"output for the time being."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1308
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1309
+msgid "Display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1310
+#, fuzzy
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "További hibaüzenetek elnyomása"
+
+#: src/libvlc-module.c:1311
+msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1312
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1314
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1315
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1317
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1318
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1320
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1321
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1323
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1324
+#, fuzzy
+msgid "Select current widget"
+msgstr "Az aktuális elem ismétlése"
+
+#: src/libvlc-module.c:1326
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1329
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
@@ -3845,23 +4149,25 @@ msgid ""
 "certain time\n"
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
-"Használat: %s [opciók] [lejátszólista-elemek] ...\n"
-"Megadhat többelemű listát is a lejátszólista-elemeknél. Ezek felkerülnek a "
+"Használat: %s [kapcsolók] [adatfolyam] ...\n"
+"Megadhat több adatfolyamot is a parancssorban. Ezek felkerülnek a "
 "lejátszólistára.\n"
-"Az első beírt elem fog először lejátszásra kerülni.\n"
+"Az elsőként megadott elem fog először lejátszásra kerülni.\n"
 "\n"
-"Opció-stílusok:\n"
-"  --opció Globális beállítás, a program teljes futása alatt érvényes.\n"
-"   -opció A globális --opció egybetűs verziója. \n"
-"   :opció Egy opció mely csak a közvetlen ezt megelőző lejátszólista-"
-"elemekre lesz alkalmazva\n"
-"            és felülírja az eddigi beállításokat.\n"
+"Kapcsolóstílusok:\n"
+"  --kapcsoló Globális beállítás, a program teljes futása alatt érvényes.\n"
+"   -kapcsoló A globális --kapcsoló egybetűs verziója. \n"
+"   :kapcsoló Olyan kapcsoló, amely csak a közvetlenül ezt megelőző\n"
+"           adatfolyamokra lesz alkalmazva és felülírja az eddigi "
+"beállításokat.\n"
 "\n"
-"Lejátszólista-elemek MRL szintaxis:\n"
-"  URL[@[cím][:fejezet][-[cím][:fejezet]]] [:opció=érték ...]\n"
+"Adatfolyamok MRL szintaxisa:\n"
+"  [[hozzáférés][/demux]://URL[@[cím][:fejezet][-[cím][:fejezet]]] [:"
+"kapcsoló=érték ...]\n"
 "\n"
-"  Sok globális --opció használható MRL-re jellemző :opció-ként megadva.\n"
-"  Több :opció=érték pár is megadható.\n"
+"  Sok globális --kapcsoló használható MRL-re jellemző :kapcsoló-ként "
+"megadva.\n"
+"  Több :kapcsoló=érték pár is megadható.\n"
 "\n"
 "URL szintaxis:\n"
 "  [fájl://]fájlnév egyszerű média fájl\n"
@@ -3873,15264 +4179,11590 @@ msgstr ""
 "  [vcd://][eszköz] VCD eszköz\n"
 "  [cdda://][eszköz] Audio CD eszköz\n"
 "  udp:[[<forrás cím>]@[<kapcsolódási cím>][:<kapcsolási port>]]\n"
-"                                 Egy adatfolyam-kiszolgló által elküldött "
-"UDP adatfolyam.\n"
+"                      Egy adatfolyam-kiszolgáló által elküldött UDP "
+"adatfolyam.\n"
 "  vlc:pause:<másodpercek> Speciális elem, szünetelteti a lejátszást egy "
 "megadott ideig\n"
 "  vlc:quit Speciális elem, a VLC kikapcsolásához\n"
 
-#: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:423
-#: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
+#: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Pillanatkép"
 
-#: src/libvlc.h:1290
+#: src/libvlc-module.c:1475
 msgid "Window properties"
 msgstr "Ablak tulajdonságok"
 
-#: src/libvlc.h:1331
+#: src/libvlc-module.c:1518
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Alképek"
 
-#: src/libvlc.h:1338 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
+#: src/libvlc-module.c:1525
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Feliratok"
 
-#: src/libvlc.h:1355 modules/stream_out/transcode.c:151
+#: src/libvlc-module.c:1542
 msgid "Overlays"
 msgstr "Átlapolások"
 
-#: src/libvlc.h:1365
+#: src/libvlc-module.c:1550
+#, fuzzy
+msgid "France"
+msgstr "Trance"
+
+#: src/libvlc-module.c:1552
 msgid "Track settings"
 msgstr "Sávbeállítások"
 
-#: src/libvlc.h:1387
+#: src/libvlc-module.c:1574
 msgid "Playback control"
 msgstr "Visszajátszás vezérlése"
 
-#: src/libvlc.h:1402
+#: src/libvlc-module.c:1591
 msgid "Default devices"
 msgstr "Alapértelmezett eszközök"
 
-#: src/libvlc.h:1411
+#: src/libvlc-module.c:1600
 msgid "Network settings"
 msgstr "Hálózati beállításai"
 
-#: src/libvlc.h:1423
+#: src/libvlc-module.c:1612
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks proxy"
 
-#: src/libvlc.h:1432
+#: src/libvlc-module.c:1621
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metaadatok"
 
-#: src/libvlc.h:1462
+#: src/libvlc-module.c:1651
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekódolók"
 
-#: src/libvlc.h:1469 modules/access/v4l2.c:56
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+#: src/libvlc-module.c:1658
 msgid "Input"
 msgstr "Bemenet"
 
-#: src/libvlc.h:1505 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc-module.c:1698
 msgid "VLM"
-msgstr ""
+msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc.h:1536
+#: src/libvlc-module.c:1731
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:1558
+#: src/libvlc-module.c:1753
 msgid "Special modules"
 msgstr "Speciális modulok"
 
-#: src/libvlc.h:1565
+#: src/libvlc-module.c:1759
 msgid "Plugins"
 msgstr "Bővítmények"
 
-#: src/libvlc.h:1573
+#: src/libvlc-module.c:1767
 msgid "Performance options"
 msgstr "Teljesítménybeállitások"
 
-#: src/libvlc.h:1710
+#: src/libvlc-module.c:1911
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Gyorsbillentyűk"
 
-#: src/libvlc.h:2021
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2275
 msgid "Jump sizes"
-msgstr "Kiírja a buffer méretét"
+msgstr "Ugrási méretek"
 
-#: src/libvlc.h:2100
+#: src/libvlc-module.c:2354
 msgid "main program"
 msgstr "főprogram"
 
-#: src/libvlc.h:2107
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2364
+#, fuzzy
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr "A VLC súgójának kiírása (kombinálható az --advanced kapcsolóval)"
 
-#: src/libvlc.h:2109
+#: src/libvlc-module.c:2370
 #, fuzzy
 msgid ""
-"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
 msgstr ""
 "A VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --advanced "
 "kapcsolóval)"
 
-#: src/libvlc.h:2111
+#: src/libvlc-module.c:2375
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr "további lehetőségek súgójának kiírása"
 
-#: src/libvlc.h:2113
+#: src/libvlc-module.c:2380
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "rákérdezés az extra bőbeszédűségre a súgó megjelenítésekor"
 
-#: src/libvlc.h:2115
+#: src/libvlc-module.c:2386
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "elérhető modulok kilistázása"
 
-#: src/libvlc.h:2117
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2391
+#, fuzzy
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "elérhető modulok kilistázása"
+
+#: src/libvlc-module.c:2397
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose)"
 msgstr "adott modul súgójának kiírása (kombinálható az --advanced kapcsolóval)"
 
-#: src/libvlc.h:2119
+#: src/libvlc-module.c:2402
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "a jelenlegi parancssori beállítások mentése a konfigurációban"
 
-#: src/libvlc.h:2121
+#: src/libvlc-module.c:2407
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "jelenlegi konfiguráció visszaállítása az alapértelmezett értékekre"
 
-#: src/libvlc.h:2123
+#: src/libvlc-module.c:2412
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "alternatív konfigurációs fájl használata"
 
-#: src/libvlc.h:2125
+#: src/libvlc-module.c:2417
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "aktuális bővítmény gyorsítótárának visszaállítása"
 
-#: src/libvlc.h:2127
+#: src/libvlc-module.c:2422
 msgid "print version information"
 msgstr "verzió információjának kiírása"
 
-#: src/misc/configuration.c:1212
+#: src/modules/configuration.c:1284
 msgid "boolean"
 msgstr "logikai"
 
-#: src/misc/configuration.c:1223
+#: src/modules/configuration.c:1295
 msgid "key"
 msgstr "kulcs"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
+#: src/playlist/tree.c:61
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nincs megadva"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:38
 msgid "Afar"
 msgstr "afar"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:39
 msgid "Abkhazian"
 msgstr "abház"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "afrikaansz"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Albanian"
 msgstr "albán"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Amharic"
 msgstr "amhara"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "arab"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
 msgstr "örmény"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:45
 msgid "Assamese"
 msgstr "asszámi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Avestan"
 msgstr "aveszti"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Aymara"
 msgstr "aymara"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "azeri"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Bashkir"
 msgstr "baskír"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Basque"
 msgstr "baszk"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Belarusian"
 msgstr "fehérorosz"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Bengali"
 msgstr "bengáli"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Bihari"
 msgstr "bihari"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bislama"
 msgstr "biszlama"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bosnian"
 msgstr "bosnyák"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Breton"
 msgstr "breton"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "bolgár"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Burmese"
 msgstr "burmai"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Chamorro"
 msgstr "chamorro"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:61
 msgid "Chechen"
 msgstr "csecsen"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chinese"
 msgstr "kínai"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Church Slavic"
 msgstr "egyházi szláv"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chuvash"
 msgstr "csuvas"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Cornish"
 msgstr "cornwalli"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Corsican"
 msgstr "korzikai"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
+#: src/text/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "dzongkha"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
+#: src/text/iso-639_def.h:71
 msgid "English"
 msgstr "angol"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Esperanto"
 msgstr "eszperantó"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "Estonian"
 msgstr "észt"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Faroese"
 msgstr "feröi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Fijian"
 msgstr "fidzsi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "finn"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
+#: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
 msgstr "fríz"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
+#: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr "kelta (skót)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:82
 msgid "Irish"
 msgstr "ír"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gallegan"
 msgstr "galíciai"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Manx"
 msgstr "manx"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
+#: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Greek, Modern ()"
 msgstr "görög, modern"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Guarani"
 msgstr "guarani"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:87
 msgid "Gujarati"
 msgstr "gudzsarati"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
+#: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Herero"
 msgstr "herero"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:90
 msgid "Hindi"
 msgstr "hindi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr "hiri motu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Icelandic"
 msgstr "izlandi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:94
 msgid "Inuktitut"
 msgstr "inuktitut"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Interlingue"
 msgstr "interlingue"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interlingva"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Indonesian"
 msgstr "indonéz"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Inupiaq"
 msgstr "inupiak"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
+#: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Javanese"
 msgstr "jávai"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
+#: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 msgstr "kalaallisut (grönlandi)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Kannada"
 msgstr "kannada"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "kasmíri"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kazakh"
 msgstr "kazah"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Khmer"
 msgstr "khmer"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kikuyu"
 msgstr "kikuyu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "kiruanda"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "kirgiz"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Komi"
 msgstr "komi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Kuanyama"
 msgstr "kuanyama"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:113
 msgid "Kurdish"
 msgstr "kurd"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Lao"
 msgstr "lao"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Latin"
 msgstr "latin"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Latvian"
 msgstr "lett"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:117
 msgid "Lingala"
 msgstr "lingala"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "litván"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Letzeburgesch"
 msgstr "letzeburgi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Macedonian"
 msgstr "macedón"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Marshall"
 msgstr "marshall-szigeteki"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Malayalam"
 msgstr "malajalam"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Maori"
 msgstr "maori"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Marathi"
 msgstr "marathi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "maláj"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Malagasy"
 msgstr "malagasi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Maltese"
 msgstr "máltai"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Moldavian"
 msgstr "moldáv"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Mongolian"
 msgstr "mongol"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Nauru"
 msgstr "naurui"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Navajo"
 msgstr "navajo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Ndebele, South"
 msgstr "ndebele (déli)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Ndebele, North"
 msgstr "ndebele (északi)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndonga"
 msgstr "ndonga"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Nepali"
 msgstr "nepáli"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Norwegian"
 msgstr "norvég"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "norvég nynorsk"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr "norvég bokmal"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr "chichewa; nyanja"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
+#: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
 msgstr "okcitán (1500 után)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Oriya"
 msgstr "orija"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:142
 msgid "Oromo"
 msgstr "oromo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr "oszét"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:145
 msgid "Panjabi"
 msgstr "pandzsábi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "perzsa"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:147
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
 msgstr "pali"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "lengyel"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
+#: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Portuguese"
 msgstr "portugál"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
+#: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
 msgstr "pastu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Quechua"
 msgstr "kecsua"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Original audio"
+msgstr "Hang engedélyezése"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr "rétoromán"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:154
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Rundi"
 msgstr "rundi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Sango"
 msgstr "szango"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:158
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "szankszrit"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Serbian"
 msgstr "szerb"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Croatian"
 msgstr "horvát"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
+#: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "szingaléz"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
-msgid "Slovak"
-msgstr "szlovák"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovenian"
-msgstr "szlovén"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Northern Sami"
 msgstr "északi szami"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Samoan"
 msgstr "szamoai"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Shona"
 msgstr "shona"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Sindhi"
 msgstr "szindi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Somali"
 msgstr "szomáli"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr "sotho (déli)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sardinian"
 msgstr "szárd"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:172
 msgid "Swati"
 msgstr "swati"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sundanese"
 msgstr "szundanéz"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swahili"
 msgstr "szuahéli"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Tahitian"
 msgstr "tahiti"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:177
 msgid "Tamil"
 msgstr "tamil"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tatar"
 msgstr "tatár"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Telugu"
 msgstr "telugu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tajik"
 msgstr "tadzsik"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Tagalog"
 msgstr "tagalog"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Thai"
 msgstr "thai"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tibetan"
 msgstr "tibeti"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Tigrinya"
 msgstr "tigrinya"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr "tonga (Tonga-szigetek)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tswana"
 msgstr "tswana"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tsonga"
 msgstr "tsonga"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Turkmen"
 msgstr "türkmén"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Twi"
 msgstr "twi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Uighur"
 msgstr "ujgur"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "ukrán"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Urdu"
 msgstr "urdu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Uzbek"
 msgstr "üzbég"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "vietnami"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Volapuk"
 msgstr "volapük"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Welsh"
 msgstr "walesi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Wolof"
 msgstr "wolof"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Xhosa"
 msgstr "xhosa"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Yiddish"
 msgstr "jiddis"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Yoruba"
 msgstr "joruba"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Zhuang"
 msgstr "zuang"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Zulu"
 msgstr "zulu"
 
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
+#: src/text/iso_lang.c:70
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
-#: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
-#, c-format
-msgid "Media: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
-#: src/playlist/loadsave.c:143
-msgid "Media Library"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/tree.c:58
-msgid "Undefined"
-msgstr "Nincs megadva"
-
-#: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:587
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:411
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Váltottsorosság megszüntetése"
 
-#: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:415
 msgid "Discard"
 msgstr "Eldobás"
 
-#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:417
 msgid "Blend"
 msgstr "Vegyítés"
 
-#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:419
 msgid "Mean"
 msgstr "Középérték"
 
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:421
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:423
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineáris"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:226
+#: src/video_output/vout_intf.c:243
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Negyed"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:228
+#: src/video_output/vout_intf.c:245
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Fél"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:230
+#: src/video_output/vout_intf.c:247
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Eredeti"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:232
+#: src/video_output/vout_intf.c:249
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Kétszeres"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
-#, fuzzy
+#: src/video_output/vout_intf.c:276
 msgid "Crop"
 msgstr "Levágás"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
-#, fuzzy
+#: src/video_output/vout_intf.c:371
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Képarány"
 
-#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73
-#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
-#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
-#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
-#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Gyorsítótárazás hossza ezredmásodpercben"
-
-#: modules/access/cdda.c:60
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Megváltoztathatja a dvb adatfolyamok alapértelmezett gyosítótárazási "
-"értékét. Az érték ezredmásodpercekben értendő."
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "Véletlen"
 
-#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Hang CD"
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "Album/film/show címe"
 
-#: modules/access/cdda.c:65
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Hang CD bemenet"
+#~ msgid "Track number/position in set"
+#~ msgstr "Szám sorszáma/pozíciója a halmazban"
 
-#: modules/access/cdda.c:71
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][eszköz][@[sáv]]"
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Gyorsítótárazás hossza ezredmásodpercben"
 
-#: modules/access/cdda.c:83
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB-kiszolgáló"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A DVB adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/access/cdda.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "A CDDB kiszolgálónak küldött email cím"
+#~ msgid "Adapter card to tune"
+#~ msgstr "Beállítani kívánt adapter"
 
-#: modules/access/cdda.c:86
-#, fuzzy
-msgid "CDDB port"
-msgstr "CDDP kiszolgáló port"
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az adaptereknek a /dev/dvb/adapter[n] könyvtárban (ahol n>=0) található "
+#~ "az eszközfájljuk."
 
-#: modules/access/cdda.c:86
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "CDDP kiszolgáló port"
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Az adapteren használni kívánt eszköz száma"
 
-#: modules/access/cdda.c:449
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Hang CD - Szám "
+#~ msgid "Transponder/multiplex frequency"
+#~ msgstr "Adóvevő/multiplex frekvencia"
 
-#: modules/access/cdda.c:466
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Hang CD - %i. szám"
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "DVB-S esetén kHz-ben, DVB-C/T-nél Hz-ben"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:293
-msgid "CD reading failed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "DVB-S esetén kHz-ben, DVB-C/T-nél Hz-ben"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:294
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr ""
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Fordított mód"
+
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Fordított mód [0=ki, 1=be, 2=auto]"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
-#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
-msgid "none"
-msgstr "nincs"
+#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
+#~ msgstr "DVB kártya képességeinek tesztelése"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-msgid "overlap"
-msgstr "átfedés"
+#~ msgid ""
+#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+#~ "disable this feature if you experience some trouble."
+#~ msgstr ""
+#~ "Néhány DVB kártya nem szereti, ha tesztelik a képességeiket, ezt a "
+#~ "lehetőséget letilthatja, ha problémákat tapasztal."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
-msgstr "teljes"
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Olcsó mód"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Ez az egész szám bináris formában egy hibakereső maszk\n"
-"meta információ 1\n"
-"események 2\n"
-"MRL 4\n"
-"külső hívás 8\n"
-"összes hívás (0x10) 16\n"
-"LSN (0x20 32\n"
-"keresés (0x40) 64\n"
-"libcdio (0x80) 128\n"
-"libcddb (0x100) 256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a CDDA adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótár értékének "
-"módosítását. Ezt az értéket ezredmásodperces egységekben kell megadni."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi egy teljes adóvevő műsorszórását \"olcsó\" kártyával."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
 #, fuzzy
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi annak meghatározását, hogy egy CD olvasással hány CD "
-"adatblokkot olvasson be. Újabb/gyorsabb CD-ken általában növeli az átviteli "
-"sebességet némileg több memróriahasználat és kezdeti késleltetés árán. Az "
-"SCSI-MMC korlátok többnyire nem tesznek lehetővé hozzáférésenként 25 "
-"blokknál többet."
+#~ msgid "Network Identifier"
+#~ msgstr "Hálózati beállításai"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"A GUI lejátszólistánál használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n"
-"formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n"
-"   %a: Az előadó (a lemez előadója)\n"
-"   %A: Információk a lemezről\n"
-"   %C: Kategória\n"
-"   %e: Kiterjesztett adatok (számhoz)\n"
-"   %I: CDDB lemez azonosító\n"
-"   %G: Műfaj\n"
-"   %M: A jelenlegi MRL\n"
-"   %m: CD-DA médium katalógusszám (MCN)\n"
-"   %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n"
-"   %p: A zeneszám előadója/szerzője\n"
-"   %T: A zeneszám sorszáma\n"
-"   %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n"
-"   %S: A CD hossza másodpercben\n"
-"   %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n"
-"   %Y: Az év; 19xx vagy 20xx\n"
-"   %%: egy % jel \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"A GUI lejátszólista címében használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n"
-"formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n"
-"   %M: A jelenlegi MRL\n"
-"   %m: CD-DA médium katalógusszám (MCN)\n"
-"   %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n"
-"   %T: A zeneszám sorszáma\n"
-"   %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n"
-"   %S: A CD hossza másodpercben\n"
-"   %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n"
-"   %%: A % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Engedélyezi a CD paranoiat?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-"Válassza ki, hogy a program használja-e a CD PARANOIA jitter/hibajavítását\n"
-"none: nincs paranoia - leggyorsabb\n"
-"overlap: csak átfedés-érzékelést végez - nem javasolt.\n"
-"full: teljes jitter és hibajavítás érzékelés - leglassabb.\n"
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Műhold Diseqc rendszerbeli száma"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[eszköz-vagy-fájl][@[T]zeneszám]"
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=nincs diseqc, 1-4=műhold száma]."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) bemenet"
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "LNB feszültség"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Hang CD"
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "Voltban [0, 13=függőleges, 18=vízszintes]."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
-msgid "Additional debug"
-msgstr ""
+#~ msgid "High LNB voltage"
+#~ msgstr "Magas LNB feszültség"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Gyorstárazási érték mikoszekundumban"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Engedélyezze a magas feszültséget, amennyiben a kábelei hosszúak. Ezt nem "
+#~ "minden előtét támogatja."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "CD olvasásonkénti blokkok száma"
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "22 kHz-es hangszín"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőben használt formátum, ha nincs CDDB"
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=ki, 1=be, -1=auto]."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Használja a CD audio és kimeneti vezérlőket?"
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Adóvevő FEC"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr "Ha beállítja, az audiovezérlőket és a hang kimenetet használja."
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr ""
+#~ "FEC=Forward Error Correction (Továbbítási hibajavítás) mód [9=auto]."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Végezzen CD-szöveg keresést?"
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Adóvevő jelsebessége kHz-ben"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Ha be van állítva, CD-szöveg információt kap"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 antenna (kHz)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Használja a navigáció stílusú lejátszást?"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof2 antenna (kHz)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr ""
-"Ha be van állítva, a számokat nem lejátszólista bejegyzéseken, hanem "
-"navigáción keresztül keresi."
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_slof antenna (kHz)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
+#~ msgid "Modulation type"
+#~ msgstr "Moduláció típusa"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "CDDB használatakor a lejátszólista \"cím\" mezőben használt formátum."
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Szárazföldi magas prioritású adatfolyam kódsebesség (FEC)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-#, fuzzy
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "Végezzen CDDB keresést?"
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Szárazföldi alacsony prioritású adatfolyam kódsebesség (FEC)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
-"Ha be van állítva, akkor a CDDB protokoll használatával CD-DA szám "
-"információkat keres."
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Szárazföldi sávszélesség"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
-msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB kiszolgáló"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Szárazföldi sávszélesség [0=auto, 6,7,8 MHz-ben]"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Kapcsolat felvétele ezzel a CDDB serverrel CD-DA információ keresésére"
+#, fuzzy
+#~ msgid "6 MHz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "CDDP kiszolgáló port"
+#, fuzzy
+#~ msgid "7 MHz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "A CDDB kiszolgáló ezt a portot használja kommunikációra"
+#, fuzzy
+#~ msgid "8 MHz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "A CDDB kiszolgálónak küldött email cím"
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Szárazföldi biztosító intervallum"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Gyorsítótárazza a CDDB kereséseket?"
+#~ msgid "Terrestrial transmission mode"
+#~ msgstr "Szárazföldi továbbítási mód"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Ha be van állítva, gyorsítótárazza erről a CD-ről a CDDB információkat"
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Szárazföldi hierarchia mód"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "HTTP protokoll használatával kapcsolódik a CDDB-hez?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Hangerő kiegyenlítése"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
-"Ha be van állítva, a CDDB kiszolgáló HTTP protokollon keresztül kap "
-"információt."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "Vízszintes"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "CDDB kiszolgáló időtúllépés."
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Függőleges"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "A CDDB kiszolgálótól válaszra várakozási idő (másodpercekben)"
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DVB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "A CDDB kérések gyorsítótárazására használt könyvtár"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "DirectShow bemenet"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "CD-szöveg előnyben részesítése a CDDB információkkal szemben?"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hang CD-k alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
-msgstr ""
-"Ha be van állítva, a CD-szöveg információkat használja a CDDB információk "
-"helyett, ha mindkettő rendelkezésre áll"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
-msgid "Disc"
-msgstr "Lemez"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:333
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Médium katalógusszáma (MCN)"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
-msgid "Tracks"
-msgstr "Számok"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
-#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
-#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
-msgid "Track"
-msgstr "Szám"
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "Hang CD"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:400
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#~ msgid "Audio CD input"
+#~ msgstr "Hang CD bemenet"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:862
-msgid "Track Number"
-msgstr "Szám sorszáma"
+#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+#~ msgstr "[cdda:][eszköz][@[sáv]]"
 
-#: modules/access/directory.c:70
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Alkönyvtár viselkedése"
+#~ msgid "CDDB Server"
+#~ msgstr "CDDB kiszolgáló"
 
-#: modules/access/directory.c:72
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Válassza ki, hogy az alkönyvtárakat ki kell-e bontani.\n"
-"nincs: az alkönyvtárak nem jelennek meg a lejátszólistában.\n"
-"összecsukás: az alkönyvtárak megjelennek, de csak az első lejátszáskor "
-"kerülnek kibontásra.\n"
-"kiterjesztés: minden alkönyvtár kibontva.\n"
+#~ msgid "Address of the CDDB server to use."
+#~ msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló címe."
 
-#: modules/access/directory.c:78
-msgid "collapse"
-msgstr "összecsukás"
+#~ msgid "CDDB port"
+#~ msgstr "CDDP port"
 
-#: modules/access/directory.c:79
-msgid "expand"
-msgstr "kiterjesztés"
+#~ msgid "CDDB Server port to use."
+#~ msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló portja."
 
-#: modules/access/directory.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Az ilyen kiterjesztésű fájlok figyelmen kívül hagyása"
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "Hang CD - Szám "
 
-#: modules/access/directory.c:83
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
-msgstr ""
-"Adja meg a kiterjesztések vesszővel elválasztott listáját. Az ilyen "
-"kiterjesztésű fájlok nem lesznek hozzáadva a lejátszólistához, amikor egy "
-"könyvtárat nyit meg. Ez akkor hasznos például, ha mp3 albumokat tartalmazó "
-"könyvtárakat használ."
-
-#: modules/access/directory.c:90
-msgid "Directory"
-msgstr "Könyvtár"
-
-#: modules/access/directory.c:92
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Szabványos fájlrendszer-könyvtár bemenet"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
-msgid "None"
-msgstr "Semmi"
+#~ msgid "Audio CD - Track %i"
+#~ msgstr "Hang CD - %i. szám"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-msgid "Cable"
-msgstr "Kábel"
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "nincs"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-msgid "Antenna"
-msgstr "Antenna"
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "átfedés"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-msgid "TV"
-msgstr ""
+#~ msgid "full"
+#~ msgstr "teljes"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-msgid "FM radio"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info          1\n"
+#~ "events             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az egész szám bináris formában egy hibakereső maszk\n"
+#~ "meta információ 1\n"
+#~ "események 2\n"
+#~ "MRL 4\n"
+#~ "külső hívás 8\n"
+#~ "összes hívás (0x10) 16\n"
+#~ "LSN (0x20 32\n"
+#~ "keresés (0x40) 64\n"
+#~ "libcdio (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb (0x100) 256\n"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "AM radio"
-msgstr "Hang"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr ""
+#~ "A CDDA adatfolyamok gyorsítótár értéke. Ezt az értéket ezredmásodperces "
+#~ "egységekben kell megadni."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "DSS"
-msgstr "RSS"
+#~ msgid ""
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egy CD olvasással hány CD adatblokk kerüljön beolvasásra. Újabb/gyorsabb "
+#~ "CD-ken általában növeli az átviteli sebességet némileg több "
+#~ "memóriahasználat és kezdeti késleltetés árán. A SCSI-MMC korlátozásai "
+#~ "többnyire nem tesznek lehetővé hozzáférésenként 25 blokknál többet."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
-msgstr ""
-"Engedélyezi, hogy módosítsa az alapértelmezett  DirectShow adatfolyamok "
-"értékeit. Ez az érték beállítható ezred másodperces értékben is."
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : Category\n"
+#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
+#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
+#~ "   %G : Genre\n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A GUI lejátszólistánál használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n"
+#~ "formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n"
+#~ "   %a: Az előadó (a lemez előadója)\n"
+#~ "   %A: Információk a lemezről\n"
+#~ "   %C: Kategória\n"
+#~ "   %e: Kiterjesztett adatok (számhoz)\n"
+#~ "   %I: CDDB lemez azonosító\n"
+#~ "   %G: Műfaj\n"
+#~ "   %M: A jelenlegi MRL\n"
+#~ "   %m: CD-DA médium katalógusszám (MCN)\n"
+#~ "   %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n"
+#~ "   %p: A zeneszám előadója/szerzője\n"
+#~ "   %T: A zeneszám sorszáma\n"
+#~ "   %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n"
+#~ "   %S: A CD hossza másodpercben\n"
+#~ "   %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n"
+#~ "   %Y: Az év; 19xx vagy 20xx\n"
+#~ "   %%: egy % jel \n"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
-msgid "Video device name"
-msgstr "Videóeszköz neve"
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A GUI lejátszólista címében használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n"
+#~ "formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n"
+#~ "   %M: A jelenlegi MRL\n"
+#~ "   %m: CD-DA médium katalógusszám (MCN)\n"
+#~ "   %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n"
+#~ "   %T: A zeneszám sorszáma\n"
+#~ "   %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n"
+#~ "   %S: A CD hossza másodpercben\n"
+#~ "   %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n"
+#~ "   %%: A % \n"
+
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Engedélyezi a CD paranoiat?"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
-msgstr ""
-"Meghatározhatja a videóeszközt, amelyet a  DirectShow bővítmény fog "
-"használni. Ha nem ad meg semmit, az alapértelmezett eszköz lesz használva."
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
+#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki, hogy a program használja-e a CD PARANOIA jitter/"
+#~ "hibajavítását\n"
+#~ "none: nincs paranoia - leggyorsabb\n"
+#~ "overlap: csak átfedés-érzékelést végez - nem javasolt.\n"
+#~ "full: teljes jitter és hibajavítás érzékelés - leglassabb.\n"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Hangeszköz neve"
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "cddax://[eszköz-vagy-fájl][@[T]zeneszám]"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
-"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
-msgstr ""
-"Meghatározhatja a hangeszközt, amelyet a  DirectShow bővítmény fog "
-"használni. Ha nem ad meg semmit, az alapértelmezett eszköz lesz használva."
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) bemenet"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-msgid "Video size"
-msgstr "Videóméret"
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Hang CD"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used."
-msgstr ""
-"Meghatározhatja a videó méretét, amit a  DirectShow bővítmény fog "
-"megjeleníteni. Ha nem ad meg semmit, az eszköz alapértelmezett mérete lesz "
-"használva."
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Kiegészítő hibakeresés"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "VIdeóbemeneti chroma formátum"
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Gyorstárazási érték mikoszekundumban"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"DirectShow videóbemenet chroma formátum használatának kényszerítése (például "
-"I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
+#~ msgid "Number of blocks per CD read"
+#~ msgstr "CD olvasásonkénti blokkok száma"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Videó képkockasebessége"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőben használt formátum, ha nincs CDDB"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-msgstr ""
-"DirectShow videóbemenet kényszerítése egy meghatározott képkockasebesség "
-"használatára (például 0 az alapértelmezett, 25, 29.97, 50, 59.94, stb.)"
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "Használja a CD audio és kimeneti vezérlőket?"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-msgid "Device properties"
-msgstr "Eszköz tulajdonságai"
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#~ msgstr "Ha beállítja, az audiovezérlőket és a hang kimenetet használja."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr ""
-"A kiválasztott eszköz tulajdonságainak megjelenítése az adatfolyam indítása "
-"előtt."
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Végezzen CD-szöveg keresést?"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "Tuner tulajdonságai"
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Ha be van állítva, CD-szöveg információt kap"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "A tuner tulajdonságainak [csatorna választás] megjelenítése."
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "Használja a navigáció stílusú lejátszást?"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Tuner TV csatorna"
+#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#~ msgstr ""
+#~ "A számokat nem lejátszólista bejegyzéseken, hanem a navigáción keresztül "
+#~ "keresi"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr ""
-"Megadhatja azt a csatornát, amelyre a TV tuner hangolva lesz (0 az "
-"alapértelmezett)."
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
-msgid "Tuner country code"
-msgstr "Tuner országkód"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "CDDB használatakor a lejátszólista \"cím\" mezőben használt formátum."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
-"mapping (0 means default)."
-msgstr ""
-"Megadhatja a tuner országkódját, így beállítva az aktuális csatorna-"
-"frekvencia leképezést (0 az alapértelmezett)."
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "CDDB kikeresések"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
-msgid "Tuner input type"
-msgstr "Tunerbemenet típusa"
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha be van állítva, akkor a CDDB protokoll használatával CD-DA szám "
+#~ "információkat keres."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
-#, fuzzy
-msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Megadhatja a tuner bemenetének típusát (Kábel/Antenna)."
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "CDDB kiszolgáló"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Video input pin"
-msgstr "Videobeállítások"
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kapcsolat felvétele ezzel a CDDB serverrel CD-DA információ keresésére"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
-msgid ""
-"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
-"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
-"will not be changed."
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB server port"
+#~ msgstr "CDDP kiszolgáló port"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Audio input pin"
-msgstr "Hang CD bemenet"
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "A CDDB kiszolgáló ezt a portot használja kommunikációra"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "A videobemenet kontrasztjának beállítása"
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "A CDDB kiszolgálónak küldött email cím"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
-#, fuzzy
-msgid "Video output pin"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "Gyorsítótárazza a CDDB kereséseket?"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "A videobemenet színárnyalatának beállítása"
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha be van állítva, gyorsítótárazza erről a CD-ről a CDDB információkat"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Audio output pin"
-msgstr "Hang kimenet modul"
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "HTTP protokoll használatával kapcsolódik a CDDB-hez?"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
-#, fuzzy
-msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "A videobemenet színárnyalatának beállítása"
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha be van állítva, a CDDB kiszolgáló HTTP protokollon keresztül kap "
+#~ "információt."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "Analizáló mód"
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "CDDB kiszolgáló időtúllépés."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
-msgstr ""
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "A CDDB kiszolgálótól válaszra várakozási idő (másodpercekben)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "A CDDB kérések gyorsítótárazására használt könyvtár"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "DirectShow bemenet"
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "CD-szöveg előnyben részesítése a CDDB információkkal szemben?"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
-#: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Lista frissítése"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
+#~ "both are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha be van állítva, a CD-szöveg információkat használja a CDDB információk "
+#~ "helyett, ha mindkettő rendelkezésre áll"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
-msgid "Configure"
-msgstr "Beállítás"
+#~ msgid "Disc"
+#~ msgstr "Lemez"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
-msgid "Capturing failed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Hossz"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
-msgstr ""
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Médium katalógusszáma (MCN)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
-#, c-format
-msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr ""
+#~ msgid "Tracks"
+#~ msgstr "Számok"
+
+#~ msgid "MRL"
+#~ msgstr "MRL"
+
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "Szám sorszáma"
 
-#: modules/access/dv.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Az UDP adatfolyamokra érvényes alapértelmezett gyorsítótárazási időtartam "
-"módosítását teszi lehetővé. Az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Nincs bemenet"
 
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subdirectory behavior"
+#~ msgstr "Alkönyvtár viselkedése"
 
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki, hogy az alkönyvtárakat ki kell-e bontani.\n"
+#~ "nincs: az alkönyvtárak nem jelennek meg a lejátszólistában.\n"
+#~ "összecsukás: az alkönyvtárak megjelennek, de csak az első lejátszáskor "
+#~ "kerülnek kibontásra.\n"
+#~ "kiterjesztés: minden alkönyvtár kibontva.\n"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi az SMB adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási "
-"értékének módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek "
-"kell lennie."
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "összecsukás"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:78
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Beállítani kívánt adapter"
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "kiterjesztés"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:79
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Az adaptereknek a /dev/dvb/adapter[n] könyvtárban (ahol n>=0) található az "
-"eszközfájljuk."
+#~ msgid "Ignored extensions"
+#~ msgstr "Figyelmen kívül hagyott kiterjesztések"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:81
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Az adapteren használni kívánt eszköz száma"
+#~ msgid ""
+#~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+#~ "directory.\n"
+#~ "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+#~ "instance. Use a comma-separated list of extensions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az ilyen kiterjesztésű fájlok nem lesznek hozzáadva a lejátszólistához, "
+#~ "amikor egy könyvtárat nyit meg.\n"
+#~ "Ez akkor hasznos például, ha lejátszólistafájlokat tartalmazó "
+#~ "könyvtárakat használ. A kiterjesztések veszővel elválasztott listáját "
+#~ "használhatja."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Adóvevő/multiplex frekvencia"
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Könyvtár"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "DVB-S esetén kHz-ben, DVB-C/T-nél Hz-ben"
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "Szabványos fájlrendszer-könyvtár bemenet"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:87
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Fordított mód"
+#~ msgid "Cable"
+#~ msgstr "Kábel"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Fordított mód [0=ki, 1=be, 2=auto]"
+#~ msgid "Antenna"
+#~ msgstr "Antenna"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "DVB kártya képességeinek tesztelése"
+#, fuzzy
+#~ msgid "AM radio"
+#~ msgstr "Hang"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:91
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr "Néhány DVB kártya nem szereti, ha tesztelik a képességeiket."
+#~ msgid "DSS"
+#~ msgstr "RSS"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Olcsó mód"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "millisecondss."
+#~ msgstr ""
+#~ "A DirectShow adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ez az érték "
+#~ "ezredmásodpercben állítandó be."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:94
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "Lehetővé teszi egy teljes adóvevő műsorszórását egy olcsó kártyával."
+#~ msgid "Video device name"
+#~ msgstr "Videóeszköz neve"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If "
+#~ "you don't specify anything, the default device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "A DirectShow bővítmény által használandó videoeszköz. Ha nem ad meg "
+#~ "semmit, akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Műhold Diseqc rendszerbeli száma"
+#~ msgid "Audio device name"
+#~ msgstr "Hangeszköz neve"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:98
 #, fuzzy
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=nincs diseqc, 1-4=műhold száma]"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If "
+#~ "you don't specify anything, the default device will be used. "
+#~ msgstr ""
+#~ "A DirectShow bővítmény által használandó videoeszköz. Ha nem ad meg "
+#~ "semmit, akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "LNB feszültség"
+#~ msgid "Video size"
+#~ msgstr "Videóméret"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:101
 #, fuzzy
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "Voltban [0, 13=függőleges, 18=vízszintes]"
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+#~ "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A DirectShow bővítmény által használandó hangeszköz. Ha nem ad meg "
+#~ "semmit, akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra. Megadhat "
+#~ "egy szabványos méretet (cif, d1, ...) vagy használhatja a "
+#~ "<szélesség>x<magasság> formátumot"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Magas LNB feszültség"
+#~ msgid "Video input chroma format"
+#~ msgstr "Videobemenet színességformátuma"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:104
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-"Engedélyezze a magas feszültséget, amennyiben a kábelei hosszúak. Ezt nem "
-"minden előtét támogatja."
+#~ msgid ""
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "DirectShow videóbemenet színességformátum használatának kényszerítése "
+#~ "(például I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz-es hangszín"
+#~ msgid "Video input frame rate"
+#~ msgstr "Videó képkockasebessége"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:108
-#, fuzzy
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=ki, 1=be, -1=auto]"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "DirectShow videóbemenet kényszerítése egy meghatározott képkockasebesség "
+#~ "használatára (például 0 az alapértelmezett, 25, 29.97, 50, 59.94, stb.)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Adóvevő FEC"
+#~ msgid "Device properties"
+#~ msgstr "Eszköz tulajdonságai"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:111
-#, fuzzy
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction (Továbbítási Hibajavítás) mód [9=auto]"
+#~ msgid ""
+#~ "Show the properties dialog of the selected device before starting the "
+#~ "stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kiválasztott eszköz tulajdonságainak megjelenítése az adatfolyam "
+#~ "indítása előtt."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Adóvevő jelsebessége kHz-ben"
+#~ msgid "Tuner properties"
+#~ msgstr "Tuner tulajdonságai"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof1 antenna (kHz)"
+#~ msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+#~ msgstr "A tuner tulajdonságainak [csatorna választás] megjelenítése."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof2 antenna (kHz)"
+#~ msgid "Tuner TV Channel"
+#~ msgstr "Tuner TV csatorna"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "lnb_slof antenna (kHz)"
+#~ msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Azon TV csatorna megadása, amelyre a TV tuner hangolva lesz (0 az "
+#~ "alapértelmezett)."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Moduláció típusa"
+#~ msgid "Tuner country code"
+#~ msgstr "Tuner országkód"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Az előtét eszköz modulációs típusa."
+#~ msgid ""
+#~ "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-"
+#~ "frequency mapping (0 means default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A tuner országkódjának beállítása, amely az aktuális csatorna->frekvencia "
+#~ "leképezést álltja be (0 az alapértelmezett)."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Szárazföldi magas prioritású adatfolyam kódsebesség (FEC)"
+#~ msgid "Tuner input type"
+#~ msgstr "Tunerbemenet típusa"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Szárazföldi alacsony prioritású adatfolyam kódsebesség (FEC)"
+#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+#~ msgstr "Válassza ki a tuner bemenetének típusát (Kábel/Antenna)."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Szárazföldi sávszélesség"
+#~ msgid "Video input pin"
+#~ msgstr "Videobemeneti tű"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Szárazföldi sávszélesség [0=auto, 6,7,8 MHz-ben]"
+#~ msgid "Audio input pin"
+#~ msgstr "Hang bemeneti tű"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:139
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Szárazföldi biztosító intervallum"
+#~ msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a hangbemeneti forrást. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Szárazföldi továbbítási mód"
+#~ msgid "Video output pin"
+#~ msgstr "Videokimeneti tű"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:145
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Szárazföldi hierarchia mód"
+#~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+#~ msgstr ""
+#~ "A videokimenet típusának beállítása. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:148
-#, fuzzy
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Kiszolgáló cím"
+#~ msgid "Audio output pin"
+#~ msgstr "Hang kimeneti tű"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hangkimenet típusának beállítása. Lásd a \"videobemenet\" lehetőséget."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:152
 #, fuzzy
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "FTP felhasználó neve"
+#~ msgid "AM Tuner mode"
+#~ msgstr "Analizáló mód"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:154
-#, fuzzy
-msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr "Az adatfolyam/csatorna leendő neve az icecast kiszolgálón."
+#~ msgid "DirectShow"
+#~ msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:157
-#, fuzzy
-msgid "HTTP password"
-msgstr "FTP jelszó"
+#~ msgid "DirectShow input"
+#~ msgstr "DirectShow bemenet"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
-msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Lista frissítése"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-#, fuzzy
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Beállítás"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
-msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Az előtét eszköz modulációs típusa."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Tanusítványfájl"
+#~ msgid "HTTP Host address"
+#~ msgstr "HTTP kiszolgálócím"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr ""
-"A HTTP felület  x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)"
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "A belső HTTP kiszolgáló engedélyezéséhez adja meg annak címét és portját."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
-#: modules/control/http/http.c:52
-msgid "Private key file"
-msgstr "Privát kulcs fájl"
+#~ msgid "HTTP user name"
+#~ msgstr "HTTP felhasználó neve"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "A HTTP felület  x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja"
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
+#~ "használt felhasználónév."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:54
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Fő tanusítvány fájl"
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "HTTP jelszó"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:176
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr ""
-"A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által hitelesített "
-"tanúsítványfájlja"
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
+#~ "használt jelszó"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
-#: modules/control/http/http.c:57
-msgid "CRL file"
-msgstr "CRL fájl"
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180
-#, fuzzy
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási lista fájlja"
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hozzáférés-vezérlő listafájl (a .hosts megfelelője) elérési útvonala, "
+#~ "amely a későbbiekben meghatározza a belső HTTP kiszolgálóra bejelentkező "
+#~ "IP-k jogosultságait."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "Tanúsítványfájl"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB bemenet v4l2 támogatással"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A HTTP felület  x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-"
+#~ "t)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:236
-#, fuzzy
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP felhasználóügynök"
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "Privát kulcs fájl"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:716
-#, fuzzy
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "A HTTP felület  x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:717
-msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
-msgstr ""
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Fő tanusítvány fájl"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:763
-#, fuzzy
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Hangerő kiegyenlítése"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr ""
+#~ "A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által "
+#~ "hitelesített tanúsítványfájlja"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:764
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr ""
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "CRL fájl"
+
+#~ msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+#~ msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási-lista fájlja"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
-msgid "DVD angle"
-msgstr "DVD szög"
+#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
+#~ msgstr "DVB bemenet v4l2 támogatással"
+
+#~ msgid "HTTP server"
+#~ msgstr "HTTP kiszolgáló"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "DVD szög"
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "Fájl megnyitása"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Megváltoztathatja a DVDnav adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási "
-"értékét (ezredmásodpercekben)."
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "Hangerő kiegyenlítése"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Indítán közvetlenül a menüből"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A DV adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:70
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
-msgstr ""
-"Elindíthatja a DVD-t közvetlenül a főmenüből. Ez megpróbál minden "
-"használhatatlan figyelmeztetést kihagyni."
+#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+#~ msgstr "Digitális video (Firewire/ieee1394) bemenet"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:79
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD menük használata"
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:80
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "DVDnav bemenet"
+#~ msgid "DVD angle"
+#~ msgstr "DVD szög"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
-#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
-#, fuzzy
-msgid "Playback failure"
-msgstr "Lejátszás"
+#~ msgid "Default DVD angle."
+#~ msgstr "Alapértelmezett DVD szemszög."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:297
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
-msgstr ""
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "DVD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+#~ "megadni."
 
-#: modules/access/dvdread.c:67
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "libdvdcss visszafejtő eljárása"
+#~ msgid "Start directly in menu"
+#~ msgstr "Indítán közvetlenül a menüből"
 
-#: modules/access/dvdread.c:69
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Állítsa be a kulcsvisszafejtésre a libdvdcss által használt módot.\n"
-"cím: a visszafejtett címkulcsot az adatfolyam titkosított szektoraiból "
-"találja ki. Ezért ez fájloknál és DVD eszközöknél is működik. Néha viszont "
-"sok időbe telik a visszafejtés, és akár sikertelen is lehet. Ennél a módnál "
-"a kulcsot csak a címek elején ellenőrzi, ezért nem fog működni, ha a kulcs "
-"megváltozik a közepén.\n"
-"lemez: először a lemezkulcs kerül feltörésre, ezután az összes címkulcs "
-"azonnal visszafejthető, így sűrűn lehet őket ellenőrizni.\n"
-"kulcs: ugyanaz mint a \"lemez\", amennyiben nem áll rendelkezésre egy "
-"lejátszók kulcsait tartalmazó fájl fordítási időben. Ha pedig van ilyen, "
-"akkor a lemezkulcs visszafejtése jóval gyorsabb. Ezt használta a libcss.\n"
-"Az alapértelmezett mód: kulcs."
-
-#: modules/access/dvdread.c:85
-msgid "title"
-msgstr "cím"
-
-#: modules/access/dvdread.c:85
-msgid "Key"
-msgstr "Kulcs"
-
-#: modules/access/dvdread.c:91
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD menük nélkül"
-
-#: modules/access/dvdread.c:92
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "DVDRead bemenet (menütámogatás nélkül)"
-
-#: modules/access/dvdread.c:237
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+#~ "useless warning introductions."
+#~ msgstr ""
+#~ "A DVD elindítása közvetlenül a főmenüből. Ez megpróbál minden fölösleges "
+#~ "figyelmeztetést kihagyni."
 
-#: modules/access/dvdread.c:496
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD with menus"
+#~ msgstr "DVD menük használata"
 
-#: modules/access/dvdread.c:558
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr ""
+#~ msgid "DVDnav Input"
+#~ msgstr "DVDnav bemenet"
 
-#: modules/access/fake.c:42
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Megváltoztatkatja a hamis adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási "
-"értékét (ezredmásodpercben)."
+#~ msgid "Playback failure"
+#~ msgstr "Lejátszás"
 
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
-msgid "Framerate"
-msgstr "Képsebesség"
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "libdvdcss visszafejtő eljárása"
 
-#: modules/access/fake.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr ""
-"Megadja a képkockák másodpercenkénti számát (például 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgid ""
+#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
+#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
+#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
+#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+#~ "The default method is: key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Állítsa be a kulcsvisszafejtésre a libdvdcss által használt módot.\n"
+#~ "cím: a visszafejtett címkulcsot az adatfolyam titkosított szektoraiból "
+#~ "találja ki. Ezért ez fájloknál és DVD eszközöknél is működik. Néha "
+#~ "viszont sok időbe telik a visszafejtés, és akár sikertelen is lehet. "
+#~ "Ennél a módnál a kulcsot csak a címek elején ellenőrzi, ezért nem fog "
+#~ "működni, ha a kulcs megváltozik a közepén.\n"
+#~ "lemez: először a lemezkulcs kerül feltörésre, ezután az összes címkulcs "
+#~ "azonnal visszafejthető, így sűrűn lehet őket ellenőrizni.\n"
+#~ "kulcs: ugyanaz mint a \"lemez\", amennyiben nem áll rendelkezésre egy "
+#~ "lejátszók kulcsait tartalmazó fájl fordítási időben. Ha pedig van ilyen, "
+#~ "akkor a lemezkulcs visszafejtése jóval gyorsabb. Ezt használta a libcss.\n"
+#~ "Az alapértelmezett mód: kulcs."
+
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "cím"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Kulcs"
+
+#~ msgid "DVD without menus"
+#~ msgstr "DVD menük nélkül"
+
+#~ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+#~ msgstr "DVDRead bemenet (menütámogatás nélkül)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "Hozzáférési modul"
 
-#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
-msgid "ID"
-msgstr "Azonosító"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hamis adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/access/fake.c:49
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
-msgstr ""
-"Beállíthatja a hamis adatfolyam azonosítóját a #duplicate{} szerkezetekben "
-"való használatra (0 az alapértelmezett)."
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Képsebesség"
 
-#: modules/access/fake.c:51
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Hossz ezredmásodpercben"
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "A képkockák másodpercenkénti száma (például 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#: modules/access/fake.c:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
-msgstr ""
-"Megadja a hamis adatfolyam hosszát, mielőtt hamisítana egy fájlvéget "
-"(alapértelmezett a 0, azaz korlátlan adatfolyam)."
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "Azonosító"
 
-#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
-msgid "Fake"
-msgstr "Hamis"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beállíthatja a hamis adatfolyam azonosítóját a #duplicate{} "
+#~ "szerkezetekben való használatra (0 az alapértelmezett)."
 
-#: modules/access/fake.c:58
-msgid "Fake input"
-msgstr "Hamis bemenet"
+#~ msgid "Duration in ms"
+#~ msgstr "Hossz ezredmásodpercben"
 
-#: modules/access/file.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Módosíthatja a fájl adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékét "
-"(ezredmásodpercben)."
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "0, meaning that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megadja a hamis adatfolyam hosszát, mielőtt hamisítana egy fájlvéget "
+#~ "(alapértelmezett a 0, azaz korlátlan adatfolyam)."
 
-#: modules/access/file.c:84
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr "Összefűzés további fájlokkal"
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "Hamis"
 
-#: modules/access/file.c:86
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
-"a comma-separated list of files."
-msgstr ""
-"Lejátszhat különböző fájlokat úgy, mintha azok egyetlen fájl lennének. A "
-"fájlneveket vesszővel elválasztva adja meg."
-
-#: modules/access/file.c:90
-#, fuzzy
-msgid "File input"
-msgstr "Bemenet fájlból"
-
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
-msgid "File"
-msgstr "Fájl"
-
-#: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
-#: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
-#, fuzzy
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Kép menü"
-
-#: modules/access/file.c:249
-#, c-format
-msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
-msgstr ""
+#~ msgid "Fake input"
+#~ msgstr "Hamis bemenet"
 
-#: modules/access/file.c:418
-#, c-format
-msgid "VLC could not read file \"%s\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fájlok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+#~ "megadni."
 
-#: modules/access/file.c:603
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "Összefűzés további fájlokkal"
 
-#: modules/access/file.c:628
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
+#~ "specify a comma-separated list of files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Feldarabolt fájlok lejátszása úgy, mintha azok egyetlen fájl részei "
+#~ "lennének. A fájlneveket vesszővel elválasztva adja meg."
 
-#: modules/access/ftp.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Módosíthatja az FTP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékét "
-"(ezredmásodpercben)."
+#~ msgid "File input"
+#~ msgstr "Fájl bemenet"
 
-#: modules/access/ftp.c:58
-msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP felhasználó neve"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fájl"
 
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:64
 #, fuzzy
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt felhasználói nevet."
+#~ msgid "File reading failed"
+#~ msgstr "Kép menü"
 
-#: modules/access/ftp.c:61
-msgid "FTP password"
-msgstr "FTP jelszó"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bandwidth"
+#~ msgstr "Szegély szélessége"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót."
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése"
 
-#: modules/access/ftp.c:64
-msgid "FTP account"
-msgstr "FTP fiók"
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "Felvétel könyvtár"
 
-#: modules/access/ftp.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt fiókot."
+#~ msgid "Directory where the record will be stored."
+#~ msgstr "Az a könyvtár, amelyben a felvétel tárolásra kerül."
 
-#: modules/access/ftp.c:70
-msgid "FTP input"
-msgstr "FTP bemenet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recording"
+#~ msgstr "Dekódolás"
 
-#: modules/access/ftp.c:87
 #, fuzzy
-msgid "FTP upload output"
-msgstr "Hangkimenet fájlba"
+#~ msgid "Recording done"
+#~ msgstr "Dekódolás"
+
+#~ msgid "Timeshift granularity"
+#~ msgstr "Időeltolás finomsága"
 
-#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
-#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
 #, fuzzy
-msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Hálózati csatoló címe"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
+#~ msgstr "Az időeltolt adatfolyam tárolására használt átmeneti fájlok mérete"
 
-#: modules/access/ftp.c:133
-msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr ""
+#~ msgid "Timeshift directory"
+#~ msgstr "Időeltolt könyvtár"
 
-#: modules/access/ftp.c:143
-msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr ""
+#~ msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+#~ msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár."
 
-#: modules/access/ftp.c:204
-msgid "Your account was rejected."
-msgstr ""
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése"
 
-#: modules/access/ftp.c:214
-msgid "Your password was rejected."
-msgstr ""
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "Időeltolás"
 
-#: modules/access/ftp.c:222
-msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "FTP adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Módosíthatja a GnomeVFS adatfolyamokhoz használt alapértelmezett "
-"gyorsítótárazási értéket (ezredmásodpercben)."
+#~ msgid "FTP user name"
+#~ msgstr "FTP felhasználó neve"
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
-#, fuzzy
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "GnomeVFS"
+#~ msgid "User name that will be used for the connection."
+#~ msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználói név."
 
-#: modules/access/http.c:50
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP proxy"
+#~ msgid "FTP password"
+#~ msgstr "FTP jelszó"
 
-#: modules/access/http.c:52
-#, fuzzy
-msgid ""
-"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
-msgstr ""
-"Megadhat egy HTTP proxyt a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]@]"
-"proxy.domain:port/ ; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó lesz "
-"használva."
+#~ msgid "Password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "A kapcsolódáshoz használandó jelszó."
 
-#: modules/access/http.c:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a TCP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékének "
-"módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie."
+#~ msgid "FTP account"
+#~ msgstr "FTP fiók"
 
-#: modules/access/http.c:61
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "HTTP felhasználóügynök"
+#~ msgid "Account that will be used for the connection."
+#~ msgstr "A kapcsolódáshoz használandó fiók."
 
-#: modules/access/http.c:62
-#, fuzzy
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt felhasználóügynököt."
+#~ msgid "FTP input"
+#~ msgstr "FTP bemenet"
 
-#: modules/access/http.c:65
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Automatikus újrakapcsolódás"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FTP upload output"
+#~ msgstr "Hangkimenet fájlba"
 
-#: modules/access/http.c:67
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
-msgstr ""
-"Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni, amennyiben az váratlanul véget ért."
+#~ msgid "Network interaction failed"
+#~ msgstr "Hálózati csatoló címe"
 
-#: modules/access/http.c:71
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "Folyamatos adatfolyam"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "GnomeVFS adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/access/http.c:72
-msgid ""
-"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server).You should not globally enable this option as it will break all "
-"other types of HTTP streams."
-msgstr ""
+#~ msgid "GnomeVFS input"
+#~ msgstr "GnomeVFS bemenet"
 
-#: modules/access/http.c:78
-msgid "HTTP input"
-msgstr "HTTP bemenet"
+#~ msgid "HTTP proxy"
+#~ msgstr "HTTP proxy"
 
-#: modules/access/http.c:80
 #, fuzzy
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP"
+#~ msgid ""
+#~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+#~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+#~ "tried."
+#~ msgstr ""
+#~ "Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]"
+#~ "@]proxy.tartomány:port/ ; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó "
+#~ "kerül felhasználásra."
 
-#: modules/access/http.c:287
-msgid "HTTP authentication"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP adatfolyamokhoz gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP user agent"
+#~ msgstr "HTTP felhasználóügynök"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Módosíthatja az MMS adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékét "
-"(ezredmásodpercben)."
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználóügynök."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Minden adatfolyam kiválasztásának kényszerítése"
+#~ msgid "Auto re-connect"
+#~ msgstr "Automatikus újrakapcsolódás"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
-msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden "
+#~ "disconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni az adatfolyamhoz, amennyiben az "
+#~ "váratlanul véget ér."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Képsáv"
+#~ msgid "Continuous stream"
+#~ msgstr "Folyamatos adatfolyam"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Mindig a maximális bitsebességgel rendelkező adatfolyamot válassza."
+#~ msgid ""
+#~ "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on "
+#~ "a server). You should not globally enable this option as it will break "
+#~ "all other types of HTTP streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Folyamatosan frissített fájl beolvasása (például egy JPG fájl egy "
+#~ "kiszolgálón). Ne engedélyezze globálisan ezt a beállítást, mert a HTTP "
+#~ "adatfolyamok összes többi típusát tönkreteheti."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:62
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Microsoft Media Server (MMS) bemenet"
+#~ msgid "HTTP input"
+#~ msgstr "HTTP bemenet"
+
+#~ msgid "HTTP(S)"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/pvr.c:49
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a TCP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékének "
-"módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie."
+#~ msgid "Pace"
+#~ msgstr "Dance"
 
-#: modules/access/pvr.c:52
-msgid "Device"
-msgstr "Eszköz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+#~ msgstr "fájl helyett csővezetékként kezeli"
 
-#: modules/access/pvr.c:53
-msgid "PVR video device"
-msgstr "PVR videoeszköz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Automatikus újrakapcsolódás"
 
-#: modules/access/pvr.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Radio device"
-msgstr "Rádióeszköz"
+#~ msgid "JACK audio input"
+#~ msgstr "JACK hangkimenet"
 
-#: modules/access/pvr.c:56
 #, fuzzy
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "PVR videoeszköz"
+#~ msgid "JACK Input"
+#~ msgstr "Bemenet"
 
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
-msgid "Norm"
-msgstr "Norma"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "MMS adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Az adatfolyam normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)"
+#~ msgid "Force selection of all streams"
+#~ msgstr "Minden adatfolyam kiválasztásának kényszerítése"
 
-#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Width"
-msgstr "Szélesség"
+#~ msgid ""
+#~ "MMS streams can contain several elementary streams, with different "
+#~ "bitrates. You can choose to select all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az MMS adatfolyamok különböző elemi adatfolyamokat tartalmazhatnak, "
+#~ "különböző bitsebességgel. Kiválaszthatja az összeset."
 
-#: modules/access/pvr.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "A felveendő adatfolyam szélessége (-1 esetén automatikus)"
+#~ msgid "Maximum bitrate"
+#~ msgstr "Legnagyobb bitsebesség"
 
-#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Height"
-msgstr "Magasság"
+#~ msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+#~ msgstr ""
+#~ "A korlát alatti maximális bitsebességgel rendelkező adatfolyam "
+#~ "kiválasztása."
 
-#: modules/access/pvr.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "A felveendő adatfolyam magassága (-1 esetén automatikus)"
+#~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+#~ msgstr "Microsoft Media Server (MMS) bemenet"
 
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frekvencia"
+#~ msgid "Dummy stream output"
+#~ msgstr "Üres adatfolyam kimenet"
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "A felveendő frekvencia (kHz-ben), ha van értelme"
+#~ msgid "Dummy"
+#~ msgstr "Üres"
 
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
-"A felvétel másodpercenkénti képszáma, ha van értelme (-1 esetén automatikus)"
+#~ msgid "Append to file"
+#~ msgstr "Hozzáfűzés fájlhoz"
 
-#: modules/access/pvr.c:77
-msgid "Key interval"
-msgstr "Kulcskép-intervallum"
+#~ msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+#~ msgstr "Ha létezik a fájl, akkor hozzáfűzi felülírás helyett."
 
-#: modules/access/pvr.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Időintervallum a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)"
+#~ msgid "File stream output"
+#~ msgstr "Fájl adatfolyam kimenet"
 
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "B Frames"
-msgstr "B-képek"
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Felhasználónév"
 
-#: modules/access/pvr.c:81
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
-"B-képek használata az adatfolyamban. Ezzel az opcióval beállítható a B-képek "
-"száma."
+#~ msgid "User name that will be requested to access the stream."
+#~ msgstr "Az adatfolyam eléréséhez bekérendő felhasználónév."
 
-#: modules/access/pvr.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alaprtelmezett)"
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Jelszó"
 
-#: modules/access/pvr.c:87
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Bitsebesség csúcs"
+#~ msgid "Password that will be requested to access the stream."
+#~ msgstr "Az adatfolyam eléréséhez bekérendő jelszó."
 
-#: modules/access/pvr.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Maximális bitsebesség VBR módban"
+#~ msgid "Mime"
+#~ msgstr "Fájltípus"
 
-#: modules/access/pvr.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Bitrate mode)"
-msgstr "A használt bitsebesség mód"
+#~ msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kiszolgáló által visszaadott MIME (automatikus felismerés, ha nincs "
+#~ "megadva)."
 
-#: modules/access/pvr.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "A használt bitsebesség mód"
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "A HTTPS-hez használandó x509 PEM tanúsítványfájl elérési útja."
 
-#: modules/access/pvr.c:94
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Hang bitmaszk"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "A HTTPS-hez használandó x509 PEM privát kulcs fájl elérési útja. Hagyja "
+#~ "üresen, ha nincs."
 
-#: modules/access/pvr.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr ""
-"Ezzel az opcióval adható meg a kártya hang része által használt hang "
-"bitmaszk."
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak "
+#~ "nyilvánított gyökér tanúsítványfájl útvonala, amelyet a HTTPS-hez "
+#~ "használni fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal."
 
-#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
-msgid "Volume"
-msgstr "Hangerő"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási lista útvonala, amelyet az "
+#~ "SSL-hez használni fog. Hagyja üresen, ha nincs."
 
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Hirdetés a Bonjour segítségével"
 
-#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
-msgid "Channel"
-msgstr "Csatorna"
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Az adatfolyam hirdetése a Bonjour protokoll segítségével."
 
-#: modules/access/pvr.c:102
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
-"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
-"Video)"
+#~ msgid "HTTP stream output"
+#~ msgstr "HTTP kimeneti adatfolyam"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatikus"
+#~ msgid "Stream name"
+#~ msgstr "Adatfolyam neve"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+#~ msgstr "Az adatfolyam/csatorna leendő neve az icecast kiszolgálón."
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#~ msgid "Stream description"
+#~ msgstr "Adatfolyam leírása"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#~ msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az adatfolyam tartalmának leírása vagy bővebb információ a csatornáról."
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#~ msgid "Stream MP3"
+#~ msgstr "MP3 küldése"
 
-#: modules/access/pvr.c:111
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
+#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
+#~ "the shoutcast/icecast server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg adatfolyammal kell "
+#~ "ellátnia. Ez az opció lehetővé teszi, hogy MP3 formátumot használjon, "
+#~ "tehát MP3 adatfolyamot is küldhet az icecast kiszolgálóra."
 
-#: modules/access/pvr.c:111
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Genre description"
+#~ msgstr "Adatfolyam leírása"
 
-#: modules/access/pvr.c:116
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL description"
+#~ msgstr "Leírás"
 
-#: modules/access/pvr.c:117
 #, fuzzy
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "MPEG kódolókártyák bemenete (ivtv driverrel)"
+#~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+#~ msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/live555.cpp:63
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)"
+#~ msgid "Samplerate"
+#~ msgstr "Mintavételi frekvencia"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:43
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi az RTSP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótár értékének "
-"módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie."
+#~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+#~ msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "Real RTSP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of channels"
+#~ msgstr "Hasábok száma"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:93
 #, fuzzy
-msgid "Connection failed"
-msgstr "VLM beállítófájl"
+#~ msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+#~ msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:94
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+#~ msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:221
 #, fuzzy
-msgid "Session failed"
-msgstr "Eszköz neve"
+#~ msgid "Stream public"
+#~ msgstr "Kimeneti adatfolyam"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:222
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr ""
+#~ msgid "IceCAST output"
+#~ msgstr "IceCAST kimenet"
+
+#~ msgid "Caching value (ms)"
+#~ msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set "
+#~ "in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kimenő UDP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási időtartama. "
+#~ "Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#~ msgid "Group packets"
+#~ msgstr "Csomagok csoportosítása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+#~ "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps "
+#~ "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "A csomagok küldhetők egyesével a megfelelő időpontban, vagy "
+#~ "csoportonként. Megadhatja az egy időpontban küldendő csomagok számát, "
+#~ "ennek segítségével csökkenthető a terhelés a nagy mértékben terhelt "
+#~ "rendszereken."
+
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Nyers írás"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
+#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
+#~ "streaming)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A csomagok közvetlenül, az MTU érték kitöltésére tett kísérlet nélkül "
+#~ "kerülnek ki a hálózatra (tehát a program nem próbálja meg a lehető "
+#~ "legnagyobb csomagokat küldeni az adás minőségének javítása érdekében)."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:39
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a képernyőfelvétel adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótár "
-"értékének módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek "
-"kell lennie."
+#~ msgid "RTCP destination port number"
+#~ msgstr "Eszköz neve"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
 #, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Lehetővé teszi a felvétel kívánt képkockasebességének beállítását."
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "Függőleges"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Felvétel darab méret"
+#~ msgid "UDP stream output"
+#~ msgstr "UDP kimeneti adatfolyam"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a felvétel optimalizálását a képernyő előre meghatározott "
-"magasságú darabokra tördelésével (16 jó érték lehet és 0 jelenti a "
-"letiltást)."
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "PVR adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Képernyőbemenet"
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Eszköz"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
-msgid "Screen"
-msgstr "Képernyő"
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "PVR videoeszköz"
 
-#: modules/access/smb.c:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi az SMB adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási "
-"értékének módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek "
-"kell lennie."
+#~ msgid "Radio device"
+#~ msgstr "Rádióeszköz"
 
-#: modules/access/smb.c:63
-msgid "SMB user name"
-msgstr "SMB felhasználói név"
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "PVR rádióeszköz"
 
-#: modules/access/smb.c:66
-msgid "SMB password"
-msgstr "SMB jelszó"
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Norma"
 
-#: modules/access/smb.c:69
-msgid "SMB domain"
-msgstr "SMB tartomány"
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Az adatfolyam normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)."
 
-#: modules/access/smb.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a kapcsolathoz használni kívánt tartomány/munkacsoport "
-"módosítását."
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Szélesség"
 
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "SMB input"
-msgstr "SMB bemenet"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "A rögzítendő adatfolyam szélessége (-1 esetén automatikus)."
 
-#: modules/access/tcp.c:39
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a TCP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékének "
-"módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie."
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Magasság"
 
-#: modules/access/tcp.c:46
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "A rögzítendő adatfolyam magassága (-1 esetén automatikus)."
 
-#: modules/access/tcp.c:47
-msgid "TCP input"
-msgstr "TCP bemenet"
+#~ msgid "Frequency"
+#~ msgstr "Frekvencia"
 
-#: modules/access/udp.c:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Az UDP adatfolyamokra érvényes alapértelmezett gyorsítótárazási időtartam "
-"módosítását teszi lehetővé. Az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "A rögzítendő frekvencia (kHz-ben), ha van értelme."
 
-#: modules/access/udp.c:47
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr "MTU automatikus meghatározása"
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A rögzítendő másodpercenkénti képszám, ha van értelme (-1 esetén "
+#~ "automatikus)."
 
-#: modules/access/udp.c:49
-msgid ""
-"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-"truncated packets are found"
-msgstr ""
+#~ msgid "Key interval"
+#~ msgstr "Kulcskép-intervallum"
 
-#: modules/access/udp.c:52
-#, fuzzy
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "TCP kapcsolat időtúllépése ezredmásodpercben"
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Időintervallum a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)."
 
-#: modules/access/udp.c:54
-msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
-msgstr ""
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "B-képek"
 
-#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "B-képek használata az adatfolyamban. Ezzel az opcióval beállítható a B-"
+#~ "képek száma."
 
-#: modules/access/udp.c:62
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "UDP/RTP bemenet"
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alapértelmezett)."
 
-#: modules/access/v4l.c:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a v4l adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékének "
-"módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie."
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Bitsebesség csúcs"
 
-#: modules/access/v4l.c:79
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Adja meg a használni kívánt videoeszköz nevét. Ha nem ad meg semmit, nem "
-"kerül videoeszköz felhasználásra."
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Maximális bitsebesség VBR módban."
 
-#: modules/access/v4l.c:83
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Adja meg a használni kívánt hangeszköz nevét. Ha nem ad meg semmit, nem "
-"kerül hangeszköz felhasználásra."
+#~ msgid "Bitrate mode"
+#~ msgstr "Bitsebesség módja"
 
-#: modules/access/v4l.c:87
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"A Video4Linux videoeszköz kényszerítése a megadott chroma formátum "
-"használatára (például: I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "A használandó bitsebesség mód (VBR vagy CBR)."
 
-#: modules/access/v4l.c:94
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
-"Video)"
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Hang bitmaszk"
 
-#: modules/access/v4l.c:99
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Hangcsatorna"
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr "A kártya hang része által használandó bitmaszk."
 
-#: modules/access/v4l.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Hangerő"
 
-#: modules/access/v4l.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "A felveendő adatfolyam szélessége (-1 esetén automatikus)"
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Hangerő (0-65535)."
 
-#: modules/access/v4l.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "A felveendő adatfolyam magassága (-1 esetén automatikus)"
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Csatorna"
 
-#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
-msgid "Brightness"
-msgstr "Fényerő"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = "
+#~ "S-Video)"
 
-#: modules/access/v4l.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "A videobemenet fényerejének beállítása"
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automatikus"
 
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
-msgid "Hue"
-msgstr "Színárnyalat"
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/v4l.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "A videobemenet színárnyalatának beállítása"
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/misc/notify/xosd.c:78
-#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:146
-#: modules/video_filter/time.c:85
-msgid "Color"
-msgstr "Szín"
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/v4l.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "A videobemenet színének beállítása"
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
 
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontraszt"
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
 
-#: modules/access/v4l.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "A videobemenet kontrasztjának beállítása"
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/v4l.c:120
-msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner"
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "IVTV MPEG kódolókártyák bemenete"
 
-#: modules/access/v4l.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Használandó tuner, ha több található"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "RTSP adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/access/v4l.c:122 modules/access_output/shout.c:89
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Mintavételi frekvencia"
+#~ msgid "Real RTSP"
+#~ msgstr "Real RTSP"
 
-#: modules/access/v4l.c:124
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
+#~ msgid "Connection failed"
+#~ msgstr "VLM beállítófájl"
 
-#: modules/access/v4l.c:127
 #, fuzzy
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
+#~ msgid "Session failed"
+#~ msgstr "Eszköz neve"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Képernyőfelvétel gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/access/v4l.c:128
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#~ msgid "Desired frame rate for the capture."
+#~ msgstr "A felvétel kívánt képkockasebessége."
 
-#: modules/access/v4l.c:130
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Jelölje be ezt az opciót ha a felvevő eszköz kimenete MJPEG"
+#~ msgid "Capture fragment size"
+#~ msgstr "Felvétel darab méret"
 
-#: modules/access/v4l.c:131
-msgid "Decimation"
-msgstr "Decimation"
+#~ msgid ""
+#~ "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+#~ "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a felvétel optimalizálását a képernyő előre meghatározott "
+#~ "magasságú darabokra tördelésével (a 16 jó érték lehet és a 0 jelenti a "
+#~ "letiltást)."
 
-#: modules/access/v4l.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "MJPEG adatfolyamok decimation szintjének beállítása"
+#~ msgid "Screen Input"
+#~ msgstr "Képernyőbemenet"
 
-#: modules/access/v4l.c:134
-msgid "Quality"
-msgstr "Minőség"
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Képernyő"
 
-#: modules/access/v4l.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "SMB adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/access/v4l.c:146
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Kép menü"
+#~ msgid "SMB user name"
+#~ msgstr "SMB felhasználói név"
 
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Kép menü"
+#~ msgid "SMB password"
+#~ msgstr "SMB jelszó"
 
-#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
-msgid "Device name"
-msgstr "Eszköz neve"
+#~ msgid "SMB domain"
+#~ msgstr "SMB tartomány"
 
-#: modules/access/v4l2.c:54
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
-msgstr ""
-"Adja meg a használni kívánt videoeszköz nevét. Ha nem ad meg semmit, nem "
-"kerül videoeszköz felhasználásra."
+#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+#~ msgstr "A kapcsolathoz használandó tartomány/munkacsoport."
+
+#~ msgid "SMB input"
+#~ msgstr "SMB bemenet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "TCP adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#~ msgid "TCP input"
+#~ msgstr "TCP bemenet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az UDP adatfolyamok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "MTU automatikus meghatározása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+#~ "truncated packets are found"
+#~ msgstr ""
+#~ "A vonali MTU automatikus felismerése. Ez növelni fogja a méretet ha "
+#~ "csonka csomagok találhatóak."
+
+#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#~ msgstr "RTP újrarendezési időtúllépése ezredmásodpercben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC újrarendezi az RTP csomagokat. A bemenet legfeljebb az itt "
+#~ "(ezredmásodpercben) megadott ideig fog várni az elkésett csomagokra."
+
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
+
+#~ msgid "UDP/RTP input"
+#~ msgstr "UDP/RTP bemenet"
+
+#~ msgid "Device name"
+#~ msgstr "Eszköz neve"
 
-#: modules/access/v4l2.c:58
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
-"Video)"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
+#~ "will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a használni kívánt videoeszköz nevét. Ha nem ad meg semmit, nem "
+#~ "kerül videoeszköz felhasználásra."
 
-#: modules/access/v4l2.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Kép menü"
+#~ msgid ""
+#~ "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = "
+#~ "S-Video)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Kép menü"
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Kép menü"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:42
 #, fuzzy
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a CDDA adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótár értékének "
-"módosítását. Ezt az értéket ezredmásodperces egységekben kell megadni."
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Kép menü"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
-msgid "VCD"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A V4L felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
-msgid "VCD input"
-msgstr "Hang menü"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül "
+#~ "videoeszköz felhasználásra."
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül hangeszköz "
+#~ "felhasználásra."
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:104
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A Video4Linux videoeszköz kényszerítése a megadott színességformátum "
+#~ "használatára (például: I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:130
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = "
+#~ "S-Video)."
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
-#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-msgid "Entry"
-msgstr "Üres"
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Hangcsatorna"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "Segments"
-msgstr "Szakaszok"
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van."
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5188
-msgid "Segment"
-msgstr "Szakasz"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "A felveendő adatfolyam szélessége (-1 esetén automatikus)."
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:532
-#, fuzzy
-msgid "LID"
-msgstr "LID"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "A felveendő adatfolyam magassága (-1 esetén automatikus)."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "VCD Format"
-msgstr "VCD Formátum"
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Fényerő"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "A videobemenet fényereje."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
-msgid "Application"
-msgstr "Alkalmazás"
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Színárnyalat"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "Preparer"
-msgstr "Előkészítő"
+#~ msgid "Hue of the video input."
+#~ msgstr "A videobemenet színárnyalata."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "Vol #"
-msgstr "Kötet #"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Szín"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Max kötet #"
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "A videobemenet színe."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Hangerő beállítása"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Kontraszt"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "System Id"
-msgstr "Rendszerazonodító"
+#~ msgid "Contrast of the video input."
+#~ msgstr "A videobemenet kontrasztja."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Bejegyzések"
+#~ msgid "Tuner"
+#~ msgstr "Tuner"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Első belépési pont"
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Használandó tuner, ha több található."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Utolsó belépési pont"
+#~ msgid ""
+#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A felvett hangadatfolyam mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: "
+#~ "11024, 22050, 44100)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Sávméret (szektorokban)"
+#~ msgid "Capture the audio stream in stereo."
+#~ msgstr "Hangadatfolyam rögzítése sztereóban."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "type"
-msgstr "típus"
+#~ msgid "MJPEG"
+#~ msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
-msgid "end"
-msgstr "end"
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Jelölje be ezt az opciót ha a felvevő eszköz kimenete MJPEG"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-msgid "play list"
-msgstr "lista lejátszása"
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Decimation"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
-msgid "extended selection list"
-msgstr "kibővített választólista"
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "MJPEG adatfolyamok decimation szintjének beállítása"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
-msgid "selection list"
-msgstr "választólista"
+#~ msgid "Quality"
+#~ msgstr "Minőség"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "unknown type"
-msgstr "ismeretlen típus"
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Az adatfolyam minősége."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
-msgid "List ID"
-msgstr "Listaazonosító"
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Kép menü"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Super) Video CD"
+#~ msgid "Video4Linux input"
+#~ msgstr "Kép menü"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) bemenet"
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "VCD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+#~ "megadni."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[eszköz-vagy-fájl][@{P,S,T}szám]"
+#~ msgid "VCD"
+#~ msgstr "VCD"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Ha az érték nem nulla, további hibakereső információt biztosít."
+#~ msgid "VCD input"
+#~ msgstr "Hang menü"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Az egy menetben beolvasandó CD blokkok száma"
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[vcd:][eszköz][@[rész][,[fejezet]]]"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Használja a lejátszásvezérlőt?"
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "A fenti üzenet naplózási szintje ismeretlen"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
-"Ha a VCD-t lejátszásvezérlővel írták, akkor azt használja. Egyébként a "
-"lejátszás sávonként fog végbemenni."
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr "A fenti üzenet vcdimager naplózási szintje ismeretlen"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "Sávhossz használata maximális egységként kereséskor?"
+#~ msgid "Entry"
+#~ msgstr "Üres"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
-"Ha be van állítva, akkor a keresősáv hossza a sáv, nem pedig a bejegyzés "
-"hossza."
+#~ msgid "Segments"
+#~ msgstr "Szakaszok"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "A kibővített VCD információk megjelenítése?"
+#~ msgid "Segment"
+#~ msgstr "Szakasz"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
-"A maximális információmennyiség megjelenítése az Adatfolyam és Média "
-"Információk alatt. Megjeleníti például a lejátszásvezérlő navigációját."
+#~ msgid "LID"
+#~ msgstr "LID"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "A lejátszólista \"szerző\" mezőjében használandó formátum."
+#~ msgid "VCD Format"
+#~ msgstr "VCD Formátum"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőjében használandó formátum."
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Alkalmazás"
 
-#: modules/access_filter/record.c:46
-msgid "Record directory"
-msgstr "Felvétel könyvtár"
+#~ msgid "Preparer"
+#~ msgstr "Előkészítő"
 
-#: modules/access_filter/record.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Megadhatja azt a könyvtárat, amelybe a felvétel tárolásra kerül."
+#~ msgid "Vol #"
+#~ msgstr "Kötet #"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Időeltolás finomsága"
+#~ msgid "Vol max #"
+#~ msgstr "Max kötet #"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr "Az időeltolt adatfolyam tárolására használt átmeneti fájlok mérete"
+#~ msgid "Volume Set"
+#~ msgstr "Hangerő beállítása"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Időeltolt könyvtár"
+#~ msgid "System Id"
+#~ msgstr "Rendszerazonodító"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár."
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "Bejegyzések"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár."
+#~ msgid "First Entry Point"
+#~ msgstr "Első belépési pont"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:54
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
+#~ msgid "Last Entry Point"
+#~ msgstr "Utolsó belépési pont"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Időeltolás"
+#~ msgid "Track size (in sectors)"
+#~ msgstr "Sávméret (szektorokban)"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Dummy adatfolyam kimenet"
+#~ msgid "type"
+#~ msgstr "típus"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Dummy"
-msgstr "Üres"
+#~ msgid "end"
+#~ msgstr "end"
 
-#: modules/access_output/file.c:61
-msgid "Append to file"
-msgstr "Hozzáfűzés fájlhoz"
+#~ msgid "play list"
+#~ msgstr "lista lejátszása"
 
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Ha létezik a fájl, akkor hozzáfűzi felülírás helyett."
+#~ msgid "extended selection list"
+#~ msgstr "kibővített választólista"
 
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "File stream output"
-msgstr "Fájl adatfolyam kimenet"
+#~ msgid "selection list"
+#~ msgstr "választólista"
 
-#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:131
-msgid "Username"
-msgstr "Felhasználónév"
+#~ msgid "unknown type"
+#~ msgstr "ismeretlen típus"
 
-#: modules/access_output/http.c:59
-#, fuzzy
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-"Megadhat az adatfolyamhoz való hozzáféréshez szükséges felhasználónevet."
+#~ msgid "List ID"
+#~ msgstr "Listaazonosító"
 
-#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
-msgid "Password"
-msgstr "Jelszó"
+#~ msgid "(Super) Video CD"
+#~ msgstr "(Super) Video CD"
 
-#: modules/access_output/http.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Megadhat az adatfolyamhoz való hozzáféréshez szükséges jelszót."
+#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+#~ msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) bemenet"
 
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "Mime"
-msgstr "Fájltípus"
+#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+#~ msgstr "vcdx://[eszköz-vagy-fájl][@{P,S,T}szám]"
 
-#: modules/access_output/http.c:67
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr ""
+#~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+#~ msgstr "Ha az érték nem nulla, további hibakereső információt biztosít."
 
-#: modules/access_output/http.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-"A HTTP/SSL adatfolyam kimenete által használt x509 PEM tanusítványfájl "
-"elérési útja."
+#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+#~ msgstr "Az egy menetben beolvasandó CD blokkok száma"
 
-#: modules/access_output/http.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"A HTTP/SSL adatfolyam kimenete által használt x509 PEM privát kulcs fájl "
-"elérési útja. Hagyja üresen, ha nincs."
+#~ msgid "Use playback control?"
+#~ msgstr "Használja a lejátszásvezérlőt?"
 
-#: modules/access_output/http.c:78
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Az x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak "
-"nyilvánított tanúsítvány útvonala, amelyet a HTTP/SSL kimeneti adatfolyam "
-"használni fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal."
+#~ msgid ""
+#~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+#~ "tracks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a VCD-t lejátszásvezérlővel írták, akkor azt használja. Egyébként a "
+#~ "lejátszás sávonként fog végbemenni."
 
-#: modules/access_output/http.c:83
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási lista útvonala, amelyet a HTTP/"
-"SSL kimeneti adatfolyam használni fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik "
-"ilyen tanúsítvánnyal."
+#~ msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+#~ msgstr "Sávhossz használata maximális egységként kereséskor?"
 
-#: modules/access_output/http.c:86
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of "
+#~ "an entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha be van állítva, akkor a keresősáv hossza a sáv, nem pedig a bejegyzés "
+#~ "hossza."
 
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr ""
+#~ msgid "Show extended VCD info?"
+#~ msgstr "A kibővített VCD információk megjelenítése?"
 
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP kimeneti adatfolyam"
+#~ msgid ""
+#~ "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+#~ "for example playback control navigation."
+#~ msgstr ""
+#~ "A maximális információmennyiség megjelenítése az Adatfolyam és Média "
+#~ "Információk alatt. Megjeleníti például a lejátszásvezérlő navigációját."
 
-#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+#~ msgstr "A lejátszólista \"szerző\" mezőjében használandó formátum."
 
-#: modules/access_output/shout.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Stream name"
-msgstr "Adatfolyam neve"
+#~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+#~ msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőjében használandó formátum."
 
-#: modules/access_output/shout.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Az adatfolyam/csatorna leendő neve az icecast kiszolgálón."
+#~ msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+#~ msgstr "Egyszerű dekódoló a Dolby Surround kódolású adatfolyamokhoz"
 
-#: modules/access_output/shout.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Stream description"
-msgstr "Adatfolyam leírása"
+#~ msgid "Dolby Surround decoder"
+#~ msgstr "Dolby Surround dekódoló"
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Az adatfolyam tartalmának leírása (bővebb információ a csatornáról)."
+#~ msgid ""
+#~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+#~ "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+#~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+#~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+#~ "It works with any source format from mono to 7.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a hatás azt az érzést adja, mintha egy szobában állna, amiben komplett "
+#~ "7.1-es hangszórókészlet van, amikor csak egy fejhallgatót használ, sokkal "
+#~ "valószerűbb zenei élményt biztosítva. Ezen kívül kényelmesebb és kevésbé "
+#~ "fárasztó, amikor hosszú ideig hallgat zenét.\n"
+#~ "Minden forrás formátummal működik a mono-tól a 7.1-ig."
 
-#: modules/access_output/shout.c:66
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "MP3 küldése"
+#~ msgid "Characteristic dimension"
+#~ msgstr "A karakterisztika dimenziója"
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-"Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg adatfolyammal kell ellátnia. "
-"Ez az opció lehetővé teszi, hogy MP3 formátumot használjon, tehát MP3 "
-"adatfolyamot is küldhet az icecast kiszolgálóra."
+#~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+#~ msgstr "Távolság a bal oldali első hangszóró és a hallgató között méterben."
 
-#: modules/access_output/shout.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Genre description"
-msgstr "Adatfolyam leírása"
+#~ msgid "Compensate delay"
+#~ msgstr "Késés ellensúlyozása"
 
-#: modules/access_output/shout.c:77
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+#~ "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+#~ "case, turn this on to compensate."
+#~ msgstr ""
+#~ "A fizikai algoritmus által bevezetett késés néha zavaró lehet az "
+#~ "ajakmozgás és a beszéd szinkronizációjához. Ennek ellensúlyozására "
+#~ "kapcsolja ezt be."
 
-#: modules/access_output/shout.c:79
-#, fuzzy
-msgid "URL description"
-msgstr "Leírás"
+#~ msgid "No decoding of Dolby Surround"
+#~ msgstr "A Dolby Surround ne legyen dekódolva"
 
-#: modules/access_output/shout.c:80
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+#~ "this filter. Enabling this setting is not recommended."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Dolby Surround kódolású adatfolyamok nem lesznek dekódolva, amíg ez a "
+#~ "szűrő nem dolgozza fel őket. Ezen beállítás engedélyezése nem javasolt."
+
+#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+#~ msgstr "Fejhallgató virtuális térbeli hanghatás"
+
+#~ msgid "Headphone effect"
+#~ msgstr "Fejhallgató hanghatás"
 
-#: modules/access_output/shout.c:87
 #, fuzzy
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
+#~ msgid "Select channel to keep"
+#~ msgstr "Válassza ki a célfájlt"
 
-#: modules/access_output/shout.c:90
 #, fuzzy
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Bal"
 
-#: modules/access_output/shout.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Hasábok száma"
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Jobb"
 
-#: modules/access_output/shout.c:93
 #, fuzzy
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
 
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
 
-#: modules/access_output/shout.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
+#~ msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+#~ msgstr "Hangszűrő a triviális csatornakeveréshez"
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Stream public"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#~ msgid "A/52 dynamic range compression"
+#~ msgstr "A/52 dinamikus sávtömörítés"
 
-#: modules/access_output/shout.c:99
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft "
+#~ "sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy "
+#~ "environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range "
+#~ "compression the playback will be more adapted to a movie theater or a "
+#~ "listening room."
+#~ msgstr ""
+#~ "A dinamikus sávtömörítés a hangos hangokat halkabbá, a halkabbakat "
+#~ "hangosabbá teszi, így Ön zajos környezetben könnyebben hallgathatja az "
+#~ "adatfolyamot anélkül, hogy bárkit zavarna vele. Ha kikapcsolja a "
+#~ "dinamikus sávtömörítést, a hangzás inkább a mozikban vagy a süketszobában "
+#~ "lévő körülményekhez alkalmazkodik."
 
-#: modules/access_output/shout.c:105
-#, fuzzy
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Hozzáférési kimenet"
+#~ msgid "Enable internal upmixing"
+#~ msgstr "Belső felkeverés engedélyezése"
 
-#: modules/access_output/udp.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Az UDP adatfolyamokra érvényes alapértelmezett gyorsítótárazási időtartam "
-"módosítását teszi lehetővé. Az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+#~ msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+#~ msgstr "A belső felkeverési algoritmus engedélyezése (nem javasolt)."
 
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:90
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Élettartam (TTL)"
+#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+#~ msgstr "ATSC A/52 (AC-3) hang dekódoló"
 
-#: modules/access_output/udp.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr "A kimenő adatfolyam élettartamának megadását teszi lehetővé."
+#~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+#~ msgstr "Hangszűrő az A/52 -> S/PDIF betokozáshoz"
 
-#: modules/access_output/udp.c:84
-msgid "Group packets"
-msgstr "Csomagok csoportosítása"
+#~ msgid "DTS dynamic range compression"
+#~ msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés"
 
-#: modules/access_output/udp.c:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"A csomagok küldhetőek egyesével a megfelelő időpontban, vagy csoportonként. "
-"Ezzel az opcióval megadhatod az egy időpontban küldött csomagok számát, "
-"ennek segítségével csökkenthető a terhelés a nagy mértékben terhelt "
-"rendszereken."
+#~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+#~ msgstr "DTS Coherent Acoustics hangdekódoló"
 
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
-msgstr "Nyers írás"
+#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+#~ msgstr "Hangszűrő a DTS->S/PDIF betokozáshoz"
 
-#: modules/access_output/udp.c:91
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
-msgstr ""
-"Az opció bekapcsolásával a csomagok közvetlenül, az MTU érték elérése nélkül "
-"kerülnek ki a hálózatra (tehát a program nem próbálja meg a lehető "
-"legnagyobb csomagokat küldeni az adás minőségének javítása érdekében)."
-
-#: modules/access_output/udp.c:97
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP kimeneti adatfolyam"
-
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround"
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
-msgstr ""
-"Ez a hatás azt az érzést adja, mintha egy szobában állna, amiben komplett "
-"7.1-es hangszórókészlet van, amikor csak egy fejhallgatót használ, sokkal "
-"valószerűbb zenei élményt biztosítva. Ezen kívül kényelmesebb és kevésbé "
-"fárasztó, amikor hosszú ideig hallgat zenét.\n"
-"Minden forrás formátummal működik a mono-tól a 7.1-ig."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "A karakterisztika dimenziója"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Távolság a bal oldali első hangszóró és a hallgató között méterben."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
-msgid "Compensate delay"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG audio decoder"
+#~ msgstr "MPEG hang dekódoló"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
-msgstr ""
+#~ msgid "Equalizer preset"
+#~ msgstr "Előre beállított hangszínek"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
-#, fuzzy
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Surround"
+#~ msgid "Preset to use for the equalizer."
+#~ msgstr "A hangszínszabályzóhoz használandó beállítás."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
-msgstr ""
+#~ msgid "Bands gain"
+#~ msgstr "Sáverősítés"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
 #, fuzzy
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Fejhallgató-csatorna keverő virtuális térbeli hanghatással"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Fejhallgató hanghatás"
+#~ msgid ""
+#~ "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+#~ "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -"
+#~ "4 -2 0\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne előre beállított értékeket, hanem saját kezűleg beállított sávokat "
+#~ "használjon. Tíz, -20dB és 20dB közötti, vesszőkkel elválasztott értéket "
+#~ "kell megadnia, például: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
+#~ msgid "Two pass"
+#~ msgstr "Kétmenetes"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "hangszűrő a triviális csatornakeveréshez"
+#~ msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+#~ msgstr "A hang kétszeres szűrése. Ez sokkal intenzívebb hatást biztosít."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "A/52 dinamikus sávtömörítés"
+#~ msgid "Global gain"
+#~ msgstr "Globális erősítés"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-"A dinamikus sávtömörítés a hangos hangokat halkabbá, a halkabbakat "
-"hangosabbá teszi, így Ön zajos környezetben könnyebben hallgathatja az "
-"adatfolyamot anélkül, hogy bárkit zavarna vele. Ha kikapcsolja a dinamikus "
-"sávtömörítést, a hangzás inkább a mozikban vagy a süketszobában lévő "
-"körülményekhez alkalmazkodik."
+#~ msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+#~ msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Felirat kódolása"
+#~ msgid "Equalizer with 10 bands"
+#~ msgstr "10 sávos hangszínszabályozó"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Flat"
+#~ msgstr "Egyszerű"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52 (AC-3) hang dekódoló"
+#~ msgid "Classical"
+#~ msgstr "Klasszikus"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "hangszűrő az A/52 -> S/PDIF betokozáshoz"
+#~ msgid "Club"
+#~ msgstr "Klub"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés"
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Dance"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "DTS Coherent Acoustics hangdekódoló"
+#~ msgid "Full bass"
+#~ msgstr "Teljes basszus"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "hangszűrő a DTS->S/PDIF betokozáshoz"
+#~ msgid "Full bass and treble"
+#~ msgstr "Teljes basszus és magas"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "hangszűrő a 32 bites fix <-> lebegőpontos átalakításhoz"
+#~ msgid "Full treble"
+#~ msgstr "Teljes magas"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "hangszűrő a 32 bites fix -> 16 bites előjeles átalakításhoz"
+#~ msgid "Headphones"
+#~ msgstr "Fejhallgató"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 16 bites előjeles átalakításhoz"
+#~ msgid "Large Hall"
+#~ msgstr "Nagy terem"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 8 bites előjeles átalakításhoz"
+#~ msgid "Live"
+#~ msgstr "Élő"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr ""
-"hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 16 bites előjel nélküli átalakításhoz"
+#~ msgid "Party"
+#~ msgstr "Buli"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr ""
-"hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 8 bites előjel nélküli átalakításhoz"
+#~ msgid "Pop"
+#~ msgstr "Pop"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Left rear"
-msgstr "Bal"
+#~ msgid "Reggae"
+#~ msgstr "Reggae"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Right rear"
-msgstr "Jobb"
+#~ msgid "Rock"
+#~ msgstr "Rock"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
-msgid "Left front"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ska"
+#~ msgstr "Ska"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
+#~ msgid "Soft"
+#~ msgstr "Lágy"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG hang dekódoló"
+#~ msgid "Soft rock"
+#~ msgstr "Lágy rock"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "hangszűrő az előjeles 16 bites -> fixpontos 32 bites átalakításhoz"
+#~ msgid "Techno"
+#~ msgstr "Techno"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "hangszűrő az előjeles 16 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz"
+#~ msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+#~ msgstr "Hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr ""
-"hangszűrő az előjeles 16 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz "
-"bájtsorrend átalakítással"
+#~ msgid "Number of audio buffers"
+#~ msgstr "Hangpufferek száma"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "hangszűrő az előjeles 8 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
+#~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
+#~ "filter to a spike but will make it less sensitive to short variations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megadja a hangpufferek számát, amely alapján a teljesítménymérés "
+#~ "történik. Több puffer növeli a szűrő nagyobb teljesítményre adott "
+#~ "válaszidejét, de cserébe kevésbé lesz érzékeny a rövid változásokra."
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr ""
-"hangszűrő az előjel nélküli 8 bites -> fixpontos 32 bites átalakításhoz"
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Maximális szint"
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr ""
-"hangszűrő az előjel nélküli 8 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz"
+#~ msgid ""
+#~ "If the average power over the last N buffers is higher than this value, "
+#~ "the volume will be normalized. This value is a positive floating point "
+#~ "number. A value between 0.5 and 10 seems sensible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha az utolsó N puffer átlagos teljesítménye kisebb ennél az értéknél, "
+#~ "akkor a hangerő normalizálva lesz. Ez az érték egy pozitív valós szám. A "
+#~ "0.5 és 10 közötti értékek általában megfelelőek."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Előre beállított hangszínek"
+#~ msgid "Volume normalizer"
+#~ msgstr "Hangerő normalizálás"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Parametric Equalizer"
+#~ msgstr "Paraméterezhető hangszínszabályozó"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
-msgid "Bands gain"
-msgstr "Sáverősítés"
+#~ msgid "Low freq (Hz)"
+#~ msgstr "Alacsony frekvencia (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\""
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low freq gain (dB)"
+#~ msgstr "Alacsony frekvencia erősítése (Db)"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid "Two pass"
-msgstr "Kétmenetes"
+#~ msgid "High freq (Hz)"
+#~ msgstr "Magas frekvencia (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "High freq gain (dB)"
+#~ msgstr "Magas frekvencia erősítése (Db)"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
-msgid "Global gain"
-msgstr "Globális erősítés"
+#~ msgid "Freq 1 (Hz)"
+#~ msgstr "1. frekvencia (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 ... 20)"
+#~ msgid "Freq 1 gain (dB)"
+#~ msgstr "1. frekvencia erősítése (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "10 sávos hangszínszabályozó"
+#~ msgid "Freq 1 Q"
+#~ msgstr "1. frekvencia Q"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "Egyszerű"
+#~ msgid "Freq 2 (Hz)"
+#~ msgstr "2. frekvencia (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Klasszikus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freq 2 gain (dB)"
+#~ msgstr "2. frekvencia erősítése (Db)"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "Klub"
+#~ msgid "Freq 2 Q"
+#~ msgstr "2. frekvencia Q"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#~ msgid "Freq 3 (Hz)"
+#~ msgstr "3. frekvencia (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "Teljes basszus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freq 3 gain (dB)"
+#~ msgstr "3. frekvencia erősítése (Db)"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Teljes basszus és magas"
+#~ msgid "Freq 3 Q"
+#~ msgstr "3. frekvencia Q"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr "Teljes magas"
+#~ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+#~ msgstr "Hangszűrő a sávzárt interpolációs újra-mintavételezéshez"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "Fejhallgató"
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "Hangszűrő a lineáris interpolációval történő újra-mintavételezéshez"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Nagy terem"
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "Hangszűrő a triviális újra-mintavételezéshez"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "Élő"
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Hangszűrő a csúnya újra-mintavételezéshez"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "Buli"
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "32 bites lebegőpontos hangkeverő"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Üres S/PDIF hang kódoló"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Triviális hangkeverő"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "alapértelmezett"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#~ msgid "ALSA audio output"
+#~ msgstr "ALSA hangkimenet"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "Lágy"
+#~ msgid "ALSA Device Name"
+#~ msgstr "ALSA eszköz neve"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Lágy rock"
+#~ msgid "Audio Device"
+#~ msgstr "Hangeszköz"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#~ msgid "Mono"
+#~ msgstr "Mono"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 első, 2 hátsó"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Hangpufferek száma"
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
-msgstr ""
-"Megadja a hangpufferek számát, amely alapján a teljesítménymérés történik. "
-"Több puffer növeli a szűrő nagyobb teljesítményre adott válaszidejét, de "
-"cserébe kevésbé lesz érzékeny a rövid változásokra."
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
-msgid "Max level"
-msgstr "Maximális szint"
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
-msgstr ""
-"Ha az utolsó N puffer átlagos teljesítménye kisebb ennél az értéknél, akkor "
-"a hangerő normalizálva lesz. Ez az érték egy pozitív valós szám. A 0.5 és 10 "
-"közötti értékek általában megfelelőek."
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Hangerő normalizálás"
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Hangeszköz"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Hangszínszabályozó"
+#~ msgid "Audio output failed"
+#~ msgstr "Hang kimenet modul"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Ismeretlen hangkártya"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
-msgid "Low freq gain (Db)"
-msgstr ""
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "aRts hangkimenet"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki azt a számot, amely a \"Hangeszköz\" menüben a használni "
+#~ "kívánt eszköz neve mellett szerepel. A későbbiekben ez lesz az "
+#~ "alapértelmezett hanglejátszó eszköz."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-msgid "High freq gain (Db)"
-msgstr ""
+#~ msgid "HAL AudioUnit output"
+#~ msgstr "HAL AudioUnit kimenet"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio device is not configured"
+#~ msgstr "Hangeszköz neve"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-msgid "Freq 1 gain (Db)"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s (Encoded Output)"
+#~ msgstr "%s (kódolt kimenet)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr ""
+#~ msgid "Output device"
+#~ msgstr "Kimeneti eszköz"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgstr ""
+#~ "DirectX eszközszám: 0 az alapértelmezett eszköz, 1-N az eszköz sorszám "
+#~ "szerint (vegye észre, hogy az alapértelmezett eszköz 0-val ÉS egy másik "
+#~ "számmal is elérhető)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
-msgid "Freq 2 gain (Db)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use float32 output"
+#~ msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+#~ "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a beállítás lehetővé teszi a jó minőségű 32 bites hangkimenet "
+#~ "engedélyezését vagy letiltását. Néhány hangkártya nem megfelelően "
+#~ "támogatja ezt az üzemmódot."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr ""
+#~ msgid "DirectX audio output"
+#~ msgstr "DirectX hangkimenet"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
-msgid "Freq 3 gain (Db)"
-msgstr ""
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 első, 2 hátsó"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:80
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr ""
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "EsounD hangkimenet"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "hangszűrő a sávzárt interpolációs újramintavételezéshez"
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Esound kiszolgáló"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "hangszűrő a lineáris interpolációval történő újramintavételezéshez"
+#~ msgid "Output format"
+#~ msgstr "Kimeneti formátum"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "hangszűrő a triviális újramintavételezéshez"
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Az \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+#~ "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" vagy \"spdif\" lehetőségek egyike."
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "hangszűrő a csúnya újramintavételezéshez"
+#~ msgid "Number of output channels"
+#~ msgstr "Kimeneti csatornák száma"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:47
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "32 bites lebegőpontos hangkeverő"
+#~ msgid ""
+#~ "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+#~ "restrict the number of channels here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alapértelmezés szerint az összes bejövő csatorna mentésre kerül, de itt "
+#~ "korlátozhatja a mentendő csatornák számát."
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add WAVE header"
+#~ msgstr "WAVE fejléc hozzáadása"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Triviális hangkeverő"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
-#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
-msgid "default"
-msgstr "alapértelmezett"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:105
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSA hangkimenet"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:109
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "ALSA eszköz neve"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
-#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
-#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
-#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Hangeszköz"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
-#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
-#: modules/audio_output/waveout.c:433
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:405
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 első, 2 hátsó"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
-#, fuzzy
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Hangeszköz"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+#~ msgstr "Nyers fájl írása helyett WAV fejlécet adhat a fájlhoz."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
-#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
-#, fuzzy
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "Hang kimenet modul"
+#~ msgid "Output file"
+#~ msgstr "Kimeneti fájl"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
+#~ msgid "File to which the audio samples will be written to."
+#~ msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:474
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr ""
+#~ msgid "File audio output"
+#~ msgstr "Hangkimenet fájlba"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:940
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Ismeretlen hangkártya"
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Roku HD1000 hangkimenet"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:65
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "aRts hangkimenet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically connect to writable clients"
+#~ msgstr "Fájlok automatikus előfeldolgozása"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:131
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Válassza ki azt a számot, amely a \"Hangeszköz\" menüben a használni kívánt "
-"eszköz neve mellett szerepel. A későbbiekben ez lesz az alapértelmezett "
-"hanglejátszó eszköz."
+#~ msgid "JACK audio output"
+#~ msgstr "JACK hangkimenet"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:137
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "HAL AudioUnit kimenet"
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Hibás OSS meghajtóprogramok kezelése"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:245
-msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Néhány hibás OSS meghajtóprogram nem kezeli jól azt az esetet, amikor a "
+#~ "bemeneti pufferek teljesen megtelnek. Ha ilyen meghajtóprogrammal "
+#~ "rendelkezik, kapcsolja be ezt az opciót."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:429
 #, fuzzy
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Hangeszköz neve"
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "Linux OSS hangkimenet"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:430
-msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
-"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
-msgstr ""
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "OSS DSP eszköz"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1019
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "A kimeneti eszköz Portaudio azonosítója"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
-msgid "Output device"
-msgstr "Kimeneti eszköz"
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "Portaudio hangkimenet"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:207
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
-"DirectX eszközszám: 0 az alapértelmezett eszköz, 1-N az eszköz sorszám "
-"szerint (vegye észre, hogy az alapértelmezett eszköz 0-val ÉS egy másik "
-"számmal is elérhető)"
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer hangkimenet"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata"
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "Win32 waveOut kiterjesztés kimenet"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
-"Ez a beállítás lehetővé teszi a jó minőségű 32 bites hangkimenet "
-"engedélyezését vagy letiltását. Néhány hangkártya nem megfelelően támogatja "
-"ezt az üzemmódot."
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5,1"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:215
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "DirectX hangkimenet"
+#~ msgid "A/52 parser"
+#~ msgstr "A/52 értelmező"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 első, 2 hátsó"
+#~ msgid "A/52 audio packetizer"
+#~ msgstr "A/52 hangdaraboló"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:68
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "EsounD hangkimenet"
+#~ msgid "ADPCM audio decoder"
+#~ msgstr "ADPCM hangdekódoló"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:71
-msgid "Esound server"
-msgstr "Esound kiszolgáló"
+#~ msgid "Raw/Log Audio decoder"
+#~ msgstr "Nyers/logaritmikus hangdekódoló"
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid "Output format"
-msgstr "Kimeneti formátum"
+#~ msgid "Raw audio encoder"
+#~ msgstr "Nyers hangkódoló"
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Az \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" vagy \"spdif\" lehetőségek egyike."
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Cinepak video dekódoló"
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Hasábok száma"
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "CMML bejelentések dekódolója"
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
-msgstr ""
-"Alapértelmezés szerint az összes bejövő csatorna mentésre kerül, de itt "
-"korlátozhatja a mentendő csatornák számát."
+#~ msgid "CVD subtitle decoder"
+#~ msgstr "CVD felirat dekódoló"
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "WAV fejléc hozzáadása"
+#~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+#~ msgstr "Chaoji VCD felirat daraboló"
 
-#: modules/audio_output/file.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr "Nyers fájl írása helyett WAV fejlécet adhat a fájlhoz"
+#~ msgid "Encoding quality"
+#~ msgstr "Kódolás minősége"
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "Output file"
-msgstr "Kimeneti fájl"
+#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kódolás minőségének beállítása 1.0 (alacsony) és 10.0 (magas) között."
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
-#, fuzzy
-msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek"
+#~ msgid "Dirac video decoder"
+#~ msgstr "Dirac video dekódoló"
 
-#: modules/audio_output/file.c:111
-msgid "File audio output"
-msgstr "Hangkimenet fájlba"
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Dirac video kódoló"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Roku HD1000 hangkimenet"
+#~ msgid "DirectMedia Object decoder"
+#~ msgstr "DirectMedia objektum dekódoló"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:64
-#, fuzzy
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "ALSA hangkimenet"
+#~ msgid "DirectMedia Object encoder"
+#~ msgstr "DirectMedia objektum kódoló"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Hibás OSS meghajtóprogramok kezelése"
+#~ msgid "DTS parser"
+#~ msgstr "DTS feldolgozó"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"Néhány hibás OSS meghajtóprogram nem kezeli jól azt az esetet, amikor a "
-"bemeneti pufferek teljesen megtelnek. Ha ilyen meghajtóprogrammal "
-"rendelkezik, kapcsolja be ezt az opciót."
+#~ msgid "DTS audio packetizer"
+#~ msgstr "DTS hang daraboló"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Linux OSS hangkimenet"
+#~ msgid "Decoding X coordinate"
+#~ msgstr "Dekódolás X koordinátája"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:114
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "OSS DSP eszköz"
+#~ msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+#~ msgstr "A megjelenített felirat X koordinátája"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "A kimeneti eszköz Portaudio azonosítója"
+#~ msgid "Decoding Y coordinate"
+#~ msgstr "Dekódolás Y koordinátája"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Portaudio hangkimenet"
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+#~ msgstr "A megjelenített felirat Y koordinátája"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:67
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer hangkimenet"
+#~ msgid "Subpicture position"
+#~ msgstr "Alkép helyzete"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:144
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Win32 waveOut kiterjesztés kimenet"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videóhoz képest "
+#~ "kényszeríteni (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek "
+#~ "kombinációja összegezve, például 6=jobbra fent)."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:386
-msgid "5.1"
-msgstr "5,1"
+#~ msgid "Encoding X coordinate"
+#~ msgstr "Kódolás X koordinátája"
 
-#: modules/codec/a52.c:91
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "A/52 értelmező"
+#~ msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+#~ msgstr "A kódolt felirat X koordinátája"
 
-#: modules/codec/a52.c:98
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "A/52 hangdaraboló"
+#~ msgid "Encoding Y coordinate"
+#~ msgstr "Kódolás Y koordinátája"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:42
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "ADPCM hangdekódoló"
+#~ msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+#~ msgstr "A kódolt felirat Y koordinátája"
 
-#: modules/codec/araw.c:43
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Nyers/logaritmikus hangdekódoló"
+#~ msgid "DVB subtitles decoder"
+#~ msgstr "DVB felirat dekódoló"
 
-#: modules/codec/araw.c:52
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Nyers hangkódoló"
+#~ msgid "DVB subtitles encoder"
+#~ msgstr "DVB felirat kódoló"
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Cinepak video dekódoló"
+#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+#~ msgstr "AAC hangdekódoló (libfaad2 használatával)"
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "AAC extension"
+#~ msgstr "AAC kiterjesztés"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVD felirat dekódoló"
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Chaoji VCD felirat daraboló"
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Képfájl"
 
-#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Kódolás minősége"
+#~ msgid "Path of the image file for fake input."
+#~ msgstr "A képfájl mérete a hamis bemenethez."
 
-#: modules/codec/dirac.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a kódolás minőségének beállítását 1.0 (alacsony) és 10.0 "
-"(magas) között"
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Képfájl"
+
+#~ msgid "Output video width."
+#~ msgstr "Kimeneti videó szélessége."
 
-#: modules/codec/dirac.c:73
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Dirac video dekódoló"
+#~ msgid "Output video height."
+#~ msgstr "Kimeneti videó magassága."
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Dirac video kódoló"
+#~ msgid "Keep aspect ratio"
+#~ msgstr "Képarány megtartása"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "DirectMedia objektum dekódoló"
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "A szélesség és a magasság maximális értékként lesz figyelembe véve."
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia objektum kódoló"
+#~ msgid "Background aspect ratio"
+#~ msgstr "Háttér képaránya"
 
-#: modules/codec/dts.c:95
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS feldolgozó"
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "A képfájl képaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok "
+#~ "négyzet alakúak."
 
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS hang daraboló"
+#~ msgid "Deinterlace video"
+#~ msgstr "Video váltottsorosságának megszüntetése"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "VIdeó x koordinátája"
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "A kép váltottsorosságának megszüntetése betöltés után."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:46
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "A kódolt alkép X koordinátája"
+#~ msgid "Deinterlace module"
+#~ msgstr "Váltottsorosság-megszüntető modul"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "VIdeó x koordinátája"
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Használandó váltottsorosság-megszüntető modul."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "A kódolt alkép X koordinátája"
+#~ msgid "Chroma used."
+#~ msgstr "Parancs"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Alkép helyzete"
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "Hamis video dekóder"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:53
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest kényszeríteni "
-"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek értelmes "
-"kombinációja összegezve)"
+#~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
+#~ msgstr "Dirac video kódoló"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "VIdeó y koordinátája"
+#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+#~ msgstr "Vorbis hangkódoló"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:58
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "A kódolt alkép X koordinátája"
+#~ msgid "Non-ref"
+#~ msgstr "Hivatkozás nélkül"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "VIdeó y koordinátája"
+#~ msgid "Bidir"
+#~ msgstr "Kétirányú"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "A kódolt alkép X koordinátája"
+#~ msgid "Non-key"
+#~ msgstr "Kulcs nélkül"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:80
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB felirat dekódoló"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Minden"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:93
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB felirat kódoló"
+#~ msgid "rd"
+#~ msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/faad.c:38
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC hangdekódoló (libfaad2 használatával)"
+#~ msgid "bits"
+#~ msgstr "bitek"
 
-#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
-msgid "Image file"
-msgstr "Képfájl"
+#~ msgid "simple"
+#~ msgstr "egyszerű"
 
-#: modules/codec/fake.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "A képfájl mérete a hamis bemenet használatakor."
+#~ msgid "Fast bilinear"
+#~ msgstr "Törlés"
 
-#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Output video width."
-msgstr "Videó szélessége"
+#~ msgid "Bilinear"
+#~ msgstr "Bilineáris"
 
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Output video height."
-msgstr "Videó magassága"
+#~ msgid "Area"
+#~ msgstr "Terület"
 
-#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Képarány megtartása"
+#~ msgid ""
+#~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "AltiVec FFmpeg hang/videó dekódoló/kódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/codec/fake.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr ""
-"Ha ki van választva, a szélesség és a magasság csak maximális értékként lesz "
-"figyelembe véve."
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló"
 
-#: modules/codec/fake.c:57
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Háttér képaránya"
+#~ msgid "Decoding"
+#~ msgstr "Dekódolás"
 
-#: modules/codec/fake.c:59
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"A képfájl képaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok "
-"négyzet alakúak."
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "Kódolás"
 
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Video váltottsorosságának megszüntetése"
+#~ msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+#~ msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló"
 
-#: modules/codec/fake.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a video váltottsorosságának megszüntetését betöltés után."
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "FFmpeg demuxer"
 
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Váltottsorosság-megszüntető modul"
+#~ msgid "FFmpeg muxer"
+#~ msgstr "FFmpeg muxer"
 
-#: modules/codec/fake.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Váltottsorosság-megszüntető modul"
+#~ msgid "Video scaling filter"
+#~ msgstr "Kép menü"
 
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Hamis video dekóder"
+#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
+#~ msgstr "FFmpeg színességátalakítás"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "Dirac video kódoló"
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "FFmpeg videoszűrő"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Vorbis hangkódoló"
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "FFmpeg kitöltéslevágó szűrő"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "FFmpeg váltottsorosság-megszüntető  videoszűrő"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr ""
+#~ msgid "Direct rendering"
+#~ msgstr "Közvetlen megjelenítés"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Semmi"
+#~ msgid "Error resilience"
+#~ msgstr "Hibajavítás"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Bidir"
-msgstr "Bilineáris"
+#~ msgid ""
+#~ "Ffmpeg can do error resilience.\n"
+#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
+#~ "this can produce a lot of errors.\n"
+#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az FFmpeg képes hibajavításra.\n"
+#~ "Azonban egy hibás kódoló esetén (mint például az MS ISO MPEG-4 kódoló) ez "
+#~ "sok hibát okozhat.\n"
+#~ "Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 az összes hibajavítást megszünteti)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Non-key"
-msgstr "Semmi"
+#~ msgid "Workaround bugs"
+#~ msgstr "Hibák megkerülése"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
-msgid "All"
-msgstr "Minden"
+#~ msgid ""
+#~ "Try to fix some bugs:\n"
+#~ "1  autodetect\n"
+#~ "2  old msmpeg4\n"
+#~ "4  xvid interlaced\n"
+#~ "8  ump4 \n"
+#~ "16 no padding\n"
+#~ "32 ac vlc\n"
+#~ "64 Qpel chroma.\n"
+#~ "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+#~ "\"ump4\", enter 40."
+#~ msgstr ""
+#~ "Próbáljon kijavítani néhány hibát\n"
+#~ "1 automatikus felismerés\n"
+#~ "2 régi msmpeg4\n"
+#~ "4 váltottsoros xvid\n"
+#~ "8 ump4\n"
+#~ "16 nincs kitöltés\n"
+#~ "32 ac vlc\n"
+#~ "64 Qpel színesség\n"
+#~ "Ennek az értékek összegének kell lennie. Például az \"ac vlc\" és \"ump4"
+#~ "\" javításához a 40 értéket adja meg."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#~ msgid "Hurry up"
+#~ msgstr "Siessen"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "bits"
-msgstr "bitek"
+#~ msgid ""
+#~ "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not "
+#~ "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
+#~ "pictures."
+#~ msgstr ""
+#~ "A dekódoló képes részlegesen dekódolni vagy átugrani a képkockákat, ha "
+#~ "nincs elegendő idő. Hasznos lehet, ha gyenge a CPU teljesítménye, de torz "
+#~ "képet eredményezhet."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "simple"
-msgstr "egyszerű"
+#~ msgid "Post processing quality"
+#~ msgstr "Utófeldogozás minősége"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
-#, fuzzy
-msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
-"AltiVec ffmpeg hang/videó dekódoló/kódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgid ""
+#~ "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+#~ "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+#~ "looking pictures."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az utófeldolgozás minősége. Érvényes tartomány: 0-6.\n"
+#~ "A nagyobb értékek lényegesen több CPU teljesítményt igényelnek, de jobb "
+#~ "képet eredményeznek."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
-"ffmpeg hang/videó dekódoló/kódoló\n"
-"((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgid "Debug mask"
+#~ msgstr "Hibakeresési maszk"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
-msgid "Decoding"
-msgstr "Dekódolás"
+#~ msgid "Set ffmpeg debug mask"
+#~ msgstr "Az ffmpeg hibakeresési maszkjának beállítása"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "ffmpeg chroma átalakítás"
+#~ msgid "Visualize motion vectors"
+#~ msgstr "Mozgásvektorok megjelenítése"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kódolás"
+#~ msgid ""
+#~ "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) "
+#~ "on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+#~ "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+#~ "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+#~ "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+#~ "To visualize all vectors, the value should be 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Átlapolhatja a kép mozgásvektorait (a képek mozgását jelző nyilak). Ez az "
+#~ "érték egy maszk, a következő értékek alapján:\n"
+#~ "1 - a P-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
+#~ "2 - a B-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
+#~ "4 - a B-képkockák utólag becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
+#~ "Az összes vektor megjelenítéséhez az érték 7 kell legyen."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "ffmpeg hang/videó kódoló"
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Kis felbontású dekódolás"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "ffmpeg demuxer"
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Csak a videó kis felbontású verzióját dekódolja. Ez kevesebb "
+#~ "processzorteljesítményt igényel"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "ffmpeg demuxer"
+#~ msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+#~ msgstr "Hurokszűrő kihagyása H.264 dekódoláskor"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "ffmpeg videoszűrő"
+#~ msgid ""
+#~ "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental "
+#~ "effect on quality. However it provides a big speedup for high definition "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hurokszűrő (más néven blokkbontás) kihagyása általában hátrányos "
+#~ "következményekkel jár a minőségre nézve. Ugyanakkor nagy gyorsítás érhető "
+#~ "el vele nagyfelbontású adatfolyamok esetén."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "ffmpeg videoszűrő"
+#~ msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+#~ msgstr "FFmpeg utófeldolgozó szűrőláncok"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "ffmpeg váltottsorosság-megszüntető  videoszűrő"
+#~ msgid "Ratio of key frames"
+#~ msgstr "Kulcs képkockák aránya"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Közvetlen megjelenítés"
+#~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+#~ msgstr "Egy kulcs képkockához kódolt képek száma."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Hibajavítás"
+#~ msgid "Ratio of B frames"
+#~ msgstr "B-képkockák aránya"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
-"Az ffmpeg képes hibajavításra\n"
-"Azonban egy hibás kódoló (mint például az MS ISO MPEG-4 kódoló) sok hibát "
-"okozhat.\n"
-"Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 az összes hibajavítást megszünteti)"
+#~ msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+#~ msgstr "A két referencia-képkocka közé kódolandó B-képkockák száma."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Hibák megkerülése"
+#~ msgid "Video bitrate tolerance"
+#~ msgstr "Video bitsebesség tűrés"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
-msgstr ""
-"Próbáljon kijavítani néhány hibát\n"
-"1 automatikus felismerés\n"
-"2 régi msmpeg4\n"
-"4 váltottsoros xvid\n"
-"8 ump4\n"
-"16 nincs kitöltés\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64Qpel chroma"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
-#: modules/stream_out/transcode.c:175
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Siessen"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a dekódolónak a képkockák részleges dekódolását vagy "
-"átugrását, ha nincs elegendő idő. Hasznos lehet, ha gyenge a CPU "
-"teljesítménye, de torz képet eredményezhet."
+#~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgstr "Videó bitsebesség tűrése kbit/mp-ben."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Utófeldogozás minősége"
+#~ msgid "Interlaced encoding"
+#~ msgstr "Váltottsoros kódolás"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Az utófeldolgozás minősége. Érvényes tartomány: 0-6.\n"
-"A nagyobb értékek lényegesen több CPU teljesítményt igényelnek, de jobb "
-"képet eredményeznek."
+#~ msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+#~ msgstr "A váltottsoros képkockákhoz rendelt algoritmusok engedélyezése."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Hibakeresési maszk"
+#~ msgid "Interlaced motion estimation"
+#~ msgstr "Váltottsoros mozgásbecslés"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Az ffmpeg hibakeresési maszkjának beállítása"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+#~ msgstr ""
+#~ "Engedélyezi a váltottsoros mozgásbecslési algoritmusokat. Ez nagyobb "
+#~ "processzorteljesítményt igényel."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Mozgásvektorok megjelenítése"
+#~ msgid "Pre-motion estimation"
+#~ msgstr "Mozgás előtti becslés"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
-msgstr ""
-"A mozgásvektorok megjelenítési maszkjának beállítása\n"
-"1 - a P képkockák előre becsült MV-inek megjelenítése\n"
-"2 - a B képkockák előre becsült MV-inek megjelenítése\n"
-"4 - a B képkockák utólag becsült MV-inek megjelenítése"
+#~ msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+#~ msgstr "A mozgás előtti becslési algoritmus engedélyezése."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Kis felbontású dekódolás"
+#~ msgid "Strict rate control"
+#~ msgstr "Szigorú sebességvezérlés"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr "Csak a videó kis felbontású verzióját dekódolja."
+#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr "Engedélyezi a szigorú sebességvezérlési algoritmust."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rate control buffer size"
+#~ msgstr "A sebességvezérlő puffer mérete"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
-msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for "
+#~ "better rate control, but will cause a delay in the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sebességvezérlő puffer mérete (kilobájtban). Nagyobb puffer jobb "
+#~ "sebességvezérlést tesz lehetővé, de késést okoz az adatfolyamban."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "ffmpeg utófeldolgozó szűrőláncok"
+#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+#~ msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Kulcs képkockák aránya"
+#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
-#, fuzzy
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának meghatározását."
+#~ msgid "I quantization factor"
+#~ msgstr "I kvantálási tényező"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "B képkockák aránya"
+#~ msgid ""
+#~ "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 "
+#~ "=> same qscale for I and P frames)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az I képkockák kvantálási tényezője, a P képkockákhoz viszonyítva "
+#~ "(például 1.0 => az I és P képkockák egyforma kvantálási arányúak)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
-#, fuzzy
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a két referencia képkocka közé kódolandó B képkockák számának "
-"meghatározását"
+#~ msgid "Noise reduction"
+#~ msgstr "Zajcsökkentés"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Video bitsebesség tűrés"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length "
+#~ "and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egyszerű zajcsökkentési algoritmus engedélyezése a kódolás hosszának és a "
+#~ "bitsebesség csökkentésének érdekében, gyengébb minőségű képkockákért "
+#~ "cserébe."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
-#, fuzzy
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Video bitsebesség tűrés"
+#~ msgid "MPEG4 quantization matrix"
+#~ msgstr "MPEG4 kvantálási mátrix"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
-#, fuzzy
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Váltottsoros kódolás engedélyezése"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally "
+#~ "yields a better looking picture, while still retaining the compatibility "
+#~ "with standard MPEG2 decoders."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG4 kvantálási mátrix használata MPEG2 kódoláskor. Ez általában jobb "
+#~ "kinézetű képet eredményez, miközben fenntartja a kompatibilitást a "
+#~ "szabványos MPEG2 dekódolókkal."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
-#, fuzzy
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a váltottsoros képkockákhoz rendelt algoritmusok "
-"engedélyezését"
+#~ msgid "Quality level"
+#~ msgstr "Minőségi szint"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
-#, fuzzy
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "A váltottsoros mozgásbecslés engedélyezése"
+#~ msgid ""
+#~ "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+#~ "encoding very much)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A mozgásvektorok kódolási szintjének meghatározása (ez nagyon "
+#~ "lelassíthatja a kódolást)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-#, fuzzy
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a váltottsoros mozgásbecslési algoritmusok engedélyezését. Ez "
-"több CPU időt igényel."
+#~ msgid ""
+#~ "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep "
+#~ "up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the "
+#~ "rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction "
+#~ "threshold to ease the encoder's task."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kódoló gyorsabban dolgozhat kevésbé jó minőségben, ha a CPU nem tud "
+#~ "lépést tartani a kódolás sebességével. Ez kikapcsolja  a trellis "
+#~ "kvantálást, majd növeli a mozgásvektorok torzítását (hq), és növeli a "
+#~ "zajcsökkentés küszöbértékét, így megkönnyítve a kódolást."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
-#, fuzzy
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "A mozgás előtti becslés engedélyezése"
+#~ msgid "Minimum video quantizer scale"
+#~ msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-#, fuzzy
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "A mozgás előtti becslés engedélyezése"
+#~ msgid "Minimum video quantizer scale."
+#~ msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
-#, fuzzy
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "A szigorú sebességvezérlés engedélyezése"
+#~ msgid "Maximum video quantizer scale"
+#~ msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-#, fuzzy
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Lehetővé teszi a szigorú sebességvezérlési algoritmusok engedélyezését"
+#~ msgid "Maximum video quantizer scale."
+#~ msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "A sebességvezérlő puffer mérete"
+#~ msgid "Trellis quantization"
+#~ msgstr "Trellis kvantálás"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
-msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A trellis kvantálás (sebességtorzulás a blokkegyütthatókhoz) "
+#~ "engedélyezése."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága"
+#~ msgid "Fixed quantizer scale"
+#~ msgstr "Rögzített kvantálási mérték"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
-#, fuzzy
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága"
+#~ msgid ""
+#~ "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+#~ "255.0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rögzített videó kvantálási mérték a VBR kódoláshoz (elfogadott értékek: "
+#~ "0.01-től 255.0-ig)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "I kvantálási tényező"
+#~ msgid "Strict standard compliance"
+#~ msgstr "Szigorú megfelelés a szabványnak"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi az I képkockák kvantálási tényezőjének meghatározását, a P "
-"képkockákhoz viszonyítva (például 1.0 => az I és P képkockák egyforma "
-"kvantálási arányúak)."
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kódoláskor a szabványnak való szigorú megfelelés kikényszerítése "
+#~ "(elfogadott értékek: -1, 0, 1)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
-#: modules/demux/mod.c:73
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Zajcsökkentés"
+#~ msgid "Luminance masking"
+#~ msgstr "Féynesség maszkolása"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi egy egyszerű zajcsökkentési algoritmus engedélyezését annak "
-"érdekében, hogy a kódolás hossza és a bitsebesség alacsonyabb legyen, "
-"gyengébb minőségű képkockákért cserébe."
+#~ msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A nagyon fényes makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: "
+#~ "0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
-#, fuzzy
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "MPEG4 kvantálási mátrix engedélyezése"
+#~ msgid "Darkness masking"
+#~ msgstr "Sötétség maszkolása"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi az MPEG4 kvantálási mátrix használatát mpeg2 kódoláskor. Ez "
-"általában jobb kinézetű képet eredményez, és még fenntartja a "
-"kompatibilitást a szabványos MPEG-2 dekódolókkal."
+#~ msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A nagyon sötét makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
-msgid "Quality level"
-msgstr "Minőségi szint"
+#~ msgid "Motion masking"
+#~ msgstr "Mozgás maszkolása"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a mozgásvektorok kódolási minősége szintjének meghatározását "
-"(ez nagyon lelassíthatja a kódolást)."
+#~ msgid ""
+#~ "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+#~ "(default: 0.0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A nagyon magas átmeneti összetettségű makroblokkok kvantálásának növelése "
+#~ "(alapértelmezett: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi, hogy a kódoló gyorsabban dolgozhasson kevésbé jó minőségben, "
-"ha a CPU nem tud lépést tartani a kódolás sebességével. Ez kikapcsolja  a "
-"trellis kvantálást, majd növeli a mozgásvektorok torzítását (hq), és növeli "
-"a zajcsökkentés küszöbértékét, így megkönnyítve a kódolást."
+#~ msgid "Border masking"
+#~ msgstr "Szegély maszkolása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+#~ "0.0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A képkocka határán lévő makroblokkok kvantálásának növelése "
+#~ "(alapértelmezett: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke"
+#~ msgid "Luminance elimination"
+#~ msgstr "Fényesség megszüntetése"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#, fuzzy
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke"
+#~ msgid ""
+#~ "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+#~ "0.0). The H264 specification recommends -4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megszünteti a fényességet a blokkokban, amikor a PSNR nem változik "
+#~ "(alapértelmezett: 0.0). A H264 specifikáció a -4-et javasolja."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke"
+#~ msgid "Chrominance elimination"
+#~ msgstr "Színesség megszüntetése"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke"
+#~ msgid ""
+#~ "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+#~ "0.0). The H264 specification recommends 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megszünteti a színességblokkokat, ha a PSNR nem változik sokat "
+#~ "(alapértelmezett: 0.0). A H.264 szabvány 7-et javasol."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
 #, fuzzy
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Trellis kvantálás engedélyezése"
+#~ msgid "Scaling mode"
+#~ msgstr "Fájlnév"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
 #, fuzzy
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a trellis kvantálás (a torzulás mértéke a blokk "
-"együtthatókhoz) engedélyezését."
+#~ msgid "Scaling mode to use."
+#~ msgstr "Fájlnév"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
 #, fuzzy
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Rögzített videó kvantálási mérték használata"
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "FFmpeg muxer"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
 #, fuzzy
-msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a rögzített  videó kvantálás mértékének meghatározását, a VBR "
-"kódoláshoz (elfogadott értékek: 0.01-től 255.0-ig)."
+#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+#~ msgstr "Az időeltolás modul használatának kényszerítése"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Szigorú megfelelés a szabványnak"
+#~ msgid "Post processing"
+#~ msgstr "Utófeldolgozás"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a kódoláskor a szabványnak való szigorú megfelelés "
-"kényszerítését (elfogadott értékek: -1, 0, 1)."
+#~ msgid "1 (Lowest)"
+#~ msgstr "1 (Legalacsonyabb)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
-msgid "Luminance masking"
-msgstr "Féynesség maszkolása"
+#~ msgid "6 (Highest)"
+#~ msgstr "6 (Legmagasabb)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
-#, fuzzy
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a nagyon fényes makroblokkok kvantálásának növelését "
-"(alapértelmezett: 0.0)."
+#~ msgid "Flac audio decoder"
+#~ msgstr "Flac hang dekódoló"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
-msgid "Darkness masking"
-msgstr "Sötétség maszkolása"
+#~ msgid "Flac audio encoder"
+#~ msgstr "Flac hang kódoló"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
-#, fuzzy
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a nagyon sötét makroblokkok kvantálásának növelését "
-"(alapértelmezett: 0.0)."
+#~ msgid "Flac audio packetizer"
+#~ msgstr "Flac hangdaraboló"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Mozgás maszkolása"
+#~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "MPEG I/II videó dekódoló (libmpeg2 használatával)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a nagyon magas átmeneti összetettségű makroblokkok "
-"kvantálásának növelését (alapértelmezett: 0.0)."
+#~ msgid "Linear PCM audio decoder"
+#~ msgstr "Lineáris PCM hang dekódoló"
+
+#~ msgid "Linear PCM audio packetizer"
+#~ msgstr "Lineáris PCM hangdaraboló"
+
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "Videó dekódoló openmash használatával"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
-msgid "Border masking"
-msgstr "Szegély maszkolása"
+#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+#~ msgstr "MPEG hang I/II/III réteg dekódoló"
+
+#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+#~ msgstr "MPEG hang I/II/III réteg daraboló"
+
+#~ msgid "PNG video decoder"
+#~ msgstr "PNG videó dekódoló"
+
+#~ msgid "QuickTime library decoder"
+#~ msgstr "QuickTime könyvtár dekódoló"
+
+#~ msgid "Pseudo raw video decoder"
+#~ msgstr "Hamis nyers videó dekódoló"
+
+#~ msgid "Pseudo raw video packetizer"
+#~ msgstr "Hamis nyers videó daraboló"
+
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "RealAudio könyvtár dekódoló"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a képkocska határán lévő makroblokkok kvantálásának növelését "
-"(alapértelmezett: 0.0)."
+#~ msgid "SDL Image decoder"
+#~ msgstr "SDL_image videó dekódoló"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Fényesség megszüntetése"
+#~ msgid "SDL_image video decoder"
+#~ msgstr "SDL_image videó dekódoló"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
-msgstr ""
-"Megszünteti a fényességet a blokkokban, amikor a PSNR nem változik "
-"(alapértelmezett: 0.0). A H264 specifikáció a -4-et javasolja."
+#~ msgid "Speex audio decoder"
+#~ msgstr "Speex hang dekódoló"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr ""
+#~ msgid "Speex audio packetizer"
+#~ msgstr "Speex hangdaraboló"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
-msgstr ""
+#~ msgid "Speex audio encoder"
+#~ msgstr "Speex hang kódoló"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590
-msgid "Post processing"
-msgstr "Utófeldolgozás"
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Speex megjegyzés"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (Legalacsonyabb)"
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "Mód"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (Legmagasabb)"
+#~ msgid "DVD subtitles decoder"
+#~ msgstr "DVD felirat dekódoló"
 
-#: modules/codec/flac.c:171
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Flac hang dekódoló"
+#~ msgid "DVD subtitles packetizer"
+#~ msgstr "DVD feliratdaraboló"
 
-#: modules/codec/flac.c:176
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Flac hang kódoló"
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "Feliratszöveg kódolása"
 
-#: modules/codec/flac.c:182
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Flac hangdaraboló"
+#~ msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+#~ msgstr "A feliratszövegeknél használt kódolás beállítása"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:96
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II videó dekódoló (libmpeg2 használatával)"
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "Feliratok igazítása"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:82
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Lineáris PCM hang dekódoló"
+#~ msgid "Set the justification of subtitles"
+#~ msgstr "A feliratok igazításának beállítása"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:87
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Lineáris PCM hangdaraboló"
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "UTF-8 feliratok automatikus felismerése"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:65
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Videó dekódoló openmash használatával"
+#~ msgid ""
+#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Engedélyezi az UTF-8 kódolás automatikus felismerését a feliratfájlokon "
+#~ "belül."
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-#, fuzzy
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "MPEG hang I/II/III réteg elemző"
+#~ msgid "Formatted Subtitles"
+#~ msgstr "Formázott feliratok"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "MPEG hang I/II/III réteg daraboló"
+#~ msgid ""
+#~ "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements "
+#~ "this, but you can choose to disable all formatting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egyes feliratformátumok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben "
+#~ "megvalósítja ezt, de le is tilthatja az összes formázást."
 
-#: modules/codec/png.c:54
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "PNG videó dekódoló"
+#~ msgid "Text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Feliratszöveg dekódoló"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:63
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "QuickTime könyvtár dekódoló"
+#~ msgid ""
+#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
+#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "a felirat kódolásának átalakítása meghiúsult.\n"
+#~ "Próbálja automatikusan beállítani a karakterkódolást a fájl megnyitása "
+#~ "előtt."
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Hamis nyers videó dekódoló"
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Hibakeresés engedélyezése"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Hamis nyers videó daraboló"
+#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+#~ msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) dekódoló"
 
-#: modules/codec/realaudio.c:61
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "RealAudio könyvtár dekódoló"
+#~ msgid "SVCD subtitles"
+#~ msgstr "SVCD feliratok"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:54
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "SDL_image videó dekódoló"
+#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+#~ msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) daraboló"
 
-#: modules/codec/speex.c:105
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Speex hang dekódoló"
+#~ msgid "Tarkin decoder module"
+#~ msgstr "Tarkin dekódoló modul"
 
-#: modules/codec/speex.c:110
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Speex hangdaraboló"
+#~ msgid ""
+#~ "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+#~ "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Minőség meghatározása 1 (alacsony) és 10 (magas) között, egy adott "
+#~ "bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR adatfolyamot hoz létre."
 
-#: modules/codec/speex.c:115
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Speex hang kódoló"
+#~ msgid "Theora video decoder"
+#~ msgstr "Theora videó dekódoló"
 
-#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Speex megjegyzés"
+#~ msgid "Theora video packetizer"
+#~ msgstr "Theora videodaraboló"
 
-#: modules/codec/speex.c:552
-msgid "Mode"
-msgstr "Mód"
+#~ msgid "Theora video encoder"
+#~ msgstr "Theora videokódoló"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "DVD felirat dekódoló"
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Theora megjegyzés"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "DVD feliratdaraboló"
+#~ msgid ""
+#~ "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), "
+#~ "instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR "
+#~ "stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adott kódolási minőség meghatározása, 0.0 (magas) és 50 (alacsony) "
+#~ "között, egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR "
+#~ "adatfolyamot hoz létre."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:131
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Feliratszöveg kódolása"
+#~ msgid "Stereo mode"
+#~ msgstr "Sztereó mód"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:132
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "A feliratszövegeknél használt kódolás beállítása"
+#~ msgid "Handling mode for stereo streams"
+#~ msgstr "Sztereó adatfolyamok kezelési módja"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:133
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Feliratok igazítása"
+#~ msgid "VBR mode"
+#~ msgstr "VBR mód"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:134
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "A feliratok igazításának beállítása"
+#~ msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Változó bitsebesség használata. Az alapértelmezett az állandó bitsebesség "
+#~ "(CBR) használata."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:135
-#, fuzzy
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Felirat automatikus felismerésének útvonalai"
+#~ msgid "Psycho-acoustic model"
+#~ msgstr "Pszichoakusztikai modell"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:136
-msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr ""
+#~ msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+#~ msgstr "Egész szám -1 (nincs modell) és 4 között."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:138
-#, fuzzy
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Feliratok megnyitása"
+#~ msgid "Dual mono"
+#~ msgstr "Dual mono"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:139
-msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
-msgstr ""
+#~ msgid "Joint stereo"
+#~ msgstr "Joint sztereó"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:145
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Feliratszöveg dekódoló"
+#~ msgid "Libtwolame audio encoder"
+#~ msgstr "Libtwolame hangkódoló"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:364
-msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum encoding bitrate"
+#~ msgstr "Maximális kódolási bitsebesség"
+
+#~ msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maximális bitsebesség kbps-ben. Ez műsorszóró alkalmazásoknál haszos."
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) dekódoló"
+#~ msgid "Minimum encoding bitrate"
+#~ msgstr "Minimális kódolási bitsebesség"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:52
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "SVCD feliratok"
+#~ msgid ""
+#~ "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+#~ "channel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Minimális bitsebesség kbps-ben. Rögzített méretű csatornákhoz kódolásnál "
+#~ "hasznos."
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:62
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) daraboló"
+#~ msgid "CBR encoding"
+#~ msgstr "CBR kódolás"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Tarkin dekódoló modul"
+#~ msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+#~ msgstr "Állandó bitsebességű kódolás kényszerítése (CBR)."
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a minőség meghatározását 1 (alacsony) és 10 (magas) között, "
-"egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez  egy VBR adatfolyamot hoz "
-"létre."
+#~ msgid "Vorbis audio decoder"
+#~ msgstr "Vorbis hangdekódoló"
 
-#: modules/codec/theora.c:99
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Theora videó dekódoló"
+#~ msgid "Vorbis audio packetizer"
+#~ msgstr "Vorbis hangdaraboló"
 
-#: modules/codec/theora.c:105
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Theora videodaraboló"
+#~ msgid "Vorbis audio encoder"
+#~ msgstr "Vorbis hangkódoló"
 
-#: modules/codec/theora.c:111
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Theora videokódoló"
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Vorbis megjegyzés"
 
-#: modules/codec/theora.c:512
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Theora megjegyzés"
+#~ msgid "Maximum GOP size"
+#~ msgstr "Maximális GOP méret"
 
-#: modules/codec/twolame.c:52
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a minőség meghatározását, 0.0 (magas) és 50 (alacsony) "
-"között, egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR adatfolyamot "
-"hoz létre."
+#~ msgid ""
+#~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+#~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beállítja az IDR képkockák közötti legnagyobb időközt. A nagyobb értékek "
+#~ "biteket takarítanak meg, így javítják a minőséget megadott bitsebesség "
+#~ "mellett, cserébe a keresési pontosság romlik."
 
-#: modules/codec/twolame.c:55
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Sztereó mód"
+#~ msgid "Minimum GOP size"
+#~ msgstr "Minimális GOP méret"
 
-#: modules/codec/twolame.c:56
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
+#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+#~ "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily "
+#~ "seekable. IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
+#~ "frame prior to the IDR-frame. \n"
+#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+#~ "frames, but do not start a new GOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "A H.264-ben az I képkockák nem kötődnek szükségszerűen egy zárt GOP-hez, "
+#~ "mert egy P-képkocka megjósolható az őt közvetlen megelőzőnél több "
+#~ "képkockából is (lásd még a referencia-képkocka beállítást). Ezért az I-"
+#~ "képkockák nem feltétlenül kereshetők. Az IDR-képkockák megakadályozzák a "
+#~ "követő P-képkockákat abban, hogy bármely, az IDR-képkockát megelőző "
+#~ "képkockára hivatkozzanak.\n"
+#~ "Ha az ilyen szakaszokban jelenetváltások vannak, azok I-képkockákként "
+#~ "kerülnek kódolásra, de nem kezdenek új GOP-ot."
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid "VBR mode"
-msgstr "VBR mód"
+#~ msgid "Extra I-frames aggressivity"
+#~ msgstr "Extra I-képkockák erőszakossága"
 
-#: modules/codec/twolame.c:59
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
+#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
+#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
+#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are "
+#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
+#~ "encoding artifacts. Range 1 to 100."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jelenetváltás-felismerés. Meghatározza, milyen agresszíven kell "
+#~ "beilleszteni extra I-képkockákat. A jelenetváltás kis értékei esetén a "
+#~ "kódolónak gyakran kell I-képkockát beilleszteni, ha meghaladná a keyint "
+#~ "értékét. A jelenetváltás jól megválasztott értékei az I-képkocka jobb "
+#~ "elhelyezését eredményezhetik. Nagy értékek a szükségesnél több I-képkocka "
+#~ "használatát eredményezhetik, így pazarolva a biteket. A -1 kikapcsolja a "
+#~ "jelentváltás érzékelését, így az I-képkockák csak minden második keyint "
+#~ "képkockánál kerülnek beillesztésre, ami csúnya kódolási eredményt adhat."
+
+#~ msgid "B-frames between I and P"
+#~ msgstr "B-képkockák az I és P között"
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Pszichoakusztikai modell"
+#~ msgid ""
+#~ "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az I és P képkockák közti egymást követő B-képkockák száma. Az érvényes "
+#~ "tartomány 1 és 16 között van."
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Egész szám -1 (nincs modell) és 4 között."
+#~ msgid "Adaptive B-frame decision"
+#~ msgstr "Adaptív B-képkocka döntés"
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Monó"
+#~ msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+#~ msgstr "B-képkockák használata"
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "sztereó"
+#~ msgid "Keep some B-frames as references"
+#~ msgstr "Néhány B-képkocka megtartása hivatkozásként"
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Libtwolame hangkódoló"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi B-képkockák használatát hivatkozásként más képkockák "
+#~ "előrejelzésére. Megtartja a 2+ egymást követő képkocka középértékét "
+#~ "hivatkozásként és ennek megfelelően átrendezi a képkockát."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:159
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Maximális kódolási bitsebesség"
+#~ msgid "CABAC"
+#~ msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi  a maximális bitsebesség meghatározását kbps-ben. Ez "
-"műsorszóró alkalmazásoknál haszos."
+#~ msgid ""
+#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+#~ "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+#~ msgstr ""
+#~ "A CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding) engedélyezése. "
+#~ "Csekély mértékben lassítja a kódolást és a dekódolást, de megtakaríthatja "
+#~ "a bitsebesség 10-15 %-át."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:162
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Minimális kódolási bitsebesség"
+#~ msgid "Number of reference frames"
+#~ msgstr "Referencia-képkockák száma"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:164
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi egy minimális bitsebesség megadását kbps-ben. Rögzített "
-"méretű csatornákhoz kódolásnál hasznos."
+#~ msgid ""
+#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az előrejelzéshez használt korábbi képkockák száma. Ez hatásos az "
+#~ "animációknál, de látszólag kevés különbség észlelhető élő forrásnál. "
+#~ "Néhány dekódoló nem tud nagy frameref értékeket kezelni. Az érvényes "
+#~ "tartomány 1 és 16 között van."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:165
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "CBR kódolás"
+#~ msgid "Skip loop filter"
+#~ msgstr "Hurokszűrő kihagyása"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Lehetővé teszi állandó bitsebesség kényszerítését kódoláskor (CBR)."
+#~ msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+#~ msgstr "A blokkbontási hurokszűrő kikapcsolása (csökkenti a minőséget)."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:171
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Vorbis hangdekódoló"
+#~ msgid "H.264 level"
+#~ msgstr "H.264 szint"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:182
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Vorbis hangdaraboló"
+#~ msgid "Interlaced mode"
+#~ msgstr "Váltottsoros mód"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:189
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Vorbis hangkódoló"
+#~ msgid "Pure-interlaced mode."
+#~ msgstr "Tisztán váltottsoros mód"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:616
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Vorbis megjegyzés"
+#~ msgid "Set QP"
+#~ msgstr "QP beállítása"
 
-#: modules/codec/x264.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Képsáv"
+#~ msgid ""
+#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
+#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 "
+#~ "(lossless) to 51."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez beállítja a használandó kvantálást. Alacsonyabb értékek esetén az "
+#~ "eredmény hangzása jobb lesz, de a bitsebesség is magasabb. A 26 egy jó "
+#~ "alapértelmezett érték. Az érvényes tartomány 0 (veszteségmentes) és 51 "
+#~ "között van."
 
-#: modules/codec/x264.c:45
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-msgstr ""
-"A nagyobb értékek biteket takarítanak meg, így javítják a minőséget megadott "
-"bitsebesség mellett, cserébe a keresési pontosság romlik."
+#~ msgid "Quality-based VBR"
+#~ msgstr "Minőség alapú VBR"
 
-#: modules/codec/x264.c:49
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Min QP"
+#~ msgstr "Minimális QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:50
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
-msgstr ""
-"A H.264-ben az I képkockák nem kötődnek szükségszerűen egy zárt GOP-hez, "
-"mert egy P-képkocka megjósolható az őt közvetlen megelőzőnél több "
-"képkockából is (lásd még frameref). Ezért az I-képkockák nem feltétlenül "
-"kereshetők. Az IDR-képkockák megakadályozzák a követő P-képkockákat abban, "
-"hogy bármely, az IDR-képkockát megelőző képkockára hivatkozzanak. \n"
-"Ha az ilyen szakaszokban vágások vannak, azok I-képkockákként kerülnek "
-"kódolásra, de nem kezdenek új GOP-ot. Az alapértelmezett érték: keyint*0,4."
-
-#: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+#~ msgstr "Minimum kvantálás, a 15-35 használható tartománynak tűnik."
 
-#: modules/codec/x264.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
-msgstr ""
-"Meghatározza, milyen agresszíven kell beilleszteni extra I-képkockákat. A "
-"jelenetváltás kis értékei esetén a kódolónak gyakran kell I-képkockát "
-"beilleszteni, ha meghaladná a keyint értékét. A jelenetváltás jól "
-"megválasztott értékei az I-képkocka jobb elhelyzését eredményezhetik. Nagy "
-"értékek a szükségesnél több I-képkocka használatát eredményezhetik, így "
-"pazarolva a biteket. A -1 kikapcsolja a jelentváltás érzékelését, így az I-"
-"képkockák csak minden második keyint képkockánál kerülnek beillesztésre, ami "
-"csúnya kódolási eredményt adhat."
-
-#: modules/codec/x264.c:70
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr ""
+#~ msgid "Max QP"
+#~ msgstr "Maximális QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "Az I és P képkockák közti egymást követő B-képkockák száma."
+#~ msgid "Maximum quantizer parameter."
+#~ msgstr "Maximális kvantálási paraméter."
 
-#: modules/codec/x264.c:74
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr ""
+#~ msgid "Max QP step"
+#~ msgstr "Minimális QP lépés"
 
-#: modules/codec/x264.c:75
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
-msgstr ""
+#~ msgid "Average bitrate tolerance"
+#~ msgstr "Átlagos bitsebességtűrés"
 
-#: modules/codec/x264.c:78
-#, fuzzy
-msgid "B-frames usage"
-msgstr "B képkockák"
+#~ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Elfogadott eltérés az átlagos bitsebességben (kbit/mp)."
 
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
-msgstr ""
+#~ msgid "Max local bitrate"
+#~ msgstr "Maximális helyi bitsebesség"
 
-#: modules/codec/x264.c:82
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Maximális helyi bitsebesség beállítása kbit/mp-ben."
 
-#: modules/codec/x264.c:83
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
-msgstr ""
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+#~ msgstr "A maximális helyi bitsebesség átlagos periódusa (kbit/mp-ben)."
 
-#: modules/codec/x264.c:87
-msgid "CABAC"
-msgstr ""
+#~ msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+#~ msgstr "VBV puffer kiinduló lefoglaltsága"
 
-#: modules/codec/x264.c:88
-#, fuzzy
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-msgstr ""
-"A CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding) engedélyezése. Csekély "
-"mértékben lassítja a kódolást és a dekódolást, de megtakaríthat 10-15% "
-"bitsebességet."
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+#~ "0.0 to 1.0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beállítja a kezdeti pufferfoglaltságot a pufferméret arányában. Az "
+#~ "érvényes tartomány 0.0 és 1.0 között van."
 
-#: modules/codec/x264.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Hasábok száma"
+#~ msgid "Multipass ratecontrol"
+#~ msgstr "Szigorú sebességvezérlés"
 
-#: modules/codec/x264.c:93
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
-msgstr ""
-"Ez hatásos az animációknál, de látszólag kevés különbség észlelhető élő "
-"forrásnál. Néhány dekódoló nem tud nagy frameref értékeket kezelni."
+#~ msgid "QP curve compression"
+#~ msgstr "QP görbetömörítés"
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Direct MV prediction mode"
+#~ msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód"
 
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód."
 
-#: modules/codec/x264.c:101
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr ""
+#~ msgid "Direct prediction size"
+#~ msgstr "Közvetlen előrejelzés mérete"
 
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
-msgstr ""
+#~ msgid "Integer pixel motion estimation method"
+#~ msgstr "Az egész képpontmozgás-becslési módszer"
 
-#: modules/codec/x264.c:108
-msgid "Set QP"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum motion vector length"
+#~ msgstr "Mozgásvektorok megjelenítése"
 
-#: modules/codec/x264.c:109
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
-msgstr ""
-"Ez beállítja a használandó kvantálást (1-től 51-ig). Alacsonyabb értékek "
-"esetén az eredmény hangzása jobb lesz, de a bitsebesség is magasabb. A 26 "
-"egy jó alapértelmezett érték."
+#~ msgid "Minimum buffer space between threads"
+#~ msgstr "A szálak számának minimalizálása"
 
-#: modules/codec/x264.c:113
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
+#~ "mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
+#~ "minőség). Az érvényes tartomány 1 és 7 között van."
 
-#: modules/codec/x264.c:114
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
+#~ "mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
+#~ "minőség). Az érvényes tartomány 1 és 6 között van."
 
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid "Min QP"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 5."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
+#~ "mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
+#~ "minőség). Az érvényes tartomány 1 és 5 között van."
 
-#: modules/codec/x264.c:117
 #, fuzzy
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Minimum kvantálás, a 15/35 használható tartománynak tűnik."
+#~ msgid "Chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "Színesség figyelmen kívül hagyása a mozgásbecslésnél"
 
-#: modules/codec/x264.c:120
-msgid "Max QP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Trellis RD quantization"
+#~ msgstr "Trellis RD kvantálás"
 
-#: modules/codec/x264.c:121
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Maximális kvantálási paraméter."
+#~ msgid "Inter luma quantization deadzone"
+#~ msgstr "Fényességközi kvantálási holtsáv"
 
-#: modules/codec/x264.c:123
-msgid "Max QP step"
-msgstr ""
+#~ msgid "Intra luma quantization deadzone"
+#~ msgstr "Fényességen belüli kvantálási holtsáv"
 
-#: modules/codec/x264.c:124
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr ""
+#~ msgid "Quiet mode"
+#~ msgstr "Csendes üzemmód"
 
-#: modules/codec/x264.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Video bitsebesség tűrés"
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Csendes üzemmód."
 
-#: modules/codec/x264.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Beállítja az elfogadott eltérést az átlagos bitsebességnél."
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Statisztika"
 
-#: modules/codec/x264.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Maximális helyi bitsebesség"
+#~ msgid "Access unit delimiters"
+#~ msgstr "Hozzáférési egység elválasztók"
 
-#: modules/codec/x264.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Maximális helyi bitsebesség beállítása kbit/mp-ben."
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "gyorsítás"
 
-#: modules/codec/x264.c:133
-msgid "VBV buffer"
-msgstr ""
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "normál"
+
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "lassítás"
+
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "mind"
+
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "automatikus"
+
+#~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+#~ msgstr "H.264/MPEG4 AVC kódoló (az x264 könyvtár használatával)"
 
-#: modules/codec/x264.c:134
 #, fuzzy
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "A maximális helyi bitsebesség átlagos periódusa"
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "MPEG I/II videó dekódoló (libmpeg2 használatával)"
 
-#: modules/codec/x264.c:137
 #, fuzzy
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Kezdő puffer lefoglaltsága"
+#~ msgid "VBI and Teletext decoder"
+#~ msgstr "Feliratszöveg dekódoló"
 
-#: modules/codec/x264.c:138
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
-msgstr "Beállítja a kezdeti pufferfoglaltságot a pufferméret arányában."
+#~ msgid "D-Bus control interface"
+#~ msgstr "Vezérlőfelületek"
 
-#: modules/codec/x264.c:142
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr ""
+#~ msgid "Motion threshold (10-100)"
+#~ msgstr "Mozgási küszöbérték (10-100)"
 
-#: modules/codec/x264.c:143
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
+#~ msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+#~ msgstr "A egérmozdulatok érzékeléséhez szükséges elmozdítás mennyisége."
 
-#: modules/codec/x264.c:146
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr ""
+#~ msgid "Trigger button"
+#~ msgstr "Indítógomb"
 
-#: modules/codec/x264.c:147
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
+#~ msgid "Trigger button for mouse gestures."
+#~ msgstr "Az egérmozdulatokhoz tartozó indítógomb."
 
-#: modules/codec/x264.c:149
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr ""
+#~ msgid "Middle"
+#~ msgstr "Középső"
 
-#: modules/codec/x264.c:150
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr ""
+#~ msgid "Gestures"
+#~ msgstr "Mozdulatok"
 
-#: modules/codec/x264.c:152
-#, fuzzy
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés"
+#~ msgid "Mouse gestures control interface"
+#~ msgstr "Egérmozdulatok vezérlőfelület"
 
-#: modules/codec/x264.c:153
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Lejátszólista-könyvjelzők megadása."
 
-#: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hotkeys"
+#~ msgstr "Gyorsbillentyűk"
 
-#: modules/codec/x264.c:156
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
-msgstr ""
+#~ msgid "Hotkeys management interface"
+#~ msgstr "Gyorsbillentyűk kezelőfelülete"
 
-#: modules/codec/x264.c:160
-msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio track: %s"
+#~ msgstr "Hangsáv: %s"
 
-#: modules/codec/x264.c:165
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitle track: %s"
+#~ msgstr "Feliratsáv: %s"
 
-#: modules/codec/x264.c:166
-msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
-msgstr ""
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "N/A"
 
-#: modules/codec/x264.c:174
 #, fuzzy
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "DirectMedia objektum kódoló"
+#~ msgid "Zoom mode: %s"
+#~ msgstr "Videó nagyítása"
 
-#: modules/codec/x264.c:175
 #, fuzzy
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "DirectMedia objektum kódoló "
-
-#: modules/codec/x264.c:177
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitle delay %i ms"
+#~ msgstr "Felirat késleltetése fel"
 
-#: modules/codec/x264.c:178
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio delay %i ms"
+#~ msgstr "Hang késleltetése fel"
 
-#: modules/codec/x264.c:180
 #, fuzzy
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "A mozgás előtti becslés engedélyezése"
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "Hangerő: %d%%"
 
-#: modules/codec/x264.c:181
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Kiszolgáló cím"
 
-#: modules/codec/x264.c:187
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr ""
+#~ msgid "Source directory"
+#~ msgstr "Forráskönyvtár"
 
-#: modules/codec/x264.c:188
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
-msgstr ""
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Karakterkészlet"
 
-#: modules/codec/x264.c:193
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:197
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
-msgstr ""
-"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
-"mozbásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
-"minőség)."
-
-#: modules/codec/x264.c:202
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
-msgstr ""
-"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
-"mozbásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
-"minőség)."
-
-#: modules/codec/x264.c:207
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
-msgstr ""
-"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
-"mozbásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
-"minőség)."
-
-#: modules/codec/x264.c:212
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr ""
+#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Content-Type fejlécben meghatározott karakterkészlet (alapértelmezett: "
+#~ "UTF-8)"
 
-#: modules/codec/x264.c:213
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Kezelők"
 
-#: modules/codec/x264.c:216
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kezelőkiterjesztések és végrehajtható programok elérési útjainak listája "
+#~ "(például: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
 
-#: modules/codec/x264.c:217
-msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-"
+#~ "t)."
 
-#: modules/codec/x264.c:221
-#, fuzzy
-msgid "Ignore chroma in motion estimation"
-msgstr "A mozgás előtti becslés engedélyezése"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja."
 
-#: modules/codec/x264.c:222
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr ""
+#~ "A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által "
+#~ "hitelesített tanúsítványfájlja."
 
-#: modules/codec/x264.c:225
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási lista fájlja."
 
-#: modules/codec/x264.c:226
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
 
-#: modules/codec/x264.c:228
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "HTTP távirányítási felület"
 
-#: modules/codec/x264.c:230
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP SSL"
 
-#: modules/codec/x264.c:232
 #, fuzzy
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Trellis kvantálás engedélyezése"
-
-#: modules/codec/x264.c:233
-msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
-msgstr ""
+#~ msgid "Change the lirc configuration file."
+#~ msgstr "VLM beállítófájl"
 
-#: modules/codec/x264.c:239
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr ""
+#~ msgid "Infrared remote control interface"
+#~ msgstr "Infravörös távirányító felület"
 
-#: modules/codec/x264.c:240
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr ""
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Adja meg a következő paraméterek egyikét:"
 
-#: modules/codec/x264.c:242
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "motion"
+#~ msgstr "Pozíció"
 
-#: modules/codec/x264.c:243
-msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "motion control interface"
+#~ msgstr "Távirányító felület"
 
-#: modules/codec/x264.c:248
-msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
-msgstr ""
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr "Mesterként viselkedjen hálózati szinkronizációnál?"
 
-#: modules/codec/x264.c:253
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr ""
+#~ msgid "Master client ip address"
+#~ msgstr "Mester kliens IP címe"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+#~ msgstr "A hálózati szinkronizációhoz használt mester kliens IP címe."
 
-#: modules/codec/x264.c:256
-#, fuzzy
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "Telítettség"
+#~ msgid "Network Sync"
+#~ msgstr "Hálózati szinkronizáció"
 
-#: modules/codec/x264.c:257
-msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
+#~ msgid "Install Windows Service"
+#~ msgstr "Windows szolgáltatás telepítése"
 
-#: modules/codec/x264.c:260
-#, fuzzy
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "SMB tartomány"
+#~ msgid "Install the Service and exit."
+#~ msgstr "A szolgáltatás telepítése és kilépés."
 
-#: modules/codec/x264.c:261
-msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
+#~ msgid "Uninstall Windows Service"
+#~ msgstr "Windows szolgáltatás eltávolítása"
 
-#: modules/codec/x264.c:264
-#, fuzzy
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Olcsó mód"
+#~ msgid "Uninstall the Service and exit."
+#~ msgstr "A szolgáltatás eltávolítása és kilépés."
 
-#: modules/codec/x264.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Olcsó mód"
+#~ msgid "Display name of the Service"
+#~ msgstr "Szolgáltatás megjelenített neve"
 
-#: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statisztika"
+#~ msgid "Change the display name of the Service."
+#~ msgstr "A szolgáltatás megjelenő nevének módosítása."
 
-#: modules/codec/x264.c:268
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr ""
+#~ msgid "Configuration options"
+#~ msgstr "További beállítások"
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-msgid "dia"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --"
+#~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is "
+#~ "properly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "A szolgáltatás által használt beállítások (például: --izé=bigyó --nincs-"
+#~ "izé). Az opciót telepítéskor kell megadni, hogy a szolgáltatás helyesen "
+#~ "legyen beállítva."
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-msgid "hex"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+#~ "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+#~ "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A szolgáltatás által indított további felületek kiválasztása. Az opciót "
+#~ "telepítéskor kell megadni, hogy a szolgáltatás helyesen legyen beállítva. "
+#~ "Vesszővel elválasztva sorolja fel a felületmodulokat (gyakori értékek: "
+#~ "logger, sap, rc, http)"
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-msgid "umh"
-msgstr ""
+#~ msgid "NT Service"
+#~ msgstr "NT szolgáltatás"
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-#, fuzzy
-msgid "esa"
-msgstr "igen"
+#~ msgid "Windows Service interface"
+#~ msgstr "Windows szolgáltatásfelület"
 
-#: modules/codec/x264.c:280
-msgid "fast"
-msgstr "gyorsítás"
+#~ msgid "Show stream position"
+#~ msgstr "Adatfolyam pozíciójának megjelenítése"
 
-#: modules/codec/x264.c:280
-msgid "normal"
-msgstr "normál"
+#~ msgid ""
+#~ "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Időről időre jelenítse meg az adatfolyam másodpercekben mért pozícióját."
 
-#: modules/codec/x264.c:281
-msgid "slow"
-msgstr "lassítás"
+#~ msgid "Fake TTY"
+#~ msgstr "Hamis terminál"
 
-#: modules/codec/x264.c:281
-msgid "all"
-msgstr "mind"
+#~ msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utasítja az rc modult, hogy a szabványos bemenetet úgy kezelje, mintha "
+#~ "terminál lenne."
 
-#: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
-#, fuzzy
-msgid "spatial"
-msgstr "pal"
+#~ msgid "UNIX socket command input"
+#~ msgstr "UNIX foglalat parancsbemenet"
 
-#: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
-#, fuzzy
-msgid "temporal"
-msgstr "Előreléptetés"
+#~ msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+#~ msgstr ""
+#~ "A szabványos bemenet helyett egy UNIX foglalaton keresztül fogadja a "
+#~ "parancsokat."
 
-#: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "automatikus"
+#~ msgid "TCP command input"
+#~ msgstr "TCP parancsbemenet"
 
-#: modules/codec/x264.c:296
-#, fuzzy
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "h264 videó kódoló, az x264 könyvtár használatával"
+#~ msgid ""
+#~ "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address "
+#~ "and port the interface will bind to."
+#~ msgstr ""
+#~ "A szabványos bemenet helyett egy TCP foglalaton keresztül fogadja a "
+#~ "parancsokat. Beállíthatja a felület kapcsolódási helyének címét és a "
+#~ "portot is."
 
-#: modules/control/corba/corba.c:687
-msgid "Corba control"
-msgstr "Corba vezérlő"
+#~ msgid "Do not open a DOS command box interface"
+#~ msgstr "Ne nyisson DOS parancssori ablakot"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:689
-msgid "Reactivity"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+#~ "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+#~ "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alapértelmezés szerint az rc felület bővítménye egy DOS parancssori "
+#~ "ablakot nyit. A csendes mód beállítása nem nyitja meg ezt az ablakot, de "
+#~ "bosszantó is lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs megnyitott "
+#~ "videoablak."
 
-#: modules/control/corba/corba.c:691
-msgid ""
-"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
-"to be a sensible value."
-msgstr ""
+#~ msgid "RC"
+#~ msgstr "RC"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:694
-msgid "corba control module"
-msgstr "corba vezérlőmodul"
+#~ msgid "Remote control interface"
+#~ msgstr "Távirányító felület"
 
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Mozgási küszöbérték (10-100)"
+#~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+#~ msgstr ""
+#~ "Távirányító felület elindítva, segítségért adja ki a \"help\" parancsot."
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "A egérmozdulatok érzékeléséhez szükséges elmozdítás mennyisége."
+#~ msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+#~ msgstr "`%s': ismeretlen parancs, segítségért adja ki a \"help\" parancsot."
 
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Indítógomb"
+#~ msgid "+----[ Remote control commands ]"
+#~ msgstr "+----[ Távirányító parancsok ]"
 
-#: modules/control/gestures.c:83
 #, fuzzy
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Itt állítható be az egérmozdulatokhoz tartozó indítógomb."
+#~ msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ hozzáadása a lejátszási listához"
 
-#: modules/control/gestures.c:86
-msgid "Middle"
-msgstr "Középső"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+#~ msgstr ""
+#~ "| enqueue XYZ . . . . . . . . . . XYZ hozzáadása a lejátszási listához"
 
-#: modules/control/gestures.c:89
-msgid "Gestures"
-msgstr "Mozdulatok"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+#~ msgstr "| playlist . . . a lejátszólista elemeinek megjelenítése"
 
-#: modules/control/gestures.c:97
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Egérmozdulatok vezérlőfelület"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . adatfolyam lejátszása"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
 #, fuzzy
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének beállítása"
+#~ msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+#~ msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . adatfolyam leállítása"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
 #, fuzzy
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Gyorsbillentyűk"
+#~ msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Gyorsbillentyűk kezelőfelülete"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+#~ msgstr "| prev . . . . . . . . . . a lejátszólista előző eleme"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:427
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Hangsáv: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+#~ msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . adott sorszámú elemhez ugrás"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:442 modules/control/hotkeys.c:471
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Feliratsáv: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+#~ msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . átváltás teljes képernyőre"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:442
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
+#~ msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . átváltás teljes képernyőre"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:495
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
+#~ msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . a lejátszólista törlése"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:521
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+#~ msgstr "| status . . . . . . . . . . . . a lejátszólista állapota"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:547
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+#~ msgstr "| title [X] . . . . aktuális elem címének beállítása/lekérdezése"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:577
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Videó nagyítása"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+#~ msgstr "| title_n . . . . . . a következő cím a kijelölt elemben"
 
-#: modules/control/http/http.c:34
-msgid "Host address"
-msgstr "Kiszolgáló cím"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+#~ msgstr "| title_p . . . . az előző cím a kijelölt elemben"
 
-#: modules/control/http/http.c:36
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+#~ msgstr "| chapter [X]..a fejezet beállítása/lekérése az aktuális elemben"
 
-#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
-msgid "Source directory"
-msgstr "Forráskönyvtár"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+#~ msgstr "| chapter_n . . . . következő fejezet a jelenlegi elemben"
 
-#: modules/control/http/http.c:42
-msgid "Charset"
-msgstr "Karakterkészlet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+#~ msgstr "| chapter_p . . előző fejezet a jelenlegi elemben"
 
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-msgstr ""
-"A Content-Type fejlécben meghatározott karakterkészlet (alapértelmezett: UTF-"
-"8)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+#~ msgstr "| seek X . tekerés másodpercekben, például `seek 12'"
 
-#: modules/control/http/http.c:45
-msgid "Handlers"
-msgstr "Kezelők"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+#~ msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . szünet átváltása"
 
-#: modules/control/http/http.c:47
 #, fuzzy
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr ""
-"Kiterjesztések és a kezelőprogramok elérési útjainak listája (például: php=/"
-"usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+#~ msgstr "| fastforward . . . . . . . beállítás maximális sebességre"
 
-#: modules/control/http/http.c:50
 #, fuzzy
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr ""
-"A HTTP felület  x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)"
+#~ msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . beállítása minimális sebességre"
 
-#: modules/control/http/http.c:53
 #, fuzzy
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "A HTTP felület  x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja"
+#~ msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+#~ msgstr "| faster . . . . . . . . az adatfolyam gyorsabb lejátszása"
 
-#: modules/control/http/http.c:55
 #, fuzzy
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr ""
-"A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által hitelesített "
-"tanúsítványfájlja"
+#~ msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+#~ msgstr "| slower . . . . . . . . az adatfolyam lassabb lejátszása"
 
-#: modules/control/http/http.c:58
 #, fuzzy
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási lista fájlja"
+#~ msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+#~ msgstr "| normal . . . . . . . . az adatfolyam normális lejátszása"
 
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "HTTP távirányítási felület"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+#~ msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . átváltás teljes képernyőre"
 
-#: modules/control/http/http.c:71
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+#~ msgstr "| info . . . információk az aktuális adatfolyamról"
 
-#: modules/control/lirc.c:58
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Infravörös távirányító felület"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+#~ msgstr "| get_title  . . . . aktuális adatfolyam címének lekérdezése"
 
-#: modules/control/motion.c:62
 #, fuzzy
-msgid "motion"
-msgstr "Pozíció"
+#~ msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+#~ msgstr "| get_length . . . az aktuális adatfolyam hossza"
 
-#: modules/control/motion.c:64
 #, fuzzy
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Távirányító felület"
+#~ msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+#~ msgstr "| volume [X] . . . . . . . . hangerő beállítása"
 
-#: modules/control/netsync.c:60
-msgid "Act as master"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+#~ msgstr "| volup [X] . . . . . hangerő növelése X egységgel"
 
-#: modules/control/netsync.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Mesterként viselkedjen hálózati szinkronizációnál"
+#~ msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+#~ msgstr "| voldown [X] . . . . hangerő csökkentése X egységgel"
 
-#: modules/control/netsync.c:65
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "Mester kliens IP címe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+#~ msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . hangeszköz beállítása/lekérése"
 
-#: modules/control/netsync.c:66
 #, fuzzy
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr ""
-"Ezzel az opcióval adható meg a hálózati szinkronizációhoz használt mester "
-"kliens IP címe"
+#~ msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+#~ msgstr "| achan [X]. . . . . . . . hangcsatorna beállítása/lekérése"
 
-#: modules/control/netsync.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Hálózat:"
+#~ msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+#~ msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . hangsáv beállítása/lekérése"
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Windows szolgáltatás telepítése"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+#~ msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . videosáv beállítása/lekérése"
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
 #, fuzzy
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Ha be van kapcsolva, a felület telepíti a szolgáltatást és kilép"
+#~ msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+#~ msgstr "| vratio [X] . . . . a videó méretarányának beállítása/lekérdezése"
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Windows szolgáltatás eltávolítása"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+#~ msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . videolevágás beállítása/lekérése"
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
 #, fuzzy
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Ha be van kapcsolva, a felület telepíti a szolgáltatást és kilép"
+#~ msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+#~ msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . videonagyítás beállítása/lekérése"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Szolgáltatás megjelenített neve"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+#~ msgstr "| strack [X]. . . . . . . . feliratsáv beállítása/lekérése"
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Szolgáltatás megjelenített neve"
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] menü használata"
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Configuration options"
-msgstr "További beállítások"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| marq-marquee STRING . . a STRING kijelzése a videón"
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
-msgstr ""
-"Ezzel az opcióval lehet a szolgáltatás által használt további parancssori "
-"beállításokat megadni (pl. --izé=bigyó --nincs-izé). Az opciót telepítéskor "
-"kell megadni, hogy a szolgáltatás helyesen legyen beállítva."
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .eltolás balról"
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
-"Ez az opció lehetővé teszi a szolgáltatás által indított további felületek "
-"kiválasztását. Az opciót telepítéskor kell megadni, hogy a szolgáltatás "
-"helyesen legyen beállítva. Vesszővel elválasztva sorolja fel a "
-"felületmodulokat (gyakori értékek: logger, sap, rc, http)"
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
-msgid "NT Service"
-msgstr "NT szolgáltatás"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+#~ msgstr "| marq-position #. . . .relatív pozíció szabályozása"
 
-#: modules/control/ntservice.c:62
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Windows szolgáltatásfelület"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . betűszín, RGB"
 
-#: modules/control/rc.c:159
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Adatfolyam pozíciójának megjelenítése"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . átlátszatlanság"
 
-#: modules/control/rc.c:160
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
-"Időről időre jelenítse meg az adatfolyam másodpercekben mért pozícióját."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . időtúllépés, ezredmásodpercben"
 
-#: modules/control/rc.c:163
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Hamis terminál"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| marq-size # . . . . . . . . betűméret, képpontban"
 
-#: modules/control/rc.c:164
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr ""
-"Utasítja az rc modult, hogy a szabványos bemenetet úgy kezelje, mintha "
-"terminál lenne."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr "| logo-file KARAKTERLÁNC . . . az átlapolandó fájl útvonala/neve"
 
-#: modules/control/rc.c:166
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "UNIX foglalat parancsbemenet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .eltolás balról"
 
-#: modules/control/rc.c:167
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr ""
-"A szabványos bemenet helyett egy UNIX foglalaton keresztül fogadja a "
-"parancsokat."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
 
-#: modules/control/rc.c:170
-msgid "TCP command input"
-msgstr "TCP parancsbemenet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relatív pozíció"
 
-#: modules/control/rc.c:171
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
-"A szabványos bemenet helyett egy TCP foglalaton keresztül fogadja a "
-"parancsokat. Beállíthatja a felület kapcsolódási helyének címét és a portot "
-"is."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .áttetszőség"
 
-#: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Ne nyisson DOS parancssori ablakot"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
 
-#: modules/control/rc.c:177
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Alapértelmezés szerint az rc felület bővítménye egy DOS parancssori ablakot "
-"nyit. A csendes mód beállítása nem nyitja meg ezt az ablakot, de bosszantó "
-"is lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs megnyitott videoablak."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .magasság"
 
-#: modules/control/rc.c:184
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . szélesség"
 
-#: modules/control/rc.c:187
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Távirányító felület"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .bal felső sarok pozíciója"
 
-#: modules/control/rc.c:328
 #, fuzzy
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Távirányító felület elindítva, \"h\": súgó"
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .bal felső sarok pozíciója"
 
-#: modules/control/rc.c:861
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "`%s': ismeretlen parancs, írja be a \"help\" szót a súgóhoz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .bal felső sarok pozíciója"
 
-#: modules/control/rc.c:894
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Távirányító parancsok ]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mozaik elrendezés"
 
-#: modules/control/rc.c:896
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ hozzáadása a lejátszási listához"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . függőleges szegély"
 
-#: modules/control/rc.c:897
 #, fuzzy
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ hozzáadása a lejátszási listához"
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . vízszintes szegély"
 
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . a lejátszólista elemeinek megjelenítése"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr "| mosaic-position {0=automatikus,1=rögzített} . . . .pozíció"
 
-#: modules/control/rc.c:899
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . adatfolyam lejátszása"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .sorok száma"
 
-#: modules/control/rc.c:900
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . adatfolyam leállítása"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .oszlopok száma"
 
-#: modules/control/rc.c:901
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . vízszintes szegély"
 
-#: modules/control/rc.c:902
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . a lejátszólista előző eleme"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .méretarány"
 
-#: modules/control/rc.c:903
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . adott sorszámú elemhez ugrás"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ez a súgóüzenet"
 
-#: modules/control/rc.c:904
 #, fuzzy
-msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme"
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| longhelp . . . . . . . . . hosszabb súgóüzenet"
 
-#: modules/control/rc.c:905
 #, fuzzy
-msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme"
+#~ msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+#~ msgstr "| logout . . . . . kilépés (foglalat kapcsolat esetén)"
 
-#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X] . . . . aktuális elem címének beállítása/lekérdezése"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+#~ msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . kilépés a vlc-ből"
 
-#: modules/control/rc.c:907
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n . . . . . . a következő cím a kijelölt elemben"
+#~ msgid "+----[ end of help ]"
+#~ msgstr "+----[ súgó vége ]"
 
-#: modules/control/rc.c:908
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p . . . . az előző cím a kijelölt elemben"
+#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
+#~ msgstr "Nyomja meg a menü választás vagy szünet gombját a folytatáshoz."
 
-#: modules/control/rc.c:909
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]..a fejezet beállítása/lekérése az aktuális elemben"
+#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+#~ msgstr "Írja be a 'menu select' vagy 'pause' kifejezést a folytatáshoz."
 
-#: modules/control/rc.c:910
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n . . . . következő fejezet a jelenlegi elemben"
+#, fuzzy
+#~ msgid "goto is deprecated"
+#~ msgstr "Fájl megnyitása"
 
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p . . előző fejezet a jelenlegi elemben"
+#~ msgid "Threshold"
+#~ msgstr "Küszöb"
 
-#: modules/control/rc.c:913
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . tekerés másodpercekben, például `seek 12'"
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "A felületet aktiváló zóna magassága."
 
-#: modules/control/rc.c:914
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . szünet átváltása"
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Gép"
 
-#: modules/control/rc.c:915
-msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward . . . . . . . beállítás maximális sebességre"
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Port"
 
-#: modules/control/rc.c:916
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind . . . . . . . . . . beállítása minimális sebességre"
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "VLM távirányító felület"
 
-#: modules/control/rc.c:917
-msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . . az adatfolyam gyorsabb lejátszása"
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Nyers A/52 demuxer"
 
-#: modules/control/rc.c:918
-msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . . az adatfolyam lassabb lejátszása"
+#~ msgid "AIFF demuxer"
+#~ msgstr "AIFF demuxer"
 
-#: modules/control/rc.c:919
-msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . . az adatfolyam normális lejátszása"
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "ASF v1.0 demuxer"
 
-#: modules/control/rc.c:920
-#, fuzzy
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . átváltás teljes képernyőre"
+#~ msgid "AU demuxer"
+#~ msgstr "AU demuxer"
 
-#: modules/control/rc.c:921
-msgid "| info . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . . információk az aktuális adatfolyamról"
+#~ msgid "Force interleaved method"
+#~ msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése"
 
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr ""
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése."
 
-#: modules/control/rc.c:923
-msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr ""
+#~ msgid "Force index creation"
+#~ msgstr "Indexkészítés kényszerítése"
 
-#: modules/control/rc.c:924
-#, fuzzy
-msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| title [X] . . . . aktuális elem címének beállítása/lekérdezése"
+#~ msgid ""
+#~ "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged "
+#~ "or incomplete (not seekable)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az AVI fájl újraindexelése. Használja ezt, ha az AVI fájl sérült vagy nem "
+#~ "teljes (nem tekerhető)."
 
-#: modules/control/rc.c:925
-#, fuzzy
-msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
-msgstr "| info . . . információk az aktuális adatfolyamról"
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Kérdezzen"
 
-#: modules/control/rc.c:927
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . hangerő beállítása"
+#~ msgid "Always fix"
+#~ msgstr "Mindig javítson"
 
-#: modules/control/rc.c:928
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X] . . . . . hangerő növelése X egységgel"
+#~ msgid "Never fix"
+#~ msgstr "Soha ne javítson"
 
-#: modules/control/rc.c:929
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X] . . . . hangerő csökkentése X egységgel"
+#~ msgid "AVI demuxer"
+#~ msgstr "AVI demuxer"
 
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . hangeszköz beállítása/lekérése"
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "AVI index"
 
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . hangcsatorna beállítása/lekérése"
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a AVI fájl sérült. A tekerés nem fog helyesen működni.\n"
+#~ "Megpróbálja megjavítani (ez sokáig tarthat)?"
 
-#: modules/control/rc.c:932
 #, fuzzy
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . hangeszköz beállítása/lekérése"
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "nepáli"
 
-#: modules/control/rc.c:933
 #, fuzzy
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . hangeszköz beállítása/lekérése"
+#~ msgid "Fixing AVI Index..."
+#~ msgstr "Tárgymutató"
 
-#: modules/control/rc.c:934
-#, fuzzy
-msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . hangeszköz beállítása/lekérése"
+#~ msgid "Dump filename"
+#~ msgstr "Kiíratás fájlneve"
 
-#: modules/control/rc.c:935
-#, fuzzy
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . hangeszköz beállítása/lekérése"
+#~ msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+#~ msgstr "A fájl neve, amelybe a nyers adatfolyam ki lesz íratva."
 
-#: modules/control/rc.c:936
-#, fuzzy
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . hangerő beállítása"
+#~ msgid "Append to existing file"
+#~ msgstr "Hozzáfűzés meglévő fájlhoz"
 
-#: modules/control/rc.c:937
-#, fuzzy
-msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . hangcsatorna beállítása/lekérése"
+#~ msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+#~ msgstr "Ha a fájl már létezik, akkor nem lesz felülírva."
 
-#: modules/control/rc.c:938
-msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] menü használata"
+#~ msgid "File dumpper"
+#~ msgstr "Fájlkiírató"
 
-#: modules/control/rc.c:943
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee STRING . . a STRING kijelzése a videón"
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Nyers DTS demuxer"
 
-#: modules/control/rc.c:944
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .eltolás balról"
+#~ msgid "FLAC demuxer"
+#~ msgstr "FLAC demuxer"
 
-#: modules/control/rc.c:945
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi az RTSP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótár értékének "
+#~ "módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell "
+#~ "lennie."
 
-#: modules/control/rc.c:946
-msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| marq-position #. . . .relatív pozíció szabályozása"
+#~ msgid "Kasenna RTSP dialect"
+#~ msgstr "Kasenna RTSP dialektus"
 
-#: modules/control/rc.c:947
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . betűszín, RGB"
+#~ msgid ""
+#~ "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
+#~ "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
+#~ "you cannot connect to normal RTSP servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Kasenna kiszolgálók egy régi és nem szabványos RTSP dialektust "
+#~ "használnak. Ha beállítja ezt a paramétert, a VLC kipróbálja ezt a "
+#~ "dialektust a kommunikációhoz. Ebben a módban nem csatlakozhat a normál "
+#~ "módú RTSP kiszolgálókkal."
 
-#: modules/control/rc.c:948
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . átlátszatlanság"
+#~ msgid "RTSP user name"
+#~ msgstr "RTSP felhasználó neve"
 
-#: modules/control/rc.c:949
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . időtúllépés, ezredmásodpercben"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Módosíthatja a kapcsolat hitelesítéséhez használandó felhasználói nevet."
 
-#: modules/control/rc.c:950
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| marq-size # . . . . . . . . betűméret, képpontban"
+#~ msgid "RTSP password"
+#~ msgstr "RTSP jelszó"
 
-#: modules/control/rc.c:952
-msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-msgstr "| time-format STRING . . . a STRING kijelzése a videón"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót."
 
-#: modules/control/rc.c:953
-msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .eltolás balról"
+#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+#~ msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (a Live555 használatával)"
 
-#: modules/control/rc.c:954
-msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
+#~ msgid "RTSP/RTP access and demux"
+#~ msgstr "RTSP/RTP hozzáférés és szétválasztás"
 
-#: modules/control/rc.c:955
-msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| time-position #. . . . . . . . relatív pozíció"
+#~ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+#~ msgstr "RTSP feletti RTP használata (TCP)"
 
-#: modules/control/rc.c:956
-msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . betűszín, RGB"
+#~ msgid "Client port"
+#~ msgstr "Kliensport"
 
-#: modules/control/rc.c:957
-msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . átlátszatlanság"
+#~ msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+#~ msgstr "A munkamenet RTP forrásához használandó port"
 
-#: modules/control/rc.c:958
-msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| time-size # . . . . . . . . betűméret, képpontban"
+#~ msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+#~ msgstr "RTSP és RTP alagutaztatása HTTP felett"
 
-#: modules/control/rc.c:960
-#, fuzzy
-msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "logo-file STRING . . . az átlapolandó fájl útvonala/neve"
+#~ msgid "HTTP tunnel port"
+#~ msgstr "HTTP alagútport"
 
-#: modules/control/rc.c:961
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .eltolás balról"
+#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+#~ msgstr "Az RTSP és RTP HTTP feletti alagutaztatásához használandó port."
 
-#: modules/control/rc.c:962
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP authentication"
+#~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
 
-#: modules/control/rc.c:963
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relatív pozíció"
+#~ msgid "Frames per Second"
+#~ msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
 
-#: modules/control/rc.c:964
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .áttetszőség"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 "
+#~ "(this is the default value) for a live stream (from a camera)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kívánt képkockasebesség MJEG fájlok lejátszásakor. Használjon 0-t "
+#~ "(alapértelmezett) az élő adatfolyamhoz (kameráról)."
 
-#: modules/control/rc.c:966
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
+#~ msgid "M-JPEG camera demuxer"
+#~ msgstr "M-JPEG kamera demuxer"
 
-#: modules/control/rc.c:967
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .magasság"
+#~ msgid "Matroska stream demuxer"
+#~ msgstr "Matroska adatfolyam demuxer"
 
-#: modules/control/rc.c:968
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . szélesség"
+#~ msgid "Ordered chapters"
+#~ msgstr "Rendezett fejezetek"
 
-#: modules/control/rc.c:969
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .bal felső sarok pozíciója"
+#~ msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+#~ msgstr "A részben meghatározott rendezett fejezetek lejátszása."
 
-#: modules/control/rc.c:970
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .bal felső sarok pozíciója"
+#~ msgid "Chapter codecs"
+#~ msgstr "Fejezet kodekek"
 
-#: modules/control/rc.c:971
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mozaik elrendezés"
+#~ msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+#~ msgstr "A részben talált kodekek használata a fejezeteknél."
 
-#: modules/control/rc.c:972
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . függőleges szegély"
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Könyvtár előbetöltése"
 
-#: modules/control/rc.c:973
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . vízszintes szegély"
+#~ msgid ""
+#~ "Preload matroska files from the same family in the same directory (not "
+#~ "good for broken files)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Azonos könyvtárban található, azonos családból származó matroska fájlok "
+#~ "előbetöltése (sérült fájlokhoz nem jó)."
 
-#: modules/control/rc.c:974
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| mosaic-position {0=automatikus,1=rögzített} . . . .pozíció"
+#~ msgid "Seek based on percent not time"
+#~ msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú"
 
-#: modules/control/rc.c:975
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .sorok száma"
+#~ msgid "Seek based on percent not time."
+#~ msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú."
 
-#: modules/control/rc.c:976
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .oszlopok száma"
+#~ msgid "Dummy Elements"
+#~ msgstr "Látszólagos elemek"
 
-#: modules/control/rc.c:977
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . vízszintes szegély"
+#~ msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Olvassa és dobja el az ismeretlen EBML elemeket (nem jó sérült fájlokhoz)."
 
-#: modules/control/rc.c:978
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .méretarány"
+#~ msgid "---  DVD Menu"
+#~ msgstr "--- DVD Menu"
 
-#: modules/control/rc.c:980
-msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-msgstr ""
+#~ msgid "First Played"
+#~ msgstr "Először játszott"
 
-#: modules/control/rc.c:984
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ez a súgóüzenet"
+#~ msgid "Video Manager"
+#~ msgstr "Videókezelő"
 
-#: modules/control/rc.c:985
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . hosszabb súgóüzenet"
+#~ msgid "----- Title"
+#~ msgstr "----- Cím"
 
-#: modules/control/rc.c:986
-msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . kilépés (foglalat kapcsolat esetén)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable noise reduction algorithm."
+#~ msgstr "Zajcsökkentő algoritmus engedélyezése"
 
-#: modules/control/rc.c:987
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . kilépés a vlc-ből"
+#~ msgid "Enable reverberation"
+#~ msgstr "Visszhang engedélyezése"
 
-#: modules/control/rc.c:989
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ súgó vége ]"
+#~ msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+#~ msgstr "Visszhang szint (0-100, alapértelmezetten 0)."
 
-#: modules/control/rc.c:1096
-#, fuzzy
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "nyomja meg a menü választás vagy szünet gombját a folytatáshoz"
+#~ msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Visszhang késleltetése ezredmásodpercben. Az értékek általában 40 és 200 "
+#~ "között vannak."
 
-#: modules/control/rc.c:1333 modules/control/rc.c:1821
-#: modules/control/rc.c:1891 modules/control/rc.c:2060
-#: modules/control/rc.c:2159
-#, fuzzy
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "nyomja meg a menü választás vagy szünet gombját a folytatáshoz"
+#~ msgid "Enable megabass mode"
+#~ msgstr "Megabass mód engedélyezése"
 
-#: modules/control/rc.c:1357
-#, fuzzy
-msgid "goto is deprecated"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+#~ msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+#~ msgstr "Megabass mód szintje (0-100, alapértelmezetten 0)."
 
-#: modules/control/rc.c:1473
 #, fuzzy
-msgid "Type 'pause' to continue."
-msgstr "nyomja meg a szünet gombot a folytatáshoz"
+#~ msgid ""
+#~ "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+#~ "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+#~ msgstr ""
+#~ "A megabass mód levágási frekvenciája, Hz-ben. Ez a legnagyobb frekvencia, "
+#~ "amelyre a megabass hatás alkalmazásra kerül. Az érvényes értékek 10 és "
+#~ "100 Hz között vannak."
+
+#~ msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+#~ msgstr "Surround hatás szintje (0-100, alapértelmezetten 0)."
 
-#: modules/control/rc.c:2144 modules/control/rc.c:2183
 #, fuzzy
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "adjon meg egyet a következő paraméterek közül"
+#~ msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Surround késleltetés, ezredmásodpercben. Az általános értékek 5 és 40 "
+#~ "között vannak."
 
-#: modules/control/showintf.c:62
-msgid "Threshold"
-msgstr "Küszöb"
+#~ msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+#~ msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
 
-#: modules/control/showintf.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "A felületet aktiváló zóna magassága"
+#~ msgid "Reverb"
+#~ msgstr "Visszhang"
 
-#: modules/control/telnet.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Host"
-msgstr "Gép"
+#~ msgid "Reverberation level"
+#~ msgstr "Visszhang szintje"
 
-#: modules/control/telnet.c:73
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Reverberation delay"
+#~ msgstr "Visszhang késleltetése"
 
-#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#~ msgid "Mega bass"
+#~ msgstr "Mega bass"
 
-#: modules/control/telnet.c:78
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr ""
+#~ msgid "Mega bass level"
+#~ msgstr "Mega bass szintje"
 
-#: modules/control/telnet.c:82
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Mega bass cutoff"
+#~ msgstr "Mega bass levágás"
 
-#: modules/control/telnet.c:96
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "VLM távirányító felület"
+#~ msgid "Surround"
+#~ msgstr "Surround"
 
-#: modules/demux/a52.c:44
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Nyers A/52 demuxer"
+#~ msgid "Surround level"
+#~ msgstr "Surround szintje"
 
-#: modules/demux/aiff.c:45
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "AIFF demuxer"
+#~ msgid "Surround delay (ms)"
+#~ msgstr "Surround késleltetés (ezredmásodperc)"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:52
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgid "MP4 stream demuxer"
+#~ msgstr "MP4 adatfolyam demuxer"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:168
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "MusePack demuxer"
+#~ msgstr "MusePack demuxer"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:169
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr ""
+#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+#~ msgstr "A H.264 adatfolyam kívánt képkockasebessége."
 
-#: modules/demux/au.c:46
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "AU demuxer"
+#~ msgid "H264 video demuxer"
+#~ msgstr "H264 videó demuxer"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése"
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-4 hang demuxer"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:44
 #, fuzzy
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kívánt képkockasebesség MJEG fájlok lejátszásakor. Használjon 0-t "
+#~ "(alapértelmezett) az élő adatfolyamhoz (kameráról)."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Indexkészítés kényszerítése"
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-4 videó demuxer"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
-msgstr "Az AVI fájl újraindexelése, így megbízhatóbb lesz a tekerés."
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "MPEG hang / MP3 demuxer"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-msgid "Ask"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-I/II videó demuxer"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Always fix"
-msgstr "Mindig felül"
+#~ msgid "Windows Media NSC metademux"
+#~ msgstr "Windows Media NSC metademux"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:57
-msgid "Never fix"
-msgstr ""
+#~ msgid "NullSoft demuxer"
+#~ msgstr "NullSoft demuxer"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI demuxer"
+#~ msgid "Nuv demuxer"
+#~ msgstr "Nuv demuxer"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:557
-#, fuzzy
-msgid "AVI Index"
-msgstr "Tárgymutató"
+#~ msgid "OGG demuxer"
+#~ msgstr "OGG demuxer"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:558
-msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Google Video"
+#~ msgstr "Videó nagyítása"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:561
 #, fuzzy
-msgid "Repair"
-msgstr "nepáli"
+#~ msgid "Lua Playlist"
+#~ msgstr "Lejátszólista"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:561
-msgid "Don't repair"
-msgstr ""
+#~ msgid "Auto start"
+#~ msgstr "Automatikus indítás"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
 #, fuzzy
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Tárgymutató"
+#~ msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "A lejátszólista tartalmának automatikus lejátszása annak betöltésekor.\n"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Fájlnév"
+#~ msgid "Show shoutcast adult content"
+#~ msgstr "Shoutcast felnőtt tartalom megjelenítése"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Adjon meg egy fájlnevet, amelybe az adatfolyam ki lesz íratva."
+#~ msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+#~ msgstr ""
+#~ "NC17 minősítésű videofolyamok megjelenítése shoutcast videolejátszólisták "
+#~ "használatakor."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
 #, fuzzy
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Hozzáfűzés fájlhoz"
+#~ msgid "Skip ads"
+#~ msgstr "Képkockák kihagyása"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
-#, fuzzy
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr ""
-"Ha a fájl létezik, és ez az opció ki van jelölve, akkor a létező fájl nem "
-"lesz felülírva."
+#~ msgid "M3U playlist import"
+#~ msgstr "M3U lejátszólista importálása"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
-#, fuzzy
-msgid "File dumpper"
-msgstr "Fájlkiírás demuxer"
+#~ msgid "PLS playlist import"
+#~ msgstr "PLS lejátszólista importálása"
 
-#: modules/demux/dts.c:40
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Nyers DTS demuxer"
+#~ msgid "B4S playlist import"
+#~ msgstr "B4S lejátszólista importálása"
 
-#: modules/demux/flac.c:38
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "FLAC demuxer"
+#~ msgid "DVB playlist import"
+#~ msgstr "DVB lejátszólista importálása"
 
-#: modules/demux/gme.cpp:52
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast parser"
+#~ msgstr "Podcast feldolgozó"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:65
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi az RTSP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótár értékének "
-"módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie."
+#~ msgid "XSPF playlist import"
+#~ msgstr "XSPF lejátszólista importálása"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:68
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna RTSP dialektus"
+#~ msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+#~ msgstr "Új Winamp 5.2 shoutcast importálás"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:69
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
-msgstr ""
-"A Kasenna kiszolgáló egy régi és nem szabványos RTSP dialektust használ. Ha "
-"beállítja ezt a paramétert, a VLC kipróbálja ezt a dialektust a "
-"kommunikációhoz. Ebben a  módban nem kommunikálhat a normál módú RTSP "
-"kiszolgálókkal."
+#~ msgid "ASX playlist import"
+#~ msgstr "PLS lejátszólista importálása"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "FTP felhasználó neve"
+#~ msgid "Kasenna MediaBase parser"
+#~ msgstr "Kasenna MediaBase feldolgozó"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:74
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt felhasználói nevet."
+#~ msgid "Google Video Playlist importer"
+#~ msgstr "Következő lejátszási listatétel"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:76
+# konyvjelzo
 #, fuzzy
-msgid "RTSP password"
-msgstr "FTP jelszó"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót."
+#~ msgid "Dummy ifo demux"
+#~ msgstr "Üres dekódoló"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:81
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast Info"
+#~ msgstr "Podcast információi"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:91
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "RTSP/RTP hozzáférés és szétválasztás"
+#~ msgid "Podcast Summary"
+#~ msgstr "Podcast összefoglalója"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "RTSP feletti RTP használata (TCP)"
+#~ msgid "Podcast Size"
+#~ msgstr "Podcast mérete"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Client port"
-msgstr "Képsáv"
+#~ msgid "Shoutcast"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:101
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr ""
+#~ msgid "Trust MPEG timestamps"
+#~ msgstr "Bízzon az MPEG időpecsétekben"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position "
+#~ "and duration. However sometimes this might not be usable. Disable this "
+#~ "option to calculate from the bitrate instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Normális esetben a pozíció és időtartam kiszámításához az MPEG fájlok "
+#~ "időpecsétjei kerülnek felhasználásra. Néha azonban ez nem használható. "
+#~ "Tiltsa le ezt a beállítást a bitsebességből történő számításhoz."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "HTTP bemenet"
+#~ msgid "MPEG-PS demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-PS demuxer"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:108
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr ""
+#~ msgid "PVA demuxer"
+#~ msgstr "PVA demuxer"
+
+#~ msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+#~ msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:752
 #, fuzzy
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a kívánt képkockasebesség beállítását fájlok "
+#~ "lejátszásakor, használjon 0-t az élőhöz."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio"
+#~ msgstr "Képarány"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a kívánt képkockasebesség beállítását fájlok lejátszásakor, "
-"használjon 0-t az élőhöz."
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "A képfájl képaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok "
+#~ "négyzet alakúak."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:50
 #, fuzzy
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "JPEG kamera demuxer"
+#~ msgid "Raw video demuxer"
+#~ msgstr "H264 videó demuxer"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:394
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroska adatfolyam demuxer"
+#~ msgid "Real demuxer"
+#~ msgstr "Real demuxer"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:401
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Rendezett fejezetek"
+#~ msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Késés alkalmazása minden feliratra (1/10 másodpercben, például a 100 "
+#~ "jelentése 10mp)."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:402
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "A részben meghatározott rendezett fejezetek lejátszása."
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+#~ "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak "
+#~ "MicroDVD és SubRIP (SRT) feliratok esetén működik."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Fejezet kodekek"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
+#~ "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", "
+#~ "\"mpl2\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A feliratformátum kényszerítése. Az érvényes értékek: \"microdvd\", "
+#~ "\"subrip\",  \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\" és \"auto\" (ez automatikus felismerést jelent és mindig "
+#~ "működik)."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:406
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "A részben talált kodekek használata a fejezeteknél."
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "Feliratszöveg elemző"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:409
-#, fuzzy
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Hang választás"
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:410
-msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "Feliratok késleltetése"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:413
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú"
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "Feliratok formátuma"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:414
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú."
+#~ msgid "Extra PMT"
+#~ msgstr "Extra PMT"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:417
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Látszólagos elemek"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a felhasználónak extra pmt meghatározását (pmt_pid=pid:"
+#~ "stream_type[,...])"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:418
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr ""
-"Olvassa és dobja el az ismeretlen EBML elemeket (nem jó sérült fájlokhoz)."
+#~ msgid "Set id of ES to PID"
+#~ msgstr "Az ES azonosítóját PID-re állítja"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3159
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "--- DVD Menu"
+#~ msgid "Fast udp streaming"
+#~ msgstr "Gyors udp műsorszórás"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3165
-msgid "First Played"
-msgstr "Először játszott"
+#~ msgid ""
+#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A TS-t egy megadott cím:portra továbbítja udp-n (tudnia kell, hogy mit "
+#~ "csinál)."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3167
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Videókezelő"
+#~ msgid "MTU for out mode"
+#~ msgstr "MTU a kimeneti módhoz"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3173
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Cím"
+#~ msgid "MTU for out mode."
+#~ msgstr "A kimeneti mód MTU-ja."
 
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "Enable noise reduction algorithm"
-msgstr ""
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "A CSA titkosító algoritmus vezérlőszava"
 
-#: modules/demux/mod.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Hang engedélyezése"
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Csendes üzemmód"
 
-#: modules/demux/mod.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Visszhang szint (0-100 alapértelmezetten 0)"
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Ne reklamáljon titkosított PES-nél."
 
-#: modules/demux/mod.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Visszhang késleltetés ezredmásodpercben (általában 40-200)"
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "CAPMT rendszer ID"
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Tiltás"
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr "Csak leírók továbbítása ettől a SysID-től a CAM-ra."
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Mega bass szint  (0-100 alapértelmezetten 0)"
+#~ msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+#~ msgstr "A vsszafejtendő csomag mérete bájtban"
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+#~ "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Meghatározza a visszafejtendő TS csomag méretét. A visszafejtő "
+#~ "programrészek visszafejtés előtt kivonják a TS-fejlécet az értékből. "
+
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "A kiíratandó fájl neve"
+
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "Adja meg a fájl nevét, amelybe a TS-t kiírja."
+
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Hozzáfűzés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a fájl létezik, és ez az opció ki van jelölve, akkor a létező fájl nem "
+#~ "lesz felülírva."
+
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "Kiírja a buffer méretét"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Úgy állítja be a bufferméetet, hogy egész számú csomagot olvasson és "
+#~ "írjon. Itt a buffer méretét határozza meg, és nem a csomagok számát."
+
+#~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+#~ msgstr "MPEG továbbító adatfolyam demuxer"
 
-#: modules/demux/mod.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Surround szint (0-100 alapértelmezetten 0)"
+#~ msgid "Teletext subtitles"
+#~ msgstr "Feliratszöveg dekódoló"
 
-#: modules/demux/mod.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
-msgstr "Surround késleltetés ezredmásodpercben (általában 5-40)"
+#~ msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+#~ msgstr "hallássérült"
 
-#: modules/demux/mod.c:68
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
+#~ msgid "subtitles"
+#~ msgstr "feliratok"
 
-#: modules/demux/mod.c:76
-msgid "Reverb"
-msgstr "Visszhang"
+#, fuzzy
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "feliratok"
 
-#: modules/demux/mod.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Visszhang szint (0-100)"
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "feliratok"
 
-#: modules/demux/mod.c:81
 #, fuzzy
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Visszhang késleltetése (ezredmásodperc)"
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "feliratok"
 
-#: modules/demux/mod.c:83
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega bass"
+#~ msgid "hearing impaired"
+#~ msgstr "hallássérült"
 
-#: modules/demux/mod.c:86
 #, fuzzy
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Mega bass szint  (0-100)"
+#~ msgid "4:3 hearing impaired"
+#~ msgstr "hallássérült"
 
-#: modules/demux/mod.c:88
 #, fuzzy
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Mega bass levágás (Hz)"
-
-#: modules/demux/mod.c:90
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#~ msgid "16:9 hearing impaired"
+#~ msgstr "hallássérült"
 
-#: modules/demux/mod.c:93
 #, fuzzy
-msgid "Surround level"
-msgstr "Surround szint (0-100)"
+#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
+#~ msgstr "hallássérült"
 
-#: modules/demux/mod.c:95
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Surround késleltetés (ezredmásodperc)"
+#~ msgid "clean effects"
+#~ msgstr "tiszta hatások"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MP4 adatfolyam demuxer"
+#~ msgid "visual impaired commentary"
+#~ msgstr "látássérült megjegyzések"
 
-#: modules/demux/mpc.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Replay Gain type"
-msgstr "Mindig felül"
+#~ msgid "TTA demuxer"
+#~ msgstr "TTA demuxer"
 
-#: modules/demux/mpc.c:47
-msgid ""
-"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
-"specific one. Choose which type you want to use"
-msgstr ""
+#~ msgid "TY Stream audio/video demux"
+#~ msgstr "TV jelfolyam audió/videó demux"
 
-#: modules/demux/mpc.c:59
 #, fuzzy
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#~ msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+#~ msgstr "A H.264 adatfolyam kívánt képkockasebessége."
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
 #, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Lehetővé teszi a felvétel kívánt képkockasebességének beállítását."
+#~ msgid "VC1 video demuxer"
+#~ msgstr "H264 videó demuxer"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "H264 videó demuxer"
+#~ msgid "Vobsub subtitles parser"
+#~ msgstr "Vobsub felirat feldolgozó"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "MPEG-4 hang demuxer"
+#~ msgid "VOC demuxer"
+#~ msgstr "VOC demuxer"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "MPEG-4 videó demuxer"
+#~ msgid "WAV demuxer"
+#~ msgstr "Hang (Wav) demuxer"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-#, fuzzy
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "MPEG-4 hang demuxer"
+#~ msgid "XA demuxer"
+#~ msgstr "XA demuxer"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG-I/II videó demuxer"
+#~ msgid "Use DVD Menus"
+#~ msgstr "DVD menük használata"
 
-#: modules/demux/nsc.c:43
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Windows Media NSC metademux"
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "BeOS szabványos API felület"
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "NullSoft demuxer"
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Állományok megynyitása az összes alkönyvtárban is?"
 
-#: modules/demux/nuv.c:46
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Nuv demuxer"
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Megnyitás"
 
-#: modules/demux/ogg.c:44
-#, fuzzy
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "VOC demuxer"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Beállítások"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:193
-#, fuzzy
-msgid "Google Video"
-msgstr "Videó nagyítása"
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Üzenetek"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-msgid "Auto start"
-msgstr "Automatikus indítás"
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "Fájl megnyitása"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
-msgstr "A lejátszólista automatikus indítása annak betöltésekor.\n"
+#~ msgid "Open Disc"
+#~ msgstr "Meghajtó megnyitása"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Feliratok megnyitása"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr ""
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Névjegy"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "M3U lejátszólista importálása"
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Előző cím"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "PLS lejátszólista importálása"
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Következő cím"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "B4S lejátszólista importálása"
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Címhez ugrás"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "DVB lejátszólista importálása"
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Fejezethez ugrás"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
-msgid "Podcast parser"
-msgstr ""
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Sebesség"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "PLS lejátszólista importálása"
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Ablak"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr ""
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
-#, fuzzy
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "PLS lejátszólista importálása"
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "VLC médialejátszó: Médiaállományok megnyitása"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "VLC médialejátszó: Feliratfájl megnyitása"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Drop files to play"
+#~ msgstr "Ejtse ide a lejátszandó fájlokat"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "lejátszólista"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
-msgid "Podcast Info"
-msgstr ""
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Bezárás"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Összefoglaló"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Szerkesztés"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Feliratok"
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Mindent kijelöl"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
-#: modules/services_discovery/shout.c:140
-msgid "Shoutcast"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Kijelölés megszüntetése"
 
-#: modules/demux/ps.c:39
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "Sorrend megfordítása"
 
-#: modules/demux/ps.c:40
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort by Name"
+#~ msgstr "Rendezés név szerint"
 
-#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "PS demuxer"
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Rendezés útvonal szerint"
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "PVA demuxer"
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Véletlenszerű"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:40
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Eltávolítás"
 
-#: modules/demux/real.c:42
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Real demuxer"
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Mindet eltávolítja"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Feliratszöveg dekódoló"
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Nézet"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Útvonal"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:75
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Feliratok késleltetése"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Név"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Feliratok fájl"
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Alkalmazás"
 
-#: modules/demux/ts.c:89
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Extra PMT"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Mentés"
 
-#: modules/demux/ts.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a felhasználónak extra pmt meghatározását (pmt_pid=pid:"
-"stream_type[,...])"
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Alapértelmezések"
 
-#: modules/demux/ts.c:93
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Az ES azonosítóját PID-re állítja"
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "Kezelőfelület megmutatása"
 
-#: modules/demux/ts.c:94
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-msgstr ""
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
 
-#: modules/demux/ts.c:99
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Gyors udp műsorszórás"
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
 
-#: modules/demux/ts.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr ""
-"A TS-t egy megadott cím:portra továbbítja udp-n (győzödjön meg arról, hogy "
-"tudja, mit csinál)"
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
 
-#: modules/demux/ts.c:103
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU a kimeneti módhoz"
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Függőleges szinkron"
 
-#: modules/demux/ts.c:104
-#, fuzzy
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU a kimeneti módhoz"
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Képarány kiigazítása"
 
-#: modules/demux/ts.c:106
-msgid "CSA ck"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Mindig felül"
 
-#: modules/demux/ts.c:107
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr ""
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Képernyőkép készítése"
 
-#: modules/demux/ts.c:109
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Csendes üzemmód"
+#~ msgid "About VLC media player"
+#~ msgstr "A VLC média lejátszó névjegye"
 
-#: modules/demux/ts.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "ne reklamáljon titkosított PES-nél"
+#~ msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+#~ msgstr "Készítette: %s a(z) %s SVN verzió alapján."
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "CAPMT rendszer ID"
+#~ msgid "Compiled by %s"
+#~ msgstr "Fordította: %s"
 
-#: modules/demux/ts.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "csak leírók továbbítása ettől a SisID-től a CAM-ra"
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Könyvjelzők"
 
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "A vsszafejtendő csomag mérete bájtban"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Hozzáadás"
 
-#: modules/demux/ts.c:116
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
-"Meghatározza a visszafejtendő TS csomag méretét. A visszafejtő programrészek "
-"visszafejtés előtt kivonják a TS-fejlécet az értékből. "
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Törlés"
 
-#: modules/demux/ts.c:120
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "A kiíratandó fájl neve"
+#~ msgid "Extract"
+#~ msgstr "Kicsomagolás"
 
-#: modules/demux/ts.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Meghatározza a fájl nevét, ahová a TS-t kiírja"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Idő"
 
-#: modules/demux/ts.c:123
-msgid "Append"
-msgstr "Hozzáfűzés"
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Névtelen"
 
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"Ha a fájl létezik, és ez az opció ki van jelölve, akkor a létező fájl nem "
-"lesz felülírva."
+#~ msgid "No input"
+#~ msgstr "Nincs bemenet"
 
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Kiírja a buffer méretét"
+#~ msgid ""
+#~ "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a műsor lejátszás vagy "
+#~ "szüneteltetett állapota szükséges."
 
-#: modules/demux/ts.c:130
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
-"Úgy állítja be a bufferméetet, hogy egész számú csomagot olvasson és írjon. "
-"Itt a buffer méretét határozza meg, és nem a csomagok számát."
+#~ msgid "Input has changed"
+#~ msgstr "A bemenet megváltozott"
 
-#: modules/demux/ts.c:134
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG továbbító adatfolyam demuxer"
+#~ msgid ""
+#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with "
+#~ "\"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+#~ msgstr ""
+#~ "A bemenet megváltozott, a könyvjelzőnem menthető. A könyvjelzők "
+#~ "szerkesztése közben használja a \"szünetet\", hogy a bemenet ne változzon."
 
-#: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
-#, fuzzy
-msgid "clean effects"
-msgstr "Fájl megadása"
+#~ msgid "Invalid selection"
+#~ msgstr "Érvénytelen kiválasztás"
 
-#: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
-msgid "hearing impaired"
-msgstr ""
+#~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
+#~ msgstr "Két könyvjelzőt választott ki."
 
-#: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr ""
+#~ msgid "No input found"
+#~ msgstr "Nincs bemenet"
 
-#: modules/demux/ty.c:70
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "TV jelfolyam audió/videó demux"
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "A könyvjelzők működéséhez a műsor lejátszás vagy szüneteltetett állapota "
+#~ "szükséges."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#~ msgid "Jump To Time"
+#~ msgstr "Ugrás időpontra"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klasszikus rock"
+#~ msgid "sec."
+#~ msgstr "mp."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Ugrás időpontra"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#~ msgid "Random On"
+#~ msgstr "Véletlen lejátszás bekapcsolva"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#~ msgid "Repeat One"
+#~ msgstr "Egy szám ismétlése"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#~ msgid "Repeat All"
+#~ msgstr "Minden ismétlése"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#~ msgid "Repeat Off"
+#~ msgstr "Ismétlés kikapcsolva"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#~ msgid "Half Size"
+#~ msgstr "Fél méret"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#~ msgid "Normal Size"
+#~ msgstr "Normál méret"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#~ msgid "Double Size"
+#~ msgstr "Kétszeres méret"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Régi slágerek"
+#~ msgid "Float on Top"
+#~ msgstr "Mindig felül"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Egyéb"
+#~ msgid "Fit to Screen"
+#~ msgstr "A képernyő kitöltése"
+
+#~ msgid "Step Forward"
+#~ msgstr "Előreléptetés"
+
+#~ msgid "Step Backward"
+#~ msgstr "Visszaléptetés"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Visszatekerés"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Gyors előre"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Ipari"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Szünet"
+
+#~ msgid "2 Pass"
+#~ msgstr "2 menet"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
 #, fuzzy
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternatív"
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hangszínszabályzó szűrő alkalmazása kétszer. A hatás élesebb lesz."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hangszínszabályozó engedélyezése. A sávokat beállíthatja saját kezűleg, "
+#~ "illetve használható előredefiniált beállítás."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#~ msgid "Preamp"
+#~ msgstr "Előerősítő"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Filmzene"
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "További vezérlők"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Videoszűrők"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "Képigazítás"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wave"
+#~ msgstr "Mentés"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vokális"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ripple"
+#~ msgstr "Fodrozódás"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#~ msgid "Psychedelic"
+#~ msgstr "Pszichedelikus"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradient"
+#~ msgstr "Színátmenet"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Általános hangbeállítások"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Hangszeres"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Előző fájl"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
 #, fuzzy
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Kék"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Mozgási elmosást végez a képen"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Játék"
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Több másolatot készít a képkimeneti ablakról"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Hang klip"
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Függőleges nyírás"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Levágja a kép meghatározott részét"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
 #, fuzzy
-msgid "Noise"
-msgstr "Zaj"
+#~ msgid "Invert colors"
+#~ msgstr "Negatívot készít a kép színeiről"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternatív rock"
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Megfordítja a kép színeit"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Basszus"
+#~ msgid "Transformation"
+#~ msgstr "Átalakítás"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Akép forgatása vagy tükrözése"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interactive Zoom"
+#~ msgstr "Kezelőfelület"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Űr"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "A váltottsoros mozgásbecslés engedélyezése"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditatív"
+#~ msgid "Volume normalization"
+#~ msgstr "Hangerő kiegyenlítése"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Hangszeres pop"
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Megakadályozza a hangkimenet egy megadott szint fölé növekedését."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Hangszeres rock"
+#~ msgid "Headphone virtualization"
+#~ msgstr "Virtuális térbeliség fejhallgatón"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Népzene"
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Térhatású hang hatását kelti fejhallgató használatakor."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gótikus"
+#~ msgid "Maximum level"
+#~ msgstr "Maximális szint"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#~ msgid "Restore Defaults"
+#~ msgstr "Alapértelmezettek visszaállítása"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Ipari"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electronikus"
+#~ msgid "Saturation"
+#~ msgstr "Telítettség"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#~ msgid "Opaqueness"
+#~ msgstr "Áttetszőség"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#, fuzzy
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Fájlnév"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Álom"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a panel lehetővé teszi alkalmazandó videohatás-szűrők kiválasztását.\n"
+#~ "A szűrők egyenként beállíthatók a Tulajdonságok párbeszédablakon, a Video/"
+#~ "szűrők alfejezeteiben.\n"
+#~ "A szűrők alkalmazási sorrendjének kiválasztásához beállítható egy "
+#~ "szűrőbeállítási karakterlánc a Tulajdonságok Videó / szűrők szakaszában."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Déli rock"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(no item is being played)"
+#~ msgstr "%i elem a lejátszólistán"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Kabaré"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Bejelentkezés"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Jelszó"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Hiba"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clean up"
+#~ msgstr " Törlés "
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Keresztény rap"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Details"
+#~ msgstr "Minden megmutatása"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "VLC - Vezérlő"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Dzsungel"
+#~ msgid "VLC media player"
+#~ msgstr "VLC médialejátszó"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Indián"
+#~ msgid "Open CrashLog"
+#~ msgstr "Hibalista megnyitása"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Kabaré"
+#~ msgid "Check for Update..."
+#~ msgstr "Frissítés keresése"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#~ msgid "Preferences..."
+#~ msgstr "Beállítások..."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:52
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Pszichedelikus"
+#~ msgid "Services"
+#~ msgstr "Szolgáltatások"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#~ msgid "Hide VLC"
+#~ msgstr "VLC elrejtése"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Sorozatok zenéi"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Filmelőzetes"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Törzsi"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
-
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-#, fuzzy
-msgid "ID3 tags parser"
-msgstr "DTS feldolgozó"
-
-#: modules/demux/vobsub.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Vobsub felirat demuxer"
-
-#: modules/demux/voc.c:42
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "VOC demuxer"
-
-#: modules/demux/wav.c:42
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Hang (Wav) demuxer"
-
-#: modules/demux/xa.c:42
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "XA demuxer"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "DVD menük használata"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS szabványos API felület"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Állományok megynyitása az összes alkönyvtárban is?"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
-#, fuzzy
-msgid "Open"
-msgstr "Megnyitás"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "Beállítások"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
-msgid "Messages"
-msgstr "Üzenetek"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
-#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
-msgid "Open File"
-msgstr "Fájl megnyitása"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Meghajtó megnyitása"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Feliratok megnyitása"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
-msgid "About"
-msgstr "Névjegy"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Előző cím"
+#~ msgid "Hide Others"
+#~ msgstr "Egyebek elrejtése"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-msgid "Next Title"
-msgstr "Következő cím"
+#~ msgid "Show All"
+#~ msgstr "Minden megmutatása"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Címhez ugrás"
+#~ msgid "Quit VLC"
+#~ msgstr "Kilépés a VLC-ből"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Fejezethez ugrás"
+#~ msgid "1:File"
+#~ msgstr "1:Fájl"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
-msgid "Speed"
-msgstr "Sebesség"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
-msgid "Window"
-msgstr "Ablak"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:619
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
-#, fuzzy
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC médialejátszó: Médiaállományok megnyitása"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC médialejátszó: Feliratfájl megnyitása"
-
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Ejtse ide a lejátszandó fájlokat"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-msgid "playlist"
-msgstr "lejátszólista"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-msgid "Close"
-msgstr "Bezárás"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Edit"
-msgstr "Szerkesztés"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:422
-msgid "Select All"
-msgstr "Mindent kijelöl"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Select None"
-msgstr "Kijelölés megszüntetése"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Sorrend megfordítása"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Rendezés név szerint"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Rendezés útvonal szerint"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "Randomize"
-msgstr "Véletlenszerű"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
-#, fuzzy
-msgid "Remove"
-msgstr "Eltávolítás"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-msgid "Remove All"
-msgstr "Mindet eltávolítja"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-msgid "View"
-msgstr "Nézet"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-msgid "Path"
-msgstr "Útvonal"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
-msgid "Apply"
-msgstr "Alkalmazás"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
-msgid "Save"
-msgstr "Mentés"
+#~ msgid "Open File..."
+#~ msgstr "Fájl megnyitása..."
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-msgid "Defaults"
-msgstr "Alapértelmezések"
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "Fájl gyors megnyitása..."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Kezelőfelület megmutatása"
+#~ msgid "Open Disc..."
+#~ msgstr "Lemez megnyitása..."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#~ msgid "Open Network..."
+#~ msgstr "Hálózat megnyitása..."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#~ msgid "Open Recent"
+#~ msgstr "Legutóbbi megnyitása"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Menü törlése"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Függőleges szinkron"
+#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+#~ msgstr "Műsorszórás/Export varázsló..."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Képarány kiigazítása"
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Kivágás"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Mindig felül"
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Másolás"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Képernyőkép készítése"
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Beillesztés"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "A VLC média lejátszó névjegye"
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Lejátszás"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:81
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr "Készítette: %s a(z) %s SVN verzió alapján."
+#~ msgid "Volume Up"
+#~ msgstr "Hangerő növelése"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Fordította: "
+#~ msgid "Volume Down"
+#~ msgstr "Hangerő csökkentése"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Könyvjelzők"
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "Videó eszköz"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
-msgid "Add"
-msgstr "Hozzáadás"
+#~ msgid "Minimize Window"
+#~ msgstr "Ablak minimalizálása"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
-msgid "Clear"
-msgstr "Törlés"
+#~ msgid "Close Window"
+#~ msgstr "Ablak bezárása"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-msgid "Extract"
-msgstr "Kicsomagolás"
+#~ msgid "Controller"
+#~ msgstr "Vezérlő"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time"
-msgstr "Idő"
+#~ msgid "Extended Controls"
+#~ msgstr "További vezérlők"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
-msgid "Untitled"
-msgstr "Névtelen"
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Információk"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid "No input"
-msgstr "Nincs bemenet"
+#~ msgid "Bring All to Front"
+#~ msgstr "Minden előtérbe"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a műsor lejátszás vagy pillanat-"
-"állj állapota szükséges."
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Súgó"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-msgid "Input has changed"
-msgstr "A bemenet megváltozott"
+#~ msgid "ReadMe..."
+#~ msgstr "Olvass el..."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr ""
-"A bemenet megváltozott, a könyvjelző mentése sikertelen. A könyvjelzők "
-"szerkesztése közben használja a \"szünetet\", hogy a bemenet ne változzon."
+#~ msgid "Online Documentation"
+#~ msgstr "Online leírás"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Érvénytelen kiválasztás"
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Hibabejelentés"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr ""
+#~ msgid "VideoLAN Website"
+#~ msgstr "VideoLAN weblapja"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-msgid "No input found"
-msgstr "Nincs bemenet"
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "Licenc"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#, fuzzy
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"A könyvjelzők működéséhez a műsor lejátszás vagy pillanat-állj állapota "
-"szükséges."
+#~ msgid "Make a donation"
+#~ msgstr "Adományozás"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
-msgid "Jump To Time"
-msgstr ""
+#~ msgid "Online Forum"
+#~ msgstr "Online fórum"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
-#, fuzzy
-msgid "sec."
-msgstr "secam"
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Hangerő: %d%%"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61
-msgid "Jump to time"
-msgstr ""
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "Nincs hibanapló"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:164
-msgid "Random On"
-msgstr "Véletlen lejátszás bekapcsolva"
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "Nem találhatók korábbi összeomlás nyomai."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:169
-msgid "Random Off"
-msgstr "Véletlen lejátszás kikapcsolva"
+#~ msgid "Embedded video output"
+#~ msgstr "Beágyazott videokimenet"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
-#: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Egy szám ismétlése"
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr "A videó a vezérlőablakban jelenik meg, nem külön ablakban."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
-#: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Minden ismétlése"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
-#: modules/gui/macosx/controls.m:329
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Ismétlés kikapcsolva"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
-msgid "Half Size"
-msgstr "Fél méret"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normál méret"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
-msgid "Double Size"
-msgstr "Kétszeres méret"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
-#: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Mindig felül"
+#~ msgid "Video device"
+#~ msgstr "Videoeszköz"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "A képernyő kitöltése"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) "
+#~ "0 is fully transparent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a video kimenet átlátszóságát. 1 átlátszatlan (alapértelmezés) 0 "
+#~ "teljesen átlátszó."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
-#, fuzzy
-msgid "Random"
-msgstr "Véletlen"
+#~ msgid "Stretch video to fill window"
+#~ msgstr "Videó nyújtása az ablak kitöltéséig"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Előreléptetés"
+#~ msgid "Black screens in fullscreen"
+#~ msgstr "Fekete képernyő teljesképernyőn"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Visszaléptetés"
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+#~ msgstr ""
+#~ "Teljes képernyős módban a képernyő feketén tartása ott, ahol nem jelenik "
+#~ "meg videó"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Visszatekerés"
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Munkaasztal háttereként használja"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Gyors előre"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "A videó használata a munkaasztal háttereként. Ebben az üzemmódban a "
+#~ "munkaasztal ikonjait nem lehet használni."
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1423
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1424 modules/gui/macosx/intf.m:1425
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233
-msgid "Pause"
-msgstr "Szünet"
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "A varázsló beállításainak megjegyzése"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 menet"
+#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+#~ msgstr "Emlékezzen a varázsló beállításaira a VLC egy munkamenetén belül."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
-#, fuzzy
-msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr ""
-"Ha engedélyezi ezt a beállítást, akkor a hangszínszabályzó szűrő kétszer "
-"kerül alkalmazásra. A hatás élesebb lesz."
+#~ msgid "Mac OS X interface"
+#~ msgstr "Mac OS X kezelőfelület"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
-#, fuzzy
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr ""
-"Hangszínszabályozó engedélyezése. A sávok manuálisan változtathatók, illetve "
-"használható előredefiniált beállítás."
+#~ msgid "Quartz video"
+#~ msgstr "Quartz videó"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
-msgid "Preamp"
-msgstr "Előerősítő"
+#~ msgid "Open Source"
+#~ msgstr "Nyílt forrású"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
-msgid "Extended controls"
-msgstr "További vezérlők"
+#~ msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+#~ msgstr "Media Resource Locator (MRL, médiaforrás leíró)"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
-msgid "Video filters"
-msgstr "Videőszűrúk"
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Tallózás..."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
-msgid "Image adjustment"
-msgstr ""
+#~ msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+#~ msgstr "fájl helyett csővezetékként kezeli"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:456
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
-msgid "More Info"
-msgstr "További információ"
+#~ msgid "Use DVD menus"
+#~ msgstr "DVD menük használata"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Wave"
-msgstr "Mentés"
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "VIDEO_TS könyvtár"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Ripple"
-msgstr "Fodrozódás"
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Gradient"
-msgstr "Színátmenet"
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Cím"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
-#, fuzzy
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Általános hangbeállítások"
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-#, fuzzy
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Előző fájl"
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-#, fuzzy
-msgid "Blur"
-msgstr "Kék"
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Időeltolás engedélyezése"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#, fuzzy
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Elmozdító elmosást végez a képen"
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Feliratfájl betöltése"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Image clone"
-msgstr "Kép másolása"
+#~ msgid "Settings..."
+#~ msgstr "Beállítások..."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-#, fuzzy
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Több másolatot készít a képról"
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Paraméterek felülbírálása"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Függőleges nyírás"
+#~ msgid "Delay"
+#~ msgstr "Késleltetés"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98
-#, fuzzy
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Kép nyírása"
+#~ msgid "FPS"
+#~ msgstr "FPS"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99
-#, fuzzy
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Negatívot készít a kép színeiről"
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "Felirat kódolása"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Több másolatot készít a képról"
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Betűméret"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-msgid "Transformation"
-msgstr "Átalakítás"
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "Feliratok igazítása"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Akép forgatása vagy tükrözése"
+#~ msgid "Font Properties"
+#~ msgstr "Betűk beállításai"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103
-#, fuzzy
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Kezelőfelület"
+#~ msgid "Subtitle File"
+#~ msgstr "Feliratfájl"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104
-#, fuzzy
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "A váltottsoros mozgásbecslés engedélyezése"
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "Nincs %@s"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Hangerő kiegyenlítése"
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "VIDEO_TS könyvtár megnyitása"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:106
-#, fuzzy
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr ""
-"Ez a szűrő megakadályozza a hangkimenet erősségének egy megadott szint fölé "
-"növekedését."
+#~ msgid "Streaming/Saving:"
+#~ msgstr "Műsorszórás/mentés:"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Virtuális térbeliség fejhallgatón"
+#~ msgid "Streaming and Transcoding Options"
+#~ msgstr "Műsorszórás és átkódolás beállításai"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
-#, fuzzy
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr ""
-"Ez a szűrő 5.1 hangrendszer-szerű térhatásérzetet kelt fejhallgató "
-"használatakor"
+#~ msgid "Display the stream locally"
+#~ msgstr "Adatfolyam helyi megjelenítése"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Maximális szint"
+#~ msgid "Stream"
+#~ msgstr "Adatfolyam"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Alapértelmezettek visszaállítása"
+#~ msgid "Dump raw input"
+#~ msgstr "Nyers bemenet kiírása"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#~ msgid "Encapsulation Method"
+#~ msgstr "Beágyazási eljárás"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
-msgid "Saturation"
-msgstr "Telítettség"
+#~ msgid "Transcoding options"
+#~ msgstr "Átkódolás beállításai"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Áttetszőség"
+#~ msgid "Bitrate (kb/s)"
+#~ msgstr "Bitsebesség (kb/mp)"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:619 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-#, fuzzy
-msgid "More Information"
-msgstr "További adatok"
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Átméretezés"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:620
-msgid ""
-"This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-"The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream Announcing"
+#~ msgstr "Műsorbejelentés"
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:284
-#, fuzzy
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "nincsenek elemek a lejátszólistán"
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "SAP bejelentés"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
-#, fuzzy
-msgid "Login:"
-msgstr "Bejelentkezés"
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "RTSP bejelentés"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "Jelszó"
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "HTTP bejelentés"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Hiba"
+#~ msgid "Export SDP as file"
+#~ msgstr "SDP exportálása fájlként"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr ""
+#~ msgid "Channel Name"
+#~ msgstr "Csatorna neve"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr ""
+#~ msgid "SDP URL"
+#~ msgstr "SDP URL"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:390
-#, fuzzy
-msgid "Clean up"
-msgstr " Törlés "
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "Fájl mentése"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:391
-#, fuzzy
-msgid "Show Details"
-msgstr "Minden megmutatása"
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Vezérlő"
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Szerző"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1349 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC médialejátszó"
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "Speciális információk"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Hibalista megnyitása"
+#~ msgid "Read at media"
+#~ msgstr "Olvasás ezen hordozón"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Frissítés keresése"
+#~ msgid "Input bitrate"
+#~ msgstr "Bemeneti bitsebesség"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Beállítások..."
+#~ msgid "Demuxed"
+#~ msgstr "Demuxed"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
-msgid "Services"
-msgstr "Szolgáltatások"
+#~ msgid "Stream bitrate"
+#~ msgstr "Adatfolyam bitsebessége"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "VLC elrejtése"
+#~ msgid "Decoded blocks"
+#~ msgstr "Dekódolt blokkok"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Egyebek elrejtése"
+#~ msgid "Displayed frames"
+#~ msgstr "Megjelenített képkockák"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
-msgid "Show All"
-msgstr "Minden megmutatása"
+#~ msgid "Lost frames"
+#~ msgstr "Elveszett képkockák"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Kilépés a VLC-ből"
+#~ msgid "Streaming"
+#~ msgstr "Adatfolyam"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
-#, fuzzy
-msgid "1:File"
-msgstr "Fájl"
+#~ msgid "Sent packets"
+#~ msgstr "Elküldött csomagok"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
-msgid "Open File..."
-msgstr "Fájl megnyitása..."
+#~ msgid "Sent bytes"
+#~ msgstr "Elküldött bájtok"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
-#, fuzzy
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Fájl gyors megnyitása..."
+#~ msgid "Send rate"
+#~ msgstr "Küldés sebessége"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Lemez megnyitása..."
+#~ msgid "Played buffers"
+#~ msgstr "Lejátszott pufferek"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Hálózat megnyitása..."
+#~ msgid "Lost buffers"
+#~ msgstr "Elveszett pufferek"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Legutóbbi megnyitása"
+#~ msgid "Save Playlist..."
+#~ msgstr "Lejátszólista mentése"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1985
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Menü törlése"
+#~ msgid "Expand Node"
+#~ msgstr "Csomópont kibontása"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Műsorszórás/Export varázsló..."
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "Adatfolyam-információk lekérése"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
-msgid "Cut"
-msgstr "Kivágás"
+#~ msgid "Sort Node by Name"
+#~ msgstr "Csomópont rendezése név alapján"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
-msgid "Copy"
-msgstr "Másolás"
+#~ msgid "Sort Node by Author"
+#~ msgstr "Csomópont rendezése szerző alapján"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
-msgid "Paste"
-msgstr "Beillesztés"
+#~ msgid "No items in the playlist"
+#~ msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
-msgid "Playback"
-msgstr "Lejátszás"
+#~ msgid "Search in Playlist"
+#~ msgstr "Keresés a lejátszólistában"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Hangerő növelése"
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Mappa hozzáadása a lejátszólistához"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Hangerő csökkentése"
+#~ msgid "File Format:"
+#~ msgstr "Fájlformátum:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
-#: modules/gui/macosx/vout.m:195
-msgid "Video Device"
-msgstr "Videó eszköz"
+#~ msgid "Extended M3U"
+#~ msgstr "Kiterjesztett M3U"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Ablak minimalizálása"
+#~ msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+#~ msgstr "Megosztható XML lejátszólista-formátum (XSPF)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
-msgid "Close Window"
-msgstr "Ablak bezárása"
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "%i elem a lejátszólistán"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595
-msgid "Controller"
-msgstr "Vezérlő"
+#~ msgid "1 item in the playlist"
+#~ msgstr "1 elem a lejátszólistán"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597
-msgid "Extended Controls"
-msgstr "További vezérlők"
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "Lejátszólista mentése"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
 #, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "Információ"
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "New Age"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Minden előtérbe"
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Üres mappa"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
-msgid "Help"
-msgstr "Súgó"
+#~ msgid "Reset All"
+#~ msgstr "Összes alaphelyzetbe"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Olvass el..."
+#~ msgid "Reset Preferences"
+#~ msgstr "Beállítások visszaállítása"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Online leírás"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Folytatás"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Hibabejelentés"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:610
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "VideoLAN weblapja"
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legyen óvatos, ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
+#~ "Biztosan folytatja?"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
-msgid "License"
-msgstr "Licenc"
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Néhány opció el van rejtve. Jelölje ki a \"Haladó\"-t ezek "
+#~ "megjelenítéséhez."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
-msgid "Make a donation"
-msgstr "Adományozás"
+#~ msgid "Select a directory"
+#~ msgstr "Válasszon egy könyvtárt"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
-msgid "Online Forum"
-msgstr "Online fórum"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Válasszon egy fájlt"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1208
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Hangerő: %d%%"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Kijelölés"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1842
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Nincs hibanapló"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture Filters"
+#~ msgstr "Feliratok fájl"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1842
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logó"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
 #, fuzzy
-msgid "Embedded video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+#~ msgid "Marquee"
+#~ msgstr "Futó szöveg"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
-msgstr "A videó a felületen belül jelenik meg, nem külön ablakban."
+#~ msgid "Save settings"
+#~ msgstr "Sávbeállítások"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid "Video device"
-msgstr "Videó eszköz"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Engedélyezve"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr "Kép"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Adja meg a video kimenet átlátszóságát. 1 átlátszatlan (alapértelmezés) 0 "
-"teljesen átlátszó."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Pozíció"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Crop borders in fullscreen"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without black borders (OpenGL only)."
-msgstr ""
-"Teljesképernyős üzemmódban szükség esetén úgy nyírja le a képet, hogy fekete "
-"csíkok nélkül kitöltse a képernyőt (csak OpenGL használata esetén)."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Munkaasztal háttereként használja"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
-"A videot a munkaasztal háttereként használja a Finderben. Ebben az "
-"üzemmódban a munkaasztal ikonjait nem lehet használni."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Remember wizard options"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
-msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X kezelőfelület"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
-msgid "Quartz video"
-msgstr "Quartz videó"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
-msgid "Open Source"
-msgstr "Nyílt forrású"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL, médiaforrás leíró)"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
-msgid "Browse..."
-msgstr "Tallózás..."
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "fájl helyett csővezetékként kezeli"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "DVD menük használata"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
-#, fuzzy
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TS könyvtár megnyitása"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
-msgid "Address"
-msgstr "Cím"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "Időeltolás"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
-#: modules/gui/macosx/open.m:717
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Méret:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
-#: modules/services_discovery/sap.c:112
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "Időeltolás engedélyezése"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "Szín"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Feliratfájl betöltése"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "Áttetszőség"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
-msgid "Settings..."
-msgstr "Beállítások..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "Futó szöveg"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:243
 #, fuzzy
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Kvantálási paraméter"
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Időtúllépés"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
 #, fuzzy
-msgid "Delay"
-msgstr "Késleltetés"
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "ms között"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
 #, fuzzy
-msgid "FPS"
-msgstr "PS"
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Fekete"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:248
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Felirat kódolása"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gray"
+#~ msgstr "Szürke"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
 #, fuzzy
-msgid "Font size"
-msgstr "Betűméret"
+#~ msgid "Silver"
+#~ msgstr "Ezüst"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:252
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Feliratok fájl"
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "Fehér"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:255
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Betűk beállításai"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Vörös"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Feliratfájl"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yellow"
+#~ msgstr "Sárga"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
-#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
-#, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Nincs %@s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Zöld"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:633
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "VIDEO_TS könyvtár megnyitása"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Teal"
+#~ msgstr "Cím"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
 #, fuzzy
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Adatfolyam"
+#~ msgid "Lime"
+#~ msgstr "Idő"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
 #, fuzzy
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Adatszórás/Átkódolás Varázsló"
+#~ msgid "Purple"
+#~ msgstr "Bíbor"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
 #, fuzzy
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Megjelenítés műsorszórás közben"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Kék"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Adatfolyam"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not Available"
+#~ msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Nyers bemenet kiírása"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Beágyazási eljárás"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
-#, fuzzy
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "További lehetőségek"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bitsebesség (kb/mp)"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
-msgid "Scale"
-msgstr "Átméretezés"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Műsorbejelentés"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
-msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP bejelentés"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "RTSP bejelentés"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "HTTP bejelentés"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "SDP exportálása fájlként"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Csatorna neve"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Fájl mentése"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:418
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Lejátszólista mentése"
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "Frissítések keresése"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:421
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Csomópont kibontása"
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "Letöltés most"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:424
 #, fuzzy
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Meta-információk"
+#~ msgid "Automatically check for updates"
+#~ msgstr "Frissítések keresése"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:425
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Csomópont rendezése név alapján"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Igen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:426
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Csomópont rendezése szerző alapján"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nem"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
-#, fuzzy
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Tételek hozzávétele"
+#~ msgid "Checking for Updates..."
+#~ msgstr "Frissítések keresése..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
-msgid "Search"
-msgstr "Keresés"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-1 videokodek (a következőkkel használható: MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+#~ "OGG és RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Keresés a lejátszólistában"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-2 videokodek (a következőkkel használható: MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+#~ "OGG és RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
-#, fuzzy
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-4 videokodek (a következőkkel használható: MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+#~ "ASF, MP4, OGG és RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
-#, fuzzy
-msgid "File Format:"
-msgstr "Feliratok fájl"
+#~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "DivX első verzió (a következőkkel használható: MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
-#, fuzzy
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Kiterjesztett GUI megjelenítése"
+#~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "DivX második verzió (a következőkkel használható: MPEG TS, MPEG1, ASF és "
+#~ "OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr ""
+#~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "DivX harmadik verzió (a következőkkel használható: MPEG TS, MPEG1, ASF és "
+#~ "OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
-#, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable "
+#~ "with MPEG TS)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A H263 egy videokonferenciára optimalizált videokodek (alacsony "
+#~ "bitsebesség, a következőkkel használható: MPEG TS)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
-#, fuzzy
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "Tételek hozzávétele"
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A H264 egy új videokodek (a következőkkel használható: MPEG TS és MP4)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:662
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Lejátszólista mentése"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Média Videó) 1 (a következőkkel használható: MPEG TS, MPEG1, "
+#~ "ASF és OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
-#, fuzzy
-msgid "New Node"
-msgstr "New Age"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
+#~ "formátumokkal)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+#~ "ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az MJPEG formátum JPEG képek egy sorozatából áll (használható MPEG TS, "
+#~ "MPEG1, ASF és OGG formátumokkal)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
-#, fuzzy
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Üres mappa"
+#~ msgid ""
+#~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A Theora egy nyílt általános célú kodek (MPEG TS és OGG formátummal "
+#~ "használható)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#~ msgid ""
+#~ "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dummy kodek (ne kódolja át, használható minden betokozó formátummal)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Haladó beállítások"
+#~ msgid ""
+#~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
+#~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A szabványos MPEG hang (1/2) formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, "
+#~ "MPEG1, ASF, OGG és RAW formátumokkal)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293
-msgid "Read at media"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
+#~ "RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG Audio Layer 3 (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW "
+#~ "formátumokkal)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286
-#, fuzzy
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Bemeneti adatfolyam"
+#~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hang formátum MPEG4-hez (használható MPEG TS és MPEG4 formátumokkal)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307
-#, fuzzy
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Demuxerek"
+#~ msgid ""
+#~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "DVD hang formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW "
+#~ "formátumokkal)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300
-#, fuzzy
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Képsáv"
+#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+#~ msgstr "A Vorbis egy nyílt hang kodek (használható OGG formátummal)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208
-#, fuzzy
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Dekódolók"
+#~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A FLAC egy veszteségmentes hang kodek (használható OGG és RAW "
+#~ "formátumokkal)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201
-#, fuzzy
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Képkockák kihagyása"
+#~ msgid ""
+#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Egy szabad, elsősorban beszédhang tömörítésére használható kodek "
+#~ "(használható OGG formátummal is)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
-#, fuzzy
-msgid "Lost frames"
-msgstr "B képkockák"
+#~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+#~ msgstr "Tömörítetlen hang minták (használható WAV formátummal)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-msgid "Streaming"
-msgstr "Adatfolyam"
+#~ msgid "MPEG Program Stream"
+#~ msgstr "MPEG program adatfolyam"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
-#, fuzzy
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Csomagok csoportosítása"
+#~ msgid "MPEG Transport Stream"
+#~ msgstr "MPEG szállító adatfolyam"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
-msgid "Sent bytes"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG 1 Format"
+#~ msgstr "MPEG 1 formátum"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#, fuzzy
-msgid "Send rate"
-msgstr "Mintavételi frekvencia"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a helyi címeket, amelyeken a kéréseket figyelni kívánja. Ne "
+#~ "adjon meg semmit, ha az összes hálózati csatolón figyelni kíván. Ez "
+#~ "általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben a "
+#~ "http://azönipcíme:8080 címen érhetik el az adatfolyamot."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149
-#, fuzzy
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Lejátszás gyorsítása"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+#~ "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+#~ "generally the most compatible"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ennek használatával több számítógépnek szórhat műsort. Ez kevésbé "
+#~ "hatékony eljárás, mert a kiszolgálónak többször kell elküldenie az "
+#~ "adatfolyamot, de általában a leginkább kompatibilis"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142
-msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at mms://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a helyi címeket, amelyeken a kéréseket figyelni kívánja. Ne "
+#~ "adjon meg semmit, ha az összes hálózati csatolón figyelni kíván. Ez "
+#~ "általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben az "
+#~ "mms://azönipcíme:8080 címen érhetik el az adatfolyamot."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
-msgid "Reset All"
-msgstr "Összes alaphelyzetbe"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+#~ "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+#~ "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+#~ "encapsulated in HTTP)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ennek használatával több Microsoft MMS protokollt használó számítógépnek "
+#~ "szórhat műsort. Ezt a protokollt használja átviteli módszerként a legtöbb "
+#~ "Microsoft szoftver. Ne feledje, hogy az MMS protokoll csak egy kis része "
+#~ "támogatott (HTTP-be tokozott MMS)"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Beállítások visszaállítása"
+#~ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+#~ msgstr "Adja meg azon számítógép címét, melynek műsort akar szórni."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-msgid "Continue"
-msgstr "Folytatás"
+#~ msgid "Use this to stream to a single computer."
+#~ msgstr "Ennek használatával műsort tud szórni egyetlen számítógépnek."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Legyen óvatos, ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
-"Biztosan folytatja?"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an "
+#~ "IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, "
+#~ "enter an address beginning with 239.255."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg ebben a mezőben a műsorszóráshoz használandó multicast címet . "
+#~ "Ennek az IP címnek 224.0.0.0 és 239.255.255.255 között kell lennie. "
+#~ "Egyéni használathoz adjon meg egy 239.255. kezdetű címet."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:719
-#, fuzzy
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr ""
-"Néhány opció elérhető, de rejtett. Jelölje ki a \"Haladó\"-t ezek "
-"megjelenítéséhez."
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
+#~ "computers, but it won't work over the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ennek használatával számítógépek egy dinamikus csoportjának szórhat "
+#~ "műsort egy multicast-képes hálózaton. Ez a több számítógépnek szóló "
+#~ "műsorszórás leghatékonyabb módja, de nem működik az interneten keresztül."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Válasszon egy könyvtárt"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+#~ "stream"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ennek használatával egyetlen számítógépnek tud műsort szórni. Az "
+#~ "adatfolyamhoz RTP fejlécek lesznek adva"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-msgid "Select a file"
-msgstr "Válasszon egy fájlt"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
+#~ "computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to "
+#~ "the stream"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ennek használatával számítógépek egy dinamikus csoportjának szórhat "
+#~ "műsort egy multicast-képes hálózaton. Ez a több számítógépnek szóló "
+#~ "műsorszórás leghatékonyabb módja, de nem működik az interneten keresztül. "
+#~ "Az adatfolyamhoz RTP fejlécek lesznek adva"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
-msgid "Select"
-msgstr "Kijelölés"
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Vissza"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Feliratok fájl"
+#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+#~ msgstr "Adatszórás/Átkódolás Varázsló"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
-#, fuzzy
-msgid "Logo"
-msgstr "Logó"
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a varázsló lehetővé teszi egyszerű műsorszóró vagy átkódolási "
+#~ "beállítások elkészítését."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Marquee"
-msgstr "Futó szöveg"
+#~ msgid "More Info"
+#~ msgstr "További információ"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#, fuzzy
-msgid "Save settings"
-msgstr "Sávbeállítások"
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will "
+#~ "give access to more features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a varázsló a VLC műsorszóró és átkódoló képességeinek csak egy "
+#~ "részhalmazához biztosít hozzáférést. Az összes szolgáltatás eléréséhez "
+#~ "használja a Megnyitás és az Mentés/Adatfolyam párbeszédablakokat."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
-#, fuzzy
-msgid "Enabled"
-msgstr "Engedélyezve"
+#~ msgid "Stream to network"
+#~ msgstr "Adatszórás hálózatnak"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
-#, fuzzy
-msgid "Image:"
-msgstr "Kép"
+#~ msgid "Transcode/Save to file"
+#~ msgstr "Átkódolás/Mentés fájlba"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-#, fuzzy
-msgid "Position:"
-msgstr "Pozíció"
+#~ msgid "Choose input"
+#~ msgstr "Válasszon bemenetet"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
-#, fuzzy
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "Időeltolás"
+#~ msgid "Choose here your input stream."
+#~ msgstr "Válassza itt ki a bemeneti adafolyamot."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "Méret:"
+#~ msgid "Select a stream"
+#~ msgstr "Válasszon egy adatfolyamot"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#, fuzzy
-msgid "Color:"
-msgstr "Szín"
+#~ msgid "Existing playlist item"
+#~ msgstr "Létező lejátszólista elem"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Áttetszőség"
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "Válasszon..."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-msgid "(in pixels)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Partial Extract"
+#~ msgstr "Részleges kicsomagolás"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Marquee:"
-msgstr "Futó szöveg"
+#~ msgid ""
+#~ "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible "
+#~ "to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an "
+#~ "UDP network stream.) The starting and ending times can be given in "
+#~ "seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ennek használatával az adatfolyam egy adott részét olvashatja be. "
+#~ "Képesnek kell lennie irányítani a beérkező adatfolyamot (például, egy "
+#~ "fájlt vagy lemezt, de nem egy RTP/UDP hálózati adatfolyamot). Adja meg a "
+#~ "kezdési és befejezési időket (másodpercben)."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-#, fuzzy
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Időtúllépés"
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "Feladó:"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-#, fuzzy
-msgid "ms"
-msgstr "ms között"
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "Címzett:"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
-#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Black"
-msgstr "Fekete"
+#~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezen a lapon kiválaszthatja, hogy a bejövő adatfolyam hogyan legyen "
+#~ "elküldve."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Gray"
-msgstr "Szürke"
+#~ msgid "Destination"
+#~ msgstr "Célállomás"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Silver"
-msgstr "Ezüst"
+#~ msgid "Streaming method"
+#~ msgstr "Műsorszórási módszer"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-#, fuzzy
-msgid "White"
-msgstr "Fehér"
+#~ msgid "Address of the computer to stream to."
+#~ msgstr "Azon számítógép címe, amelynek műsort akar szórni."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Maroon"
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP Unicast"
+#~ msgstr "UDP Unicast"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Red"
-msgstr "Vörös"
+#~ msgid "UDP Multicast"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Fuchsia"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transcode"
+#~ msgstr "Átkódolás"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Yellow"
-msgstr "Sárga"
+#~ msgid ""
+#~ "This page allows to change the compression format of the audio or video "
+#~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezen az oldalon megváltoztathatja a hang- és videósávok tömörítési "
+#~ "formátumát. Ha csak a tároló formátumot akar cserélni, lépjen a következő "
+#~ "oldalra."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Olive"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transcode audio"
+#~ msgstr "Hang átkódolás"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "Zöld"
+#~ msgid "Transcode video"
+#~ msgstr "Videó átkódolás"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Teal"
-msgstr "Cím"
+#~ msgid "Encapsulation format"
+#~ msgstr "Betokozási formátum"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Lime"
-msgstr "Idő"
+#~ msgid ""
+#~ "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending "
+#~ "on previously chosen settings all formats won't be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezen az oldalon kiválaszthatja, hogyan kerüljön az adatfolyam "
+#~ "betokozásra. Az előző választások függvényében nem lesz az összes "
+#~ "formátum elérhető."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Purple"
-msgstr "Bíbor"
+#~ msgid "Additional streaming options"
+#~ msgstr "További műsorszórási beállítások"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Navy"
-msgstr ""
+#~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezen az oldalon a műsorszórás néhány további paraméterét adhatja meg."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Blue"
-msgstr "Kék"
+#~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
+#~ msgstr "Élettartam (TTL)"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
-msgid "Aqua"
-msgstr ""
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "SAP közzététel"
+
+#~ msgid "Local playback"
+#~ msgstr "Helyi lejátszás"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:84
 #, fuzzy
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Frissítés keresése"
+#~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+#~ msgstr "További átkódolási beállítások"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:85
-msgid "Download now"
-msgstr "Letöltés most"
+#~ msgid "Additional transcode options"
+#~ msgstr "További átkódolási beállítások"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
-#, fuzzy
-msgid "Checking for Updates..."
-msgstr "Frissítés keresése..."
+#~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezen az oldalon az átkódolás néhány további paraméterét adhatja meg."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:183
-#, c-format
-msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the file to save to"
+#~ msgstr "Válassza ki a célfájlt"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:198
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+#~ "transcoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az oldal felsorolja a beállításokat. Kattintson a \"Befejezés\" gombra "
+#~ "a műsorszórás vagy az átkódolás megkezdéséhez."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
-msgid "This version of VLC is latest available."
-msgstr ""
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Összefoglaló"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-1 videokodek (a következőkkel használható: MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
-"és RAW)"
+#~ msgid "Encap. format"
+#~ msgstr "Betokozási formátum"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-2 videokodek (a következőkkel használható: MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
-"és RAW)"
+#~ msgid "Input stream"
+#~ msgstr "Bemeneti adatfolyam"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-4 videokodek (a következőkkel használható: MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, MP4, OGG és RAW)"
+#~ msgid "Save file to"
+#~ msgstr "Célfájl neve"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"DivX első verzió (a következőkkel használható: MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Include subtitles"
+#~ msgstr "Felirat hozzáadása"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"DivX második verzió (a következőkkel használható: MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG)"
+#~ msgid "No input selected"
+#~ msgstr "Nincs kiválasztott bemenet"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"DivX harmadik verzió (a következőkkel használható: MPEG TS, MPEG1, ASF és "
-"OGG)"
+#~ msgid ""
+#~ "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Choose one before going to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sem új adatfolyamot, sem érvényes lejátszólista-elemet nem választott "
+#~ "ki.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Válasszon ki egyet a következő oldalra lépés előtt."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"A H263 egy videokonferenciára optimalizált videokodek (alacsony bitsebesség, "
-"a következőkkel használható: MPEG TS)"
+#~ msgid "No valid destination"
+#~ msgstr "Nincs érvényes cél"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "A H264 egy új videokodek (a következőkkel használható: MPEG TS és MP4)"
+#~ msgid ""
+#~ "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+#~ "Multicast-IP.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+#~ "and the help texts in this window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Meg kell adnia egy érvényes célpontot. Írjon be egy Unicast-IP címet vagy "
+#~ "egy Multicast-IP címet.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ha nem tudja, hogy ez mit jelent, olvassa el a VLC Streaming HOWTO-t és "
+#~ "ennek az ablaknak a súgóüzeneteit."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Média Videó) 1 (a következőkkel használható: MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF és OGG)"
+#~ msgid ""
+#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+#~ "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Correct your selection and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kiválasztott kodekek nem kompatibilisek egymással. Például: nem "
+#~ "keverhet tömörítetlen hangot egyik videokodekkel sem.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Javítsa a választását és próbálja újra!"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
-"formátumokkal)"
+#~ msgid "Select the directory to save to"
+#~ msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"Az MJPEG formátum JPEG képek egy sorozatából áll (használható MPEG TS, "
-"MPEG1, ASF és OGG formátumokkal)"
+#~ msgid "No folder selected"
+#~ msgstr "Nem választott ki könyvtárat"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:158
-#, fuzzy
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr ""
-"A Theora egy nyílt általános használatú kodek (használható MPEG TS "
-"formátummal)"
+#~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+#~ msgstr "Ki kell választania egy könyvtárat, ahova a fájlokat menti."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr "Dummy kodek (ne kódolja át, használható minden betokozó formátummal)"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+#~ "location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Írjon be egy érvényes elérési utat vagy használja a \"Válasszon...\" "
+#~ "gombot egy hely kiválasztásához."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"A szabványos MPEG hang (1/2) formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG és RAW formátumokkal)"
+#~ msgid "No file selected"
+#~ msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG Audio Layer 3 (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW "
-"formátumokkal)"
+#~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+#~ msgstr "Ki kell választania egy fájlt, amelybe az adatfolyamot menti."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Hang formátum MPEG4-hez (használható MPEG TS és MPEG4 formátumokkal)"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a "
+#~ "location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Írjon be egy érvényes elérési utat vagy használja a \"Válasszon\" gombot "
+#~ "egy hely kiválasztásához."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"DVD hang formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW "
-"formátumokkal)"
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Befejezés"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "A Vorbis egy nyílt hang kodek (használható OGG formátummal)"
+#~ msgid "%i items"
+#~ msgstr "%i elem"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"A FLAC egy veszteségmentes hang kodek (használható OGG és RAW formátumokkal)"
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "igen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
-"Egy szabad, elsősorban beszédhang tömörítésére használható kodek "
-"(használható OGG formátummal is)"
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "nem"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Tömörítetlen hang minták (használható WAV formátummal)"
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "igen: %@ és %@ mp között"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG program adatfolyam"
+#~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+#~ msgstr "igen: %@ @ %@ kb/mp"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG szállító adatfolyam"
+#~ msgid "This allows to stream on a network."
+#~ msgstr "Engedélyezi a műsorszórást egy hálózaton."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "MPEG 1 formátum"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+#~ "Whatever VLC can read can be saved.\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are however useful to save network streams, for "
+#~ "example."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez lehetővé teszi az adatfolyam mentését egy fájlba. Ezt menet közben "
+#~ "újrakódolhatja. Tetszőleges olyan formátumba menthet, amit a VLC olvasni "
+#~ "képes.\n"
+#~ "Vegye figyelembe, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való "
+#~ "átkódolásra. Az átkódolási szolgáltatás inkább hálózati adatfolyamok "
+#~ "mentésére alkalmas."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Adja meg a hallgatni kívánt helyi címeket. Ne adjon meg semmit ha az összes "
-"címet hallgatni akarja vagy nem tudja mit adjon meg. Ez általában a legjobb "
-"lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben elérhetik az adatfolyamot a "
-"http://azönipcíme:8080 címen."
+#~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a hangkodeket. Kattintson egy kodekre, ha bővebb információt "
+#~ "szeretne róla kapni."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:262
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Ennek használatával műsort szórhat több számítógépnek. Ez kevésbé hatékony "
-"eljárás, mert a kiszolgálónak többször kell elküldenie az adatfolyamot."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Adja meg a hallgatni kívánt helyi címeket. Ne adjon meg semmit ha az összes "
-"címet hallgatni akarja vagy nem tudja mit adjon meg. Ez általában a legjobb "
-"lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben elérhetik az adatfolyamot a "
-"mms://azönipcíme:8080 címen."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:269
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
-"Ennek használatával műsort szórhat több Microsoft MMS protokolt használó "
-"számítógépnek. Ezt a protokolt használja átviteli eljárásnak a legtöbb "
-"Microsoft tulajdonában lévő szoftver. Ne feledje, hogy az MMS protokol csak "
-"egy kis része támogatott (HTTP-be tokozott MMS)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Adja meg azon számítógép címét, melynek műsort akar szórni."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Ennek használatával műsort tud szórni egyetlen számítógépnek."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Adja meg ebben a mezőben a műsorszóráshoz használandó multicast címet . "
-"Ennek az IP címnek 224.0.0.0 és 239.255.255.255 között kell lennie. Egyéni "
-"használathoz adjon meg egy 239.255. kezdetű címet."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:280
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"Ennek használatával műsort szórhat számítógépek egy dinamikus csoportjának "
-"egy multicast-képes hálózaton. Ez a leghatékényabb módszer, hogy műsórt "
-"szórjon több számítógépnek, de nem működik Internet-en keresztül."
+#~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a videokodeket. Kattintson egy kodekre, ha bővebb információt "
+#~ "szeretne róla kapni."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:285
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr "Ennek használatával műsort tud szórni egyetlen számítógépnek."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This "
+#~ "parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If "
+#~ "you don't know what it means, or if you want to stream on your local "
+#~ "network only, leave this setting to 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a beállítás határozza meg az adatfolyam TTL (élettartam) értékét. Az "
+#~ "érték meghatározza, hogy az adatfolyam hány útválasztón haladhat "
+#~ "keresztül. Ha nem tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra "
+#~ "szeretné korlátozni az adást, állítsa ezt az értéket 1-re."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:290
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
-"Ennek használatával műsort szórhat számítógépek egy dinamikus csoportjának "
-"egy multicast-képes hálózaton. Ez a leghatékényabb módszer, hogy műsórt "
-"szórjon több számítógépnek, de nem működik Internet-en keresztül."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-msgid "Back"
-msgstr "Vissza"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Adatszórás/Átkódolás Varázsló"
+#~ msgid ""
+#~ "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
+#~ "SAP extra interface.\n"
+#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+#~ "name will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "UDP-n keresztüli műsorszórásnál az adatfolyamait az SAP/SDP bejelentési "
+#~ "protokoll segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell "
+#~ "begépelniük a multicast címet, az adatfolyam közvetlenül meg fog jelenni "
+#~ "a lejátszólistájukban, ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.\n"
+#~ "Ha nevet szeretne adni az adatfolyamnak, írja be ide, ellenkező esetben "
+#~ "egy alapértelmezett név kerül felhasználásra."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "When this option is enabled, the stream will be both played and "
+#~ "transcoded/streamed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+#~ "streaming."
+#~ msgstr ""
+#~ "Használatával az adatfolyam egyszerre kerül lejátszásra valamint "
+#~ "átkódolásra vagy szórásra.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vegye figyelembe, hogy ezt több processzor erőforrást igényel, mint egy "
+#~ "egyszerű átkódolás vagy műsorszórás."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
-"Ez a varázsló a VLC adatszóró és átkódoló képességeinek csak egy "
-"részhalmazához  biztosít hozzáférést. Az összes eléréséhez használja a "
-"Megnyitás és az Adatfolyam-kimenet párbeszédablakokat"
+#~ msgid "Filebrowser starting point"
+#~ msgstr "Fájlböngésző kezdeti könyvtára"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Adatszórás hálózatnak"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser "
+#~ "will show you initially."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy megadja, mi legyen az ncurses felület "
+#~ "fájlböngészőjének kezdeti könyvtára."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Átkódolás/Mentés fájlba"
+#~ msgid "Ncurses interface"
+#~ msgstr "Kezelőfelület"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-msgid "Choose input"
-msgstr "Válasszon bemenetet"
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Kijelölt fájl automatikus lejátszása"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Válassza itt ki a bemeneti adafolyamot."
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr "A fájllistában kijelölt fájl automatikus lejátszása"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Válasszon egy adatfolyamot"
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ felület"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Létező lejátszólista elem"
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Fájlnév"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-#, fuzzy
-msgid "Choose..."
-msgstr "Válasszon..."
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Jogosultságok"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Részleges kicsomagolás"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Méret"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
-"Ennek használatával az adatfolyam egy részét olvashatja. Képesnek kell "
-"lennie irányítani a beérkező adatfolyamot (például, egy fájlt vagy lemezt, "
-"de nem egy UDP hálózati adatfolyamot.)\n"
-"Adja meg a kezdeti és vég időpontokat (másodpercben)."
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Tulajdonos"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
-msgid "From"
-msgstr "Feladó:"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Csoport"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
-msgid "To"
-msgstr "Címzett:"
+#~ msgid "Index"
+#~ msgstr "Tárgymutató"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405
-#, fuzzy
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr ""
-"Ezen a lapon kiválaszthatja, hogy mely bejövő adatfolyam legyen elküldve."
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Előre"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:49
-msgid "Destination"
-msgstr "Célállomás"
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Adatfolyam eljárás"
+#~ msgid "Add to Playlist"
+#~ msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
-#, fuzzy
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Adja meg azon számítógép címét, melynek műsort akar szórni."
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Unicast"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Cím:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:190
-msgid "Transcode"
-msgstr "Átkódolás"
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "unicast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:418
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-msgstr ""
-"Ha akarja ezen az oldalon megváltoztathatja a hang és videó tömörítési "
-"formátumát. (Ha csak a tároló formátumot akar cserélni, lépjen a következő "
-"oldalra.)"
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Hang átkódolás"
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Hálózat: "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Videó átkódolás"
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Betokozási formátum"
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr ""
-"Ezen az oldalon kiválaszthatja, milyen formátumban kerüljön az adatfolyam "
-"betokozásra. Az előző választások függvényében nem lesz az összes formátum "
-"elérhető."
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "További műsorszórási beállítások"
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:440
-#, fuzzy
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "Ezen az oldalon az adatfolyam néhány további paraméterét adhatja meg."
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP közzététel"
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "mms"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
-#, fuzzy
-msgid "Local playback"
-msgstr "Lejátszás"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protokoll:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "További átkódolási beállítások"
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Átkódolás:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
-#, fuzzy
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr "Ezen az oldalon az adatfolyam néhány további paraméterét adhatja meg."
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "engedélyezés"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Válassza ki a célfájlt"
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Videó:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:459
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
-msgstr ""
-"Ezen az oldalon áttekintheti az eddigi választásait. Kattintson a \"Befejezés"
-"\" gombra a műsorszórás vagy az átkódolás megkezdéséhez."
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Hang:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:461
-msgid "Summary"
-msgstr "Összefoglaló"
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Csatorna:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Betokozási formátum"
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Norma:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-msgid "Input stream"
-msgstr "Bemeneti adatfolyam"
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Frekvencia:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:472
-msgid "Save file to"
-msgstr "Célfájl neve"
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Mintavételi frekvencia:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:630
-msgid "No input selected"
-msgstr "Nincs kiválasztott bemenet"
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Minőség:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:632
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
-"Sem új adatfolyamot, sem érvényes lejátszólista-bejegyzést nem választott "
-"ki. A VLC nem tudja megállapítani, melyik bemenetet szeretné használni \n"
-"\n"
-" Válasszon ki egyet, mielőtt a következő oldalra lép."
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Tuner:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:694
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Nincs érvényes cél"
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "Hang:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:696
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
-"Meg kell adnia a műsorszórás célpontját. Írjon be egy unicast-IP-t vagy egy "
-"multicast-IP-t.\n"
-"\n"
-"Ha nem tudja, hogy ez mit jelent, olvassa el a VLC Streaming HOWTO-t és "
-"ennek az ablaknak a súgóüzeneteit."
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
-msgstr ""
-"Az Ön által választott kodekek nem kompatibilisek egymással. Például: nem "
-"keverhet tömörítetlen hangot egyik videokodekkel sem.\n"
-"\n"
-"Javítsa ki választását és próbálja újra!"
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Decimation:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
-#, fuzzy
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Válassza ki a célfájlt"
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "pal"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
-#, fuzzy
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr ""
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ""
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
-msgid "No file selected"
-msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr ""
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr ""
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
-msgid "Finish"
-msgstr "Befejezés"
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr ""
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-msgid "yes"
-msgstr "igen"
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
-msgid "no"
-msgstr "nem"
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
-#, objc-format
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/mp"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
-#, objc-format
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr ""
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "mono"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
-#, fuzzy
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Használja ezt az adatfolyamot egy hálózaton."
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "sztereó"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"Használja ezt a beállítást, ha az adatfolyamot egy fájlba szeretné menteni. "
-"Lehetősége lesz újrakódolni az adatfolyamot, így tetszőleges formátumba "
-"menthet, amit a VLC olvasni képes.\n"
-"Vegye figyelembe, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való "
-"átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati adatfolyamok átkódolására "
-"alkalmas."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Válassza ki a hangkodeket. Kattintson egy kodekre, ha bővebb információt "
-"szeretne róla kapni."
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Fényképezőgép"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Válassza ki a videokodeket. Kattintson egy kodekre, ha bővebb információt "
-"szeretne róla kapni."
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "Videokodek:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
-"Ez a beállítás határozza meg az adatfolyam TTL (élettartam) értékét. Az "
-"érték meghatározza, hogy az adatfolyam hány útválasztón haladhat keresztül. "
-"Ha nem tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra szeretné "
-"korlátozni az adást, állítsa ezt az értéket 1-re."
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-"UDP-n keresztüli műsorszórásnál bejelentheti az adatfolyamait az SAP/SDP "
-"protokoll segítségével. Így az ügyfeleknek nem kell begépelniük a multicast "
-"címet, az adatfolyam közvetlenül meg fog jelenni a lejátszólistájukban, ha "
-"bekapcsolják az SAP kiegészítő felületet.\n"
-"Ha nevet szeretne adni az adatfolyamnak, írja be ide, ellenkező esetben a "
-"VLC egy alapértelmezett nevet fog használni."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
-msgstr ""
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:99
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Fájlböngésző kezdeti könyvtára"
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:101
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
-"Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy megadja, mi legyen az ncurses felület "
-"fájlböngészőjének kezdeti könyvtára."
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:106
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Kezelőfelület"
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Kijelölt fájl automatikus lejátszása"
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "A fájllistában kijelölt fájl automatikus lejátszása"
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk2+ felület"
+#~ msgid "Video Bitrate:"
+#~ msgstr "Videó bitsebessége:"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr "Fájlnév"
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Sávszélesség tűrés:"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
-msgid "Permissions"
-msgstr "Jogosultságok"
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Kulcsképkocka intervallum:"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "Méret"
+#~ msgid "Audio Codec:"
+#~ msgstr "Hangkódoló:"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-msgid "Owner"
-msgstr "Tulajdonos"
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Váltottsorosság megszüntetése:"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
-msgid "Group"
-msgstr "Csoport"
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Hozzáférés:"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr "Tárgymutató"
+#~ msgid "Muxer:"
+#~ msgstr "Muxer:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "Előre"
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Élettartam (TTL):"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "Cím:"
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
+#~ msgid "PS"
+#~ msgstr "PS"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "Hálózat: "
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#~ msgid "AVI"
+#~ msgstr "AVI"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#~ msgid "MP4"
+#~ msgstr "MP4"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MOV"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "kbit/mp"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokoll:"
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Átkódolás:"
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
-msgid "enable"
-msgstr "engedélyezés"
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "Videó:"
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "Hang:"
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bit/mp"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Csatorna:"
+#~ msgid "Audio Bitrate :"
+#~ msgstr "Hang bitsebesség:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norma:"
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "SAP bejelentés:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frekvencia:"
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "SLP bejelentés:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Mintavételi frekvencia:"
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Bejelentési csatorna:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr "Minőség:"
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Frissítés"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner:"
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr " Törlés "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr "Hang:"
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr " Mentés "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr " Alkalmaz "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Decimation:"
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr " Mégsem "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Beállítások"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC egy MPEG, MPEG2, MP3 és DivX fájlok helyi illetve hálózati "
+#~ "lejátszására szolgáló, GPL licencű médialejátszó (http://www.gnu.org/"
+#~ "copyleft/gpl.html)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Szerzők: a VideoLAN csapat, http://www.videolan.org/team/"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 a VideoLAN csapat"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "A képfájl nem található: %s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "QNX RTOS kép és hang kimenet"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Előerősítő"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "Szám sorszáma/pozíciója a halmazban"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent bitrates"
+#~ msgstr "Mintavételi frekvencia"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current visualization:"
+#~ msgstr "Hangvizualizációk"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal rate"
+#~ msgstr "Normál méret"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/mp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Take a snapshot"
+#~ msgstr "Videó pillanatkép készítése"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select one or multiple files, or a folder"
+#~ msgstr "Válassza ki a célfájlt"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-msgid "stereo"
-msgstr "sztereó"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter:"
+#~ msgstr "Szűrők"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr "Fényképezőgép"
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Feliratfájl megnyitása"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Videokodek:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radio device name"
+#~ msgstr "Hangeszköz neve"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Device Name "
+#~ msgstr "Videóeszköz neve"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Device Name "
+#~ msgstr "Hangeszköz neve"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update List"
+#~ msgstr "Frissítések"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "Lemeztípus"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder symbol rate"
+#~ msgstr "Adóvevő jelsebessége kHz-ben"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#~ msgid "Select File"
+#~ msgstr "Fájl megadása"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Directory"
+#~ msgstr "Válasszon egy könyvtárt"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Videó bitsebessége:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Gyorsbillentyűk"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Sávszélesség tűrés:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "Bemenet / kodekek"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Kulcsképkocka intervallum:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codecs settings"
+#~ msgstr "Bemenet / kodekek"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Hangkódoló:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface settings"
+#~ msgstr "Általános felületbeállítások"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Váltottsorosság megszüntetése:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "Felirat demuxer beállításai"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
-msgid "Access:"
-msgstr "Hozzáférés:"
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Hibák"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
+#~ msgid "&Close"
+#~ msgstr "Be&zárás"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#~ msgid "&Clear"
+#~ msgstr "&Törlés"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Élettartam (TTL):"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide future errors"
+#~ msgstr "További hibaüzenetek elnyomása"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Paraméterezhető hangszínszabályozó"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
+#~ msgstr "Videokodekek"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to time"
+#~ msgstr "Címhez ugrás"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Go"
+#~ msgstr "&Nem"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "&Mégsem"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information about VLC media player"
+#~ msgstr "A VLC média lejátszó névjegye"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Info"
+#~ msgstr "Általános"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "Hang"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thanks"
+#~ msgstr "Számok"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "Előző fájl"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Bejelentkezés"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media information"
+#~ msgstr "Meta-információk"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbit/mp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&General"
+#~ msgstr "Általános"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "Metaadatok"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "Minden megmutatása"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Stats"
+#~ msgstr "&Beállítások"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Save Metadata"
+#~ msgstr "Metaadatok"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location :"
+#~ msgstr "latin"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Save as..."
+#~ msgstr "Mentés másként..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
-msgid "bits/s"
-msgstr "bit/mp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Bőbeszédűség (0,1,2)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Hang bitsebesség:"
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&Fájl"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "SAP bejelentés:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Disc"
+#~ msgstr "Lemez"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "SLP bejelentés:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Network"
+#~ msgstr "Hálózat"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Bejelentési csatorna:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture &Device"
+#~ msgstr "F&elvevőeszköz megnyitása..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-msgid "Update"
-msgstr "Frissítés"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Play"
+#~ msgstr "Lejátszás"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
-msgid " Clear "
-msgstr " Törlés "
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Stream"
+#~ msgstr "Adatfolyam"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
-msgid " Save "
-msgstr " Mentés "
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "Eszköz neve"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-msgid " Apply "
-msgstr " Alkalmaz "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage"
+#~ msgstr "&Kezelés"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
-msgid " Cancel "
-msgstr " Mégsem "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "Lejátszólista megnyitása"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
-msgid "Preference"
-msgstr "Beállítások"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+X"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"A VLC egy MPEG, MPEG2, MP3 és DivX fájlok helyi illetve hálózati "
-"lejátszására szolgáló, GPL licencű médialejátszó (http://www.gnu.org/"
-"copyleft/gpl.html)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dock playlist"
+#~ msgstr "lejátszólista"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Szerzők: a VideoLAN csapat, http://www.videolan.org/team/"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 a VideoLAN csapat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "baskír"
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "A képfájl nem található: %s"
+#~ msgid "&Save"
+#~ msgstr "&Mentés"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "QNX RTOS kép és hang kimenet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reset Preferences"
+#~ msgstr "Beállítások visszaállítása"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
-msgid "Errors"
-msgstr "Hibák"
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
+#~ "Biztosan folytatja?"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:39
 #, fuzzy
-msgid "Stream information"
-msgstr "Meta-információk"
+#~ msgid "Open directory"
+#~ msgstr "Könyvtár megny&itása..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:238
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:249
 #, fuzzy
-msgid "Open directory"
-msgstr "Könyvtár megny&itása..."
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "nincsenek elemek a lejátszólistán"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
 #, fuzzy
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Kezelőfelület"
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+#~ msgstr "Következő lejátszási listatétel"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
 #, fuzzy
-msgid "Form"
-msgstr "Norma"
+#~ msgid "Media Files"
+#~ msgstr "Meditatív"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
 #, fuzzy
-msgid "Browse"
-msgstr "Tallózás..."
+#~ msgid "Video Files"
+#~ msgstr "Videőszűrúk"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Feliratok fájl"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Files"
+#~ msgstr "Hangszűrők"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Haladó beállítások"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist Files"
+#~ msgstr "Lejátszólista"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
 #, fuzzy
-msgid "Justification"
-msgstr "Célállomás"
+#~ msgid "Subtitles Files"
+#~ msgstr "Feliratfájl"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
 #, fuzzy
-msgid "Send bitrate"
-msgstr "Mintavételi frekvencia"
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Fájlok"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Sminkfájl megnyitása"
+#~ msgid "Save file"
+#~ msgstr "Fájlmentés"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
 #, fuzzy
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "Smink fájlok (*.vlt)|*.vlt|Smink fájlok (*.xml)|*.xml"
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Lejátszólista mentése"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Lejátszólista megnyitása"
+#~ msgid "Open playlist"
+#~ msgstr "Lejátszólista megnyitása"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
-msgstr "Összes lejátszólista |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U fájlok|*.m3u"
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Szüneteltetve"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Lejátszólista mentése"
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Menü"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr ""
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Előző szám"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
-#, fuzzy
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Sminkek"
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "Következő szám"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
 #, fuzzy
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Válassza ki az utoljára használt smink útvonalát."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Az utoljára használt smink beállításai"
+#~ msgid "&Media"
+#~ msgstr "Adathordozó: %s"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "Lejátszólista"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
 #, fuzzy
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Telítettség"
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "Eszköz"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Video"
+#~ msgstr "&Video"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Audio"
+#~ msgstr "&Hang"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Átlátszósági hatások engedélyezése"
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "&Navigáció"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Letilthatja az összes átlátszósági hatást. Ez főleg akkor hasznos, ha az "
-"ablakok mozgatása nem viselkedik megfelelően."
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "&Segítség"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
-msgid "Skins"
-msgstr "Sminkek"
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "&Fájl megnyitása..."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Sminkelhető felület"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Directory..."
+#~ msgstr "Könyvtár megny&itása..."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Sminkbetöltő demux"
+#~ msgid "Open &Disc..."
+#~ msgstr "Leme&z megnyitása..."
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Válasszon smiinket"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Network..."
+#~ msgstr "Hálózat megnyitása..."
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Smink megnyitása..."
+#~ msgid "Open &Capture Device..."
+#~ msgstr "F&elvevőeszköz megnyitása..."
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(WinCE kezelőfelület)\n"
-"\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "Adatfolyam"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
 #, fuzzy
-msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(C) 1996-2006 - a VideoLAN csapat\n"
-"\n"
+#~ msgid "&Quit"
+#~ msgstr "Kilépés"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Fordította: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Playlist"
+#~ msgstr "Lejátszólista mentése"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Fordító: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undock from interface"
+#~ msgstr "Vezérlőfelületek"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr "A fordítás alapját képező SVN revízió: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Kezelőfelület"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
-"A VideoLAN csapat <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+#~ msgid "Advanced controls"
+#~ msgstr "Haladó beállítások"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
-msgid "Open:"
-msgstr "Megnyitás:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+H"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"Ezen kívül összeállíthat MRL-t az alábbi előregyártott MRL-ek egyikének "
-"segítségével is:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualizations selector"
+#~ msgstr "Mozgásvektorok megjelenítése"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Válasszon könyvtárat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+L"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
-msgid "Choose file"
-msgstr "Válasszon fájlt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Switch to skins"
+#~ msgstr "Válasszon smiinket"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Videó beágyazása a felületbe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Eszköz"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr "A videó a felületen belül jelenik meg, nem külön ablakban."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide VLC media player"
+#~ msgstr "VLC médialejátszó"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "WinCE kezelőfelület modul"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show VLC media player"
+#~ msgstr "VLC médialejátszó"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "WinCE párbeszédszolgáltató"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open Media"
+#~ msgstr "MRL megnyitása"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Üres"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Könyvjelző szerkesztése"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bájt"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "&OK"
-msgstr "OK"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Mégsem"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Törlés"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Törlés"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "Két könyvjelzőt kell kiválasztani"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
-"A könyvjelzők működéséhez a műsor lejátszás vagy pillanat-állj állapota "
-"szükséges."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show columns"
+#~ msgstr "Sorozatok zenéi"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a műsor lejátszás vagy pillanat-"
-"állj állapota szükséges."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show advanced prefs over simple"
+#~ msgstr "Haladó beállítások megjelenítése"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
-"A bemenet megváltozott, a könyvjelző mentése sikertelen. A könyvjelzők "
-"szerkesztése közben használja a \"szünetet\", hogy a bemenet ne változzon."
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Haladó beállítások"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
-msgid "Input has changed "
-msgstr "A bemenet megváltozott "
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
 #, fuzzy
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Adatfolyam- és médiainformációk"
+#~ msgid "Qt interface"
+#~ msgstr "Kezelőfelület"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
 #, fuzzy
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Haladó beállítások"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
-msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
-msgstr ""
+#~ msgid "2 pass"
+#~ msgstr "2 menet"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Igen"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
-msgid "&No"
-msgstr "&Nem"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
 #, fuzzy
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "További hibaüzenetek elnyomása"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
-msgid "&Close"
-msgstr "Be&zárás"
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Előelemzés"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Lejátszólista-elem információk"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
 #, fuzzy
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Mentés másként..."
+#~ msgid "Select the capture device type"
+#~ msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Üzenetek mentése másként..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Mode"
+#~ msgstr "Fejezet kodekek"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Haladó beállítások..."
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Beállítások"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
-msgid "Options:"
-msgstr "Beállítások:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "&Kijelölés"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
-msgid "Open..."
-msgstr "Megnyitás..."
+#~ msgid "Advanced options..."
+#~ msgstr "Haladó beállítások..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
 #, fuzzy
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Adatfolyam neve"
+#~ msgid "Disc selection"
+#~ msgstr "Érvénytelen kiválasztás"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
 #, fuzzy
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "A VLC alkalmazása adatfolyam kiszolgálóként"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
-msgid "Caching"
-msgstr "Gyorsítótárazás"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Az alapértelmezett gyorsítótár méret változatása (ezredmásodpercben)"
+#~ msgid "Select the device"
+#~ msgstr "Válasszon egy fájlt"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
 #, fuzzy
-msgid "Customize:"
-msgstr "Fordító:"
+#~ msgid "Disk device"
+#~ msgstr "Eszköz"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
-msgstr ""
-"Ebbe a mezőbe közvetlenül beírhatja a megnyitni kívánt teljes MRL-t.\n"
-"Ha ehelyett az alábbi kezelőelemeket használja, a mező automatikusan "
-"kitöltésre kerül."
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "DVD menük használata"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
 #, fuzzy
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Feliratfájl használata"
+#~ msgid "Starting position"
+#~ msgstr "Alkép helyzete"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
 #, fuzzy
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Feliratfájl használata"
+#~ msgid "Audio and Subtitles"
+#~ msgstr "Formázott feliratok"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
 #, fuzzy
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Haladó beállítások..."
+#~ msgid "File Names:"
+#~ msgstr "Fájlnév"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
 #, fuzzy
-msgid "File:"
-msgstr "Fájl:"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (menüvel)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
-msgid "Disc type"
-msgstr "Lemeztípus"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr "Lemez keresése"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr ""
-"DVD, VCD vagy hang CD keresése. Először a kijelölt lemezfajtához (DVD, DVD "
-"menüvel, VCD, hang CD) tartozó megadott eszköznevet próbálja. Ha ez "
-"sikertelen, megpróbálja az összes eszközt, amely a lemezfajtához tartozhat. "
-"Ha ez sem sikerül, CD-ROM-okat vagy DVD meghajtókat keres. A lemez típusa, "
-"az eszköz neve és néhány paraméter értékkészlete a megtalált adathordozó "
-"alapján kerül beállításra."
+#~ msgid "Choose one or more media file to open"
+#~ msgstr "Válassza ki a célfájlt"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
 #, fuzzy
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "DVD meghajtó"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr ""
-"Az olvasandó CD-ROM eszköz neve, amely a Video CD-t tartalmazza. Ha a mező "
-"üres, akkor a VLC egy VCD-t tartalmazó CD-ROM-ot fog keresni."
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Feliratfájl használata"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
 #, fuzzy
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "VCD meghajtó"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr ""
-"Az olvasandó CD-ROM eszköz neve, amely a hang CD-t tartalmazza. Ha a mező "
-"üres, akkor a VLC egy hang CD-t tartalmazó CD-ROM-ot fog keresni."
+#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
+#~ msgstr "Feliratfájl használata"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
 #, fuzzy
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Feliratfájl használata"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
-msgid "Title number."
-msgstr "Cím sorszáma."
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Kép menü"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
 #, fuzzy
-msgid ""
-"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
-msgstr ""
-"A DVD-ken legfeljebb 32 felirat lehet, ezeket 0-tól 31-ig számozzák. "
-"Ügyeljen arra, hogy ez nem ugyanaz, mint a felirat neve (például 'en'). Ha -"
-"1-et használ, akkor a VLC nem jelenít meg feliratot."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
-msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
-"Hangsáv sorszáma. A DVD-ken legfeljebb 8 hangsáv lehet, ezeket 0-tól 7-ig "
-"számozzák."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr "A lejátszásvezérlés (PBC) legtöbbször 1-től kezdődik."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr "Az első bejegyzés (az első MPEG sáv kezdete) 0."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
-msgid "Track number."
-msgstr "Sáv sorszáma."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
-msgid ""
-"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
-msgstr ""
-"Az SVCD-ken legfeljebb 4 felirat lehet, ezeket 0-tól 3-ig számozzák. Ha -1-"
-"et ad meg, akkor a VLC nem jelenít meg feliratot."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
-msgid ""
-"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
-"Hangsáv száma. A VCD-ken legfeljebb két hangsáv lehet, rendre 0-val és 1-"
-"gyel számozva. "
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
-"A hang CD-ken legfeljebb 100 sáv lehet, az első sáv sorszáma általában 1. Ha "
-"0-t ad meg, akkor az összes sáv lejátszásra kerül."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr ""
-"A hang CD-ken legfeljebb 100 sáv lehet, az első sáv sorszáma általában 1."
+#~ msgid "Select the subtitle file"
+#~ msgstr "Feliratfájl megnyitása"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Véletlenszerű sorrend"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Protocol"
+#~ msgstr "Hálózati szinkronizáció"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "Egy&szerű fájlhozzáadás..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protokoll:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Könyvtár hozzáa&dása..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show extended options"
+#~ msgstr "Haladó beállítások megjelenítése"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
 #, fuzzy
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "&MRL hozzáadása..."
+#~ msgid "Show &amp;more options"
+#~ msgstr "Haladó beállítások megjelenítése"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
 #, fuzzy
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "Szolgáltatásfelismerés"
+#~ msgid "Start Time"
+#~ msgstr "Kezdési idő"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Lejátszólista meg&nyitása..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the start time for the media"
+#~ msgstr "A szolgáltatás megjelenő nevének módosítása."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "Lejátszólista menté&se..."
+#~ msgid "Caching"
+#~ msgstr "Gyorsítótárazás"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
 #, fuzzy
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "&Rendezés cím szerint"
+#~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
+#~ msgstr "A VLC felületeinek beállításai"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
 #, fuzzy
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "Fo&rdított rendezés cím szerint"
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Személyre szabás:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
 #, fuzzy
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "Véletlenszerű sorrend"
+#~ msgid "Extra media"
+#~ msgstr "Metaadatok"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Törlés"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the file"
+#~ msgstr "Válasszon egy fájlt"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Kezelés"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the caching for the media"
+#~ msgstr "A szolgáltatás megjelenő nevének módosítása."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Rendezés"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Output"
+#~ msgstr "Kimeneti adatfolyam"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Kijelölés"
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Kimenetekl"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
-msgid "&View items"
-msgstr "&Elemek megjelenítése"
+#~ msgid "Play locally"
+#~ msgstr "Lejátszás helyben"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
 #, fuzzy
-msgid "Play this Branch"
-msgstr "Ezen ág lejátszása"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-msgid "Preparse"
-msgstr "Előelemzés"
+#~ msgid "Encapsulation"
+#~ msgstr "Beágyazási eljárás"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
 #, fuzzy
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr "Ezen ág rendezése"
+#~ msgid "Transcoding"
+#~ msgstr "Átkódolás"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
-msgid "Info"
-msgstr "Információ"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
 #, fuzzy
-msgid "Add Node"
-msgstr "hang kódoló"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
-msgid "root"
-msgstr "gyökér"
+#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
+#~ msgstr "Felirat megnyitása"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i elem a lejátszólistán"
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Csoportnév"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
 #, fuzzy
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Lejátszólista mentése"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "A lejátszólista üres"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
-msgid "Can't save"
-msgstr "Nem menthető"
+#~ msgid "Stream all elementary streams"
+#~ msgstr "Az összes alapvető adatfolyam kiválasztása"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Normal"
-msgstr "Hagyományos"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
 #, fuzzy
-msgid "One level"
-msgstr "Maximális szint"
+#~ msgid "Generated stream output string"
+#~ msgstr "Általános kimeneti adatfolyam beállítások"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
-msgid "Please enter node name"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Audio"
+#~ msgstr "Általános"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
 #, fuzzy
-msgid "New node"
-msgstr "New Age"
+#~ msgid "Preferred audio language"
+#~ msgstr "Válassza ki a hang nyelvét"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "&Save"
-msgstr "&Mentés"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Alapértelmezett hangerő"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Legyen óvatos, ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
-"Biztosan folytatja?"
+#~ msgid "OSS Device"
+#~ msgstr "OSS DSP eszköz"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX Device"
+#~ msgstr "Videó eszköz"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alsa Device"
+#~ msgstr "Eszköz"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Effektusok"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
-msgstr ""
-"Válassza ki a kívánt modulokat. Ha még több beállítási szabadságot szeretne, "
-"az eredményként adódó láncot Ön is módosíthatja."
+#~ msgid "Headphone surround effect"
+#~ msgstr "Fejhallgató hanghatás"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
 #, fuzzy
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "Vizualizációk"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
 #, fuzzy
-msgid "Target:"
-msgstr "Cél:"
+#~ msgid "Disk Devices"
+#~ msgstr "Eszközök"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
-msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "Eszköz"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
 #, fuzzy
-msgid "Outputs"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+#~ msgid "Default Network caching in ms"
+#~ msgstr "Alapértelmezett: admin"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Lejátszás helyben"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP proxy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server Default Port"
+#~ msgstr "Alapértelmezettek visszaállítása"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:104
-msgid "RTP"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Post-Processing Quality"
+#~ msgstr "Utófeldogozás minősége"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
 #, fuzzy
-msgid "Group name"
-msgstr "nincs adat"
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "Hozzáférési szűrők"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
 #, fuzzy
-msgid "Channel name"
-msgstr "Csatorna neve"
+#~ msgid "Default Interface"
+#~ msgstr "Telnet felület"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
 #, fuzzy
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Hálózati adatfolyam megadása"
+#~ msgid "Skin File"
+#~ msgstr "Hang klip"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#~ msgid "Skins"
+#~ msgstr "Sminkek"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "hang kódoló"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always display the video"
+#~ msgstr "Videó pillanatkép előnézet készítése"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Felirat kódolása"
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Kezelőfelület"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Feliratok fájl"
+#~ msgid "Allow only one instance"
+#~ msgstr "CSak egy futó példány engedélyezése"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "Fájlmentés"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
+#~ msgstr "Elemk sorbaállítása a lejátszólistán egy példányos módban."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Feliratbeállítások"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable OSD"
+#~ msgstr "Engedélyezés"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
 #, fuzzy
-msgid "Options"
-msgstr "Beállítások"
+#~ msgid "Subtitles languages"
+#~ msgstr "Felirat nyelve"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "Felirat nyelve"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
 #, fuzzy
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Felirat késleltetése (tizedmásodpercben)"
+#~ msgid "Default Encoding"
+#~ msgstr "Dekódolás"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
-msgid "Open file"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Settings"
+#~ msgstr "Képernyő felbontása"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
 #, fuzzy
-msgid "Updates"
-msgstr "Frissítések"
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Effektusok"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
 #, fuzzy
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Frissítések keresése"
+#~ msgid "Font Color"
+#~ msgstr "Szín"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
-msgid ""
-"\n"
-"Available updates and related downloads.\n"
-"(Double click on a file to download it)\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Betűkészlet"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
 #, fuzzy
-msgid "Save file..."
-msgstr "A fájl mentése..."
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Megjelenítés"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
-msgid "Broadcasts"
-msgstr ""
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "Kimenet"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
 #, fuzzy
-msgid "Load"
-msgstr "Terhelés"
+#~ msgid "Accelerated video output"
+#~ msgstr "Videokimenet átlapolása"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
 #, fuzzy
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "VLM beállítófájl"
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "Képkockák kihagyása"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
 #, fuzzy
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "A beállítások mentése"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
-msgid "New broadcast"
-msgstr ""
+#~ msgid "Overlay"
+#~ msgstr "Átlapolások"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
 #, fuzzy
-msgid "Choose"
-msgstr "Válasszon"
+#~ msgid "DirectX"
+#~ msgstr "Könyvtár"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
 #, fuzzy
-msgid "Output"
-msgstr "Kimenet"
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "Megjelenítés"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
 #, fuzzy
-msgid "Loop"
-msgstr "Ismétlés"
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "Megabass mód engedélyezése"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
 #, fuzzy
-msgid "VLM stream"
-msgstr "Sout adatfolyam"
+#~ msgid "Video snapshots"
+#~ msgstr "Videó pillanatképek formátuma"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr ""
-"Ez a varázsló segít önnek az adatszórásban, átkódolásban vagy egy adatfolyam "
-"mentésében."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Használja ezt az adatfolyamot egy hálózaton."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prefix"
+#~ msgstr "Előző"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Norma"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
-msgstr ""
-"Ez a varázsló a VLC adatszóró és átkódoló képességeinek csak egy "
-"részhalmazához  biztosít hozzáférést. Az összes eléréséhez használja a "
-"Megnyitás és az Adatfolyam-kimenet párbeszédablakokat"
+#~ msgid "Edit settings"
+#~ msgstr "Hangbeállítások"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "Vezérlők"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-msgstr ""
-"Használja ezt a beállítást, ha az adatfolyamot egy fájlba szeretné menteni. "
-"Lehetősége lesz újrakódolni az adatfolyamot, így tetszőleges formátumba "
-"menthet, amit a VLC olvasni képes.\n"
-"Vegye figyelembe, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való "
-"átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati adatfolyamok átkódolására "
-"alkalmas."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "&Beállítások"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
 #, fuzzy
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "nincsenek elemek a lejátszólistán"
+#~ msgid "P/P"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-msgstr ""
-"Ennek használatával az adatfolyam egy részét olvashatja. Képesnek kell "
-"lennie irányítani a beérkező adatfolyamot (például, egy fájlt vagy lemezt, "
-"de nem egy UDP hálózati adatfolyamot.)\n"
-"Adja meg a kezdeti és vég időpontokat (másodpercben).\n"
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Előző"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
-msgstr ""
-"Ha akarja ezen az oldalon megváltoztathatja a hang és videó tömörítési "
-"formátumát. (Ha csak a tároló formátumot akar cserélni, lépjen a következő "
-"oldalra.)"
+#~ msgid "Add input"
+#~ msgstr "Nincs bemenet"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
 #, fuzzy
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Videó átkódolás"
+#~ msgid "Edit input"
+#~ msgstr "Fájl bemenet"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
-"Válassza ki a videokodeket. Kattintson egy kodekre, ha bővebb információt "
-"szeretne róla kapni."
+#~ msgid "Clear list"
+#~ msgstr "lista lejátszása"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
-"Válassza ki a hangkodeket. Kattintson egy kodekre, ha bővebb információt "
-"szeretne róla kapni."
+#~ msgid "Transform"
+#~ msgstr "Átalakítás"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
 #, fuzzy
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr ""
-"Ezen a lapon kiválaszthatja, hogy mely bejövő adatfolyam legyen elküldve."
+#~ msgid "Sharpen"
+#~ msgstr "Képernyő"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sigma"
+#~ msgstr "Kicsi"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
 #, fuzzy
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "Hálózati csatoló címe"
+#~ msgid "Brightness threshold"
+#~ msgstr "Fényerő"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
-msgstr ""
-"Ezen az oldalon kiválaszthatja, milyen formátumban kerüljön az adatfolyam "
-"betokozásra. Az előző választások függvényében nem lesz az összes formátum "
-"elérhető."
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Szín"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
 #, fuzzy
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr "Ezen az oldalon az átkódolás néhány további paraméterét adhatja meg."
+#~ msgid "Color extraction"
+#~ msgstr "Eszköz neve"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color invert"
+#~ msgstr "Eszköz neve"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
 #, fuzzy
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "Ezen az oldalon az adatfolyam néhány további paraméterét adhatja meg."
+#~ msgid "Color threshold"
+#~ msgstr "Küszöb"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
-"Ez a beállítás határozza meg az adatfolyam TTL (élettartam) értékét. Az "
-"érték meghatározza, hogy az adatfolyam hány útválasztón haladhat keresztül. "
-"Ha nem tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra szeretné "
-"korlátozni az adást, állítsa ezt az értéket 1-re."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some random name"
+#~ msgstr "Adatfolyam neve"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
-msgstr ""
-"UDP-n keresztüli műsorszórásnál bejelentheti az adatfolyamait az SAP/SDP "
-"protokoll segítségével. Így az ügyfeleknek nem kell begépelniük a multicast "
-"címet, az adatfolyam közvetlenül meg fog jelenni a lejátszólistájukban, ha "
-"bekapcsolják az SAP kiegészítő felületet.\n"
-"Ha nevet szeretne adni az adatfolyamnak, írja be ide, ellenkező esetben a "
-"VLC egy alapértelmezett nevet fog használni."
+#~ msgid "Rotate"
+#~ msgstr "Bitsebesség"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "További adatok"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Dzsungel"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
 #, fuzzy
-msgid "Save to file"
-msgstr "Fájlmentés"
+#~ msgid "Puzzle game"
+#~ msgstr "Bíbor"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
 #, fuzzy
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Hang átkódolás"
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Fekete"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
-msgstr ""
-"Ha ez a beállítás nem nulla, akkor a sávok együtt mozognak, ha egyet mozgat. "
-"A magasabb érték hatására a mozgásuk közötti kapcsolat szorosabb lesz."
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "Hangerő"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Több másolatot készít a képról"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Tallózás..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Distortion"
-msgstr "Torzítás"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image modification"
+#~ msgstr "Célállomás"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
 #, fuzzy
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Torzítás hozzáadása"
+#~ msgid "Water effect"
+#~ msgstr "Fejhallgató hanghatás"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Kép negatívja"
+#~ msgid "Noise"
+#~ msgstr "Zaj"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Blurring"
-msgstr "Elmosás"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "Moduláció típusa"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Magnify"
-msgstr "Nagyítás"
+#~ msgid "Factor"
+#~ msgstr "Gyorsabban"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
 #, fuzzy
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "Akép forgatása vagy tükrözése"
+#~ msgid "Cartoon"
+#~ msgstr "breton"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
-msgid "Video Options"
-msgstr "Videobeállítások"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "Fájlnév"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Képarány"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo erase"
+#~ msgstr "nincs adat"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
 #, fuzzy
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr ""
-"Ez a szűrő megakadályozza a hangkimenet erősségének egy megadott szint fölé "
-"növekedését."
+#~ msgid "Clone"
+#~ msgstr "Másoló"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
-"A hangszínszabályzó engedélyezése. A sávokat módosíthatja saját kezűleg, "
-"vagy használhat előre beállított értékeket (Hang menü -> Hangszínszabályzó)"
+#~ msgid "Wall"
+#~ msgstr "mind"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
 #, fuzzy
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr ""
-"Ha engedélyezi ezt a beállítást, akkor a hangszínszabályzó szűrő kétszer "
-"kerül alkalmazásra. A hatás élesebb lesz."
+#~ msgid "Add text"
+#~ msgstr "Következő"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
-msgstr ""
-"Válassza ki az alkalmazandó videoeffekt szűrőt. A beállítások "
-"érvénybeléptetéséhez újra kell indítani a műsort.\n"
-"A szűrők beállításához menjen a Beállítások menühöz, és válassza ki a "
-"Modulok/Videoszűrők menüpontot. Ezután állíthatók be a szűrők.\n"
-"Ha a szűrők finomabb beálítására van szükség (az alkalmazás sorrendjének "
-"kiválasztásához) kézzel kell beírni a szűrő megnevezéseket (Beállítások/"
-"Videó/Szűrők)."
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Szöveg"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
 #, fuzzy
-msgid "Stopped"
-msgstr "Leállítva"
+#~ msgid "Add logo"
+#~ msgstr "Csomópont hozzáadása"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
 #, fuzzy
-msgid "Paused"
-msgstr "Szüneteltetve"
+#~ msgid "Transparency"
+#~ msgstr "Átlátszóság"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
 #, fuzzy
-msgid "Playing"
-msgstr "Lejátszás"
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Fájlnév"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
 #, fuzzy
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Feliratok fájl"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
 #, fuzzy
-msgid "Previous track"
-msgstr "Előző szám"
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Videoszűrők"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
 #, fuzzy
-msgid "Next track"
-msgstr "Következő szám"
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Előelemzés"
+
+#~ msgid "Open a skin file"
+#~ msgstr "Sminkfájl megnyitása"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Gyors fájlmegnyitás...\tCtrl-O"
+#~ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+#~ msgstr "Smink fájlok (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Smink fájlok (*.xml)|*.xml"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "&Fájl megnyitása...\tCtrl-F"
+#~ msgid ""
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Minden lejátszólista|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U fájlok|*.m3u|XSPF "
+#~ "lejátszólista|*.xspf"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Könyvtár m&egnyitása...\tCtrl-E"
+#~ msgid "Save playlist"
+#~ msgstr "Lejátszólista mentése"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "&Lemez megnyitása...\tCtrl-D"
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "M3U fájl|*.m3u|XSPF lejátszólista|*.xspf"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "&Hálózati adatfolyam megnyitása...\tCtrl-N"
+#~ msgid "Skin to use"
+#~ msgstr "Használandó smink"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "&Felvevőeszköz megnyitása...\tCtrl-A"
+#~ msgid "Path to the skin to use."
+#~ msgstr "A használandó smink útvonala."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "&Varázsló...\tCtrl-W"
+#~ msgid "Config of last used skin"
+#~ msgstr "Az utoljára használt smink beállításai"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "&Kilépés\tCtrl-X"
+#~ msgid "Systray icon"
+#~ msgstr "Rendszertálca-ikon"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&Lejátszólista...\tCtrl-P"
+#~ msgid "Enable transparency effects"
+#~ msgstr "Átlátszósági hatások engedélyezése"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Üzenetek...\tCtrl-M"
+#~ msgid ""
+#~ "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly "
+#~ "useful when moving windows does not behave correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Letilthatja az összes átlátszósági hatást. Ez főleg akkor hasznos, ha az "
+#~ "ablakok mozgatása nem viselkedik megfelelően."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
 #, fuzzy
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "Adatfolyam és média &adatok...\tCtrl-I"
+#~ msgid "Use a skinned playlist"
+#~ msgstr "nincsenek elemek a lejátszólistán"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr ""
+#~ msgid "Skinnable Interface"
+#~ msgstr "Sminkelhető felület"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
-#, fuzzy
-msgid "About..."
-msgstr "Névjegy..."
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Sminkbetöltő demux"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
-#, fuzzy
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Frissítés keresése"
+#~ msgid "Select skin"
+#~ msgstr "Válasszon smiinket"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
-msgid "&File"
-msgstr "&Fájl"
+#~ msgid "Open skin..."
+#~ msgstr "Smink megnyitása..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
-msgid "&View"
-msgstr "&Nézet"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE kezelőfelület)\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Beállítások"
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2006 - a VideoLAN csapat\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Hang"
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Fordította: "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Fordító: "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigáció"
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "A fordítás alapját képező SVN revízió: "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
-msgid "&Help"
-msgstr "&Segítség"
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "A VideoLAN csapat <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
-#, fuzzy
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Lejátszólista mentése"
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Megnyitás:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Előző lejátszólista-elem"
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezen kívül összeállíthat MRL-t az alábbi előregyártott MRL-ek egyikének "
+#~ "segítségével is:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Következő lejátszólista-elem"
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Válasszon könyvtárat"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
-msgid "Play slower"
-msgstr "Lejátszás lassítása"
+#~ msgid "Choose file"
+#~ msgstr "Válasszon fájlt"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
-msgid "Play faster"
-msgstr "Lejátszás gyorsítása"
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "Videó beágyazása a felületbe"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Kibővített &grafikus felület\tCtrl-G"
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr "A videó a felületen belül jelenik meg, nem külön ablakban."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "&Könyvjelzők....\tCtrl-B"
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "WinCE kezelőfelület modul"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Beállítá&sok... \tCtrl-S"
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "WinCE párbeszédszolgáltató"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
-msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" (wxWidgets felület)\n"
-"\n"
+#~ msgid "Edit bookmark"
+#~ msgstr "Könyvjelző szerkesztése"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"A VideoLAN csapat <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#~ msgid "Bytes"
+#~ msgstr "Bájt"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "A %s névjegye"
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&OK"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
-#, fuzzy
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Kezelőfelület megjelenítése/elrejtése"
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Törlés"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Fájl gy&ors megnyitása..."
+#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#~ msgstr "Könyvjelzőt ad az adatfolyam jelenlegi pozíciójához"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
-msgid "Open &File..."
-msgstr "&Fájl megnyitása..."
+#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
+#~ msgstr "Eltávolítja a kijelölt könyvjelzőket"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Könyvtár megny&itása..."
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "Eltávolítja az adatfolyam összes könyvjelzőjét"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Leme&z megnyitása..."
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "Két könyvjelzőt kell kiválasztani"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Hálózati adatfolyam meg&nyitása..."
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#~ msgstr ""
+#~ "A könyvjelzők működéséhez a műsor lejátszás vagy pillanat-állj állapota "
+#~ "szükséges."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "F&elvevőeszköz megnyitása..."
+#~ msgid ""
+#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a műsor lejátszás vagy pillanat-"
+#~ "állj állapota szükséges."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "Adathordozó-&információk..."
+#~ msgid ""
+#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+#~ "bookmarks to keep the same input."
+#~ msgstr ""
+#~ "A bemenet megváltozott, a könyvjelző mentése sikertelen. A könyvjelzők "
+#~ "szerkesztése közben használja a \"szünetet\", hogy a bemenet ne változzon."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
-msgid "&Messages..."
-msgstr "Ü&zenetek..."
+#~ msgid "Input has changed "
+#~ msgstr "A bemenet megváltozott "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Beállítások..."
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "Minden fájl (*.*)|*|Hangfájlok (*.mp3, *.ogg, stb.)|"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
-msgid "Empty"
-msgstr "Üres"
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Adatfolyam- és médiainformációk"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-1 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
-"formátummal)"
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "Speciális információk"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-2 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
-"formátummal is)"
+#~ msgid ""
+#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
+#~ "Messages window."
+#~ msgstr ""
+#~ "A következő hibák léptek fel. További információk az Üzenetek ablakban "
+#~ "érhetők el."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-4 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASD, MPEG4, OGG és "
-"RAW formátummal)"
+#~ msgid "&Yes"
+#~ msgstr "&Igen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "A H264 egy új videokodek (használható MPEG TS és MPEG4 formátummal is)"
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "&Nem"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 7 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
-"formátummal is)"
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Ne jelenítsen meg több hibaüzenetet"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 8 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
-"formátummal is)"
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "Lejátszólista-elem információk"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 9 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
-"formátummal is)"
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "Mentés má&sként..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr ""
-"A Theora egy nyílt általános használatú kodek (használható MPEG TS "
-"formátummal)"
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Üzenetek mentése másként..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "UDP Unicast"
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "Beállítások:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Ennek használatával műsort tud szórni egyetlen számítógépnek."
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Megnyitás..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Műsorszórás/mentés"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
-msgstr ""
-"Ennek használatával műsort szórhat számítógépek egy dinamikus csoportjának "
-"egy multicast-képes hálózaton. Ez a leghatékényabb módszer, hogy műsórt "
-"szórjon több számítógépnek, de nem működik Internet-en keresztül."
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "A VLC használata műsorszóró kiszolgálóként"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
-msgstr ""
-"Ebben a mezőben adja meg az adatfolyam multicast címét. Ennek egy IP-címnek "
-"a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban kell lennie. "
-"Magánhasználatra egy 239.255-tel kezdődő címet adjon meg."
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az alapértelmezett gyorsítótár méret változatása (ezredmásodpercben)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
-msgstr ""
-"Ennek használatával műsort szórhat több számítógépnek. Ez kevésbé hatékony "
-"eljárás, mert a kiszolgálónak többször kell elküldenie az adatfolyamot."
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr "Személyre szabás:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Adja meg a hallgatni kívánt helyi címeket. Ne adjon meg semmit ha az összes "
-"címet hallgatni akarja vagy nem tudja mit adjon meg. Ez általában a legjobb "
-"lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben elérhetik az adatfolyamot a "
-"http://azönipcíme:8080 címen."
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ebbe a mezőbe közvetlenül beírhatja a megnyitni kívánt teljes MRL-t.\n"
+#~ "Ha az alábbi kezelőelemeket használja, a mező automatikusan kitöltésre "
+#~ "kerül."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "%i. könyvjelző"
+#~ msgid "Use a subtitles file"
+#~ msgstr "Feliratfájl használata"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Külső feliratfájl használata."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "Kiterjesztett GUI megjelenítése"
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "Haladó beállítások..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-msgstr ""
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Fájl:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Taskbar"
-msgstr "tatár"
+#~ msgid "DVD (menus)"
+#~ msgstr "DVD (menüvel)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Kezelőfelület"
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Lemeztípus"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr ""
+#~ msgid "Probe Disc(s)"
+#~ msgstr "Lemez keresése"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-msgid "Size to video"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
+#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
+#~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
+#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
+#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
+#~ msgstr ""
+#~ "DVD, VCD vagy hang CD keresése. Először a kijelölt lemezfajtához (DVD, "
+#~ "DVD menüvel, VCD, hang CD) tartozó megadott eszköznevet próbálja. Ha ez "
+#~ "sikertelen, megpróbálja az összes eszközt, amely a lemezfajtához "
+#~ "tartozhat. Ha ez sem sikerül, CD-ROM-okat vagy DVD meghajtókat keres. A "
+#~ "lemez típusa, az eszköz neve és néhány paraméter értékkészlete a "
+#~ "megtalált adathordozó alapján kerül beállításra."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "Használandó DVD eszköz"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Playlist view"
-msgstr "Lejátszólista"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az olvasandó CD-ROM eszköz neve, amely a Video CD-t tartalmazza. Ha a "
+#~ "mező üres, akkor a VLC egy VCD-t tartalmazó CD-ROM-ot fog keresni."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
-msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "Használandó CD-ROM eszköz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az olvasandó CD-ROM eszköz neve, amely a hang CD-t tartalmazza. Ha a mező "
+#~ "üres, akkor a VLC egy hang CD-t tartalmazó CD-ROM-ot fog keresni."
+
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Cím sorszáma."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
 #, fuzzy
-msgid "Embedded"
-msgstr "Beágyazott"
+#~ msgid ""
+#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
+#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "A DVD-ken legfeljebb 32 felirat lehet, ezeket 0-tól 31-ig számozzák. "
+#~ "Ügyeljen arra, hogy ez nem ugyanaz, mint a felirat neve (például 'en'). "
+#~ "Ha a -1 értéket használja, akkor a VLC nem jelenít meg feliratot."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
 #, fuzzy
-msgid "Both"
-msgstr "Mindkettő"
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hangsáv sorszáma. A DVD-ken legfeljebb 8 hangsáv lehet, ezeket 0-tól 7-ig "
+#~ "számozzák."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+#~ msgstr "A lejátszásvezérlés (PBC) legtöbbször 1-től kezdődik."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr ""
+#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+#~ msgstr "Az első bejegyzés (az első MPEG sáv kezdete) 0."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
 #, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler username"
-msgstr "Hangeszköz neve"
+#~ msgid ""
+#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az SVCD-ken legfeljebb 4 felirat lehet, ezeket 0-tól 3-ig számozzák. Ha -"
+#~ "1-et ad meg, akkor a VLC nem jelenít meg feliratot."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
 #, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler password"
-msgstr "SMB jelszó"
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Hangsáv száma. A VCD-ken legfeljebb két hangsáv lehet, rendre 0-val és 1-"
+#~ "gyel számozva. "
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Hangtömörítő"
+#~ msgid ""
+#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
+#~ "is given, then all tracks are played."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hang CD-ken legfeljebb 100 sáv lehet, az első sáv sorszáma általában 1. "
+#~ "Ha 0-t ad meg, akkor az összes sáv lejátszásra kerül."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:159
-msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hang CD-ken legfeljebb 100 sáv lehet, az első sáv sorszáma általában 1."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr ""
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Véletlenszerű sorrend"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "Egy&szerű fájlhozzáadás..."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "Könyvtár hozzáa&dása..."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "&URL hozzáadása..."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
+#~ msgid "Services Discovery"
+#~ msgstr "Szolgáltatásfelismerés"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Open Playlist..."
+#~ msgstr "Lejátszólista meg&nyitása..."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Kezelőfelület"
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "Lejátszólista menté&se..."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
-msgid "Dummy access function"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "&Rendezés cím szerint"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "Fo&rdított rendezés cím szerint"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Dekódolók"
+#~ msgid "&Shuffle"
+#~ msgstr "&Véletlenszerű sorrend"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr ""
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "&Törlés"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "&Kezelés"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "&Rendezés"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "&Kijelölés"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "&Elemek megjelenítése"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Ezen ág lejátszása"
 
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
-#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/rss.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Font"
-msgstr "Betűkészlet"
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "Előelemzés"
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Ezen ág rendezése"
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Információ"
 
-#: modules/misc/freetype.c:86
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
+#~ msgid "Add Node"
+#~ msgstr "Csomópont hozzáadása"
 
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
-#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
-#: modules/video_filter/time.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Opacity"
-msgstr "Átlátszatlanság"
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "%i elem a lejátszólistán"
 
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "gyökér"
 
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
-msgid "Text default color"
-msgstr ""
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "XSPF lejátszólista"
 
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "A lejátszólista üres"
 
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Relative font size"
-msgstr "A sebességvezérlő puffer mérete"
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "Nem menthető"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Hagyományos"
 
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Smaller"
-msgstr "Kisebb"
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "Maximális szint"
 
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Small"
-msgstr "Kicsi"
+#~ msgid "Please enter node name"
+#~ msgstr "Adja meg a csomópont nevét"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Large"
-msgstr "Nagy"
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "Új csomópont"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Larger"
-msgstr "Nagyobb"
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
-#: modules/misc/freetype.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Korábbi megnyitása"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
+#~ "\"chain\" can be modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a kívánt modulokat. Ha még több beállítási szabadságot "
+#~ "szeretne, az eredményként adódó \"láncot\" Ön is módosíthatja."
 
-#: modules/misc/freetype.c:111
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "Kimeneti adatfolyam MRL"
 
-#: modules/misc/freetype.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "Háttér"
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "Cél:"
 
-#: modules/misc/freetype.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Outline"
-msgstr "Körvonal"
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
 
-#: modules/misc/freetype.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Törlés"
+#~ msgid "RTP"
+#~ msgstr "RTP"
 
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Text renderer"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "Csatornanév"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:62
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "Az összes alapvető adatfolyam kiválasztása"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:64
-msgid ""
-"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video codec"
+#~ msgstr "Videokodek"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:68
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio codec"
+#~ msgstr "Hangkodek"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:70
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles codec"
+#~ msgstr "Feliratkodek"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:73
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles overlay"
+#~ msgstr "Feliratátlapolás"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:75
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitle options"
+#~ msgstr "Feliratbeállítások"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "Feliratok fájl"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:80
-msgid ""
-"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-"approved Certification Authority)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+#~ "subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Másodpercenkénti képkockaszám felülbírálása. Ez csak MicroDVD és SubRIP "
+#~ "feliratokkal működik."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Felirat késleltetése (tizedmásodpercben)"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid ""
-"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
-"host name."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Fájl megnyitása"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Frissítések"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr ""
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Frissítések keresése"
 
-#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Text"
-msgstr "Szöveg"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available updates and related downloads.\n"
+#~ "(Double click on a file to download it)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Elérhető frissítések és kapcsolódó letöltések.\n"
+#~ "(Kattintson duplán egy fájlra a letöltéséhez)\n"
 
-#: modules/misc/logger.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Log format"
-msgstr "nincs adat"
+#~ msgid "Save file..."
+#~ msgstr "Fájl mentése..."
 
-#: modules/misc/logger.c:120
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Betöltés"
 
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "Beállítások betöltése"
 
-#: modules/misc/logger.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Logging"
-msgstr "Naplózás"
+#~ msgid "Save Configuration"
+#~ msgstr "Beállítások mentése"
 
-#: modules/misc/logger.c:130
-#, fuzzy
-msgid "File logging"
-msgstr "Kezelőfelület"
+#~ msgid "Choose"
+#~ msgstr "Válasszon"
+
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Ismétlés"
 
-#: modules/misc/logger.c:136
 #, fuzzy
-msgid "Log filename"
-msgstr "Fájlnév"
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Létrehozás"
 
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr ""
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "VLM adatfolyam"
 
-#: modules/misc/logger.c:141
-#, fuzzy
-msgid "RRD output file"
-msgstr "Kimeneti fájl"
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a varázsló segít önnek az adatszórásban, átkódolásban vagy egy "
+#~ "adatfolyam mentésében."
 
-#: modules/misc/logger.c:142
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "Használja ezt az adatfolyamot egy hálózaton."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
+#~ "access all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a varázsló a VLC adatszóró és átkódoló képességeinek csak egy "
+#~ "részhalmazát tartalmazza. Az összes eléréséhez használja a Megnyitás és "
+#~ "az Adatfolyam-kimenet párbeszédablakokat."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
+#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
+#~ "format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adatfolyam mentése fájlba. Az adatfolyamnak a VLC által felismert "
+#~ "formátumúnak kell lennie. Ha kívánja, átkódolhatja az adatfolyamot egy "
+#~ "másik formátumba.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vegye figyelembe, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való "
+#~ "átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati adatfolyamok mentésére "
+#~ "alkalmas."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "Nem található lejátszólista"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
+#~ "and ending times (in seconds).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
+#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ennek használatával az adatfolyamnak csak egy részét olvashatja be. Adja "
+#~ "meg a kezdési és befejezési időket (másodpercben).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Megjegyzés: Képesnek kell lennie irányítani a beérkező adatfolyamot "
+#~ "(például, egy fájlt vagy lemezt, de nem egy RTP/UDP hálózati "
+#~ "adatfolyamot.)\n"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
+#~ "only the container format, proceed to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megváltoztatja a hang- vagy videosávok tömörítési formátumát. Ha csak a "
+#~ "tároló formátumot akarja módosítani, akkor lépjen a következő oldalra."
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:96
-msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "Videó átkódolása (ha elérhető)"
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:81
-msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a cél videokodeket. Válasszon ki egy kodeket, ha bővebb "
+#~ "információt szeretne róla kapni."
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Growl server"
-msgstr "Esound kiszolgáló"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a cél hangkodeket. Válasszon ki egy kodeket, ha bővebb "
+#~ "információt szeretne róla kapni."
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:59
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "Meghatározza, hogy a bejövő adatfolyam hogyan lesz elküldve."
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Growl password"
-msgstr "SMB jelszó"
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "Adjon meg egy címet"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:64
-msgid "Growl password on the server."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+#~ "choices, some formats might not be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Meghatározza, hogy milyen formátumban kerüljön az adatfolyam betokozásra. "
+#~ "Az előző választások függvényében egyes formátumok nem lesznek elérhetők."
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port"
-msgstr "UDP port"
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#~ msgstr "Meghatározza az átkódolás néhány további paraméterét."
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:67
-msgid "Growl UDP port on the server."
-msgstr ""
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr "Meghatározza az adatfolyam néhány további paraméterét."
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Growl"
-msgstr "Csoport"
+#~ msgid ""
+#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
+#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+#~ "this setting to 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a beállítás határozza meg az adatfolyam TTL (élettartam) értékét. Az "
+#~ "érték meghatározza, hogy az adatfolyam hány útválasztón haladhat "
+#~ "keresztül. Ha nem tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra "
+#~ "szeretné korlátozni az adást, állítsa ezt az értéket 1-re."
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:73
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
+#~ "SAP extra interface.\n"
+#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+#~ "default name will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "RTP-n keresztüli műsorszórásnál az adatfolyamait az SAP/SDP bejelentő "
+#~ "protokoll segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell "
+#~ "begépelniük a multicast címet, az adatfolyam közvetlenül meg fog jelenni "
+#~ "a lejátszólistájukban, ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.\n"
+#~ "Ha nevet szeretne adni az adatfolyamnak, írja be ide, ellenkező esetben "
+#~ "egy alapértelmezett név kerül felhasználásra."
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
-#: modules/misc/notify/notify.c:136
-#, fuzzy
-msgid "(no title)"
-msgstr "Névtelen"
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "További adatok"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
-msgid "(no artist)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "Mentés fájlba"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
-msgid "(no album)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Hang átkódolása (ha elérhető)"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:63
-msgid "MSN Title format string"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
+#~ "more correlated their movement will be."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hangszínszabályzó sávjainak összeolvadása. A magasabb érték hatására a "
+#~ "mozgásuk közötti kapcsolat szorosabb lesz."
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:64
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Több másolatot készít a képról"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:70
-#, fuzzy
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Torzítás"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:71
-#, fuzzy
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Most játszott"
+#~ msgid "Adds distortion effects"
+#~ msgstr "Torzítási hatások hozzáadása"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Időtúllépés"
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "Kép negatívja"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr ""
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Elmosás"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:59
-msgid "Notify"
-msgstr ""
+#~ msgid "Magnify"
+#~ msgstr "Nagyítás"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:60
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Felnagyítja a kép egy részét"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:131
 #, fuzzy
-msgid "no artist"
-msgstr "Előadó"
+#~ msgid "Puzzle"
+#~ msgstr "Bíbor"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:134
-#, fuzzy
-msgid "no album"
-msgstr "Album"
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "Videobeállítások"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Függőleges"
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Képarány"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:64
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr ""
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megakadályozza a hangkimenet erősségének egy megadott érték fölé "
+#~ "növekedését."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Függőleges"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hangszínszabályzó engedélyezése. A sávokat módosíthatja saját kezűleg, "
+#~ "vagy használhat előre beállított értékeket (Hang menü -> "
+#~ "Hangszínszabályzó)."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hangszínszabályzó alkalmazása kétszer. Az eredményül kapott hatás "
+#~ "élesebb lesz."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid "Shadow offset"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Előerősítő\n"
+#~ "12.0dB"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:73
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+#~ "these settings to take effect.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
+#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
+#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "A videóra alkalmazandó szűrőeffektek. A beállítások érvénybe léptetéséhez "
+#~ "újra kell indítani a műsort.\n"
+#~ "\n"
+#~ "A szűrők beállításához lépjen be a Beállítások menübe és válassza ki a "
+#~ "Videó -> Szűrők menüpontot. Az alkalmazásuk sorrendjének kiválasztásához "
+#~ "a Beállítások Videoszűrő modulja alatt saját kezűleg adhatja meg a "
+#~ "szűrőnevekből álló karakterláncot."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "További információk"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Leállítva"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
-#, fuzzy
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Kezelőfelület"
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Lejátszás"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "Gyors fájlmegnyitás...\tCtrl-O"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "&Fájl megnyitása...\tCtrl-F"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Könyvtár m&egnyitása...\tCtrl-E"
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
-#, fuzzy
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Fájl megadása"
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "&Lemez megnyitása...\tCtrl-D"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "&Hálózati adatfolyam megnyitása...\tCtrl-N"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "&Felvevőeszköz megnyitása...\tCtrl-A"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "&Varázsló...\tCtrl-W"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-#, fuzzy
-msgid "video"
-msgstr "videó"
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "&Kilépés\tCtrl-X"
+
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "&Lejátszólista...\tCtrl-P"
+
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "&Üzenetek...\tCtrl-M"
+
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "Adatfolyam és média &információk...\tCtrl-I"
+
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "VLM vezérlés...\tCtrl-V"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:48
 #, fuzzy
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Kiszolgáló cím"
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "VideoLAN weblapja"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:51
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Online fórum"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:56
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr ""
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "Névjegy..."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:57
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
+#~ msgid "Check for Updates..."
+#~ msgstr "Frissítések keresése..."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:60
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr ""
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "&Nézet"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:63
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "&Beállítások"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr ""
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "Beágyazott lejátszólista"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:81
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr ""
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "Előző lejátszólista-elem"
 
-#: modules/misc/svg.c:66
-#, fuzzy
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Fájlmentés"
+#~ msgid "Next playlist item"
+#~ msgstr "Következő lejátszólista-elem"
 
-#: modules/misc/svg.c:67
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "Lejátszás lassítása"
 
-#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "Lejátszási lista"
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "Lejátszás gyorsítása"
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr ""
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "Kibővített &grafikus felület\tCtrl-G"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Egyéb beállítások"
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "&Könyvjelzők....\tCtrl-B"
 
-#: modules/misc/win32text.c:58
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size. "
-msgstr ""
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "Beállítá&sok... \tCtrl-S"
 
-#: modules/misc/win32text.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " (wxWidgets felület)\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:41
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A VideoLAN csapat <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr ""
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "A %s névjegye"
 
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "Kezelőfelület megjelenítése/elrejtése"
 
-#: modules/mux/asf.c:51
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open D&irectory..."
+#~ msgstr "Könyvtár megny&itása..."
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &Network Stream..."
+#~ msgstr "Hálózati adatfolyam meg&nyitása..."
 
-#: modules/mux/asf.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Comment"
-msgstr "Megjegyzés"
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "Adathordozó-&információk..."
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "Ü&zenetek..."
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "&Beállítások..."
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Feliratok"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-1 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
+#~ "formátummal)"
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-2 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
+#~ "formátummal is)"
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-#, fuzzy
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-4 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASD, MPEG4, OGG "
+#~ "és RAW formátummal)"
 
-#: modules/mux/asf.c:540
-#, fuzzy
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Ismeretlen"
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A H264 egy új videokodek (használható MPEG TS és MPEG4 formátummal is)"
 
-#: modules/mux/avi.c:44
-#, fuzzy
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
+#~ "formátummal is)"
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
+#~ "formátummal is)"
 
-#: modules/mux/mp4.c:45
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
+#~ "formátummal is)"
 
-#: modules/mux/mp4.c:47
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
+#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A Theora egy nyílt általános használatú kodek (használható MPEG TS "
+#~ "formátummal)"
 
-#: modules/mux/mp4.c:57
-#, fuzzy
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "RTP Unicast"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "Műsorszórás egyetlen számítógépnek."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "RTP Multicast"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
+#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
+#~ "does not work over the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes "
+#~ "hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több "
+#~ "számítógépnek, de nem működik az interneten keresztül."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
+#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
+#~ "beginning with 239.255."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg az adatfolyam címzettjének multicast címét. Ennek egy IP-címnek "
+#~ "kell lennie a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban. "
+#~ "Magánhasználatra egy 239.255-tel kezdődő címet adjon meg."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-#, fuzzy
-msgid "PS muxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+#~ "needs to send the stream several times."
+#~ msgstr ""
+#~ "Műsorszórás több számítógépnek. Ez kevésbé hatékony eljárás, mert a "
+#~ "kiszolgálónak többször kell elküldenie az adatfolyamot."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Video PID"
-msgstr "Kép"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a hallgatni kívánt helyi címeket. Ne adjon meg semmit ha az "
+#~ "összes címet hallgatni akarja vagy nem tudja mit adjon meg. Ez általában "
+#~ "a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben elérhetik az "
+#~ "adatfolyamot a http://azönipcíme:8080 címen."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Könyvjelzők párbeszédablak"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Hang"
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "Kiterjesztett GUI"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "A hangszűrők a hangfolyam utófeldolgozására használatosak"
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "Feladatsáv"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "SPU PID"
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "Minimális kezelőfelület"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist view"
+#~ msgstr "Lejátszólista nézet"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "PMT PID"
-msgstr ""
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "Beágyazott"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr ""
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Mindkettő"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "TS ID"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Üres mappa"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
 #, fuzzy
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "MPEG szállító adatfolyam"
+#~ msgid "Folder meta data"
+#~ msgstr "Cím metadatok"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "NET ID"
-msgstr ""
+#~ msgid "Blues"
+#~ msgstr "Blues"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Classic rock"
+#~ msgstr "Klasszikus rock"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-#, fuzzy
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Sáv sorszáma."
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Country"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Disco"
+#~ msgstr "Disco"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Funk"
+#~ msgstr "Funk"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Grunge"
+#~ msgstr "Grunge"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hip-Hop"
+#~ msgstr "Hip-Hop"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Jazz"
+#~ msgstr "Jazz"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr ""
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "Metal"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
+#~ msgid "New Age"
+#~ msgstr "New Age"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Kép menü"
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "Régi slágerek"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Egyéb"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "R&B"
+#~ msgstr "R&B"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
+#~ msgid "Rap"
+#~ msgstr "Rap"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Lejátszás indítása"
+#~ msgid "Industrial"
+#~ msgstr "Ipari"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "Alternatív"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Death metal"
+#~ msgstr "Death metal"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "Pranks"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "Filmzene"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
+#~ msgid "Euro-Techno"
+#~ msgstr "Euro-Techno"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ambient"
+#~ msgstr "Ambient"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
+#~ msgid "Trip-Hop"
+#~ msgstr "Trip-Hop"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Hang választás"
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "Vokális"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Hang választás"
+#~ msgid "Jazz+Funk"
+#~ msgstr "Jazz+Funk"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Crypt video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "Fusion"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr ""
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Trance"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "CSA Key"
-msgstr ""
+#~ msgid "Instrumental"
+#~ msgstr "Hangszeres"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Acid"
+#~ msgstr "Acid"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr ""
+#~ msgid "House"
+#~ msgstr "House"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting. "
-msgstr ""
-"Meghatározza a visszafejtendő TS csomag méretét. A visszafejtő programrészek "
-"visszafejtés előtt kivonják a TS-fejlécet az értékből. "
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Játék"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "Hang klip"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:32
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gospel"
+#~ msgstr "Gospel"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:33
-msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
-"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-msgstr ""
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "Alternatív rock"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Basszus"
 
-#: modules/mux/ogg.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#~ msgid "Soul"
+#~ msgstr "Soul"
 
-#: modules/mux/wav.c:42
-#, fuzzy
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "hang kódoló"
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "Punk"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Űr"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:47
-#, fuzzy
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+#~ msgid "Meditative"
+#~ msgstr "Meditatív"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
-#, fuzzy
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "Hangszeres pop"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
-#, fuzzy
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "Hangszeres rock"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "Népzene"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "Gótikus"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Feliratok"
+#~ msgid "Darkwave"
+#~ msgstr "Darkwave"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
-msgid "Bonjour services"
-msgstr ""
+#~ msgid "Techno-Industrial"
+#~ msgstr "Techno-Ipari"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:310
-msgid "Bonjour"
-msgstr ""
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "Electronikus"
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
-msgid "DAAP shares"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "Pop-Folk"
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:61
-#, fuzzy
-msgid "DAAP access"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "Eurodance"
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Devices"
-msgstr "Eszközök"
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "Álom"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr ""
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "Déli rock"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "Kabaré"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcastok"
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "Cult"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:153
-#: modules/services_discovery/podcast.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Podcast"
-msgstr "Podcast"
+#~ msgid "Gangsta"
+#~ msgstr "Gangsta"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr ""
+#~ msgid "Top 40"
+#~ msgstr "Top 40"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
+#~ msgid "Christian rap"
+#~ msgstr "Keresztény rap"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pop/funk"
+#~ msgstr "Pop/funk"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-msgstr ""
+#~ msgid "Jungle"
+#~ msgstr "Dzsungel"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Native American"
+#~ msgstr "Indián"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr ""
+#~ msgid "Cabaret"
+#~ msgstr "Kabaré"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr ""
+#~ msgid "New wave"
+#~ msgstr "New wave"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "Rave"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "Sorozatok zenéi"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "Filmelőzetes"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lo-Fi"
+#~ msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
+#~ msgid "Tribal"
+#~ msgstr "Törzsi"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
-#, fuzzy
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Sztereó"
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "Acid punk"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:105
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
+#~ msgid "Acid jazz"
+#~ msgstr "Acid jazz"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr ""
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "Polka"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "Retro"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
-msgstr ""
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "Musical"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:124
-#, fuzzy
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Mégse"
+#~ msgid "Rock & roll"
+#~ msgstr "Rock & roll"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:151
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hard rock"
+#~ msgstr "Hard rock"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:308
 #, fuzzy
-msgid "SAP sessions"
-msgstr "Munkafolyamat"
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "ID3 címke feldolgozó"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:825 modules/services_discovery/sap.c:829
 #, fuzzy
-msgid "Session"
-msgstr "Munkafolyamat"
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "Musical"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:825
 #, fuzzy
-msgid "Tool"
-msgstr "Eszköz"
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "Hossz metaadatok"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:830
 #, fuzzy
-msgid "User"
-msgstr "Felhasználó"
-
-#: modules/services_discovery/shout.c:67
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audioscrobbler"
+#~ msgstr "Hangtömörítő"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:79
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Üres felületi függvény"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:134
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy Interface"
+#~ msgstr "Üres kezelőfelület"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "Üres hozzáférési függvény"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Üres demux függvény"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:38
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
+# konyvjelzo
+#~ msgid "Dummy decoder"
+#~ msgstr "Üres dekódoló"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Kimeneti adatfolyam"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid "ID Offset"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Kimeneti adatfolyam"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:47
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy Video output"
+#~ msgstr "Kimeneti adatfolyam"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Bridge"
-msgstr "Híd"
+#~ msgid "Opacity"
+#~ msgstr "Átlátszatlanság"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#~ msgid "Relative font size"
+#~ msgstr "A sebességvezérlő puffer mérete"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid "Bridge out"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smaller"
+#~ msgstr "Kisebb"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:73
-msgid "Bridge in"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Kicsi"
 
-#: modules/stream_out/description.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Nagy"
 
-#: modules/stream_out/display.c:38
 #, fuzzy
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "hang kódoló"
+#~ msgid "Larger"
+#~ msgstr "Nagyobb"
 
-#: modules/stream_out/display.c:40
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use YUVP renderer"
+#~ msgstr "VIdeó kódoló"
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Korábbi megnyitása"
 
-#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
 #, fuzzy
-msgid "Display"
-msgstr "Megjelenítés"
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Háttér"
 
-#: modules/stream_out/display.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#~ msgid "Outline"
+#~ msgstr "Körvonal"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
 #, fuzzy
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Törlés"
 
-#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
 #, fuzzy
-msgid "Output access method"
-msgstr "Hang kimenet modul"
+#~ msgid "Text renderer"
+#~ msgstr "VIdeó kódoló"
 
-#: modules/stream_out/es.c:40
 #, fuzzy
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz."
+#~ msgid "Log format"
+#~ msgstr "nincs adat"
 
-#: modules/stream_out/es.c:42
 #, fuzzy
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Hang kimenet modul"
+#~ msgid "Logging"
+#~ msgstr "Naplózás"
 
-#: modules/stream_out/es.c:44
 #, fuzzy
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót."
+#~ msgid "File logging"
+#~ msgstr "Kezelőfelület"
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
 #, fuzzy
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+#~ msgid "Log filename"
+#~ msgstr "Fájlnév"
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
 #, fuzzy
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót."
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "Kimeneti fájl"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Kiszolgáló"
 
-#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
 #, fuzzy
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "Névtelen"
 
-#: modules/stream_out/es.c:51
 #, fuzzy
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Feliratok formátuma"
 
-#: modules/stream_out/es.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Hang kimenet modul"
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Most játszott"
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
 #, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt felhasználói nevet."
+#~ msgid "Timeout (ms)"
+#~ msgstr "Időtúllépés"
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "Előadó"
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
 #, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt felhasználói nevet."
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "Album"
 
-#: modules/stream_out/es.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Output URL"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Függőleges"
 
-#: modules/stream_out/es.c:61
 #, fuzzy
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz."
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Függőleges"
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Hang kimenet modul"
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "Kezelőfelület"
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
 #, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt fiókot."
+#~ msgid "M3U playlist exporter"
+#~ msgstr "Következő lejátszási listatétel"
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+#~ msgid "Old playlist exporter"
+#~ msgstr "Következő lejátszási listatétel"
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
 #, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt fiókot."
+#~ msgid "XSPF playlist export"
+#~ msgstr "Következő lejátszási listatétel"
 
-#: modules/stream_out/es.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "Fájl megadása"
 
-#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "video"
+#~ msgstr "videó"
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
 #, fuzzy
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "VIdeó kódoló"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "VIdeó kódoló"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "Kiszolgáló cím"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SVG template file"
+#~ msgstr "Fájlmentés"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Kép menü"
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Egyéb beállítások"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#~ msgid "Win32 font renderer"
+#~ msgstr "VIdeó kódoló"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:51
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Megjegyzés"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:52
-msgid "SDP"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packet Size"
+#~ msgstr "Feliratok"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:54
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF muxer"
+#~ msgstr "hang kódoló"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer"
+#~ msgid "Unknown Video"
+#~ msgstr "Ismeretlen"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+#~ msgid "AVI muxer"
+#~ msgstr "hang kódoló"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:63 modules/stream_out/standard.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Session name"
-msgstr "Eszköz neve"
+#~ msgid "Dummy/Raw muxer"
+#~ msgstr "hang kódoló"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MP4/MOV muxer"
+#~ msgstr "hang kódoló"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Session description"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+#~ msgid "PS muxer"
+#~ msgstr "hang kódoló"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
-msgid ""
-"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video PID"
+#~ msgstr "Kép"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Session URL"
-msgstr "Eszköz neve"
+#~ msgid "Audio PID"
+#~ msgstr "Hang"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+#~ msgstr "A hangszűrők a hangfolyam utófeldolgozására használatosak"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Session email"
-msgstr "Eszköz neve"
+#~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+#~ msgstr "MPEG szállító adatfolyam"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "PMT Program numbers"
+#~ msgstr "Sáv sorszáma."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Lehetővé teszi az adatfolyam lejátszását műsorszórás közben."
+#~ msgid "Data alignment"
+#~ msgstr "Kép menü"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
 #, fuzzy
-msgid "Audio port"
-msgstr "További lehetőségek"
+#~ msgid "Use keyframes"
+#~ msgstr "Lejátszás indítása"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+#~ msgid "Crypt audio"
+#~ msgstr "Hang választás"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:86
 #, fuzzy
-msgid "Video port"
-msgstr "Képsáv"
+#~ msgid "Crypt audio using CSA"
+#~ msgstr "Hang választás"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:88
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+#~ "header from the value before encrypting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Meghatározza a visszafejtendő TS csomag méretét. A visszafejtő "
+#~ "programrészek visszafejtés előtt kivonják a TS-fejlécet az értékből. "
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:92
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-msgstr "A kimenő adatfolyam élettartamának megadását teszi lehetővé."
+#~ msgid "Multipart JPEG muxer"
+#~ msgstr "Kép kimeneti modul"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ogg/OGM muxer"
+#~ msgstr "hang kódoló"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Ez lehetővé teszi az összes ES (videó, hang és felirat) szórását"
+#~ msgid "WAV muxer"
+#~ msgstr "hang kódoló"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:105
 #, fuzzy
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#~ msgid "Copy packetizer"
+#~ msgstr "Feliratok"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:42
-msgid "This is the output access method that will be used."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "H.264 video packetizer"
+#~ msgstr "Feliratok"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:46
 #, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used."
-msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz."
+#~ msgid "MPEG4 audio packetizer"
+#~ msgstr "Feliratok"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Output destination"
-msgstr "Cél"
+#~ msgid "MPEG4 video packetizer"
+#~ msgstr "Feliratok"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
 #, fuzzy
-msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
-msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt fiókot."
+#~ msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+#~ msgstr "Feliratok"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának meghatározását."
+#~ msgid "VC-1 packetizer"
+#~ msgstr "Feliratok"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Eszköz neve"
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Eszközök"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának meghatározását."
+#~ msgid "Podcasts"
+#~ msgstr "Podcastok"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:61
-msgid "SAP announcing"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "Podcast"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Strict mode"
+#~ msgstr "Sztereó"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Standard"
-msgstr "Szabványos"
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "Mégse"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#~ msgid "SDP Descriptions parser"
+#~ msgstr "Hossz"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
 #, fuzzy
-msgid "Files"
-msgstr "Fájlok"
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "Munkafolyamat"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Munkafolyamat"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-msgid "Sizes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tool"
+#~ msgstr "Eszköz"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Felhasználó"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
 #, fuzzy
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Képarány"
+#~ msgid "Autodel"
+#~ msgstr "Automatikus"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically add/delete input streams"
+#~ msgstr "A lejátszólista automatikus indítása annak betöltésekor."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
 #, fuzzy
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Beillesztés"
+#~ msgid "Bridge"
+#~ msgstr "Híd"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bridge stream output"
+#~ msgstr "Kimeneti adatfolyam"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
 #, fuzzy
-msgid "Command"
-msgstr "Parancs"
+#~ msgid "Description stream output"
+#~ msgstr "Lejátszás megállítása"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable/disable audio rendering."
+#~ msgstr "hang kódoló"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "GOP size"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display stream output"
+#~ msgstr "Kimeneti adatfolyam"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicate stream output"
+#~ msgstr "Kimeneti adatfolyam"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output access method"
+#~ msgstr "Hang kimenet modul"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default output access method that will be used."
+#~ msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Mute audio"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output access method"
+#~ msgstr "Hang kimenet modul"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+#~ msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
 #, fuzzy
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+#~ msgid "Video output access method"
+#~ msgstr "Kép kimeneti modul"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
 #, fuzzy
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Videotömörítő"
+#~ msgid "This is the output access method that will be used for video."
+#~ msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output muxer"
+#~ msgstr "Kép kimeneti modul"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "hang kódoló"
+#~ msgid "This is the default muxer method that will be used."
+#~ msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
 #, fuzzy
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó DVD eszköz."
+#~ msgid "Audio output muxer"
+#~ msgstr "Hang kimenet modul"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Képsáv"
+#~ msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+#~ msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt felhasználói nevet."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output muxer"
+#~ msgstr "Kép kimeneti modul"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Kép menü"
+#~ msgid "This is the muxer that will be used for video."
+#~ msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt felhasználói nevet."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output URL"
+#~ msgstr "Kép kimeneti modul"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Képsáv"
+#~ msgid "This is the default output URI."
+#~ msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output URL"
+#~ msgstr "Hang kimenet modul"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Váltottsoros kódolás engedélyezése"
+#~ msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+#~ msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt fiókot."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Megadja a használandó váltottsorosság-megszüntető modult."
+#~ msgid "Video output URL"
+#~ msgstr "Kép kimeneti modul"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Maximum video width"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the output URI that will be used for video."
+#~ msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt fiókot."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elementary stream output"
+#~ msgstr "Kimeneti adatfolyam"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
-msgid "Maximum video height"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gathering stream output"
+#~ msgstr "Lejátszás megállítása"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video filter"
+#~ msgstr "Videoszűrő"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Video filter"
-msgstr "Videoszűrő"
+#~ msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+#~ msgstr "A videoszűrők a videofolyam utófeldolgozására használatosak.."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image chroma"
+#~ msgstr "nincs adat"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Egyéb beállítások"
+#~ msgid "Mosaic bridge"
+#~ msgstr "Kép menü"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mosaic bridge stream output"
+#~ msgstr "Kimeneti adatfolyam"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
 #, fuzzy
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#~ msgid "Muxer"
+#~ msgstr "Muxer"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. "
+#~ "Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
+#~ msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Egyéb beállítások"
+#~ msgid "Session name"
+#~ msgstr "Eszköz neve"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session description"
+#~ msgstr "Hozzáférési modul"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
 #, fuzzy
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#~ msgid "Session URL"
+#~ msgstr "Eszköz neve"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session email"
+#~ msgstr "Eszköz neve"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
 #, fuzzy
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Egyéb beállítások"
+#~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+#~ msgstr "Lehetővé teszi az adatfolyam lejátszását műsorszórás közben."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio port"
+#~ msgstr "További lehetőségek"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
 #, fuzzy
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+#~ msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video port"
+#~ msgstr "Képsáv"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
 #, fuzzy
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Egyéb beállítások"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+#~ msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
+#~ "built-in default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az adatfolyam kimenet által küldött multicast csomagok ugrási korlátja "
+#~ "(ismert még élettartamként vagy TTL-ként). A 0 érték az operációs "
+#~ "rendszer beépített alapértelmezésének használatát jelenti."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
 #, fuzzy
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#~ msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+#~ msgstr "Ez lehetővé teszi az összes ES (videó, hang és felirat) szórását"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP stream output"
+#~ msgstr "Kimeneti adatfolyam"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
 #, fuzzy
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "Videó szélessége"
+#~ msgid "Output method to use for the stream."
+#~ msgstr "A hangszínszabályzóhoz használandó beállítás."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Muxer to use for the stream."
+#~ msgstr "A hangszínszabályzóhoz használandó beállítás."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
 #, fuzzy
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "Videó magassága"
+#~ msgid "Output destination"
+#~ msgstr "Cél"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination (URL) to use for the stream."
+#~ msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt fiókot."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
 #, fuzzy
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Forrás képarány"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának "
+#~ "meghatározását."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Eszköz neve"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
 #, fuzzy
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Hangtömörítő"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának "
+#~ "meghatározását."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session descriptipn"
+#~ msgstr "Hozzáférési modul"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:126
 #, fuzzy
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "hang kódoló"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a short description with details about the "
+#~ "stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának "
+#~ "meghatározását."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
 #, fuzzy
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
+#~ msgid "Session phone number"
+#~ msgstr "Eszköz neve"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
 #, fuzzy
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Hangsáv"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
+#~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának "
+#~ "meghatározását."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
 #, fuzzy
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Szabványos"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
 #, fuzzy
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Hangsáv"
+#~ msgid "Standard stream output"
+#~ msgstr "Kimeneti adatfolyam"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Fájlok"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
 #, fuzzy
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Hangcsatornák"
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "Beillesztés"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Parancs"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Hangszűrők"
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "Lejátszás megállítása"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video encoder"
+#~ msgstr "Videotömörítő"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Felirat kódolása"
+#~ msgid "Destination video codec"
+#~ msgstr "hang kódoló"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the video codec that will be used."
+#~ msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó DVD eszköz."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
 #, fuzzy
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "hang kódoló"
+#~ msgid "Video bitrate"
+#~ msgstr "Képsáv"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
 #, fuzzy
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó DVD eszköz."
+#~ msgid "Video scaling"
+#~ msgstr "Kép menü"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video frame-rate"
+#~ msgstr "Képsáv"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
-msgid "OSD menu"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace the video before encoding."
+#~ msgstr "Váltottsoros kódolás engedélyezése"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:160
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specify the deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Megadja a használandó váltottsorosság-megszüntető modult."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
-msgid "Number of threads"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop (top)"
+#~ msgstr "Egyéb beállítások"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:164
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop (left)"
+#~ msgstr "VIdeó kódoló"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
-msgid "High priority"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop (bottom)"
+#~ msgstr "Egyéb beállítások"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop (right)"
+#~ msgstr "VIdeó kódoló"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
 #, fuzzy
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Hangsáv"
+#~ msgid "Video padding (top)"
+#~ msgstr "Egyéb beállítások"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video padding (left)"
+#~ msgstr "VIdeó kódoló"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:176
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video padding (bottom)"
+#~ msgstr "Egyéb beállítások"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:191
 #, fuzzy
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+#~ msgid "Video padding (right)"
+#~ msgstr "VIdeó kódoló"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:270
 #, fuzzy
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Felirat megnyitása"
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "Videó szélessége"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
 #, fuzzy
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Lejátszás megállítása"
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "Videó magassága"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
+#~ msgstr "Forrás képarány"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio encoder"
+#~ msgstr "Hangtömörítő"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Eszköz neve "
+#~ msgid "Destination audio codec"
+#~ msgstr "hang kódoló"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the audio codec that will be used."
+#~ msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Fényerő"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:58
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio bitrate"
+#~ msgstr "Hangsáv"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+#~ msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio sample rate"
+#~ msgstr "Hangsáv"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+#~ msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio channels"
+#~ msgstr "Hangcsatornák"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter"
+#~ msgstr "Hangszűrők"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "Felirat kódolása"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination subtitles codec"
+#~ msgstr "hang kódoló"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+#~ msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Hangsáv"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "A program naplóinak megtekintése"
+#~ msgid "Transcode stream output"
+#~ msgstr "Lejátszás megállítása"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image adjust"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overlays/Subtitles"
+#~ msgstr "Felirat megnyitása"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "Lejátszás megállítása"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conversions from "
+#~ msgstr "Eszköz neve "
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SSE2 conversions from "
+#~ msgstr "Eszköz neve "
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Videokimeneti modul"
+#~ msgid "Image properties filter"
+#~ msgstr "A program naplóinak megtekintése"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparency mask"
+#~ msgstr "Átlátszóság"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+#~ msgid "Alpha mask video filter"
+#~ msgstr "Előző fájl"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "Másoló"
+#~ msgid "Video pictures blending"
+#~ msgstr "Kép kimeneti modul"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluescreen U tolerance"
+#~ msgstr "Bitsebesség tűrés"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:56
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluescreen V tolerance"
+#~ msgstr "Bitsebesség tűrés"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Függőleges"
+#~ msgid "Bluescreen video filter"
+#~ msgstr "Előző fájl"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Automatic black border cropping."
-msgstr "Függőleges"
+#~ msgid "Bluescreen"
+#~ msgstr "Teljes képernyő"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+#~ msgid "Video output modules"
+#~ msgstr "Videokimeneti modul"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
 #, fuzzy
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Előző fájl"
+#~ msgid "Clone video filter"
+#~ msgstr "Előző fájl"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
 #, fuzzy
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+#~ msgid "Color threshold filter"
+#~ msgstr "Előző fájl"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:108
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Kezelőfelület"
+#~ msgid "Saturaton threshold"
+#~ msgstr "Fényerő"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Válassza ki a lassított lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
+#~ msgid "Similarity threshold"
+#~ msgstr "Küszöb"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
 #, fuzzy
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Kezelőfelület"
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Függőleges"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Függőleges"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Telítettség"
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
 #, fuzzy
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "Videoszűrő"
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Hasábok száma"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Sztereó"
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Hasábok száma"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:57
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Hasábok száma"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:59
-msgid "Gradient image type"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Fényerő"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Előző fájl"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Fájl megadása"
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Előző fájl"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the video output module."
+#~ msgstr "Kép kimeneti modul"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Edge"
-msgstr "Szél"
+#~ msgid "Deinterlace mode"
+#~ msgstr "Kezelőfelület"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Hough"
-msgstr "House"
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "Válassza ki a lassított lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+#~ msgid "Streaming deinterlace mode"
+#~ msgstr "Kezelőfelület"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+#~ msgid "Deinterlacing video filter"
+#~ msgstr "Előző fájl"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Eszköz neve"
+#~ msgid "Image mask"
+#~ msgstr "nincs adat"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Fájlnév"
+#~ msgid "X coordinate"
+#~ msgstr "X koordináta"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the mask."
+#~ msgstr "Alkép X koordinátája"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate"
+#~ msgstr "Y koordináta"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the mask."
+#~ msgstr "Alkép Y koordinátája"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Erase video filter"
+#~ msgstr "Fájlnév"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Erase"
+#~ msgstr "Előelemzés"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
 #, fuzzy
-msgid "X coordinate"
-msgstr "X koordináta"
+#~ msgid "Extract RGB component video filter"
+#~ msgstr "Előző fájl"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "Videoszűrő"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y koordináta"
+#~ msgid "Gaussian blur video filter"
+#~ msgstr "Előző fájl"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gaussian Blur"
+#~ msgstr "Orosz"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distort mode"
+#~ msgstr "Sztereó"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply cartoon effect"
+#~ msgstr "Fájl megadása"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Logo position"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edge"
+#~ msgstr "Szél"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest kényszeríteni "
-"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek értelmes "
-"kombinációja összegezve)"
+#~ msgid "Hough"
+#~ msgstr "House"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:99
 #, fuzzy
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Fájlnév"
+#~ msgid "Gradient video filter"
+#~ msgstr "Előző fájl"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:101
 #, fuzzy
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "nincs adat"
+#~ msgid "Invert video filter"
+#~ msgstr "Előző fájl"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:122
 #, fuzzy
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Fájlnév"
+#~ msgid "Color inversion"
+#~ msgstr "Eszköz neve"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "ffmpeg váltottsorosság-megszüntető  videoszűrő"
+#~ msgid "Logo filenames"
+#~ msgstr "Fájlnév"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:77
-msgid "Marquee text to display."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+#~ "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+#~ "right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest "
+#~ "kényszeríteni (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek "
+#~ "értelmes kombinációja összegezve)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
-#: modules/video_filter/time.c:73
 #, fuzzy
-msgid "X offset"
-msgstr "Időeltolás"
+#~ msgid "Logo video filter"
+#~ msgstr "Fájlnév"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo overlay"
+#~ msgstr "nincs adat"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
-#: modules/video_filter/time.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Y offset"
-msgstr "Időeltolás"
+#~ msgid "Logo sub filter"
+#~ msgstr "Fájlnév"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+#~ msgstr "ffmpeg váltottsorosság-megszüntető  videoszűrő"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:82
 #, fuzzy
-msgid "Timeout"
-msgstr "Időtúllépés"
+#~ msgid "X offset"
+#~ msgstr "Időeltolás"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:83
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y offset"
+#~ msgstr "Időeltolás"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:87
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
+#~ msgid "Timeout"
+#~ msgstr "Időtúllépés"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
-#: modules/video_filter/time.c:81
 #, fuzzy
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Fájlnév"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
-#: modules/video_filter/time.c:82
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Font size, pixels"
+#~ msgstr "Fájlnév"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
-#: modules/video_filter/time.c:86
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest "
+#~ "kényszeríteni (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek "
+#~ "értelmes kombinációja összegezve)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:99
-msgid "Marquee position"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Egyéb"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:101
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest kényszeríteni "
-"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek értelmes "
-"kombinációja összegezve)"
+#~ msgid "Marquee display"
+#~ msgstr "Futó szöveg"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
 #, fuzzy
-msgid "Misc"
-msgstr "Egyéb"
+#~ msgid "Top left corner X coordinate"
+#~ msgstr "VIdeó kódoló"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:141
 #, fuzzy
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Futó szöveg"
+#~ msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+#~ msgstr "A kódolt alkép X koordinátája"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
 #, fuzzy
-msgid "Transparency"
-msgstr "Átlátszóság"
+#~ msgid "Top left corner Y coordinate"
+#~ msgstr "VIdeó kódoló"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+#~ msgstr "A kódolt alkép Y koordinátája"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Border width"
+#~ msgstr "Szegély szélessége"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Border height"
+#~ msgstr "Videó magassága"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
 #, fuzzy
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#~ msgid "Mosaic alignment"
+#~ msgstr "Kép menü"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
 #, fuzzy
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "A kódolt alkép X koordinátája"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest "
+#~ "kényszeríteni (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek "
+#~ "értelmes kombinációja összegezve)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
 #, fuzzy
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "VIdeó kódoló"
+#~ msgid "Positioning method"
+#~ msgstr "Kimeneti adatfolyam"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
 #, fuzzy
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "A kódolt alkép Y koordinátája"
+#~ msgid "Number of columns"
+#~ msgstr "Oszlopok száma"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
 #, fuzzy
-msgid "Vertical border width"
-msgstr "Függőleges"
+#~ msgid "Elements order"
+#~ msgstr "Csendes üzemmód"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid ""
-"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offsets in order"
+#~ msgstr "Csendes üzemmód"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Horizontal border width"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "fixed"
+#~ msgstr "állandó"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid ""
-"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
-"mosaic."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "offsets"
+#~ msgstr "Időeltolás"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Kép menü"
+#~ msgid "Mosaic video sub filter"
+#~ msgstr "Előző fájl"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest kényszeríteni "
-"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek értelmes "
-"kombinációja összegezve)"
+#~ msgid "Mosaic"
+#~ msgstr "Mozaik"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:116
 #, fuzzy
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Kimeneti adatfolyam"
+#~ msgid "Motion blur filter"
+#~ msgstr "Fájlnév"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:117
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion detect video filter"
+#~ msgstr "Előző fájl"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion Detect"
+#~ msgstr "Moduláció típusa"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:123
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Noise video filter"
+#~ msgstr "Előző fájl"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Oszlopok száma"
+#~ msgid "OpenCV example"
+#~ msgstr "Fájl megnyitása"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use input chroma unaltered"
+#~ msgstr "VIdeóbemeneti chroma formátum"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't display any video"
+#~ msgstr "További hibaüzenetek elnyomása"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
-msgid "Keep original size"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display the input video"
+#~ msgstr "Videó pillanatkép előnézet készítése"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display the processed video"
+#~ msgstr "Megjelenítés műsorszórás közben"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:135
 #, fuzzy
-msgid "Elements order"
-msgstr "Csendes üzemmód"
+#~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
+#~ msgstr "ffmpeg videoszűrő"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenCV"
+#~ msgstr "Megnyitás"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenCV filter chroma"
+#~ msgstr "Fájl megnyitása"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Teljes képernyő"
+#~ msgid "Wrapper filter output"
+#~ msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
-"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
-"blending (blue by default)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "VLM beállítófájl"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "További beállítások"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Függőleges"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest "
+#~ "kényszeríteni (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek "
+#~ "értelmes kombinációja összegezve)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az alképek alapértelmezésben a hátralévő idejük lejárta után még 15 "
+#~ "másodpercig láthatóak. Ezzel biztosítható, hogy legalább a megadott ideig "
+#~ "látszanak."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Bitsebesség tűrés"
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Kulcskép-intervallum"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Képernyőkijelzés"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:161
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Bitsebesség tűrés"
+#~ msgid "Panoramix"
+#~ msgstr "Progam"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:162
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "height of the overlapping area (in %)"
+#~ msgstr "A felületet aktiváló zóna magassága"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
 #, fuzzy
-msgid "fixed"
-msgstr "állandó"
+#~ msgid "Attenuation"
+#~ msgstr "Telítettség"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Előző fájl"
+#~ msgid "middle position (in %)"
+#~ msgstr "Függőleges"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mozaik"
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Teljesítménybeállitások"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Psychedelic video filter"
+#~ msgstr "Fájlnév"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of puzzle rows"
+#~ msgstr "Hangpufferek száma"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-msgid "Motion blur"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of puzzle columns"
+#~ msgstr "Oszlopok száma"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Fájlnév"
+#~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
+#~ msgstr "Előző fájl"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Description file"
-msgstr "Hossz"
+#~ msgid "Ripple video filter"
+#~ msgstr "Előző fájl"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-msgid "A file containing a simple playlist"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotate video filter"
+#~ msgstr "Fájlnév"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-msgid "History parameter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max length"
+#~ msgstr "Maximális szint"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:59
 #, fuzzy
-msgid "The umber of frames used for detection."
-msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
+#~ msgid "Refresh time"
+#~ msgstr "Lista frissítése"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+#~ msgid "Text position"
+#~ msgstr "Függőleges"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:63
-msgid "Motion detect"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest "
+#~ "kényszeríteni (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek "
+#~ "értelmes kombinációja összegezve)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title display mode"
+#~ msgstr "késleltetés"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+#~ msgid "Always visible"
+#~ msgstr "Mindig javítson"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sharpen video filter"
+#~ msgstr "Előző fájl"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip horizontally"
+#~ msgstr "Vízszintes"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "VIdeóbemeneti chroma formátum"
+#~ msgid "Flip vertically"
+#~ msgstr "Függőleges"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video transformation filter"
+#~ msgstr "Kép menü"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "RGB32"
-msgstr ""
+#~ msgid "Wall video filter"
+#~ msgstr "Fal videoszűrő"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "További hibaüzenetek elnyomása"
+#~ msgid "Image wall"
+#~ msgstr "Képfal"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Videó pillanatkép előnézet készítése"
+#~ msgid "Wave video filter"
+#~ msgstr "Fájlnév"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Megjelenítés műsorszórás közben"
+#~ msgid "ASCII Art"
+#~ msgstr "ASCII Art"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Show only errors"
-msgstr ""
+#~ msgid "ASCII-art video output"
+#~ msgstr "ASCII-art videokimenet"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color ASCII art video output"
+#~ msgstr "Színes ASCII art videokimenet"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr ""
+#~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+#~ msgstr "DirectFB videokimenet: http://www.directfb.org/"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "ffmpeg videoszűrő"
+#~ msgid "X11 display"
+#~ msgstr "késleltetés"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV"
-msgstr "Megnyitás"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "Teljesképernyős kép"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Teljesképernyős kép"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image format"
+#~ msgstr "nincs adat"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata"
+#~ msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+#~ msgstr "Következő lejátszási listatétel"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image width"
+#~ msgstr "Kép szélessége"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the "
+#~ "video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Itt kikényszerítheti a videó szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
+#~ "videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image height"
+#~ msgstr "Kép magassága"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+#~ "video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Itt kikényszerítheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
+#~ "videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename prefix"
+#~ msgstr "Fájlnév"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
 #, fuzzy
-msgid "Configuration file"
-msgstr "VLM beállítófájl"
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "Teljesképernyős kép"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
 #, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu"
-msgstr "További beállítások"
+#~ msgid "DirectX 3D video output"
+#~ msgstr "Teljesképernyős kép"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "Teljesképernyős kép"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wallpaper"
+#~ msgstr "Háttérkép"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL video output"
+#~ msgstr "Teljesképernyős kép"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Menu position"
-msgstr "Függőleges"
+#~ msgid "Windows GAPI video output"
+#~ msgstr "Teljesképernyős kép"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest kényszeríteni "
-"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek értelmes "
-"kombinációja összegezve)"
+#~ msgid "Windows GDI video output"
+#~ msgstr "Teljesképernyős kép"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Kocka"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
 #, fuzzy
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"Az alképek alapértelmezésben a hátralévő idejük lejárta után még 15 "
-"másodpercig láthatóak. Ezzel biztosítható, hogy legalább a megadott ideig "
-"látszanak."
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Henger"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Kulcskép-intervallum"
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "House"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Gömb"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
 #, fuzzy
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Képernyőkijelzés"
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "VIdeó x koordinátája"
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Fájlnév"
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "VIdeó x koordinátája"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Előző fájl"
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "VIdeó x koordinátája"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:121
-msgid "Feed URLs"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "Teljesképernyős kép"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:122
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "QT Embedded video output"
+#~ msgstr "Teljesképernyős kép"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:123
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDL chroma format"
+#~ msgstr "Videobemenet színességformátuma"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Hozzáférési modul"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:125
 #, fuzzy
-msgid "Max length"
-msgstr "Maximális szint"
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Videó pillanatképek formátuma"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:126
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Hozzáférési modul"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:128
 #, fuzzy
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Lista frissítése"
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Következő lejátszási listatétel"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma"
+#~ msgstr "Parancs"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Feed images"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot module"
+#~ msgstr "Hozzáférési modul"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "Teljesképernyős kép"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVideo adaptor number"
+#~ msgstr "Kép kimeneti modul"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Text position"
-msgstr "Függőleges"
+#~ msgid "Alternate fullscreen method"
+#~ msgstr "Teljes képernyős mód"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:154
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest kényszeríteni "
-"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek értelmes "
-"kombinációja összegezve)"
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Teljes képernyős mód"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:197
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Osztott memória használata"
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "X11 video output"
+#~ msgstr "Teljesképernyős kép"
 
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Kép menü"
+#~ msgid "XVideo extension video output"
+#~ msgstr "Teljesképernyős kép"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Fájlnév"
+#~ msgid "XVMC adaptor number"
+#~ msgstr "Kép kimeneti modul"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Fájlnév"
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "késleltetés"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Törlés"
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Teljes képernyős mód"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineáris"
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Megadja a használandó váltottsorosság-megszüntető modult."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "Teljesképernyős kép"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Goom effect"
+#~ msgstr "Korábbi megnyitása"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effects list"
+#~ msgstr "Lemez kidobása"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Area"
-msgstr "Terület"
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Sávok száma"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Tiltás"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Gauss"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualizer"
+#~ msgstr "Kép menü"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualizer filter"
+#~ msgstr "Kép menü"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override page"
+#~ msgstr "Felülbírálás"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore subtitle flag"
+#~ msgstr "Feliratfájl használata"
 
-#: modules/video_filter/time.c:71
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Workaround for France"
+#~ msgstr "Hibák megkerülése"
 
-#: modules/video_filter/time.c:72
-msgid ""
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+Z"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/video_filter/time.c:74
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "Gyors mutex NT/2K/XP rendszeren (csak fejlesztőknek)"
 
-#: modules/video_filter/time.c:76
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Windows NT/2K/XP rendszereken egy lassú mutex megvalósítást használunk, "
+#~ "amely lehetővé teszi a feltételes változók helyes megvalósítását. "
+#~ "Használhatja a gyorsabb Win9x megvalósítást, de problémákat tapasztalhat "
+#~ "vele."
 
-#: modules/video_filter/time.c:93
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest kényszeríteni "
-"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek értelmes "
-"kombinációja összegezve)"
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr "Feltételes változók Win9x megvalósítása (csak fejlesztőknek)"
 
-#: modules/video_filter/time.c:107
-msgid "Time overlay"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
+#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
+#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
+#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Windows 9x/Me rendszereken használhatja a feltételes változók egy "
+#~ "gyorsabb, de helytelen megvalósítását (pontosabban fennáll a "
+#~ "versenyhelyzet kialakulásának lehetősége). Azonban lehetséges lassabb "
+#~ "alternatívák használata, amelyek sokkal stabilabbak. Jelenleg a 0. (amely "
+#~ "a leggyorsabb, de kicsivel helytelenebb) az 1. (alapértelmezett) és a 2. "
+#~ "megvalósítások között választhat."
+
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "FFmpeg hang/videó dekódoló/kódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/video_filter/time.c:124
-msgid "Time display sub filter"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "A DirectShow bővítmény által megjelenítendő videó mérete. Ha nem ad meg "
+#~ "semmit, akkor az eszköz alapértelmezett mérete kerül felhasználásra."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr ""
+#~ msgid "Type 'pause' to continue."
+#~ msgstr "Írja be a 'pause' kifejezést a folytatáshoz."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "Esound kiszolgáló"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "SMB jelszó"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "UDP port"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Vízszintes"
+#~ msgid "Halve sample rate"
+#~ msgstr "Mintavételi frekvencia"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Függőleges"
+#~ msgid "Video monitoring filter"
+#~ msgstr "Kép menü"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Kép menü"
+#~ msgid "Video Monitor"
+#~ msgstr "Videoszűrő"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics input file"
+#~ msgstr "Statisztika"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics output file"
+#~ msgstr "Kimeneti fájl"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr ""
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Általános felületbeállítások"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video snapshot directory"
+#~ msgstr "Videó pillanatképek könyvtára"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --"
+#~ "advanced kapcsolóval)"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "A HTTPS-hez használandó x509 PEM titkos kulcsfájl elérési útja. Hagyja "
+#~ "üresen, ha nincs."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Fájlnév"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az x509 PEM formátumú, fő hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak "
+#~ "nyilvánított tanúsítványok útvonala, amelyet a HTTPS -hez használni fog. "
+#~ "Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Image wall"
-msgstr "Nyelv"
+#~ msgid "DCA"
+#~ msgstr "DCA"
 
-#: modules/video_filter/wave.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Fájlnév"
+#~ msgid ""
+#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
+#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+#~ "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
+#~ "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
+#~ "Frame. \n"
+#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+#~ "frames, but do not start a new GOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beállítja az IDR képkockák közötti legkisebb időközt. A H.264-ben az I "
+#~ "képkockák nem kötődnek szükségszerűen egy zárt GOP-hez, mert egy P-"
+#~ "képkocka megjósolható az őt közvetlen megelőzőnél több képkockából is "
+#~ "(lásd még frameref). Ezért az I-képkockák nem feltétlenül kereshetők. Az "
+#~ "IDR-képkockák megakadályozzák a követő P-képkockákat abban, hogy bármely, "
+#~ "az IDR-képkockát megelőző képkockára hivatkozzanak. \n"
+#~ "Ha az ilyen szakaszokban vágások vannak, azok I-képkockákként kerülnek "
+#~ "kódolásra, de nem kezdenek új GOP-ot."
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+#~ msgid "Extra I-Frames aggressivity"
+#~ msgstr "Extra I-képkockák agresszivitása"
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-#, fuzzy
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+#~ msgid ""
+#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
+#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
+#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
+#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be "
+#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
+#~ "encoding artifacts. (1-100)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jelenetváltás-felismerés. Meghatározza, milyen agresszíven kell "
+#~ "beilleszteni extra I-képkockákat. A jelenetváltás kis értékei esetén a "
+#~ "kódolónak gyakran kell I-képkockát beilleszteni, ha meghaladná a keyint "
+#~ "értékét. A jelenetváltás jól megválasztott értékei az I-képkocka jobb "
+#~ "elhelyzését eredményezhetik. Nagy értékek a szükségesnél több I-képkocka "
+#~ "használatát eredményezhetik, így pazarolva a biteket. A -1 kikapcsolja a "
+#~ "jelentváltás érzékelését, így az I-képkockák csak minden második keyint "
+#~ "képkockánál kerülnek beillesztésre, ami csúnya kódolási eredményt adhat. "
+#~ "(1-100)."
+
+#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+#~ msgstr "Az I és P képkockák közti egymást követő B-képkockák száma. (1-16)"
 
-#: modules/video_output/caca.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame. "
+#~ msgstr ""
+#~ "A megadott számú egymást követő B-képkocka használatának kényszerítése, "
+#~ "kivéve I-képkocka előtt. "
 
-#: modules/video_output/directfb.c:69
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+#~ msgid "B-frames usage"
+#~ msgstr "B képkockák használata"
 
-#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
-#, fuzzy
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+#~ msgid ""
+#~ "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+#~ "negative values cause less B-frames. "
+#~ msgstr ""
+#~ "A B-képkockák használatára vonatkozó választás módosítása. A pozitív "
+#~ "értékek több B-képkockát eredményeznek, a negatívak kevebbet. "
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:125
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+#~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+#~ msgstr ""
+#~ "A CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Csekély mértékben "
+#~ "lassítja a kódolást és a dekódolást, de megtakaríthat 10-15% "
+#~ "bitsebességet."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:127
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
+#~ msgstr ""
+#~ "Előjelzőként használt megelőző képkockák száma. Ez hatásos az "
+#~ "animációknál, de látszólag kevés különbség észlelhető élő forrásnál. "
+#~ "Néhány dekódoló nem tud nagy frameref értékeket kezelni. 1-16 között."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
+#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. "
+#~ "0 means lossless"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez beállítja a használandó kvantálást. Alacsonyabb értékek esetén az "
+#~ "eredmény hangzása jobb lesz, de a bitsebesség is magasabb. A 26 egy jó "
+#~ "alapértelmezett érték. 0-51 között. A 0 veszteségmentest jelent."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:132
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#~ msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
+#~ msgstr "1 lépéses minőségalapú VBR. 0-51 között"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+#~ msgstr "Minimum kvantálás, a 15/35 használható tartománynak tűnik."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:139
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Engedélyezett eltérés az átlagos bitsebességben (kbit/mp)."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:142
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Maximális helyi bitsebesség beállítása kbit/mp-ben."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:143
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
+#~ msgstr "A maximális helyi bitsebesség átlagolási periódusa kbit/mp-ben."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:148
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr ""
+#~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+#~ msgstr "Beállítja a kezdeti pufferfoglaltságot a pufferméret arányában."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:150
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
+#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
+#~ msgstr "Közvetlen MV előrejelzési mód. "
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:176
 #, fuzzy
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). From 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
+#~ "mozbásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
+#~ "minőség)."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:316
 #, fuzzy
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Háttérkép"
+#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "A mozgás előtti becslés engedélyezése"
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
 #, fuzzy
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+#~ msgid "PSNR calculation"
+#~ msgstr "Telítettség"
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Kép"
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "Időeltolás"
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "Szövegmegjelenítés"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
 #, fuzzy
-msgid "X11 display"
-msgstr "késleltetés"
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "Fájl megadása"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Analizáló mód"
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
 #, fuzzy
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+#~ msgid "RSS"
+#~ msgstr "RSS"
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+#~ msgid "Instrumental Rock"
+#~ msgstr "Instrumentális Rock"
 
-#: modules/video_output/image.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Image format"
-msgstr "nincs adat"
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "Pop/Funk"
 
-#: modules/video_output/image.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "Acid Punk"
 
-#: modules/video_output/image.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Image width"
-msgstr "Képfájl"
+#~ msgid "Acid Jazz"
+#~ msgstr "Acid Jazz"
 
-#: modules/video_output/image.c:52
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Itt kikényszerítheti a videó szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
-"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
+#~ msgid "Rock & Roll"
+#~ msgstr "Rock & Roll"
 
-#: modules/video_output/image.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Image height"
-msgstr "Videó magassága"
+#~ msgid "Hard Rock"
+#~ msgstr "Hard Rock"
 
-#: modules/video_output/image.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Itt kikényszerítheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
-"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
+#~ msgid "<unknown>"
+#~ msgstr "<ismeretlen>"
 
-#: modules/video_output/image.c:61
-msgid "Recording ratio"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Fájl megnyitása"
 
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Névjegy"
 
-#: modules/video_output/image.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Fájlnév"
+#~ msgid "TTL"
+#~ msgstr "TTL"
 
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
+#~ msgid "Ogg"
+#~ msgstr "Ogg"
 
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG PS"
+#~ msgstr "MPEG PS"
 
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG 4"
+#~ msgstr "MPEG 4"
 
-#: modules/video_output/image.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Image video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+#~ msgid "MPEG 1"
+#~ msgstr "MPEG 1"
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quicktime"
+#~ msgstr "Quicktime"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Cube"
-msgstr "Kocka"
+#~ msgid "FTP"
+#~ msgstr "FTP"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr ""
+#~ msgid "0:00:00"
+#~ msgstr "0:00:00"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Bilineáris"
+#~ msgid "ftp://"
+#~ msgstr "ftp://"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "Torus"
-msgstr ""
+#~ msgid "http://"
+#~ msgstr "http://"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Sphere"
-msgstr "Sebesség"
+#~ msgid "udp://@:1234"
+#~ msgstr "udp://@:1234"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
+#~ msgid "udp6://@:1234"
+#~ msgstr "udp6://@:1234"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+#~ msgid "rtp://"
+#~ msgstr "rtp://"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+#~ msgid "rtp6://"
+#~ msgstr "rtp6://"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINR"
-msgstr ""
+#~ msgid "client"
+#~ msgstr "kliens"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+#~ msgid "/dev/dsp"
+#~ msgstr "/dev/dsp"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINER"
-msgstr ""
+#~ msgid "/dev/video"
+#~ msgstr "/dev/video"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:148
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr ""
+#~ msgid "Device :"
+#~ msgstr "Eszköz :"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:149
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
+#~ msgid "http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "http://www.videolan.org"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:150
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr ""
+#~ msgid "Exit this program"
+#~ msgstr "Kilépés"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:151
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "A programról"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "VIdeó x koordinátája"
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "&Kilépés"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:153
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&Névjegy..."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "VIdeó x koordinátája"
+#~ msgid ""
+#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "WebCam"
+#~ msgstr "Webkamera"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "VIdeó x koordinátája"
+#~ msgid "TV Card"
+#~ msgstr "Tv-kártya"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Simple Add..."
+#~ msgstr "&Egyszerű hozzáadás..."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+#~ msgid "no info"
+#~ msgstr "nincs adat"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:163
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "General Settings"
+#~ msgstr "Általános beállítások"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Effect"
-msgstr "Effektusok"
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Betűkészletek"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:167
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
+#~ msgid "Adjust"
+#~ msgstr "Igazítás"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+#~ msgid "X11"
+#~ msgstr "X11"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid "Language 0x%x"
+#~ msgstr "Nyelv 0x%x"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+#~ msgid "Screen %d"
+#~ msgstr "Képernyő %d"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:108
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Összes fájl"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+#~ msgid "Add file"
+#~ msgstr "Fájl hozzáadása"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Videó pillanatképek formátuma"
+#~ msgid "A_udio"
+#~ msgstr "A_udio"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+#~ msgid "Open a File"
+#~ msgstr "Fájl megnyitása"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Következő lejátszási listatétel"
+#~ msgid "Open file..."
+#~ msgstr "Fájl megnyitása..."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Chroma"
-msgstr "Parancs"
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "Tarkin dekódoló modul"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Videoszűrők beállításai"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "CDDB előadó"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "CDDB kategória"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Hozzáférési modul"
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB lemez azonosító"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
-#, fuzzy
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "CDDB kiterjesztett adatok"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "CDDB műfaj"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:224
-#, fuzzy
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "CDDB év"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-#, fuzzy
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Kép kimeneti modul"
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "CDDB cím"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "CD-szöveg rendező"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Teljes képernyős mód"
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "CD-szöveg zeneszerző"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CD-szöveg lemez azonosító"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "CD-szöveg műfaj"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Teljes képernyős mód"
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "CD-szöveg üzenet"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "CD-szöveg dalszövegíró"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "CD-szöveg előadó"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "CD-szöveg cím"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ISO-9660 alkalmazás azonosító"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-#, fuzzy
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "ISO-9660 előkészítő"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "ISO-9660 kiadó"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr ""
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660 kötet"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "ISO-9660 kötethalmaz"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-#, fuzzy
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Teljesképernyős kép"
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Konzol"
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr ""
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "IPv6 multicast kimeneti kezelőfelület"
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr ""
+#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alapértelmezett IPv6 multicast csatoló. Ez felülbírálja az útválasztási "
+#~ "táblát."
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr ""
+#~ msgid "By category"
+#~ msgstr "Kategória szerint"
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Manually added"
+#~ msgstr "Kézzel hozzáadott"
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr ""
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Minden bejegyzés, rendezetlenül"
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
+#~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings "
+#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
+#~ "settings will not be changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a videobemeneti forrást, például kompozit, s-video vagy "
+#~ "tuner. Mivel ezek a beállítások hardverspecifikusak, az \"Eszközbeállítás"
+#~ "\" területen jó beállításokat találhat és felhasználhatja itt azokat a "
+#~ "számokat. A -1 azt jelenti, hogy a beállítások nem fognak változni."
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
-msgid "Goom"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az időeltolt adatfolyamok tárolására használt átmeneti fájlok mérete."
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Korábbi megnyitása"
+#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+#~ msgstr "Az adatfolyam/csatorna leendő neve az icecast kiszolgálón."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Effects list"
-msgstr "Lemez kidobása"
+#~ msgid ""
+#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
+#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
+#~ "the icecast server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg adatfolyamokkal kell "
+#~ "ellátnia. Azonban lehetőség van MP3 formátumú műsorszórásra, így MP3 "
+#~ "adatfolyamokat is küldhet az icecast kiszolgálóra."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "A kimenő adatfolyam élettartama (TTL)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "Hangszűrő a 32 bites fix <-> 32 bites lebegőpontos átalakításhoz"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Hangszűrő a 32 bites fix -> 16 bites előjeles átalakításhoz"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Sávok száma"
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 16 bites előjeles átalakításhoz"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "Hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 8 bites előjeles átalakításhoz"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 16 bites előjel nélküli átalakításhoz"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Band separator"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hangszűrő a 32 bites lebegőpontos -> 8 bites előjel nélküli átalakításhoz"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Hangszűrő az előjeles 16 bites -> fixpontos 32 bites átalakításhoz"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "Amplification"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hangszűrő az előjeles 16 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hangszűrő az előjeles 16 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz "
+#~ "bájtsorrend átalakítással"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Tiltás"
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hangszűrő az előjeles 8 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hangszűrő az előjel nélküli 8 bites -> fixpontos 32 bites átalakításhoz"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hangszűrő az előjel nélküli 8 bites -> lebegőpontos 32 bites átalakításhoz"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "Linux OSS hangkimenet"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-msgid "Enable bands"
-msgstr ""
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Corba vezérlő"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr ""
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "corba vezérlőmodul"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-msgid "Enable base"
-msgstr ""
+#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| time-format STRING . . . a STRING kijelzése a videón"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr ""
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .eltolás balról"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relatív pozíció"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-msgid "Spectral sections"
-msgstr ""
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . betűszín, RGB"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . átlátszatlanság"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-msgid "Peak height"
-msgstr ""
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . betűméret, képpontban"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr ""
+#~ msgid "Fixing AVI Index"
+#~ msgstr "Az AVI index javítása"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+#~ msgid "Creating AVI Index ..."
+#~ msgstr "AVI index létrehozása..."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Lejátszólista metademux"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "V-plane color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Fájlnév darabolása"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Egyesítő alkalmazás"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars"
-msgstr ""
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Író alkalmazás"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "Hallgatók"
+
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Hagyományos lejátszólista importálása"
+
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Podcast hivatkozás"
+
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Podcast szerzői joga"
+
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Podcast kategóriája"
+
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "Podcast kulcsszavai"
+
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Podcast felirata"
+
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Podcast közzétételi dátuma"
+
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Podcast szerzője"
+
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Podcast alkategória"
+
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Podcast időtartama"
+
+#~ msgid "Podcast Type"
+#~ msgstr "Podcast típusa"
+
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "Mime típus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiba történt, amely valószínűleg meghiúsította a program megfelelő "
+#~ "végrehajtását:"
+
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha úgy gondolja, hogy ez programhiba, kövesse az itt található "
+#~ "utasításokat:"
+
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Üzenetek ablak megnyitása"
+
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Abbahagyás"
+
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "Ne jelenítsen meg több hibaüzenetet"
+
+#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
+#~ msgstr "Szélek levágása teljes képernyőn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teljes képernyős üzemmódban szükség esetén úgy nyírja le a képet, hogy "
+#~ "fekete csíkok nélkül kitöltse a képernyőt (csak OpenGL használata esetén)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "Nem található lejátszólista"
+
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i elem a lejátszólistában (%i rejtett)"
+
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "M3U fájl"
+
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Előadó szerint rendezve"
+
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Album szerint rendezve"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
 #, fuzzy
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Kép menü"
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Lejátszási lista"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
 #, fuzzy
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Kép menü"
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "Hozzáférési modul"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "Mégse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "A kimenő adatfolyam élettartamának megadását teszi lehetővé."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Függőleges"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "Előző fájl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest "
+#~ "kényszeríteni (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek "
+#~ "értelmes kombinációja összegezve)"
 
 #~ msgid "Standard Play"
 #~ msgstr "Szabvány lejátszás"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Beállítások..."
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "Híd"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "Szűrők"
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Hangszűrők"
 
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Videoszűrők beállításai"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Meditatív"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Létrehozás"
+#~ msgid "Download when asked"
+#~ msgstr "Letöltés most"
 
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " eddig: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "Szélesség"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "&Igen"
+#~ msgid "geometry"
+#~ msgstr "Spektrométer"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "&Nem"
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "amhara"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiba történt, amely valószínűleg meghiúsította a kérés végrehajtását:"
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Gyorsítótárazás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "pastu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Lineáris"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "Körvonal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "További adatok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Csoport"
 
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha úgy gondolja, hogy ez programhiba, kövesse az itt található "
-#~ "utasításokat:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "engedélyezés"
 
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Üzenetek ablak megnyitása"
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "engedélyezés"
 
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Abbahagyás"
+#, fuzzy
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "Vízszintes"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Bejelentkezés"
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Lemez"
+
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " eddig: "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Pozíció"
+#~ msgid "Stream information"
+#~ msgstr "Meta-információk"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Szerzői jog"
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Csoport"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "CDDB kategória"
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MSN"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Felirat"
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "Függőleges"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Moduláció típusa"
+#~ msgid "Audioscrobbler username"
+#~ msgstr "Hangeszköz neve"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Szerző"
+#~ msgid "Audioscrobbler password"
+#~ msgstr "SMB jelszó"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Kategória szerint"
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Beállítások..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Telítettség"
+#~ msgid "Filters (v2)"
+#~ msgstr "Szűrők"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Dummy video filter"
@@ -19140,19 +15772,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Dummy VF"
 #~ msgstr "Üres"
 
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Lejátszólista metademux"
-
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Hagyományos lejátszólista importálása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Lemeztípus"
-
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Hallgatók"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Center-Center"
 #~ msgstr "Középre"
@@ -19189,101 +15808,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Right-Bottom"
 #~ msgstr "Lent"
 
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "M3U fájl"
-
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "CDDB előadó"
-
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "CDDB kategória"
-
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "CDDB lemez azonosító"
-
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "CDDB kiterjesztett adatok"
-
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "CDDB műfaj"
-
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "CDDB év"
-
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "CDDB cím"
-
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "CD-szöveg rendező"
-
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "CD-szöveg zeneszerző"
-
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "CD-szöveg lemez azonosító"
-
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "CD-szöveg műfaj"
-
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "CD-szöveg üzenet"
-
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "CD-szöveg dalszövegíró"
-
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "CD-szöveg előadó"
-
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "CD-szöveg cím"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ISO-9660 alkalmazás azonosító"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "ISO-9660 előkészítő"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "ISO-9660 kiadó"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "ISO-9660 kötet"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "ISO-9660 kötethalmaz"
-
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "Kategória szerint"
-
-#~ msgid "Manually added"
-#~ msgstr "Kézzel hozzáadott"
-
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Minden bejegyzés, rendezetlenül"
-
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Fájlnév darabolása"
-
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Egyesítő alkalmazás"
-
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Író alkalmazás"
-
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i elem a lejátszólistában (%i rejtett)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Előadó szerint rendezett"
-
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Album szerint rendezett"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "Mégse"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Number of streams"
 #~ msgstr "Sávok száma"
@@ -19346,9 +15870,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Default to 4212"
 #~ msgstr "Alapértelmezett: 4212"
 
-#~ msgid "Fill fullscreen"
-#~ msgstr "Teljesképernyő"
-
 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
 #~ msgstr "VIDEO_TS könyvtár"
 
@@ -19446,9 +15967,6 @@ msgstr ""
 #~ "A VLC által használt különböző hozzáférési szűrőkkel kapcsolatos "
 #~ "beállítások.\n"
 
-#~ msgid "Open MRL"
-#~ msgstr "MRL megnyitása"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Channel mixer"
 #~ msgstr "Csatornanév"
@@ -19468,9 +15986,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Segment "
 #~ msgstr "Szakasz "
 
-#~ msgid "Track "
-#~ msgstr "Sáv "
-
 #~ msgid "Current version"
 #~ msgstr "Jelenlegi verzió"
 
@@ -19560,9 +16075,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Stop Stream"
 #~ msgstr "Lejátszás leállítása"
 
-#~ msgid "Play Stream"
-#~ msgstr "Lejátszás indítása"
-
 #~ msgid "Pause Stream"
 #~ msgstr "Lejátszás megállítása"
 
@@ -19575,9 +16087,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Play Faster"
 #~ msgstr "Lejátszás gyorsítása"
 
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Előző"
-
 #~ msgid "Previous file"
 #~ msgstr "Előző fájl"
 
@@ -19593,9 +16102,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
 #~ msgstr "(c) 1996-2003 a VideoLAN csapat"
 
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "Függőleges"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Path:"
 #~ msgstr "Beillesztés"
@@ -19644,17 +16150,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_Play"
 #~ msgstr "Lejátszási lista"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Hang"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a subtitles file"
-#~ msgstr "Feliratfájl megnyitása"
-
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "Fájl megadása"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Invert"
 #~ msgstr "Meg&fordít"
@@ -19687,9 +16182,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Repeat Playlist"
 #~ msgstr "Lejátszási lista megnyitása"
 
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Vezérlők"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Pause stream"
 #~ msgstr "Lejátszás megállítása"
@@ -19762,9 +16254,6 @@ msgstr ""
 #~ "Kattintson a \"Haladó beállítások\" gombra az összes lehetőség "
 #~ "megjelenítéséhez"
 
-#~ msgid "Settings for VLC interfaces"
-#~ msgstr "A VLC felületeinek beállításai"
-
 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
 #~ msgstr "A hangszűrők a hangfolyam utófeldolgozására használatosak"
 
@@ -20252,9 +16741,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Adja meg a használandó feliratsáv adatfolyam-számát (0 és n között)."
 
-#~ msgid "Choose audio language"
-#~ msgstr "Válassza ki a hang nyelvét"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
 #~ "or tree letter country code)."
@@ -20739,13 +17225,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 #~ msgstr "Megadhatja a tuner bemenetének típusát (Kábel/Antenna)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megváltoztathatja a dvb adatfolyamok alapértelmezett gyosítótárazási "
-#~ "értékét. Az érték ezredmásodpercekben értendő."
-
 #~ msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
 #~ msgstr "Néhány DVB kártya nem szereti, ha tesztelik a képességeiket."
 
@@ -21233,9 +17712,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
 #~ msgstr "10 sávos hangszínszabályozó"
 
-#~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
-#~ msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
 #~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
@@ -21281,15 +17757,9 @@ msgstr ""
 #~ "Lehetővé teszi a kódolás minőségének beállítását 1.0 (alacsony) és 10.0 "
 #~ "(magas) között"
 
-#~ msgid "X coordinate of the subpicture"
-#~ msgstr "Alkép X koordinátája"
-
 #~ msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
 #~ msgstr "Ezzel az opcióval az alkép vízszintes helyzetét lehet beállítani."
 
-#~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
-#~ msgstr "Alkép Y koordinátája"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
@@ -21638,9 +18108,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
 #~ msgstr "Feloldó hurokszűrő használata (javítja a minőséget)."
 
-#~ msgid "This selects the analysing mode."
-#~ msgstr "Ez kiválasztja az analizáló módot."
-
 #~ msgid "Bitrate tolerance"
 #~ msgstr "Bitsebesség tűrés"
 
@@ -21844,15 +18311,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "please provide one of the following paramaters"
 #~ msgstr "adjon meg egyet a következő paraméterek közül"
 
-#~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
-#~ msgstr "A felületet aktiváló zóna magassága"
-
 #~ msgid "Interface showing control interface"
 #~ msgstr "A vezérlőpanelt megjelenítő felület"
 
-#~ msgid "Telnet Interface host"
-#~ msgstr "Telnet felület kiszolgálója"
-
 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
 #~ msgstr "Alapértelmezetten figyeli az összes hálózati kapcsolatot"
 
@@ -21862,9 +18323,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Telnet Interface password"
 #~ msgstr "Telnet felület jelszava"
 
-#~ msgid "Default to admin"
-#~ msgstr "Alapértelmezett: admin"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
 #~ msgstr "Az AVI fájl újraindexelése, így megbízhatóbb lesz a tekerés."
@@ -21888,13 +18346,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 "
-#~ "for live."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetővé teszi a kívánt képkockasebesség beállítását fájlok "
-#~ "lejátszásakor, használjon 0-t az élőhöz."
-
 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
 #~ msgstr "JPEG kamera demuxer"
 
@@ -22012,9 +18463,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Adds distorsion effects"
 #~ msgstr "Torzítás hozzáadása"
 
-#~ msgid "Crops the image"
-#~ msgstr "Kép nyírása"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This filters prevents the audio output power from going over a defined "
 #~ "value."
@@ -22051,9 +18499,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Hiba történt, amely valószínűleg meghiúsította a kérés végrehajtását:"
 
-#~ msgid "Suppress further errors"
-#~ msgstr "További hibaüzenetek elnyomása"
-
 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
 #~ msgstr "Eddig még nem találkozott kemény programhibával"
 
@@ -22083,9 +18528,6 @@ msgstr ""
 #~ "A videot a munkaasztal háttereként használja a Finderben. Ebben az "
 #~ "üzemmódban a munkaasztal ikonjait nem lehet használni."
 
-#~ msgid "Override"
-#~ msgstr "Felülbírálás"
-
 #~ msgid "Advanced output:"
 #~ msgstr "További kimenet:"
 
@@ -22444,10 +18886,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "You need to enter an address"
 #~ msgstr "Hálózati csatoló címe"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Multicast output interface"
-#~ msgstr "Kezelőfelület"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "H264 video packetizer"
 #~ msgstr "Feliratok"
@@ -22496,14 +18934,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
 #~ msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time position"
-#~ msgstr "Függőleges"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "X11 display name"
-#~ msgstr "késleltetés"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Set the format of the output image."
 #~ msgstr "Következő lejátszási listatétel"
@@ -22520,14 +18950,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "snapshot module"
 #~ msgstr "Hozzáférési modul"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Teljes képernyős mód"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Teljes képernyős mód"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
@@ -22556,3 +18978,53 @@ msgstr ""
 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
 #~ "output."
 #~ msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+
+#~ msgid "Monitor aspect ratio"
+#~ msgstr "Monitor képaránya"
+
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "Hálózati csatoló címe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt felhasználói nevet."
+
+#~ msgid "Set the Brightness of the video input"
+#~ msgstr "A videobemenet fényerejének beállítása"
+
+#~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
+#~ msgstr "hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
+
+#~ msgid "Enable interlaced motion estimation"
+#~ msgstr "A váltottsoros mozgásbecslés engedélyezése"
+
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
+#~ msgstr "A felületet aktiváló zóna magassága"
+
+#~ msgid "Telnet Interface host"
+#~ msgstr "Telnet felület kiszolgálója"
+
+#~ msgid "Crops the image"
+#~ msgstr "Kép nyírása"
+
+#~ msgid "Inverts the image colors"
+#~ msgstr "Negatívot készít a kép színeiről"
+
+#~ msgid "no items in playlist"
+#~ msgstr "nincsenek elemek a lejátszólistán"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of video output modules"
+#~ msgstr "Kép kimeneti modul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time position"
+#~ msgstr "Függőleges"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Teljes képernyős mód"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output URL (deprecated)"
+#~ msgstr "Fájl megnyitása"