# translation of VLC to Indonesian
-# Copyright (C) 2008 VideoLAN
+# Copyright (C) 2008, 2010 VideoLAN
# $Id: $
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
-# Luqman Hakim <ovdl@rocketmail.com>, 2008.
+# Luqman Hakim <ovdl@rocketmail.com>, 2008, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: id\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-08 04:00+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-06 02:53+0700\n"
"Last-Translator: Luqman Hakim <ovdl@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesia <id@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
-"Program ini datang TANPA JAMINAN, sesuai batasan yang dibenarkan oleh undang-"
-"undang.\n"
-"Anda dapat mendistribusikannya dibawah lisensi GNU General Public License;\n"
+"Program ini datang TANPA JAMINAN, sesuai batasan yang diperbolehkan oleh "
+"undang-undang.\n"
+"Anda dapat mendistribusikannya di bawah lisensi GNU General Public License;\n"
"lihat file bernama COPYING untuk keterangan lebih lanjut.\n"
"Ditulis oleh Team VideoLAN; lihat file AUTHORS.\n"
#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
msgid "Interface"
msgstr "Antar muka"
#: include/vlc_config_cat.h:38
msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "Tetapan untuk antarmuka VLC"
+msgstr "Setting untuk antarmuka VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:40
msgid "Main interfaces settings"
-msgstr "Seting antarmuka utama"
+msgstr "Setting antarmuka utama"
#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "Main interfaces"
-msgstr "Antar muka utama"
+msgstr "Antarmuka utama"
#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "Tetapan untuk antar muka utama"
+msgstr "Setting untuk antarmuka utama"
#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
msgid "Control interfaces"
-msgstr "Antar muka kontrol"
+msgstr "Antarmuka kontrol"
#: include/vlc_config_cat.h:46
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "Seting untuk antar muka kontrol VLC"
+msgstr "Setting untuk antarmuka kontrol VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "Tetapan Hotkey"
+msgstr "Setting Hotkey"
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
-#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
+#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: include/vlc_config_cat.h:53
msgid "Audio settings"
-msgstr "Tetapan audio"
+msgstr "Setting audio"
#: include/vlc_config_cat.h:55
msgid "General audio settings"
-msgstr "Tetapan audio umum"
+msgstr "Setting audio umum"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
#: src/video_output/video_output.c:482
msgid "Filters"
-msgstr "Penapis"
+msgstr "Filter"
#: include/vlc_config_cat.h:58
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
-msgstr "Penapis audio yang digunakan memproses stream audio."
+msgstr "Filter audio yang digunakan memproses stream audio."
#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
msgstr "Modul output"
#: include/vlc_config_cat.h:64
-#, fuzzy
msgid "General settings for audio output modules."
-msgstr "Ini adalah tetapan am untuk modul output audio."
+msgstr "Setting umum untuk modul output audio."
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
#: include/vlc_config_cat.h:67
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Lain-lain tetapan audio dan modul."
+msgstr "Setting audio dan modul lain-lain."
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
-#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
msgid "Video"
#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "General video settings"
-msgstr "Seting video umum"
+msgstr "Setting video umum"
#: include/vlc_config_cat.h:77
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Pilih output video yang Anda kehendaki dan konfigurasikan di sini."
#: include/vlc_config_cat.h:81
-#, fuzzy
msgid "Video filters are used to process the video stream."
-msgstr "Penapis video digunakan untuk pasca proses strim video."
+msgstr "Filter video yang digunakan untuk memproses stream video."
#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Subtitle/OSD"
#: include/vlc_config_cat.h:84
-#, fuzzy
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
-msgstr ""
-"Lain-lain tetapan berkaitan dengan OSD, sarikata dan \"lapisan subgambar\"."
+msgstr "Setting yang berkaitan dengan OSD, subtitle dan \"lapisan subgambar\"."
#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Input / Kodek"
#: include/vlc_config_cat.h:94
-#, fuzzy
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
-msgstr "Tetapan untuk dekoder dan enkoder video-saja."
+msgstr "Setting untuk input, mendemultipleksi, mendekode, dan mengenkode"
#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Access modules"
msgstr "Modul Akses"
#: include/vlc_config_cat.h:99
-#, fuzzy
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
-"Tetapan berkaitan dengan pelbagai metod capaian yang digunakan oleh VLC. "
-"Tetapan biasa yang anda ingin untuk mengubah tetapan proksi dan caching."
+"Setting yang berkaitan dengan berbagai metode akses. Setting yang biasanya "
+"Anda ingin ubah adalah setting proksi HTTP dan caching."
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Stream filters"
-msgstr "Penapis Stream"
+msgstr "Filter Stream"
#: include/vlc_config_cat.h:105
#, fuzzy
#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "Demuxer digunakan untuk memisahkan strim audio dan video."
+msgstr "Demuxer digunakan untuk memisahkan stream audio dan video."
#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid "Video codecs"
-msgstr "Kodek Video"
+msgstr "Kodek video"
#: include/vlc_config_cat.h:112
-#, fuzzy
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
-msgstr "Tetapan untuk dekoder dan enkoder video-saja."
+msgstr "Setting untuk dekoder dan enkoder video, gambar, atau video+audio."
#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Tetapan untuk dekoder dan encoder audio-saja"
+msgstr "Setting untuk dekoder dan encoder audio-saja"
#: include/vlc_config_cat.h:117
-#, fuzzy
msgid "Subtitles codecs"
-msgstr "Enkoder subtitle"
+msgstr "Kodek subtitle"
#: include/vlc_config_cat.h:118
-#, fuzzy
msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
-msgstr "Tetapan untuk dekoder dan enkoder video-saja."
+msgstr "Setting untuk dekoder dan enkoder subtitle, teleteks, CC."
#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "General Input"
#: include/vlc_config_cat.h:121
msgid "General input settings. Use with care..."
-msgstr "Tetapan input umum. Gunakan secara hati-hati..."
+msgstr "Setting input umum. Gunakan secara hati-hati..."
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
msgid "Stream output"
#: include/vlc_config_cat.h:134
msgid "General stream output settings"
-msgstr "Tetapan umum output stream"
+msgstr "Setting umum output stream"
#: include/vlc_config_cat.h:136
msgid "Muxers"
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
-"Pelipat ganda (muxer) menciptakan format pembungkusan (encapsulasi) yang "
-"digunakan untuk meletakkan semua stream antara (video, audio, ...) "
-"bersamaan. Tetapan ini mengizinkan Anda selalu memaksakan penggunaan muxer "
-"tertentu.\n"
+"Pelipat ganda (muxer) menciptakan format enkapsulasi yang digunakan untuk "
+"meletakkan semua stream antara (video, audio, ...) secara bersamaan. Setting "
+"ini mengizinkan Anda selalu memaksakan penggunaan muxer tertentu.\n"
"Anda seharusnya tidak perlu melakukannya. Anda juga dapat menentukan "
"parameter default untuk setiap muxer."
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
-"Modul akses output mengontrol cara muxed stream dikirimkan. Tetapan "
+"Modul akses output mengontrol cara muxed stream dikirimkan. Setting ini "
"mengizinkan Anda selalu memaksakan penggunaan metode akses output tertentu. "
-"Anda mungkin tidak patut melakukannya.\n"
+"Anda tidak seharusnya melakukannya.\n"
"Anda dapat juga menentukan parameter default untuk setiap akses output."
#: include/vlc_config_cat.h:151
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
-"Packetizer digunakan untuk melakukan \"preproses\" strim antara sebelum "
-"muxing. Tetapan ini mengizinkan Anda untuk selalu memaksakan penggunaan "
+"Packetizer digunakan untuk melakukan \"preproses\" steam antara sebelum "
+"muxing. Setting ini mengizinkan Anda untuk selalu memaksakan penggunaan "
"packetizer. Anda seharusnya tidak perlu melakukannya.\n"
"Anda dapat juga menentukan parameter default untuk setiap packetizer."
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementasi Video atas Permintaan pada VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102
-#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
+#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
-"Tetapan yang berkaitan dengan kelakuan senarai tayang (cth. mode playback) "
-"dan untuk modul yang secara otomatis menambah item kepada playlist (modul "
+"Setting yang berkaitan dengan kelakuan playlist (cth. mode playback) dan "
+"untuk modul yang secara otomatis menambah item kepada playlist (modul "
"\"penemuan servis\")."
#: include/vlc_config_cat.h:180
msgid "General playlist behaviour"
-msgstr "Kelakuan senarai tayang am"
+msgstr "Kelakuan playlist umum"
#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
-"Modul penemuan servis adalah kemudahan yang automatik menambah item kepada "
-"senarai tayang."
+"Modul penemuan servis adalah kemudahan yang menambah item secara otomatis ke "
+"playlist."
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
msgid "Advanced"
#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "Advanced settings. Use with care..."
-msgstr "Tetapan lanjutan. Gunakan secara hati-hati..."
+msgstr "Setting lanjutan. Gunakan secara hati-hati..."
#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid "CPU features"
#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid "Advanced settings"
-msgstr "Tetapan Lanjutan"
+msgstr "Setting Lanjutan"
#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
msgid "Network"
-msgstr "Rangkaian"
+msgstr "Jaringan"
#: include/vlc_config_cat.h:199
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#: include/vlc_config_cat.h:202
msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Tetapan modul kroma"
+msgstr "Setting modul kroma"
#: include/vlc_config_cat.h:203
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Tetapan ini memberi kesan kepada modul penjelmaan kroma."
+msgstr "Setting ini memberi mempengaruhi modul transformasi kroma."
#: include/vlc_config_cat.h:205
msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Tetapan modul packetizer"
+msgstr "Setting modul packetizer"
#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Encoders settings"
-msgstr "Tetapan enkoder"
+msgstr "Setting enkoder"
#: include/vlc_config_cat.h:211
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr "Ini adalah tetapan umum untuk modul mengkode video/audio/subtitle."
+msgstr "Ini adalah setting umum untuk modul mengenkode video/audio/subtitle."
#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Tetapan penyedia dialog"
+msgstr "Setting penyedia dialog"
#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Dialog providers can be configured here."
#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Tetapan demuxer sarikata"
+msgstr "Setting demuxer subtitle"
#: include/vlc_config_cat.h:220
msgid ""
msgstr "Plih satu atau lebih file untuk dibuka"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
-#, fuzzy
msgid "Select Directory"
-msgstr "Pilih direktori"
+msgstr "Pilih Direktori"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
-#, fuzzy
msgid "Select Folder"
-msgstr "Pilih File"
+msgstr "Pilih Folder"
#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "&Codec Information"
-msgstr "Informasi &Codec"
+msgstr "Informasi Kodek"
#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "&Messages"
#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
msgid "Play"
msgstr "Tayang"
msgstr "Ambil maklumat"
#: include/vlc_intf_strings.h:67
-#, fuzzy
msgid "Remove Selected"
-msgstr "Tidak ada file yang dipilih"
+msgstr "Hilangkan yang Dipilih"
#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Information..."
msgstr "Urutkan"
#: include/vlc_intf_strings.h:70
-#, fuzzy
msgid "Create Directory..."
-msgstr "Buka &Direktori..."
+msgstr "Buat Direktori..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
-#, fuzzy
msgid "Create Folder..."
-msgstr "Buka Folder..."
+msgstr "Buat Folder..."
#: include/vlc_intf_strings.h:72
#, fuzzy
msgstr "Ulang Sekali"
#: include/vlc_intf_strings.h:82
-#, fuzzy
msgid "No Repeat"
-msgstr "Ulang semua"
+msgstr "Tanpa Perulangan"
#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
msgid "Random"
-msgstr "Rawak"
+msgstr "Acak"
#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
-#, fuzzy
msgid "Random Off"
-msgstr "Rawak Dimatikan"
+msgstr "Acak Dimatikan"
#: include/vlc_intf_strings.h:87
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Tambah pada pustaka media"
#: include/vlc_intf_strings.h:90
-#, fuzzy
msgid "Add File..."
-msgstr "Tambah file..."
+msgstr "Tambah File..."
#: include/vlc_intf_strings.h:91
#, fuzzy
msgstr "Pilihan lanjutan..."
#: include/vlc_intf_strings.h:92
-#, fuzzy
msgid "Add Directory..."
-msgstr "Tambah direktori..."
+msgstr "Tambah Direktori..."
#: include/vlc_intf_strings.h:93
-#, fuzzy
msgid "Add Folder..."
-msgstr "Tambah file..."
+msgstr "Tambah Folder..."
#: include/vlc_intf_strings.h:95
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "Cari"
#: include/vlc_intf_strings.h:99
-#, fuzzy
msgid "Search Filter"
-msgstr "Cari dalam Senarai Tayang"
+msgstr "Filter Pencarian"
#: include/vlc_intf_strings.h:101
#, fuzzy
"be magnified."
msgstr ""
-#: include/vlc_intf_strings.h:117
+#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
#, fuzzy
msgid "Waves"
msgstr "Gelombang"
#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
#: src/audio_output/filters.c:236
msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Menapis audio gagal"
+msgstr "Gagal memfilter audio"
#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
#: src/audio_output/filters.c:237
#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
msgid "Disable"
-msgstr "Dilumpuhkan"
+msgstr "Dimatikan"
#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
msgid "Spectrometer"
#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
msgid "Audio filters"
-msgstr "Penapis audio"
+msgstr "Filter audio"
#: src/audio_output/input.c:197
#, fuzzy
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Left"
msgstr "Kiri"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Right"
msgstr "Kanan"
msgid "boolean"
msgstr "boolean"
-#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582
+#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
msgid "integer"
msgstr "integer"
-#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612
+#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
msgid "float"
msgstr "apung"
-#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560
+#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
msgid "string"
msgstr "rentetan"
msgid "Stream %d"
msgstr "Stream %d"
-#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
+#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtitle"
msgid "Original ID"
msgstr "ID Asli"
-#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385
+#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
msgid "Codec"
-msgstr "Codec"
+msgstr "Kodek"
#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
msgstr "Deskripsi"
#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
-#: modules/gui/macosx/output.m:176
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
msgid "Channels"
msgstr "Saluran"
-#: src/input/es_out.c:2891
+#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80
msgid "Sample rate"
msgstr "Kadar pensampelan"
#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
msgid "Bitrate"
msgstr "Kadar bit"
msgid "%.2f dB"
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:2930
+#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
msgid "Resolution"
msgstr "Resolusi"
msgid "Display resolution"
msgstr "Resolusi tampilan"
-#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
+#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98
#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
msgid "Frame rate"
msgstr "Kadar kerangka"
msgstr "VLC gagal mengenali format input"
#: src/input/input.c:2594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
-msgstr "Format '%s' tidak dapat dikesan. Sila lihat log untuk perincian."
+msgstr "Format '%s' tidak dapat dideteksi. Silakan lihat log untuk perincian."
#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56
msgid "Title"
msgstr "Judul"
#: src/input/meta.c:60
msgid "Setting"
-msgstr "Tetapan"
+msgstr "Setting"
#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/input/meta.c:66
msgid "Artwork URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL Artwork"
#: src/input/meta.c:67
msgid "Track ID"
#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
msgid "Chapter"
msgstr "Bab"
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
-"Menjalankan vlc dengan antar muka default. Gunakan 'cvlc' untuk menggunakan "
-"vlc tanpa antar muka."
+"Menjalankan vlc dengan antarmuka default. Gunakan 'cvlc' untuk menggunakan "
+"vlc tanpa antarmuka."
-#: src/libvlc.c:1234
+#: src/libvlc.c:1233
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk memperoleh bantuan menyeluruh, gunakan '-H'."
-#: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
"Penggunaan: %s [pilihan] [strim] ...\n"
-"Anda boleh tentukan strim pelbagai pada perintah baris. Ianya akan "
-"digilirkan dalam senarai tayang.\n"
-"Item pertama yang ditentukan akan dimainkan dahulu.\n"
+"Anda dapat menentukan lebih dari satu stream pada perintah baris. Stream-"
+"stream tersebut akan diantrikan dalam playlist.\n"
+"Item pertama yang ditentukan akan dimainkan terlebih dahulu.\n"
"\n"
"Gaya-pilihan:\n"
-" --option pilihan global yang ditetapkan untuk tempoh program.\n"
+" --option pilihan global yang ditentukan untuk durasi program.\n"
" -option versi aksara tunggal global --option.\n"
-" :option pilihan yang hanya diterapkan kepada strim secara terus "
+" :option pilihan yang hanya diterapkan kepada stream secara terus "
"sebelumnya\n"
-" dan yang menindih tetapan terdahulu.\n"
+" dan yang menindih setting sebelumnya.\n"
"\n"
-"Sintaks strim MRL:\n"
+"Sintaks stream MRL:\n"
" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
"option=value ...]\n"
"\n"
-" Kebanyakan global --options boleh juga digunakan sebagai spesifik MRL :"
+" Kebanyakan global --options dapat juga digunakan sebagai spesifik MRL :"
"options.\n"
-" Pelbagai :option=nilai pasangan boleh ditentukan.\n"
+" Lebih dari satu :option=nilai pasangan dapat ditentukan.\n"
"\n"
"Sintaks URL:\n"
-" [file://]namafail Fail media biasa\n"
-" http://ip:port/fail URL HTTP\n"
-" ftp://ip:port/fail URL FTP\n"
-" mms://ip:port/fail URL MMS\n"
-" screen:// Cekupan skrin\n"
+" [file://]namafile File media biasa\n"
+" http://ip:port/file URL HTTP\n"
+" ftp://ip:port/file URL FTP\n"
+" mms://ip:port/file URL MMS\n"
+" screen:// Cekupan layar\n"
" [dvd://][peranti][@peranti_raw] Peranti DVD\n"
" [vcd://][device] Peranti VCD\n"
" [cdda://][device] Peranti CD Audio\n"
-" udp:[[<alamat sumnber>]@[<alamat jilid>][:<port jilid>]]\n"
-" Strim UDP dihantar oleh pelayan strim\n"
-" vlc:pause:<saat> Item khas untuk jeda senarai tayang untuk "
-"masa tertentu\n"
-" vlc:quit Item khas untuk keluar VLC\n"
+" udp:[[<alamat sumber>]@[<alamat tambatan>][:<port tambatan>]]\n"
+" Strim UDP dikirim oleh stream server\n"
+" vlc:pause:<detik> Item khusus untuk menghentikan playlist "
+"untuk waktu tertentu\n"
+" vlc:quit Item khusus untuk keluar dari VLC\n"
-#: src/libvlc.c:1628
+#: src/libvlc.c:1627
msgid " (default enabled)"
msgstr "(default dihidupkan)"
-#: src/libvlc.c:1629
+#: src/libvlc.c:1628
msgid " (default disabled)"
-msgstr "(default dilumpuhkan)"
+msgstr "(default dimatikan)"
-#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
+#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
msgid "Note:"
msgstr "Catatan:"
-#: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796
+#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr ""
+msgstr "tambahkan --advanced pada command line untuk melihat opsi lanjutan."
-#: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809
+#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
#, c-format
msgid ""
"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
-msgstr ""
+msgstr "modul %d tidak ditampilkan karena hanya memiliki opsi lanjutan.\n"
-#: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820
+#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
+"Tidak menemukan modul yang sesuai. Gunakan --list atau --list-verbose untuk "
+"melihat daftar modul yang tersedia."
-#: src/libvlc.c:1910
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc.c:1909
+#, c-format
msgid "VLC version %s (%s)\n"
-msgstr "VLC versi %s\n"
+msgstr "VLC versi %s (%s)\n"
-#: src/libvlc.c:1912
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc.c:1911
+#, c-format
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
-msgstr "Dikompilasi oleh %s@%s.%s\n"
+msgstr "Dikompilasi oleh %s pada %s (%s)\n"
-#: src/libvlc.c:1914
+#: src/libvlc.c:1913
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Pengkompilasi: %s\n"
-#: src/libvlc.c:1949
+#: src/libvlc.c:1948
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Menyingkir kandungan kepada file vlc-help.txt.\n"
+"Memindahkan isi ke file vlc-help.txt.\n"
-#: src/libvlc.c:1969
+#: src/libvlc.c:1968
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"Tekan tombol RETURN untuk meneruskan...\n"
#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
-#: src/libvlc-module.c:2636 src/video_output/vout_intf.c:193
+#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
msgid "Zoom"
msgstr "Zum"
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
msgstr ""
-"Pilihan ini mengizinkan Anda konfigurasi antarmuka yang digunakan oleh VLC. "
-"Anda dapat memilih antarmuka utama, modul antarmuka tambahan, dan tentukan "
-"berbagai pilihan berkaitan."
+"Pilihan ini mengizinkan Anda mengkonfigurasi antarmuka yang digunakan oleh "
+"VLC. Anda dapat memilih antarmuka utama, modul antarmuka tambahan, dan "
+"menentukan berbagai pilihan berkaitan."
#: src/libvlc-module.c:172
msgid "Interface module"
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
-"Anda dapat memilih \"antarmuka tambahan\" untuk VLC. Ia akan dilancarkan "
-"pada latar belakang sebagai tambahan kepada antarmuka default. Gunakan "
-"daftar dipisah koma untuk modul antarmuka. (nilai umum adalah \"rc"
-"\" (kawalan jauh), \"http\", \"gestures\" ...)"
+"Anda dapat memilih \"antarmuka tambahan\" untuk VLC. Ia akan dijalankan pada "
+"latar belakang sebagai tambahan dari antarmuka default. Gunakan daftar "
+"dipisah koma untuk modul antarmuka. (nilai umum adalah \"rc\" (kontrol "
+"jauh), \"http\", \"gestures\" ...)"
#: src/libvlc-module.c:187
msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "Anda dapat memilih antarmuka kawalan untuk VLC."
+msgstr "Anda dapat memilih antarmuka kontrol untuk VLC."
#: src/libvlc-module.c:189
msgid "Verbosity (0,1,2)"
#: src/libvlc-module.c:194
msgid "Choose which objects should print debug message"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih obyek mana yang harus mencetak pesan debug"
#: src/libvlc-module.c:197
msgid ""
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
"Pilihan ini mengizinkan Anda mengubah perilaku subsistem audio, dan menambah "
-"penapis audio yang akan digunakan untuk pasca memproses atau efek visual "
-"(penganalisa spektrum, dll.) Bolehkan penapis di sini, dan konfigurasikan "
-"dalam seksi modul \"penapis audio\"."
+"filter audio yang akan digunakan untuk pasca memproses atau efek visual "
+"(penganalisa spektrum, dll.). Hidupkan filter di sini, dan konfigurasikan "
+"dalam seksi modul \"filter audio\"."
#: src/libvlc-module.c:246
msgid "Audio output module"
"Ini adalah metode output audio yang digunakan oleh VLC. Kelakuan default "
"adalah secara otomatis memilih metode terbaik yang tersedia."
-#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
+#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable audio"
-msgstr "Benarkan audio"
+msgstr "Hidupkan audio"
#: src/libvlc-module.c:254
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr ""
-"Besar langkah untuk volume dapat disesuaikan menggunakan pilihan ini, dalam "
+"Ukuran langkah untuk volume dapat disesuaikan menggunakan pilihan ini, dalam "
"range 0 hingga 1024."
#: src/libvlc-module.c:277
"begitu juga dengan stream audio yang dimainkan)."
#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Gunakan S/PDIF jika tersedia"
#: src/libvlc-module.c:320
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
-"Ini akan menambah penapis pasca memproses audio, untuk mengubah persembahan "
+"Ini akan menambah filter pasca memproses audio, untuk mengubah persembahan "
"bunyi."
#: src/libvlc-module.c:323
"options."
msgstr ""
"Pilihan ini mengizinkan Anda mengubah perilaku subsistem output video. Anda "
-"dapat, sebagai contoh menghidupkan penapis video (deinterlacing, penyesuaian "
-"gambar, dll.). Menghidupkan penapis di sini dan konfigurasikan dalam seksi "
-"modul \"penapis video\". Anda juga dapat menetapkan berbagai pilihan video."
+"dapat, sebagai contoh menghidupkan filter video (deinterlacing, penyesuaian "
+"gambar, dll.). Hidupkan filter di sini dan konfigurasikan dalam seksi modul "
+"\"filter video\". Anda juga dapat menetapkan berbagai pilihan video."
#: src/libvlc-module.c:370
msgid "Video output module"
"Ini adalah metode output video yang digunakan oleh VLC. Perilaku default "
"adalah memilih metode terbaik yang tersedia secara otomatis."
-#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
+#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable video"
msgstr "Hidupkan video"
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Center"
msgstr "Tengah"
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top"
msgstr "Atas"
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom"
msgstr "Bawah"
#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:175
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
msgid "Top-Left"
msgstr "Kiri-Atas"
#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:175
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
msgid "Top-Right"
msgstr "Kanan-Atas"
#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:175
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Kiri-Bawah"
#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:175
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Kanan-Bawah"
"(kemampuan untuk merender video secara langsung). VLC akan mencoba "
"menggunakannya secara default."
-#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:342
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
msgid "Always on top"
msgstr "Sentiasa di atas"
msgstr "Hidupkan mode wallpaper"
#: src/libvlc-module.c:448
-#, fuzzy
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
msgstr ""
-"Mode wallpaper mengizinkan Anda menampilkan video sebagai latar belakang. "
-"Perhatikan bahwa fitur ini hanya bekerja pada mode overlay dan desktop harus "
-"belum memiliki wallpaper."
+"Mode wallpaper mengizinkan Anda menampilkan video sebagai latar belakang "
+"desktop."
#: src/libvlc-module.c:451
msgid "Show media title on video"
#: src/libvlc-module.c:461
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
-msgstr ""
+msgstr "Tempat meletakkan judul di atas video (default tengah bawah)."
#: src/libvlc-module.c:463
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Sembunyikan kursor dan kontroler layar penuh setelah x milidetik"
#: src/libvlc-module.c:466
msgid ""
"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
"3000 ms (3 sec.)"
msgstr ""
+"Sembunyikan kursor mouse dan kontroler layar penuh setelah n milidetik, "
+"default adalah 3000 md (3 dtk.)"
#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
msgstr "Mode deinterlace"
#: src/libvlc-module.c:481
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace method to use for video processing."
-msgstr "Metode deinterlace yang digunakan untuk streaming."
+msgstr "Metode deinterlace yang digunakan untuk memproses video."
#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
msgid "Discard"
"computer being suspended because of inactivity."
msgstr "Lumpuhkan penyelamat skrin semasa mainbalik video."
-#: src/libvlc-module.c:503
+#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
msgid "Window decorations"
msgstr "Dekorasi window"
#: src/libvlc-module.c:508
msgid "Video output filter module"
-msgstr "Modul penapis output video"
+msgstr "Modul filter output video"
#: src/libvlc-module.c:510
msgid "This adds video output filters like clone or wall"
#: src/libvlc-module.c:512
msgid "Video filter module"
-msgstr "Modul penapis video"
+msgstr "Modul filter video"
#: src/libvlc-module.c:514
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distort the video."
msgstr ""
-"Ini akan menambah penapis pasca-memproses untuk meningkatkan kualitas "
-"gambar, sebagai contoh mengurai, atau mengherotkan video."
+"Ini akan menambah filter pasca-memproses untuk meningkatkan kualitas gambar, "
+"sebagai contoh mengurai, atau mengherotkan video."
#: src/libvlc-module.c:518
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Lebar snapshot video"
#: src/libvlc-module.c:540
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgstr ""
-"Anda boleh melaksanakan tinggi video. Dengan lalai (-1) VLC akan "
-"menyesuaikan kepada sifat video."
+"Anda dapat memaksakan panjang dari snapshot video. Secara default akan "
+"mempertahankan panjang asli (-1). Menggunakan 0 akan menskala panjang untuk "
+"mempertahankan rasio aspek."
#: src/libvlc-module.c:544
msgid "Video snapshot height"
"piksel."
#: src/libvlc-module.c:565
-#, fuzzy
msgid "Video Auto Scaling"
-msgstr "Penskalaan video"
+msgstr "Penskalaan Video Secara Otomatis"
#: src/libvlc-module.c:567
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:569
-#, fuzzy
msgid "Video scaling factor"
-msgstr "Penapis penskalaan video"
+msgstr "Faktor penskalaan video"
#: src/libvlc-module.c:571
msgid ""
"ini menjadi 4:3 untuk menjaga proposi."
#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
msgid "Skip frames"
msgstr "Lewati frame"
#: src/libvlc-module.c:618
msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
-msgstr ""
+msgstr "Ini menghidupkan penanganan klik pada mouse di atas video."
#: src/libvlc-module.c:626
msgid ""
"channel."
msgstr ""
"Pilihan ini mengizinkan Anda mengubah kelakuan subsistem input, seperti DVD "
-"atau peranti VCD, tetapan antar muka jaringan atau saluran subtitle."
+"atau peranti VCD, setting antarmuka jaringan atau saluran subtitle."
#: src/libvlc-module.c:630
msgid "Clock reference average counter"
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
-"Dimungkinkan untuk melumpuhkan sinkronisasi waktu input untuk sumber real "
-"time. Gunakan jika anda merasakan playback tersendat pada stream jaringan."
+"Dimungkinkan untuk mematikan sinkronisasi waktu input untuk sumber real "
+"time. Gunakan jika Anda merasakan playback tersendat pada stream jaringan."
#: src/libvlc-module.c:641
#, fuzzy
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
"Ini akan mengizinkan Anda untuk mensinkronisasi waktu jarak jauh untuk "
-"server dan klien. Rincian tetapan tersedia pada Lanjutan / Sinkronisasi "
+"server dan klien. Rincian setting tersedia pada Lanjutan / Sinkronisasi "
"Jaringan."
#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
msgid "Enable"
msgstr "Benarkan"
msgstr "MTU dari antar muka jaringan "
#: src/libvlc-module.c:661
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
msgstr ""
-"Ini adalah saiz paket maksima yang boleh dihantar melalui antaramuka "
-"rangkaian. Pada Ethernet biasanya adalah 1500 bait."
+"Ini adalah ukuran maksimum paket lapisan-aplikasi yang dapat dikirimkan "
+"melalui jaringan (dalam byte)."
#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
msgid "Hop limit (TTL)"
"dalam sistem pengoperasian)."
#: src/libvlc-module.c:672
-#, fuzzy
msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Antaramuka output IPv6 multicast"
+msgstr "Antarmuka keluaran multicast"
#: src/libvlc-module.c:674
-#, fuzzy
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
-msgstr "IPv6 lalai antaramuka multicast . Ini akan tindan jadual laluan."
+msgstr "Default antarmuka multicast. Ini akan menindih tabel route."
#: src/libvlc-module.c:676
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Alamat antar muka output multicast IPv4"
#: src/libvlc-module.c:678
-#, fuzzy
msgid ""
"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
"Hanya gunakan pilihan ini jika Anda ingin membaca stream multi-program "
"(contohnya stream DVB)."
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
msgid "Audio track"
msgstr "Trek audio"
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Nomor stream dari trek audio yang digunakan (dari 0 hingga n)."
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
msgid "Subtitles track"
msgstr "Trek subtitle"
#: src/libvlc-module.c:735
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr "Stream ini akan dimulai pada posisi ini (dalam detik)."
+msgstr "Stream akan dimulai pada posisi ini (dalam detik)."
#: src/libvlc-module.c:737
msgid "Stop time"
#: src/libvlc-module.c:739
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr "Stream ini akan dihentikan pada posisi ini (dalam detik)."
+msgstr "Stream akan dihentikan pada posisi ini (dalam detik)."
#: src/libvlc-module.c:741
msgid "Run time"
msgstr "Run time"
#: src/libvlc-module.c:743
-#, fuzzy
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr "Strim ini akan dimulakan pada posisi (dalam saat)."
+msgstr "Stream ini akan dijalankan pada durasi ini (dalam detik)."
#: src/libvlc-module.c:745
#, fuzzy
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:749
-#, fuzzy
msgid "Playback speed"
-msgstr "Tayang semula"
+msgstr "Kecepatan playback"
#: src/libvlc-module.c:751
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
-msgstr ""
+msgstr "Ini menentukan kecepatan playback (kecepatan normal adalah 1.0)."
#: src/libvlc-module.c:753
msgid "Input list"
"bentuk \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-"
"offset},{...}\""
-#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
+#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
#, fuzzy
msgid "Record directory or filename"
msgstr "Direktori snapshot video (atau nama fail)"
"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
"output module"
msgstr ""
+"Bila dimungkinkan, stream masukan akan direkam, bukan menggunakan modul "
+"stream keluaran"
#: src/libvlc-module.c:779
msgid "Timeshift directory"
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
"Pilihan ini mengizinkan Anda mengubah kelakuan subsistem subgambar. Anda "
-"dapat sebagai contoh menghidupkan penapis subgambar (logo, dll.). Hidupkan "
-"tetapan ini di sini dan mengkonfigurasinya dalam bagian modul \"penapis "
+"dapat sebagai contoh menghidupkan filter subgambar (logo, dll.). Hidupkan "
+"filter ini di sini dan mengkonfigurasinya dalam bagian modul \"filter "
"subgambar\". Anda dapat juga menentukan berbagai pilihan subgambar."
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Paksa posisi subtitle"
#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
msgid "On Screen Display"
msgstr "Tampilan Atas Layar (OSD)"
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
-"VLC biasanya menggunakan Freetype untuk mengemuka, tetapi ini mengizinkan "
-"Anda untuk menggunakan svg sebagai misalan."
+"VLC biasanya menggunakan Freetype untuk merender, tetapi ini mengizinkan "
+"Anda untuk menggunakan svg sebagai instans."
#: src/libvlc-module.c:814
msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Modul penapis subgambar"
+msgstr "Modul filter subgambar"
#: src/libvlc-module.c:816
#, fuzzy
"Pilihan adalah:\n"
"0 = tidak ada subtitle dideteksi secara otomatis\n"
"1 = sebarang file subtitle\n"
-"2 = sebarang file sarikata yang mengandung nama film\n"
+"2 = sebarang file subtitle yang mengandung nama film\n"
"3 = file subtitle yang sama dengan nama film dengan karakter tambahan\n"
"4 = file subtitle yang sama persis dengan nama film"
#: src/libvlc-module.c:937
msgid "Prefer system plugins over VLC"
-msgstr ""
+msgstr "Cenderung menggunakan plugin sistem dibanding plugin bawaan VLC"
#: src/libvlc-module.c:939
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr ""
+"Mengindikasikan bahwa VLC akan lebih cenderung menggunakan plugin asli yang "
+"terinstalasi pada sistem dibandingkan menggunakan plugin VLC bila pilihan "
+"tersedia."
#: src/libvlc-module.c:948
msgid ""
"Pilih apakah stream SPU perlu diarahkan kepada fasilitas output stream "
"apabila yang akhir ini dihidupkan."
-#: src/libvlc-module.c:980 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
+#: src/libvlc-module.c:980
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Selalu buka output stream"
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
-"Apabila kawalan alilran dilumpuhkan, ini akan membolehkan anda tetapkan "
-"dalaman tetap antara pengumuman SAP."
+"Apabila kontrol alilran SAP dimatikan, ini akan mengizinkan Anda menentukan "
+"interval tetap antara pengumuman SAP."
#: src/libvlc-module.c:1021
msgid ""
"kelebihan ini."
#: src/libvlc-module.c:1049
-#, fuzzy
msgid "Enable CPU SSE3 support"
-msgstr "Hidupkan dukungan CPU SSE"
+msgstr "Hidupkan dukungan CPU SSE3"
#: src/libvlc-module.c:1051
-#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-"Jika prosesor Anda mendukung SSE instructions set, VLC dapat menggunakan "
+"Jika prosesor Anda mendukung SSE3 instructions set, VLC dapat menggunakan "
"kelebihan ini."
#: src/libvlc-module.c:1054
-#, fuzzy
msgid "Enable CPU SSSE3 support"
-msgstr "Hidupkan dukungan CPU SSE"
+msgstr "Hidupkan dukungan CPU SSSE3"
#: src/libvlc-module.c:1056
-#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Jika prosesor Anda mendukung SSE instructions set, VLC dapat menggunakan "
+"Jika prosesor Anda mendukung SSSE3 instructions set, VLC dapat menggunakan "
"kelebihan ini."
#: src/libvlc-module.c:1059
-#, fuzzy
msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
-msgstr "Hidupkan dukungan CPU SSE"
+msgstr "Hidupkan dukungan CPU SSE4.1"
#: src/libvlc-module.c:1061
-#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Jika prosesor Anda mendukung SSE instructions set, VLC dapat menggunakan "
+"Jika prosesor Anda mendukung SSE4.1 instructions set, VLC dapat menggunakan "
"kelebihan ini."
#: src/libvlc-module.c:1064
-#, fuzzy
msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
-msgstr "Hidupkan dukungan CPU SSE2"
+msgstr "Hidupkan dukungan CPU SSE4.2"
#: src/libvlc-module.c:1066
-#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Jika prosesor Anda mendukung SSE2 instructions set, VLC dapat menggunakan "
+"Jika prosesor Anda mendukung SSE4.2 instructions set, VLC dapat menggunakan "
"kelebihan ini."
#: src/libvlc-module.c:1069
"tahu apa yang Anda lakukan."
#: src/libvlc-module.c:1090
-#, fuzzy
msgid "Stream filter module"
-msgstr "Modul penapis subgambar"
+msgstr "Modul filter stream"
#: src/libvlc-module.c:1092
#, fuzzy
#: src/libvlc-module.c:1109
msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr "Laras kepentingan VLC"
+msgstr "Menyesuaikan prioritas VLC"
#: src/libvlc-module.c:1111
msgid ""
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
-"Pilihan ini menambahkan offset (positif atau negatif) kepada keutamaan lalai "
-"VLC. Anda boleh gunakannya untuk menala keutamaan VLC terhadap program lain, "
-"atau terhadap misalan VLC lain."
+"Pilihan ini menambahkan offset (positif atau negatif) ke prioritas default "
+"VLC. Anda dapat menggunakannya untuk menyesuaikan prioritas VLC terhadap "
+"program lain, atau terhadap instans VLC lain."
#: src/libvlc-module.c:1115
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
+"Pilihan ini berguna bila Anda ingin menurunkan latensi ketika membaca stream"
#: src/libvlc-module.c:1120
msgid "Modules search path"
msgstr "Laluan carian modul"
#: src/libvlc-module.c:1122
-#, fuzzy
msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
-msgstr "Laluan tambahan untuk VLC mencari modulnya."
+msgstr ""
+"Path tambahan untuk VLC mencari modulnya. Anda dapat menambah beberapa path "
+"dengan menggabungkan mereka menggunakan \" PATH_SEP \" sebagai pemisah"
#: src/libvlc-module.c:1125
-#, fuzzy
msgid "Data search path"
-msgstr "Laluan carian modul"
+msgstr "Path pencarian data"
#: src/libvlc-module.c:1127
msgid "Override the default data/share search path."
msgstr "Gunakan cache plugin yang akan sangat memperbaiki waktu startup VLC."
#: src/libvlc-module.c:1137
-#, fuzzy
msgid "Locally collect statistics"
-msgstr "Kumpulkan statistik"
+msgstr "Kumpulkan statistik secara lokal"
#: src/libvlc-module.c:1139
-#, fuzzy
msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
-msgstr "Kumpulkan statistik lain-lain."
+msgstr "Kumpulkan statistik lokal lain-lain tentang media yang dimainkan."
#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Run as daemon process"
#: src/libvlc-module.c:1155
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr "Log semua mesej VLC kepada syslog (sistem UNIX)."
+msgstr "Log semua pesan VLC kepada syslog (sistem UNIX)."
#: src/libvlc-module.c:1157
msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Hanya mengizinkan satu instans VLC berjalan"
+msgstr "Hanya izinkan satu instans VLC berjalan"
#: src/libvlc-module.c:1160
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:1181
msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Satu misalan apabila dimulakan daripada fail"
+msgstr "Satu instans apabila dijalankan dari file"
#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "Hanya benarkan satu misalan dilarikan apabila dimulakan daripada fail"
+msgstr "Hanya mengizinkan satu instans dijalankan apabila dijalankan dari file"
#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Increase the priority of the process"
#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr "Bariskan item kepada senarai tayang apabila mod satu misalan"
+msgstr "Bariskan item kepada playlist apabila berada pada mode satu instans"
#: src/libvlc-module.c:1197
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
-"Pilihan ini menentukan kelakuan playlist Beberapa di antaranya dapat "
+"Pilihan ini menentukan kelakuan playlist. Beberapa di antaranya dapat "
"ditindih pada kotak dialog playlist."
#: src/libvlc-module.c:1209
#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih bagaimana album art akan diunduh."
#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Manual download only"
msgstr "Hanya unduh secara manual"
#: src/libvlc-module.c:1223
-#, fuzzy
msgid "When track starts playing"
-msgstr "Muat turun apabila trek mula menayangkan"
+msgstr "Ketika trek mulai dimainkan"
#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "As soon as track is added"
-msgstr ""
+msgstr "Segera setelah trek ditambahkan"
#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Services discovery modules"
#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Repeat current item"
-msgstr "Ulang item semasa"
+msgstr "Ulang item saat ini"
#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "Guna pokok senarai tayang"
#: src/libvlc-module.c:1262
-#, fuzzy
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr ""
-"Senarai tayang boleh menggunakan pepohon untuk mengkategorikan sebahagian "
-"item, seperti kandungan direktori. \"Lalai\" bermakna yang pepohon akan "
-"digunakan apabila benar-benar perlu."
+"Playlist dapat menggunakan tree untuk mengkategorikan beberapa item, seperti "
+"isi direktori."
#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
-"Tetapan ini adalah pengikat kunci VLC global, dikenali sebagai \"hotkey\"."
+"Setting ini adalah pengikat kunci VLC global, dikenali sebagai \"hotkey\"."
-#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:355
+#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
msgid "Fullscreen"
msgstr "Layar Penuh"
#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Pilih hotkey untuk digunakan untuk swap keadaan skrin penuh."
+msgstr "Pilih hotkey yang digunakan untuk swap keadaan layar penuh."
#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Leave fullscreen"
#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Play only"
-msgstr "Tayang Sahaja"
+msgstr "Tayang Saja"
#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr "Pilih hotkey untuk menetapkan kadar playback ke normal."
-#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:808
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
msgid "Faster (fine)"
-msgstr "Percepat"
+msgstr "Lebih cepat (bagus)"
-#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:816
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
msgid "Slower (fine)"
-msgstr "Perlahan"
+msgstr "Lebih lambat (bagus)"
#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
+#: modules/misc/notify/notify.c:321
msgid "Next"
msgstr "Maju"
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+#: modules/misc/notify/notify.c:319
msgid "Previous"
msgstr "Terdahulu"
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231
msgid "Stop"
msgstr "Henti"
#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
-#: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158
+#: modules/video_filter/rss.c:201
msgid "Position"
msgstr "Posisi"
#: src/libvlc-module.c:1303
msgid "Very short backwards jump"
-msgstr "Lompat undur sangat pendek"
+msgstr "Lompat mundur sangat pendek"
#: src/libvlc-module.c:1305
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk buat undur sangat cepat."
+msgstr ""
+"Pilih hotkey yang digunakan untuk membuat lompatan mundur sangat pendek."
#: src/libvlc-module.c:1306
msgid "Short backwards jump"
-msgstr "Lompat terbelakang pendek"
+msgstr "Lompat mundur pendek"
#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Pilih hotkey untuk bina lompat undur pendek."
+msgstr "Pilih hotkey yang digunakan untuk membuat lompatan mundur pendek."
#: src/libvlc-module.c:1309
msgid "Medium backwards jump"
-msgstr "Lompat terbelakang sedang"
+msgstr "Lompat mundur sedang"
#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat undur sedang."
+msgstr "Pilih hotkey yang digunakan untuk membuat lompatan mundur sedang."
#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Long backwards jump"
-msgstr "Lompat terbelakang panjang"
+msgstr "Lompat mundur panjang"
#: src/libvlc-module.c:1314
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat undur panjang."
+msgstr "Pilih hotkey yang digunakan untuk membuat lompatan mundur panjang."
#: src/libvlc-module.c:1316
msgid "Very short forward jump"
#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk maju sangat cepat."
+msgstr "Pilih hotkey yang digunakan untuk membuat lompatan maju sangat pendek."
#: src/libvlc-module.c:1319
msgid "Short forward jump"
#: src/libvlc-module.c:1321
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat maju pendek."
+msgstr "Pilih hotkey yang digunakan untuk membuat lompatan maju pendek."
#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Medium forward jump"
#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat maju sedang."
+msgstr "Pilih hotkey yang digunakan untuk membuat lompatan maju sedang."
#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Long forward jump"
#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat undur panjang."
+msgstr "Pilih hotkey yang digunakan untuk membuat lompatan maju panjang."
#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
msgid "Next frame"
#: src/libvlc-module.c:1332
msgid "Very short jump length"
-msgstr "Panjang lompat sangat pendek"
+msgstr "Panjang lompatan sangat pendek"
#: src/libvlc-module.c:1333
msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr "Panjang lompat sangat pendek, dalam detik."
+msgstr "Panjang lompatan sangat pendek, dalam detik."
#: src/libvlc-module.c:1334
msgid "Short jump length"
#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr "Panjang lompat pendek, dalam detik."
+msgstr "Panjang lompatan pendek, dalam detik."
#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Medium jump length"
#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr "Panjang lompat sedang, dalam detik."
+msgstr "Panjang lompatan sedang, dalam detik."
#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Long jump length"
#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr "Panjang lompat panjang, dalam detik."
+msgstr "Panjang lompatan panjang, dalam detik."
#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:883
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"
#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Pergi menu DVD"
+msgstr "Pergi ke menu DVD"
#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "Pilih kunci untuk membawa anda kepada menu DVD"
+msgstr "Pilih kunci untuk membawa Anda kepada menu DVD"
#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Select previous DVD title"
#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Pilih kunci untuk mengurangkan volum audio."
+msgstr "Pilih kunci untuk mengurangi volume audio."
#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
#: src/libvlc-module.c:1369
msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "Volum naik"
+msgstr "Jeda subtitle dinaikkan"
#: src/libvlc-module.c:1370
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
#: src/libvlc-module.c:1387
msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 1"
+msgstr "Tayang playlist penanda buku 1"
#: src/libvlc-module.c:1388
msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 2"
+msgstr "Tayang playlist penanda buku 2"
#: src/libvlc-module.c:1389
msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 3"
+msgstr "Tayang playlist penanda buku 3"
#: src/libvlc-module.c:1390
msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 4"
+msgstr "Tayang playlist penanda buku 4"
#: src/libvlc-module.c:1391
msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 5"
+msgstr "Tayang playlist penanda buku 5"
#: src/libvlc-module.c:1392
msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 6"
+msgstr "Tayang playlist penanda buku 6"
#: src/libvlc-module.c:1393
msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 7"
+msgstr "Tayang playlist penanda buku 7"
#: src/libvlc-module.c:1394
msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 8"
+msgstr "Tayang playlist penanda buku 8"
#: src/libvlc-module.c:1395
msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 9"
+msgstr "Tayang playlist penanda buku 9"
#: src/libvlc-module.c:1396
msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 10"
+msgstr "Tayang playlist penanda buku 10"
#: src/libvlc-module.c:1397
msgid "Select the key to play this bookmark."
#: src/libvlc-module.c:1398
msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 1"
+msgstr "Tetapkan playlist penanda buku 1"
#: src/libvlc-module.c:1399
msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 2"
+msgstr "Tetapkan playlist penanda buku 2"
#: src/libvlc-module.c:1400
msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 3"
+msgstr "Tetapkan playlist penanda buku 3"
#: src/libvlc-module.c:1401
msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 4"
+msgstr "Tetapkan playlist penanda buku 4"
#: src/libvlc-module.c:1402
msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 5"
+msgstr "Tetapkan playlist penanda buku 5"
#: src/libvlc-module.c:1403
msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 6"
+msgstr "Tetapkan playlist penanda buku 6"
#: src/libvlc-module.c:1404
msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 7"
+msgstr "Tetapkan playlist penanda buku 7"
#: src/libvlc-module.c:1405
msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 8"
+msgstr "Tetapkan playlist penanda buku 8"
#: src/libvlc-module.c:1406
msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 9"
+msgstr "Tetapkan playlist penanda buku 9"
#: src/libvlc-module.c:1407
msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 10"
+msgstr "Tetapkan playlist penanda buku 10"
#: src/libvlc-module.c:1408
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Pilih kunci untuk tetapkan senarai tayang tanda buku ini."
+msgstr "Pilih kunci untuk tetapkan playlist tanda buku ini."
#: src/libvlc-module.c:1410
msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Senarai tayang penanda buku 1"
+msgstr "Playlist penanda buku 1"
#: src/libvlc-module.c:1411
msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Senarai tayang penanda buku 2"
+msgstr "Playlist penanda buku 2"
#: src/libvlc-module.c:1412
msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Senarai tayang penanda buku 3"
+msgstr "Playlist penanda buku 3"
#: src/libvlc-module.c:1413
msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Senarai tayang penanda buku 4"
+msgstr "Playlist penanda buku 4"
#: src/libvlc-module.c:1414
msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Senarai tayang penanda buku 5"
+msgstr "Playlist penanda buku 5"
#: src/libvlc-module.c:1415
msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Senarai tayang penanda buku 6"
+msgstr "Playlist penanda buku 6"
#: src/libvlc-module.c:1416
msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Senarai tayang penanda buku 7"
+msgstr "Playlist penanda buku 7"
#: src/libvlc-module.c:1417
msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Senarai tayang penanda buku 8"
+msgstr "Playlist penanda buku 8"
#: src/libvlc-module.c:1418
msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Senarai tayang penanda buku 9"
+msgstr "Playlist penanda buku 9"
#: src/libvlc-module.c:1419
msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Senarai tayang penanda buku 10"
+msgstr "Playlist penanda buku 10"
#: src/libvlc-module.c:1421
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
#: src/libvlc-module.c:1423
msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Undur dalam sejarah melungsur"
+msgstr "Mundur dalam riwayat penelusuran"
#: src/libvlc-module.c:1424
msgid ""
"history."
msgstr ""
"Pilih hotkey digunakan untuk undur (kepada item media terdahulu) dalam "
-"pelungsuran sejarah."
+"riwayat penelusuran."
#: src/libvlc-module.c:1425
msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Maju dalam sejarah melungsur "
+msgstr "Maju dalam riwayat penelusuran "
#: src/libvlc-module.c:1426
msgid ""
"history."
msgstr ""
"Pilih hotkey yang digunakan untuk maju (ke item media selanjutnya) dalam "
-"pelungsuran sejarah."
+"riwayat penelusuran."
#: src/libvlc-module.c:1428
msgid "Cycle audio track"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
-msgstr "Rekod"
+msgstr "Rekam"
#: src/libvlc-module.c:1452
msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr "Penapis capaian rekod mula/henti."
+msgstr "Filter akses rekam mulai/henti."
#: src/libvlc-module.c:1453
#, fuzzy
#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan menu OSD di atas output video"
#: src/libvlc-module.c:1494
msgid "Do not display OSD menu on video output"
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr "Kitar semula trek (bahasa) audio yang ada."
-#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:361
+#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:73
+#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtitle"
#: src/libvlc-module.c:1793
msgid "Track settings"
-msgstr "Tetapan trek"
+msgstr "Setting trek"
#: src/libvlc-module.c:1823
msgid "Playback control"
-msgstr "Kawalan mainbalik"
+msgstr "Kontrol playback"
#: src/libvlc-module.c:1850
msgid "Default devices"
#: src/libvlc-module.c:1859
msgid "Network settings"
-msgstr "Tetapan jaringan"
+msgstr "Setting jaringan"
#: src/libvlc-module.c:1871
msgid "Socks proxy"
#: src/libvlc-module.c:2038
msgid "Special modules"
-msgstr "Modul istimewa"
+msgstr "Modul khusus"
#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
msgid "Plugins"
#: src/libvlc-module.c:2055
msgid "Performance options"
-msgstr "Pilihan pertunjukan"
+msgstr "Pilihan kinerja"
-#: src/libvlc-module.c:2204
+#: src/libvlc-module.c:2203
msgid "Hot keys"
msgstr "Hotkey"
-#: src/libvlc-module.c:2646
+#: src/libvlc-module.c:2645
msgid "Jump sizes"
-msgstr "Besar lompatan"
+msgstr "Ukuran lompatan"
-#: src/libvlc-module.c:2723
+#: src/libvlc-module.c:2722
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
"cetak bantuan untuk VLC (dapat digabungkan dengan --advanced dan --help-"
"verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2726
+#: src/libvlc-module.c:2725
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
-msgstr ""
+msgstr "Bantuan menyeluruh atas VLC dan modul-modulnya"
-#: src/libvlc-module.c:2728
+#: src/libvlc-module.c:2727
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
"cetak bantuan untuk VLC dan semua modulnya (dapat digabungkan dengan --"
"advanced dan --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2731
+#: src/libvlc-module.c:2730
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "minta lebih kemeleretan ketika menampilkan bantuan"
-#: src/libvlc-module.c:2733
+#: src/libvlc-module.c:2732
msgid "print a list of available modules"
msgstr "cetak daftar modul yang tersedia"
-#: src/libvlc-module.c:2735
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2734
msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "cetak senarai mdul yang wujud"
+msgstr "cetak daftar modul yang tersedia dengan detail tambahan"
-#: src/libvlc-module.c:2737
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2736
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
msgstr ""
-"cetak bantuan pada modul tertentu (boleh digabungkan dengan --advanced)"
+"cetak bantuan pada modul tertentu (dapat digabungkan dengan --advanced dan --"
+"help-verbose). Awali nama modul dengan = untuk menemukan nama yang tepat "
+"sama."
-#: src/libvlc-module.c:2741
+#: src/libvlc-module.c:2740
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2743
+#: src/libvlc-module.c:2742
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "Reset konfigurasi saat ini kembali ke nilai default"
-#: src/libvlc-module.c:2745
+#: src/libvlc-module.c:2744
msgid "use alternate config file"
msgstr "gunakan file konfig alternatif"
-#: src/libvlc-module.c:2747
+#: src/libvlc-module.c:2746
msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "ulang tetap cache plugin semasa"
+msgstr "reset plugin cache saat ini"
-#: src/libvlc-module.c:2749
+#: src/libvlc-module.c:2748
msgid "print version information"
msgstr "tampilkan informasi versi"
-#: src/libvlc-module.c:2802
+#: src/libvlc-module.c:2788
msgid "main program"
msgstr "program utama"
#: src/misc/update.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GiB"
#: src/misc/update.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MiB"
#: src/misc/update.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgstr "%.1f KiB"
#: src/misc/update.c:493
#, c-format
"%s\n"
"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
msgstr ""
+"%s\n"
+"Mengunduh... %s/%s %.1f%% selesai"
#: src/misc/update.c:605
msgid "Downloading ..."
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
"%s\n"
"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
msgstr ""
+"%s\n"
+"Mengunduh... %s/%s - %.1f%% selesai"
#: src/misc/update.c:641
#, c-format
"%s\n"
"Done %s (100.0%%)"
msgstr ""
+"%s\n"
+"Selesai %s (100.0%%)"
#: src/misc/update.c:661
msgid "File could not be verified"
#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
-msgstr ""
+msgstr "File \"%s\" yang diunduh terkorupsi. Sehingga, file tersebut dihapus."
#: src/misc/update.c:734
-#, fuzzy
msgid "Update VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Update VLC media player"
#: src/misc/update.c:735
msgid ""
"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
"install it now?"
msgstr ""
+"Versi baru berhasil diunduh. Apakah Anda ingin menutup VLC dan menginstalasi "
+"versi baru tersebut?"
#: src/misc/update.c:736
#, fuzzy
msgid "Post processing"
msgstr "Pasca memproses"
-#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
-#: modules/video_filter/croppadd.c:86
+#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
+#: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86
msgid "Crop"
msgstr "Pangkas"
-#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
+#: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Aspek-rasio"
-#: src/video_output/vout_intf.c:323
+#: src/video_output/vout_intf.c:325
#, fuzzy
msgid "Autoscale video"
msgstr "Benarkan video"
-#: src/video_output/vout_intf.c:330
+#: src/video_output/vout_intf.c:332
msgid "Scale factor"
msgstr "Faktor skala"
#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
-#: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
-#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
-#: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
-#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
+#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60
+#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
+#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
+#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
+#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
#: modules/access/vcd/vcd.c:46
msgid "Caching value in ms"
msgstr "Nilai caching dalam ms"
#: modules/access/alsa.c:77
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Nilai caching untuk penangkap V4L. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+"Nilai caching untuk penangkap Alsa. Nilai ini ditentukan dalam milidetik."
#: modules/access/alsa.c:81
msgid ""
msgid "Alsa audio capture input"
msgstr "Output audio JACK"
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr ""
+
#: modules/access/bd/bd.c:54
-#, fuzzy
msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk DVD. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milidetik."
+msgstr "Nilai caching untuk BD. Nilai ini perlu ditentukan dalam milidetik."
#: modules/access/bd/bd.c:61
msgid "BD"
#: modules/access/bd/bd.c:62
msgid "Blu-Ray Disc Input"
-msgstr ""
+msgstr "Input Disk Blue-Ray"
#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Nilai caching untuk stream DVB. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milidetik."
+"Nilai caching untuk stream DVB. Nilai ini perlu ditentukan dalam milidetik."
#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
msgstr "Dalam kHz untuk DVB-S atau Hz untuk DVB-C/T"
#: modules/access/bda/bda.c:62
-#, fuzzy
msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "Dalam kHz untuk DVB-S atau Hz untuk DVB-C/T"
+msgstr "Dalam kHz untuk DVB-C/S/T"
#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
msgid "Inversion mode"
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
"disable this feature if you experience some trouble."
msgstr ""
-"Terdapat kartu DVB tidak dapat diuji kapabilitasnya, Anda dapat lumpuhkan "
+"Terdapat kartu DVB tidak dapat diuji kapabilitasnya, Anda dapat mematikan "
"fitur ini jika menghadapi kesulitan."
#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
"supported by all frontends."
msgstr ""
-"Bolehkan voltase tinggi jika kabel Anda adalah panjang. Ini tidak disokong "
+"Hidupkan voltase tinggi jika kabel Anda cukup panjang. Ini tidak didukung "
"oleh semua muka depan."
#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
msgid "22 kHz tone"
-msgstr "ton 22 kHz"
+msgstr "nada 22 kHz"
#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Nisbah simbol transponder dalam kHz"
+msgstr "Nilai simbol transponder dalam kHz"
#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
msgid "Modulation type"
-msgstr "Jenis modulasi"
+msgstr "Tipe modulasi"
#: modules/access/bda/bda.c:117
msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-msgstr ""
+msgstr "Metode modulasi QAM, PSK atau VSB"
#: modules/access/bda/bda.c:121
msgid "QAM16"
#: modules/access/bda/bda.c:160
msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr ""
+msgstr "Mode transimisi [Undefined,2k,8k]"
#: modules/access/bda/bda.c:163
msgid "2k"
msgstr "DVB"
#: modules/access/bda/bda.c:195
-#, fuzzy
msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "Input DirectShow"
+msgstr "Input DirectShow DVB"
#: modules/access/cdda.c:63
msgid ""
#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
msgid "Audio CD"
msgstr "CD Audio"
#: modules/access/cdda.c:87
msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB Server"
+msgstr "Server CDDB"
#: modules/access/cdda.c:88
msgid "Address of the CDDB server to use."
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
-"Nama peranti video yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda "
-"tidak menentukan apa-apa, peranti default akan digunakan."
+"Nama peranti video yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika Anda "
+"tidak menentukan apapun, peranti default akan digunakan."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
msgstr "Nama peranti audio"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-#, fuzzy
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
-"Nama peranti video yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda "
-"tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan."
+"Nama piranti video yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika Anda "
+"tidak menentukan apa-apa, peranti default yang akan digunakan."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
msgid "Video size"
-msgstr "Besaran video"
+msgstr "Ukuran video"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
#, fuzzy
msgstr "Pin input video"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
"will not be changed."
msgstr ""
-"Pilihh sumber input video, seumpama komposit, s-video, atau penala. Oleh "
-"kerana tetapan ini adalah spesifik-perkakasan, anda perlu cari tetapan bagus "
-"dalam kawasan \"Device config\", dan gunakan nombor berkenaan di sini. -1 "
-"bermakna yang tetapan tidak akan diubah."
+"Pilih sumber input video, seperti komposit, s-video, atau penala. Oleh "
+"karena setting ini tergantung dengan perangkat keras, Anda perlu mencari "
+"setting yang bagus dalam kawasan \"Device config\", dan gunakan nomor "
+"tersebut di sini. -1 berarti setting tidak akan diubah."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
msgid "Audio input pin"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Jumlah saluran audio"
+msgstr "Jumlah kanal audio"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
msgid ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
msgid "Configure"
-msgstr "Selaras"
+msgstr "Konfigurasikan"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
#, fuzzy
msgid "Capture failed"
msgstr "Mencekup gagal"
msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
msgstr "VLC tidak dapat membuka MRL '%s'. Periksa log untuk perincian."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:967
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
#, c-format
msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr ""
"VLC tidak dapat menggunakan peranti \"%s\", karena jenis perantinya tidak "
"didukung."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr "Peranti pencekup \"%s\" tidak menyokong parameter diperlukan."
#: modules/access/dv.c:61
-#, fuzzy
msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk stream DVB. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milidetik."
+msgstr "Nilai caching untuk stream DV. Nilai ini ditentukan dalam milidetik."
#: modules/access/dv.c:65
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
#: modules/access/dvb/access.c:160
msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
msgstr ""
-"Untuk menghidupkan server HTTP internal, tetapkan alamat dan portnya di sini."
+"Untuk menghidupkan server HTTP internal, tentukan alamat dan portnya di sini."
#: modules/access/dvb/access.c:162
msgid "HTTP user name"
msgid ""
"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
-"Nama pengguna administrator yang akan digunakan untuk log ke HTTP server "
+"Nama pengguna administrator yang akan digunakan untuk log ke server HTTP "
"internal."
#: modules/access/dvb/access.c:167
msgid ""
"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
-"Password administrator yang akan digunakan untuk log ke HTTP server internal."
+"Password administrator yang akan digunakan untuk log ke server HTTP internal."
#: modules/access/dvb/access.c:172
msgid "HTTP ACL"
#: modules/access/dvb/access.c:179
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "File sertifikat PEM x509 antar muka HTTP (menghidupkan SSL)"
+msgstr "File sertifikat PEM x509 antarmuka HTTP (menghidupkan SSL)"
#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
#: modules/control/http/http.c:60
#: modules/access/dvb/access.c:183
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "File kunci pribadi PEM x509 antar muka HTTP"
+msgstr "File kunci pribadi PEM x509 antarmuka HTTP"
#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
#: modules/control/http/http.c:62
#: modules/access/dvb/access.c:190
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "File Daftar Penarikan Sertifikat antar muka HTTP"
+msgstr "File Daftar Penarikan Sertifikat antarmuka HTTP"
#: modules/access/dvb/access.c:194
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr "Input DVB dengan dukungan v4l2"
-#: modules/access/dvb/access.c:247
+#: modules/access/dvb/access.c:249
msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP server"
+msgstr "Server HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:941
+#: modules/access/dvb/access.c:943
msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Sintaks input telah dimansuhkan"
+msgstr "Sintaks input telah ditinggalkan"
-#: modules/access/dvb/access.c:942
+#: modules/access/dvb/access.c:944
msgid ""
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
"the new syntax."
msgstr ""
-"Sintaks diberi telah dimansuhkan. Jalankan \"vlc -p dvb\" untuk melihat "
-"penjelasan sintaks baru."
+"Sintaks yang diberikan telah ditinggalkan. Jalankan \"vlc -p dvb\" untuk "
+"melihat penjelasan sintaks baru."
-#: modules/access/dvb/access.c:988
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:990
msgid "Invalid polarization"
-msgstr "Pilihan Tidak Sah"
+msgstr "Polarisasi tidak sah"
-#: modules/access/dvb/access.c:989
+#: modules/access/dvb/access.c:991
#, c-format
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
msgstr "Pengutuban yang disediakan \"%c\" tidak sah."
msgid "DVDnav Input"
msgstr "Input DVDnav"
-#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250
-#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
+#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
+#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
msgid "Playback failure"
-msgstr "Kegagalan mainbalik"
+msgstr "Kegagalan playback"
#: modules/access/dvdnav.c:313
-#, fuzzy
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
-"VLC tidak dapat tetapkan judul DVD. Berkemungkinan tidak dapat menyahsulit "
-"keseluruhan cakera."
-
-#: modules/access/dvdread.c:79
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Metode yang digunakan oleh libdvdcss untuk deskripsi"
-
-#: modules/access/dvdread.c:81
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Menentukan metode untuk digunakan oleh libdvdcss untuk nyahsulit kunci.\n"
-"judul: nyahsulit kunci judul ditebak dari sektor stream tersulit. Maka ia "
-"sepatutnya berfungsi dengan fail sebagaimana peranti DVD. Tetapi kadangkala "
-"mengambil masa untuk nyahsulit kunci judul dan mungkin juga gagal. Dengan "
-"metod ini, kunci hanya diperiksa pada permulaan setiap judul, jadi ia tidak "
-"akan berfungsi jika kunci berubah ditengah-tengah judul.\n"
-"disk: kunci cakera pertama sekali dipecahkan, kemudian semua kunci judul "
-"boleh dinyahsulit segera, yang membenarkan kita untuk periksanya selalu.\n"
-"kunci: sama seperti \"disk\" jika anda tidak mempunyai file dengan kunci "
-"pemain pada waktu kompilasi. Jika anda buat, nyahsullit untuk kunci cakera "
-"akan lebih pantas menggunakan metod ini. Ini adalah satunya yang telah "
-"digunakan oleh libcss.\n"
-"Metod default adalah: kunci."
-
-#: modules/access/dvdread.c:97
-msgid "title"
-msgstr "judul"
-
-#: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455
-msgid "Disc"
-msgstr "Cakera"
-
-#: modules/access/dvdread.c:97
-msgid "Key"
-msgstr "Kekunci"
+"VLC tidak dapat menentukan judul DVD. Ada kemungkinan tidak dapat "
+"mendekripsi keseluruhan disk."
-#: modules/access/dvdread.c:103
+#: modules/access/dvdread.c:83
msgid "DVD without menus"
msgstr "DVD tanpa menu"
-#: modules/access/dvdread.c:104
+#: modules/access/dvdread.c:84
#, fuzzy
msgid "DVDRead Input (no menu support)"
msgstr "Input DVDRead (DVD tanpa sokongan menu)"
-#: modules/access/dvdread.c:251
+#: modules/access/dvdread.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
msgstr "DVDRead tidak dapat membuka cakera \"%s\"."
-#: modules/access/dvdread.c:511
+#: modules/access/dvdread.c:466
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr "DVDRead tidak dapat membaca blok %d."
-#: modules/access/dvdread.c:573
+#: modules/access/dvdread.c:528
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr "DVDRead tidak dapat membaca blok %d/%d pada 0x%02x."
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
msgstr "Jumlah frame per detik (cth. 24, 25, 29.97, 30)."
-#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
+#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Fake video input"
msgstr "Input palsu"
-#: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301
+#: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
msgid "File reading failed"
msgstr "Gagal membaca file"
-#: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305
+#: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
msgstr "VLC tidak dapat membuka file \"%s\"."
-#: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229
+#: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
#: modules/access/mtp.c:217
msgid "VLC could not read the file."
msgstr "VLC tidak dapat membaca file."
+#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
+#: modules/stream_out/rtp.c:133
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Nilai cache (ms)"
+
+#: modules/access/fs.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for files, in milliseconds."
+msgstr "Nilai caching untuk file. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milidetik."
+
+#: modules/access/fs.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Extra network caching value (ms)"
+msgstr "Nilai cache (ms)"
+
+#: modules/access/fs.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+msgstr ""
+"Default nilai caching untuk stream PVR. Nilai ini sebaiknya ditentukan dalam "
+"milidetik."
+
+#: modules/access/fs.c:41
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Kelakuan subdirektori"
+
+#: modules/access/fs.c:43
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"Pilih apakah subdirektori harus dipanjangkan.\n"
+"tiada: subdirektori tidak kelihatan dalam playlist.\n"
+"lipat: subdirektori kelihatan tetapi tidak dikembangkan pada tayangan "
+"pertama.\n"
+"kembang: semua subdirektori dikembangkan.\n"
+
+#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:407
+msgid "none"
+msgstr "tiada"
+
+#: modules/access/fs.c:50
+msgid "collapse"
+msgstr "lipat"
+
+#: modules/access/fs.c:50
+msgid "expand"
+msgstr "kembang"
+
+#: modules/access/fs.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Muat ulang ekstensi"
+
+#: modules/access/fs.c:54
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr ""
+"File dengan ekstensi ini tidak akan ditambahkan pada playlist ketika membuka "
+"direktori.\n"
+"Ini berguna jika Anda menambah direktori yang mengandung file senarai tayang "
+"untuk misalan. Gunakan daftar dipisah-koma bagi ekstensi."
+
+#: modules/access/fs.c:60
+msgid "File input"
+msgstr "File masukan"
+
+#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
+msgid "File"
+msgstr "File"
+
+#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "File/Direktori"
+
+#: modules/access/fs.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Directory input"
+msgstr "Input DirectShow"
+
#: modules/access/ftp.c:60
msgid ""
"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
#: modules/access/http.c:107
msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan setting proksi server HTTP yang ada dalam Internet Explorer"
#: modules/access/http.c:108
msgid ""
"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
"account bypasses settings and auto configuration scripts."
msgstr ""
+"Gunakan setting proksi server HTTP yang ada dalam Internet Explorer untuk "
+"semua URL. Tidak mengambil setting bypass account dan skrip auto konfigurasi."
#: modules/access/http.c:113
msgid "HTTP input"
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr "Masukkan nama login dan password yang sah untuk %s."
-#: modules/access/jack.c:62
+#: modules/access/imem.c:51
+#, fuzzy
msgid ""
-"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
+"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
+"Nilai caching untuk stream palsu. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milidetik."
-#: modules/access/jack.c:64
-msgid "Pace"
-msgstr "Pace"
-
-#: modules/access/jack.c:66
+#: modules/access/imem.c:56
#, fuzzy
-msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "Anggap sebagai salur bukannya sebagai fail"
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Pilih keseluruhan asas strim"
-#: modules/access/jack.c:67
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Koneksi Otomatis"
+#: modules/access/imem.c:58
+msgid "Group"
+msgstr "Kumpulan"
-#: modules/access/jack.c:69
-msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr "Menghubungkan port input VLC dengan output port secara otomatis."
+#: modules/access/imem.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Pilih keseluruhan asas strim"
-#: modules/access/jack.c:72
-msgid "JACK audio input"
-msgstr "Input audio JACK"
+#: modules/access/imem.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Category"
+msgstr "Bab"
-#: modules/access/jack.c:74
-msgid "JACK Input"
-msgstr "Input JACK"
+#: modules/access/imem.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Pilih keseluruhan asas strim"
-#: modules/access/mmap.c:41
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Gunakan pemetaan memori file"
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tidak Diketahui"
-#: modules/access/mmap.c:43
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Data"
+msgstr "Tanggal"
+
+#: modules/access/imem.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Pilih keseluruhan asas strim"
+
+#: modules/access/imem.c:78
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/imem.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "Pilih keseluruhan asas strim"
+
+#: modules/access/imem.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Channels count"
+msgstr "Saluran"
+
+#: modules/access/imem.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Pilih keseluruhan asas strim"
+
+#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
+msgid "Width"
+msgstr "Lebar"
+
+#: modules/access/imem.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Pilih keseluruhan asas strim"
+
+#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
+#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
+msgid "Height"
+msgstr "Tinggi"
+
+#: modules/access/imem.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Pilih keseluruhan asas strim"
+
+#: modules/access/imem.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Contoh aspek rasio"
+
+#: modules/access/imem.c:96
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/imem.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "Pilih keseluruhan asas strim"
+
+#: modules/access/imem.c:102
+msgid "Callback cookie string"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/imem.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "ID Strim trek audio untuk digunakan."
+
+#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
+#: modules/video_output/vmem.c:63
+msgid "Callback data"
+msgstr "Data callback"
+
+#: modules/access/imem.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "Data untuk mengunci dan membuka fungsi"
+
+#: modules/access/imem.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Get function"
+msgstr "Fungsi pengunci"
+
+#: modules/access/imem.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "Alamat fungsi callback pembuka"
+
+#: modules/access/imem.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Release function"
+msgstr "Fungsi demux Olok"
+
+#: modules/access/imem.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "Alamat fungsi callback pembuka"
+
+#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Memory input"
+msgstr "Tiada input"
+
+#: modules/access/jack.c:62
+msgid ""
+"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid "Pace"
+msgstr "Pace"
+
+#: modules/access/jack.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "Anggap sebagai salur bukannya sebagai fail"
+
+#: modules/access/jack.c:67
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Koneksi Otomatis"
+
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr "Menghubungkan port input VLC dengan output port secara otomatis."
+
+#: modules/access/jack.c:72
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Input audio JACK"
+
+#: modules/access/jack.c:74
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Input JACK"
+
+#: modules/access/mmap.c:41
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "Gunakan pemetaan memori file"
+
+#: modules/access/mmap.c:43
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+msgstr "Coba menggunakan pemetaan memori untuk membaca file dan piranti blok."
#: modules/access/mmap.c:53
msgid "MMap"
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "Norma dari stream (Otomatis, SECAM, PAL, atau NTSC)."
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
-#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
-msgid "Width"
-msgstr "Lebar"
-
#: modules/access/pvr.c:75
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Lebar stream untuk ditangkap (-1 untuk deteksi otomatis)."
-#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
-#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
-msgid "Height"
-msgstr "Tinggi"
-
#: modules/access/pvr.c:79
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Tinggi strim untuk ditangkap (-1 untuk deteksi otomatis)."
#: modules/access/pvr.c:89
msgid "Key interval"
-msgstr "Jeda kunci"
+msgstr "Interval kunci"
#: modules/access/pvr.c:90
msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Jeda antara kunci bingkai (-1 untuk deteksi otomatis)."
+msgstr "Interval antara kunci bingkai (-1 untuk deteksi otomatis)."
#: modules/access/pvr.c:92
msgid "B Frames"
"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
"number of B-Frames."
msgstr ""
-"Jika pilihan ini ditetapkan, Bingkai-B akan digunakan. Guna pilihan ini "
-"untuk tetapkan nombor Bingkai-B."
+"Jika pilihan ini ditentukan, Bingkai-B akan digunakan. Gunakan pilihan ini "
+"untuk menentukan nomor Bingkai-B."
#: modules/access/pvr.c:97
msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
-#: modules/stream_out/raop.c:150
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
-"Saluran kartu untuk digunakan (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = "
+"Kanal dari kartu yang digunakan (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = "
"svideo)"
#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
"check your connectors and drivers."
msgstr ""
+"Mac Anda kelihatannya tidak dilengkapi dengan piranti masukan yang cocok. "
+"Harap cek konektor dan driver Anda."
#: modules/access/rtmp/access.c:45
msgid ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:46
msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
msgstr ""
+"Berapa lama menunggu untuk paket RTP yang terlambat (dan mempengaruhi "
+"kinerja)."
#: modules/access/rtp/rtp.c:48
msgid "RTCP (local) port"
#: modules/access/rtp/rtp.c:64
msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
msgstr ""
+"Berapa banyak sumber RTP aktif yang berbeda yang diizinkan pada satu waktu."
#: modules/access/rtp/rtp.c:66
msgid "RTP source timeout (sec)"
#: modules/access/rtp/rtp.c:68
msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
-msgstr ""
+msgstr "Berapa lama menunggu paket sebelum sumber kadaluarsa."
#: modules/access/rtp/rtp.c:70
msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
#: modules/access/rtp/rtp.c:88
msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
-#: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Nilai cache (ms)"
+msgstr "Masukan Protokol Real-Time (RTP)"
#: modules/access/rtsp/access.c:48
msgid ""
#: modules/access/rtsp/access.c:97
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "VLC tidak dapat menyambung kepada \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC tidak dapat menyambung ke \"%s:%d\"."
#: modules/access/rtsp/access.c:238
msgid "Session failed"
#: modules/access/screen/screen.c:49
msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Besar fragmen tangkapan"
+msgstr "Ukuran fragmen tangkapan"
#: modules/access/screen/screen.c:51
msgid ""
#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
#: modules/gui/macosx/open.m:232
msgid "Follow the mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Ikuti mouse"
#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:78
-#, fuzzy
msgid "Mouse pointer image"
-msgstr "Imej suap"
+msgstr "Gambar pointer tetikus"
#: modules/access/screen/screen.c:80
msgid ""
#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
-#: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
+#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
#: modules/gui/macosx/vout.m:223
msgid "Screen"
msgstr "Layar"
#: modules/access/screen/xcb.c:40
msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
-msgstr ""
+msgstr "Berapa kali isi layar harus direfresh per detik."
#: modules/access/screen/xcb.c:42
msgid "Region left column"
msgstr "Input Skrin"
#: modules/access/sftp.c:53
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Nilai caching untuk stream FTP. Nilai ini seharusnya ditetapkan dalam "
+"Nilai caching untuk stream SFTP. Nilai ini seharusnya ditentukan dalam "
"milidetik."
#: modules/access/sftp.c:54
-#, fuzzy
msgid "SFTP user name"
-msgstr "Nama pengguna FTP"
+msgstr "Nama pengguna SFTP"
#: modules/access/sftp.c:56
-#, fuzzy
msgid "SFTP password"
-msgstr "Password FTP"
+msgstr "Password SFTP"
#: modules/access/sftp.c:58
-#, fuzzy
msgid "SFTP port"
-msgstr "Port UDP"
+msgstr "Port SFTP"
#: modules/access/sftp.c:59
-#, fuzzy
msgid "SFTP port number to use on the server"
-msgstr "Nomor piranti yang digunakan pada adapter"
+msgstr "Nomor port SFTP yang digunakan pada server"
#: modules/access/sftp.c:60
-#, fuzzy
msgid "Read size"
-msgstr "Besar ruangan"
+msgstr "Ukuran pembacaan"
#: modules/access/sftp.c:61
msgid "Size of the request for reading access"
-msgstr ""
+msgstr "Ukuran dari permintaan untuk akses pembacaan"
#: modules/access/sftp.c:65
-#, fuzzy
msgid "SFTP input"
-msgstr "Input FTP"
+msgstr "Masukan SFTP"
#: modules/access/sftp.c:137
#, fuzzy
msgstr "Pengesahan HTTP"
#: modules/access/sftp.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
-msgstr "Masukkan nama login dan password yang sah untuk %s."
+msgstr "Masukkan nama login dan password yang sah untuk koneksi sftp ke %s."
#: modules/access/smb.c:63
msgid ""
#: modules/access/v4l.c:101
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Saluran Audio untuk diguna, jika terdapat beberapa input audio."
+msgstr "Kanal Audio yang digunakan, jika terdapat beberapa input audio."
#: modules/access/v4l.c:103
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr "Tinggi stream untuk ditangkap (-1 untuk deteksi otomatis)."
#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
msgid "Brightness"
msgstr "Kecerahan"
msgstr "Kecerahan input audio."
#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
msgid "Hue"
msgstr "Hue"
msgstr "Hue input video."
#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
msgid "Color"
msgstr "Warna"
msgstr "Warna input video"
#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
msgid "Contrast"
msgstr "Kontras"
#: modules/access/v4l.c:121
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Penala untuk diguna, jika ada lebih dari satu."
+msgstr "Penala untuk digunakan, jika ada lebih dari satu."
-#: modules/access/v4l.c:122
+#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
msgid "MJPEG"
msgstr "MJPEG"
#: modules/access/v4l.c:124
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Tetapkan pilihan ini jika MJPEG output peranti tangkap"
+msgstr "Tentukan pilihan ini jika piranti penangkap menghasilkan MJPEG"
#: modules/access/v4l.c:125
msgid "Decimation"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:82
-#, fuzzy
msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
-"Input kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)"
+msgstr "Masukan dari input yang digunakan (lihat debug)."
#: modules/access/v4l2.c:83
msgid "Audio input"
#: modules/access/v4l2.c:85
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
+msgstr "Input audio dari kartu audii yang digunakan (lihat debug)."
#: modules/access/v4l2.c:86
msgid "IO Method"
#: modules/access/v4l2.c:100
msgid "Use libv4l2"
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan libv4l2"
#: modules/access/v4l2.c:102
msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
-msgstr ""
+msgstr "Paksakan penggunaan pembungkus libv4l2."
#: modules/access/v4l2.c:105
#, fuzzy
msgstr "Kecerahan input audio."
#: modules/access/v4l2.c:113
-#, fuzzy
msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Kontra input video"
+msgstr "Kontraskan input video (jika didukung driver v4l2)."
#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
msgid "Saturation"
msgstr "Ketepuan"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
"milidetik."
#: modules/access/v4l2.c:186
-#, fuzzy
msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "&Controls"
+msgstr "Kontrol driver v4l2"
#: modules/access/v4l2.c:188
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:209
-#, fuzzy
msgid "Picture aspect-ratio n:m"
-msgstr "Rasio aspek sumber"
+msgstr "Rasio aspek gambar n:m"
#: modules/access/v4l2.c:210
msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
msgstr ""
+"Tentukan rasio aspek dari gambar masukan yang digunakan. Default adalah 4:3"
#: modules/access/v4l2.c:244
msgid "AUTO"
msgstr "Input Video4Linux2"
#: modules/access/v4l2.c:277
-#, fuzzy
msgid "Video input"
-msgstr "Pin input video"
+msgstr "Input video"
#: modules/access/v4l2.c:313
-#, fuzzy
msgid "Controls"
-msgstr "&Controls"
+msgstr "Kontrol"
#: modules/access/v4l2.c:314
msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
msgstr "Input Video4Linux2"
-#: modules/access/v4l2.c:2958
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:2962
msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Antaramuka kawalan jauh"
+msgstr "Reset kontrol ke default"
#: modules/access/vcd/vcd.c:48
msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
msgid "LID"
msgstr "LID"
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/macosx/open.m:455
+msgid "Disc"
+msgstr "Cakera"
+
#: modules/access/vcdx/info.c:62
msgid "VCD Format"
msgstr "Format VCD"
#: modules/access/vcdx/info.c:68
msgid "Volume Set"
-msgstr "Tetapan Volum"
+msgstr "Set Volume"
#: modules/access/vcdx/info.c:71
msgid "System Id"
msgid "Entries"
msgstr "Masukan"
-#: modules/access/vcdx/info.c:75
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
msgid "Tracks"
msgstr "Trek"
#: modules/access/vcdx/info.c:96
msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Besar trek (dalam sektor)"
+msgstr "Ukuran trek (dalam sektor)"
#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
#: modules/access/vcdx/info.c:109
msgid "play list"
-msgstr "Senarai tayang"
+msgstr "play list"
#: modules/access/vcdx/info.c:119
msgid "extended selection list"
#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
msgid "List ID"
-msgstr "Senarai ID"
+msgstr "Daftar ID"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "CD Video Super"
+msgstr "CD Video (Super)"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Jika bukan kosong, ini memberi maklumat nyahpijat tambahan."
+msgstr "Jika bukan kosong, ini memberi informasi debug tambahan."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Bilangan blok CD untuk dimasukkan dalam baca tunggal."
+msgstr "Bilangan blok CD untuk dimasukkan dalam pembacaan tunggal."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
msgid "Use playback control?"
-msgstr "Gunakan kontrol mainbalik?"
+msgstr "Gunakan kontrol playback?"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
msgid ""
msgid ""
"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
"entry."
-msgstr "Jika ditetapkan, panjang bar cari ialah trek bukannya panjang masukan."
+msgstr "Jika ditentukan, panjang bar cari ialah trek bukannya panjang masukan."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:119
msgid "Show extended VCD info?"
msgstr "File Media"
#: modules/access/zip/zipstream.c:39
-#, fuzzy
msgid "Path to the media in the Zip archive"
-msgstr "Laluan kulit untuk digunakan."
+msgstr "Path dari media dalam archive Zip."
#: modules/access/zip/zipstream.c:48
-#, fuzzy
msgid "Zip files filter"
-msgstr "Penapis langkau gelung"
+msgstr "Filter file Zip"
#: modules/access/zip/zipstream.c:53
msgid "Zip access"
-msgstr ""
+msgstr "akses Zip"
#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
msgid "Dummy stream output"
msgid "File stream output"
msgstr "Output stream file"
-#: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
-#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
-#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
-#: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
-msgid "File"
-msgstr "File"
-
#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
msgid "Username"
msgstr "Username"
msgstr "Mime"
#: modules/access_output/http.c:72
-#, fuzzy
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr "MIME dikembalikan oleh pelayan (auto kesan jika tidak ditentukan)."
+msgstr ""
+"MIME yang dikembalikan oleh server (deteksi otomatis jika tidak ditentukan)."
#: modules/access_output/http.c:75
msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
"empty if you don't have one."
msgstr ""
-"Path ke file kunci privat PEM x509 yang akan digunakan untuk HTTPS. Biarkan "
-"kosong jika Anda tidak memilikinya."
+"Path ke file kunci privat PEM x509 yang akan digunakan untuk HTTPS. "
+"Kosongkan jika Anda tidak memilikinya."
#: modules/access_output/http.c:82
msgid ""
"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
-"Laluan fail sijil CA root dipercaya PEM x509 (autoriti sijil) yang akan "
-"digunakan untuk HTTPS. Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya."
+"Path dari file sertifikat x509 PEM CA root terpercaya (certificate "
+"authority) yang akan digunakan untuk HTTPS. Kosongkan jika Anda tidak "
+"memilikinya."
#: modules/access_output/http.c:87
msgid ""
"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
"SSL. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
-"Laluan fail Senarai Dibatal Sijil PEM x509 yang akan digunakan untuk SSL. "
-"Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya."
+"Path dari file PEM x509 Certificates Revocation List yang akan digunakan "
+"untuk SSL. Kosongkan jika Anda tidak memilikinya."
#: modules/access_output/http.c:90
msgid "Advertise with Bonjour"
#: modules/access_output/shout.c:82
msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Genre dari konten"
+msgstr "Genre dari konten."
#: modules/access_output/shout.c:84
msgid "URL description"
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
"the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr ""
-"Paket dapat dikirim satu per satu pada masa yang betul atau oleh kumpulan. "
-"Anda dapat memilih jumlah paket yang akan dikirim pada satu waktu. Ia akan "
-"membantu mengurangkan beban jadwal pada sistem yang berbeban-berat."
+"Paket dapat dikirim satu per satu pada waktu yang tepat atau berdasar "
+"kumpulan. Anda dapat memilih jumlah paket yang akan dikirim pada satu waktu. "
+"Ia akan membantu mengurangkan beban jadwal pada sistem yang berbeban-berat."
#: modules/access_output/udp.c:77
msgid "UDP stream output"
msgid "ARM NEON video chroma conversions"
msgstr ""
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
+msgid "TCP address to use (default localhost)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
+msgid ""
+"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
+#, fuzzy
+msgid "TCP port to use (default 12345)"
+msgstr "Kadat bit yang digunakan (-1 untuk default)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
+msgid ""
+"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
+"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+msgid ""
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+msgid ""
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+msgid ""
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
+msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
+msgid ""
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
+msgid ""
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
+msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
+msgid ""
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
+msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
+msgid ""
+"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
+"with audiobargraph_v (default 1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
+msgid "audiobargraph_a"
+msgstr ""
+
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgstr "Dekoder sederhana untuk stream yang dienkodekan dengan Dolby Surround"
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
"Stream terkodekan dengan Dolby Surround tidak akan didekodekan sebelum "
-"diproses oleh penapis. Menghidupkan seting ini tidak dianjurkan."
+"diproses oleh filter. Menghidupkan setting ini tidak dianjurkan."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Pilih saluran untuk dikekalkan"
+msgstr "Pilih saluran untuk dipertahankan"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
#, fuzzy
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Penapis audio untuk pertukaran stereo ke mono"
+msgstr "Filter audio untuk konversi stereo ke mono"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Penapis audio untuk mengadun saluran mudah"
+msgstr "Filter audio untuk mengadun saluran sederhana"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Penapis audio untuk mengadun saluran trivial"
+msgstr "Filter audio untuk mengadun saluran trivial"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
-#, fuzzy
msgid "Level of input signal"
-msgstr "Pin input video"
+msgstr "Level dari sinyal input"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
msgid "A/52 dynamic range compression"
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Penapis audio untuk A/52->pembungkusan S/PDIF"
+msgstr "Filter audio untuk A/52->enkapsulasi S/PDIF"
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
msgid "DTS dynamic range compression"
#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Penapis audio untuk DTS->pembungkusan S/PDIF "
+msgstr "Filter audio untuk DTS->enkapsulasi S/PDIF "
#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
#, fuzzy
#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
+msgstr "Filter audio untuk konversi format PCM"
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
msgid "MPEG audio decoder"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "Tapis audio dua kali. Ini memberikan lagi kesan hebat."
+msgstr "Filter audio dua kali. Ini memberikan efek yang lebih intens."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
msgid "Global gain"
#: modules/audio_filter/normvol.c:65
msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Jumlah penimbal audio"
+msgstr "Jumlah buffer audio"
#: modules/audio_filter/normvol.c:66
msgid ""
"a spike but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
"Ini adalah jumlah buffer audio di mana pengukuran kekuatan dibuat. Jumlah "
-"buffer lebih tinggi akan meningkatkan waktu respon penapis untuk terpacak "
-"tetapi akan menjadikannya kurang sensitif kepada variasi pendek."
+"buffer lebih tinggi akan meningkatkan waktu respon filter untuk terpacak "
+"tetapi akan menjadikannya kurang sensitif pada variasi pendek."
#: modules/audio_filter/normvol.c:71
-#, fuzzy
msgid "Maximal volume level"
-msgstr "Level maksimum"
+msgstr "Level volume maksimum"
#: modules/audio_filter/normvol.c:72
msgid ""
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Penapis audio untuk pensampelan semula penyisipan jalur-terhad"
+msgstr "Filter audio untuk pensampelan semula penyisipan jalur-terhad"
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Penapis audio untuk pensampelan buruk"
+msgstr "Filter audio untuk pensampelan buruk"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
msgid "Room size"
-msgstr "Besar ruangan"
+msgstr "Ukuran ruangan"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
#: modules/audio_output/auhal.c:1039
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (Output terenkodekan)"
+msgstr "%s (Output Terenkodekan)"
#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
msgid "Output device"
msgstr "Peranti Output"
#: modules/audio_output/directx.c:121
-#, fuzzy
msgid "Select your audio output device"
-msgstr "Pilih Peranti Audio"
+msgstr "Pilih piranti output audio Anda"
#: modules/audio_output/directx.c:123
-#, fuzzy
msgid "Speaker configuration"
-msgstr "Pilih konfigurasi speaker"
+msgstr "Konfigurasi speaker"
#: modules/audio_output/directx.c:124
msgid ""
#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 depan 2 belakang"
+msgstr "3 Depan 2 Belakang"
#: modules/audio_output/file.c:81
msgid "Output format"
#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:827
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:831
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:871
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:941
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
#: modules/video_output/xcb/window.c:319
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC media player"
#: modules/audio_output/waveout.c:83
msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
#: modules/audio_output/waveout.c:90
msgid "Select Audio Device"
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
msgstr ""
-"Pilihan ini mengizinkan Anda untuk bolehkan atau lumpuhkan mode output audio "
-"float-32 kualitas-tinggi (yang mana tidak begitu didukung oleh sebagian "
+"Pilihan ini mengizinkan Anda untuk menghidupkan atau mematikan mode output "
+"audio float32 kualitas-tinggi (yang tidak begitu didukung oleh sebagian "
"kartu suara)."
#: modules/codec/a52.c:49
"Dekoder/Enkoder audio/video AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
-#, fuzzy
msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "Enkoder audio/video FFmpeg"
+msgstr "Dekoder audio/video FFmpeg"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
msgid "Decoding"
-msgstr "Menyahkod"
+msgstr "Mendekode"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
msgid "Encoding"
-msgstr "Pengenkodan"
+msgstr "Mengenkode"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Penapis video urai FFmpeg"
+msgstr "Filter video deinterlace FFmpeg"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
msgid "Direct rendering"
-msgstr "Persembahan langsung"
+msgstr "Per-renderan langsung"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
msgid "Error resilience"
"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
"\", enter 40."
msgstr ""
-"Untuk betulkan bug:\n"
+"Coba perbaiki beberapa bug:\n"
"1 deteksi otomatis\n"
"2 msmpeg4 lama\n"
-"4 xvid diurai\n"
+"4 xvid interlace\n"
"8 ump4 \n"
"16 tiada melapik\n"
"32 ac vlc\n"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
msgid "Allow speed tricks"
-msgstr ""
+msgstr "Izinkan trik kecepatan"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
msgid ""
msgstr "Debug mask"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
-#, fuzzy
msgid "Set FFmpeg debug mask"
-msgstr "Tetapkan debug mask ffmpeg"
+msgstr "Tentukan debug mask FFmpeg"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
msgid "Visualize motion vectors"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Lompat penapis gelung untuk menyahkod H.264"
+msgstr "Lompat filter gelung untuk mendekode H.264"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
-"Meloncati penapis gelung (aka deblocking) biasanya memiliki efek merusak "
-"kualitas. Bagaimanapun ia menyediakan kelajuan tinggi untuk streamm definisi "
+"Meloncati filter gelung (aka deblocking) biasanya memiliki efek merusak "
+"kualitas. Bagaimanapun ia menyediakan kelajuan tinggi untuk stream definisi "
"tinggi."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
-#, fuzzy
msgid "Hardware decoding"
-msgstr "Pengenkodan urai"
+msgstr "Pendekodean dengan perangkat keras"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
msgid "This allows hardware decoding when available."
-msgstr ""
+msgstr "Ini mengizinkan pendekodean dengan perangkat keras bila tersedia."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
msgid "Ratio of key frames"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Pengenkodan urai"
+msgstr "Pengenkodean interlace"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Besar kadar buffer kontrol"
+msgstr "Ukuran kadar buffer kontrol"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
-"Besar kadar buffer kontrol (dalam kbyte). Buffer lebih besar mengizinkan "
+"Ukuran kadar buffer kontrol (dalam kbyte). Buffer lebih besar mengizinkan "
"untuk kontrol kadar lebih baik, tetapi akan mengakibatkan jeda dalam stream."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Keagesifan penimbal kawalan kadar"
+msgstr "Keagesifan tingkat kontrol buffer"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Keagesifan penimbal kawalan kadar."
+msgstr "Keagesifan tingkat kontrol buffer."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
msgid "I quantization factor"
"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""
"Gunakan matriks pengkuantitasan MPEG4 untuk mengkodekan MPEG2. Hal ini "
-"umumnya akan menghasilkan gambar yang kelihatan lebih baik, manakala "
-"mengekalkan keserasian dengan dekoder MPEG2 standar."
+"umumnya akan menghasilkan gambar yang kelihatan lebih baik, tetapi tetap "
+"mempertahankan kompatibilitas dengan dekoder MPEG2 standar."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
msgid "Quality level"
"encoding very much)."
msgstr ""
"Tingkat kualitas untuk mengenkodekan vektor gerak (ini akan sangat "
-"melambatkan proses enkoding)."
+"meperlambat proses enkoding)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
msgid ""
"to ease the encoder's task."
msgstr ""
"Enkoder dapat mengurangi kualitas serta merta jika CPU Anda tidak dapat "
-"mengekalkan kadar mengkod. Ia akan melumpuhkan pengkuantitian trellis, "
+"mengekalkan kadar mengkod. Ia akan mematikan pengkuantitian trellis, "
"kemudian herotan kadar gerakan vektor (hq), dan meningkatkan ambang "
"pengurangan hingar untuk memudahkan tugas enkoder."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Skala pengkuantitian video minimal"
+msgstr "Skala pengkuantitasan video minimal"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Skala pengkuantitian video minimal."
+msgstr "Skala pengkuantitasan video minimal."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Skala pengkuantitian video maksimal"
+msgstr "Skala pengkuantitasan video maksimal"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Skala pengkuantitian video maksimal."
+msgstr "Skala pengkuantitasan video maksimal."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
msgid "Trellis quantization"
"255.0)."
msgstr ""
"Skala pengkuantitian video tetap untuk mengkod VBR (nilai diterima: 0.01 "
-"kepada 255.0)."
+"hingga 255.0)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Memenuhi piawai ketat"
+msgstr "Memenuhi standar ketat"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
msgstr ""
-"Tingkatkan pengkuantiti untuk makroblok dengan kekompleksan masa tinggi "
+"Tingkatkan pengkuantitas untuk makroblok dengan kekompleksan masa tinggi "
"(default: 0.0)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
-"Hapuskan blok luminan apabila PSNR tiada perubahan (default: 0.0). "
+"Hapuskan blok luminan apabila PSNR tidak banyak berubah (default: 0.0). "
"Spesifikasi H264 menyarankan -4."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
-"Hapuskan blok krominan apabila PSNR tiada perubahan (default: 0.0). "
+"Hapuskan blok krominan apabila PSNR tidak banyak berubah (default: 0.0). "
"Spesifikasi H264 menyarankan 7."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
"(default: main)"
msgstr ""
+"Tentukan profil audio AAC yang digunakan untuk mengenkode bitstream audio. "
+"Menerima opsi berikut: main, low, ssr (tidak didukung) dan ltp (default: "
+"main)"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
#, c-format
"This is not an error inside VLC media player.\n"
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
msgstr ""
+"Sepertinya instalasi FFMPEG (libavcodec) Anda kekurangan enkoder berikut:\n"
+"%s.\n"
+"Jika Anda tidak tahu bagaimana memperbaiki hal ini, tanyakan support dari "
+"distributor Anda.\n"
+"\n"
+"Ini bukan merupakan error yang berasal dari dalam VLC media player.\n"
+"Jangan menghubungi proyek VideoLAN tentang hal ini.\n"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
msgid "VLC could not open the encoder."
#: modules/codec/cvdsub.c:50
msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Dekoder sarikata CVD"
+msgstr "Dekoder subtitle CVD"
#: modules/codec/cvdsub.c:55
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
#: modules/codec/dirac.c:61
msgid "Constant quality factor"
-msgstr ""
+msgstr "Faktor kualitas konstan"
#: modules/codec/dirac.c:62
msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
msgid "Enable adaptive prefiltering"
msgstr "Enable loop filter"
-#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
-msgid "none"
-msgstr "tiada"
-
#: modules/codec/dirac.c:79
msgid "Centre Weighted Median"
msgstr ""
msgid ""
"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
msgstr ""
+"Menentukan format kroma akan memaksa konversi vido ke dalam format tersebut"
#: modules/codec/dirac.c:93
msgid "4:2:0"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:140
-#, fuzzy
msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Julat carian vektor gerakan maksima"
+msgstr "Presisi vektor gerak"
#: modules/codec/dirac.c:141
msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr ""
+msgstr "Presisi vektor gerak dalam pels."
#: modules/codec/dirac.c:146
msgid "Simple ME search area x:y"
msgstr "Abbaikan kroma dalam jangkaan gerakan"
#: modules/codec/dirac.c:153
-#, fuzzy
msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "Abbaikan kroma dalam jangkaan gerakan"
+msgstr "Gunakan kroma sebagai bagian dari proses estimasi gerak"
#: modules/codec/dirac.c:156
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:174
-#, fuzzy
msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "spatial"
+msgstr "Hidupkan penyekatan spasial"
#: modules/codec/dirac.c:178
msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr ""
+msgstr "Matikan pengkodingan aritmatik"
#: modules/codec/dirac.c:179
msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
#: modules/codec/dts.c:49
msgid "DTS parser"
-msgstr "Penghurai DTS"
+msgstr "Parser DTS"
#: modules/codec/dts.c:54
msgid "DTS audio packetizer"
#: modules/codec/dvbsub.c:84
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Koordinat X subtitle diterjemahkan"
+msgstr "Koordinat X subtitle ter-render"
#: modules/codec/dvbsub.c:86
msgid "Decoding Y coordinate"
#: modules/codec/dvbsub.c:87
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Koordinat Y subtitle diterjemahkan"
+msgstr "Koordinat Y subtitle ter-render"
#: modules/codec/dvbsub.c:89
msgid "Subpicture position"
#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Biarkan rasio aspek"
+msgstr "Pertahankan rasio aspek"
#: modules/codec/fake.c:66
msgid "Consider width and height as maximum values."
#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Video urai"
+msgstr "Deinterlace video"
#: modules/codec/fake.c:72
msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Mengurai imeh setelah memuatkannya"
+msgstr "Men-deinterlace gambar setelah memuatnya"
#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
msgid "Deinterlace module"
#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
#: modules/video_output/yuv.c:44
-#, fuzzy
msgid "Chroma used"
-msgstr "Kroma yang digunakan."
+msgstr "Kroma yang digunakan"
#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
+msgstr "Paksa penggunaan kroma spesifik untuk output. Default adalah I420."
#: modules/codec/fake.c:89
msgid "Fake video decoder"
msgstr "Dekoder video palsu"
-#: modules/codec/flac.c:133
+#: modules/codec/flac.c:134
msgid "Flac audio decoder"
msgstr "Dekoder audio FLAC"
-#: modules/codec/flac.c:139
+#: modules/codec/flac.c:140
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "Enkoder audio FLAC"
#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
msgid "Video memory buffer width."
-msgstr ""
+msgstr "Lebar buffer memori video."
#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
msgid "Video memory buffer height."
#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
msgid "Lock function"
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi pengunci"
#: modules/codec/invmem.c:60
msgid ""
"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
"memory address for use by the video renderer."
msgstr ""
+"Alamat fungsi callback pengunci. Fungsi ini harus mengembalikan alamat "
+"memori yang sah untuk digunakan oleh renderer video."
#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
msgid "Unlock function"
-msgstr ""
+msgstr "Membuka fungsi"
#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
-msgid "Callback data"
-msgstr ""
+msgstr "Alamat fungsi callback pembuka"
#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr ""
+msgstr "Data untuk mengunci dan membuka fungsi"
#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
#: modules/video_output/vmem.c:51
#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Subtitle berformat"
+msgstr "Subtitle Terformat"
#: modules/codec/kate.c:196
#, fuzzy
#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "White"
msgstr "Putih"
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Red"
msgstr "Merah"
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Green"
msgstr "Hijau"
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
msgid "Blue"
msgstr "Biru"
msgstr "Aqua"
#: modules/codec/kate.c:215
-#, fuzzy
msgid "Use Tiger for rendering"
-msgstr "Text rendering"
+msgstr "Gunakan Tiger untuk merender"
#: modules/codec/kate.c:216
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:230
-#, fuzzy
msgid "Default font effect strength"
-msgstr "Antaramuka Telnet"
+msgstr "Kekuatan efek font default"
#: modules/codec/kate.c:231
msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
#: modules/codec/kate.c:235
msgid "Default font description"
-msgstr "Deskripsi default font"
+msgstr "Deskripsi font default"
#: modules/codec/kate.c:236
msgid ""
#: modules/codec/kate.c:241
msgid "Default font color"
-msgstr "Warna default teks"
+msgstr "Warna font default"
#: modules/codec/kate.c:242
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:246
-#, fuzzy
msgid "Default font alpha"
-msgstr "Antaramuka Telnet"
+msgstr "Alfa font default"
#: modules/codec/kate.c:247
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:251
-#, fuzzy
msgid "Default background color"
-msgstr "Default volume audio"
+msgstr "Warna default dari latar belakang"
#: modules/codec/kate.c:252
msgid ""
msgid "Subtitle renderers using libass"
msgstr "Tetapan demuxer sarikata"
-#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356
+#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
msgid "Building font cache"
-msgstr ""
+msgstr "Membangun cache font"
#: modules/codec/libass.c:707
msgid ""
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
"This should take less than a minute."
msgstr ""
+"Harap tunggu cache font dibangun ulang.\n"
+"Ini seharusnya berlangsung kurang dari satu menit."
#: modules/codec/libmpeg2.c:128
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "Packetizer MPEG audio lapisan I/II/III"
#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
-#, fuzzy
msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Dekoder video menggunakan openmash"
+msgstr "Dekoder Audio/Video (menggunakan OpenMAX IL)"
#: modules/codec/omxil/omxil.c:103
-#, fuzzy
msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Dekoder video menggunakan openmash"
+msgstr "Enkoder video (menggunakan OpenMAX IL)"
#: modules/codec/png.c:58
msgid "PNG video decoder"
msgstr "Packetizer video raw pseudo"
#: modules/codec/realvideo.c:131
-#, fuzzy
msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "Dekoder pustaka RealAudio"
+msgstr "Dekoder pustaka RealVideo"
#: modules/codec/schroedinger.c:50
-#, fuzzy
msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Dekoder video Theora"
+msgstr "Dekoder video Schroedinger"
#: modules/codec/sdl_image.c:60
-#, fuzzy
msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "Dekoder video SDL_image"
+msgstr "Dekoder SDL Gambar"
#: modules/codec/sdl_image.c:61
msgid "SDL_image video decoder"
msgstr "\"%s\" tiada enkoder audio."
#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
-#: modules/gui/macosx/open.m:209
+#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#: modules/codec/speex.c:59
-#, fuzzy
msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "VLC tidak dapat membuka enkoder."
+msgstr "Paksa mode dari enkoder."
#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
msgstr "Kualitas enkoding"
#: modules/codec/speex.c:63
-#, fuzzy
msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
msgstr "Tentukan kualitas antara 0 (rendah) dan 10 (tinggi)."
#: modules/codec/speex.c:65
-#, fuzzy
msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Kualiti mengenkod"
+msgstr "Kompleksitas mengenkode"
#: modules/codec/speex.c:67
msgid "Enforce the complexity of the encoder."
#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
msgid "CBR encoding"
-msgstr "Pengenkodan CBR"
+msgstr "Pengenkodean CBR"
#: modules/codec/speex.c:75
msgid ""
"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
"mode."
msgstr ""
+"Hidupkan deteksi aktivitas suara (VAD). Ini diaktifasikan secara otomatis "
+"dalam mode VBR."
#: modules/codec/speex.c:83
#, fuzzy
#: modules/codec/speex.c:107
msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Pengenkod audio Speex"
+msgstr "Enkoder audio Speex"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
-#, fuzzy
msgid "Disable DVD subtitle transparency"
-msgstr "Kitar trek sarikata"
+msgstr "Matikan transparansi subtitle DVD"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
-msgstr ""
+msgstr "Hilangkan semua efek transparan yang digunakan dalam subtitle DVD."
#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr "Penyahkod subtitle DVD"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
-#, fuzzy
msgid "DVD subtitles"
-msgstr "subtitle DVB"
+msgstr "subtitle DVD"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
-#, fuzzy
msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "Dekoder sarikata DVB"
+msgstr "Dekoder subtitle USF"
#: modules/codec/subtitles/t140.c:35
-#, fuzzy
msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Pengemuka teks"
+msgstr "Enkoder teks T.140"
#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Enable debug"
"calls 1\n"
"packet assembly info 2\n"
msgstr ""
-"Integer ini apabila dilihat dalam binari adalah topeng nyahpijat\n"
+"Integer ini apabila dilihat dalam binari adalah debug mask\n"
"memanggil 1\n"
"info penghimpun paket 2\n"
#: modules/codec/telx.c:61
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
-msgstr ""
+msgstr "Abaikan penanda subtitle, coba ini jika subtitle Anda tidak terlihat."
#: modules/codec/telx.c:64
#, fuzzy
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
-"Paksa kualitas antara 1 (rendah) dan 10 (tinggi), bukannya menentukan kadar "
-"bit tertentu. Ini akan menghasilkan stream VBR."
+"Paksa kualitas antara 1 (rendah) dan 10 (tinggi), bukan menentukan kadar bit "
+"tertentu. Ini akan menghasilkan stream VBR."
#: modules/codec/theora.c:105
msgid "Theora video decoder"
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
-"Paksa kualiltas mengkodekan spesifik antara 0.0 (tinggi) dan 50.0 (rendah), "
+"Paksa kualitas mengkodekan spesifik antara 0.0 (tinggi) dan 50.0 (rendah), "
"bukannya menentukan kadar bit tertentu. Ini akan menghasilkan stream VBR."
#: modules/codec/twolame.c:60
#: modules/codec/x264.c:54
msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Besar GOP maksimum"
+msgstr "Ukuran GOP maksimum"
#: modules/codec/x264.c:55
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
msgstr ""
-"Tetepkan jeda maksima antara bingkai-IDR. Nilai lebih besar menjimatkan bit, "
-"seterusnya akan meningkatkan kualiti untuk kadar bit diberi pada kadar "
-"pencarian tepat."
+"Tetepkan interval maksimal antara bingkai-IDR. Nilai lebih besar menghemat "
+"bit, sehingga akan meningkatkan kualitas untuk kadar bit yang diberikan "
+"dengan mengorbankan tingkat presisi pencarian."
#: modules/codec/x264.c:59
msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Besar GOP minimal"
+msgstr "Ukuran GOP minimal"
#: modules/codec/x264.c:60
msgid ""
"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
"frames, but do not start a new GOP."
msgstr ""
-"Tetapkan sela minima antara bingkai-IDR. Untuk H.264, bingkai-I tidak "
-"semestinya dijilid GOP tertutup kerana ini akan membenarkan bingkai-P "
+"Tentukan interval minimal antara bingkai-IDR. Untuk H.264, bingkai-I tidak "
+"semestinya dijilid GOP tertutup karena ini akan membenarkan bingkai-P "
"dijangka daripada lebih bingkai bukannya hanya satu bungkai yang sebelumnya "
"(lihat juga pilihan frameref). Oleh itu, bingkai-I tidak semestinya boleh-"
"dicari. Bingkai-IDF menghadkan urutan bingkai-P daripada merujuk kepada "
"ketika itu melebihi keyint. Nilai yang baik untuk pemotongan-adegan mungkin "
"menemukan lokasi yang lebih baik untuk bingkai-I. Nilai besar menggunakan "
"lebih banyak bingkai-I dibanding kebutuhan, karenanya membuang-buang bit. -1 "
-"melumpuhkan deteksi pemotongan-adegan, maka bingkai-I disisipkan hanya tiap "
+"mematikan deteksi pemotongan-adegan, maka bingkai-I disisipkan hanya tiap "
"bingkai keyint lain, yang mungkin menghasilkan artifak pengkodean yang "
"buruk. Range 1 hingga 100."
msgstr "Keputusan adaptif Bingkai-B"
#: modules/codec/x264.c:86
-#, fuzzy
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
msgstr ""
-"paksa nombor tertentu bingkai-B berturutan untuk diguna, kecuali kemungkinan "
-"sebelum bingkai-I. "
+"Paksa nomor tertentu bingkai-B berurutan untuk digunakan, kecuali "
+"kemungkinan sebelum sebuah bingkai-I. Range antara 0 hingga 2."
#: modules/codec/x264.c:90
#, fuzzy
#: modules/codec/x264.c:95
msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Biarkan sebagian frame-B sebagai rujukan"
+msgstr "Pertahankan sebagian frame-B sebagai rujukan"
#: modules/codec/x264.c:97
#, fuzzy
"appropriately."
msgstr ""
"Izinkan bingkai-B digunakan sebagai rujukan untuk memprediksikan frame lain. "
-"Biarkan turutan bingkai-B 2+ tengah sebagai rujukan, dan urutkan ulang frame "
-"yang sesuai."
+"Pertahankan turutan bingkai-B 2+ tengah sebagai rujukan, dan urutkan ulang "
+"frame yang sesuai."
#: modules/codec/x264.c:110
msgid "CABAC"
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
msgstr ""
-"Bilangan bingkai terdahulu yang digunakan sebagai penjangka. Efektif dalam "
-"Animasi, tetapi menghasilkan sedikit perbezaan dalam material sumber aksi-"
-"langsung. Terdapat dekoder yang tidak dapat menangani nilai frameref yang "
-"besar. Julat 1 hingga 16."
+"Jumlah bingkai sebelumnya yang digunakan sebagai pemprediksi. Ini efektif "
+"dalam Animasi, tetapi menghasilkan sedikit perbedaan dalam material sumber "
+"aksi-langsung. Terdapat dekoder yang tidak dapat menangani nilai frameref "
+"yang besar. Range 1 hingga 16."
#: modules/codec/x264.c:121
msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Penapis langkau gelung"
+msgstr "Filter langkau gelung"
#: modules/codec/x264.c:122
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "Menonaktifkan penapis gelung menyahblok (menurunkan kualitas)."
+msgstr "Menonaktifkan filter gelung deblocking (menurunkan kualitas)."
#: modules/codec/x264.c:124
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr "Penapis gelung parameter AlphaC0 dan Beta alfa:beta"
+msgstr "Filter gelung parameter AlphaC0 dan Beta alfa:beta"
#: modules/codec/x264.c:125
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""
-"Penapis gelung parameter AlphaC0 dan Beta. Range -6 hingga 6 untuk kedua-dua "
+"Filter gelung parameter AlphaC0 dan Beta. Range -6 hingga 6 untuk kedua-dua "
"parameter alfa dan beta. -6 berarti filter halus, 6 berarti filter kuat."
#: modules/codec/x264.c:129
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
msgstr ""
-"Tentukan paras H.264 (seperti yang ditakrifkan oleh piawai Annex A). Paras "
-"tidak diwartakan; ia bergantung kepada pengguna untuk memilih paras serasi "
-"dengan pilihan mengkod yang lain. Julat 1 hingga 5.1 (10 hingga 51 juga "
-"dibenarkan)."
+"Tentukan level H.264 (seperti yang didefinisikan oleh standar Annex A). "
+"Level tidak dipaksakan; tergantung pengguna untuk memilih level yang "
+"kompatibel dengan pilihan mengenkodean yang lain. Range 1 hingga 5.1 (10 "
+"hingga 51 juga diizinkan)."
#: modules/codec/x264.c:135
-#, fuzzy
msgid "H.264 profile"
-msgstr "H.264 level"
+msgstr "profil H.264"
#: modules/codec/x264.c:136
msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
#: modules/codec/x264.c:184
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Tetapkan kadar bit lokal maksimum (dalam kbit/s)."
+msgstr "Menentukan kadar bit lokal maksimum (dalam kbit/s)."
#: modules/codec/x264.c:186
msgid "VBV buffer"
-msgstr "Penimbal VBR"
+msgstr "Buffer VBR"
#: modules/codec/x264.c:187
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
#: modules/codec/x264.c:190
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Pemillikan buffer VBV permulaan"
+msgstr "Pemillikan buffer VBV awal"
#: modules/codec/x264.c:191
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
msgstr ""
-"Tetapkan penggunaan penimbal awalan sebagai pecahan saiz penimbal. Range 0.0 "
+"Tentukan penggunaan buffer awal sebagai pecahan ukuran buffer. Range 0.0 "
"hingga 1.0."
#: modules/codec/x264.c:194
msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr ""
+msgstr "Bagaimana AQ mendistribusikan bit"
#: modules/codec/x264.c:195
msgid ""
" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
"frame"
msgstr ""
+"Menentukan mode distribusi bit untuk AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Default mode x264 saat ini\n"
+" - 2: Gunakan log(var)^2 dibanding menggunakan log(var) dan coba beradaptasi "
+"kekuatan per bingkai"
#: modules/codec/x264.c:200
msgid "Strength of AQ"
-msgstr ""
+msgstr "Kekuatan AQ"
#: modules/codec/x264.c:201
msgid ""
" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""
-"Penyekat untuk dipertimbangkan dalam mode analisa: \n"
+"Penyekat untuk dipertimbangkan dalam mode analisis: \n"
" - tiada : \n"
" - cepat : i4x4\n"
" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
" - lambat: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
" - semua : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 perlukan p8x8. i8x8 perlukan 8x8dct)."
+"(p4x4 membutuhkan p8x8. i8x8 membutuhkan 8x8dct)."
#: modules/codec/x264.c:245
msgid "Direct MV prediction mode"
#: modules/codec/x264.c:248
msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Besar prediksi langsung"
+msgstr "Ukuran prediksi langsung"
#: modules/codec/x264.c:249
msgid ""
" - 1: 8x8\n"
" - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr ""
-"Besar prediksi langsung: - 0: 4x4\n"
+"Ukuran prediksi langsung: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: sekecil mungkin berdasar level\n"
msgstr "Metode jangkaan gerak piksel integer"
#: modules/codec/x264.c:264
-#, fuzzy
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
-"Pilih algoritma anggaran gerakan: - dia: carian intan, radius 1 (pantas)\n"
-" - hex: carian berbentuk hexagon, radius 2\n"
-" - umh: carian multi-hexagon tidak rata (lebih baik tetapi lebih perlahan)\n"
-" - esa: carian menyeluruh (sangat lambat, terutamanya untuk percubaab)\n"
+"Pilih algoritma estimasi gerakan: - dia: pencarian berbentuk intan, radius 1 "
+"(cepat)\n"
+" - hex: pencarian berbentuk hexagonal, radius 2\n"
+" - umh: pencarian multi-hexagon tidak rata (lebih baik tetapi lebih lambat)\n"
+" - esa: pencarian menyeluruh (sangat lambat, utamanya untuk testing)\n"
#: modules/codec/x264.c:271
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:281
-#, fuzzy
msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Bilangan minima benang"
+msgstr "Ruang buffer minimum di antara thread"
#: modules/codec/x264.c:282
-#, fuzzy
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
-msgstr "Bilangan minima benang"
+msgstr ""
+"Ruang buffer minimum di antara thread. -1 adalah otomatis, berdasarkan "
+"jumlah thread."
#: modules/codec/x264.c:285
msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
#: modules/codec/x264.c:290
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "Anggaran gerak subpiksel dan sekatan kualiti keputusan"
+msgstr "Estimasi gerak subpiksel dan kualitas keputusan penyekatan"
#: modules/codec/x264.c:294
-#, fuzzy
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 9."
msgstr ""
-"Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat dalam "
-"proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan tertinggi = "
-"kualiti lebih baik). Julat 1 hingga 7."
+"Parameter ini mengkontrol kualitas berbanding dengan kecepatan yang terlibat "
+"dalam proses keputusan estimasi gerakan (semakin rendah = cepat dan semakin "
+"tinggi = kualitas lebih baik). Range 1 sampai 7."
#: modules/codec/x264.c:298
msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "Keputusan mode beradasarkan RD untuk bingkai-B"
+msgstr "Keputusan mode berdasarkan RD untuk bingkai-B"
#: modules/codec/x264.c:299
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
-"RD berasaskan mod keputusan untuk Bingkai-B. Ini memerlukan subme 6 (atau "
+"Keputusan mode berdasarkan RD untuk Bingkai-B. Ini membutuhkan subme 6 (atau "
"lebih tinggi)."
#: modules/codec/x264.c:302
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
-"Benarkan setiap penyekatan 8x8 atau 16x8 untuk memilih secara bersendirian "
-"bingkai rujukan, berbanding kepada hanya satu ref setiap makroblok."
+"Mengizinkan setiap penyekatan 8x8 atau 16x8 untuk memilih bingkai rujukan "
+"secara independen, dibandingkan hanya satu ref setiap makroblok."
#: modules/codec/x264.c:307
msgid "Chroma in motion estimation"
#: modules/codec/x264.c:311
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Gabung optima kedua MV dalam bingkai-B"
+msgstr "Gabung serta optimasikan kedua MV dalam bingkai-B"
#: modules/codec/x264.c:312
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
#: modules/codec/x264.c:314
msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "Besar transformasi adaptif spasial"
+msgstr "Ukuran transformasi adaptif spasial"
#: modules/codec/x264.c:316
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
#: modules/codec/x264.c:318
msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Pengkuantitian RD Trellis"
+msgstr "Pengkuantitasan RD Trellis"
#: modules/codec/x264.c:319
msgid ""
" - 2: enabled on all mode decisions\n"
"This requires CABAC."
msgstr ""
-"Pengkuantitian Trellis RD: \n"
-" - 0: dilumpuhkan\n"
-" - 1: dibolehkan hanya pada mengkod MB terakhir\n"
-" - 2: bolehkan pada semua keputusan mod\n"
-"This requires CABAC."
+"Pengkuantitasan Trellis RD: \n"
+" - 0: dimatikan\n"
+" - 1: dihidupkan hanya pada mengkode akhir dari sebuah MB\n"
+" - 2: dihidupkan pada semua keputusan mode\n"
+"Ini membutuhkan CABAC."
#: modules/codec/x264.c:325
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Pengesan SKIP awal pada bingkai-P"
+msgstr "Deteksi SKIP awal pada bingkai-P"
#: modules/codec/x264.c:326
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Pengesan SKIP awal pada bingkai-P."
+msgstr "Deteksi SKIP awal pada bingkai-P."
#: modules/codec/x264.c:328
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
"mengandung koefisien tunggal kecil."
#: modules/codec/x264.c:332
-#, fuzzy
msgid "Use Psy-optimizations"
-msgstr "Optimasi CPU"
+msgstr "Gunakan Optimasi-Psy"
#: modules/codec/x264.c:333
msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
#: modules/codec/x264.c:341
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
-"Tetapkan besar dari deadzone pengkuantitasan inter luma. Range 0 hingga 32."
+"Tentukan ukuran dari deadzone pengkuantitasan inter luma. Range 0 hingga 32."
#: modules/codec/x264.c:344
msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Pengkuantitian zonmati Inter luma"
+msgstr "Pengkuantitasan deadzone Intra luma"
#: modules/codec/x264.c:345
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
-"Tentukan ukuran deadzone dari pengkuantitian inter luma. Range 0 hingga 32."
+"Tentukan ukuran dari deadzone pengkuantitasan intra luma. Range 0 hingga 32."
#: modules/codec/x264.c:350
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
#: modules/codec/x264.c:364
msgid "SSIM computation"
-msgstr "Pengiraan SSIM"
+msgstr "Penghitungan SSIM"
#: modules/codec/x264.c:365
msgid ""
#: modules/codec/x264.c:372
msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Cetak stat untuk setiap bingkai."
+msgstr "Cetak statistik untuk setiap bingkai."
#: modules/codec/x264.c:374
msgid "SPS and PPS id numbers"
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
msgstr ""
-"Tetapkan nombor id SPS dan PPS untuk membenarkan pencantuman strin dengan "
-"tetapan berbeza."
+"Tentukan nomor id SPS dan PPS untuk mengizinkan penggabungan stream yang "
+"memiliki setting berbeda."
#: modules/codec/x264.c:378
msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Pembatas akses unit"
+msgstr "Pembatas unit akses"
#: modules/codec/x264.c:379
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Jana pembatas akses unit unit NAL."
+msgstr "Pembangkit pembatas unit akses unit NAL."
#: modules/codec/x264.c:381
msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
msgstr "auto"
#: modules/codec/x264.c:410
-#, fuzzy
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "Enkoder AVC H.264/MPEG4 (menggunakan pustaka x264)"
+msgstr "Enkoder AVC H.264/MPEG4 (x264)"
#: modules/codec/zvbi.c:58
msgid "Teletext page"
msgstr "Rataan teleteks"
#: modules/codec/zvbi.c:68
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."
msgstr ""
-"Anda boleh paksa posisi teks pada video (0=tengah, 1=kiri, 2=kanan, 4=atas, "
-"8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai, cth. 6=atas-kanan)."
+"Anda dapat memaksa posisi teleteks di atas video (0=tengah, 1=kiri, 2=kanan, "
+"4=atas, 8=bawah, Anda juga dapat menggunakan kombinasi nilai-nilai tersebut, "
+"cth. 6=atas-kanan)."
#: modules/codec/zvbi.c:72
#, fuzzy
#: modules/control/dbus.c:137
msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Antar muka kontrol D-Bus"
+msgstr "Antarmuka kontrol D-Bus"
#: modules/control/gestures.c:81
msgid "Motion threshold (10-100)"
#: modules/control/gestures.c:108
msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Antar muka kontrol gerakan tetikus"
+msgstr "Antarmuka kontrol gerakan tetikus"
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
msgstr "Gtk+ interface"
#: modules/control/hotkeys.c:92
-#, fuzzy
msgid "Volume Control"
-msgstr "Controls"
+msgstr "Kontrol Volume"
#: modules/control/hotkeys.c:92
-#, fuzzy
msgid "Position Control"
-msgstr "Posisi"
+msgstr "Kontrol Posisi"
#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
msgid "Ignore"
#: modules/control/hotkeys.c:96
msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Antar muka manajemen hotkey"
+msgstr "Antarmuka manajemen hotkey"
#: modules/control/hotkeys.c:103
#, fuzzy
#: modules/control/hotkeys.c:590
msgid "Original Size"
-msgstr ""
+msgstr "Ukuran Asal"
#: modules/control/hotkeys.c:618
#, fuzzy
#: modules/control/hotkeys.c:1051
#, c-format
msgid "Speed: %.2fx"
-msgstr ""
+msgstr "Kecepatan: %.2fx"
#: modules/control/http/http.c:41
msgid "Host address"
"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
msgstr ""
-"Alamat dan port antar muka HTTP yang akan didengar. Bernilai default ke "
-"semua antar muka jaringan (0.0.0.0). Jika Anda ingin antar muka HTTP hanya "
-"tersedia pada mesin lokal, masukkan 127.0.0.1"
+"Alamat dan port antarmuka HTTP yang akan didengar. Bernilai default ke semua "
+"antarmuka jaringan (0.0.0.0). Jika Anda ingin antarmuka HTTP hanya tersedia "
+"pada mesin lokal, masukkan 127.0.0.1"
#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
msgid "Source directory"
#: modules/control/http/http.c:66
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "File Daftar Penarikan Sertifikat antar muka HTTP."
+msgstr "File Daftar Penarikan Sertifikat antarmuka HTTP."
#: modules/control/http/http.c:69
msgid "HTTP"
#: modules/control/http/http.c:70
msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Antar muka kawalan jauh HTTP"
+msgstr "Antarmuka kontrol jauh HTTP"
#: modules/control/http/http.c:80
msgid "HTTP SSL"
"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
"users home directory."
msgstr ""
+"Beritahu lirc untuk membaca file konfigurasi ini. Secara default dia akan "
+"mencari pada direktori pengguna."
#: modules/control/lirc.c:58
msgid "Infrared"
#: modules/control/lirc.c:61
msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "antar muka kawalan jauh infra-merah"
+msgstr "antarmuka kontrol jauh infra-merah"
#: modules/control/motion.c:72
msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
#: modules/control/motion.c:81
msgid "motion control interface"
-msgstr "antar muka kontrol gerakan"
+msgstr "antarmuka kontrol gerakan"
#: modules/control/motion.c:82
msgid ""
msgid ""
"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
msgstr ""
+"Jumlah waktu (dalam mdtk) untuk menunggu sebelum membatalkan penerimaan data "
+"jaringan."
#: modules/control/netsync.c:71
msgid "Network Sync"
#: modules/control/ntservice.c:49
msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Tampilkan nama Servis"
+msgstr "Tampilan nama Servis"
#: modules/control/ntservice.c:51
msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Tukar nama paparan Pelayan"
+msgstr "Ganti nama tampilan dari Servis."
#: modules/control/ntservice.c:52
msgid "Configuration options"
"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""
-"Antar muka tambahan yang dilahirkan oleh Servis. Seharusnya ditentukan pada "
+"Antarmuka tambahan yang dilahirkan oleh Servis. Seharusnya ditentukan pada "
"waktu instalasi sehingga Servis dikonfigurasikan secara tepat. Gunakan "
-"daftar terpisah koma dari modul-modul antar muka. (nilai biasa adalah: "
+"daftar terpisah koma dari modul-modul antarmuka. (nilai biasa adalah: "
"logger, sap, rc, http)"
#: modules/control/ntservice.c:65
#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 modules/misc/notify/xosd.c:235
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
msgid "Pause"
msgstr "Rehat"
#: modules/control/rc.c:75
msgid "Error"
-msgstr "Ralat"
+msgstr "Kesalahan"
#: modules/control/rc.c:160
msgid "Show stream position"
#: modules/control/rc.c:167
msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Input arahan soket UNIX"
+msgstr "Input perintah soket UNIX"
#: modules/control/rc.c:168
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Jangan buka antar muka kotak perintah DOS"
+msgstr "Jangan buka antarmuka kotak perintah DOS"
#: modules/control/rc.c:178
msgid ""
#: modules/control/rc.c:188
msgid "Remote control interface"
-msgstr "Antar muka kawalan jauh"
+msgstr "Antarmuka kontrol jauh"
#: modules/control/rc.c:338
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Antar muka kawalan jauh dimulai. Ketik `help' untuk bantuan."
+msgstr "Antarmuka kontrol jauh dimulai. Ketik `help' untuk bantuan."
#: modules/control/rc.c:775
#, c-format
#: modules/control/rc.c:798
msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Arahan kawalan jauh ]"
+msgstr "+----[ Perintah kontrol jauh ]"
#: modules/control/rc.c:800
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
#: modules/control/rc.c:802
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . tampilkan item dalam playlist saat ini"
+msgstr "| playlist . . tampilkan item dalam playlist saat ini"
#: modules/control/rc.c:803
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
#: modules/control/rc.c:813
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X] . . . . tetap/ambil judul dalam item saat ini"
+msgstr "| title [X] . . . . tentukan/ambil judul dalam item saat ini"
#: modules/control/rc.c:814
-#, fuzzy
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
-msgstr "| title_n . . . . . judul berikut dalam item semasa"
+msgstr "| title_n . . . . . judul berikut dalam item saat ini"
#: modules/control/rc.c:815
-#, fuzzy
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
-msgstr "| title_p . . . . judul terdahulu dalam item semasa"
+msgstr "| title_p . . . . judul sebelumnya dalam item saat ini"
#: modules/control/rc.c:816
-#, fuzzy
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X] . . . . . . tetap/ambil bab dalam item semasa"
+msgstr "| chapter [X] . . . . . . tentukan/ambil bab dalam item saat ini"
#: modules/control/rc.c:817
#, fuzzy
msgstr "| chapter_p . . . . . . bab terdahulu dalam item semasa"
#: modules/control/rc.c:820
-#, fuzzy
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . cari dalam saat, sebagai contoh `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . . . cari dalam detik, sebagai `seek 12'"
#: modules/control/rc.c:821
#, fuzzy
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
#: modules/control/rc.c:829
-#, fuzzy
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
-msgstr "| info . . . maklumat tentang strim semasa"
+msgstr "| info . . . . . . informasi tentang stream saat ini"
#: modules/control/rc.c:830
-#, fuzzy
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
-msgstr "| status . . . . . . . . . status senarai tayang semasa"
+msgstr "| stats . . . . . . . tampilkan informasi statistik"
#: modules/control/rc.c:831
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . detik yang terlewati sejak permulaan stream"
+msgstr "| get_time . . . . . detik terlewati sejak awal stream"
#: modules/control/rc.c:832
#, fuzzy
msgstr "| get_length . . . panjang strim semasa"
#: modules/control/rc.c:836
-#, fuzzy
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . tetap/ambil volum audio"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . tentukan/ambil volume audio"
#: modules/control/rc.c:837
-#, fuzzy
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X] . . . . . tingkatkan volum audio X langkah"
+msgstr "| volup [X] . . . . . naikkan volume audio X langkah"
#: modules/control/rc.c:838
-#, fuzzy
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X] . . . . . turungkan volum audio X langkah"
+msgstr "| voldown [X] . . . . turunkan volume audio X langkah"
#: modules/control/rc.c:839
#, fuzzy
msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . urutan gambar "
#: modules/control/rc.c:882
-#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . nisbah aspek"
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . rasio aspek"
#: modules/control/rc.c:885
-#, fuzzy
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . mesej bantuan ini"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . pesan bantuan ini"
#: modules/control/rc.c:886
-#, fuzzy
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . mesej bantuan lebih panjang"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . pesan bantuan lebih panjang"
#: modules/control/rc.c:887
-#, fuzzy
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . keluar (jika dalam sambungan soket)"
+msgstr "| logout . . . . . keluar (jika dalam sambungan soket)"
#: modules/control/rc.c:888
-#, fuzzy
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . keluar vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . keluar dari vlc"
#: modules/control/rc.c:890
msgid "+----[ end of help ]"
#: modules/control/rc.c:1333
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr ""
+msgstr "Kesalahan: `goto' membutuhkan argument lebih dari nol."
#: modules/control/rc.c:1344
#, c-format
msgstr "Pengenkodan"
#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| byte terkirim : %8.0f kB"
+msgstr "| byte input terbaca : %8.0f KiB"
#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
#, c-format
msgstr "Penapis herotan"
#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
-#, fuzzy
msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "Mencantas video"
+msgstr "+-[Pendekodean Video]"
#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
#, c-format
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
-#, fuzzy
msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "Pengenkod audio"
+msgstr "+-[Pendekodean Audio]"
#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
#, c-format
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
-#, fuzzy
msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "Streaming"
+msgstr "+-[Streaming]"
#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
#, c-format
msgstr "| paket terkirim : %5i"
#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
msgstr "| byte terkirim : %8.0f kB"
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
-"Ini adalah host di mana antar muka akan mendengar. Ia terdefault pada semua "
-"antar muka jaringan (0.0.0.0). Jika Anda ingin antar muka ini hanya tersedia "
+"Ini adalah host di mana antarmuka akan mendengar. Ia terdefault pada semua "
+"antarmuka jaringan (0.0.0.0). Jika Anda ingin antarmuka ini hanya tersedia "
"pada mesin lokal, masukkan \"127.0.0.1\"."
#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
-#: modules/stream_out/rtp.c:112 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126
+#: modules/stream_out/rtp.c:112
msgid "Port"
msgstr "Port"
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
msgstr ""
-"Ini adalah port TCP pada antar muka ini akan didengar. Memiliki nilai "
+"Ini adalah port TCP di mana antarmuka ini akan mendengar. Memiliki nilai "
"default 4212."
#: modules/control/telnet.c:82
#: modules/demux/demuxdump.c:40
msgid "Dump filename"
-msgstr "Mengeluarkan nama fail"
+msgstr "Nama file dump"
#: modules/demux/demuxdump.c:42
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
msgstr "Dekoder catatan CMML"
#: modules/demux/kate_categories.c:42
-#, fuzzy
msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Deskripsi sesi"
+msgstr "Deskripsi audio tekstual"
#: modules/demux/kate_categories.c:43
msgid "Karaoke"
msgstr ""
#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-#, fuzzy
msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Fail Sarikata:"
+msgstr "Subtitle (gambar)"
#: modules/demux/kate_categories.c:60
msgid "Slides (text)"
"Dalam mode ini Anda tidak dapat tersambung dengan RTSP server biasa."
#: modules/demux/live555.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "WMServer RTSP dialect"
-msgstr "Dialek RTSP Kasenna"
+msgstr "Dialek RTSP WMServer"
#: modules/demux/live555.cpp:86
msgid ""
"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
msgstr ""
+"WMServer menggunakan dialek RTSP tidak standar. Menentukan parameter ini "
+"akan memberitahu VLC untuk mengasumsikan beberapa pilihan yang bertentangan "
+"dengan petunjuk RFC 2326."
#: modules/demux/live555.cpp:90
msgid "RTSP user name"
"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
"the url."
msgstr ""
+"Tentukan nama pengguna untuk koneksi tersebut, jika tidak ada nama pengguna "
+"atau password yang ditentukan dalam url."
#: modules/demux/live555.cpp:93
msgid "RTSP password"
"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
"the url."
msgstr ""
+"Tentukan password untuk koneksi tersebut, jika tidak ada nama pengguna atau "
+"password yang ditentukan dalam url."
#: modules/demux/live555.cpp:98
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (menggunakan Live555.com)"
+msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (menggunakan Live555)"
#: modules/demux/live555.cpp:108
msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "Capaian RTSP/RTP dan demux"
+msgstr "Akses dan demux RTSP/RTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117
+#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Gunakan RTP di atas RTSP (TCP)"
-#: modules/demux/live555.cpp:120
+#: modules/demux/live555.cpp:121
msgid "Client port"
msgstr "Port klien"
-#: modules/demux/live555.cpp:121
+#: modules/demux/live555.cpp:122
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr "Port yang digunakan untuk sumber RTP dari sesi"
-#: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124
+#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
msgid "Force multicast RTP via RTSP"
msgstr "Paksa multicast RTP melalui RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128
+#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Terowong RTSP dan RTP atas HTTP"
+msgstr "Terowong RTSP dan RTP di atas HTTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:131
+#: modules/demux/live555.cpp:132
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr "Terowongan port HTTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:132
+#: modules/demux/live555.cpp:133
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Port yang digunakan untuk terowong RTSP/RTP atas HTTP."
+msgstr "Port yang digunakan untuk terowong RTSP/RTP di atas HTTP."
-#: modules/demux/live555.cpp:605
+#: modules/demux/live555.cpp:606
msgid "RTSP authentication"
msgstr "Pengesahan RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:606
+#: modules/demux/live555.cpp:607
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "Masukkan nama login dan password yang sah."
msgstr "Level efek Surround (dari 0 hingga 100, nilai default adalah 0)."
#: modules/demux/mod.c:68
-#, fuzzy
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr "Lengahan Surround, dalam ms. Nilai biasa adalah dari 5 hingga 40 ms."
+msgstr "Delay Surround, dalam ms. Nilai biasa adalah dari 5 hingga 40 ms."
#: modules/demux/mod.c:73
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr "Audio MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
#: modules/demux/mpeg/es.c:78
-#, fuzzy
msgid "MPEG-4 video"
-msgstr "Video"
+msgstr "Video MPEG-4"
#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
"prevent adding them to the playlist."
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:73
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Import playlist M3U"
+msgstr "Impor playlist M3U"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
msgid "RAM playlist import"
-msgstr "Import playlist M3U"
+msgstr "Import playlist RAM"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Import playlist PLS"
+msgstr "Impor playlist PLS"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:93
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Import playlist B4S"
+msgstr "Impor playlist B4S"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:99
msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Import playlist DVB"
+msgstr "Impor playlist DVB"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:105
msgid "Podcast parser"
-msgstr "Peneliti Podcast"
+msgstr "Parser Podcast"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:111
msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Import senarai tayang XSPF"
+msgstr "Impor playlist XSPF"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Import shoutcast winamp 5.2 baru"
+msgstr "Impor shoutcast winamp 5.2 baru"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:126
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:125
msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Import senarai tayang ASX"
+msgstr "Impor playlist ASX"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr "Peneliti Kasenna MediaBase"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:137
msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "Pengimport Pautan Media QuickTime"
+msgstr "Pengimpor Tautan Media QuickTime"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
msgid "Google Video Playlist importer"
msgstr "Pengimport Senarai Tayang lama Video Google"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:150
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
#, fuzzy
msgid "Dummy ifo demux"
msgstr "CD Audio demux"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:155
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:154
#, fuzzy
msgid "iTunes Music Library importer"
msgstr "Pengimport Pautan Media QuickTime"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:161
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:160
#, fuzzy
msgid "WPL playlist import"
msgstr "Import playlist PLS"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:167
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:166
#, fuzzy
msgid "ZPL playlist import"
msgstr "Import playlist PLS"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
msgid "Podcast Size"
-msgstr "Besaran Podcast"
+msgstr "Ukuran Podcast"
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
msgid "Shoutcast"
#: modules/demux/ps.c:43
msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Percaya Timestamp MPEG"
+msgstr "Percayai Timestamp MPEG"
#: modules/demux/ps.c:44
msgid ""
"calculate from the bitrate instead."
msgstr ""
"Biasanya kami menggunakan timestamp pada file MPEG untuk menghitung posisi "
-"dan durasi. Bagaimanapun kadangkala ini tidak berguna. Sebaliknya lumpuhkan "
-"pilihan ini untuk menghitung dari kadar bit."
+"dan durasi. Namun kadangkala ini tidak berguna. Sebaliknya matikan pilihan "
+"ini untuk menghitung dari kadar bit."
#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/rawaud.c:53
-#, fuzzy
msgid "Forces the audio language"
-msgstr "Bahasa audio"
+msgstr "Paksa bahasa audio"
#: modules/demux/rawaud.c:54
msgid ""
#: modules/demux/rawvid.c:56
msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr ""
+msgstr "Paksakan kroma (Gunakan secara hati-hati)"
#: modules/demux/rawvid.c:57
msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr ""
+msgstr "Paksa kroma. Ini berupa deretan empat karakter."
#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Aspek rasio"
#: modules/demux/rawvid.c:61
-#, fuzzy
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
-msgstr "Nisbah aspek fail imej (4:3, 16:9). Lalai adalah piksel segiempat."
+msgstr "Rasio aspek (4:3, 16:9). Default piksel segiempat."
#: modules/demux/rawvid.c:65
msgid "Raw video demuxer"
#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr "Terapkan jeda pada semua subtitle (dalam 1/10s, cth 100 bermakna 10s)."
+msgstr "Terapkan jeda pada semua subtitle (dalam 1/10s, cth 100 berarti 10s)."
#: modules/demux/subtitle.c:53
msgid ""
#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Peneliti sarikata teks"
+msgstr "Parser teks subtitle"
#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
msgid "Frames per second"
msgstr "Format subtitle"
#: modules/demux/subtitle.c:87
-#, fuzzy
msgid "Subtitles description"
-msgstr "Deskripsi Stream"
+msgstr "Deskripsi subtitle"
#: modules/demux/subtitle_asa.c:51
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
-#, fuzzy
msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Tetapan demuxer sarikata"
+msgstr "Subtitles (asa demuxer)"
#: modules/demux/ts.c:110
msgid "Extra PMT"
"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
msgstr ""
-"Merupakan kunci enkripsi CSA. Harus berupa string 16 karakter (8 "
+"Merupakan kunci genap enkripsi CSA. Harus berupa string 16 karakter (8 "
"heksadesimal byte)."
#: modules/demux/ts.c:134
#: modules/demux/ts.c:135
msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Jangan bersungut pada pengulitan PES."
+msgstr "Jangan mengeluh pada PES terenkripsi."
#: modules/demux/ts.c:137
msgid "CAPMT System ID"
#: modules/demux/ts.c:158
msgid "Separate sub-streams"
-msgstr ""
+msgstr "Pisahkan sub-stream"
#: modules/demux/ts.c:160
msgid ""
msgstr "Teletext subtitle"
#: modules/demux/ts.c:197
-#, fuzzy
msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "Maklumat-meta"
+msgstr "Teleteks: informasi tambahan"
#: modules/demux/ts.c:198
-#, fuzzy
msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "Select angle"
+msgstr "Teleteks: skedul program"
#: modules/demux/ts.c:199
-#, fuzzy
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr "pendengaran terganggu"
+msgstr "Teleteks subtitle: pendengaran terganggu"
#: modules/demux/ts.c:3556
-#, fuzzy
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
-msgstr "pendengaran terganggu"
+msgstr "DVB subtitle: pendengaran terganggu"
#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
msgid "clean effects"
-msgstr "kesan bersih"
+msgstr "efek bersih"
#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
msgid "hearing impaired"
msgstr ""
#: modules/demux/vc1.c:44
-#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Kadar bingkai dingini untuk strim H264."
+msgstr "Kadar bingkai yang diinginkan untuk stream VC-1."
#: modules/demux/vc1.c:50
-#, fuzzy
msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Demuxer video H264"
+msgstr "Demuxer video VC1"
#: modules/demux/vobsub.c:52
msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Peneliti sarikata Vobsub"
+msgstr "Parser subtitle Vobsub"
#: modules/demux/voc.c:46
msgid "VOC demuxer"
#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Peranti penimbal bingkai"
+msgstr "Peranti buffer bingkai"
#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
msgstr ""
"Nilai transparansi dari gambar baru yang digunakan dalam blending. Secara "
-"default ditetapkan terlihat penuh (255). (dari 0 untuk transparan penuh "
+"default ditentukan terlihat penuh (255). (dari 0 untuk transparan penuh "
"hingga 255 untuk terlihat penuh)."
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
-#: modules/video_filter/marq.c:87
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
+#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
msgid "Text"
msgstr "Teks"
msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
-#: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
msgid "X coordinate"
msgstr "Koordinat X"
msgid "X coordinate of the rendered image"
msgstr "Koordinat X dari gambar yang dirender"
-#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
-#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
msgid "Y coordinate"
msgstr "Koordinat Y"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:152
-#, fuzzy
msgid "Render text or image"
-msgstr "Imej suap"
+msgstr "Render teks atau gambar"
#: modules/gui/fbosd.c:153
msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
-#: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92
+#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80
+#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164
+#: modules/video_filter/rss.c:207
msgid "Font"
msgstr "Font"
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
msgstr "Video output penimbal-bingkai konsol GNU/Linux "
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:62
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Antarmuka Maemo hildon"
+
#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
msgid "About VLC media player"
msgstr "Perihal peman media VLC"
#: modules/gui/macosx/about.m:98
msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr ""
+msgstr "VLC dibawakan kepada Anda oleh:"
#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
msgid "Bookmarks"
msgstr "Tanda Buku"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
msgid "Add"
msgstr "Tambah"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
msgid "Clear"
msgstr "Kosongkan"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
msgid "Remove"
-msgstr "Buang"
+msgstr "Hilangkan"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
msgid "Time"
-msgstr "Masa"
+msgstr "Waktu"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
msgid "No input found"
-msgstr "Tiada input ditemui"
+msgstr "Tidak ada input ditemukan"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
msgid "Jump To Time"
-msgstr "Lompat Ke Masa"
+msgstr "Lompat Ke Waktu"
#: modules/gui/macosx/controls.m:62
msgid "sec."
-msgstr "detik"
+msgstr "detik."
#: modules/gui/macosx/controls.m:63
msgid "Jump to time"
-msgstr "Lompat ke masa"
+msgstr "Lompat ke waktu"
#: modules/gui/macosx/controls.m:214
msgid "Random On"
-msgstr "Hidupkan Rawak"
+msgstr "Acak Dihidupkan"
#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
#: modules/gui/macosx/controls.m:372
#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
#: modules/gui/macosx/intf.m:681
msgid "Half Size"
-msgstr "Besar Setengah"
+msgstr "Setengah Ukuran"
#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
msgid "Normal Size"
-msgstr "Besar Normal"
+msgstr "Ukuran Normal"
#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
#: modules/gui/macosx/intf.m:683
msgid "Double Size"
-msgstr "Besar Ganda"
+msgstr "Ukuran Ganda"
#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
msgstr "Muat Skrin"
#: modules/gui/macosx/controls.m:813
-#, fuzzy
msgid "Lock Aspect Ratio"
-msgstr "Paksa Rasio Aspek"
+msgstr "Kunci Rasio Aspek"
#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
-#, fuzzy
msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Mainbalik lokal"
+msgstr "Keluar sesudah Playback"
#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
msgid "Step Forward"
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "User name"
-msgstr "Namapengguna"
+msgstr "Nama pengguna"
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
msgid "Errors and Warnings"
msgid "Fast Forward"
msgstr "Maju Pantas"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
msgid "2 Pass"
msgstr "2 Lepas"
"Hidupkan penyama. Jalur boleh ditetapkan secara manual atau menggunakan "
"praset."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
msgid "Preamp"
msgstr "Preamp"
#: modules/gui/macosx/extended.m:68
msgid "Extended controls"
-msgstr "Kawalan Dipanjang"
+msgstr "Kontrol tambahan"
#: modules/gui/macosx/extended.m:69
msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr ""
+msgstr "Menampilkan informasi tambahan tentang filter video yang tersedia."
#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
msgid "Wave"
msgid "Ripple"
msgstr "Desir"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychedelic"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
-#: modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
msgid "Gradient"
msgstr "Kecuraman"
#: modules/gui/macosx/extended.m:74
msgid "General editing filters"
-msgstr "Penapis mengedit am"
+msgstr "Filter mengedit umum"
#: modules/gui/macosx/extended.m:75
msgid "Distortion filters"
-msgstr "Penapis herotan"
+msgstr "Filter distorsi"
#: modules/gui/macosx/extended.m:76
msgid "Blur"
#: modules/gui/macosx/extended.m:79
msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Cipta beberapa salinan tetingkap output Video"
+msgstr "Buat beberapa salinan window output Video"
#: modules/gui/macosx/extended.m:81
msgid "Image cropping"
msgid "Crops a defined part of the image"
msgstr "Cantas bahagian imej yang ditakrifkan"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
msgid "Invert colors"
-msgstr "Balikan warna"
+msgstr "Balikkan warna"
#: modules/gui/macosx/extended.m:84
msgid "Inverts the colors of the image"
#: modules/gui/macosx/extended.m:86
msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Putar atau balikkan imej"
+msgstr "Putar atau balikkan gambar"
#: modules/gui/macosx/extended.m:87
msgid "Interactive Zoom"
#: modules/gui/macosx/extended.m:90
msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Hindarkan output audio untuk keluar dari nilai yang sudah ditentukan."
+msgstr "Hindarkan output audio keluar dari nilai yang sudah ditentukan."
#: modules/gui/macosx/extended.m:92
msgid "Headphone virtualization"
#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
msgid "Adjust Image"
-msgstr "Adjust Image"
+msgstr "Sesuaikan Gambar"
#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
-#, fuzzy
msgid "Video Filter"
-msgstr "Penapis video"
+msgstr "Filter Video"
#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
-#, fuzzy
msgid "Audio Filter"
-msgstr "Penapis audio"
+msgstr "Filter Audio"
#: modules/gui/macosx/extended.m:517
-#, fuzzy
msgid "About the video filters"
-msgstr "Penapis video wave"
+msgstr "Tentang filter video"
#: modules/gui/macosx/extended.m:526
#, fuzzy
msgstr "Buka CrashLog..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:613
-#, fuzzy
msgid "Save this Log..."
-msgstr "Save As..."
+msgstr "Simpan Log ini..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:618
msgid "Check for Update..."
-msgstr "Cek Update..."
+msgstr "Memeriksa Update..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:619
msgid "Preferences..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:645
msgid "Playback"
-msgstr "Tayang semula"
+msgstr "Playback"
#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
-#, fuzzy
msgid "Increase Volume"
-msgstr "Volum audio lalat"
+msgstr "Naikkan Volume"
#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
-#, fuzzy
msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Volum audio lalat"
+msgstr "Turunkan Volume"
#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
msgstr "Tayang"
#: modules/gui/macosx/intf.m:715
-#, fuzzy
msgid "Controller..."
-msgstr "Pengawal"
+msgstr "Kontroler..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:716
msgid "Equalizer..."
msgstr "Equalizer..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:717
-#, fuzzy
msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Kawalan Dipanjang"
+msgstr "Kontrol Tambahan..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:718
#, fuzzy
msgstr "Bawa Semua ke Depan"
#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
#: modules/gui/macosx/intf.m:747
msgid "Volume Up"
-msgstr "Naik Volum"
+msgstr "Volume Naik"
#: modules/gui/macosx/intf.m:748
msgid "Volume Down"
-msgstr "Turun Volum"
+msgstr "Volume Turun"
#: modules/gui/macosx/intf.m:754
msgid "Send"
#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
msgid "VLC crashed previously"
-msgstr ""
+msgstr "VLC crash sebelumnya"
#: modules/gui/macosx/intf.m:758
msgid ""
"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
"URL of a network stream, ..."
msgstr ""
+"Apakah Anda ingin mengirimkan detail dari crash ke tim pengembang VLC?\n"
+"\n"
+"Jika Anda ingin, Anda dapat memasukkan beberapa baris tentang apa yang Anda "
+"lakukan sebelum VLC crash bersama-sama dengan informasi lain sayang sangat "
+"membantu: sebuah tautan untuk mengunduh sebuah file contoh, sebuah URL untuk "
+"stream jaringan, ..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:759
msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
msgstr ""
+"Saya setuju untuk kemungkinan dihubungi berkenaan dengan laporan bug ini."
#: modules/gui/macosx/intf.m:760
msgid ""
"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
"information."
msgstr ""
+"Hanya alamat E-Mail default Anda yang akan dikirimkan, termasuk tidak ada "
+"informasi lain."
#: modules/gui/macosx/intf.m:1829
#, c-format
#: modules/gui/macosx/intf.m:2323
msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr ""
+msgstr "Terjadi kegagalan ketika mengirim Laporan Crash"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
msgid "No CrashLog found"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Tidak menemui sebarang jejak nahas terdahulu."
+msgstr "Tidak menemukan jejak crash sebelumnya."
#: modules/gui/macosx/intf.m:2441
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/intf.m:2442
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
-msgstr ""
+msgstr "Kami baru saja menemukan file preferensi VLC versi lama."
#: modules/gui/macosx/intf.m:2443
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
-msgstr ""
+msgstr "Buang ke Tempat Sampak dan Jalankan Ulang VLC"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2577
#, c-format
#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Skrin hitam pada skrin penuh"
+msgstr "Layar hitam pada layar penuh"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
-"Dalam mode layar penuh, kekalkan skrin selagi video tidak memaparkan skrin "
-"hitam"
+"Dalam mode layar penuh, pertahankan layar di mana tidak ada video "
+"ditampilkan hitam"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
msgid "Use as Desktop Background"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan kontroler layar penuh"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr ""
+msgstr "Playback otomatis untuk item baru"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr ""
+"Langsung memulai playback dari intem baru segera setelah mereka ditambahkan."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
#, fuzzy
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
msgstr ""
+"Secara default, VLC mempertahankan daftar dari 10 item terakhir. Fitur ini "
+"dapat dimatikan di sini."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-#, fuzzy
msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Tetapan video am"
+msgstr "Pertahankan setting Equalizer saat ini"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
msgid ""
"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
"feature can be disabled here."
msgstr ""
+"Secara default, VLC mempertahankan setting equalizer terakhir sebelum "
+"dihentikan. Fitur ini dapat dimatikan di sini."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
msgid "Control playback with the Apple Remote"
-msgstr ""
+msgstr "Mengkontrol playback dengan Apple Remote"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
msgstr ""
+"Secara default, VLC dapat dikontrol dari jauh menggunakan Apple Remote."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
msgid "Control playback with media keys"
#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
-#: modules/gui/macosx/open.m:960 modules/gui/macosx/open.m:1196
+#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
msgid "Open"
msgstr "Buka"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
msgid "Browse..."
msgstr "Lungsur..."
#: modules/gui/macosx/open.m:184
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Anggap sebagai salur bukannya sebagai file"
+msgstr "Anggap sebagai pipa bukan sebagai file"
#: modules/gui/macosx/open.m:185
msgid "Play another media synchronously"
#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
msgid "Choose..."
msgstr "Pilih..."
msgid "Device name"
msgstr "Nama peranti"
-#: modules/gui/macosx/open.m:193
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
msgid "No DVD menus"
-msgstr "Guna Menu DVD"
+msgstr "Tanpa Menu DVD"
#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
msgid "VIDEO_TS folder"
msgstr "VIDEO_TS folder"
#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
-#: modules/services_discovery/udev.c:587
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
msgid "Open RTP/UDP Stream"
msgstr "Buka Stream RTP/UDP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
msgid "Address"
msgstr "Alamat"
#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
-#: modules/gui/macosx/open.m:913
+#: modules/gui/macosx/open.m:907
msgid "Unicast"
msgstr "Unicast"
#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
-#: modules/gui/macosx/open.m:928
+#: modules/gui/macosx/open.m:922
msgid "Multicast"
msgstr "Multicast"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:227
-#, fuzzy
msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Biingkai per Saat"
+msgstr "Bingkai per Detik:"
#: modules/gui/macosx/open.m:228
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/open.m:233
msgid "Current channel:"
-msgstr "Saluran saat ini:"
+msgstr "Kanal saat ini:"
#: modules/gui/macosx/open.m:234
msgid "Previous Channel"
-msgstr "Saluran Sebelumnya"
+msgstr "Kanal Sebelumnya"
#: modules/gui/macosx/open.m:235
msgid "Next Channel"
-msgstr "Saluran Berikut"
+msgstr "Kanal Berikut"
-#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
+#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
msgid "Retrieving Channel Info..."
msgstr ""
"VLC could not connect to EyeTV.\n"
"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
msgstr ""
+"VLC tidak dapat menyambung ke EyeTV.\n"
+"Pastikan Anda telah menginstalasikan plugin EyeTV VLC."
#: modules/gui/macosx/open.m:239
msgid "Launch EyeTV now"
#: modules/gui/macosx/open.m:306
msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Muat fail sarikata:"
+msgstr "Muat file subtitle:"
#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
msgid "Settings..."
-msgstr "Tetapan..."
+msgstr "Setting..."
#: modules/gui/macosx/open.m:309
msgid "Override parametters"
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Pengenkodean subtitle"
-#: modules/gui/macosx/open.m:316
+#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
msgid "Font size"
msgstr "Ukuran Font"
msgid "Subtitle File"
msgstr "File Subtitle"
-#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959
-#: modules/gui/macosx/open.m:1195 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
+#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
msgid "Open File"
msgstr "Buka File"
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "Buka Direktory VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1033
+#: modules/gui/macosx/open.m:1027
msgid "iSight Capture Input"
msgstr "iSight Capture Input"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1034
+#: modules/gui/macosx/open.m:1028
msgid ""
"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
"\n"
"Live Audio input is not supported."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:1136
+#: modules/gui/macosx/open.m:1130
msgid "Composite input"
msgstr "Composite input"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1139
+#: modules/gui/macosx/open.m:1133
msgid "S-Video input"
msgstr "S-Video input"
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "Metode Enkapsulasi"
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
msgid "Transcoding options"
-msgstr "Pilihan transkod"
+msgstr "Pilihan transkode"
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Kadar bit (kb/s)"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
msgid "Stream Announcing"
msgstr "Pemberitahuan Stream"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
msgid "SAP announce"
msgstr "Pengumuman SAP"
#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
msgstr "Simpan Playlist..."
#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
msgid "Expand Node"
-msgstr "Kembangkan Nod"
+msgstr "Kembangkan Node"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Download Cover Art"
+msgstr "Unduh Cover Art"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "Format Senarai Tayang Boleh Kongsi XML (XSPF)"
+msgstr "Format XML Playlist Berbagi (XSPF)"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:488
-#, fuzzy
msgid "HTML Playlist"
-msgstr "Playlist Lua"
+msgstr "Playlist HTML"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
msgid "Codec Details"
-msgstr "Detail Codec"
+msgstr "Detail Kodek"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
msgid "Read at media"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
msgid "Demuxed"
-msgstr "diDemux"
+msgstr "Terdemux"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
msgid "Stream bitrate"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Blok dinyahkod"
+msgstr "Blok didekodekan"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
msgid "Displayed frames"
-msgstr "Kerangka dipaparkan"
+msgstr "Frame ditampilkan"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
msgid "Lost frames"
-msgstr "Hilang kerangka"
+msgstr "Frame yang hilang"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
#: modules/video_filter/deinterlace.c:149
msgid "Streaming"
msgstr "Streaming"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
msgid "Send rate"
-msgstr "Kadar hantar"
+msgstr "Tingkat pengiriman"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
msgid "Played buffers"
-msgstr "Penimbal ditayangkan"
+msgstr "Buffer ditayangkan"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
msgid "Lost buffers"
-msgstr "Penimbal hilang"
+msgstr "Buffer hilang"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
msgid "Error while saving meta"
msgstr "Reset Semua"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
msgid "Basic"
msgstr "Basic"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
-#, fuzzy
msgid "Interface Settings"
-msgstr "Tetapan antaramuka am"
+msgstr "Setting Antarmuka"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
-#, fuzzy
msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Tetapan audio am"
+msgstr "Setting Audio Umum"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
-#, fuzzy
msgid "General Video Settings"
-msgstr "Tetapan video am"
+msgstr "Setting Video Umum"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
-#, fuzzy
msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Sarikata/OSD"
+msgstr "Subtitle & OSD"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
-#, fuzzy
msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Tetapan demuxer sarikata"
+msgstr "Setting Subtitle & On Screen Display"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
-#, fuzzy
msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Input / Kodek"
+msgstr "Masukan & Kodek"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
-#, fuzzy
msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Input / Kodek"
+msgstr "Setting Masukan & Kodek"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
msgid "Effects"
-msgstr "Kesan"
+msgstr "Efek"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-#, fuzzy
msgid "Enable Audio"
-msgstr "Benarkan audio"
+msgstr "Hidupkan Audio"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
msgid "General Audio"
msgstr "Audio Umum"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Kesan fon kepala"
+msgstr "Efek surround headphone"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
-#, fuzzy
msgid "Visualization"
msgstr "Visualisasi"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#, fuzzy
msgid "Default Volume"
-msgstr "Volum audio lalat"
+msgstr "Volume Default"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
#, fuzzy
msgstr "Saluran"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
-#, fuzzy
msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Selaras"
+msgstr "Ubah Hotkey"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
-#, fuzzy
msgid "Action"
-msgstr "Aplikasi"
+msgstr "Aksi"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
#, fuzzy
msgstr "Perbaiki File AVI"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-#, fuzzy
msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Sudut DVD lalai"
+msgstr "Level Caching Default"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
msgid "Caching"
msgstr "Caching"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#, fuzzy
msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Pasca memproses kualiti"
+msgstr "Kualitas Pasca-memproses"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#, fuzzy
msgid "Default Server Port"
-msgstr "Peranti lalai"
+msgstr "Server Port Default"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-#, fuzzy
msgid "Album art download policy"
-msgstr "Polisi seni album"
+msgstr "Kebijakan pengunduhan album art"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
#, fuzzy
msgstr "Kontra input video"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-#, fuzzy
msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Antaramuka Telnet"
+msgstr "Tampilkan Kontroler Layar Penuh"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Interaksi antaramuka"
+msgstr "Interaksi Privasi / Jaringan"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
msgid "...when VLC is in background"
-msgstr ""
+msgstr "... ketika VLC berada pada background"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-#, fuzzy
msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Periksa kemaskinian"
+msgstr "Memeriksa update secara otomatis"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
#, fuzzy
msgstr "Menyahkod"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
msgid "Display Settings"
-msgstr "Resolusi paparan"
+msgstr "Setting Tampilan"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
msgid "Font Color"
msgstr "Ukuran Font"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-#, fuzzy
msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Bahasa sarikata"
+msgstr "Bahasa Subtitle"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
#, fuzzy
msgstr "Hidupkan OSD"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-#, fuzzy
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Skrin hitam pada skrin penuh"
+msgstr "Layar hitam pada mode Layar penuh"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:138
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
+#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138
msgid "Display"
msgstr "Tampilan"
msgstr "Hidupkan Video"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#, fuzzy
msgid "Output module"
-msgstr "Modul output"
+msgstr "Modul keluaran"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
msgid "Video snapshots"
msgstr "Snapshot video"
msgid "Folder"
msgstr "Folder"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Bentuk"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
#, fuzzy
msgid "Prefix"
msgstr "Prev"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
msgid "Sequential numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Penomoran sekuensial"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
msgid "Last check on: %@"
-msgstr ""
+msgstr "Pemeriksaan terakhir pada: %@"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
msgid "No check was performed yet."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada pemeriksaan yang dilakukan sebelumnya."
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
msgid "Lowest latency"
-msgstr ""
+msgstr "Latensi terendah"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
msgid "Low latency"
-msgstr ""
+msgstr "Latensi rendah"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
msgid "High latency"
-msgstr ""
+msgstr "Latensi tinggi"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
msgid "Higher latency"
-msgstr ""
+msgstr "Latensi lebih tinggi"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr "Tetapan antar muka tidak tersimpan"
+msgstr "Setting antarmuka tidak tersimpan"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "Tetapan Audio tidak tersimpan"
+msgstr "Setting audio tidak tersimpan"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "Tetapan video tidak tersimpan"
+msgstr "Setting video tidak tersimpan"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
msgid "Input Settings not saved"
-msgstr ""
+msgstr "Setting input tidak disimpan"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
msgstr "Hotkeys tidak tersimpan"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
-#, fuzzy
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Pilih input strim anda di sini."
+msgstr "Pilih folder untuk menyimpan snapshot video Anda."
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
msgid "Choose"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
-#, fuzzy
msgid "Invalid combination"
-msgstr "Pilihan Tidak Sah"
+msgstr "Kombinasi tidak sah"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr ""
+"Sayangnya, kunci-kunci tersebut tidak dapat dijadikan sebagai shortcut "
+"hotkey."
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr ""
+msgstr "Kombinasi ini telah dipergunakan oleh \"%@\"."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
-"Codec Video MPEG-1 (dapat digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan "
+"Kodek Video MPEG-1 (dapat digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan "
"RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
-"Codec Video MPEG-2 (dapat digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan "
+"Kodek Video MPEG-2 (dapat digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan "
"RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
"RAW)"
msgstr ""
-"Codec Video MPEG-4 (dapat digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"Kodek Video MPEG-4 (dapat digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
"MP4, OGG dan RAW) "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
"MPEG TS)"
msgstr ""
-"H263 adalah sebuah codec video untuk videoconference (kadar rendah, dapat "
-"digunakan dengan MPEG TS)"
+"H263 adalah sebuah kodek video yang dioptimasikan untuk videoconference "
+"(kadar rendah, dapat digunakan dengan MPEG TS)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
msgstr ""
-"H264 adalah sebuah codec video baru (dapat digunakan dengan MPEG TS dan "
+"H264 adalah sebuah kodek video baru (dapat digunakan dengan MPEG TS dan "
"MPEG4)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
msgstr ""
-"Theora adalah codec bebas serba guna (dapat digunakan dengan MPEG TS dan OGG)"
+"Theora adalah kodek bebas serba guna (dapat digunakan dengan MPEG TS dan OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
msgstr ""
-"Codec dummy (jangan digunakan untuk transkode, dapat digunakan dengan semua "
+"Kodek dummy (jangan digunakan untuk transkode, dapat digunakan dengan semua "
"format enkapsulasi)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
msgstr ""
-"Kodek audio bebas yang didedikasikan untuk mampatan suara (dapat digunakan "
+"Kodek audio bebas yang didedikasikan untuk kompresi suara (dapat digunakan "
"dengan OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Sampel audio tidak termampat (dapat digunakan dengan WAV)"
+msgstr "Sampel audio tidak terkompresi (dapat digunakan dengan WAV)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
msgid "MPEG Program Stream"
"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
"access to more features."
msgstr ""
-"Wizard hanya memberi akses kepada subset kecil kemampuan stream dan transkod "
-"VLC. Dialog Buka dan 'Simpan/Streaming' akan memberi akses kepada lebih "
-"banyak fitur."
+"Wizard ini hanya memberi akses kepada subset kecil kemampuan stream dan "
+"transkod VLC. Dialog Buka dan 'Simpan/Streaming' akan memberi akses kepada "
+"lebih banyak fitur."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
msgid "Choose input"
-msgstr "Pilih input"
+msgstr "Pilih masukan"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Pilih input stream Anda di sini."
+msgstr "Pilih stream masukan Anda di sini."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Item senarai tayang sedia ada"
+msgstr "Item playlist yang ada"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
msgid "Partial Extract"
"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
msgstr ""
"Laman ini mengizinkan untuk mengubah format kompresi trek audio atau video. "
-"Untuk mengubah hanya format wadah, teruskan kepada laman berikutnya."
+"Jika hanya mengubah format wadah, teruskan kepada laman berikutnya."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
msgid "Transcode audio"
"previously chosen settings all formats won't be available."
msgstr ""
"Laman ini mengizinkan untuk memilih bagaimana stream akan dienkapsulasi. "
-"Bergantung kepada tetapan dipilih terlebih dahulu tidak semua format "
-"tersedia."
+"Bergantung pada setting yang dipilih sebelumnya tidak semua format tersedia."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
msgid "Additional streaming options"
"Pada laman ini, beberapa parameter tambahan untuk streaming dapat ditentukan."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "Time-To-Live (TTL)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
msgid "Local playback"
-msgstr "Mainbalik lokal"
+msgstr "Playback lokal"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
msgid "Add Subtitles to transcoded video"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Pilih file untuk disimpan padanya"
+msgstr "Pilih file untuk menyimpan"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#, fuzzy
msgid ""
"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
"transcoding."
msgstr ""
-"Laman ini menyenaraikan semua tetapan. Klik \"Tamat\" untuk mulakan strim "
-"atau transkod."
+"Laman ini mendaftar semua setting. Klik \"Selesai\" untuk memulai menstream "
+"atau mentranskodekan."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
msgid "Summary"
"\n"
"Correct your selection and try again."
msgstr ""
-"Codec pilihan tidak serasi antara satu sama lain. Sebagai contoh: Adalah "
-"tidak mungkin mencampur audio tidak terkompresi dengan sembarang video "
-"codec.\n"
+"Kodek pilihan tidak kompatibel satu dengan yang lain. Sebagai contoh: Adalah "
+"tidak mungkin mencampur audio tidak terkompresi dengan sembarang kodek "
+"video.\n"
"\n"
-"Betulkan pilihan anda dan coba lagi."
+"Perbaiki pilihan Anda dan coba lagi."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
msgid "Select the directory to save to"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr ""
-"Pilih codec audio Anda. Pilih salah satu untuk memperoleh informasi lanjutan."
+"Pilih kodek audio Anda. Pilih salah satu untuk memperoleh informasi lanjutan."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr ""
-"Pilih codec video Anda. Pilih salah satu untuk memperoleh informasi lanjutan."
+"Pilih kodek video Anda. Pilih salah satu untuk memperoleh informasi lanjutan."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
msgid ""
"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
"leave this setting to 1."
msgstr ""
-"Ini benarkan untuk mentakrifkan TTL strim. Parameter adalah bilangan maksima "
-"penghala yang strim anda boleh melaluinya. Jika anda tidak tahu maknanya, "
-"atau jika anda ingin strim pada rangkaian lokal anda sahaja, tinggalkan "
-"tetapan kepada 1."
+"Ini mengizinkan untuk menentukan TTL (Time-To-Live) dari stream. Parameter "
+"ini adalah jumlah maksimum router yang dilalui oleh stream Anda. Jika Anda "
+"tidak tahu artinya, atau jika Anda ingin stream pada jaringan lokal Anda "
+"saja, biarkan setting ini bernilai 1."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
msgid ""
"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
"streaming."
msgstr ""
-"Apabila pilihan ini dhidupkan, kedua stream akan dimainkan dan ditranskod/"
-"distream.\n"
+"Apabila pilihan ini dhidupkan, kedua stream akan dimainkan dan "
+"ditranskodekan/distreamkan.\n"
"\n"
"Perhatikan bahwa ini memerlukan daya CPU yang lebih besar dibandingkan "
"trankoding atau streaming sederhana."
"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
"panel)."
msgstr ""
-
-#: modules/gui/hildon/maemo.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Antarmuka utama"
+"Jangan tampilkan dialog yang tidak membutuhkan aksi pengguna (Panel kritis "
+"atau kesalahan)."
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
msgid "Minimal Mac OS X interface"
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
msgstr ""
-"Pilihan ini benarkan anda tentukan direktori pelungsur fail ncurses akan "
-"tunjukkan pada permulaan."
+"Pilihan ini mengizinkan Anda menentukan direktori awal yang ditampilkan "
+"peramban file ncurses."
#: modules/gui/ncurses.c:110
msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Antar muka ncurses"
+msgstr "Antarmuka ncurses"
#: modules/gui/ncurses.c:1486
#, fuzzy
msgstr "Ulang semua"
#: modules/gui/ncurses.c:1487
-#, fuzzy
msgid "[Random] "
-msgstr "Rawak"
+msgstr "[Acak] "
#: modules/gui/ncurses.c:1488
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1532
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Volume : %i%%"
-msgstr "Volum: %d%%"
+msgstr " Volume : %i%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1539
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Title : %d/%d"
-msgstr "Title %d (%d)"
+msgstr " Judul : %d/%d"
#: modules/gui/ncurses.c:1547
#, fuzzy, c-format
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1559
-#, fuzzy
msgid " [ h for help ]"
-msgstr "+----[ bantuan tamat ]"
+msgstr " [ h for bantuan ]"
#: modules/gui/ncurses.c:1581
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1595
-#, fuzzy
msgid " S Show/Hide statistics box"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . item senarai tayang berikut"
+msgstr " S Tampilkan/Sembunyikan boks statistik"
#: modules/gui/ncurses.c:1596
msgid " c Switch color on/off"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1602
-#, fuzzy
msgid "[Global]"
-msgstr "Tambah global"
+msgstr "[Global]"
#: modules/gui/ncurses.c:1605
msgid " q, Q, Esc Quit"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1626
-#, fuzzy
msgid " o Order Playlist by title"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . item senarai tayang berikut"
+msgstr " o Urutkan Playlist berdasarkan judul"
#: modules/gui/ncurses.c:1627
msgid " O Reverse order Playlist by title"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:2186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Open: %s"
-msgstr "Buka:"
+msgstr "Buka: %s"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
msgid "Shift+L"
msgid "Next Chapter/Title"
msgstr "Bab berikut"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:490
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
msgid "Teletext Activation"
-msgstr "Select angle"
+msgstr "Aktivasi Teleteks"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:506
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Toggle Transparency "
msgstr "Transparansi"
msgstr "Layar Penuh"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#, fuzzy
msgid "Extended panel"
-msgstr "Kawalan Dipanjang"
+msgstr "Panel tambahan"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
#, fuzzy
msgstr "Repeat one"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#, fuzzy
msgid "Stop playback"
-msgstr "Mainbalik lokal"
+msgstr "Hentikan playback"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
#, fuzzy
msgstr "Mula video mod skrin penuh"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-#, fuzzy
msgid "Show extended settings"
-msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
+msgstr "Tampilkan setting tambahan"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
msgid "Show playlist"
msgstr "Tampilkan playlist"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
-#, fuzzy
msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Ambil snapshot video"
+msgstr "Ambil snapshot"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
msgid "Loop from point A to point B continuously."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-#, fuzzy
msgid "Frame by frame"
-msgstr "Kadar kerangka"
+msgstr "Bingkai demi bingkai"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr ""
+"Metadata ekstra dan informasi lainnya akan ditampilkan pada panel ini.\n"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
-#, fuzzy
msgid "Media data size"
-msgstr "Meditative"
+msgstr "Ukuran data media"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
msgid "Demuxed data size"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-#, fuzzy
msgid "blocks"
-msgstr "Rock"
+msgstr "blok"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
#, fuzzy
msgstr "Tetapkan QP"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#, fuzzy
msgid "packets"
-msgstr "Paket terkirim"
+msgstr "paket"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-#, fuzzy
msgid "buffers"
-msgstr "Penimbal hilang"
+msgstr "buffer"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
-#, fuzzy
msgid "Current visualization"
-msgstr "Visualisasi audio"
+msgstr "Visualisasi saat ini"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
-#, fuzzy
msgid "Download cover art"
-msgstr "Muat turun sekarang"
+msgstr "Unduh cover art"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
msgstr "Buka Direktory VIDEO_TS"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
-msgstr "Buka Direktory VIDEO_TS"
+msgstr "Pilih sebuah piranti atau sebuah VIDEO_TS folder"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
msgstr "Nama file:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
msgid "Filter:"
-msgstr "Penapis"
+msgstr "Filter:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Buka file subtitle"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
-#, fuzzy
msgid "Eject the disc"
-msgstr "Eject disc"
+msgstr "Keluarkan disk"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
-#, fuzzy
msgid "DVB Type:"
-msgstr "Jenis cakera"
+msgstr "Tipe DVB:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
msgstr "Lebar sempadan"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
-#, fuzzy
msgid "Channels:"
-msgstr "Saluran"
+msgstr "Kanal:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
-#, fuzzy
msgid "Selected ports:"
-msgstr "Selected:"
+msgstr "Port terpilih:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
msgid ".*"
#. xgettext: frames per second
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
-#, fuzzy
msgid " f/s"
-msgstr " "
+msgstr " f/s"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
-#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
-msgstr "Pilihan lanjutan"
+msgstr "Pilihan Lanjutan"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Double click to get media information"
-msgstr "Pilih koden video anda. Klik satu untuk dapatkan maklumat lanjut."
+msgstr "Klik dua kali untuk mendapat informasi media"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Create Directory"
-msgstr "Direktori pra muat"
+msgstr "Buat Direktori"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Create Folder"
-msgstr "Mode bitrate"
+msgstr "Buat Folder"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
msgid "Enter name for new directory:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
-#, fuzzy
msgid "Sort by"
-msgstr "Urutkan berdasar Nama"
+msgstr "Urutkan berdasar"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
#, fuzzy
msgstr "Peranti"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
-#, fuzzy
msgid "Local Network"
-msgstr "Rangkaian"
+msgstr "Jaringan Lokal"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
-#, fuzzy
msgid "Internet"
-msgstr "Antar muka"
+msgstr "Internet"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
#, fuzzy
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
msgid "Detailed View"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Icon View"
msgstr "Lihat"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
#, fuzzy
msgid "List View"
msgstr "Senarai ID"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
-#, fuzzy
msgid "Hotkey"
-msgstr "Hotkeys"
+msgstr "Hotkey"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1398
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
msgid "Global"
-msgstr "Tambah global"
+msgstr "Global"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
-#, fuzzy
-msgid "Set"
-msgstr "Tetapkan QP"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
+msgid "Apply"
+msgstr "Terap"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1348
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Unset"
msgstr "Pengguna"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1399
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
#, fuzzy
msgid "Hotkey for "
msgstr "Hotkeys"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1403
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
msgid "Press the new keys for "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1434
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1454
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
msgid "Key: "
-msgstr "Kekunci"
+msgstr "Kunci: "
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
#, fuzzy
msgstr "Sarikata/OSD"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Input / Kodek"
+msgstr "Input && Kodek"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
-#, fuzzy
msgid "Video Settings"
-msgstr "Tetapan video"
+msgstr "Setting Video"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
-#, fuzzy
msgid "Audio Settings"
-msgstr "Tetapan audio"
+msgstr "Setting Audio"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
-#, fuzzy
msgid "Device:"
-msgstr "Device :"
+msgstr "Piranti:"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
-#, fuzzy
msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Input / Kodek"
+msgstr "Setting Input & Kodek"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
msgid ""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
-#, fuzzy
msgid "Audio Files"
-msgstr "Penapis audio"
+msgstr "File Audio"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
-#, fuzzy
msgid "Playlist Files"
-msgstr "Fail Senarai Tayang"
+msgstr "File Playlist"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
-#, fuzzy
msgid "Profile"
-msgstr "Purple"
+msgstr "Profil"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Edit selected profile"
-msgstr "Memutar otomatis file terpilih"
+msgstr "Edit profil yang dipilih"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Delete selected profile"
-msgstr "Play the selected stream"
+msgstr "Hapus profil yang dipilih"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Create a new profile"
-msgstr "Buat file \"Fast Start\""
+msgstr "Buat sebuah profil baru"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
msgid " Profile Name Missing"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
-#, fuzzy
msgid "You must set a name for the profile."
-msgstr "Sila letakkan nama untuk nod baru."
+msgstr "Anda harus menentukan nama untuk profil."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "File/Directory"
-msgstr "Direktori"
+msgstr "File/Direktori"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "File/Folder"
-msgstr "Folder"
+msgstr "File/Folder"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
msgid "Source"
-msgstr "Skop"
+msgstr "Sumber"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Source:"
-msgstr "Skop"
+msgstr "Sumber:"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Type:"
-msgstr "Jenis"
+msgstr "Tipe:"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "Save file..."
-msgstr "Simpan fail..."
+msgstr "Simpan file..."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
-#, fuzzy
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
-msgstr "Ini akan mengizinkan stream pada jaringan."
+msgstr ""
+"Modul ini menghasilkan keluaran stream tertranskodekan ke jaringan lewat "
+"HTTP."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
msgid "Path"
-msgstr "Laluan"
+msgstr "Path"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
-#, fuzzy
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
-msgstr "Ini akan mengizinkan stream pada jaringan."
+msgstr ""
+"Modul ini menghasilkan keluaran stream tertranskodekan ke jaringan lewat "
+"RTSP."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
-#, fuzzy
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
-msgstr "Ini akan mengizinkan stream pada jaringan."
+msgstr ""
+"Modul ini menghasilkan keluaran stream tertranskodekan ke jaringan lewat UDP."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
-#, fuzzy
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
-msgstr "Ini akan mengizinkan stream pada jaringan."
+msgstr ""
+"Modul ini menghasilkan keluaran stream tertranskodekan ke jaringan lewat RTP."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
-#, fuzzy
msgid "Base port"
-msgstr "Port CDDB"
+msgstr "Port dasar"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
-#, fuzzy
msgid "Login:pass"
-msgstr "Login:"
+msgstr "Login:pass"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Delete the selected item"
-msgstr "Play the selected stream"
+msgstr "Hapus item terpilih"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
msgid "Bytes"
-msgstr "Bait"
+msgstr "Byte"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Convert"
-msgstr "Pembalikan wana"
+msgstr "Konversi"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
msgid "Destination file:"
-msgstr "Awalan dari tujuan"
+msgstr "File tujuan:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Settings"
-msgstr "Tetapan"
+msgstr "Setting"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
msgid "Errors"
-msgstr "Ralat"
+msgstr "Kesalahan"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1514
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
msgid "&Clear"
msgstr "Kosongkan"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Hide future errors"
-msgstr "Sorok Lain"
+msgstr "Sembunyikan kesalahan di masa depan"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Kodek Video"
+msgstr "Penyesuaian dan Efek"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
#, fuzzy
msgstr "Sinkronisasi"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "v4l2 controls"
-msgstr "&Controls"
+msgstr "kontrol v4l2"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Go to Time"
-msgstr "Pergi ke Judul"
+msgstr "Pergi ke Waktu"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "&Go"
-msgstr "T&idak"
+msgstr "Per&gi"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Go to time"
-msgstr "Pergi ke Judul"
+msgstr "Pergi ke waktu"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
msgid "Compiler: "
-msgstr "Pengkompilasi:"
+msgstr "Pengkompilasi: "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
msgid ""
"You are using the Qt4 Interface.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Anda sedang menggunakan Interface Qt4.\n"
+"Anda sedang menggunakan antarmuka Qt4.\n"
"\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Hakcipta (C)"
+msgstr "Hakcipta (C) "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr "oleh Team VideoLAN\n"
+msgstr " oleh Team VideoLAN.\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
msgid ""
"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
"create the best free software."
msgstr ""
+"Kami ingin mengucapkan terima kasih kepada seluruh komunitas VLC, para "
+"tester, para pengguna dan orang-orang berikut ini (dan yang terlewat...) "
+"untuk kolaborasi mereka menciptakan perangkat lunak gratis terbaik."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
msgid "Authors"
msgstr "Terima kasih"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
-#, fuzzy
msgid "VLC media player updates"
-msgstr "VLC media player - Updates"
+msgstr "VLC media player update"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
msgid "&Recheck version"
"\n"
"Do you want to download it?\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Anda ingin mengunduhnya?\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
-#, fuzzy
msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Periksa Kemaskini..."
+msgstr "Mengirim permintaan update..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
msgid "&Yes"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Terdapat kesalahan ketika mencek update..."
+msgstr "Terdapat kesalahan ketika memeriksa update..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
msgid "&General"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
msgid "Saves all the displayed logs to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Simpan semua log yang ditampilkan ke dalam file"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
msgid "Verbosity Level"
msgstr "Tingkat Verbositas"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
-#, fuzzy
msgid "Message filter"
-msgstr "Penapis capaian"
+msgstr "Filter pesan"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
msgid "&Update"
msgstr "&Update"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
-#, fuzzy
msgid "Save log file as..."
-msgstr "Simpan fail..."
+msgstr "Simpan file log sebagai..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
"Cannot write to file %1:\n"
"%2."
msgstr ""
+"Tidak dapat menulis ke file %1:\n"
+"%2."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:863
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
msgid "Open Media"
msgstr "Buka Media"
msgstr "&Fail "
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "&Disc"
-msgstr "Cakera"
+msgstr "&Disk"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
msgid "&Network"
msgstr "Buka Peranti Cekup..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "&Select"
msgstr "Pilih"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "&Stream"
-msgstr "Strim"
+msgstr "&Stream"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "&Convert"
-msgstr "Pembalikan wana"
+msgstr "Konversi"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
-#, fuzzy
msgid "&Convert / Save"
-msgstr "Pembalikan wana"
+msgstr "Konversi / Simpan"
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Open URL"
-msgstr "Buka"
+msgstr "Buka URL"
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
msgid "Enter URL here..."
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan URL di sini..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan URL atau path dari media yang Anda ingin mainkan"
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Sambungan diabai"
+msgstr "Plugin dan ekstensi"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Extensions"
-msgstr "Ekstensi AAC"
+msgstr "Ekstensi"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
msgid "Capability"
-msgstr ""
+msgstr "Kapabilitas"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Score"
-msgstr "Skop"
+msgstr "Skor"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
msgid "&Search:"
msgstr "Cari:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
-#, fuzzy
msgid "More information..."
-msgstr "Informasi Media..."
+msgstr "Informasi tambahan..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
-#, fuzzy
msgid "Reload extensions"
-msgstr "Ekstensi yang diabaikan"
+msgstr "Muat ulang ekstensi"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
-#, fuzzy
msgid "Version"
-msgstr "Sesi"
+msgstr "Versi"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
#, fuzzy
msgstr "Putih"
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "Play the selected stream"
+msgstr "Hapus item terpilih"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Show settings"
-msgstr "Simpan Tetapan"
+msgstr "Tampilkan setting"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
-#, fuzzy
msgid "Simple"
-msgstr "mudah"
+msgstr "Sederhana"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
msgid "Stream Output"
-msgstr "Output strim"
+msgstr "Output stream"
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Toolbar Elements"
-msgstr "Elemen Dummy"
+msgstr "Elemen Toolbar"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
#, fuzzy
msgstr "Judul berikut"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Flat Button"
-msgstr "Fat Outline"
+msgstr "Tombol Datar"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Big Button"
-msgstr "Tombol Picu"
+msgstr "Tombol Besar"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Native Slider"
-msgstr "Native American"
+msgstr "Slider Asli"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "Toolbar position:"
-msgstr "Posisi logo"
+msgstr "Posisi toolbar:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Under the Video"
-msgstr "Imej suap"
+msgstr "Di bawah Video"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "Above the Video"
-msgstr "Penapis video wave"
+msgstr "Di atas Video"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Line 1:"
-msgstr "Linear"
+msgstr "Baris 1:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Line 2:"
-msgstr "Linear"
+msgstr "Baris 2:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
#, fuzzy
msgstr "Penapis video wave"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "Time Toolbar"
-msgstr "Kontrol Waktu"
+msgstr "Toolbar Waktu"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
-#, fuzzy
msgid "Fullscreen Controller"
-msgstr "Antaramuka Telnet"
+msgstr "Pengontrol layar penuh"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
-#, fuzzy
msgid "Select profile:"
-msgstr "Pilih file"
+msgstr "Pilih profil:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
-#, fuzzy
msgid "Delete the current profile"
-msgstr "ulang tetap cache plugin semasa"
+msgstr "Hapus profil saat ini"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
-#, fuzzy
msgid "Cl&ose"
msgstr "Tutup"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
msgid "Profile Name"
-msgstr "Nama file log"
+msgstr "Nama Profil"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
-#, fuzzy
msgid "Please enter the new profile name."
-msgstr "Sila letakkan nama untuk nod baru."
+msgstr "Masukkan nama profil baru."
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
-#, fuzzy
msgid "Small Volume"
-msgstr "Volum audio lalat"
+msgstr "Volume Kecil"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
-#, fuzzy
msgid "DVD menus"
-msgstr "Guna Menu DVD"
+msgstr "Menu DVD"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr ""
+msgstr "Jam / Menit / Detik:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr ""
+msgstr "Hari / Bulan / Tahun:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
#, fuzzy
msgstr "Ulang semua"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
msgid " days"
msgstr " hari"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
-#, fuzzy
msgid "I&mport"
-msgstr "Isih"
+msgstr "I&mpor"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
#, fuzzy
msgstr "Buka Direktori"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Open Folder"
-msgstr "Buka Folder..."
+msgstr "Buka Folder"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
msgid "Open playlist..."
msgstr "Buka playlist..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
-msgstr "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "Playlist XSPF (*.xspf)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
-msgstr "M3U playlist (*.m3u);; "
+msgstr "Playlist M3U8 (*.m3u)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
msgid "M3U playlist (*.m3u)"
-msgstr "M3U playlist (*.m3u);; "
+msgstr "Playlist M3U (*.m3u)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
msgid "HTML playlist (*.html)"
msgstr "HTML playlist (*.html)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
msgid "Save playlist as..."
msgstr "Simpan playlist sebagai..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:672
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
msgid "Open subtitles..."
msgstr "Buka subtitle..."
msgid "All Files"
msgstr "Semua File"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:942
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
msgid "Control menu for the player"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
msgid "Paused"
msgstr "Henti sebentar"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
-#, fuzzy
msgid "&Media"
-msgstr "Media: %s"
+msgstr "&Media"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
-#, fuzzy
msgid "P&layback"
-msgstr "Tayang semula"
+msgstr "P&layback"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
msgid "&Audio"
msgstr "Audio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
msgid "&Video"
msgstr "Video"
msgid "&Tools"
msgstr "Alatan"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1049
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
#, fuzzy
msgid "V&iew"
msgstr "Lihat"
msgid "&Help"
msgstr "&Bantuan"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
msgid "&Open File..."
msgstr "Buka Fail..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:868
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Buka Cakera..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Buka Stream Jaringa&n..."
+msgstr "Buka Stream Jari&ngan..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Buka Peranti Cekup..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Buka &Lokasi dari clipboard"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
-#, fuzzy
msgid "&Streaming..."
-msgstr "Strim..."
+msgstr "&Streaming..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
msgid "&Quit"
msgstr "Keluar"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
-#, fuzzy
msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "Daftar efek"
+msgstr "&Efek dan Filter"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
#, fuzzy
msgid "&Preferences"
msgstr "Keutamaan"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:428
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
msgid "&View"
-msgstr "Lihat"
+msgstr "Tampilan"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
-#, fuzzy
msgid "Play&list"
-msgstr "Senarai tayang"
+msgstr "Play&list"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
-#, fuzzy
msgid "Mi&nimal View"
-msgstr "Antaramuka minima"
+msgstr "Tampilan Mi&nimal"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
-#, fuzzy
msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "Antaramuka Telnet"
+msgstr "Antarmuka Layar Penuh"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
-#, fuzzy
msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "Pilihan lanjutan"
+msgstr "Kontrol L&anjutan"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
#, fuzzy
msgstr "Simpan Playlist"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
-#, fuzzy
msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Menvisual vektor bergerak"
+msgstr "Pemilih visualisasi"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
#, fuzzy
msgstr "Antarmuka Dummy"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
-#, fuzzy
msgid "Audio &Track"
-msgstr "Trek Audio"
+msgstr "&Trek Audio"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
-#, fuzzy
msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Saluran Audio"
+msgstr "Kanal Audio"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
-#, fuzzy
msgid "Audio &Device"
-msgstr "Peranti Audio"
+msgstr "Peranti Au&dio"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
-#, fuzzy
msgid "&Visualizations"
-msgstr "Visualisasi"
+msgstr "&Visualisasi"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
-#, fuzzy
msgid "Video &Track"
-msgstr "Trek Video"
+msgstr "&Trek Video"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
-#, fuzzy
msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Trek Sarikata"
+msgstr "Trek &Subtitle"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
msgid "&Fullscreen"
msgstr "Zum"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
-#, fuzzy
msgid "Sca&le"
-msgstr "Skala"
+msgstr "Ska&la"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "Pangkas"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
-#, fuzzy
msgid "&Deinterlace"
-msgstr "Deinterlace"
+msgstr "&Deinterlace"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
-#, fuzzy
msgid "&Deinterlace mode"
-msgstr "Mode deinterlace"
+msgstr "Mode &Deinterlace"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
-#, fuzzy
msgid "&Post processing"
-msgstr "Pasca memproses"
+msgstr "&Pasca-memproses"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
#, fuzzy
msgstr "Tanda Buku"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
-#, fuzzy
msgid "T&itle"
msgstr "Judul"
msgstr "&Navigasi"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
-#, fuzzy
msgid "&Program"
-msgstr "Program"
+msgstr "&Program"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
#, fuzzy
msgstr "&Bantuan"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
-#, fuzzy
msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "Periksa Kemaskinian..."
+msgstr "Periksa Update..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
#, fuzzy
msgid "&Faster"
msgstr "Percepat"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:812
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
msgid "N&ormal Speed"
msgstr "Kecepatan N&ormal"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
#, fuzzy
msgid "Slo&wer"
msgstr "Perlahan"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:827
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
#, fuzzy
msgid "&Jump Forward"
msgstr "Maju Langkah"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
#, fuzzy
msgid "Jump Bac&kward"
msgstr "Undur Langkah"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:847
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
#, fuzzy
msgid "&Stop"
msgstr "Henti"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:854
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
#, fuzzy
msgid "Pre&vious"
msgstr "Terdahulu"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
#, fuzzy
msgid "Ne&xt"
msgstr "Maju"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:870
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
msgid "Open &Network..."
-msgstr "Buka Rangkaian..."
+msgstr "Buka Jaringan..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:986
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Fill fullscreen"
+msgstr "Tinggalkan Layar penuh"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
msgid "&Playback"
-msgstr "Tayang semula"
+msgstr "&Playback"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1086
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
msgstr "Sembunyikan VLC media player di taskbar"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1092
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
msgid "Show VLC media player"
msgstr "Tampilkan VLC media player"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
msgid "&Open Media"
msgstr "Buka Media"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1499
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
msgid " - Empty - "
-msgstr "Kosong"
+msgstr " - Kosong - "
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
msgstr "VLC akan dimulai dengan sebuah icon pada taskbar Anda"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Penapis video merungkai"
+msgstr "Ubah ukuran antar muka sesuai dengan ukuran asli video"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
msgid ""
msgstr "Pilihan lanjutan"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
+msgstr "Tampilkan semua pilihan lanjutan dalam dialog."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Tunjuk ralat dan amaran"
+msgstr "Tampilkan dialog kesalahan dan peringatan yang tidak penting"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
msgid "Activate the updates availability notification"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Jumlah hari antara dua cek update"
+msgstr "Jumlah hari antara dua pemeriksaan update"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr ""
+msgstr "Izinkan volume disettng hingga 400%"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
msgid ""
"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
"option can distort the audio, since it uses software amplification."
msgstr ""
+"Izinkan volume memilki batasan antara 0% hingga 400%, dibandingkan antara 0% "
+"hingga 200%. Pilihan ini dapat mengganggu audio, karena ini menggunakan "
+"amplifikasi perangkat lunak."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr ""
+msgstr "Simpan volume secara otomatis ketika keluar"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
msgid "Ask for network policy at start"
msgstr "Tanyakan kebijakan jaringan pada saat mulai"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
-#, fuzzy
msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "simpan pilihan baris perintah semasadalam konfig"
+msgstr "Simpan item yang baru dimainkan ke dalam menu"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
msgid "List of words separated by | to filter"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Terbalikkan warna imej"
+msgstr "Tentukan warna dari slider volume"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
-#, fuzzy
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Mod skrin penuh untuk skrin."
+msgstr "Tampilkan kontroler pada mode layar penuh"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
msgid "Embed the file browser in open dialog"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
msgid "Load extensions on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Muat ekstensi ketika memulai"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "Automatically load the extensions module on startup"
-msgstr "Tambah/hapus input stream secara otomatis"
+msgstr "Muat secara otomatis modul ekstensi pada permulaan"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
msgid "Start in minimal view (without menus)"
-msgstr ""
+msgstr "Memulai dengan tampilan minimal (tanpa menu)"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
msgid "Qt interface"
-msgstr "Antar muka Qt"
+msgstr "Antarmuka Qt"
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:83 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
#, fuzzy
-msgctxt "Tooltip|Clear"
-msgid "Clear"
-msgstr "Kosongkan"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Buka file skin"
+msgid "Form"
+msgstr "Bentuk"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
#, fuzzy
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr "Fail kulit (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Fail kulit (*.xml)|*.xml"
+msgid "Preset"
+msgstr "Pra-hurai"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Buka playlist"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dilumpuhkan"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "File Playlist|"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
+#, fuzzy
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
+#, fuzzy
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Tukar nama paparan Pelayan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
+#, fuzzy
+msgid " ms"
+msgstr "ms"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
+#, fuzzy
+msgid "Start Time"
+msgstr "Masa mula"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
+#, fuzzy
+msgid "Extra media"
+msgstr "Metadata"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
+#, fuzzy
+msgid "Select the file"
+msgstr "Pilih fail"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+#, fuzzy
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Audio Options"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+#, fuzzy
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Tukar nama paparan Pelayan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+#, fuzzy
+msgid "s"
+msgstr " "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Kodek bab"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Buka direktori untuk disimpan padanya"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Pilihan Tidak Sah"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+msgid "Options"
+msgstr "Pilihan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Pilihan lanjutan..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
+#, fuzzy
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Pilihan Tidak Sah"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+#, fuzzy
+msgid "Disc device"
+msgstr "Peranti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+#, fuzzy
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Posisi subgambar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+#, fuzzy
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Sarikata berformat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Plih satu atau lebih file media untuk dibuka"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
+msgid "File Selection"
+msgstr "Pilihan File"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "Anda dapat memilih file lokal dengan daftar dan tombol berikut."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
+msgid "Add..."
+msgstr "Tambah..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Tambahkan sebuah file subtitle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Gunakan sebuah file sub&title"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Pilih file subtitle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
+msgid "Font size:"
+msgstr "Ukuran font:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
+msgid "Text alignment:"
+msgstr "Rataan teks:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:84
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Protokol Jaringan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Enter the URL of the network stream here."
+msgstr "Masukkan alamat komputer untuk stream kepadanya."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Daftar URL Podcast"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
+#, fuzzy
+msgid "WAV"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
+#, fuzzy
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
+#, fuzzy
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Muxer Ogg/OGM"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+msgid "RAW"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+#, fuzzy
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+msgid "FLV"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
+#, fuzzy
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "Muxer MP4/MOV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
+#, fuzzy
+msgid "MKV"
+msgstr "MOV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Metode Enkapsulasi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
+#, fuzzy
+msgid " kb/s"
+msgstr "%u kb/s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
+#, fuzzy
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Kadar kerangka"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+#, fuzzy
+msgid " fps"
+msgstr " f/s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
+#, fuzzy
+msgid "00000; "
+msgstr "00:00:00"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
+#, fuzzy
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Biarkan besar asal"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+#, fuzzy
+msgid "Video codec"
+msgstr "Kodek Video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
+#, fuzzy
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Biarkan besar asal"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
+#, fuzzy
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Kadar pensampelan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
+#, fuzzy
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Kodek audio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
+#, fuzzy
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Lappisan/Sarikata"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+msgid "Destinations"
+msgstr "Destinasi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
+msgid "New destination"
+msgstr "Destinasi baru"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+#, fuzzy
+msgid "Display locally"
+msgstr "Tayang lokal"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+#, fuzzy
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Transkod"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Opsi Lain-lain"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+#, fuzzy
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Pilih keseluruhan asas strim"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+msgid "Group name"
+msgstr "Nama grup"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+#, fuzzy
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Tetapan umum output stream"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
+#, fuzzy
+msgid " %"
+msgstr " "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
+msgid "Output"
+msgstr "Keluaran"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
+#, fuzzy
+msgid "Output module:"
+msgstr "Modul output"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
+#, fuzzy
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Jenis Gandaan Main semula"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
+#, fuzzy
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Visualisasi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
+#, fuzzy
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Benarkan audio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
+#, fuzzy
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Bahasa audio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "Username"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Drive optik"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Piranti optik default"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodek"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
+#, fuzzy
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Filter langkau gelung"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
+#, fuzzy
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Rantai penapis pasca memproses FFmpeg"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
+msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
+#, fuzzy
+msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+msgstr "Kodek sistem (kualitas lebih baik)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "Files"
+msgstr "File"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "File AVI rusak atau tidak lengkap"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
+msgid "Default port (server mode)"
+msgstr "Port default (mode server)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "URL Proksi HTTP"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Kebijakan caching default"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (default)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP di atas RTSP (TCP)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
+#, fuzzy
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Output stream file"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
+#, fuzzy
+msgid "Instances"
+msgstr "Interfaces"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
+#, fuzzy
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Hanya benarkan satu melarikan misalan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+msgstr "Bariskan item kepada senarai tayang apabila mod satu misalan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
+#, fuzzy
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "Polisi seni album"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
+#, fuzzy
+msgid "Every "
+msgstr "Lapisan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
+#, fuzzy
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "simpan pilihan baris perintah semasadalam konfig"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
+#, fuzzy
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Bahasa audio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
+#, fuzzy
+msgid "File associations"
+msgstr "Pengurangan:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
+#, fuzzy
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Pengurangan:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
+msgid "Look and feel"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
+#, fuzzy
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Pilih kulit"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
+#, fuzzy
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Skin files"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
+#, fuzzy
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Penapis video merungkai"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
+#, fuzzy
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Judul berikut"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
+#, fuzzy
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Systray icon"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Antar muka video terbenam"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
+msgid " Systray popup when minimized"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
+#, fuzzy
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Mod skrin penuh untuk skrin."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
+msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Ini adalah antar muka default VLC, dengan tampilan asli."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
+#, fuzzy
+msgid "Use native style"
+msgstr "Gunakan file subtitle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
+#, fuzzy
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Tampilan Atas Layar (OSD)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
+#, fuzzy
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Tampilkan judul media pada video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Bahasa subtitle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
+#, fuzzy
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Bahasa audio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Default encoding"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
+msgid "Effect"
+msgstr "Efek"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
+msgid "Font color"
+msgstr "Warna font"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
+msgid " px"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
+#, fuzzy
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Lapisan output video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Gunakan konversi perangkat keras YUV->RGB"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
+msgid "Display device"
+msgstr "Piranti tampilan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
+#, fuzzy
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Benarkan mod kertas dinding"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Mod merungkai"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Paksa Rasio Aspek"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
+msgid "vlc-snap"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+#, fuzzy
+msgid "Stuff"
+msgstr "huff"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Edit setting"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Kontrol"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Jalankan secara manual"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+#, fuzzy
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Jadwal"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Jadwal"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+#, fuzzy
+msgid "Prev"
+msgstr "Terdahulu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Tambah Input"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Edit Input"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Hapus Daftar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refresh daftar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
+msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformasi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Skrin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Ubah imej"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Ambang kecerahan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Menyegerakkan pada trek audio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Menyegerakkan pada trek audio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
+#, fuzzy
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Penguatan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Purple"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
+#, fuzzy
+msgid "Black slot"
+msgstr "Hitam"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolom"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
+msgid "Rows"
+msgstr "Baris"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotasi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
+msgid "Angle"
+msgstr "Sudut"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometri"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
+#, fuzzy
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Pembalikan wana"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
+#: modules/video_filter/colorthres.c:70
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Ambang warna"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
+#, fuzzy
+msgid "Similarity"
+msgstr "Ambang"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
+#, fuzzy
+msgid "Color fun"
+msgstr "Warna"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
+#, fuzzy
+msgid "Water effect"
+msgstr "Kesan fon kepala"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:52
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Kesan gerak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Motion blur"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
+#, fuzzy
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Maroon"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
+msgid "Image modification"
+msgstr "Modifikasi gambar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
+msgid "AtmoLight"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
+msgid "Edge weightning"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
+#, fuzzy
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Modul penapis output video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
+#, fuzzy
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Kecerahan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
+#, fuzzy
+msgid "Darknesslimit"
+msgstr "Batasan Kegelapan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
+#, fuzzy
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Ambang"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
+#, fuzzy
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "posisi pertengahan (dalam %)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
+#, fuzzy
+msgid "Wall"
+msgstr "semua"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
+msgid "Add text"
+msgstr "Tambah teks"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57
+msgid "Clone"
+msgstr "Klon"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Jumlah klon"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
+#, fuzzy
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "Lapisan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
+msgid "Add logo"
+msgstr "Tambah logo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparansi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
+#, fuzzy
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Lapisan logo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
+msgid "Mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Modul filter subgambar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
+msgid "Video filters"
+msgstr "Penapis video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
+#, fuzzy
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Penapis video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "Pra-hurai"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
+msgid "Update"
+msgstr "Update"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
+#, fuzzy
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Penapis video wave"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+#, fuzzy
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Fail kongfigurasi VLM"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Edisi Media Manager"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Nama:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Input:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Pilih Input"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Output:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Pilih Output"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Kontrol Waktu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Kontrol Mux"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+#, fuzzy
+msgid "Loop"
+msgstr "Gelung"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+#, fuzzy
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Maklumat-meta"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Kosongkan"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Buka file skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "File kulit |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Buka playlist"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "File Playlist|"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
msgid "Save playlist"
-msgstr "Simpan senarai tayang"
+msgstr "Simpan playlist"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-#, fuzzy
msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr "Eksport senarai tayang XSPF"
+msgstr "Playlist XSPF|*.xspf|File M3U|*.m3u|Playlist HTML|*.html"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
msgid "Skin to use"
msgstr "Meta data folder"
#: modules/meta_engine/folder.c:69
-#, fuzzy
msgid "Album art filename"
-msgstr "Mengeluarkan nama fail"
+msgstr "Nama file album art"
#: modules/meta_engine/folder.c:69
msgid "Filename to look for album art in current directory"
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
-
#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
msgid "Alternative rock"
msgstr "Alternative rock"
msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:285
-#, fuzzy
msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "nama pengguna last.fm tidak ditetapkan"
+msgstr "Nama pengguna last.fm tidak ditentukan"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:286
-#, fuzzy
msgid ""
"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
"VLC.\n"
"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
msgstr ""
-"Anda perlu menetapkan nama pengguna, dan kemudian mulakan semula VLC.\n"
-"Lawati https://www.last.fm/join/ jika anda tidak memilikinya."
+"Tentukan nama pengguna atau matikan plugin audioscrobbler, dan jalankan "
+"kembali VLC.\n"
+"Kunjungi http://www.last.fm/join/ untuk mendapatkan akun."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:820
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:824
msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr "last.fm: Otentifikasi gagal"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:821
-#, fuzzy
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:825
msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
msgstr ""
-"Nama pengguna atau password last.fm salah, verifikasi ulang tetapan Anda dan "
+"Nama pengguna atau password last.fm salah, verifikasi ulang setting Anda dan "
"jalankan kembali VLC."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Simpan data codec mentah"
+msgstr "Simpan data kodek mentah"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:50
msgid ""
msgstr "Output Video dummy"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:109
-#, fuzzy
msgid "Stats video output"
-msgstr "Output video seni-ASCII"
+msgstr "Statistik output video"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:110
-#, fuzzy
msgid "Stats video output function"
-msgstr "Fungsi output video olok"
+msgstr "Fungsi statistik output video"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:115
msgid "Dummy font renderer function"
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"font size."
msgstr ""
-"Ini adalah besar font default yang akan dirender pada video. Jika ditetapkan "
-"pada sesuatu yang lain dari 0 pilihan ini akan menindih besar font relatif."
+"Ini adalah ukuran font default yang akan dirender pada video. Jika "
+"ditetapkan pada sesuatu yang lain dari 0 pilihan ini akan menindih ukuran "
+"font relatif."
#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
msgid ""
#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
#: modules/misc/win32text.c:74
msgid "Relative font size"
-msgstr "Besar font relatif"
+msgstr "Ukuran font relatif"
#: modules/misc/freetype.c:115
#, fuzzy
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr "Freetype2 font renderer"
-#: modules/misc/freetype.c:357
+#: modules/misc/freetype.c:361
msgid ""
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
"This should take less than a few minutes."
msgstr ""
+#: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Antaramuka pengurusan Hotkey"
+
+#: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168
+msgid "Playing some media."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnome-session2.c:41
+#, fuzzy
+msgid "SessionManager"
+msgstr "Nama sesi"
+
+#: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+#, fuzzy
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "Pelumpuh X Screensaver"
+
#: modules/misc/gnutls.c:79
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
msgstr "Masa lupus untuk menyambung sessi TLS"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:101
-#, fuzzy
msgid "GnuTLS server"
-msgstr "Pelayan HTTP"
-
-#: modules/misc/inhibit.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Antaramuka pengurusan Hotkey"
-
-#: modules/misc/inhibit.c:168
-msgid "Playing some media."
-msgstr ""
+msgstr "Server GnuTLS"
#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
-#, fuzzy
msgid "OSSO"
-msgstr "OSS"
+msgstr "OSSO"
#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
msgid "OSSO screen unblanking"
msgid "XDG-screensaver"
msgstr "Matikan screensaver"
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
-#, fuzzy
-msgid "XDG screen saver inhibition"
-msgstr "Pelumpuh X Screensaver"
-
#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
msgid "X Screensaver disabler"
msgstr "Pelumpuh X Screensaver"
"Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (default) dan \"html\"."
#: modules/misc/logger.c:157
-#, fuzzy
msgid "Verbosity"
msgstr "Tingkat Verbositas"
"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
"--verbose."
msgstr ""
+"Pilih verbositas yang digunakan untuk log atau -1 untuk menggunakan "
+"verbostitas yang sama yang diberikan oleh --verbose."
#: modules/misc/logger.c:162
msgid "Logging"
msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:65
-msgid "Lua Art"
-msgstr ""
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Modul Antarmuka Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:66
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+#: modules/misc/lua/vlc.c:84
msgid "Lua Meta Fetcher"
msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:72
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
msgid "Fetch meta data using lua scripts"
msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:77
+#: modules/misc/lua/vlc.c:90
msgid "Lua Meta Reader"
msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:78
+#: modules/misc/lua/vlc.c:91
msgid "Read meta data using lua scripts"
msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:86
+#: modules/misc/lua/vlc.c:97
msgid "Lua Playlist"
msgstr "Playlist Lua"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:87
+#: modules/misc/lua/vlc.c:98
msgid "Lua Playlist Parser Interface"
msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:92
+#: modules/misc/lua/vlc.c:103
#, fuzzy
msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
msgstr "Modul Antarmuka Lua"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:99
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Modul Antarmuka Lua"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:110
+msgid "Lua Art"
+msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:115
-#, fuzzy
+#: modules/misc/lua/vlc.c:111
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:116
msgid "Lua Extension"
-msgstr "Ekstensi AAC"
+msgstr "Ekstensi Lua"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:121
-#, fuzzy
+#: modules/misc/lua/vlc.c:122
msgid "Lua SD Module"
-msgstr "Modul Antarmuka Lua"
+msgstr "Modul Lua SD"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:129
+#: modules/misc/lua/vlc.c:132
msgid "Freebox TV"
msgstr ""
-#: modules/misc/lua/vlc.c:135
+#: modules/misc/lua/vlc.c:138
msgid "French TV"
msgstr "French TV"
"pemberitahuan dikirimkan secara lokal."
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
-#, fuzzy
msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Katalaluan Growl pada pelayan."
+msgstr "Password Growl pada server Growl."
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
-#, fuzzy
msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Port UDp Growl pada pelayan."
+msgstr "Port UDP Growl pada server Growl."
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
-#, fuzzy
msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Plugin Pemberitahuan Growl"
+msgstr "Plugin Pemberitahuan UDP Growl"
#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
#, fuzzy
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
msgstr ""
-"Ini adalah default besar font relatif yang akan dirender pada video. Jika "
-"besar font absolut ditetapkan, besar font relatif akan diabaikan."
+"Ini adalah default ukuran font relatif yang akan dirender pada video. Jika "
+"ukuran font absolut ditetapkan, besar font relatif akan diabaikan."
#: modules/misc/quartztext.c:107
#, fuzzy
msgstr "Alamat host RTSP"
#: modules/misc/rtsp.c:63
-#, fuzzy
msgid ""
"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
msgstr ""
-"Untuk menakrifkan alamat, port dan laluan pelayan RTSP VOD yang akan "
-"didengar.\n"
-"Sintaks adalah alamat:port/laluan. Secara lalai adalah mendengar pada semua "
-"antaramuka (alamat 0.0.0.0), pada port 554, tanpa laluan.\n"
-" Untuk dengar hanya pada antaramuka lokal, gunakan a\"localhost\" sebagai "
+"Ini menentukan alamat, port dan path yang akan didengar oleh server RTSP "
+"VOD.\n"
+"Sintaks adalah alamat:port/path. Secara default adalah mendengar pada semua "
+"antarmuka (alamat 0.0.0.0), pada port 554, tanpa path.\n"
+"Untuk mendengar hanya pada antarmuka lokal, gunakan a\"localhost\" sebagai "
"alamat."
#: modules/misc/rtsp.c:68
msgid "RTSP VoD server"
msgstr "RTSP VoD server"
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
+#: modules/misc/sqlite.c:115
#, fuzzy
+msgid "SQLite database module"
+msgstr "Modul filter stream"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
msgid "Stats"
-msgstr "&Tetapan"
+msgstr "Statistik"
#: modules/misc/stats/stats.c:49
-#, fuzzy
msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Fungsi enkoder Olok"
+msgstr "Fungsi enkoder statistik"
#: modules/misc/stats/stats.c:54
-#, fuzzy
msgid "Stats decoder"
-msgstr "Pengenkod sarikata"
+msgstr "Statistik dekoder"
#: modules/misc/stats/stats.c:55
#, fuzzy
#: modules/mux/asf.c:67
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "Besar paket ASF -- default 4096 byte"
+msgstr "Ukuran paket ASF -- default 4096 byte"
#: modules/mux/asf.c:68
#, fuzzy
"inside the client decoder."
msgstr ""
"Jeda DTS (timestamp dekoding) dan PTS (timestamp presentasi) dari data di "
-"dalam strim, dibandingkan dengan SCR. Ini mengizinkankan sedikit melakukan "
+"dalam strim, dibandingkan dengan SCR. Ini mengizinkan sedikit melakukan "
"buffering di dalam dekoder klien."
#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
msgid "PES maximum size"
-msgstr "Besar maksimum PES"
+msgstr "Ukuran maksimum PES"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
msgstr ""
-"Tetapkan besar PES maksimal yang diiizinkan apabila mengeluarkan stream MPEG "
-"PS."
+"Tetapkan ukuran PES maksimal yang diiizinkan apabila mengeluarkan stream "
+"MPEG PS."
#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
msgid "PS muxer"
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
msgstr ""
-"Tentukan perataan semua akses unit pada batasan PES. Melumpuhkannya dapat "
+"Paksa perataan semua akses unit pada batasan PES. Mematikannya dapat "
"menghemat sedikit bandwidth tetapi mendatangkan incompatibitas."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
-"Jika dihidupkan, dan pembentukkan ditentukan, muxer TS akan meletakkan "
+"Jika dihidupkan, dan pembentukan ditentukan, muxer TS akan meletakkan "
"sempadan pada akhir gambar I. Dalam kasus ini, waktu pembentukan yang "
"diberikan oleh pengguna adalah kasus terburuk ketika tidak ada bingkai "
"rujukan yang tersedia. Ini meningkatkan efisiensi algoritma pembentukan, "
"karena bingkai I biasanya bingkai terbesar dalam stream."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
-#, fuzzy
msgid "PCR interval (ms)"
-msgstr "PCR delay (ms)"
+msgstr "Interval PCR (ms)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
msgid ""
"Kunci enkripsi CSA. Harus merupakan string 16 karakter (8 heksadesimal byte)."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
-#, fuzzy
msgid "CSA Key in use"
-msgstr "Kunci CSA"
+msgstr "Kunci CSA yang digunakan"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
msgid ""
msgstr "Ukuran paket dalam byte untuk enkripsi"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
-#, fuzzy
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
"header from the value before encrypting."
msgstr ""
-"Saiz paket TS untuk disulit. Rutin penyulitan mengurangkan pengepala-TS "
-"daripada nilai sebelum disulitkan."
+"Ukuran paket TS untuk dienkripsi. Rutin enkripsi mengurangkan header-TS dari "
+"nilai sebelum dienkripsi."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:191
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr "Salin packetizer"
#: modules/packetizer/dirac.c:87
-#, fuzzy
msgid "Dirac packetizer"
-msgstr "Packetizer audio DTS"
+msgstr "Packetizer Dirac"
+
+#: modules/packetizer/flac.c:49
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Packetizer audio FLAC"
#: modules/packetizer/h264.c:56
msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "Packetizer video H.624"
#: modules/packetizer/mlp.c:48
-#, fuzzy
msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr "Penyedia"
+msgstr "Parser MLP/TrueHD"
#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "Packetizer video MPEG-I/II"
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
-#, fuzzy
msgid "MPEG Video"
-msgstr "Video"
+msgstr "Video MPEG"
#: modules/packetizer/vc1.c:51
msgid "VC-1 packetizer"
msgstr "Servis Bonjour"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:361
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
msgid "My Videos"
-msgstr "Video"
+msgstr "My Videos"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:363
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
msgid "My Music"
-msgstr "Musical"
+msgstr "My Music"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
-#, fuzzy
msgid "Picture"
-msgstr "Subgambar"
+msgstr "Picture"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:365
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
msgid "My Pictures"
-msgstr "Subgambar"
-
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Daftar URL Podcast"
+msgstr "My Pictures"
#: modules/services_discovery/podcast.c:59
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
"dengan stream legasi."
#: modules/services_discovery/sap.c:121
-#, fuzzy
msgid "Network streams (SAP)"
-msgstr "Nama Jaringan"
+msgstr "Stream Jaringan (SAP)"
#: modules/services_discovery/sap.c:149
-#, fuzzy
msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Takrifan fail"
+msgstr "Parser Deskripsi SDP"
#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
msgid "Session"
#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
#: modules/services_discovery/udev.c:90
-#, fuzzy
msgid "Discs"
-msgstr "Cakera"
+msgstr "Disk"
#: modules/services_discovery/udev.c:585
-#, fuzzy
msgid "CD"
-msgstr "VCD"
+msgstr "CD"
#: modules/services_discovery/udev.c:589
msgid "Blu-Ray"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/udev.c:591
-#, fuzzy
msgid "HD DVD"
-msgstr "DVD"
+msgstr "HD DVD"
#: modules/services_discovery/udev.c:598
-#, fuzzy
msgid "Unknown type"
-msgstr "Jenis tidak diketahui"
+msgstr "Tipe tidak diketahui"
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Universal Plug'n'Play"
-msgstr "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "Universal Plug'n'Play"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Input Skrin"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikasi"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
#: modules/stream_filter/decomp.c:54
msgid "Decompression"
#: modules/stream_filter/rar.c:47
msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr ""
+msgstr "RAR tidak terkompresi"
#: modules/stream_filter/record.c:49
msgid "Internal stream record"
msgstr "Output stream antara"
#: modules/stream_out/es.c:85
-#, fuzzy
msgid "Generic"
msgstr "Umum"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
msgid "Video filter"
-msgstr "Penapis video"
+msgstr "Filter video"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-#, fuzzy
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Penapis video digunakan untuk pasca proses strim video."
+msgstr "Filter video akan diterapkan pada stream video."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
msgid "Image chroma"
"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparansi"
+"PAksa penggunaan kroma tertentu. Gunakan YUVA jika Anda merencanakan untuk "
+"menggunakan filter video Alphamask atau Bluescreen."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
msgid "Transparency of the mosaic picture."
msgstr "Offset X"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
-#, fuzzy
msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Kordinat X pada sudut atass-kiri mozek."
+msgstr "Kordinat X pada sudut kiri-atas dalam mosaik bila tidak negatif."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
#: modules/video_filter/rss.c:145
msgstr "Offset Y"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Kordinat Y"
+msgstr "Kordinat Y pada sudut kiri-atas dalam mosaik bila tidak negatif"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
msgid "Mosaic bridge"
"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
"very loud."
msgstr ""
+"Volume keluaran untuk keluaran analog: 0 untuk diam, 1..255 dari hampir diam "
+"ke sangat nyaring."
#: modules/stream_out/raop.c:155
msgid "Password for target device."
-msgstr ""
+msgstr "Password untuk perangkat tujuan."
#: modules/stream_out/raop.c:157
-#, fuzzy
msgid "Password file"
-msgstr "Password"
+msgstr "File password"
#: modules/stream_out/raop.c:158
msgid "Read password for target device from file."
-msgstr ""
+msgstr "Baca password untuk perangkat tujuan dari file."
#: modules/stream_out/raop.c:161
msgid "RAOP"
msgid "RTP stream output"
msgstr "Output stream RTP"
-#: modules/stream_out/smem.c:62
+#: modules/stream_out/smem.c:60
msgid "Video prerender callback"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/smem.c:63
+#: modules/stream_out/smem.c:61
msgid ""
"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
"buffer where render will be done"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/smem.c:66
+#: modules/stream_out/smem.c:64
msgid "Audio prerender callback"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/smem.c:67
+#: modules/stream_out/smem.c:65
msgid ""
"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
"buffer where render will be done"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/smem.c:70
+#: modules/stream_out/smem.c:68
msgid "Video postrender callback"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/smem.c:71
+#: modules/stream_out/smem.c:69
msgid ""
"Address of the video postrender callback function.this function will be "
"called when the render is into the buffer"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/smem.c:74
+#: modules/stream_out/smem.c:72
#, fuzzy
msgid "Audio postrender callback"
msgstr "Trek audio"
-#: modules/stream_out/smem.c:75
+#: modules/stream_out/smem.c:73
msgid ""
"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
"called when the render is into the buffer"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/smem.c:78
+#: modules/stream_out/smem.c:76
#, fuzzy
msgid "Video Callback data"
msgstr "Trek Video"
-#: modules/stream_out/smem.c:79
+#: modules/stream_out/smem.c:77
msgid "Data for the video callback function."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/smem.c:81
+#: modules/stream_out/smem.c:79
#, fuzzy
msgid "Audio callback data"
msgstr "Kadar persampelan audio"
-#: modules/stream_out/smem.c:82
+#: modules/stream_out/smem.c:80
#, fuzzy
msgid "Data for the audio callback function."
msgstr "ID Strim trek audio untuk digunakan."
-#: modules/stream_out/smem.c:84
+#: modules/stream_out/smem.c:82
#, fuzzy
msgid "Time Synchronized output"
msgstr "Menyegerakkan pada trek audio"
-#: modules/stream_out/smem.c:85
+#: modules/stream_out/smem.c:83
msgid ""
"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
"usual, else it will be rendered as fast as possible."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/smem.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/smem.c:95
msgid "Smem"
-msgstr "Stream"
+msgstr "Smem"
-#: modules/stream_out/smem.c:98
+#: modules/stream_out/smem.c:96
#, fuzzy
msgid "Stream output to memory buffer"
msgstr "Output stream"
#: modules/stream_out/standard.c:47
-#, fuzzy
msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Metod mengurai diguna untuk striming."
+msgstr "Metode output yang digunakan untuk stream."
#: modules/stream_out/standard.c:50
#, fuzzy
msgid "Standard stream output"
msgstr "Output stream standar"
-#: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
-msgid "Files"
-msgstr "File"
-
#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr "Path penuh dari file dipisahkan dengan tanda titik dua."
#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "Sizes"
-msgstr "Besaran"
+msgstr "Ukuran"
#: modules/stream_out/switcher.c:95
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
#: modules/stream_out/switcher.c:105
msgid "GOP size"
-msgstr "Besar GOP"
+msgstr "Ukuran GOP"
#: modules/stream_out/switcher.c:107
msgid "Number of P frames between two I frames."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
msgid "Destination video codec"
-msgstr "Codec video tujuan"
+msgstr "Kodek video tujuan"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Ini adalah codec video yang akan digunakan."
+msgstr "Ini adalah kodek video yang akan digunakan."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
msgid "Video bitrate"
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
-"Penapis video akan diterapkan kepada stream video (setelah overlay "
-"diterapkan). Anda harus memasukkan daftar penapis terpisah koma."
+"Filter video akan diterapkan kepada stream video (setelah overlay "
+"diterapkan). Anda harus memasukkan daftar filter terpisah koma."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
msgid "Audio encoder"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Codec audio tujuan"
+msgstr "Kodek audio tujuan"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Ini adalah audio codec yang akan digunakan."
+msgstr "Ini adalah kodek audio yang akan digunakan."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
msgid "Audio bitrate"
"Kadar sampel stream audio tertranskode (11250, 22500, 44100 atau 48000)."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
-#, fuzzy
msgid "Audio Language"
-msgstr "Bahasa audio"
+msgstr "Bahasa Audio"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
-#, fuzzy
msgid "This is the language of the audio stream."
-msgstr "Ini adalah pekali yang mengubahsuai tinggi jalur."
+msgstr "Ini adalah bahasa dari stream audio."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
msgid "Audio filter"
-msgstr "Penapis audio"
+msgstr "Filter audio"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
-"Penapis video akan diterapkan kepada stream audio (setelah penapis konversi "
+"Filter audio akan diterapkan kepada stream audio (setelah filter konversi "
"diterapkan). Anda harus memasukkan daftar filter terpisah-koma."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Codec subtitle tujuan"
+msgstr "Kodek subtitle tujuan"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Ini adalah codec subtitle tujuan yang akan digunakan."
+msgstr "Ini adalah kodek subtitle tujuan yang akan digunakan."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
msgid ""
"of subpicture modules"
msgstr ""
"Ini mengizinkan Anda menambah overlay (juga dikenal sebagai \"subgambar\" "
-"pada stream video tertranskodekan. Subgambar dihasilkan oleh penapis akan "
+"pada stream video tertranskodekan. Subgambar dihasilkan oleh filter akan "
"dioverlaykan secara langsung ke video. Anda harus menentukan daftar terpisah-"
"koma dari modul subgambar"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
msgid ""
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr "latikan benang enkoder pilihan pada keutamaan OUTPUT disebalik VIDEO."
+msgstr ""
+"Jalankan thread enkoder opsional pada prioritas OUTPUT dibandingkan dengan "
+"VIDEO."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Menyegerakkan pada trek audio"
+msgstr "Sinkronkan pada trek audio"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
msgid ""
"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
"on the audio track."
msgstr ""
-"Pilihan ini akan jatuhkan/menduakan bingkai video untuk segerak trek video "
-"pada trek audio."
+"Pilihan ini akan menjatuhkan/menduplikasi bingkai video untuk menyinkronkan "
+"trek video pada trek audio."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
msgid ""
msgid "AltiVec conversions from "
msgstr "Konversi AltiVec dari"
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Ambang kecerahan"
-
#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid ""
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
#: modules/video_filter/adjust.c:80
msgid "Image properties filter"
-msgstr "Penapis properti gambar"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:81
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Ubah imej"
+msgstr "Filter properti gambar"
#: modules/video_filter/alphamask.c:39
msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-#, fuzzy
msgid "Count of AtmoLight channels"
-msgstr "Jumlah saluran output"
+msgstr "Jumlah kanal AtmoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "Count of channels"
-msgstr "Jumlah saluran"
+msgstr "Jumlah kanal"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-#, fuzzy
msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Kadar kerangka"
+msgstr "Simpan Bingkai Debug"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "Number of zones on top"
-msgstr "Jumlah klon"
+msgstr "Jumlah zona pada bagian atas"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
-#, fuzzy
msgid "Number of zones on the top of the screen"
-msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada atas video."
+msgstr "Jumlah zona pada bagian atas layar"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
-#, fuzzy
msgid "Number of zones on bottom"
-msgstr "Jumlah klon"
+msgstr "Jumlah zona pada bagian bawah"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
-#, fuzzy
msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
-msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada bawah video."
+msgstr "Jumlah zona pada bagian bawah layar"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
msgid "Zones on left / right side"
msgid "Sat windowing"
msgstr "window1"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr ""
-
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
msgid ""
"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
-#, fuzzy
msgid "No Filtering"
-msgstr "Penapis"
+msgstr "Tanpa Filtering"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
#, fuzzy
msgstr "Persen"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
-#, fuzzy
msgid "Frame delay (ms)"
-msgstr "Kadar kerangka"
+msgstr "Jeda frame (mdetik)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
-#, fuzzy
msgid "Channel 0: summary"
-msgstr "Ringkasan saluran"
+msgstr "Kanal 0: ringkasan"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
-#, fuzzy
msgid "Channel 1: left"
-msgstr "Saluran kiri"
+msgstr "Kanal 1: kiri"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
-#, fuzzy
msgid "Channel 2: right"
-msgstr "Saluran kanan"
+msgstr "Kanal 2: kanan"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
-#, fuzzy
msgid "Channel 3: top"
-msgstr "Saluran atas"
+msgstr "Kanal 3: atas"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
-#, fuzzy
msgid "Channel 4: bottom"
-msgstr "Saluran bawah"
+msgstr "Kanal 4: bawah"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
msgstr "dimatikan"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
-#, fuzzy
msgid "Zone 4:summary"
-msgstr "Ringkasan saluran"
+msgstr "Zona 4:ringkasan"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
-#, fuzzy
msgid "Zone 3:left"
-msgstr "Saluran kiri"
+msgstr "Zona 3: kiri"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
-#, fuzzy
msgid "Zone 1:right"
-msgstr "Saluran kanan"
+msgstr "Zona 1:kanan"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
msgid "Zone 0:top"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
-#, fuzzy
msgid "Zone 2:bottom"
-msgstr "Saluran bawah"
+msgstr "Zona 2:bawah"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
msgid "Channel / Zone Assignment"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
-#, fuzzy
msgid "Zone 0: Top gradient"
-msgstr "Gradient atas"
+msgstr "Zona 0: Gradient atas"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
-#, fuzzy
msgid "Zone 1: Right gradient"
-msgstr "Gradient kanan"
+msgstr "Zona 1: Gradient kanan"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
-#, fuzzy
msgid "Zone 2: Bottom gradient"
-msgstr "Gradient bawah"
+msgstr "Zona 2: Gradient bawah"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
-#, fuzzy
msgid "Zone 3: Left gradient"
-msgstr "Gradient kiri"
+msgstr "Zona 3: Gradient kiri"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
-#, fuzzy
msgid "Zone 4: Summary gradient"
-msgstr "Gradient ringkas"
+msgstr "Zona 4: Gradient ringkasan"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
-#, fuzzy
msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
-msgstr "Nama file dari AtmoWinA.exe"
+msgstr "Nama file dari AtmoWin*.exe"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
msgid ""
msgid "AtmoLight Filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
-msgid "AtmoLight"
-msgstr ""
-
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
msgid "Choose Devicetype and Connection"
msgstr ""
msgid "Change gradients"
msgstr ""
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Value of the audio channels levels"
+msgstr "Jumlah kanal audio"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
+msgid ""
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
+"be separated with ':'."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "Kordinat X dari mask"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Kordinat Y dari mask"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Transparansi gambar"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Nilai transparansi logo (dari 0 untuk transparansi penuh hingga 255 untuk "
+"legap penuh)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Posisi logo"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Paksa posisi logo di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, 8=bawah, Anda "
+"juga dapat menggunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alsa"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
+msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
+msgstr "Filter sub video mosaik"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Audio/Video"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Ball color"
+msgstr "Warna V-plane"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:110
+msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Selalu terlihat"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:113
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Kecepatan N&ormal"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:116
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Ball size"
+msgstr "Ukuran pembacaan"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:120
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number of "
+"pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Ambang"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:126
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Filter video dinding"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Ball"
+msgstr "semua"
+
#: modules/video_filter/blend.c:44
msgid "Video pictures blending"
msgstr "Mengadun gambar video"
#: modules/video_filter/blendbench.c:51
-#, fuzzy
msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Bilangan jalur"
+msgstr "Jumlah waktu untuk melakukan blend"
#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-#, fuzzy
msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Bilangan yang input sama akan diulang"
+msgstr "Jumlah waktu yang digunakan untuk melakukan blend"
#: modules/video_filter/blendbench.c:54
#, fuzzy
msgstr "Agen pengguna yang akan diguna untuk sambungan."
#: modules/video_filter/blendbench.c:60
-#, fuzzy
msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Lebar imej cekupan."
+msgstr "Kroma untuk gambar dasar"
#: modules/video_filter/blendbench.c:61
msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:63
-#, fuzzy
msgid "Image which will be blended"
-msgstr "Agen pengguna yang akan diguna untuk sambungan."
+msgstr "Gambar yang akan di-blend"
#: modules/video_filter/blendbench.c:64
msgid "The image blended onto the base image"
"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
"default)."
msgstr ""
-"Efek ini, juga dikenali sebagal \"skrinhijau\" atau \"kunci kroma\" "
+"Efek ini, juga dikenali sebagal \"greenscreen\" atau \"kunci kroma\" "
"mencampurkan \"bagian biru\" gambar depan mosaik pada latar belakang "
"(seperti penyampai ramalan cuaca). Anda dapat memilih \"kunci\" warna untuk "
"mencampur (biru adalah default)."
msgstr "Bluescreen"
#: modules/video_filter/canvas.c:83
-#, fuzzy
msgid "Output width"
-msgstr "Lebar video output."
+msgstr "Lebar output"
#: modules/video_filter/canvas.c:85
#, fuzzy
msgstr "Lebar video output."
#: modules/video_filter/canvas.c:86
-#, fuzzy
msgid "Output height"
-msgstr "Tinggi video output."
+msgstr "Tinggi output"
#: modules/video_filter/canvas.c:88
#, fuzzy
msgstr "Automatik pra-hurai fail"
#: modules/video_filter/canvas.c:105
-#, fuzzy
msgid "Canvas"
-msgstr "Canal +"
+msgstr "Kanvas"
#: modules/video_filter/canvas.c:106
-#, fuzzy
msgid "Canvas video filter"
-msgstr "Penapis video wave"
+msgstr "Filter kanvas video"
#: modules/video_filter/chain.c:43
msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/clone.c:39
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Jumlah klon"
-
#: modules/video_filter/clone.c:40
msgid "Number of video windows in which to clone the video."
msgstr "Jumlah window video untuk klon video."
#: modules/video_filter/clone.c:55
msgid "Clone video filter"
-msgstr "Penapis video Klon"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:57
-msgid "Clone"
-msgstr "Klon"
+msgstr "Filter video Klon"
#: modules/video_filter/colorthres.c:55
-#, fuzzy
msgid ""
"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-"Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal "
-"(seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, "
-"kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 = "
-"kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
+"Warna yang serupa akan dipertahankan, yang lain akan di-grayscaled. Ini "
+"harus dalam bentuk heksadesimal (seperti warna HTML). Dua huruf pertama "
+"untuk merah, berikutnya hijau, kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = "
+"merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 = kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
#: modules/video_filter/colorthres.c:59
-#, fuzzy
msgid "Select one color in the video"
-msgstr "Plih satu atau beberapa file"
+msgstr "Plih satu warna dalam video"
#: modules/video_filter/colorthres.c:69
-#, fuzzy
msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Penapis video Klon"
-
-#: modules/video_filter/colorthres.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Ambang"
+msgstr "Filer ambang warna"
#: modules/video_filter/colorthres.c:79
#, fuzzy
#: modules/video_filter/crop.c:106
msgid "Crop video filter"
-msgstr "Cantas penapis video"
+msgstr "Cantas filter video"
#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
msgid "Cropping failed"
#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
#: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Penapis penskalaan video"
+msgstr "Filter penskalaan video"
#: modules/video_filter/croppadd.c:96
#, fuzzy
#: modules/video_filter/deinterlace.c:132
msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Penapis video merungkai"
+msgstr "Filter video merungkai"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
msgid "Input FIFO"
msgstr ""
#: modules/video_filter/erase.c:58
-#, fuzzy
msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Kordinat X sarikata dikodkan"
+msgstr "Kordinat X dari mask"
#: modules/video_filter/erase.c:60
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Kordinat Y sarikata dikodkan"
+msgstr "Kordinat Y dari mask"
#: modules/video_filter/erase.c:62
msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
#: modules/video_filter/erase.c:67
msgid "Erase video filter"
-msgstr "Hapus video filter"
+msgstr "Hapus filter video"
#: modules/video_filter/erase.c:68
msgid "Erase"
msgstr "Hapus"
#: modules/video_filter/extract.c:62
-#, fuzzy
msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Penapis kecuraman video"
+msgstr "Komponen RGB yang diekstrak"
#: modules/video_filter/extract.c:63
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
msgstr ""
#: modules/video_filter/extract.c:74
-#, fuzzy
msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Penapis kecuraman video"
+msgstr "Filter pengekstraksi komponen RGB"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
msgid "Gaussian's std deviation"
#: modules/video_filter/gradient.c:81
msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Penapis gradient video"
+msgstr "Filter gradient video"
#: modules/video_filter/grain.c:49
msgid "add grain to image"
#: modules/video_filter/invert.c:50
msgid "Invert video filter"
-msgstr "Penapis video terbalik"
+msgstr "Filter video terbalik"
#: modules/video_filter/invert.c:51
msgid "Color inversion"
#: modules/video_filter/logo.c:53
msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr "Jumlah gelung untuk animasi logo. -1 = berterusan, 0 = matikan"
+msgstr "Jumlah perulangan untuk animasi logo. -1 = terus menerus, 0 = matikan"
#: modules/video_filter/logo.c:55
msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Masa imej individu logo dalam ms"
+msgstr "Waktu logo individu dalam ms"
#: modules/video_filter/logo.c:56
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""
-"Paksa posisi logo di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, 8=bawah, anda "
-"juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
+"Paksa posisi logo di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, 8=bawah, Anda "
+"juga dapat menggunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
#: modules/video_filter/logo.c:73
-#, fuzzy
msgid "Use a local picture as logo on the video"
-msgstr "Lappisan/Sarikata"
+msgstr "Gunakan gambar lokal sebagai logo di atas video"
#: modules/video_filter/logo.c:92
msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Penapis sub logo"
+msgstr "Filter sub logo"
#: modules/video_filter/logo.c:93
msgid "Logo overlay"
#: modules/video_filter/logo.c:111
msgid "Logo video filter"
-msgstr "Penapis video logo"
+msgstr "Filter video logo"
#: modules/video_filter/magnify.c:47
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Besarkan/Zum penapis video interaktif"
+msgstr "Besarkan/Zum filter video interaktif"
#: modules/video_filter/magnify.c:48
msgid "Magnify"
"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
msgstr ""
-"Ukiran teks untuk dipaparkan. (Format rentetan yang ada: Berkaitan masa: %Y "
-"= tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = minit, %S = saat, ... "
-"Berkaitan data meta: $a = artis, $b = album, $c = hakcipta, $d = huraian, $e "
-"= dikod oleh, $g = genre, $l = bahasa, $n = nom trek, $p = kini menayangkan, "
-"$r = rating, $s = bahasa sarikata, $t = judul, $u = url, $A = tarikh, $B = "
-"kadar bit audio (in kb/s), $C = bab,$D = tempoh, $F = nama penuh dengan "
-"laluan, $I = judul, $L = masa tinggal, $N = nama, $O = bahasa audio, $P = "
-"posisi (dalam %), $R = kadar, $S = kadar sampel audio (dalam kHz), $T = "
-"masa, $U = penerbit, $V = volum, $_ = baris baru) "
+"Teks marquee untuk ditampilkan. (Format rentetan yang ada: Berhubungan "
+"dengan waktu: %Y = tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = menit, %S = "
+"detik, ... Berhubungan dengan meta data: $a = artis, $b = album, $c = "
+"hakcipta, $d = deskripsi, $e = dienkodekan oleh, $g = genre, $l = bahasa, $n "
+"= nomor trek, $p = ditayangkan saat ini, $r = rating, $s = bahasa subtitle, "
+"$t = judul, $u = url, $A = tanggal, $B = nilai bit audio (dalam kb/s), $C = "
+"bab, $D = durasi, $F = nama lengkap dengan path, $I = judul, $L = masa "
+"tinggal, $N = nama, $O = bahasa audio, $P = posisi (dalam %), $R = nilai, $S "
+"= nilai sampel audio (dalam kHz), $T = masa, $U = penerbit, $V = volume, $_ "
+"= baris baru) "
#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
msgid "X offset, from the left screen edge."
"contoh: 6=atas-kanan)."
#: modules/video_filter/marq.c:142
-#, fuzzy
msgid "Display text above the video"
-msgstr "Tampilkan video yang diproses"
+msgstr "Tampilkan teks di atas video"
#: modules/video_filter/marq.c:149
msgid "Marquee"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mirror.c:69
-#, fuzzy
msgid "Direction"
-msgstr "Direktori"
+msgstr "Arah"
#: modules/video_filter/mirror.c:70
msgid "Direction of the mirroring"
msgstr "Jumlah baris"
#: modules/video_filter/mosaic.c:127
-#, fuzzy
msgid ""
"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
"to \"fixed\")."
msgstr ""
-"Bilangan baris imej dalam mozek (hanya digunakan jika metod kedudukan "
-"ditetapkan kepada \"tetap\"."
+"Jumlah baris gambar dalam mozaik (hanya digunakan jika metode positioning "
+"ditentukan ke \"tetap\"."
#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
#: modules/video_filter/wall.c:43
"set to \"fixed\"."
msgstr ""
"Jumlah kolom gambar dalam mosaik (hanya digunakan jika metode pemosisian "
-"ditetapkan kepada \"tetap\")."
+"ditentukan ke \"tetap\")."
#: modules/video_filter/mosaic.c:137
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Biarkan rasio aspek asal ketika mengubah ukuran elemen mosaik."
+msgstr "Pertahankan rasio aspek asal ketika mengubah ukuran elemen mosaik."
#: modules/video_filter/mosaic.c:139
msgid "Keep original size"
-msgstr "Biarkan besar asal"
+msgstr "Pertahankan ukuran asal"
#: modules/video_filter/mosaic.c:141
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Biarkan besar asal dari elemen-elemen mosaik."
+msgstr "Pertahankan ukuran asal dari elemen-elemen mosaik."
#: modules/video_filter/mosaic.c:143
msgid "Elements order"
"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""
"Anda dapat menentukan offset (x,y) elemen-elemen pada mosaik (hanya gunakan "
-"jika metode pemosisian ditetapkan kepada \"offset\"). Anda harus memberikan "
+"jika metode pemosisian ditentukan ke \"offset\"). Anda harus memberikan "
"daftar koordinat dipisah koma (contoh: 10,10,150,10)."
#: modules/video_filter/mosaic.c:157
#: modules/video_filter/mosaic.c:177
msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Penapis sub video mosaik"
+msgstr "Filter sub video mosaik"
#: modules/video_filter/mosaic.c:178
msgid "Mosaic"
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
msgstr "Tingkat kekaburan dari 1 hingga 127."
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Motion blur"
-
#: modules/video_filter/motionblur.c:60
msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Penapis kabus gerakan"
+msgstr "Filter kabur gerakan"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Penapis video deteksi pergerakan"
+msgstr "Filter video deteksi pergerakan"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
msgid "Motion Detect"
#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr "Penapis contoh pengesanan muka OpenCV"
+msgstr "Filter contoh deteksi wajah OpenCV"
#: modules/video_filter/opencv_example.c:68
msgid "OpenCV example"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Pembungkus penapis video OpenCV"
+msgstr "Pembungkus filter video OpenCV"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
msgid "OpenCV"
"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
"OpenCV filter"
msgstr ""
-"Amoun yang menskala gambar sebelum menghantarnya kepada penapis OpenCV "
-"dalaman"
+"Amoun yang menskala gambar sebelum mengirimnya ke filter OpenCV internal"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "kroma penapis OpenCV"
+msgstr "kroma filter OpenCV"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
msgid ""
"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
-"Kroma untuk menukar gambar sebelum menghantarnya kepada penapis OpenCV "
-"dalaman"
+"Kroma untuk menukar gambar sebelum mengirimnya ke filter OpenCV internal"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "output penapis pembunkus"
+msgstr "output filter pembungkus"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "Tentukan video apa (jika ada) yang dipaparkan oleh penapis pembungkus"
+msgstr "Tentukan video apa (jika ada) yang ditampilkan oleh filter pembungkus"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "kemeleretan penapis pembungkus"
+msgstr "Verbositas filter pembungkus"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Tentukan paras kemeleretan penapis pembungkus"
+msgstr "Tentukan tingkat verbositas filter pembungkus"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Nama penapis dalaman OpenCV"
+msgstr "Nama filter internal OpenCV"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Nama penapis plugin OpenCV dalaman untuk digunakan"
+msgstr "Nama filter plugin OpenCV internal yang digunakan"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
msgid "Configuration file"
msgstr "File konfigurasi"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-#, fuzzy
msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Fail konfigurasi untuk Menu OSD"
+msgstr "File konfigurasi untuk Menu OSD."
#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
msgid "Path to OSD menu images"
"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
"configuration file."
msgstr ""
-"Path ke gambar menu OSD. Ini akan mengabaikan path yang ditentukan dalam "
-"file konfigurasi OSD."
+"Path ke gambar menu OSD. Ini akan menindih path yang ditentukan dalam file "
+"konfigurasi OSD."
#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
#: modules/video_filter/panoramix.c:78
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Panoramik: dinding dengan penapis video berlapis"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:79
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
+msgstr "Panoramik: dinding dengan filter video berlapis"
#: modules/video_filter/panoramix.c:89
msgid "length of the overlapping area (in %)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:128
msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Black Crush for Red"
+msgstr "Black Crush untuk Merah"
#: modules/video_filter/panoramix.c:129
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Pilih Black Crush dari blended zone (Merah atau komponen Y)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:130
msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Black Crush for Green"
+msgstr "Black Crush untuk Hijau"
#: modules/video_filter/panoramix.c:131
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Pilih Black Crush dari blended zone (Hijau atau komponen U)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:132
msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Black Crush for Blue"
+msgstr "Black Crush untuk Biru"
#: modules/video_filter/panoramix.c:133
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Pilih Black Crush dari blended zone (Biru atau komponen V)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:135
msgid "White Crush for Red"
#: modules/video_filter/postproc.c:66
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Rantai penapis pasca memproses FFmpeg"
+msgstr "Rantai filter pasca memproses FFmpeg"
#: modules/video_filter/postproc.c:75
-#, fuzzy
msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Rantai penapis pasca memproses FFmpeg"
+msgstr "Filter pasca-memproses video"
#: modules/video_filter/postproc.c:76
-#, fuzzy
msgid "Postproc"
-msgstr "Pasca memproses"
+msgstr "Pasca-memproses"
#: modules/video_filter/postproc.c:233
msgid "Lowest"
#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Penapis video Psychedelic"
+msgstr "Filter video Psychedelic"
#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
#, fuzzy
"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
+"Transparansi dari OSD VNC dapat diubah dengan memberikan nilai antara 0 "
+"hingga 255. Nilai yang lebih rendah berarti semakin transparan dan "
+"sebaliknya. Default adalah tidak transparan (nilai 255) minimum adalah "
+"transparan penuh (nilai 0)."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
msgid "Remote-OSD over VNC"
#: modules/video_filter/ripple.c:52
msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Penapis video ripple"
+msgstr "Filter video ripple"
#: modules/video_filter/rotate.c:57
msgid "Angle in degrees"
msgid "Rotate video filter"
msgstr "Penapis video wave"
-#: modules/video_filter/rotate.c:67
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotasi"
-
#: modules/video_filter/rss.c:130
msgid "Feed URLs"
msgstr "URL feed"
msgstr "Kecepatan feed"
#: modules/video_filter/rss.c:133
-#, fuzzy
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "Kelajuan suap RSS/Atom (lebih besar semakin perlahan)."
+msgstr ""
+"Kecepatan dari RSS/Atom feed dalam mikrodetik (lebih besar semakin perlahan)."
#: modules/video_filter/rss.c:134
msgid "Max length"
#: modules/video_filter/rv32.c:45
msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Penapis konversi RV32"
+msgstr "Filter konversi RV32"
#: modules/video_filter/scene.c:56
msgid "Image format"
msgstr "Format gambar"
#: modules/video_filter/scene.c:57
-#, fuzzy
msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
-msgstr "Format gambar keluaran (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Format dari gambar output (png, jpeg, ...)."
#: modules/video_filter/scene.c:59
msgid "Image width"
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""
-"Selalu tulis pada file yang sama daripada menciptakan satu file untuk setiap "
-"gambar. Dalam hal ini, nomor tidak ditambahkan pada nama file."
+"Selalu tulis pada file yang sama dibandingkan menciptakan satu file untuk "
+"setiap gambar. Dalam hal ini, nomor tidak ditambahkan pada nama file."
#: modules/video_filter/scene.c:88
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-#, fuzzy
msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Tetapkan kontra imej, antara 0 dan 2. Lalai kepada 1."
+msgstr "Tentukan kekuatan penajaman, antara 0 dan 2. Default ke 0.05."
#: modules/video_filter/sharpen.c:59
msgid "Augment contrast between contours."
msgstr ""
#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-#, fuzzy
msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Cantas penapis video"
-
-#: modules/video_filter/sharpen.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Skrin"
+msgstr "Filter penajaman video"
#: modules/video_filter/swscale.c:58
msgid "Scaling mode"
#: modules/video_filter/transform.c:77
msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Penapis pengubahan video"
+msgstr "Filter transformasi video"
#: modules/video_filter/wall.c:44
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
#: modules/video_filter/wall.c:65
msgid "Wall video filter"
-msgstr "Penapis video dinding"
+msgstr "Filter video dinding"
#: modules/video_filter/wall.c:66
msgid "Image wall"
#: modules/video_filter/wave.c:53
msgid "Wave video filter"
-msgstr "Penapis video wave"
+msgstr "Filter video wave"
#: modules/video_filter/yuvp.c:47
msgid "YUVP converter"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:65
-#, fuzzy
msgid "Framebuffer resolution to use"
-msgstr "Peranti penimbal bingkai"
+msgstr "Resolusi framebuffer yang digunakan"
#: modules/video_output/fb.c:67
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:70
-#, fuzzy
msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
-msgstr "Peranti penimbal bingkai"
+msgstr "Framebuffer menggunakan akselerasi perangkat keras"
#: modules/video_output/fb.c:72
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:76
-#, fuzzy
msgid "Image format (default RGB)"
-msgstr "Format gambar"
+msgstr "Format gambar (default RGB)"
#: modules/video_output/fb.c:77
msgid ""
msgstr "Output video HD1000"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
-#, fuzzy
msgid "Enable desktop mode "
-msgstr "Hidupkan mode megabass"
+msgstr "Hidupkan mode desktop"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
-#, fuzzy
msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
-msgstr ""
-"Ini akan mengizinkan Anda menentukan port video default untuk streaming RTP."
+msgstr "Mode desktop mengizinkan Anda menampilkan video di atas desktop."
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
-#, fuzzy
msgid "Direct3D video output"
-msgstr "Output video 3D DirectX"
-
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Desktop"
-msgstr "atas"
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:64
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Gunakan konversi perangkat keras YUV->RGB"
+msgstr "Output video Direct3D"
#: modules/video_output/msw/directx.c:66
msgid ""
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
-"Dalam konfigurasi banyak monitor, anda dapat menentukan nama tampilan "
+"Dalam konfigurasi banyak monitor, Anda dapat menentukan nama tampilan "
"peranti Windows yang Anda ingin window video membuka di atasnya. Sebagai "
"contoh, \"\\\\.\\DISPLAY1\" atau \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:100
-#, fuzzy
msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
-msgstr "Output video 3D DirectX"
+msgstr "Output video DirectX (DirectDraw)"
#: modules/video_output/msw/directx.c:229
msgid "Wallpaper"
"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
"N8xx hardware)."
msgstr ""
+"Paksa penggunaan kroma tertentu untuk output. Default adalah Y420 (khusus "
+"untuk perangkat keras N770/N8xx)"
#: modules/video_output/omapfb.c:86
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/video_output/omapfb.c:91
-#, fuzzy
msgid "OMAP framebuffer"
-msgstr "Peranti penimbal bingkai"
+msgstr "Framebuffer OMAP"
#: modules/video_output/omapfb.c:100
-#, fuzzy
msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr "Video output penimbal-bingkai konsol GNU/Linux "
+msgstr "Output video framebuffer OMAP"
#: modules/video_output/opengl.c:57
msgid "OpenGL Provider"
msgstr ""
#: modules/video_output/sdl.c:49
-#, fuzzy
msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Format kroma XVimage"
+msgstr "Format kroma SDL"
#: modules/video_output/sdl.c:51
-#, fuzzy
msgid ""
"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
"improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"Paksa pengemuka XVideo untuk menggunakan format kroma yang ditentukan "
-"disebalik mencuba meningkatkan keupayaan dengan menggunakan yang paling "
-"efisyen."
-
-#: modules/video_output/sdl.c:54
-#, fuzzy
-msgid "SDL video driver name"
-msgstr "Nama peranti video"
-
-#: modules/video_output/sdl.c:56
-msgid "Force a specific SDL video output driver."
-msgstr ""
+"Paksa renderer SDL menggunakan format kroma tertentu daripada mencoba "
+"menaikkan kinerja dengan menggunakan kroma yang paling efisien."
-#: modules/video_output/sdl.c:62
+#: modules/video_output/sdl.c:58
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
msgstr "Output video DirectMedia Layer Simpel"
#: modules/video_output/snapshot.c:62
msgid ""
"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr "Kroma output untuk imeh snapshot (rentetan 4 aksara, seperti \"RV32\""
+msgstr "Kroma output untuk gambar snapshot (rentetan 4 huruf, seperti \"RV32\""
#: modules/video_output/snapshot.c:65
msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Besar cache (jumlah gambar)"
+msgstr "Ukuran cache (jumlah gambar)"
#: modules/video_output/snapshot.c:66
msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Besar cache snapshot (jumlah gambar yang dipertahankan)."
+msgstr "Ukuran cache snapshot (jumlah gambar yang dipertahankan)."
#: modules/video_output/snapshot.c:72
msgid "Snapshot output"
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/glx.c:51
-#, fuzzy
msgid "GLX video output (XCB)"
-msgstr "Output video X11"
+msgstr "Output video GLX (XCB)"
#: modules/video_output/xcb/window.c:43
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/window.c:57
-#, fuzzy
msgid "X window"
-msgstr "Tutup Window"
+msgstr "X window"
#: modules/video_output/xcb/window.c:58
msgid "X11 video window (XCB)"
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/window.c:289
-#, fuzzy
msgctxt "ASCII"
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC media player"
#: modules/video_output/xcb/window.c:293
-#, fuzzy
msgctxt "ASCII"
msgid "VLC"
-msgstr "VLM"
+msgstr "VLC"
#: modules/video_output/xcb/window.c:322
-#, fuzzy
msgid "VLC"
-msgstr "VLM"
+msgstr "VLC"
#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
msgid "Use shared memory"
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/x11.c:52
-#, fuzzy
msgid "X11 video output (XCB)"
-msgstr "Output video X11"
+msgstr "Output video X11 (XCB)"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
msgid "XVideo adaptor number"
"menggunakan nilai variabel DISPLAY."
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
-#, fuzzy
msgid "XVideo"
-msgstr "Video"
+msgstr "XVideo"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
-#, fuzzy
msgid "XVideo output (XCB)"
-msgstr "Pin output video"
+msgstr "Keluaran XVideo (XCB)"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
-#, fuzzy
msgid "Video acceleration not available"
-msgstr "Tetapan video tidak tersimpan"
+msgstr "Akselerasi video tidak tersedia"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
#, c-format
"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
-"Ini akan mengizinkan Anda menetapkan resolusi tampilan Groom (lebih besar "
-"resolusi lebih cantik tetapi lebih intensif CPU)."
+"Ini akan mengizinkan Anda menetapkan resolusi tampilan Groom (resolusi lebih "
+"besar lebih cantik tetapi lebih intensif CPU)."
#: modules/visualization/goom.c:66
msgid "Goom animation speed"
msgstr "Efek Goom"
#: modules/visualization/projectm.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "projectM configuration file"
-msgstr "File konfigurasi VLM"
+msgstr "File konfigurasi proyekM"
#: modules/visualization/projectm.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "File that will be used to configure the projectM module."
-msgstr "Nama pengguna yang akan digunakan untuk koneksi."
+msgstr "File yang digunakan untuk mengkonfigurasikan modul proyekM."
#: modules/visualization/projectm.cpp:51
msgid "projectM preset path"
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Title font"
-msgstr "Judul"
+msgstr "Font judul"
#: modules/visualization/projectm.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Font used for the titles"
-msgstr "Kecepatan subtitle:"
+msgstr "Font yang digunakan untuk judul"
#: modules/visualization/projectm.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Font menu"
-msgstr "Ukuran Font"
+msgstr "Menu font"
#: modules/visualization/projectm.cpp:58
msgid "Font used for the menus"
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "The width of the video window, in pixels."
-msgstr "Lebar efek window video, dalam piksel."
+msgstr "Lebar window video, dalam piksel."
#: modules/visualization/projectm.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "The height of the video window, in pixels."
-msgstr "Tinggi efek window video, dalam piksel."
+msgstr "Tinggi window video, dalam piksel."
#: modules/visualization/projectm.cpp:67
msgid "projectM"
#: modules/visualization/visual/visual.c:92
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Menentukan berapa banyak seksyen spektrum yang akan wujud."
+msgstr "Menentukan berapa banyak seksi spektrum yang akan ada."
#: modules/visualization/visual/visual.c:94
msgid "Peak height"
#: modules/visualization/visual/visual.c:113
msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Penapis penvisual"
+msgstr "Filter pemvisual"
#: modules/visualization/visual/visual.c:121
msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Penganalisa spektrum"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
-#, fuzzy
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Plih satu antara muka atau lebih untuk dibuka"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
-#, fuzzy
-msgid "File Selection"
-msgstr "Pilihan Tidak Sah"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
-msgid "You can select local files with the following list and buttons."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
-#, fuzzy
-msgid "Add..."
-msgstr "Tambah file..."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
-#, fuzzy
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Guna fail sarikata"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
-#, fuzzy
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Guna fail sarikata"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
-#, fuzzy
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Select a subtitles file"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
-#, fuzzy
-msgid "Font size:"
-msgstr "Ukuran Font"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
-#, fuzzy
-msgid "Text alignment:"
-msgstr "Rataan teleteks"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:301
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
-#, fuzzy
-msgid "Form"
-msgstr "Bentuk"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
-#, fuzzy
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Segerak Rangkaian"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
-#, fuzzy
-msgid "Select the protocol for the URL."
-msgstr "Buka direktori untuk disimpan padanya"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
-#, fuzzy
-msgid "Select the port used"
-msgstr "Selected:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
-msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
-#, fuzzy
-msgid "Destinations"
-msgstr "Destinasi"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
-#, fuzzy
-msgid "New destination"
-msgstr "Destinasi"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
-msgid ""
-"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
-"with transcoding that the format is compatible with the method used."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
-#, fuzzy
-msgid "Display locally"
-msgstr "Tayang lokal"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
-#, fuzzy
-msgid "Activate Transcoding"
-msgstr "Transkod"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
-#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Lain-lain"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
-#, fuzzy
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Pilih keseluruhan asas strim"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
-msgid "Group name"
-msgstr "Nama grup"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
-#, fuzzy
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Tetapan umum output stream"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
-msgid "Options"
-msgstr "Pilihan"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:302
-msgid "Optical drive"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:303
-#, fuzzy
-msgid "Default optical device"
-msgstr "Peranti lalai"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
-#, fuzzy
-msgid "Damaged or incomplete AVI file"
-msgstr "Penapis properti gambar"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
-#, fuzzy
-msgid "Default port (server mode)"
-msgstr "Peranti lalai"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
-#, fuzzy
-msgid "HTTP proxy URL"
-msgstr "Proksi HTTP"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
-#, fuzzy
-msgid "Default caching policy"
-msgstr "Sudut DVD lalai"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
-#, fuzzy
-msgid "HTTP (default)"
-msgstr "default"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
-#, fuzzy
-msgid "RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Gunakan RTP di atas RTSP (TCP)"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
-#, fuzzy
-msgid "Live555 stream transport"
-msgstr "Output stream file"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
-#, fuzzy
-msgid "Codecs"
-msgstr "Codec"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
-#, fuzzy
-msgid "Video quality post-processing level"
-msgstr "Rantai penapis pasca memproses FFmpeg"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
-msgid "H.264 in-loop deblocking filter"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
-msgid "System codecs (better quality)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
-#, fuzzy
-msgid "Use host codecs if available"
-msgstr "Gunakan S/PDIF jika tersedia"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
-#, fuzzy
-msgid "Stuff"
-msgstr "huff"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
-#, fuzzy
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Tetapan audio"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
-#, fuzzy
-msgid "Control"
-msgstr "Controls"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
-msgid "Run manually"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
-#, fuzzy
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Jadwal"
+msgstr "Penganalisa spektrum"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
-#, fuzzy
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "Jadwal"
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "Metode yang digunakan oleh libdvdcss untuk deskripsi"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
-#, fuzzy
-msgid "Status"
-msgstr "&Tetapan"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
+#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
+#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
+#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+#~ "The default method is: key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Menentukan metode untuk digunakan oleh libdvdcss untuk mendekripsikan "
+#~ "kunci.\n"
+#~ "judul: dekripsi kunci judul ditebak dari sektor stream terdekripsi. Maka "
+#~ "ia sepatutnya berfungsi dengan fail sebagaimana peranti DVD. Tetapi "
+#~ "kadangkala mengambil waktu lebih untuk mendekripsi kunci judul dan "
+#~ "mungkin juga gagal. Dengan metode ini, kunci hanya diperiksa pada awal "
+#~ "setiap judul, jadi tidak akan berfungsi jika kunci berubah di tengah-"
+#~ "tengah judul.\n"
+#~ "disk: kunci cakera pertama kali dipecahkan, kemudian semua kunci judul "
+#~ "dapat didekripsikan segera, yang mengizinkan kita untuk selalu "
+#~ "memeriksanya.\n"
+#~ "kunci: sama seperti \"disk\" jika Anda tidak mempunyai file dengan kunci "
+#~ "pemain pada waktu kompilasi. Jika Anda buat, dekripsi untuk kunci disk "
+#~ "akan lebih cepat menggunakan metode ini. Ini adalah salah satu yang telah "
+#~ "digunakan oleh libcss.\n"
+#~ "Metode default adalah: kunci."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
-msgid "P/P"
-msgstr "P/P"
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "judul"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Kekunci"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
#, fuzzy
-msgid "Prev"
-msgstr "Terdahulu"
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Tetapkan QP"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
-msgid "Add Input"
-msgstr "Tambah Input"
+#~ msgid "SDL video driver name"
+#~ msgstr "Nama driver video SDL"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Edit Input"
+#~ msgid "Select the protocol for the URL."
+#~ msgstr "Pilih protokol untuk URL."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
-msgid "Clear List"
-msgstr "Hapus Daftar"
+#~ msgid "Select the port used"
+#~ msgstr "Pilih port yang digunakan"
+
+#~ msgid "Use host codecs if available"
+#~ msgstr "Gunakan kodek host jika tersedia"
#~ msgid "Other codecs"
#~ msgstr "Lain-lain kodek"
#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
#~ msgstr "Nomor Katalog Media (MCN)"
-#~ msgid "MRL"
-#~ msgstr "MRL"
-
#~ msgid "Track %i"
#~ msgstr "Trek %i"
-#~ msgid "Subdirectory behavior"
-#~ msgstr "Kelakuan subdirektori"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilih apakah subdirektori harus dipanjangkan.\n"
-#~ "tiada: subdirektori tidak kelihatan dalam playlist.\n"
-#~ "lipat: subdirektori kelihatan tetapi tidak dikembangkan pada tayangan "
-#~ "pertama.\n"
-#~ "kembang: semua subdirektori dikembangkan.\n"
-
-#~ msgid "collapse"
-#~ msgstr "lipat"
-
-#~ msgid "expand"
-#~ msgstr "kembang"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-#~ "directory.\n"
-#~ "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-#~ "instance. Use a comma-separated list of extensions."
-#~ msgstr ""
-#~ "File dengan ekstensi ini tidak akan ditambahkan pada playlist ketika "
-#~ "membuka direktori.\n"
-#~ "Ini berguna jika Anda menambah direktori yang mengandung file senarai "
-#~ "tayang untuk misalan. Gunakan daftar dipisah-koma bagi ekstensi."
-
#~ msgid "Standard filesystem directory input"
#~ msgstr "Direktori standar sistem file input"
-#~ msgid "File input"
-#~ msgstr "File masukan"
-
#, fuzzy
#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
#~ msgstr "Penapis audio untuk mengadun saluran mudah"
#~ msgid "CMML annotations decoder"
#~ msgstr "Dekoder catatan CMML"
-#~ msgid "Flac audio packetizer"
-#~ msgstr "Packetizer audio FLAC"
-
#~ msgid "RealAudio library decoder"
#~ msgstr "Dekoder pustaka RealAudio"
#~ msgid "Remove All"
#~ msgstr "Buang Semua"
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Terap"
-
#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "Defaults"
#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "Pemilik"
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Kumpulan"
-
#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Maju"
#~ msgid "Access:"
#~ msgstr "Akses:"
-#~ msgid "Muxer:"
-#~ msgstr "Muxer:"
-
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "MPEG1"
#~ msgstr "MPEG1"
-#~ msgid "AVI"
-#~ msgstr "AVI"
-
#~ msgid "OGG"
#~ msgstr "OGG"
#~ msgid "Announce Channel:"
#~ msgstr "Saluran Pengumuman:"
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Update"
-
#~ msgid " Clear "
#~ msgstr "Kosongkan"
#~ msgid "Privacy and Network Warning"
#~ msgstr "Interaksi antaramuka"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset"
-#~ msgstr "Pra-hurai"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dialog"
-#~ msgstr "Dilumpuhkan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show extended options"
-#~ msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show &more options"
-#~ msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the caching for the media"
-#~ msgstr "Tukar nama paparan Pelayan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " ms"
-#~ msgstr "ms"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start Time"
-#~ msgstr "Masa mula"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra media"
-#~ msgstr "Metadata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the file"
-#~ msgstr "Pilih fail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Options"
-#~ msgstr "Audio Options"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the start time for the media"
-#~ msgstr "Tukar nama paparan Pelayan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "s"
-#~ msgstr " "
-
#, fuzzy
#~ msgid "Select play mode"
#~ msgstr "Pilih fail"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Capture mode"
-#~ msgstr "Kodek bab"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the capture device type"
-#~ msgstr "Buka direktori untuk disimpan padanya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Device Selection"
-#~ msgstr "Pilihan Tidak Sah"
-
-#~ msgid "Advanced options..."
-#~ msgstr "Pilihan lanjutan..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc Selection"
-#~ msgstr "Pilihan Tidak Sah"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc device"
-#~ msgstr "Peranti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting Position"
-#~ msgstr "Posisi subgambar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio and Subtitles"
-#~ msgstr "Sarikata berformat"
-
#~ msgid "Alignment:"
#~ msgstr "Perataan:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-TS"
-#~ msgstr "MJPEG"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-PS"
-#~ msgstr "MJPEG"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "WAV"
-#~ msgstr "AVI"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ASF/WMV"
-#~ msgstr "ASF"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ogg/Ogm"
-#~ msgstr "Muxer Ogg/OGM"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG 1"
-#~ msgstr "MPEG1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MP4/MOV"
-#~ msgstr "Muxer MP4/MOV"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MKV"
-#~ msgstr "MOV"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encapsulation"
-#~ msgstr "Metode Enkapsulasi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " kb/s"
-#~ msgstr "%u kb/s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Frame Rate"
-#~ msgstr "Kadar kerangka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "00000; "
-#~ msgstr "00:00:00"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keep original video track"
-#~ msgstr "Biarkan besar asal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video codec"
-#~ msgstr "Kodek Video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keep original audio track"
-#~ msgstr "Biarkan besar asal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio codec"
-#~ msgstr "Kodek audio"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Default volume"
#~ msgstr "Volum audio lalat"
-#, fuzzy
-#~ msgid " %"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Output"
-#~ msgstr "Keluaran"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Disc Devices"
#~ msgstr "Peranti"
#~ msgid "Repair AVI files"
#~ msgstr "Perbaiki File AVI"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Instances"
-#~ msgstr "Interfaces"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow only one instance"
-#~ msgstr "Hanya benarkan satu melarikan misalan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File associations:"
-#~ msgstr "Pengurangan:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-#~ msgstr "Bariskan item kepada senarai tayang apabila mod satu misalan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save recently played items"
-#~ msgstr "simpan pilihan baris perintah semasadalam konfig"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Penapis"
#~ msgid "Native"
#~ msgstr "Meditative"
-#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-#~ msgstr "Ini adalah antar muka default VLC, dengan tampilan asli."
-
#, fuzzy
#~ msgid "Display mode"
#~ msgstr "Paparan"
-#~ msgid "Embed video in interface"
-#~ msgstr "Antar muka video terbenam"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
#~ msgstr "Cantas sempadan pada skrin penuh"
#~ msgid "Skin file"
#~ msgstr "Sesi gagal"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resize interface to video size"
-#~ msgstr "Penapis video merungkai"
-
-#~ msgid "Subtitles Language"
-#~ msgstr "Bahasa subtitle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferred subtitles language"
-#~ msgstr "Bahasa audio"
-
-#~ msgid "Default encoding"
-#~ msgstr "Default encoding"
-
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Efek"
-
-#~ msgid "Font color"
-#~ msgstr "Warna font"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-#~ msgstr "Lapisan output video"
-
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "DirectX"
-
-#~ msgid "Display device"
-#~ msgstr "Piranti tampilan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable wallpaper mode"
-#~ msgstr "Benarkan mod kertas dinding"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deinterlacing Mode"
-#~ msgstr "Mod merungkai"
-
-#~ msgid "Force Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Paksa Rasio Aspek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Refresh daftar"
-
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Transformasi"
-
-#~ msgid "Sigma"
-#~ msgstr "Sigma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize left and right"
-#~ msgstr "Menyegerakkan pada trek audio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Magnification/Zoom"
-#~ msgstr "Penguatan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Puzzle game"
-#~ msgstr "Purple"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Black slot"
-#~ msgstr "Hitam"
-
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Kolom"
-
-#~ msgid "Rows"
-#~ msgstr "Baris"
-
-#~ msgid "Angle"
-#~ msgstr "Sudut"
-
-#~ msgid "Geometry"
-#~ msgstr "Geometri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color extraction"
-#~ msgstr "Pembalikan wana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Similarity"
-#~ msgstr "Ambang"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color fun"
-#~ msgstr "Warna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Water effect"
-#~ msgstr "Kesan fon kepala"
-
-#~ msgid "Motion detect"
-#~ msgstr "Kesan gerak"
-
-#~ msgid "Factor"
-#~ msgstr "Faktor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cartoon"
-#~ msgstr "Maroon"
-
-#~ msgid "Image modification"
-#~ msgstr "Modifikasi gambar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wall"
-#~ msgstr "semua"
-
-#~ msgid "Add text"
-#~ msgstr "Tambah teks"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vout/Overlay"
-#~ msgstr "Lapisan"
-
-#~ msgid "Add logo"
-#~ msgstr "Tambah logo"
-
-#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "Logo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Logo erase"
-#~ msgstr "Lapisan logo"
-
-#~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "Penapis video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vout filters"
-#~ msgstr "Penapis video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Pra-hurai"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced video filter controls"
-#~ msgstr "Penapis video wave"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLM configurator"
-#~ msgstr "Fail kongfigurasi VLM"
-
-#~ msgid "Media Manager Edition"
-#~ msgstr "Edisi Media Manager"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nama:"
-
-#~ msgid "Input:"
-#~ msgstr "Input:"
-
-#~ msgid "Select Input"
-#~ msgstr "Pilih Input"
-
-#~ msgid "Output:"
-#~ msgstr "Output:"
-
-#~ msgid "Select Output"
-#~ msgstr "Pilih Output"
-
-#~ msgid "Time Control"
-#~ msgstr "Kontrol Waktu"
-
-#~ msgid "Mux Control"
-#~ msgstr "Kontrol Mux"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Gelung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media Manager List"
-#~ msgstr "Maklumat-meta"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "(WinCE interface)\n"
#~ "Alternatifnya, Anda dapat membuat sebuah MRL menggunakan salah satu "
#~ "target terdefinisi:"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Tidak Diketahui"
-
#~ msgid "Choose directory"
#~ msgstr "Pilih direktori"
#~ msgid "Thanks for your report!"
#~ msgstr "Terima kasih atas laporan Anda!"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output module:"
-#~ msgstr "Modul output"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Spatialization"
#~ msgstr "Visualisasi"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dolby Surround:"
-#~ msgstr "Dolby Surround"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Processing"
#~ msgstr "Pasca memproses"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visualization:"
-#~ msgstr "Visualisasi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replay gain mode:"
-#~ msgstr "Jenis Gandaan Main semula"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Password:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Username"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Album art download policy:"
-#~ msgstr "Polisi seni album"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Every "
-#~ msgstr "Lapisan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menus language:"
-#~ msgstr "Bahasa audio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set up associations..."
-#~ msgstr "Pengurangan:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use custom skin"
-#~ msgstr "Pilih kulit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skin resource file:"
-#~ msgstr "Skin files"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show controls in full screen mode"
-#~ msgstr "Mod skrin penuh untuk skrin."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show systray icon"
-#~ msgstr "Systray icon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Force window style:"
-#~ msgstr "Judul berikut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use native style"
-#~ msgstr "Gunakan file subtitle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
-#~ msgstr "Tampilan Atas Layar (OSD)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show media title on video start"
-#~ msgstr "Tampilkan judul media pada video"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Shaping delay"
#~ msgstr "Pembentukan lengah (ms)"