]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/id.po
lua http: fix current int web intf
[vlc] / po / id.po
index 13cd0424bae23591d4bba437e2e377e1b0088e11..d68fc72dd3cc1ff2137b285d20dfb44e949c90bf 100644 (file)
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,17 +1,18 @@
 # translation of VLC to Indonesian
-# Copyright (C) 2008 VideoLAN
+# Copyright (C) 2008, 2010 VideoLAN
 # $Id: $
 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
-# Luqman Hakim <ovdl@rocketmail.com>, 2008.
+# Luqman Hakim <ovdl@rocketmail.com>, 2008, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: id\n"
+"Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-26 21:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-28 15:00+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-13 07:45+0700\n"
 "Last-Translator: Luqman Hakim <ovdl@rocketmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesia <id@li.org>\n"
+"Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,19 +20,20 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Indonesian\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
 
-#: include/vlc_common.h:879
+#: include/vlc_common.h:1024
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
-"Program ini datang TANPA JAMINAN, batasan yang dibenarkan oleh undang-undang.\n"
-"Anda dapat mendistribusikannya dibawah lisensi GNU General Public License;\n"
+"Program ini datang TANPA JAMINAN, sesuai batasan yang diperbolehkan oleh "
+"undang-undang.\n"
+"Anda dapat mendistribusikannya di bawah lisensi GNU General Public License;\n"
 "lihat file bernama COPYING untuk keterangan lebih lanjut.\n"
 "Ditulis oleh Team VideoLAN; lihat file AUTHORS.\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Keutamaan VLC"
 
@@ -39,22 +41,19 @@ msgstr "Keutamaan VLC"
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Pilih \"Pilihan Lanjutan\" untuk melihat semua pilihan."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:37
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:952
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
 msgid "Interface"
 msgstr "Antarmuka"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "Tetapan untuk antarmuka VLC"
+msgstr "Setting untuk antarmuka VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Main interfaces settings"
-msgstr "Tetapan antaramuka am"
+msgstr "Setting antarmuka utama"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "Main interfaces"
@@ -62,105 +61,89 @@ msgstr "Antarmuka utama"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "Tetapan untuk antarmuka utama"
+msgstr "Setting untuk antarmuka utama"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45
-#: src/libvlc-module.c:166
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
 msgid "Control interfaces"
-msgstr "Antarmuka kawalan"
+msgstr "Antarmuka kontrol"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:46
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "Tetapan untuk antaramuka kawalan VLC"
+msgstr "Setting untuk antarmuka kontrol VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
-#: include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
 msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "Tetapan Hotkey"
+msgstr "Setting Hotkey"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
-#: src/input/es_out.c:2628
-#: src/input/es_out.c:2662
-#: src/libvlc-module.c:1500
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597
-#: modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#: modules/stream_out/es.c:93
-#: modules/stream_out/transcode.c:200
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
+#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:53
 msgid "Audio settings"
-msgstr "Tetapan audio"
+msgstr "Setting audio"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "General audio settings"
-msgstr "Tetapan audio am"
+msgstr "Setting audio umum"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57
-#: include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:512
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
 msgid "Filters"
-msgstr "Penapis"
+msgstr "Filter"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:58
-#, fuzzy
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
-msgstr "Penapis audio digunakan untuk pasca proses strim audio."
+msgstr "Filter audio yang digunakan memproses stream audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60
-#: src/audio_output/input.c:112
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualisasi"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61
-#: src/audio_output/input.c:186
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Visualisasi audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:63
-#: include/vlc_config_cat.h:75
+#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
 msgid "Output modules"
 msgstr "Modul output"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:64
-#, fuzzy
 msgid "General settings for audio output modules."
-msgstr "Ini adalah tetapan am untuk modul output audio."
+msgstr "Setting umum untuk modul output audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
-#: src/libvlc-module.c:1931
-#: modules/stream_out/transcode.c:232
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Lain-lain"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:67
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Lain-lain tetapan audio dan modul."
+msgstr "Setting audio dan modul lain-lain."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70
-#: src/input/es_out.c:2631
-#: src/input/es_out.c:2711
-#: src/libvlc-module.c:1553
-#: modules/gui/macosx/intf.m:610
-#: modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:104
-#: modules/stream_out/es.c:101
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
+#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
@@ -170,53 +153,54 @@ msgstr "Seting video"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "General video settings"
-msgstr "Seting video umum"
+msgstr "Setting video umum"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:77
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Pilih output video yang Anda kehendaki dan konfigurasikan di sini."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:81
-#, fuzzy
 msgid "Video filters are used to process the video stream."
-msgstr "Penapis video digunakan untuk pasca proses strim video."
+msgstr "Filter video yang digunakan untuk memproses stream video."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Subtitle/OSD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:84
-#, fuzzy
-msgid "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
-msgstr "Lain-lain tetapan berkaitan dengan OSD, sarikata dan \"lapisan subgambar\"."
+msgid ""
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
+msgstr "Setting yang berkaitan dengan OSD, subtitle dan \"lapisan subgambar\"."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Input / Kodek"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:94
-#, fuzzy
 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
-msgstr "Tetapan untuk dekoder dan enkoder video-saja."
+msgstr "Setting untuk input, mendemultipleksi, mendekode, dan mengenkode"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
-msgstr "Modul Capaian"
+msgstr "Modul Akses"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:99
-#, fuzzy
-msgid "Settings related to the various access methods. Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
-msgstr "Tetapan berkaitan dengan pelbagai metod capaian yang digunakan oleh VLC. Tetapan biasa yang anda ingin untuk mengubah tetapan proksi dan caching."
+msgid ""
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
+msgstr ""
+"Setting yang  berkaitan dengan berbagai metode akses. Setting yang biasanya "
+"Anda ingin ubah adalah setting proksi HTTP dan caching."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:103
-#, fuzzy
 msgid "Stream filters"
-msgstr "Penapis Subgambar"
+msgstr "Filter Stream"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the input side of VLC. Use with care..."
-msgstr "Penapis capaian adalah modul istimewa yang membenarkan operasi lanjutan pada bahagian input VLC. Anda tidak sepatutnya menyentuh apa-apa di sini melaiinkan anda tahu apa yang dilakukan."
+msgid ""
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
+msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
@@ -224,15 +208,15 @@ msgstr "Demuxer"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "Demuxer digunakan untuk memisahkan strim audio dan video."
+msgstr "Demuxer digunakan untuk memisahkan stream audio dan video."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid "Video codecs"
-msgstr "Kodek Video"
+msgstr "Kodek video"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:112
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "Tetapan untuk dekoder dan enkoder video-saja."
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
+msgstr "Setting untuk dekoder dan enkoder video, gambar, atau video+audio."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
@@ -240,44 +224,42 @@ msgstr "Kodek audio"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Tetapan untuk dekoder dan encoder audio-saja"
+msgstr "Setting untuk dekoder dan encoder audio-saja"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Lain-lain kodek"
+msgid "Subtitles codecs"
+msgstr "Kodek subtitle"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:118
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "Tetapan untuk audio+video dan lain-lain dekoder dan enkoder."
+msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "Setting untuk dekoder dan enkoder subtitle, teleteks, CC."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
 msgid "General Input"
 msgstr "Input Umum"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:121
-#, fuzzy
 msgid "General input settings. Use with care..."
-msgstr "Tetapan input am. Gunakan dengan cermat."
+msgstr "Setting input umum. Gunakan secara hati-hati..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124
-#: src/libvlc-module.c:1858
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
 msgid "Stream output"
 msgstr "Output stream"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:126
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when saving incoming streams.\n"
-"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
-"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating...)."
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
+"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
+"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
+"RTSP).\n"
+"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
+"duplicating...)."
 msgstr ""
-"Output strim adalah apa yang dibenarkan untuk VLC bertindak sebagai pelayan striming atau menyimpan strim masuk.\n"
-"Strim adalah yang pertama dilipan gandakan(mux) dan kemudian dihantar terus kepada modul \"output capaian\" yang sama ada boleh disimpan strim ke fail atau strim ke (UDP,HTTP,TRP/RTSP).\n"
-"Modul strim Sout benarkan memproses strim lanjutan (mentranskod, mennyalin...)."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:134
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "Tetapan umum output stream"
+msgstr "Setting umum output stream"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:136
 msgid "Muxers"
@@ -285,11 +267,16 @@ msgstr "Muxer"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:138
 msgid ""
-"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
+"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
+"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
-"Pelipat ganda (muxer) menciptakan format pembungkusan (encapsulasi) yang digunakan untuk meletakkan semua stream antara (video, audio, ...) bersamaan. Tetapan ini mengizinkan Anda selalu memaksakan penggunaan muxer tertentu.\n"
-"Anda seharusnya tidak perlu melakukannya. Anda juga dapat menentukan parameter default untuk setiap muxer."
+"Pelipat ganda (muxer) menciptakan format enkapsulasi yang digunakan untuk "
+"meletakkan semua stream antara (video, audio, ...) secara bersamaan. Setting "
+"ini mengizinkan Anda selalu memaksakan penggunaan muxer tertentu.\n"
+"Anda seharusnya tidak perlu melakukannya. Anda juga dapat menentukan "
+"parameter default untuk setiap muxer."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:144
 msgid "Access output"
@@ -297,10 +284,14 @@ msgstr "Akses output"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:146
 msgid ""
-"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force a specific access output method. You should probably not do that.\n"
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
+"setting allows you to always force a specific access output method. You "
+"should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"Modul akses output mengontrol cara muxed stream dikirimkan. Tetapan mengizinkan Anda selalu memaksakan penggunaan metode akses output tertentu. Anda mungkin tidak patut melakukannya.\n"
+"Modul akses output mengontrol cara muxed stream dikirimkan. Setting ini "
+"mengizinkan Anda selalu memaksakan penggunaan metode akses output tertentu. "
+"Anda tidak seharusnya melakukannya.\n"
 "Anda dapat juga menentukan parameter default untuk setiap akses output."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:151
@@ -309,28 +300,41 @@ msgstr "Packetizer"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
-"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n"
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
+"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
+"not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
-"Packetizer digunakan untuk melakukan \"preproses\" strim antara sebelum muxing. Tetapan ini mengizinkan Anda untuk selalu memaksakan penggunaan packetizer. Anda seharusnya tidak perlu melakukannya.\n"
+"Packetizer digunakan untuk melakukan \"preproses\" stream antara sebelum "
+"muxing. Setting ini mengizinkan Anda untuk selalu memaksakan penggunaan "
+"packetizer. Anda seharusnya tidak perlu melakukannya.\n"
 "Anda dapat juga menentukan parameter default untuk setiap packetizer."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:159
 msgid "Sout stream"
-msgstr "Strim Sout"
+msgstr "Stream Sout"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:160
-msgid "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout stream module here."
-msgstr "Modul stream Sout mengizinkan untuk membangun rantai pemrosesan sout. Silakan membaca Streaming Howto untuk informasi lanjut. Anda dapat mengkonfigurasi pilihan default untuk setiap modul sout stream di sini."
+msgid ""
+"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
+"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
+"for each sout stream module here."
+msgstr ""
+"Modul stream Sout mengizinkan untuk membangun rantai pemrosesan sout. "
+"Silakan membaca Streaming Howto untuk informasi lanjut. Anda dapat "
+"mengkonfigurasi pilihan default untuk setiap modul sout stream di sini."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:165
-#: modules/services_discovery/sap.c:124
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:167
-msgid "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using multicast UDP or RTP."
-msgstr "SAP adalah cara untuk mengumumkan stream yang akan dikirim menggunakan multicast UDP dan RTP."
+msgid ""
+"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+"multicast UDP or RTP."
+msgstr ""
+"SAP adalah cara untuk mengumumkan stream yang akan dikirim menggunakan "
+"multicast UDP dan RTP."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "VOD"
@@ -340,70 +344,72 @@ msgstr "VOD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Implementasi Video atas Permintaan pada VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175
-#: src/libvlc-module.c:1992
-#: src/playlist/engine.c:119
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
+#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
 msgid "Playlist"
 msgstr "Playlist"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:176
-msgid "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
-msgstr "Tetapan yang berkaitan dengan kelakuan senarai tayang (cth. mode playback) dan untuk modul yang secara otomatis menambah item kepada playlist (modul \"penemuan servis\")."
+msgid ""
+"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
+"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
+msgstr ""
+"Setting yang berkaitan dengan kelakuan playlist (cth. mode playback) dan "
+"untuk modul yang secara otomatis menambah item kepada playlist (modul "
+"\"penemuan servis\")."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:180
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr "Kelakuan senarai tayang am"
+msgstr "Kelakuan playlist umum"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Penemuan Servis"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:182
-msgid "Services discovery modules are facilities that automatically add items to playlist."
-msgstr "Modul penemuan servis adalah kemudahan yang automatik menambah item kepada senarai tayang."
+msgid ""
+"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Modul penemuan servis adalah kemudahan yang menambah item secara otomatis ke "
+"playlist."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186
-#: src/libvlc-module.c:1808
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
 msgid "Advanced"
 msgstr "Lanjutan"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:187
-#, fuzzy
 msgid "Advanced settings. Use with care..."
-msgstr "Tetapan lanjutan. Guna dengan cermat."
+msgstr "Setting lanjutan. Gunakan secara hati-hati..."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "CPU features"
 msgstr "Fitur-fitur CPU"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:190
-#, fuzzy
-msgid "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
-msgstr "Anda dapat memilih untuk melumpuhkan pencepat CPU di sini. Anda mungkin tidak perlu menghapus tetapan ini."
+msgid ""
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
+msgstr ""
+"Anda dapat memilih untuk mematikan pencepat CPU di sini. Gunakan ini dengan "
+"kehati-hatian tinggi!"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid "Advanced settings"
-msgstr "Tetapan Lanjutan"
+msgstr "Setting Lanjutan"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-#: modules/gui/macosx/open.m:441
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
+#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
 msgid "Network"
-msgstr "Rangkaian"
+msgstr "Jaringan"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:199
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
@@ -411,39 +417,43 @@ msgstr "Modul ini menyediakan fungsi jaringan pada semua bagian lain VLC."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:202
 msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Tetapan modul kroma"
+msgstr "Setting modul kroma"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:203
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Tetapan ini memberi kesan kepada modul penjelmaan kroma."
+msgstr "Setting ini memberi mempengaruhi modul transformasi kroma."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Tetapan modul packetizer"
+msgstr "Setting modul packetizer"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Encoders settings"
-msgstr "Tetapan enkoder"
+msgstr "Setting enkoder"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:211
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr "Ini adalah tetapan umum untuk modul mengkode video/audio/subtitle."
+msgstr "Ini adalah setting umum untuk modul mengenkode video/audio/subtitle."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Tetapan penyedia dialog"
+msgstr "Setting penyedia dialog"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "Penyedia dialog boleh dikonfigur di sini."
+msgstr "Penyedia dialog dapat dikonfigurasikan di sini."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Tetapan demuxer sarikata"
+msgstr "Setting demuxer subtitle"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:220
-msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name."
-msgstr "Pada seksi ini Anda dapat memaksakan kelakuan demuxer subtitle, sebagai contoh dengan menetapkan jenis atau nama file subtitle."
+msgid ""
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+"example by setting the subtitles type or file name."
+msgstr ""
+"Pada seksi ini Anda dapat memaksakan kelakuan demuxer subtitle, sebagai "
+"contoh dengan menetapkan jenis atau nama file subtitle."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "No help available"
@@ -453,25530 +463,30593 @@ msgstr "Tidak ada bantuan yang tersedia"
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Tidak ada bantuan yang tersedia untuk modul ini."
 
-#: include/vlc_interface.h:124
+#: include/vlc_interface.h:126
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Perhatian: Jika Anda tidak berhasil membuka GUI, buka jendela command-line, arahkan ke direktori di mana Anda menginstall VLC dan jalankan \"vlc -I qt\"\n"
+"Perhatian: Jika Anda tidak berhasil membuka GUI, buka jendela command-line, "
+"arahkan ke direktori di mana Anda menginstall VLC dan jalankan \"vlc -I qt"
+"\"\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "Buka File Cepat..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
 msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "Pilihan lanjutan..."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Buka Direktori..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:36
-msgid "Open &Directory..."
-msgstr "Buka &Direktori..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Buka &Folder..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Plih satu atau lebih file untuk dibuka"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Pilih Direktori"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Pilih Folder"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
 msgid "Media &Information"
 msgstr "&Informasi Media"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
 msgid "&Codec Information"
-msgstr "Informasi &Codec"
+msgstr "Informasi Kodek"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
 msgid "&Messages"
 msgstr "Pesan"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
 msgid "Jump to Specific &Time"
 msgstr "Meloncat ke Waktu &Tertentu"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:46
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:590
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
 msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Tanda Buku"
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:47
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
 msgid "&VLM Configuration"
 msgstr "Konfigurasi &VLM"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
 msgid "&About"
-msgstr "Perihal"
+msgstr "Tent&ang"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:52
-#: modules/control/rc.c:75
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1904
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1905
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1906
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1907
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:721
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203
+#: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59
 msgid "Play"
 msgstr "Tayang"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
 msgid "Fetch Information"
-msgstr "Ambil maklumat"
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
-msgid "Delete"
-msgstr "Hapus"
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Hilangkan yang Dipilih"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
 msgid "Information..."
 msgstr "Informasi..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
 msgid "Sort"
 msgstr "Urutkan"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:57
-msgid "Add Node"
-msgstr "Tambah Node"
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Buat Direktori..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Buat Folder..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 msgid "Stream..."
 msgstr "Stream..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 msgid "Save..."
 msgstr "Simpan..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
-msgid "Open Folder..."
-msgstr "Buka Folder..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:64
-#: src/libvlc-module.c:1175
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Ulang semua"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Ulang Semua"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
-msgid "Repeat one"
-msgstr "Repeat one"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Ulang Sekali"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "No repeat"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+msgid "No Repeat"
+msgstr "Tanpa Perulangan"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68
-#: src/libvlc-module.c:1391
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1014
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
 msgid "Random"
-msgstr "Rawak"
+msgstr "Acak"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-#, fuzzy
-msgid "Random off"
-msgstr "Rawak Dimatikan"
+#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
+msgid "Random Off"
+msgstr "Acak Dimatikan"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-msgid "Add to playlist"
-msgstr "Tambahkan pada playlist"
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Tambah ke playlist"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
-msgid "Add to media library"
-msgstr "Tambah pada pustaka media"
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+msgid "Add to Media Library"
+msgstr "Tambahkan ke Pustaka Media"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
-msgid "Add file..."
-msgstr "Tambah file..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
+msgid "Add File..."
+msgstr "Tambah File..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
-#, fuzzy
-msgid "Advanced open..."
-msgstr "Pilihan lanjutan..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
+msgid "Advanced Open..."
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
-#, fuzzy
-msgid "Add directory..."
-msgstr "Tambah &Direktori..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
+msgid "Add Directory..."
+msgstr "Tambah Direktori..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Tambah Folder..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
 msgid "Save Playlist to &File..."
-msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
+msgstr "Simpan Playlist ke &File..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
 msgid "Open Play&list..."
 msgstr "Buka Play&list..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
 msgid "Search"
 msgstr "Cari"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
 msgid "Search Filter"
-msgstr "Cari dalam Senarai Tayang"
+msgstr "Filter Pencarian"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
 msgid "&Services Discovery"
-msgstr "Penemuan Servis"
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see them."
-msgstr "Terdapat pilihan yang tersedia tetapi tersembunyi. Periksa \"Pilihan Lanjutan\" untuk melihatnya."
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
+"Terdapat pilihan yang tersedia tetapi tersembunyi. Periksa \"Pilihan Lanjutan"
+"\" untuk melihatnya."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
 msgid "Image clone"
-msgstr "Klon Imej"
+msgstr "Klon Gambar"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:94
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
 msgid "Clone the image"
-msgstr "Imej suap"
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:113
 msgid "Magnification"
-msgstr "Penguatan"
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
-msgid "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should be magnified."
+#: include/vlc_intf_strings.h:114
+msgid ""
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
 msgid "Waves"
-msgstr "Gelombang"
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:118
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Tambah kesan herotan"
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:120
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Tambah kesan herotan"
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:122
 msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Balikan imej"
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:124
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:109
+#: include/vlc_intf_strings.h:126
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:112
+#: include/vlc_intf_strings.h:129
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
-msgid "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and white, except the parts that are of the color that you select in the settings."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:119
-msgid "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document.</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel (<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
+#: include/vlc_intf_strings.h:132
+msgid ""
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/filters.c:159
-#: src/audio_output/filters.c:206
-#: src/audio_output/filters.c:229
-msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Menapis audio gagal"
-
-#: src/audio_output/filters.c:160
-#: src/audio_output/filters.c:207
-#: src/audio_output/filters.c:230
-#, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr "Jumlah filter maksimum (%d) telah tercapai."
-
-#: src/audio_output/input.c:114
-#: src/audio_output/input.c:160
-#: src/input/es_out.c:890
-#: src/libvlc-module.c:604
-#: src/video_output/video_output.c:1795
-#: modules/video_filter/postproc.c:224
+#: include/vlc_intf_strings.h:136
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
+#: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669
+#: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228
 msgid "Disable"
-msgstr "Dilumpuhkan"
+msgstr "Dimatikan"
 
-#: src/audio_output/input.c:116
-#: modules/visualization/visual/visual.c:131
+#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrometer"
 
-#: src/audio_output/input.c:118
+#: src/audio_output/common.c:91
 msgid "Scope"
 msgstr "Skop"
 
-#: src/audio_output/input.c:120
+#: src/audio_output/common.c:94
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektrum"
 
-#: src/audio_output/input.c:122
+#: src/audio_output/common.c:97
 msgid "Vu meter"
 msgstr "Vu meter"
 
-#: src/audio_output/input.c:157
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:74
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:167
+#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
+#: share/lua/http/mobile.html:76
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Penyama"
 
-#: src/audio_output/input.c:179
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
 msgid "Audio filters"
-msgstr "Penapis audio"
+msgstr "Filter audio"
 
-#: src/audio_output/input.c:201
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/common.c:153
 msgid "Replay gain"
-msgstr "Jenis Gandaan Main semula"
+msgstr ""
 
-#: src/audio_output/output.c:102
-#: src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: src/audio_output/filters.c:142
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Gagal memfilter audio"
+
+#: src/audio_output/filters.c:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "Jumlah filter maksimum (%d) telah tercapai."
+
+#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Saluran Audio"
 
-#: src/audio_output/output.c:105
-#: src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/alsa.c:70
-#: modules/access/oss.c:60
-#: modules/access/v4l2.c:229
-#: modules/audio_output/alsa.c:196
-#: modules/audio_output/alsa.c:227
-#: modules/audio_output/directx.c:559
-#: modules/audio_output/oss.c:208
-#: modules/audio_output/portaudio.c:403
-#: modules/audio_output/sdl.c:184
-#: modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:519
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
+#: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
+#: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
+#: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:107
-#: src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:398
-#: src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-#: modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/control/gestures.c:91
-#: modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
 msgid "Left"
 msgstr "Kiri"
 
-#: src/audio_output/output.c:109
-#: src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:398
-#: src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-#: modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/control/gestures.c:91
-#: modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
 msgid "Right"
 msgstr "Kanan"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:134
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:146
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Stereo songsang"
 
-#: src/config/file.c:579
-msgid "key"
-msgstr "kekunci"
-
-#: src/config/file.c:588
+#: src/config/file.c:531
 msgid "boolean"
 msgstr "boolean"
 
-#: src/config/file.c:588
-#: src/libvlc.c:1641
+#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467
 msgid "integer"
 msgstr "integer"
 
-#: src/config/file.c:597
-#: src/libvlc.c:1670
+#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497
 msgid "float"
 msgstr "apung"
 
-#: src/config/file.c:620
-#: src/libvlc.c:1620
+#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446
 msgid "string"
 msgstr "rentetan"
 
-#: src/control/media_list.c:245
-#: src/playlist/engine.c:135
-#: src/playlist/loadsave.c:152
-msgid "Media Library"
-msgstr "Pustaka Media"
+#: src/config/help.c:125
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Untuk memperoleh bantuan menyeluruh, gunakan '-H'."
 
-#: src/extras/getopt.c:634
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: pilihan `%s' rancu\n"
+#: src/config/help.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+"  [:option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  file:///path/file              Plain media file\n"
+"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
+"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
+"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  dvd://[device]                 DVD device\n"
+"  vcd://[device]                 VCD device\n"
+"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: %s [pilihan] [stream] ...\n"
+"Anda dapat menentukan lebih dari satu stream pada perintah baris. Stream-"
+"stream tersebut akan diantrikan dalam playlist.\n"
+"Item pertama yang ditentukan akan dimainkan terlebih dahulu.\n"
+"\n"
+"Style-pilihan:\n"
+"  --option  pilihan global yang ditentukan untuk durasi program.\n"
+"   -option  versi aksara tunggal global --option.\n"
+"   :option  pilihan yang hanya diterapkan kepada stream secara terus "
+"sebelumnya\n"
+"            dan yang menindih setting sebelumnya.\n"
+"\n"
+"Sintaks stream MRL:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Kebanyakan global --options dapat juga digunakan sebagai spesifik MRL :"
+"options.\n"
+"  Lebih dari satu pasangan :option=nilai dapat ditentukan.\n"
+"\n"
+"Sintaks URL:\n"
+"  [file://]namafile               File media biasa\n"
+"  http://ip:port/file             URL HTTP\n"
+"  ftp://ip:port/file              URL FTP\n"
+"  mms://ip:port/file              URL MMS\n"
+"  screen://                       Cekupan layar\n"
+"  [dvd://][peranti][@peranti_raw] Peranti DVD\n"
+"  [vcd://][device]                Peranti VCD\n"
+"  [cdda://][device]               Peranti CD Audio\n"
+"  udp:[[<alamat sumber>]@[<alamat tambatan>][:<port tambatan>]]\n"
+"                                  Stream UDP dikirim oleh stream server\n"
+"  vlc:pause:<detik>               Item khusus untuk menghentikan playlist "
+"untuk waktu tertentu\n"
+"  vlc:quit                        Item khusus untuk keluar dari VLC\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:659
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: pilihan `--%s' tidak mengizinkan argumen\n"
+#: src/config/help.c:513
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (default dihidupkan)"
 
-#: src/extras/getopt.c:664
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: pilihan `%c%s' tidak benarkan argumen\n"
+#: src/config/help.c:514
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (default dimatikan)"
 
-#: src/extras/getopt.c:682
-#: src/extras/getopt.c:858
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: pilihan `%s' perlukan argumen\n"
+#: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
+#: src/config/help.c:695
+msgid "Note:"
+msgstr "Catatan:"
 
-#: src/extras/getopt.c:711
-#: src/extras/getopt.c:717
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-msgstr "%s: pilihan tidak diiktiraf `%c%s'\n"
+#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr "tambahkan --advanced pada command line untuk melihat opsi lanjutan."
 
-#: src/extras/getopt.c:744
+#: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: pilihan tidak dikenali -- %c\n"
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr "modul %d tidak ditampilkan karena hanya memiliki opsi lanjutan.\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:747
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: pilihan tidak dikenali -- %c\n"
+#: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"Tidak menemukan modul yang sesuai. Gunakan --list atau --list-verbose untuk "
+"melihat daftar modul yang tersedia."
 
-#: src/extras/getopt.c:777
-#: src/extras/getopt.c:907
+#: src/config/help.c:789
 #, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: pilihan memerlukan argumen -- %c\n"
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLC versi %s (%s)\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:824
+#: src/config/help.c:791
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: pilihan `-W %s' rancu\n"
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Dikompilasi oleh %s pada %s (%s)\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:842
+#: src/config/help.c:793
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: pilihan `-W %s'  tidak mengizinkan argumen\n"
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Pengkompilasi: %s\n"
+
+#: src/config/help.c:825
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Memindahkan isi ke file vlc-help.txt.\n"
+
+#: src/config/help.c:839
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tekan tombol RETURN untuk meneruskan...\n"
 
-#: src/input/control.c:200
+#: src/input/control.c:217
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Tandalaman %i"
 
-#: src/input/decoder.c:277
-#: src/input/decoder.c:290
-#: src/input/decoder.c:443
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:680
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689
-#: modules/stream_out/es.c:373
-#: modules/stream_out/es.c:388
+#: src/input/decoder.c:267
+msgid "packetizer"
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:267
+msgid "decoder"
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:378
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Strim/Transkod gagal"
+msgstr "Streaming / Transkoding gagal"
 
-#: src/input/decoder.c:278
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "VLC tidak dapat membuka modul paketizer."
+#: src/input/decoder.c:277
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC tidak dapat membuka modul %s."
 
-#: src/input/decoder.c:291
-#: src/input/decoder.c:444
+#: src/input/decoder.c:468
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "VLC tidak dapat membuka modul dekoder."
 
-#: src/input/decoder.c:677
-#, fuzzy
+#: src/input/decoder.c:722
 msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Tiada modul dekoder untuk format"
+msgstr "Tidak ada modul dekoder yang cocok"
 
-#: src/input/decoder.c:678
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately there is no way for you to fix this."
-msgstr "VLC berkemungkinan tidak menyokong format audio atau video \"%4.4s\". Malangnya anda tidka mungkin dapat menyelesaikannya."
-
-#: src/input/es_out.c:911
-#: src/input/es_out.c:916
-#: src/libvlc-module.c:342
-#: modules/access/cdda/info.c:393
-#: modules/access/vcdx/access.c:477
-#: modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
+#: src/input/decoder.c:723
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+"VLC tidak mendukung format audio atau video \"%4.4s\". Sayangnya tidak ada "
+"jalan bagi Anda untuk memperbaiki hal ini."
+
+#: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359
+#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478
 msgid "Track"
 msgstr "Trek"
 
-#: src/input/es_out.c:1118
+#: src/input/es_out.c:1165
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1118
-#: src/input/es_out.c:1123
-#: src/input/var.c:173
-#: src/libvlc-module.c:637
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+#: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: src/input/es_out.c:1340
-#: src/input/es_out.c:1342
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
 msgid "Scrambled"
-msgstr "Skala"
+msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1340
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
+#: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163
 msgid "Yes"
 msgstr "Ya"
 
-#: src/input/es_out.c:1916
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2023
+#, c-format
 msgid "Closed captions %u"
-msgstr "Dekoder catatan CMML"
+msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:2617
+#: src/input/es_out.c:2883
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Stream %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2634
-#: src/input/es_out.c:2742
+#: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Subtitle"
 
-#: src/input/es_out.c:2642
-#: src/input/es_out.c:2662
-#: src/input/es_out.c:2711
-#: src/input/es_out.c:2742
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981
+#: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "Jenis"
 
-#: src/input/es_out.c:2645
+#: src/input/es_out.c:2910
 msgid "Original ID"
 msgstr "ID Asli"
 
-#: src/input/es_out.c:2648
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385
+#: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
 msgid "Codec"
-msgstr "Codec"
+msgstr "Kodek"
 
-#: src/input/es_out.c:2652
-#: src/input/meta.c:50
-#: src/libvlc-module.c:193
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
+#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
 msgid "Language"
 msgstr "Bahasa"
 
-#: src/input/es_out.c:2655
-#: src/input/meta.c:45
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+#: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
 msgid "Description"
 msgstr "Deskripsi"
 
-#: src/input/es_out.c:2665
-#: src/input/es_out.c:2668
-#: modules/gui/macosx/output.m:176
+#: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
 msgid "Channels"
 msgstr "Saluran"
 
-#: src/input/es_out.c:2673
+#: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Kadar pensampelan"
 
-#: src/input/es_out.c:2674
+#: src/input/es_out.c:2945
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2684
+#: src/input/es_out.c:2955
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bit per sampel"
 
-#: src/input/es_out.c:2689
-#: modules/access/pvr.c:97
-#: modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
+#: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Kadar bit"
 
-#: src/input/es_out.c:2690
+#: src/input/es_out.c:2960
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:2701
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2972
 msgid "Track replay gain"
-msgstr "Strim lalai"
+msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:2703
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2974
 msgid "Album replay gain"
-msgstr "Strim lalai"
+msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:2705
+#: src/input/es_out.c:2975
 #, c-format
 msgid "%.2f dB"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:2715
+#: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolusi"
 
-#: src/input/es_out.c:2721
+#: src/input/es_out.c:2989
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Resolusi tampilan"
 
-#: src/input/es_out.c:2732
-#: src/input/es_out.c:2736
-#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
+#: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Kadar kerangka"
 
-#: src/input/input.c:2431
+#: src/input/es_out.c:3010
+#, fuzzy
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Format log"
+
+#: src/input/input.c:2465
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Input Anda tidak dapat dibuka"
 
-#: src/input/input.c:2432
+#: src/input/input.c:2466
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr "VLC tidak dapat membuka MRL '%s'. Periksa log untuk perincian."
 
-#: src/input/input.c:2562
+#: src/input/input.c:2583
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "VLC gagal mengenali format input"
 
-#: src/input/input.c:2563
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
-msgstr "Format '%s' tidak dapat dikesan. Sila lihat log untuk perincian."
-
-#: src/input/meta.c:39
-#: src/input/var.c:183
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
-#: modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
-#: modules/mux/asf.c:52
+#: src/input/input.c:2584
+#, c-format
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
+msgstr "Format '%s' tidak dapat dideteksi. Silakan lihat log untuk perincian."
+
+#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
 msgid "Title"
 msgstr "Judul"
 
-#: src/input/meta.c:40
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
 msgid "Artist"
 msgstr "Artis"
 
-#: src/input/meta.c:41
+#: src/input/meta.c:56
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/input/meta.c:42
-#: modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Copyright"
 msgstr "Hakcipta"
 
-#: src/input/meta.c:43
-#: src/libvlc-module.c:342
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/input/meta.c:44
+#: src/input/meta.c:59
 msgid "Track number"
 msgstr "Nomor track"
 
-#: src/input/meta.c:46
-#: modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
 msgstr "Rating"
 
-#: src/input/meta.c:47
+#: src/input/meta.c:62
 msgid "Date"
 msgstr "Tanggal"
 
-#: src/input/meta.c:48
+#: src/input/meta.c:63
 msgid "Setting"
-msgstr "Tetapan"
+msgstr "Setting"
 
-#: src/input/meta.c:49
-#: modules/gui/macosx/open.m:191
+#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:51
-#: modules/misc/notify/notify.c:313
+#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Kini Tayangkan"
 
-#: src/input/meta.c:52
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
+#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
 msgid "Publisher"
 msgstr "Penerbit"
 
-#: src/input/meta.c:53
+#: src/input/meta.c:68
 msgid "Encoded by"
 msgstr "Dikodekan oleh"
 
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:69
 msgid "Artwork URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL Artwork"
 
-#: src/input/meta.c:55
+#: src/input/meta.c:70
 msgid "Track ID"
 msgstr "Track ID"
 
-#: src/input/var.c:164
+#: src/input/var.c:158
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Penanda Laman"
 
-#: src/input/var.c:178
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
 msgid "Programs"
 msgstr "Program"
 
-#: src/input/var.c:188
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595
-#: modules/gui/macosx/open.m:179
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
 msgid "Chapter"
 msgstr "Bab"
 
-#: src/input/var.c:193
-#: modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigasi"
 
-#: src/input/var.c:206
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
 msgid "Video Track"
 msgstr "Trek Video"
 
-#: src/input/var.c:211
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Trek Audio"
 
-#: src/input/var.c:216
-#: modules/gui/macosx/controls.m:795
-#: modules/gui/macosx/controls.m:856
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Trek Subtitle"
 
-#: src/input/var.c:275
+#: src/input/var.c:273
 msgid "Next title"
 msgstr "Judul berikut"
 
-#: src/input/var.c:280
+#: src/input/var.c:278
 msgid "Previous title"
-msgstr "Judul terdahulu"
+msgstr "Judul sebelumnya"
 
-#: src/input/var.c:306
-#, c-format
-msgid "Title %i"
+#: src/input/var.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Title %i%s"
 msgstr "Judul %i"
 
-#: src/input/var.c:330
-#: src/input/var.c:388
+#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Bab %i"
 
-#: src/input/var.c:368
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Bab berikut"
 
-#: src/input/var.c:373
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
 msgid "Previous chapter"
-msgstr "Bab terdahulu"
+msgstr "Bab sebelumnya"
 
-#: src/input/vlm.c:531
-#: src/input/vlm.c:881
+#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Media: %s"
 
-#: src/interface/interface.c:199
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Tambah antarmuka"
 
-#: src/interface/interface.c:203
+#: src/interface/interface.c:91
 msgid "Console"
 msgstr "Konsol"
 
-#: src/interface/interface.c:206
-msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Antarmuka Telnet"
+#: src/interface/interface.c:95
+msgid "Telnet"
+msgstr ""
 
-#: src/interface/interface.c:209
-msgid "Web Interface"
-msgstr "Antarmuka Web"
+#: src/interface/interface.c:98
+msgid "Web"
+msgstr ""
 
-#: src/interface/interface.c:212
+#: src/interface/interface.c:101
 msgid "Debug logging"
-msgstr "Menglog debug"
+msgstr "Mencatat debug"
 
-#: src/interface/interface.c:215
+#: src/interface/interface.c:104
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Gerakan Mouse"
 
-#: src/libvlc.c:340
-#: src/libvlc.c:455
-#: src/modules/cache.c:212
-#: src/modules/cache.c:532
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:291
 msgid "C"
-msgstr "C"
-
-#: src/libvlc.c:1161
-msgid "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without interface."
-msgstr "Menjalankan vlc dengan antar muka default. Gunakan 'cvlc' untuk menggunakan vlc tanpa antar muka."
-
-#: src/libvlc.c:1337
-msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1685
-msgid " (default enabled)"
-msgstr "(default dihidupkan)"
-
-#: src/libvlc.c:1686
-msgid " (default disabled)"
-msgstr "(default dilumpuhkan)"
-
-#: src/libvlc.c:1845
-#: src/libvlc.c:1848
-#: src/libvlc.c:1856
-#: src/libvlc.c:1861
-msgid "Note:"
-msgstr "Catatan:"
-
-#: src/libvlc.c:1846
-#: src/libvlc.c:1849
-msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1857
-#: src/libvlc.c:1862
-#, c-format
-msgid "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1869
-#: src/libvlc.c:1873
-msgid "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available modules."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1973
-#, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "VLC versi %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1974
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "Dikompilasi oleh %s@%s.%s\n"
+msgstr "id"
 
-#: src/libvlc.c:1976
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Pengkompilasi: %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:2011
-msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Menyingkir kandungan kepada file vlc-help.txt.\n"
-
-#: src/libvlc.c:2031
+#: src/libvlc.c:861
 msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
 msgstr ""
-"\n"
-"Tekan tombol RETURN untuk meneruskan...\n"
+"Menjalankan vlc dengan antarmuka default. Gunakan 'cvlc' untuk menggunakan "
+"vlc tanpa antarmuka."
 
-#: src/libvlc.h:182
-#: src/libvlc-module.c:1394
-#: src/libvlc-module.c:1395
-#: src/libvlc-module.c:2519
-#: src/video_output/vout_intf.c:278
+#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
+#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zum"
 
-#: src/libvlc.h:183
-#: src/libvlc-module.c:1314
-#: src/video_output/vout_intf.c:172
+#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Seperempat"
 
-#: src/libvlc.h:184
-#: src/libvlc-module.c:1315
-#: src/video_output/vout_intf.c:173
+#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Setengah"
 
-#: src/libvlc.h:185
-#: src/libvlc-module.c:1316
-#: src/video_output/vout_intf.c:174
+#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Asal"
 
-#: src/libvlc.h:186
-#: src/libvlc-module.c:1317
-#: src/video_output/vout_intf.c:175
+#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Double"
 
-#: src/libvlc-module.c:91
-#: src/libvlc-module.c:301
-#: modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
+#: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc-module.c:149
-msgid "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options."
-msgstr "Pilihan ini mengizinkan Anda konfigurasi antarmuka yang digunakan oleh VLC. Anda dapat memilih antarmuka utama, modul antarmuka tambahan, dan tentukan berbagai pilihan berkaitan."
+#: src/libvlc-module.c:175
+msgid ""
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
+msgstr ""
+"Pilihan ini mengizinkan Anda mengkonfigurasi antarmuka yang digunakan oleh "
+"VLC. Anda dapat memilih antarmuka utama, modul antarmuka tambahan, dan "
+"menentukan berbagai pilihan berkaitan."
 
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:179
 msgid "Interface module"
 msgstr "Modul antarmuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:155
-msgid "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to automatically select the best module available."
-msgstr "Ini adalah antarmuka utama yang digunakan oleh VLC. Perilaku default adalah secara otomatis memilih modul terbaik yang tersedia."
+#: src/libvlc-module.c:181
+msgid ""
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
+msgstr ""
+"Ini adalah antarmuka utama yang digunakan oleh VLC. Perilaku default adalah "
+"secara otomatis memilih modul terbaik yang tersedia."
 
-#: src/libvlc-module.c:159
-#: modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Modul antarmuka tambahan"
 
-#: src/libvlc-module.c:161
-msgid "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
-msgstr "Anda dapat memilih \"antarmuka tambahan\" untuk VLC. Ia akan dilancarkan pada latar belakang sebagai tambahan kepada antarmuka default. Gunakan daftar dipisah koma untuk modul antarmuka. (nilai umum adalah \"rc\" (kawalan jauh), \"http\", \"gestures\" ...)"
+#: src/libvlc-module.c:187
+msgid ""
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
+msgstr ""
+"Anda dapat memilih \"antarmuka tambahan\" untuk VLC. Ia akan dijalankan pada "
+"latar belakang sebagai tambahan dari antarmuka default. Gunakan daftar "
+"dipisah koma untuk modul antarmuka. (nilai umum adalah \"rc\" (kontrol "
+"jauh), \"http\", \"gestures\" ...)"
 
-#: src/libvlc-module.c:168
+#: src/libvlc-module.c:194
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "Anda dapat memilih antarmuka kawalan untuk VLC."
+msgstr "Anda dapat memilih antarmuka kontrol untuk VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:170
+#: src/libvlc-module.c:196
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Kemeleretan (0,1,2)"
+msgstr "Verbositas (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:172
-msgid "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)."
-msgstr "Ini adalah tahap kemeleretan (0-hanya ralat dan mesej piawai, 1=amaran, 2=nyahpijat)."
+#: src/libvlc-module.c:198
+msgid ""
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"1=warnings, 2=debug)."
+msgstr ""
+"Ini adalah level verbositas (0=hanya pesan standar dan pesan kesalahan, "
+"1=peringatan, 2=debug)."
 
-#: src/libvlc-module.c:175
+#: src/libvlc-module.c:201
 msgid "Choose which objects should print debug message"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih obyek mana yang harus mencetak pesan debug"
 
-#: src/libvlc-module.c:178
-msgid "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules applying to named objects take precendence over rules applying to object types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug message."
+#: src/libvlc-module.c:204
+msgid ""
+"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
+"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
+"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
+"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
+"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
+"message."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:185
+#: src/libvlc-module.c:211
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Duduk diam"
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:213
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Matikan segala peringatan dan pesan informasi."
 
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:215
 msgid "Default stream"
 msgstr "Stream default"
 
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:217
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr "Strim ini akan sentiasa dibuka ketika menjalankan VLC."
+msgstr "Stream ini akan selalu dibuka ketika menjalankan VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:194
-msgid "You can manually select a language for the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr "Anda dapat memilih secara manual bahasa antarmuka. Bahasa sistem terdeteksi langsung jika \"auto\" ditentukan di sini."
+#: src/libvlc-module.c:220
+msgid ""
+"You can manually select a language for the interface. The system language is "
+"auto-detected if \"auto\" is specified here."
+msgstr ""
+"Anda dapat memilih secara manual bahasa antarmuka. Bahasa sistem terdeteksi "
+"langsung jika \"auto\" ditentukan di sini."
 
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid "Color messages"
 msgstr "Pesan warna"
 
-#: src/libvlc-module.c:200
-msgid "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal needs Linux color support for this to work."
-msgstr "Ini membolehkan pewarnaan pesan yang dikirim ke konsol. Terminal Anda memerlukan dukungan warna Linux untuk melakukannya."
+#: src/libvlc-module.c:226
+msgid ""
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
+msgstr ""
+"Ini menghidupkan pewarnaan pesan yang dikirim ke konsol. Terminal Anda "
+"memerlukan dukungan warna Linux untuk melakukannya."
 
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:229
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Tampilkan pilihan lanjutan"
 
-#: src/libvlc-module.c:205
-msgid "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all available options, including those that most users should never touch."
-msgstr "Apabila dibolehkan, keutamaan dan/atau antaramuka akan tunjukkan semua pilihan yang ada, termasuk yang tidak sepatutnya disentuh oleh kebanyakan pengguna."
-
-#: src/libvlc-module.c:209
-#: modules/control/showintf.c:73
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Tampilkan antarmuka dengan mouse"
-
-#: src/libvlc-module.c:211
-msgid "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr "Apabila dibolehkan, keutamaan dan/atau antaramuka akan ditunjukkan apabila menggerakkan tetikus pada hujung skrin dalam mod skrin penuh."
+#: src/libvlc-module.c:231
+msgid ""
+"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
+"available options, including those that most users should never touch."
+msgstr ""
+"Apabila dihidupkan, keutamaan dan/atau antarmuka akan menampilkan semua "
+"pilihan yang ada, termasuk yang tidak disentuh oleh kebanyakan pengguna."
 
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:235
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Interaksi antarmuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:216
-msgid "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some user input is required."
-msgstr "Apabila dibolehkan, antarmuka akan menunjukkan kotak dialog setiap kali input pengguna diperlukan."
+#: src/libvlc-module.c:237
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
+msgstr ""
+"Apabila dihidupkan, antarmuka akan menunjukkan kotak dialog setiap kali "
+"input pengguna diperlukan."
 
-#: src/libvlc-module.c:226
-msgid "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for post processing or visual effects (spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section."
-msgstr "Pilihan ini mengizinkan Anda mengubah perilaku subsistem audio, dan menambah penapis audio yang akan digunakan untuk pasca memproses atau efek visual (penganalisa spektrum, dll.) Bolehkan penapis di sini, dan konfigurasikan dalam seksi modul \"penapis audio\"."
+#: src/libvlc-module.c:247
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
+"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
+"the \"audio filters\" modules section."
+msgstr ""
+"Pilihan ini mengizinkan Anda mengubah perilaku subsistem audio, dan menambah "
+"filter audio yang akan digunakan untuk pasca memproses atau efek visual "
+"(penganalisa spektrum, dll.). Hidupkan filter di sini, dan konfigurasikan "
+"dalam seksi modul \"filter audio\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:232
+#: src/libvlc-module.c:253
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Modul output audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:234
-msgid "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr "Ini adalah metode output audio yang digunakan oleh VLC. Kelakuan default adalah secara otomatis memilih metode terbaik yang tersedia."
+#: src/libvlc-module.c:255
+msgid ""
+"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
+msgstr ""
+"Ini adalah metode output audio yang digunakan oleh VLC. Kelakuan default "
+"adalah secara otomatis memilih metode terbaik yang tersedia."
 
-#: src/libvlc-module.c:238
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
 msgid "Enable audio"
-msgstr "Benarkan audio"
+msgstr "Hidupkan audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:240
-msgid "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
-msgstr "Anda dapat mematikan output audio secara keseluruhan. Tahap dekode audio tidak akan mengambil tempat, sehingga akan menghemat sedikit tenaga memproses."
+#: src/libvlc-module.c:261
+msgid ""
+"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
+msgstr ""
+"Anda dapat mematikan output audio secara keseluruhan. Tahap dekode audio "
+"tidak akan mengambil tempat, sehingga akan menghemat sedikit tenaga "
+"memproses."
 
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:265
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Paksa audio mono"
 
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:266
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Ini akan memaksa output audio mono."
 
-#: src/libvlc-module.c:248
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Default volume audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:250
-msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Anda dapat menentukan default volume output audio di sini, dalam range antara 0 hingga 1024."
-
-#: src/libvlc-module.c:253
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Output audio volum disimpan"
-
-#: src/libvlc-module.c:255
-msgid "This saves the audio output volume when you use the mute function. You should not change this option manually."
-msgstr "Ini akan menyimpan volum output audio apabila anda gunakan fungsi senyap. Anda seharusnya tidak mengubah pilihan ini secara manual."
+#: src/libvlc-module.c:271
+msgid ""
+"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
+msgstr ""
+"Anda dapat menentukan default volume output audio di sini, dalam range "
+"antara 0 hingga 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Langkah volume output audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:260
-msgid "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Besar langkah untuk volume dapat disesuaikan menggunakan pilihan ini, dalam range 0 hingga 1024."
+#: src/libvlc-module.c:276
+msgid ""
+"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
+"0 to 1024."
+msgstr ""
+"Ukuran langkah untuk volume dapat disesuaikan menggunakan pilihan ini, dalam "
+"range 0 hingga 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:263
+#: src/libvlc-module.c:280
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Frekuensi output audio (Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:265
-msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr "Anda dapat memaksa frekuensi output audio di sini. Nilai biasa adalah -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#: src/libvlc-module.c:282
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+msgstr ""
+"Anda dapat memaksa frekuensi output audio di sini. Nilai biasa adalah -1 "
+"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:286
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Pensampelan ulang audio kualitas tinggi"
 
-#: src/libvlc-module.c:271
-msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
-msgstr "Ini menggunakan algoritma pensampelan ulang kualitas tinggi. Pensampelan ulang audio kualitas tinggi boleh jadi intensif pemproses sehingga Anda dapat mematikannya dan algoritma pensampelan ulang rendah yang akan digunakan."
+#: src/libvlc-module.c:288
+msgid ""
+"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+"resampling algorithm will be used instead."
+msgstr ""
+"Ini menggunakan algoritma pensampelan ulang kualitas tinggi. Pensampelan "
+"ulang audio kualitas tinggi boleh jadi intensif pemproses sehingga Anda "
+"dapat mematikannya dan algoritma pensampelan ulang rendah yang akan "
+"digunakan."
 
-#: src/libvlc-module.c:276
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Gantian nyahsegerak audio"
+msgstr "Kompensasi desinkronisasi audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:278
-msgid "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
-msgstr "Ini akan melengahkan output audio. Lengahan mestilah diberi dalam milidetik. Ini berguna jika Anda melihat lag antara video dan audio."
+#: src/libvlc-module.c:295
+msgid ""
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
+"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
+msgstr ""
+"Ini akan menunda output audio. Penundaan harus diberikan dalam milidetik. "
+"Ini berguna jika Anda melihat lag antara video dan audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:281
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Mode saluran output audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:283
-msgid "This sets the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)."
-msgstr "Ini akan menetapkan mode saluran output audio yang akan digunakan secara default jika dimungkinkan (cth. jika perangkat keras Anda mendukungnya begitu juga dengan stream audio yang dimainkan)."
+#: src/libvlc-module.c:300
+msgid ""
+"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
+"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
+"played)."
+msgstr ""
+"Ini akan menetapkan mode saluran output audio yang akan digunakan secara "
+"default jika dimungkinkan (cth. jika perangkat keras Anda mendukungnya "
+"begitu juga dengan stream audio yang dimainkan)."
 
-#: src/libvlc-module.c:287
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Gunakan S/PDIF jika tersedia"
 
-#: src/libvlc-module.c:289
-msgid "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played."
-msgstr "S/PDIF dapat digunakan secara default apabila perangkat keras Anda mendukungnya begitu juga dengan stream audio yang dimainkan."
+#: src/libvlc-module.c:306
+msgid ""
+"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
+"audio stream being played."
+msgstr ""
+"S/PDIF dapat digunakan secara default apabila perangkat keras Anda "
+"mendukungnya begitu juga dengan stream audio yang dimainkan."
 
-#: src/libvlc-module.c:292
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Paksa pendeteksian Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:294
-msgid "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
-msgstr "Gunakannya apabila Anda tahu strim Anda adalah (atau bukan) dikodekan dengan Dolby Surround tetapi gagal terdeteksi. Meskipun jika stream sebenarnya tidak dikodekan dengan Dolby Surround, hidupkan pilihan ini mungkin akan meningkatkan pengalaman Anda, terutamanya apabila digabungkan dengan Headphone Channel Mixer."
-
-#: src/libvlc-module.c:301
-#: modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:311
+msgid ""
+"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
+"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
+"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
+"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
+msgstr ""
+"Gunakan ini bila Anda tahu bahwa stream Anda dienkode (atau tidak dienkode) "
+"dengan Dolby Surround tetapi gagal terdeteksi seperti yang seharusnya. "
+"Meskipun jika stream sebenarnya tidak dikodekan dengan Dolby Surround, "
+"menghidupkan pilihan ini mungkin akan meningkatkan pengalaman Anda, terutama "
+"bila digabungkan dengan Headphone Channel Mixer."
+
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
+#: modules/access/v4l2/video.c:219
 msgid "On"
 msgstr "On"
 
-#: src/libvlc-module.c:301
-#: modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
+#: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
 msgstr "Off"
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:323
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
-msgstr "Ini akan menambah penapis pasca memproses audio, untuk mengubah persembahan bunyi."
+msgstr ""
+"Ini akan menambah filter pasca memproses audio, untuk mengubah perenderan "
+"bunyi."
 
-#: src/libvlc-module.c:309
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Visualisasi audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Ini akan menambah modul visualisasi (penganalisa spektrum, dll.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:315
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:332
 msgid "Replay gain mode"
-msgstr "Jenis Gandaan Main semula"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:317
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:334
 msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "Pilih fail"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:319
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:336
 msgid "Replay preamp"
-msgstr "Play Stream"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:321
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with replay gain information"
-msgstr "Ini akan membenarkan anda menentukan port audio lalai untuk striming RTP."
+#: src/libvlc-module.c:338
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr ""
+"Ini mengizinkan Anda mengubah level tujuan default (89 dB) untuk stream "
+"dengan informasi replay gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:324
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:341
 msgid "Default replay gain"
-msgstr "Strim lalai"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:343
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:345
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Proteksi puncak"
 
-#: src/libvlc-module.c:330
+#: src/libvlc-module.c:347
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:333
+#: src/libvlc-module.c:350
 #, fuzzy
-msgid "Enable time streching audio"
-msgstr "Benarkan audio"
+msgid "Enable time stretching audio"
+msgstr "Hidupkan audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:335
-msgid "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the audio pitch"
+#: src/libvlc-module.c:352
+msgid ""
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
+"audio pitch"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:342
-#: src/libvlc-module.c:574
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#: modules/codec/kate.c:204
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
+#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103
+#: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
 msgid "None"
-msgstr "Tiada"
+msgstr "Tidak Ada"
 
-#: src/libvlc-module.c:350
-msgid "These options allow you to modify the behavior of the video output subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
-msgstr "Pilihan ini membenarkan anda mengubahsuai kelakuan subsistem output video. Anda boleh, sebagai contoh bolehkan penapis video (mengurai, melaras imej, dll.). Bolehkan penapis di sini dan konfigurnya dalam seksyen modul \"penapis video\". Anda juga boleh banyak lain-lain tetapkan pilihan video."
+#: src/libvlc-module.c:367
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
+"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
+"options."
+msgstr ""
+"Pilihan ini mengizinkan Anda mengubah perilaku subsistem output video. Anda "
+"dapat, sebagai contoh menghidupkan filter video (deinterlacing, penyesuaian "
+"gambar, dll.). Hidupkan filter di sini dan konfigurasikan dalam seksi modul "
+"\"filter video\". Anda juga dapat menetapkan berbagai pilihan video."
 
-#: src/libvlc-module.c:356
+#: src/libvlc-module.c:373
 msgid "Video output module"
 msgstr "Modul output video"
 
-#: src/libvlc-module.c:358
-msgid "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr "Ini adalah metode output video yang digunakan oleh VLC. Perilaku default adalah memilih metode terbaik yang tersedia secara otomatis."
+#: src/libvlc-module.c:375
+msgid ""
+"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
+msgstr ""
+"Ini adalah metode output video yang digunakan oleh VLC. Perilaku default "
+"adalah memilih metode terbaik yang tersedia secara otomatis."
 
-#: src/libvlc-module.c:361
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
 msgid "Enable video"
-msgstr "Benarkan video"
+msgstr "Hidupkan video"
 
-#: src/libvlc-module.c:363
-msgid "You can completely disable the video output. The video decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
-msgstr "Anda boleh lumpuhkan terus output video. Tahap decodeing video tidak akan mengambil tempat, maka menghemat sedikit daya proses."
+#: src/libvlc-module.c:380
+msgid ""
+"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
+msgstr ""
+"Anda dapat mematikan output video secara keseluruhan. Tahap decoding video "
+"tidak akan mengambil tempat, sehingga menghemat sedikit daya proses."
 
-#: src/libvlc-module.c:366
-#: modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
 msgid "Video width"
 msgstr "Lebar video"
 
-#: src/libvlc-module.c:368
-msgid "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
-msgstr "Anda dapat menentukan lebar video. Secara default (-1) VLC akan menyesuaikan dengan karakteristik video."
+#: src/libvlc-module.c:385
+msgid ""
+"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Anda dapat menentukan lebar video. Secara default (-1) VLC akan menyesuaikan "
+"dengan karakteristik video."
 
-#: src/libvlc-module.c:371
-#: modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
 msgid "Video height"
 msgstr "Tinggi video"
 
-#: src/libvlc-module.c:373
-msgid "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
-msgstr "Anda dapat menentukan tinggi video. Secara default (-1) VLC akan menyesuaikan kepada karakteristik video."
+#: src/libvlc-module.c:390
+msgid ""
+"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Anda dapat menentukan tinggi video. Secara default (-1) VLC akan "
+"menyesuaikan kepada karakteristik video."
 
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:393
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Koordinat X video"
 
-#: src/libvlc-module.c:378
-msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X coordinate)."
-msgstr "Anda dapat menentukan posisi pojok kiri atas window video (koordinat X)."
+#: src/libvlc-module.c:395
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
+"coordinate)."
+msgstr ""
+"Anda dapat menentukan posisi pojok kiri atas window video (koordinat X)."
 
-#: src/libvlc-module.c:381
+#: src/libvlc-module.c:398
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Koordinat Y video"
 
-#: src/libvlc-module.c:383
-msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y coordinate)."
-msgstr "Anda dapat menentukan posisi pojok kiri atas window video (koordinat Y)."
+#: src/libvlc-module.c:400
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
+"coordinate)."
+msgstr ""
+"Anda dapat menentukan posisi pojok kiri atas window video (koordinat Y)."
 
-#: src/libvlc-module.c:386
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Video title"
 msgstr "Judul video"
 
-#: src/libvlc-module.c:388
-msgid "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the interface)."
-msgstr "Judul adat untuk window video (jika video tidak tertanam dalam antarmuka)."
+#: src/libvlc-module.c:405
+msgid ""
+"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
+"interface)."
+msgstr ""
+"Judul lain untuk window video (jika video tidak tertanam dalam antarmuka)."
 
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:408
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Perataan video"
 
-#: src/libvlc-module.c:393
-msgid "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
-msgstr "Tentukan rataan video dalam windownya. Secara default (0) ia akan berada ditengah (0=tengah, 1-kiri, 2=kanan, 4=atas, 8=bawah, Anda juga dapat menggunakan kombinasi nilai-nilai ini, seperti 6=4+2 bermakna atas-kanan)."
-
-#: src/libvlc-module.c:398
-#: src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-#: modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:410
+msgid ""
+"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
+"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
+msgstr ""
+"Tentukan rataan video dalam windownya. Secara default (0) ia akan berada di "
+"tengah (0=tengah, 1-kiri, 2=kanan, 4=atas, 8=bawah, Anda juga dapat "
+"menggunakan kombinasi nilai-nilai ini, seperti 6=4+2 bermakna atas-kanan)."
+
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
 msgstr "Tengah"
 
-#: src/libvlc-module.c:398
-#: src/libvlc-module.c:447
-#: modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
 msgid "Top"
 msgstr "Atas"
 
-#: src/libvlc-module.c:398
-#: src/libvlc-module.c:447
-#: modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bawah"
 
-#: src/libvlc-module.c:399
-#: src/libvlc-module.c:448
-#: modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80
-#: modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-#: modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Kiri-Atas"
 
-#: src/libvlc-module.c:399
-#: src/libvlc-module.c:448
-#: modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80
-#: modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-#: modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Kanan-Atas"
 
-#: src/libvlc-module.c:399
-#: src/libvlc-module.c:448
-#: modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80
-#: modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-#: modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Kiri-Bawah"
 
-#: src/libvlc-module.c:399
-#: src/libvlc-module.c:448
-#: modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80
-#: modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-#: modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Kanan-Bawah"
 
-#: src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:418
 msgid "Zoom video"
-msgstr "Zum video"
+msgstr "Perbesaran video"
 
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:420
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Anda boleh zum video dengan menentukan faktor."
+msgstr "Anda dapat memperbesar video dengan menentukan faktor."
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:422
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Grayscale video output"
 
-#: src/libvlc-module.c:407
-msgid "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can save some processing power."
-msgstr "Video output dalam skala kelabu. Dengan informasi warna tidak didekodekan, ini akan menghemat daya proses."
+#: src/libvlc-module.c:424
+msgid ""
+"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
+"save some processing power."
+msgstr ""
+"Video output dalam skala kelabu. Dengan informasi warna tidak didekodekan, "
+"ini akan menghemat daya proses."
 
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Video tertanam"
 
-#: src/libvlc-module.c:412
+#: src/libvlc-module.c:429
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Benam input video di dalam antarmuka utama."
 
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:431
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Output video layar penuh"
 
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:433
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Jalankan video dalam mode layar penuh"
 
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Lapisan output video"
 
-#: src/libvlc-module.c:420
-msgid "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability to render video directly). VLC will try to use it by default."
-msgstr "Lapisan adalah kemampuan akselerasi perangkat keras pada kartu video Anda (kemampuan untuk merender video secara langsung). VLC akan mencoba menggunakannya secara default."
+#: src/libvlc-module.c:437
+msgid ""
+"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
+"to render video directly). VLC will try to use it by default."
+msgstr ""
+"Lapisan adalah kemampuan akselerasi perangkat keras pada kartu video Anda "
+"(kemampuan untuk merender video secara langsung). VLC akan mencoba "
+"menggunakannya secara default."
 
-#: src/libvlc-module.c:423
-#: src/video_output/vout_intf.c:421
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sentiasa di atas"
 
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:442
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Sentiasa tempatkan window video di atas window lain."
 
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:444
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Hidupkan mode wallpaper"
+
+#: src/libvlc-module.c:446
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr ""
+"Mode wallpaper mengizinkan Anda menampilkan video sebagai latar belakang "
+"desktop."
+
+#: src/libvlc-module.c:449
 msgid "Show media title on video"
 msgstr "Tampilkan judul media pada video"
 
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:451
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "Tampilkan judul video di atas film."
 
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:453
 msgid "Show video title for x milliseconds"
 msgstr "Tampilkan judul video untuk x milidetik"
 
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr "Tampilkan judul video untuk n milidetik, default 5000 ms (5 detik)"
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid "Position of video title"
 msgstr "Posisi judul video"
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
-msgstr ""
+msgstr "Tempat meletakkan judul di atas video (default tengah bawah)."
 
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:461
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
+msgstr "Sembunyikan kursor dan kontroler layar penuh setelah x milidetik"
+
+#: src/libvlc-module.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
+msgstr "Sembunyikan kursor dan kontroler layar penuh setelah x milidetik"
+
+#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlace"
+
+#: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Mode deinterlace"
+
+#: src/libvlc-module.c:479
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "Metode deinterlace yang digunakan untuk memproses video."
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Discard"
+msgstr "Singkirkan"
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Blend"
+msgstr "Blend"
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Mean"
+msgstr "Mean"
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:442
-msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is 3000 ms (3 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:450
+#: src/libvlc-module.c:496
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Matikan screensaver"
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:497
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Matikan screensaver selama pemutaran video."
 
-#: src/libvlc-module.c:453
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:499
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
-msgstr "Lumpuhkan penyelamat skrin semasa mainbalik video."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:454
-#, fuzzy
-msgid "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the computer being suspended because of inactivity."
-msgstr "Lumpuhkan penyelamat skrin semasa mainbalik video."
+#: src/libvlc-module.c:500
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Dekorasi window"
 
-#: src/libvlc-module.c:459
-msgid "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, giving a \"minimal\" window."
-msgstr "VLC dapat menghindari penciptaan judul window, bingkai, dll... di sekeliling video, menjadikan window yang \"minima\"."
+#: src/libvlc-module.c:505
+msgid ""
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
+msgstr ""
+"VLC dapat menghindari penciptaan judul window, bingkai, dll... di sekeliling "
+"video, menjadikan window yang \"minima\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:462
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "Modul penapis output video"
+#: src/libvlc-module.c:508
+#, fuzzy
+msgid "Video splitter module"
+msgstr "Modul filter video"
 
-#: src/libvlc-module.c:464
-msgid "This adds video output filters like clone or wall"
+#: src/libvlc-module.c:510
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:466
+#: src/libvlc-module.c:512
 msgid "Video filter module"
-msgstr "Modul penapis video"
+msgstr "Modul filter video"
 
-#: src/libvlc-module.c:468
-msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or distortthe video."
-msgstr "Ini akan menambah penapis pasca-memproses untuk meningkatkan kualiti gambar, sebagai contoh mengurai, atau mengherotkan video."
+#: src/libvlc-module.c:514
+msgid ""
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or distort the video."
+msgstr ""
+"Ini akan menambah filter pasca-memproses untuk meningkatkan kualitas gambar, "
+"sebagai contoh mengurai, atau mengherotkan video."
 
-#: src/libvlc-module.c:472
+#: src/libvlc-module.c:518
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Direktori snapshot video (atau nama fail)"
+msgstr "Direktori snapshot video (atau nama file)"
 
-#: src/libvlc-module.c:474
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Direktori di mana snapshot video akan disimpan."
 
-#: src/libvlc-module.c:476
-#: src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Awalan file snapshot video"
 
-#: src/libvlc-module.c:480
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Format snapshot video"
 
-#: src/libvlc-module.c:482
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr "Format imej di mana akan digunakan untuk menyimpan snapshot video"
+msgstr "Format gambar yang akan digunakan untuk menyimpan snapshot video"
 
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:530
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Tampilkan preview snapshot video"
 
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Tampilkan preview snapshot dalam sudut kiri-atas layar."
 
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Gunakan nomor sekuensial, bukan timestamp"
 
-#: src/libvlc-module.c:490
+#: src/libvlc-module.c:536
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr "Gunakan nomor sekuensial, bukan timestamp, untuk penomoran snapshot"
 
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:538
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "Lebar snapshot video"
 
-#: src/libvlc-module.c:494
-#, fuzzy
-msgid "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
-msgstr "Anda boleh melaksanakan tinggi video. Dengan lalai (-1) VLC akan menyesuaikan kepada sifat video."
+#: src/libvlc-module.c:540
+msgid ""
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
+msgstr ""
+"Anda dapat memaksakan panjang dari snapshot video. Secara default akan "
+"mempertahankan panjang asli (-1). Menggunakan 0 akan menskala panjang untuk "
+"mempertahankan rasio aspek."
 
-#: src/libvlc-module.c:498
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Tinggi video snapshot"
 
-#: src/libvlc-module.c:500
-msgid "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect ratio."
-msgstr "Anda dapat menentukan tinggi video snapshot. Secara default ia akan mempertahankan tinggi asli (-1). Menggunkanan 0 akan menskala ketinggian untuk menjaga rasio aspek."
+#: src/libvlc-module.c:546
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"Anda dapat menentukan tinggi video snapshot. Secara default ia akan "
+"mempertahankan tinggi asli (-1). Menggunakan 0 akan menskala ketinggian "
+"untuk menjaga rasio aspek."
 
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:550
 msgid "Video cropping"
-msgstr "Mencantas video"
+msgstr "Memotong video"
 
-#: src/libvlc-module.c:506
-msgid "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
-msgstr "Ini akan memaksa cantasan video sumber. Format diterima adalah x:y (4:3, 16:9, dll.) menyatakan aspek imej global."
+#: src/libvlc-module.c:552
+msgid ""
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+msgstr ""
+"Ini akan memaksa pemotongan video sumber. Format diterima adalah x:y (4:3, "
+"16:9, dll.) menyatakan aspek gambar global."
 
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:556
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Rasio aspek sumber"
 
-#: src/libvlc-module.c:512
-msgid "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
-msgstr "Ini akan memaksa rasio aspek sumber. Sebagai contoh, terdapat DVD yang mengklaim sebagai 16:9 tetapi yang sebenarnya adalah 4:3. Ini dapat juga dijadikan kias untuk VLC apabila film tidak punya informasi rasio aspek. Format yang diterima adalah x:y (4:3, 16:9, dll.) menyatakan aspek gambar global, atau nilai float (1.25, 1.3333, dll.) menyatakan kejituan piksel."
-
-#: src/libvlc-module.c:519
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:558
+msgid ""
+"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
+"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
+"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
+"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
+msgstr ""
+"Ini akan memaksa rasio aspek sumber. Sebagai contoh, terdapat DVD yang "
+"mengklaim sebagai 16:9 tetapi yang sebenarnya adalah 4:3. Ini dapat juga "
+"dijadikan petunjuk untuk VLC apabila film tidak punya informasi rasio aspek. "
+"Format yang diterima adalah x:y (4:3, 16:9, dll.) yang menyatakan aspek "
+"gambar global, atau nilai float (1.25, 1.3333, dll.) menyatakan kejituan "
+"piksel."
+
+#: src/libvlc-module.c:565
 msgid "Video Auto Scaling"
-msgstr "Penskalaan video"
+msgstr "Penskalaan Video Secara Otomatis"
 
-#: src/libvlc-module.c:521
+#: src/libvlc-module.c:567
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:523
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:569
 msgid "Video scaling factor"
-msgstr "Penapis penskalaan video"
+msgstr "Faktor penskalaan video"
 
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:571
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:574
 msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr "Senarai kadar cantasan.biasa"
+msgstr "Daftar rasio pemotongan biasa"
 
-#: src/libvlc-module.c:530
-msgid "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's crop ratios list."
-msgstr "Senarai dipisah koma nisbah cantasan yang akan ditambah di dalam antaramuka senarai nisbah cantasan."
+#: src/libvlc-module.c:576
+msgid ""
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"crop ratios list."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:533
+#: src/libvlc-module.c:579
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Daftar aspek rasio kebiasaan"
 
-#: src/libvlc-module.c:535
-msgid "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's aspect ratio list."
-msgstr "Senarai nisbah aspek dipisah koma yang akan ditambah dalam antaramuka senarai nisbah aspek."
+#: src/libvlc-module.c:581
+msgid ""
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:584
 msgid "Fix HDTV height"
-msgstr "Tetapkan tinggi HDTV"
+msgstr "Perbaiki tinggi HDTV"
 
-#: src/libvlc-module.c:540
-msgid "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
-msgstr "Ini mengizinkan pengendalian yang tepat atas format video HDTV-100 walaupun jika enkoder dengan salah menetapkan tinggi 1088 garis. Anda seharusnya mematikan pilihan ini hanya jika video Anda memiliki format tidak standar yang memerlukan 1088 garis secara keseluruhan."
+#: src/libvlc-module.c:586
+msgid ""
+"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
+"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
+"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
+msgstr ""
+"Ini mengizinkan pengendalian yang tepat atas format video HDTV-100 walaupun "
+"jika enkoder dengan salah menetapkan tinggi ke 1088 garis. Anda seharusnya "
+"mematikan pilihan ini hanya jika video Anda memiliki format tidak standar "
+"yang memerlukan 1088 garis secara keseluruhan."
 
-#: src/libvlc-module.c:545
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Rasio aspek peksel monitor"
+msgstr "Rasio aspek piksel monitor"
 
-#: src/libvlc-module.c:547
-msgid "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels (1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in order to keep proportions."
-msgstr "Ini akan memaksa rasio aspek monitor. Kebanyakan monitor mempunyai piksel kotak (1:1). Jika Anda mempunyai screen 16:9, Anda mungkin perlu mengubah ini menjadi 4:3 untuk menjaga proposi."
+#: src/libvlc-module.c:593
+msgid ""
+"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
+"order to keep proportions."
+msgstr ""
+"Ini akan memaksa rasio aspek monitor. Kebanyakan monitor mempunyai piksel "
+"kotak (1:1). Jika Anda mempunyai screen 16:9, Anda mungkin perlu mengubah "
+"ini menjadi 4:3 untuk menjaga proposi."
 
-#: src/libvlc-module.c:551
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Lewati frame"
 
-#: src/libvlc-module.c:553
-#, fuzzy
-msgid "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your computer is not powerful enough"
-msgstr "Tetapan ini membenarkan penjatuhan bingkai pada strim MPEG2. Penjatuhan bingkai berlaku apabila komputer anda tidak cukup berkuasa"
+#: src/libvlc-module.c:599
+msgid ""
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
+msgstr ""
+"Hidupkan pembuangan bingkai (framedropping) pada stream MPEG2. Pembuangan "
+"bingkai terjadi bila komputer Anda tidak memilki daya yang mencukupi"
 
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Jatuhkan bingkai lewat"
 
-#: src/libvlc-module.c:558
-msgid "This drops frames that are late (arrive to the video output after their intended display date)."
-msgstr "Ini akan menjatuhkan bingkai yang lewat (sampai kepada output video yang sepatutnya memaparkan tarikh)."
+#: src/libvlc-module.c:604
+msgid ""
+"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
+"intended display date)."
+msgstr ""
+"Ini akan menjatuhkan bingkai yang lewat (sampai kepada output video yang "
+"sepatutnya memaparkan tarikh)."
 
-#: src/libvlc-module.c:561
+#: src/libvlc-module.c:607
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Segerak senyap"
 
-#: src/libvlc-module.c:563
-msgid "This avoids flooding the message log with debug output from the video output synchronization mechanism."
-msgstr "Ini mengelakkan kebanjiran mesej log dengan output nyahpijatdaripada mekanisma penyegerakan output video."
+#: src/libvlc-module.c:609
+msgid ""
+"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
+"synchronization mechanism."
+msgstr ""
+"Ini menghindarkan kebanjiran pesan log dengan output debug dari mekanisme "
+"sinkronisasi output video."
+
+#: src/libvlc-module.c:612
+msgid "Key press events"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:566
-msgid "key and mouse event handling at vout level."
+#: src/libvlc-module.c:614
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:568
-msgid "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling support is the default value."
+#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "Mouse events"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:574
-msgid "FullSupport"
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr "Ini menghidupkan penanganan klik pada mouse di atas video."
+
+#: src/libvlc-module.c:626
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
+"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
+"channel."
 msgstr ""
+"Pilihan ini mengizinkan Anda mengubah kelakuan subsistem input, seperti DVD "
+"atau peranti VCD, setting antarmuka jaringan atau saluran subtitle."
 
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:630
 #, fuzzy
-msgid "Fullscreen-Only"
-msgstr "Layar Penuh"
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "Nilai cache (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:632
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr "Nilai caching untuk file, dalam milidetik."
 
-#: src/libvlc-module.c:582
-msgid "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel."
-msgstr "Pilihan ini membenarkan anda mengubahsuai kelakuan subsistem input, umpamanya DVD atau peranti VCD, tetapan antaramuka rangkaian atau saluran sarikata."
+#: src/libvlc-module.c:634
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:586
+#: src/libvlc-module.c:636
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr "Nilai caching untuk file, dalam milidetik."
+
+#: src/libvlc-module.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "Nilai cache (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr "Nilai caching untuk file, dalam milidetik."
+
+#: src/libvlc-module.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "Nilai cache jaringan ekstra (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr "Nilai caching untuk file, dalam milidetik."
+
+#: src/libvlc-module.c:646
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Jam pembilang purata rujukan"
 
-#: src/libvlc-module.c:588
-msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000."
-msgstr "Apabila menggunakan input PVR (atau sumber paling tidak biasa), anda perlu tetapkan kepada 10000."
+#: src/libvlc-module.c:648
+msgid ""
+"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
+"to 10000."
+msgstr ""
+"Apabila menggunakan input PVR (atau sumber yang sangat tidak biasa), Anda "
+"perlu menentukan ini ke 10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:651
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Sinkronisasi waktu"
 
-#: src/libvlc-module.c:593
-msgid "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
-msgstr "Dimungkinkan untuk melumpuhkan sinkronisasi waktu input untuk sumber real time. Gunakan jika anda merasakan playback tersendat pada stream jaringan."
+#: src/libvlc-module.c:653
+msgid ""
+"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
+msgstr ""
+"Dimungkinkan untuk mematikan sinkronisasi waktu input untuk sumber real "
+"time. Gunakan jika Anda merasakan playback tersendat pada stream jaringan."
+
+#: src/libvlc-module.c:657
+msgid "Clock jitter"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:659
+msgid ""
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:597
-#: modules/control/netsync.c:77
+#: src/libvlc-module.c:662
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Sinkronisasi jaringan"
 
-#: src/libvlc-module.c:598
-msgid "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
-msgstr "Ini akan mengizinkan Anda untuk mensinkronisasi waktu jarak jauh untuk server dan klien. Rincian tetapan tersedia pada Lanjutan / Sinkronisasi Jaringan."
-
-#: src/libvlc-module.c:604
-#: src/video_output/vout_intf.c:183
-#: src/video_output/vout_intf.c:201
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
-#: modules/access/v4l2.c:216
-#: modules/audio_output/alsa.c:105
-#: modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687
-#: modules/gui/macosx/vout.m:211
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
-#: modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:70
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-#: modules/video_output/msw/directx.c:161
+#: src/libvlc-module.c:663
+msgid ""
+"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
+"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
+msgstr ""
+"Ini akan mengizinkan Anda untuk mensinkronisasi waktu jarak jauh untuk "
+"server dan klien. Rincian setting tersedia pada Lanjutan / Sinkronisasi "
+"Jaringan."
+
+#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
+#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
 msgid "Default"
 msgstr "Default"
 
-#: src/libvlc-module.c:604
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
-msgstr "Benarkan"
-
-#: src/libvlc-module.c:606
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:66
-msgid "UDP port"
-msgstr "Port UDP"
-
-#: src/libvlc-module.c:608
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Ini adalah port default yang digunakan untuk stream UDP. Default adalah 1234."
+msgstr "Hidupkan"
 
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "MTU dari antar muka jaringan "
+msgstr "MTU dari antarmuka jaringan "
 
-#: src/libvlc-module.c:612
-#, fuzzy
-msgid "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted over the network (in bytes)."
-msgstr "Ini adalah saiz paket maksima yang boleh dihantar melalui antaramuka rangkaian. Pada Ethernet biasanya adalah 1500 bait."
+#: src/libvlc-module.c:673
+msgid ""
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
+msgstr ""
+"Ini adalah ukuran maksimum paket lapisan-aplikasi yang dapat dikirimkan "
+"melalui jaringan (dalam byte)."
 
-#: src/libvlc-module.c:617
-#: modules/stream_out/rtp.c:119
+#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Batasan hop (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:619
-#: modules/stream_out/rtp.c:121
-#, fuzzy
-msgid "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-in default)."
-msgstr "Ini adalah  had hop (juga dikenali sebagai \"Time-To-Live atau TTL) pada paket multicast yang dihantar oleh output strim (0 = gunakan  lalai terbina dalam sistem pengoperasian)."
+#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+"Ini adalah batasan hop (juga dikenali sebagai \"Time-To-Live atau TTL) pada "
+"paket multicast yang dkirim oleh output stream (-1 = gunakan default sistem "
+"operasi)."
 
-#: src/libvlc-module.c:623
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Antaramuka output IPv6 multicast"
+msgstr "Antarmuka keluaran multicast"
 
-#: src/libvlc-module.c:625
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:686
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
-msgstr "IPv6 lalai antaramuka multicast . Ini akan tindan jadual laluan."
+msgstr "Default antarmuka multicast. Ini akan menindih tabel route."
 
-#: src/libvlc-module.c:627
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Alamat antar muka output multicast IPv4"
-
-#: src/libvlc-module.c:629
-msgid "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing table."
-msgstr "Alamat IPv4 untuk default antarmuka multicast. Ini akan menindih tabel route."
-
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:633
-msgid "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
+#: src/libvlc-module.c:689
+msgid ""
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:639
-msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
-msgstr "Pilih program dengan memberikan ID Servis. Hanya gunakan pilihan ini jika Anda ingin membaca stream multi-program (contohnya stream DVB)."
+#: src/libvlc-module.c:695
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
+"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
+msgstr ""
+"Pilih program dengan memberikan ID Servis. Hanya gunakan pilihan ini jika "
+"Anda ingin membaca stream multi-program (contohnya stream DVB)."
 
-#: src/libvlc-module.c:645
-msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
-msgstr "Pilih program pilihan dengan memberi daftar ID Servis (SID) terpisah-koma. Hanya gunakan pilihan ini jika Anda ingin membaca strim multi-program (contohnya stream DVB)."
+#: src/libvlc-module.c:701
+msgid ""
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
+"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
+"(like DVB streams for example)."
+msgstr ""
+"Pilih program pilihan dengan memberi daftar ID Servis (SID) terpisah-koma. "
+"Hanya gunakan pilihan ini jika Anda ingin membaca stream multi-program "
+"(contohnya stream DVB)."
 
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
 msgid "Audio track"
 msgstr "Trek audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:709
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Nomor stream dari trek audio yang digunakan (dari 0 hingga n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:656
+#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Trek subtitle"
 
-#: src/libvlc-module.c:658
+#: src/libvlc-module.c:714
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Nomor stream dari trek subtitle yang digunakan (dari 0 hingga n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid "Audio language"
 msgstr "Bahasa audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:663
-msgid "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three letter country code)."
-msgstr "Bahasa trek audio yang ingin Anda gunakan (terpisah koma, dua atau tiga huruf kode negara)."
+#: src/libvlc-module.c:719
+msgid ""
+"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
+msgstr ""
+"Bahasa trek audio yang ingin Anda gunakan (terpisah koma, dua atau tiga "
+"huruf kode negara, Anda dapat menggunakan 'none' untuk menghindari berpindah "
+"ke bahasa yang lain)."
 
-#: src/libvlc-module.c:666
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Bahasa subtitle"
 
-#: src/libvlc-module.c:668
-#, fuzzy
-msgid "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or three letters country code)."
-msgstr "Bahasa trek sarikata yang anda ingin guna (dipisah koma, dua atau tiga aksara kod negara)."
+#: src/libvlc-module.c:724
+msgid ""
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
+msgstr ""
+"Bahasa trek subtitle yang ingin Anda gunakan (dipisah koma, dua atau tiga "
+"huruf kode negara, Anda dapat menggunakan 'any' sesuai dengan yang tersedia)."
 
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:728
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Trek ID audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:674
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "ID Strim trek audio untuk digunakan."
+msgstr "ID Stream trek audio yang digunakan."
 
-#: src/libvlc-module.c:676
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "Trek ID subtitle"
 
-#: src/libvlc-module.c:678
+#: src/libvlc-module.c:734
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "ID Strim trek subtitle untuk digunakan."
+msgstr "ID Stream trek subtitle yang digunakan."
+
+#: src/libvlc-module.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "Daftar dekoder yang dikehendaki"
+
+#: src/libvlc-module.c:738
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play higher "
+"resolutions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+#, fuzzy
+msgid "Best available"
+msgstr ") tersedia."
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+msgid "HD (720p)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:745
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:746
+msgid "Low definition (320 lines)"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:680
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Pengulangan input"
 
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Jumlah waktu input yang sama akan diulang"
 
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:753
 msgid "Start time"
 msgstr "Waktu mulai"
 
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:755
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr "Stream ini akan dimulai pada posisi ini (dalam detik)."
+msgstr "Stream akan dimulai pada posisi ini (dalam detik)."
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid "Stop time"
 msgstr "Waktu henti"
 
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:759
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr "Stream ini akan dihentikan pada posisi ini (dalam detik)."
+msgstr "Stream akan dihentikan pada posisi ini (dalam detik)."
 
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:761
 msgid "Run time"
 msgstr "Run time"
 
-#: src/libvlc-module.c:694
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr "Strim ini akan dimulakan pada posisi (dalam saat)."
+msgstr "Stream ini akan dijalankan pada durasi ini (dalam detik)."
 
-#: src/libvlc-module.c:696
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:765
 msgid "Fast seek"
-msgstr "Percepat"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:698
+#: src/libvlc-module.c:767
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:769
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Kecepatan playback"
+
+#: src/libvlc-module.c:771
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr "Ini menentukan kecepatan playback (kecepatan nominal adalah 1.0)."
+
+#: src/libvlc-module.c:773
 msgid "Input list"
 msgstr "Daftar input"
 
-#: src/libvlc-module.c:702
-msgid "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated together after the normal one."
-msgstr "Anda dapat memberikan daftar input terpisah koma yang akan dicantumkan bersama setelah yang normal."
+#: src/libvlc-module.c:775
+msgid ""
+"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
+"together after the normal one."
+msgstr ""
+"Anda dapat memberikan daftar input terpisah koma yang akan dicantumkan "
+"bersama setelah yang normal."
 
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Input slave (eksperimen)"
 
-#: src/libvlc-module.c:707
-msgid "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of inputs."
-msgstr "Ini akan mengizinkan Anda menayangkan beberapa input pada waktu bersamaan. Fitur ini adalah eksperimen, tidak semua format didukung. Gunakan daftar input dipisah '#'. "
+#: src/libvlc-module.c:780
+msgid ""
+"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
+"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
+"inputs."
+msgstr ""
+"Ini akan mengizinkan Anda menayangkan beberapa input pada waktu bersamaan. "
+"Fitur ini adalah eksperimen, tidak semua format didukung. Gunakan daftar "
+"input dipisah '#'. "
 
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr "Daftar tanda buku untuk strim"
+msgstr "Daftar tanda buku untuk stream"
 
-#: src/libvlc-module.c:713
-msgid "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\""
-msgstr "Anda dapat secara manual memberikan daftar tanda buku untuk stream dalam bentuk \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\""
+#: src/libvlc-module.c:786
+msgid ""
+"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{...}\""
+msgstr ""
+"Anda dapat secara manual memberikan daftar tanda buku untuk stream dalam "
+"bentuk \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-"
+"offset},{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:717
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
 msgid "Record directory or filename"
-msgstr "Direktori snapshot video (atau nama fail)"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:719
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
-msgstr "Directori di mana rekaman akan disimpan."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:721
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid "Prefer native stream recording"
-msgstr "Tetapan output strim am"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:723
-msgid "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream output module"
+#: src/libvlc-module.c:796
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
+"output module"
 msgstr ""
+"Bila dimungkinkan, stream masukan akan direkam, bukan menggunakan modul "
+"stream keluaran"
 
-#: src/libvlc-module.c:726
+#: src/libvlc-module.c:799
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Direktori masa ganti"
 
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:801
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr "Direktori yang digunakan untuk menyimpan file sementara masa ganti."
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:803
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Butiran masa ganti"
 
-#: src/libvlc-module.c:732
+#: src/libvlc-module.c:805
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:808
 #, fuzzy
-msgid "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used to store the timeshifted streams."
-msgstr "Ini adalah saiz fail sementara yang akan digunakan untuk menyimpan strim masa ganti."
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "Ganti nama tampilan dari Servis."
 
-#: src/libvlc-module.c:737
-msgid "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
-msgstr "Pilihan ini mengizinkan Anda mengubah kelakuan subsistem subgambar. Anda dapat sebagai contoh menghidupkan penapis subgambar (logo, dll.). Hidupkan tetapan ini di sini dan mengkonfigurasinya dalam bagian modul \"penapis subgambar\". Anda dapat juga menentukan berbagai pilihan subgambar."
+#: src/libvlc-module.c:809
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:816
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
+"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
+msgstr ""
+"Pilihan ini mengizinkan Anda mengubah kelakuan subsistem subgambar. Anda "
+"dapat sebagai contoh menghidupkan filter subgambar (logo, dll.). Hidupkan "
+"filter ini di sini dan mengkonfigurasinya dalam bagian modul \"filter "
+"subgambar\". Anda dapat juga menentukan berbagai pilihan subgambar."
 
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Paksa posisi subtitle"
 
-#: src/libvlc-module.c:745
-msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions."
-msgstr "Anda dapat menggunakan pilihan ini untuk menempatkan subtitle dibawah film, alih-alih di atas film. Coba beberapa posisi."
+#: src/libvlc-module.c:824
+msgid ""
+"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
+"over the movie. Try several positions."
+msgstr ""
+"Anda dapat menggunakan pilihan ini untuk menempatkan subtitle di bawah film, "
+"alih-alih di atas film. Coba beberapa posisi."
 
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "Benarkan sub-gambar"
+msgstr "Hidupkan sub-gambar"
 
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:829
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Anda dapat mematikan pemrosesan sub-gambar secara keseluruhan."
 
-#: src/libvlc-module.c:752
-#: src/libvlc-module.c:1663
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-#: modules/stream_out/transcode.c:228
+#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Tampilan Atas Layar (OSD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:754
-msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display)."
-msgstr "VLC dapat menampilkan pesan di atas video. Ini disebut OSD (Tampilan Atas Layar)."
+#: src/libvlc-module.c:833
+msgid ""
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display)."
+msgstr ""
+"VLC dapat menampilkan pesan di atas video. Ini disebut OSD (Tampilan Atas "
+"Layar)."
 
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:836
 msgid "Text rendering module"
-msgstr "Modul mengemuka teks"
+msgstr "Modul perenderan teks"
 
-#: src/libvlc-module.c:759
-msgid "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for instance."
-msgstr "VLC biasanya menggunakan Freetype untuk mengemuka, tetapi ini mengizinkan Anda untuk menggunakan svg sebagai misalan."
+#: src/libvlc-module.c:838
+msgid ""
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
+msgstr ""
+"VLC biasanya menggunakan Freetype untuk merender, tetapi ini mengizinkan "
+"Anda untuk menggunakan svg sebagai instans."
 
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:840
+#, fuzzy
+msgid "Subpictures source module"
+msgstr "Modul filter subgambar"
+
+#: src/libvlc-module.c:842
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:845
 msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Modul penapis subgambar"
+msgstr "Modul filter subgambar"
 
-#: src/libvlc-module.c:763
-#, fuzzy
-msgid "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
-msgstr "Ini akan menambah \"penapis subgambar\". Penapis ini melapisi sebahagian imej atau teks atas video (seperti logo, teks pertimbangan...)."
+#: src/libvlc-module.c:847
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitles decoders or other subpictures sources."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Deteksi otomatis file subtitle"
 
-#: src/libvlc-module.c:768
-msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified (based on the filename of the movie)."
-msgstr "Deteksi otomatis file subtitle, jika tidak terdapat file subtitle yang ditentukan (berdasarkan pada nama file film)."
+#: src/libvlc-module.c:852
+msgid ""
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
+"(based on the filename of the movie)."
+msgstr ""
+"Deteksi otomatis file subtitle, jika tidak terdapat file subtitle yang "
+"ditentukan (berdasarkan pada nama file film)."
 
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:855
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Kekaburan deteksi otomatis subtitle"
 
-#: src/libvlc-module.c:773
+#: src/libvlc-module.c:857
 msgid ""
-"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n"
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
+"Options are:\n"
 "0 = no subtitles autodetected\n"
 "1 = any subtitle file\n"
 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
-"Ini menentukan bagaimana subtitle kabur dan nama file film akan dipadankan. Pilihan adalah:\n"
+"Ini menentukan bagaimana subtitle kabur dan nama file film akan dipadankan. "
+"Pilihan adalah:\n"
 "0 = tidak ada subtitle dideteksi secara otomatis\n"
 "1 = sebarang file subtitle\n"
-"2 = sebarang file sarikata yang mengandung nama film\n"
+"2 = sebarang file subtitle yang mengandung nama film\n"
 "3 = file subtitle yang sama dengan nama film dengan karakter tambahan\n"
 "4 = file subtitle yang sama persis dengan nama film"
 
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:865
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "Laluan auto kesan subtitle"
+msgstr "Path untuk deteksi otomatis subtitle"
 
-#: src/libvlc-module.c:783
-msgid "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not found in the current directory."
-msgstr "Cari file subtitle dalam path ini juga, jika file subtitle Anda tidak ditemukan dalam direktori saat ini."
+#: src/libvlc-module.c:867
+msgid ""
+"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
+"found in the current directory."
+msgstr ""
+"Cari file subtitle dalam path ini juga, jika file subtitle Anda tidak "
+"ditemukan dalam direktori saat ini."
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Gunakan file subtitle"
 
-#: src/libvlc-module.c:788
-msgid "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your subtitle file."
-msgstr "Muat file subtitle. Untuk digunakan apabila deteksi otomatis tidak dapat menemukan file subtitle Anda."
+#: src/libvlc-module.c:872
+msgid ""
+"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
+"subtitle file."
+msgstr ""
+"Muat file subtitle. Untuk digunakan apabila deteksi otomatis tidak dapat "
+"menemukan file subtitle Anda."
 
-#: src/libvlc-module.c:791
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "DVD device"
 msgstr "Peranti DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:794
-msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg. D:)"
-msgstr "Ini merupakan default drive pemutar DVD (atau file) yang digunakan. Jangan lupa titik dua setelah huruf drive (contoh. D:)"
+#: src/libvlc-module.c:877
+msgid "VCD device"
+msgstr "Peranti VCD"
 
-#: src/libvlc-module.c:798
-msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Ini adalah default pemutar DVD yang digunakan."
-
-#: src/libvlc-module.c:801
-msgid "VCD device"
-msgstr "Peranti VCD"
-
-#: src/libvlc-module.c:804
-msgid "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr "Ini adalah default drive pemutar VCD yang digunakan. Jika Anda tidak menentukan apapun, kami akan mengimbas peranti CD-ROM yang sesuai."
-
-#: src/libvlc-module.c:808
-msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Ini adalah default pemutar VCD yang digunakan."
-
-#: src/libvlc-module.c:811
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Peranti CD Audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:814
-msgid "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr "Ini adalah default drive pemutar Audio CD yang digunakan. Jika Anda tidak menentukan apapun, kami akan mengimbas peranti CD-ROM yang sesuai."
+#: src/libvlc-module.c:882
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Ini merupakan default drive pemutar DVD (atau file) yang digunakan. Jangan "
+"lupa titik dua setelah huruf drive (contoh. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:818
-msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Ini adalah default pemutar Audio CD yang digunakan."
+#: src/libvlc-module.c:885
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Ini merupakan default drive pemutar DVD (atau file) yang digunakan. Jangan "
+"lupa titik dua setelah huruf drive (contoh. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:821
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "Paksa IPv6"
+#: src/libvlc-module.c:888
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Ini merupakan default drive pemutar DVD (atau file) yang digunakan. Jangan "
+"lupa titik dua setelah huruf drive (contoh. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:823
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv6 akan digunakan secara default untuk semua koneksi."
+#: src/libvlc-module.c:895
+msgid "This is the default DVD device to use."
+msgstr "Ini adalah default pemutar DVD yang digunakan."
 
-#: src/libvlc-module.c:825
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "Paksa IPv4"
+#: src/libvlc-module.c:897
+msgid "This is the default VCD device to use."
+msgstr "Ini adalah default pemutar VCD yang digunakan."
 
-#: src/libvlc-module.c:827
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv4 akan digunakan secara default untuk semua koneksi."
+#: src/libvlc-module.c:899
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Ini adalah default pemutar Audio CD yang digunakan."
 
-#: src/libvlc-module.c:829
+#: src/libvlc-module.c:913
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Timeout koneksi TCP"
 
-#: src/libvlc-module.c:831
+#: src/libvlc-module.c:915
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Default timeout koneksi TCP (dalam milidetik)."
 
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:917
+#, fuzzy
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "Alamat host HTTP"
+
+#: src/libvlc-module.c:918
+#, fuzzy
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "Alamat host RTSP"
+
+#: src/libvlc-module.c:920
+msgid ""
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:924
+#, fuzzy
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "Server HTTP"
+
+#: src/libvlc-module.c:926
+msgid ""
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:931
+#, fuzzy
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "Server HTTP"
+
+#: src/libvlc-module.c:933
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:938
+#, fuzzy
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "Port CDDB server yang digunakan."
+
+#: src/libvlc-module.c:940
+msgid ""
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:945
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:947
+msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:949
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:951
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:953
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:955
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:958
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr "File Daftar Penarikan Sertifikat antarmuka HTTP"
+
+#: src/libvlc-module.c:960
+msgid ""
+"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Server SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:835
-msgid "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be used for all TCP connections"
-msgstr "Server proksi SOCKS yang digunakan. Ini harus dalam bentuk alamat:port. Ini akan digunakan untuk semua sambungan TCP"
+#: src/libvlc-module.c:965
+msgid ""
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
+msgstr ""
+"Server proksi SOCKS yang digunakan. Ini harus dalam bentuk alamat:port. Ini "
+"akan digunakan untuk semua sambungan TCP"
 
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nama pengguna SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Nama pengguna yang digunakan untuk koneksi pada proksi SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Password SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:974
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Password yang digunakan untuk koneksi pada proksi SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:976
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Judul metadata"
 
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:978
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Mengizinkan Anda menentukan \"judul\" metadata untuk input."
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Pengarang metadata"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Mengizinkan Anda menentukan metadata \"pengarang\" untuk input."
 
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Metadata artis"
 
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Mengizinkan Anda menentukan metadata \"artis\" untuk input."
 
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Metadata genre"
 
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Mengizinkan Anda menentukan metadata \"genre\" untuk input."
 
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr "Metadata hakcipta"
+msgstr "Metadata hak cipta"
 
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Mengizinkan Anda menentukan metadata \"hakcipta\" untuk input."
 
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Description metadata"
-msgstr "Huraian metadata"
+msgstr "Metadata deskripsi"
 
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Mengizinkan Anda menentukan metadata \"keterangan\" untuk input."
 
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid "Date metadata"
-msgstr "Tarikh metadata"
+msgstr "Metadata penanggalan"
 
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Mengizinkan Anda menentukan metadata \"tanggal\" untuk input."
 
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid "URL metadata"
-msgstr "URL metadata"
+msgstr "Metadata URL"
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:1006
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Mengizinkan Anda menentukan metadata \"url\" untuk input."
 
-#: src/libvlc-module.c:880
-msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
-msgstr "Pilihan ini dapat digunakan untuk mengganti cara VLC memilih kodeknya (metod dekompresi). Hanya pengguna lanjutan yang sebaiknya mengubah pilihan ini karena ini dapat mengganggu palyback dari semua stream Anda."
+#: src/libvlc-module.c:1010
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
+"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
+"can break playback of all your streams."
+msgstr ""
+"Pilihan ini dapat digunakan untuk mengganti cara VLC memilih kodeknya (metod "
+"dekompresi). Hanya pengguna lanjutan yang sebaiknya mengubah pilihan ini "
+"karena ini dapat mengganggu palyback dari semua stream Anda."
 
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Daftar dekoder yang dikehendaki"
 
-#: src/libvlc-module.c:886
-msgid "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
-msgstr "Daftar kodek yang akan digunakan VLC dalam urutan prioritas. Sebagai contoh, 'dummy',a52' akan mencoba kodek dummy dan a52 sebelum yang lainnya. Hanya pengguna lanjutan yang sebaiknya mengubah pilihan ini karena dapat mengganggu playback dari semua stream Anda."
+#: src/libvlc-module.c:1016
+msgid ""
+"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
+"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
+"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
+msgstr ""
+"Daftar kodek yang akan digunakan VLC dalam urutan prioritas. Sebagai contoh, "
+"'dummy',a52' akan mencoba kodek dummy dan a52 sebelum yang lainnya. Hanya "
+"pengguna lanjutan yang sebaiknya mengubah pilihan ini karena dapat "
+"mengganggu playback dari semua stream Anda."
 
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Daftar encoder yang dikehendaki"
 
-#: src/libvlc-module.c:893
-msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
-msgstr "Ini akan mengizinkan Anda memilih daftar enkoder yang akan digunakan VLC dalam urutan prioritas."
-
-#: src/libvlc-module.c:896
-msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#: src/libvlc-module.c:1023
+msgid ""
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
+"Ini akan mengizinkan Anda memilih daftar enkoder yang akan digunakan VLC "
+"dalam urutan prioritas."
 
-#: src/libvlc-module.c:898
-msgid "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#: src/libvlc-module.c:1032
+msgid ""
+"These options allow you to set default global options for the stream output "
+"subsystem."
 msgstr ""
+"Pilihan ini mengizinkan Anda menetapkan pilihan default global untuk "
+"subsistem output stream."
 
-#: src/libvlc-module.c:907
-msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem."
-msgstr "Pilihan ini mengizinkan Anda menetapkan pilihan default global untuk subsistem output stream."
-
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Default rantai stream output"
 
-#: src/libvlc-module.c:912
-msgid "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for all streams."
-msgstr "Anda boleh masukkan rantai output lalai di sini. Rujuk dokumentasi untuk belajar bagaimana untuk membina rantai seumpamanya. Amaran: rantai ini akan dibolehkan untuk semua strim. "
+#: src/libvlc-module.c:1037
+msgid ""
+"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
+"all streams."
+msgstr ""
+"Anda dapat mengisikan rantai default stream output di sini. Mengaculah pada "
+"dokumentasi untuk mempelajari bagaimana untuk membangun rantai demikian. "
+"Perhatian: rantai ini akan dihidupkan untuk semua stream. "
 
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:1041
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Hidupkan streaming untuk semua ES"
 
-#: src/libvlc-module.c:918
+#: src/libvlc-module.c:1043
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Strim semua strim asas (video, audio dan sarikata)"
+msgstr "Stream semua stream antara (video, audio dan subtitle)"
 
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Tampilkan ketika streaming"
 
-#: src/libvlc-module.c:922
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr "Tayang lokal strim semasa menstrimnya."
+msgstr "Putar stream secara lokal ketika menstreamnya."
 
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Hidupkan output stream video"
 
-#: src/libvlc-module.c:926
-msgid "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
-msgstr "Pilih sama ada strim video perlu diarahkan kepada kemudahan output strim apabila yang akhir ini dibolehkan."
+#: src/libvlc-module.c:1051
+msgid ""
+"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Pilih apakah stream video perlu diarahkan kepada fasilitas output stream "
+"apabila yang akhir ini dihidupkan."
 
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:1054
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Hidupkan output strim audio"
+msgstr "Hidupkan output stream audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:931
-msgid "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
-msgstr "Pilih sama ada strim audio perlu diarahkan kepada kemudahan output strim apabila yang akhir ini dibolehkan."
+#: src/libvlc-module.c:1056
+msgid ""
+"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Pilih apakah stream audio perlu diarahkan kepada fasilitas output stream "
+"apabila yang akhir ini dihidupkan."
 
-#: src/libvlc-module.c:934
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "Hidupkan output strim SPU"
+msgstr "Hidupkan output stream SPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:936
-msgid "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
-msgstr "Pilih sama ada stream SPU perlu diarahkan kepada kemudahan output strim apabila yang akhir ini dibolehkan."
+#: src/libvlc-module.c:1061
+msgid ""
+"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Pilih apakah stream SPU perlu diarahkan kepada fasilitas output stream "
+"apabila yang akhir ini dihidupkan."
 
-#: src/libvlc-module.c:939
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid "Keep stream output open"
-msgstr "Sentiasa buka output strim"
+msgstr "Selalu buka output stream"
 
-#: src/libvlc-module.c:941
-msgid "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple playlist item (automatically insert the gather stream output if not specified)"
-msgstr "Ini akan membenarkan anda biarkan kejadian output strim unik melintasi item senarai tayang banyak (automatik selit output strim ditemui jika tidak ditentukan)"
+#: src/libvlc-module.c:1066
+msgid ""
+"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
+"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
+"specified)"
+msgstr ""
+"Ini akan mengizinkan Anda membiarkan instans output stream unik melintasi "
+"beberapa item playlist (secara otomatis menyisipkan output stream yang "
+"terkumpul jika tidak ditentukan)"
 
-#: src/libvlc-module.c:945
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1070
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr "Stream output access modules settings"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:947
-#, fuzzy
-msgid "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  muxer. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Benarkan anda mengubahsuai nilai caching lalai untuk strim RTSP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam unit milisaat."
+#: src/libvlc-module.c:1072
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Daftar packetizer yang dikehendaki"
 
-#: src/libvlc-module.c:952
-msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
-msgstr "Ini mengizinkan Anda memilih urutan di mana VLC akan memilih packetizernya."
+#: src/libvlc-module.c:1077
+msgid ""
+"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+msgstr ""
+"Ini mengizinkan Anda memilih urutan di mana VLC akan memilih packetizernya."
 
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "Mux module"
 msgstr "Modul mux"
 
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "Ini adalah masukan legasi untuk membolehkan Anda menkonfigurasikan modul mux"
+msgstr ""
+"Ini adalah masukan legasi untuk membolehkan Anda menkonfigurasikan modul mux"
 
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:1084
 msgid "Access output module"
 msgstr "Modul akses output"
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:1086
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr "Ini adalah masukan legasi untuk mengizinkan Anda mengkonfigurasi modul akses output"
+msgstr ""
+"Ini adalah masukan legasi untuk mengizinkan Anda mengkonfigurasi modul akses "
+"output"
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:1088
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Mengontrol aliran SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:965
-msgid "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
-msgstr "Jika pilihan ini dihidupkan, aliran pada alamat multicast SAP akan dikontrol. Ini diperlukan jika Anda ingin membuat pengumuman pada MBone."
+#: src/libvlc-module.c:1090
+msgid ""
+"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
+msgstr ""
+"Jika pilihan ini dihidupkan, aliran pada alamat multicast SAP akan "
+"dikontrol. Ini dibutuhkan jika Anda ingin membuat pengumuman pada MBone."
 
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:1094
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Jeda pengumumam SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:971
-msgid "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval between SAP announcements."
-msgstr "Apabila kawalan alilran dilumpuhkan, ini akan membolehkan anda tetapkan dalaman tetap antara pengumuman SAP."
-
-#: src/libvlc-module.c:980
-msgid "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should always leave all these enabled."
-msgstr "Pilihan ini akan membenarkan anda membolehkan pengoptima CPU istimewa. Anda perlu sentiasa biarkan kesemuanya dibolehkan."
-
-#: src/libvlc-module.c:983
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Hidupkan dukungan FPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:985
-msgid "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take advantage of it."
-msgstr "Jika prosessor Anda mempunyai floating point calculation unit, VLC dapat menggunakan kelebihan ini."
-
-#: src/libvlc-module.c:988
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Hidupkan dukungan CPU MMX"
-
-#: src/libvlc-module.c:990
-msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Jika prosessor Anda mendukung MMX instruction set, VLC dapat menggunakan kelebihan ini."
-
-#: src/libvlc-module.c:993
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Hidupkan dukungan CPU 3D Now!"
-
-#: src/libvlc-module.c:995
-msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Jika prosessor Anda mendukung 3D Now! instruction set, VLC dapat menggunakan kelebihan ini."
-
-#: src/libvlc-module.c:998
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Hidupkan dukungan CPU MMX EXT"
-
-#: src/libvlc-module.c:1000
-msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Jika prosessor Anda mendukung MMX EXT instruction set, VLC dapat menggunakan kelebihan ini."
-
-#: src/libvlc-module.c:1003
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Hidupkan dukungan CPU SSE"
-
-#: src/libvlc-module.c:1005
-msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Jika prosesor Anda mendukung SSE instructions set, VLC dapat menggunakan kelebihan ini."
-
-#: src/libvlc-module.c:1008
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Hidupkan dukungan CPU SSE2"
-
-#: src/libvlc-module.c:1010
-msgid "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Jika prosesor Anda mendukung SSE2 instructions set, VLC dapat menggunakan kelebihan ini."
-
-#: src/libvlc-module.c:1013
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Hidupkan dukungan CPU AltiVec"
+#: src/libvlc-module.c:1096
+msgid ""
+"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
+"between SAP announcements."
+msgstr ""
+"Apabila kontrol alilran SAP dimatikan, ini akan mengizinkan Anda menentukan "
+"interval tetap antara pengumuman SAP."
 
-#: src/libvlc-module.c:1015
-msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them."
-msgstr "Jika prosessor Anda mendukung AltiVec instruction set, VLC dapat menggunakan kelebihan ini."
+#: src/libvlc-module.c:1105
+msgid ""
+"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+"always leave all these enabled."
+msgstr ""
+"Pilihan ini akan mengizinkan Anda menghidupkan optimasi khusus CPU. Anda "
+"sebaiknya membiarkan semua ini dihidupkan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1020
-msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing."
-msgstr "Pilihan ini mengizinkan Anda memilih modul default. Biarkan hal ini kecuali bila Anda benar-benar tahu apa yang Anda lakukan."
+#: src/libvlc-module.c:1110
+msgid ""
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
+"Pilihan ini mengizinkan Anda memilih modul default. Biarkan hal ini kecuali "
+"bila Anda benar-benar tahu apa yang Anda lakukan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Modul salin memori"
 
-#: src/libvlc-module.c:1025
-msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr "Anda dapat memilih modul salinan memori ingin Anda gunakan. Secara default VLC akan memilih yang paling cepat yang didukung oleh perkakas Anda."
+#: src/libvlc-module.c:1115
+msgid ""
+"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
+"select the fastest one supported by your hardware."
+msgstr ""
+"Anda dapat memilih modul salinan memori ingin Anda gunakan. Secara default "
+"VLC akan memilih yang paling cepat yang didukung oleh perkakas Anda."
 
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Access module"
 msgstr "Modul akses"
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
-msgid "This allows you to force an access module. You can use it if the correct access is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing."
-msgstr "Ini akan mengizinkan Anda memaksa modul akses. Anda dapat menggunakannya jika akses yang benar tidak secara otomatis terdeteksi. Anda seharusnya tidak menetapkan ini sebagai pilihan global kecuali bila Anda benar-benar tahu apa yang Anda lakukan."
+#: src/libvlc-module.c:1120
+msgid ""
+"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
+"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
+"option unless you really know what you are doing."
+msgstr ""
+"Ini akan mengizinkan Anda memaksa modul akses. Anda dapat menggunakannya "
+"jika akses yang benar tidak secara otomatis terdeteksi. Anda seharusnya "
+"tidak menetapkan ini sebagai pilihan global kecuali bila Anda benar-benar "
+"tahu apa yang Anda lakukan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1034
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1124
 msgid "Stream filter module"
-msgstr "Modul penapis subgambar"
+msgstr "Modul filter stream"
 
-#: src/libvlc-module.c:1036
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1126
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
-msgstr "Penapis capaian digunakan untuk mengubahsuai strim yang sedang dibaca. Ini digunakan untuk misalan bagi gantian masa."
+msgstr "Filter strean digunakan untuk mengubah stream yang sedang dibaca."
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Demux module"
 msgstr "Modul demux"
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
-msgid "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio and video streams). You can use it if the correct demuxer is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing."
-msgstr "Demuxer digunakan untuk memisahkan strim \"asas\" (seperti audio dan strim video). Anda boleh gunakannya jika ia adalah demuxer yang betul tidak automatik dikesan. Anda tidak perlu tetapkannya sebagai pilihan global melainkan anda benar-benar tahu apa yang anda lakukan."
+#: src/libvlc-module.c:1130
+msgid ""
+"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
+"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
+"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
+"Demuxer digunakan untuk memisahkan stream \"antara\" (seperti stream audio "
+"dan video). Anda dapat menggunakannya jika demuxer yang tepat tidak secara "
+"otomatis dideteksi. Anda seharusnya tidak perlu menetapkan sebagai pilihan "
+"global kecuali bila Anda benar-benar tahu apa yang Anda lakukan."
+
+#: src/libvlc-module.c:1135
+#, fuzzy
+msgid "VoD server module"
+msgstr "Modul filter video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1137
+msgid ""
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1140
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Izinkan prioritas real-time"
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
-msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing."
-msgstr "Menjalankan VLC dalam prioritas real-time akan mengizinkan penjadwalan lebih tepat dan keputusan lebih baik, terutama apabila menstream kandungan. Tetapi ia dapat mengunci keseluruhan mesin Anda, atau menjadikannya terlalu perlahan. Anda seharusnya mengaktifkan ini jika benar-benar tahu apa yang Anda lakukan."
-
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1142
+msgid ""
+"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
+"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
+"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
+"only activate this if you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Menjalankan VLC dalam prioritas real-time akan mengizinkan penjadwalan lebih "
+"tepat dan keputusan lebih baik, terutama apabila menstream kandungan. Tetapi "
+"ia dapat mengunci keseluruhan mesin Anda, atau menjadikannya terlalu "
+"perlahan. Anda sebaiknya mengaktifkan ini jika benar-benar tahu apa yang "
+"Anda lakukan."
+
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr "Laras kepentingan VLC"
+msgstr "Menyesuaikan prioritas VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:1055
-msgid "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances."
-msgstr "Pilihan ini menambahkan offset (positif atau negatif) kepada keutamaan lalai VLC. Anda boleh gunakannya untuk menala keutamaan VLC terhadap program lain, atau terhadap misalan VLC lain."
+#: src/libvlc-module.c:1150
+msgid ""
+"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
+"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
+"VLC instances."
+msgstr ""
+"Pilihan ini menambahkan offset (positif atau negatif) ke prioritas default "
+"VLC. Anda dapat menggunakannya untuk menyesuaikan prioritas VLC terhadap "
+"program lain, atau terhadap instans VLC lain."
 
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1061
-msgid "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
+#: src/libvlc-module.c:1156
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
+"Pilihan ini berguna bila Anda ingin menurunkan latensi ketika membaca stream"
 
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Modules search path"
-msgstr "Laluan carian modul"
+msgstr "Path pencarian modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
-#, fuzzy
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
-msgstr "Laluan tambahan untuk VLC mencari modulnya."
+#: src/libvlc-module.c:1161
+msgid ""
+"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+msgstr ""
+"Path tambahan untuk VLC mencari modulnya. Anda dapat menambah beberapa path "
+"dengan menggabungkan mereka menggunakan \" PATH_SEP \" sebagai pemisah"
+
+#: src/libvlc-module.c:1164
+msgid "Data search path"
+msgstr "Path pencarian data"
+
+#: src/libvlc-module.c:1166
+msgid "Override the default data/share search path."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "File konfigurasi VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1170
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Baca file konfigurasi VLM segera setelah VLM dimulai."
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Gunakan cache plugin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1174
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "Gunakan cache plugin yang akan sangat memperbaiki waktu startup VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
-msgid "Collect statistics"
-msgstr "Kumpulkan statistik"
+#: src/libvlc-module.c:1176
+msgid "Locally collect statistics"
+msgstr "Kumpulkan statistik secara lokal"
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Kumpulkan statistik lain-lain."
+#: src/libvlc-module.c:1178
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
+msgstr "Kumpulkan statistik lokal lain-lain tentang media yang dimainkan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Jalankan sebagai proses daemon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Jalankan VLC sebagai proses daemon latar belakang."
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1184
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Tulis proses id ke file"
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Tulis proses id ke dalam file yang ditentukan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Log to file"
 msgstr "Log ke file"
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Log semua pesan VLC pada file teks."
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Log ke syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr "Log semua mesej VLC kepada syslog (sistem UNIX)."
+msgstr "Log semua pesan VLC kepada syslog (sistem UNIX)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Hanya mengizinkan satu instans VLC berjalan"
+msgstr "Hanya izinkan satu instans VLC berjalan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
-msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for example if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it."
-msgstr "Benarkan hanya satu misalan VLC dilarikan kadangkala sangat berguna, sebagai contoh jika anda mengaitkan VLC dengan sebahagian jenis media dan anda tidak mahukan misalan VLC baru dibuka sebaik sahaja anda klik dua kali dalam pelungsur. Pilihan ini membenarkan anda memainkan fail dengan misalan yang sedia terbuka atau masuk dalam giliran."
-
-#: src/libvlc-module.c:1107
-#, fuzzy
-msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for example if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
-msgstr "Benarkan hanya satu misalan VLC dilarikan kadangkala sangat berguna, sebagai contoh jika anda mengaitkan VLC dengan sebahagian jenis media dan anda tidak mahukan misalan VLC baru dibuka sebaik sahaja anda klik dua kali dalam pelungsur. Pilihan ini membenarkan anda memainkan fail dengan misalan yang sedia terbuka atau masuk dalam giliran."
+#: src/libvlc-module.c:1199
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
+"running instance or enqueue it."
+msgstr ""
+"Mengizinkan hanya ada satu instans VLC yang dijalankan kadangkala sangat "
+"berguna, sebagai contoh jika Anda mengaitkan VLC dengan beberapa jenis media "
+"dan Anda tidak menginginkan instans VLC baru dibuka setiap kali Anda klik "
+"dua kali pada file dalam explorer. Pilihan ini mengizinkan Anda memutar file "
+"dengan instans yang sudah berjalan atau memasukkannya dalam antrian."
+
+#: src/libvlc-module.c:1206
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr ""
+"Mengizinkan hanya satu instans VLC yang dijalankan kadangkala sangat "
+"berguna, sebagai contoh jika Anda mengaitkan VLC dengan beberapa jenis media "
+"dan Anda tidak menginginkan sebuah instans baru VLC dibuka setiap kali Anda "
+"membuka sebuah file dalam file manajer Anda. Pilihan ini mengizinkan Anda "
+"menjalankan file dengan instans yang telah terbuka atau memasukannya ke "
+"dalam antrian. Pilihan ini membutuhkan sesi daemon D-Bus yang aktif dan "
+"instans VLC yang telah berjalan untuk menggunakan antarmuka kontrol D-Bus."
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC dijalankan dari asosiasi file"
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
-msgstr "Memberitahu VLC apabila dijalankan berdasarkan asosiasi file pada sistem operasi"
+msgstr ""
+"Memberitahu VLC apabila dijalankan berdasarkan asosiasi file pada sistem "
+"operasi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Satu misalan apabila dimulakan daripada fail"
+msgstr "Satu instans apabila dijalankan dari file"
 
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "Hanya benarkan satu misalan dilarikan apabila dimulakan daripada fail"
+msgstr "Hanya mengizinkan satu instans dijalankan apabila dijalankan dari file"
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Naikkan tingkat prioritas proses"
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
-msgid "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time. However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine."
-msgstr "Menaikkan prioritas proses akan meningkatkan sedikit pengalaman memainkannya kerana ianya membenarkan VLC tidak diganggu oleh aplikasi lain yang mungkin mengambil terlalu banyak masa pemproses. Bagaimanapun dinasihatkan dalam keadaan tertentu (pijat) VLC mungkin mengambil masa pemproses dan memberikan keseluruhan sistem tidak bertindak balas yang mana mungkin memerlukan but semual sistem anda."
+#: src/libvlc-module.c:1226
+msgid ""
+"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
+"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
+"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
+"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
+"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
+"machine."
+msgstr ""
+"Menaikkan prioritas proses akan meningkatkan sedikit pengalaman memainkannya "
+"karena ini mengizinkan VLC tidak diganggu oleh aplikasi lain yang mungkin "
+"mengambil terlalu banyak waktu pemroses. Namun dinasehatkan dalam keadaan "
+"tertentu (bug) VLC dapat mengambil semua waktu pemroses dan mengakibatkan "
+"keseluruhan sistem tidak merespon yang mungkin membutuhkan reboot."
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr "Bariskan item kepada senarai tayang apabila mod satu misalan"
+msgstr "Bariskan item kepada playlist apabila berada pada mode satu instans"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
-msgid "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep playing current item."
-msgstr "Apabila menggunakan pilihan hanya satu instans, bariskan item pada playlist dan tetap putar item saat ini."
+#: src/libvlc-module.c:1236
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
+msgstr ""
+"Ketika menggunakan pilihan hanya satu instans, bariskan item pada playlist "
+"dan tetap putar item saat ini."
 
-#: src/libvlc-module.c:1146
-msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overridden in the playlist dialog box."
-msgstr "Pilihan ini menentukan kelakuan playlist Beberapa di antaranya dapat ditindih pada kotak dialog playlist."
+#: src/libvlc-module.c:1245
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
+msgstr ""
+"Pilihan ini menentukan kelakuan playlist. Beberapa di antaranya dapat "
+"ditindih pada kotak dialog playlist."
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Preparse file secara otomatis"
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
-msgid "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some metadata)."
-msgstr "Preparse file yang ditambahkan pada playlist (untuk dapatkan sedikit metadata) secara otomatis."
+#: src/libvlc-module.c:1250
+msgid ""
+"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
+"metadata)."
+msgstr ""
+"Preparse file yang ditambahkan pada playlist (untuk mendapatkan beberapa "
+"metadata) secara otomatis."
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Album art policy"
 msgstr "Kebijakan seni album"
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih bagaimana album art akan diunduh."
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Manual download only"
 msgstr "Hanya unduh secara manual"
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "When track starts playing"
-msgstr "Muat turun apabila trek mula menayangkan"
+msgstr "Ketika trek mulai dimainkan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "As soon as track is added"
-msgstr ""
+msgstr "Segera setelah trek ditambahkan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Modul penemuan servis"
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
-msgid "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. Typical values are sap, hal, ..."
-msgstr "Tentukan modul penerokaan servis untuk dimuat, dipisahkan dengan semi-colon. Nilai kebiasaan adalah sap, hal, ..."
+#: src/libvlc-module.c:1267
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Tayang fail rawak selamanya"
+msgstr "Putar file secara random selamanya"
 
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
-msgstr "VLC akan tayang rawak fail dalam senarai tayang sehingga diganggu."
+msgstr "VLC akan memutar file dalam playlist secara random hingga diinterupsi."
+
+#: src/libvlc-module.c:1274
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Ulang semua"
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr "VLC akan sentiasa tayang senarai tayang cara tidak tentu."
+msgstr "VLC akan selalu memutar playlist tanpa batasan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Repeat current item"
-msgstr "Ulang item semasa"
+msgstr "Ulang item saat ini"
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr "VLC akan sentiasa memainkan item senarai tayang semasa."
+msgstr "VLC akan selalu memutar item playlist saat ini."
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Tayang dan henti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
-msgstr "Henti senarai tayang selepas setiap item senarai tayang dimainkan."
+msgstr "Hentikan playlist setelah setiap item playlist diputar."
 
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Tayang dan keluar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "Keluar apabila tiada lagi item dalam playlist."
+msgstr "Keluar bila tidak ada lagi item dalam playlist."
+
+#: src/libvlc-module.c:1290
+msgid "Play and pause"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1292
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Auto start"
+msgstr "Start otomatis"
+
+#: src/libvlc-module.c:1295
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Use media library"
 msgstr "Gunakan pustaka media"
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
-msgid "The media library is automatically saved and reloaded each time you start VLC."
-msgstr "Pustaka media secara otomatis tersimpan dan dimuat kembali setiap kali Anda menjalankan VLC."
+#: src/libvlc-module.c:1300
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
+msgstr ""
+"Pustaka media secara otomatis tersimpan dan dimuat kembali setiap kali Anda "
+"menjalankan VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1303
 #, fuzzy
+msgid "Load Media Library"
+msgstr "Pustaka Media"
+
+#: src/libvlc-module.c:1305
+msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
 msgid "Display playlist tree"
-msgstr "Guna pokok senarai tayang"
+msgstr "Tampilkan percabangan playlist"
 
-#: src/libvlc-module.c:1198
-#, fuzzy
-msgid "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a directory."
-msgstr "Senarai tayang boleh menggunakan pepohon untuk mengkategorikan sebahagian item, seperti kandungan direktori. \"Lalai\" bermakna yang pepohon akan digunakan apabila benar-benar perlu."
+#: src/libvlc-module.c:1309
+msgid ""
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory."
+msgstr ""
+"Playlist dapat menggunakan tree untuk mengkategorikan beberapa item, seperti "
+"isi direktori."
 
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
-msgstr "Tetapan ini adalah pengikat kunci VLC global, dikenali sebagai \"hotkey\"."
-
-#: src/libvlc-module.c:1210
-#: src/video_output/vout_intf.c:434
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058
-#: modules/gui/macosx/controls.m:454
-#: modules/gui/macosx/controls.m:508
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1056
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1087
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:679
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
+msgstr ""
+"Setting ini adalah pengikat kunci VLC global, dikenal sebagai \"hotkey\"."
+
+#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Layar Penuh"
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Pilih hotkey untuk digunakan untuk swap keadaan skrin penuh."
+msgstr "Pilih hotkey yang digunakan untuk swap keadaan layar penuh."
 
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Tinggalkan layar penuh"
 
-#: src/libvlc-module.c:1213
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk swap keadaan skrin penuh."
+msgstr "Pilih hotkey yang digunakan untuk keluar dari situasi layar penuh."
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Tayang/Jeda"
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Pilih hotkey untuk diguna pada keadaan jeda swap."
+msgstr "Pilih hotkey yang digunakan pada keadaan jeda swap."
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Pause only"
-msgstr "Jeda sahaja"
+msgstr "Jeda saja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Pilih hotkey untuk jeda."
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Play only"
-msgstr "Tayang Sahaja"
+msgstr "Tayang Saja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Pilih hotkey untuk tayang."
 
-#: src/libvlc-module.c:1220
-#: modules/control/hotkeys.c:750
-#: modules/gui/macosx/controls.m:986
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
 msgid "Faster"
 msgstr "Percepat"
 
-#: src/libvlc-module.c:1221
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk mainbalik maju pantas."
+msgstr "Pilih hotkey yang digunakan untuk mainbalik maju pantas."
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
-#: modules/control/hotkeys.c:756
-#: modules/gui/macosx/controls.m:987
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
 msgid "Slower"
 msgstr "Perlahan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk mainbalik gerak perlahan."
+msgstr "Pilih hotkey yang digunakan untuk mainbalik gerak perlahan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Normal rate"
-msgstr "Saiz Normal"
+msgstr "Kadar normal"
 
-#: src/libvlc-module.c:1225
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
-msgstr "Pilih kunci untuk tetapkan senarai tayang tanda buku ini."
+msgstr "Pilih hotkey untuk menetapkan kadar playback ke normal."
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:742
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
 msgid "Faster (fine)"
-msgstr "Percepat"
+msgstr "Lebih cepat (bagus)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
 msgid "Slower (fine)"
-msgstr "Perlahan"
-
-#: src/libvlc-module.c:1230
-#: modules/control/hotkeys.c:727
-#: modules/gui/macosx/about.m:185
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1007
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:309
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/misc/notify/notify.c:329
+msgstr "Lebih lambat (bagus)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
+#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204
+#: share/lua/http/mobile.html:98
 msgid "Next"
 msgstr "Maju"
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk lompat kepada item kemudian dalam senarai tayang."
-
-#: src/libvlc-module.c:1232
-#: modules/control/hotkeys.c:733
-#: modules/gui/macosx/about.m:186
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1006
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/misc/notify/notify.c:327
+msgstr ""
+"Pilih hotkey yang digunakan untuk melompat ke item selanjutnya dalam "
+"playlist."
+
+#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
+#: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+#: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96
 msgid "Previous"
-msgstr "Terdahulu"
+msgstr "Sebelumnya"
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk lompat kepada item terdahulu dalam senarai tayang."
+msgstr ""
+"Pilih hotkey yang digunakan untuk melompat ke item sebelumnya dalam playlist."
 
-#: src/libvlc-module.c:1234
-#: modules/gui/macosx/controls.m:998
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579
-#: modules/gui/macosx/intf.m:666
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
-#: modules/misc/notify/xosd.c:257
+#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206
+#: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58
 msgid "Stop"
 msgstr "Henti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Pilih hotkey untuk henti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1236
-#: modules/gui/fbosd.c:127
-#: modules/gui/fbosd.c:195
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539
-#: modules/video_filter/marq.c:155
-#: modules/video_filter/rss.c:197
+#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
+#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
 msgid "Position"
 msgstr "Posisi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Pilih hotkey untuk papar pisisi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Very short backwards jump"
-msgstr "Lompat undur sangat pendek"
+msgstr "Lompat mundur sangat pendek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk buat undur sangat cepat."
+msgstr ""
+"Pilih hotkey yang digunakan untuk membuat lompatan mundur sangat pendek."
 
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Short backwards jump"
-msgstr "Lompat terbelakang pendek"
+msgstr "Lompat mundur pendek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Pilih hotkey untuk bina lompat undur pendek."
+msgstr "Pilih hotkey yang digunakan untuk membuat lompatan mundur pendek."
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Medium backwards jump"
-msgstr "Lompat terbelakang sedang"
+msgstr "Lompat mundur sedang"
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat undur sedang."
+msgstr "Pilih hotkey yang digunakan untuk membuat lompatan mundur sedang."
 
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Long backwards jump"
-msgstr "Lompat terbelakang panjang"
+msgstr "Lompat mundur panjang"
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat undur panjang."
+msgstr "Pilih hotkey yang digunakan untuk membuat lompatan mundur panjang."
 
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Lompat maju sangat pendek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk maju sangat cepat."
+msgstr "Pilih hotkey yang digunakan untuk membuat lompatan maju sangat pendek."
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Lompat maju pendek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat maju pendek."
+msgstr "Pilih hotkey yang digunakan untuk membuat lompatan maju pendek."
 
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Lompat maju sedang"
 
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat maju sedang."
+msgstr "Pilih hotkey yang digunakan untuk membuat lompatan maju sedang."
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Lompat maju panjang"
 
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1374
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat undur panjang."
+msgstr "Pilih hotkey yang digunakan untuk membuat lompatan maju panjang."
 
-#: src/libvlc-module.c:1264
-#: modules/control/hotkeys.c:744
+#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
 msgid "Next frame"
 msgstr "Bingkai berikut"
 
-#: src/libvlc-module.c:1266
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1377
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
-msgstr "Pilih kunci untuk memilih judul berikut daripada menu DVD."
+msgstr "Pilih hotkey yang digunakan menuju ke bingkai video berikutnya."
 
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Very short jump length"
-msgstr "Panjang lompat sangat pendek"
+msgstr "Panjang lompatan sangat pendek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1380
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr "Panjang lompat sangat pendek, dalam detik."
+msgstr "Panjang lompatan sangat pendek, dalam detik."
 
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1381
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Panjang lompatan pendek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1382
 msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr "Panjang lompat pendek, dalam detik."
+msgstr "Panjang lompatan pendek, dalam detik."
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1383
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Panjang lompatan sedang"
 
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1384
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr "Panjang lompat sedang, dalam detik."
+msgstr "Panjang lompatan sedang, dalam detik."
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Panjang lompatan jauh"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1386
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr "Panjang lompat panjang, dalam detik."
+msgstr "Panjang lompatan panjang, dalam detik."
 
-#: src/libvlc-module.c:1277
-#: modules/control/hotkeys.c:214
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-#: modules/gui/macosx/intf.m:340
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
-#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
+#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
 msgid "Quit"
 msgstr "Keluar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Pilih hotkey untuk keluar dari aplikasi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Navigate up"
-msgstr "Layari atas"
+msgstr "Arahkan ke atas"
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke atas dalam menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1392
 msgid "Navigate down"
-msgstr "Layari bawah"
+msgstr "Arahkan ke bawah"
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke bawah dalam menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Navigate left"
-msgstr "Layari kiri"
+msgstr "Arahkan ke kiri"
 
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1395
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke kiri dalam menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Navigate right"
-msgstr "Layari kanan"
+msgstr "Arahkan ke kanan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1397
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke kanan dalam menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1398
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktifkan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Pilih kunci untuk mengaktifkan item dipilih dalam menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Pergi menu DVD"
+msgstr "Pergi ke menu DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "Pilih kunci untuk membawa anda kepada menu DVD"
+msgstr "Pilih kunci untuk membawa Anda kepada menu DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1402
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "Pilih judul DVD terdahulu"
+msgstr "Pilih judul DVD sebelumnya"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1403
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "Pilih kunci untuk memilih judul terdahulu daripada menu DVD."
+msgstr "Pilih kunci untuk memilih judul sebelumnya dari menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Pilih judul DVD berikut"
 
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Pilih kunci untuk memilih judul berikut daripada menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "Pilih bab DVD terdahulu"
+msgstr "Pilih bab DVD sebelumnya"
 
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1407
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Pilih kunci untuk memilih bab daripada DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Pilih bab DVD berikut"
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1409
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Pilih kunci untuk memilih bab berikut daripada DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Volume up"
-msgstr "Volum naik"
+msgstr "Volume naik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Pilih kunci untuk menambah volum audio."
+msgstr "Pilih kunci untuk menambah volume audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Volume down"
-msgstr "Volum turun"
+msgstr "Volume turun"
 
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Pilih kunci untuk mengurangkan volum audio."
+msgstr "Pilih kunci untuk mengurangi volume audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
-#: modules/access/v4l2.c:167
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1046
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669
-#: modules/gui/macosx/intf.m:678
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
 msgid "Mute"
 msgstr "Bisu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Pilih kunci untuk senyapkan audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1416
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "Volum naik"
+msgstr "Penundaan subtitle dinaikkan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Pilih kunci untuk menambah lengahan sarikata."
+msgstr "Pilih kunci untuk menaikkan penundaan subtitle."
 
-#: src/libvlc-module.c:1307
+#: src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "Lengahan sarikata diturunkan"
+msgstr "Penundaan subtitle diturunkan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1419
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Pilih kunci untuk mengurangkan lengahan sarikata."
+msgstr "Pilih kunci untuk menaikkan penundaan subtitle."
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1420
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Posisi subtitle naik"
+
+#: src/libvlc-module.c:1421
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan subtitle lebih tinggi."
+
+#: src/libvlc-module.c:1422
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Posisi subtitle turun"
+
+#: src/libvlc-module.c:1423
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan subtitle lebih rendah."
+
+#: src/libvlc-module.c:1424
 msgid "Audio delay up"
-msgstr "Lengahan audio naik"
+msgstr "Penundaan audio naik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "Pilih kunci untuk menambah lengahan audio."
+msgstr "Pilih kunci untuk menaikkan penundaan audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1426
 msgid "Audio delay down"
-msgstr "Lengahan audio turun"
+msgstr "Penundaan audio turun"
 
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1427
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "Pilih kunci untuk mengurangkan lengahan audio."
+msgstr "Pilih kunci untuk menurunkan penundaan audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1434
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 1"
+msgstr "Tayang playlist penanda buku 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1435
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 2"
+msgstr "Tayang playlist penanda buku 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1436
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 3"
+msgstr "Tayang playlist penanda buku 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1437
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 4"
+msgstr "Tayang playlist penanda buku 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1438
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 5"
+msgstr "Tayang playlist penanda buku 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1439
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 6"
+msgstr "Tayang playlist penanda buku 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1440
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 7"
+msgstr "Tayang playlist penanda buku 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1441
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 8"
+msgstr "Tayang playlist penanda buku 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1442
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 9"
+msgstr "Tayang playlist penanda buku 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1443
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 10"
+msgstr "Tayang playlist penanda buku 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1444
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Pilih kunci untuk tayangkan tanda buku ini."
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1445
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 1"
+msgstr "Tetapkan playlist penanda buku 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1446
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 2"
+msgstr "Tetapkan playlist penanda buku 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1447
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 3"
+msgstr "Tetapkan playlist penanda buku 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1448
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 4"
+msgstr "Tetapkan playlist penanda buku 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1449
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 5"
+msgstr "Tetapkan playlist penanda buku 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1450
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 6"
+msgstr "Tetapkan playlist penanda buku 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1451
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 7"
+msgstr "Tetapkan playlist penanda buku 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1452
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 8"
+msgstr "Tetapkan playlist penanda buku 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1453
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 9"
+msgstr "Tetapkan playlist penanda buku 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1454
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 10"
+msgstr "Tetapkan playlist penanda buku 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1455
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Pilih kunci untuk tetapkan senarai tayang tanda buku ini."
+msgstr "Pilih kunci untuk tetapkan playlist tanda buku ini."
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1457
 msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Senarai tayang penanda buku 1"
+msgstr "Playlist penanda buku 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1458
 msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Senarai tayang penanda buku 2"
+msgstr "Playlist penanda buku 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1459
 msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Senarai tayang penanda buku 3"
+msgstr "Playlist penanda buku 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1460
 msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Senarai tayang penanda buku 4"
+msgstr "Playlist penanda buku 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1461
 msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Senarai tayang penanda buku 5"
+msgstr "Playlist penanda buku 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1462
 msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Senarai tayang penanda buku 6"
+msgstr "Playlist penanda buku 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1463
 msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Senarai tayang penanda buku 7"
+msgstr "Playlist penanda buku 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1464
 msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Senarai tayang penanda buku 8"
+msgstr "Playlist penanda buku 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1465
 msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Senarai tayang penanda buku 9"
+msgstr "Playlist penanda buku 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1466
 msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Senarai tayang penanda buku 10"
+msgstr "Playlist penanda buku 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1468
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Ini akan mengizinkan Anda menentukan playlist tanda buku."
 
-#: src/libvlc-module.c:1355
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Undur dalam sejarah melungsur"
-
-#: src/libvlc-module.c:1356
-msgid "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing history."
-msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk undur (kepada item media terdahulu) dalam pelungsuran sejarah."
-
-#: src/libvlc-module.c:1357
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Maju dalam sejarah melungsur "
-
-#: src/libvlc-module.c:1358
-msgid "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing history."
-msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk maju (kepada item media kemudian) dalam pelungsuran sejarah."
-
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1470
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Putar trek audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1471
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Kitar semula trek (bahasa) audio yang ada."
 
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1472
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Kitar trek sarikata"
 
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1473
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Kitar lalu trek sarikata yang ada."
 
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1474
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Nisbah aspek sumber kitar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1475
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "Kitar semula senarai pra tentu nisbah aspek sumber."
+msgstr "Kitar semula senarai pra tentu rasio aspek sumber."
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1476
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Kitar cantas video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1477
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr "Kitar semula senarai pra tentu format cantasan."
+msgstr "Kitar semula senarai pra tentu format pemotongan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1368
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1478
 msgid "Toggle autoscaling"
-msgstr "&Fullscreen"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1479
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1480
 msgid "Increase scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Naikkan faktor skala"
 
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1481
 msgid "Increase scale factor."
-msgstr ""
+msgstr "Naikkan faktor skala."
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1482
 msgid "Decrease scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Turunkan faktor skala"
 
-#: src/libvlc-module.c:1373
+#: src/libvlc-module.c:1483
 msgid "Decrease scale factor."
-msgstr ""
+msgstr "Turunkan faktor skala."
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1484
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Kitar mod urai"
 
-#: src/libvlc-module.c:1375
+#: src/libvlc-module.c:1485
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Kitar lalu mod urai."
 
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "Tampilkan kontroler pada mode layar penuh"
+
+#: src/libvlc-module.c:1487
 msgid "Show interface"
 msgstr "Tampilkan antarmuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1488
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Naikkan antarmuka di atas semua window lain."
 
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1489
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Sembunyikan antarmuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1490
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Turunkan antarmuka di bawah semua window lain."
 
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1491
+#, fuzzy
+msgid "Boss key"
+msgstr "Hotkey"
+
+#: src/libvlc-module.c:1492
+#, fuzzy
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "Metode deinterlace digunakan untuk playback lokal."
+
+#: src/libvlc-module.c:1493
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Ambil snapshot video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1494
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Ambil snapshot video dan tulis pada disk."
 
-#: src/libvlc-module.c:1383
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
-msgstr "Rekod"
+msgstr "Rekam"
 
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1497
 msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr "Penapis capaian rekod mula/henti."
-
-#: src/libvlc-module.c:1385
-#, fuzzy
-msgid "Dump"
-msgstr "Boneka"
-
-#: src/libvlc-module.c:1386
-#, fuzzy
-msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Penapis capaian rekod mula/henti."
+msgstr "Filter akses rekam mulai/henti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1499
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1500
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1503
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1397
-#: src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Nyahzum"
 
-#: src/libvlc-module.c:1400
-#: src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Cantas satu piksel dari atas video"
+msgstr "Potong satu piksel dari puncak video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1402
-#: src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Nyahcantas satu piksel dari atas video."
 
-#: src/libvlc-module.c:1405
-#: src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Cantas satu piksel dari kiri video"
+msgstr "Potong satu piksel dari kiri video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1407
-#: src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Nyahcantas satu piksel dari kiri video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1410
-#: src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Cantas satu piksel dari bawah video"
+msgstr "Potong satu piksel dari dasar video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1412
-#: src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Nyahcantas satu piksel dari bawah video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1415
-#: src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Cantas satu piksel dari kanan video"
+msgstr "Potong satu piksel dari kanan video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1417
-#: src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Nyahcantas satu piksel dari kanan video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1420
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1531
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Benarkan mod kertas dinding"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1422
-msgid "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video output for the time being."
+#: src/libvlc-module.c:1533
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1425
-#: src/libvlc-module.c:1426
+#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan menu OSD di atas output video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1427
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1537
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Jangan papar sebarang video"
+msgstr "Jangan tampilkan Menu OSD pada output video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1428
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1538
 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Jangan papar sebarang video"
+msgstr "Jangan tampilkan Menu OSD di atas output video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1429
+#: src/libvlc-module.c:1539
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1431
+#: src/libvlc-module.c:1541
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1432
+#: src/libvlc-module.c:1542
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1544
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1545
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1547
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1548
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1550
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1441
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1551
 msgid "Select current widget"
-msgstr "Ulang item semasa"
+msgstr "Pilih widget saat ini"
 
-#: src/libvlc-module.c:1443
+#: src/libvlc-module.c:1553
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1445
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1555
 msgid "Cycle through audio devices"
-msgstr "Kitar lalu mod urai."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1446
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1556
 msgid "Cycle through available audio devices"
-msgstr "Kitar semula trek (bahasa) audio yang ada."
-
-#: src/libvlc-module.c:1448
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a certain time\n"
-"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
-"Penggunaan: %s [pilihan] [strim] ...\n"
-"Anda boleh tentukan strim pelbagai pada perintah baris. Ianya akan digilirkan dalam senarai tayang.\n"
-"Item pertama yang ditentukan akan dimainkan dahulu.\n"
-"\n"
-"Gaya-pilihan:\n"
-"  --option  pilihan global yang ditetapkan untuk tempoh program.\n"
-"   -option  versi aksara tunggal global --option.\n"
-"   :option  pilihan yang hanya diterapkan kepada strim secara terus sebelumnya\n"
-"            dan yang menindih tetapan terdahulu.\n"
-"\n"
-"Sintaks strim MRL:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Kebanyakan global --options boleh juga digunakan sebagai spesifik MRL :options.\n"
-"  Pelbagai :option=nilai pasangan boleh ditentukan.\n"
-"\n"
-"Sintaks URL:\n"
-"  [file://]namafail               Fail media biasa\n"
-"  http://ip:port/fail             URL HTTP\n"
-"  ftp://ip:port/fail              URL FTP\n"
-"  mms://ip:port/fail              URL MMS\n"
-"  screen://                       Cekupan skrin\n"
-"  [dvd://][peranti][@peranti_raw] Peranti DVD\n"
-"  [vcd://][device]                Peranti VCD\n"
-"  [cdda://][device]               Peranti CD Audio\n"
-"  udp:[[<alamat sumnber>]@[<alamat jilid>][:<port jilid>]]\n"
-"                                  Strim UDP dihantar oleh pelayan strim\n"
-"  vlc:pause:<saat>                Item khas untuk jeda senarai tayang untuk masa tertentu\n"
-"  vlc:quit                        Item khas untuk keluar VLC\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:1595
-#: src/video_output/vout_intf.c:440
-#: modules/gui/macosx/controls.m:492
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1055
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/video_output/snapshot.c:81
+
+#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Snapshot"
 
-#: src/libvlc-module.c:1612
+#: src/libvlc-module.c:1704
 msgid "Window properties"
 msgstr "Ciri-ciri window"
 
-#: src/libvlc-module.c:1664
+#: src/libvlc-module.c:1762
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Subgambar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1672
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-#: modules/demux/kate_categories.c:41
-#: modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:74
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
+#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
+#: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Subtitle"
 
-#: src/libvlc-module.c:1689
-#: modules/stream_out/transcode.c:123
+#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
 msgid "Overlays"
 msgstr "Lapisan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1697
+#: src/libvlc-module.c:1797
 msgid "Track settings"
-msgstr "Tetapan trek"
+msgstr "Setting trek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1727
+#: src/libvlc-module.c:1829
 msgid "Playback control"
-msgstr "Kawalan mainbalik"
+msgstr "Kontrol playback"
 
-#: src/libvlc-module.c:1752
+#: src/libvlc-module.c:1857
 msgid "Default devices"
 msgstr "Peranti default"
 
-#: src/libvlc-module.c:1761
+#: src/libvlc-module.c:1866
 msgid "Network settings"
-msgstr "Tetapan jaringan"
+msgstr "Setting jaringan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1773
+#: src/libvlc-module.c:1891
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Proksi Socks"
 
-#: src/libvlc-module.c:1782
-#: modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
-#: src/libvlc-module.c:1830
+#: src/libvlc-module.c:2000
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekoder"
 
-#: src/libvlc-module.c:1837
-#: modules/access/v4l2.c:84
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
 msgid "Input"
 msgstr "Input"
 
-#: src/libvlc-module.c:1876
+#: src/libvlc-module.c:2043
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1908
+#: src/libvlc-module.c:2073
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:1930
+#: src/libvlc-module.c:2092
 msgid "Special modules"
-msgstr "Modul istimewa"
+msgstr "Modul khusus"
 
-#: src/libvlc-module.c:1936
+#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1944
+#: src/libvlc-module.c:2105
 msgid "Performance options"
-msgstr "Pilihan pertunjukan"
+msgstr "Pilihan kinerja"
 
-#: src/libvlc-module.c:2090
+#: src/libvlc-module.c:2234
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Hotkey"
 
-#: src/libvlc-module.c:2529
+#: src/libvlc-module.c:2665
 msgid "Jump sizes"
-msgstr "Besar lompatan"
+msgstr "Ukuran lompatan"
 
-#: src/libvlc-module.c:2606
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2742
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr "cetak bantuan untuk VLC (boleh digabungkan dengan --advanced)"
+msgstr ""
+"cetak bantuan untuk VLC (dapat digabungkan dengan --advanced dan --help-"
+"verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2609
+#: src/libvlc-module.c:2745
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
-msgstr ""
+msgstr "Bantuan menyeluruh atas VLC dan modul-modulnya"
 
-#: src/libvlc-module.c:2611
-#, fuzzy
-msgid "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr "cetak bantuan untuk VLC dan semua modulnya (boleh digabungkan dengan --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2747
+msgid ""
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
+msgstr ""
+"cetak bantuan untuk VLC dan semua modulnya (dapat digabungkan dengan --"
+"advanced dan --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2614
+#: src/libvlc-module.c:2750
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "minta lebih kemeleretan ketika menampilkan bantuan"
 
-#: src/libvlc-module.c:2616
+#: src/libvlc-module.c:2752
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "cetak daftar modul yang tersedia"
 
-#: src/libvlc-module.c:2618
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2754
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "cetak senarai mdul yang wujud"
+msgstr "cetak daftar modul yang tersedia dengan detail tambahan"
 
-#: src/libvlc-module.c:2620
-#, fuzzy
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
-msgstr "cetak bantuan pada modul tertentu (boleh digabungkan dengan --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2756
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
+msgstr ""
+"cetak bantuan pada modul tertentu (dapat digabungkan dengan --advanced dan --"
+"help-verbose). Awali nama modul dengan = untuk menemukan nama yang tepat "
+"sama."
 
-#: src/libvlc-module.c:2624
+#: src/libvlc-module.c:2760
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2626
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "simpan pilihan baris perintah saat ini ke dalam konfigurasi"
-
-#: src/libvlc-module.c:2628
+#: src/libvlc-module.c:2762
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "Reset konfigurasi saat ini kembali ke nilai default"
 
-#: src/libvlc-module.c:2630
+#: src/libvlc-module.c:2764
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "gunakan file konfig alternatif"
 
-#: src/libvlc-module.c:2632
+#: src/libvlc-module.c:2766
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "ulang tetap cache plugin semasa"
+msgstr "reset plugin cache saat ini"
 
-#: src/libvlc-module.c:2634
+#: src/libvlc-module.c:2768
 msgid "print version information"
 msgstr "tampilkan informasi versi"
 
-#: src/libvlc-module.c:2690
+#: src/libvlc-module.c:2806
 msgid "main program"
 msgstr "program utama"
 
-#: src/misc/update.c:1471
+#: src/misc/update.c:467
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
-#: src/misc/update.c:1473
+#: src/misc/update.c:469
 #, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
 
-#: src/misc/update.c:1475
+#: src/misc/update.c:471
 #, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
 
-#: src/misc/update.c:1477
+#: src/misc/update.c:473
 #, c-format
 msgid "%ld B"
 msgstr "%ld B"
 
-#: src/misc/update.c:1590
+#: src/misc/update.c:564
 msgid "Saving file failed"
 msgstr "Gagal menyimpan file"
 
-#: src/misc/update.c:1591
+#: src/misc/update.c:565
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
 msgstr "Gagal membuka \"%s\" untuk penulisan"
 
-#: src/misc/update.c:1607
-#: src/misc/update.c:1629
+#: src/misc/update.c:581
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Mengunduh... %s/%s %.1f%% selesai"
 
-#: src/misc/update.c:1610
+#: src/misc/update.c:584
 msgid "Downloading ..."
 msgstr "Downloading ..."
 
-#: src/misc/update.c:1611
-#: modules/access/dvb/scan.c:321
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
-#: modules/demux/avi/avi.c:2403
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
-#: modules/gui/macosx/controls.m:83
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:129
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:136
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/macosx/open.m:194
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:185
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
+#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28
 msgid "Cancel"
 msgstr "Batal"
 
-#: src/misc/update.c:1646
+#: src/misc/update.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
-"Done %s (100.0%%)"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Mengunduh... %s/%s - %.1f%% selesai"
 
-#: src/misc/update.c:1666
+#: src/misc/update.c:635
 msgid "File could not be verified"
 msgstr "File tidak dapat terverifikasi"
 
-#: src/misc/update.c:1667
+#: src/misc/update.c:636
 #, c-format
-msgid "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded file \"%s\". Thus, it was deleted."
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:1678
-#: src/misc/update.c:1690
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
 msgid "Invalid signature"
-msgstr "Pilihan Tidak Sah"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:1679
-#: src/misc/update.c:1691
+#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
 #, c-format
-msgid "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
+msgid ""
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:1703
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:672
 msgid "File not verifiable"
-msgstr "Sorok Antaramuka"
+msgstr "File tidak dapat diverifikasi"
 
-#: src/misc/update.c:1704
+#: src/misc/update.c:673
 #, c-format
-msgid "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it was deleted."
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was deleted."
 msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:1715
-#: src/misc/update.c:1727
+#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
 msgid "File corrupted"
 msgstr "File terkorupsi"
 
-#: src/misc/update.c:1716
-#: src/misc/update.c:1728
+#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr "File \"%s\" yang diunduh terkorupsi. Sehingga, file tersebut dihapus."
+
+#: src/misc/update.c:708
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "Update VLC media player"
+
+#: src/misc/update.c:709
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
+msgstr ""
+"Versi baru berhasil diunduh. Apakah Anda ingin menutup VLC dan menginstalasi "
+"versi baru tersebut?"
+
+#: src/misc/update.c:710
+msgid "Install"
 msgstr ""
 
-#: src/playlist/tree.c:66
-#: modules/access/bda/bda.c:61
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-#: modules/access/bda/bda.c:131
-#: modules/access/bda/bda.c:138
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-#: modules/access/bda/bda.c:156
-#: modules/access/bda/bda.c:162
+#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
+msgid "Media Library"
+msgstr "Pustaka Media"
+
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71
+#: modules/access/v4l2/video.c:258
 msgid "Undefined"
 msgstr "Tidak ditentukan"
 
-#: src/video_output/video_output.c:2038
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Deinterlace"
+#: src/text/iso-639_def.h:40
+msgid "Afar"
+msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:311
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623
-#: modules/video_filter/crop.c:105
-#: modules/video_filter/croppadd.c:83
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
-msgid "Crop"
-msgstr "Pangkas"
+#: src/text/iso-639_def.h:41
+msgid "Abkhazian"
+msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:375
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Aspek-rasio"
+#: src/text/iso-639_def.h:42
+msgid "Afrikaans"
+msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:402
-#, fuzzy
-msgid "Autoscale video"
-msgstr "Benarkan video"
+#: src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Albanian"
+msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:409
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Faktor skala (0.1-2.0)"
+#: src/text/iso-639_def.h:44
+msgid "Amharic"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:72
-#: modules/access/oss.c:62
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Tangkap strim audio dalam stereo."
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:74
-#: modules/access/oss.c:63
-#: modules/access_output/shout.c:94
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Kadar persampelan"
+#: src/text/iso-639_def.h:46
+msgid "Armenian"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:76
-#: modules/access/oss.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, 48000)"
-msgstr "Kadar sampel strim audio ditangkap, dalam Hz (cth: 11025, 22050, 44100)"
+#: src/text/iso-639_def.h:47
+msgid "Assamese"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:78
-#: modules/access/bd/bd.c:52
-#: modules/access/bda/bda.c:39
-#: modules/access/cdda.c:63
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
-#: modules/access/dv.c:71
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-#: modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:76
-#: modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:44
-#: modules/access/file.c:77
-#: modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:47
-#: modules/access/http.c:75
-#: modules/access/jack.c:62
-#: modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/mtp.c:65
-#: modules/access/oss.c:67
-#: modules/access/pvr.c:60
-#: modules/access/rtmp/access.c:43
-#: modules/access/screen/screen.c:40
-#: modules/access/smb.c:64
-#: modules/access/tcp.c:41
-#: modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l.c:73
-#: modules/access/v4l2.c:180
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Nilai caching dalam ms"
+#: src/text/iso-639_def.h:48
+msgid "Avestan"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk penangkap V4L. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#: src/text/iso-639_def.h:49
+msgid "Aymara"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:87
-msgid "Alsa"
-msgstr "Alsa"
+#: src/text/iso-639_def.h:50
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Alsa audio capture input"
-msgstr "Output audio JACK"
+#: src/text/iso-639_def.h:51
+msgid "Bashkir"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bd/bd.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk DVD. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milidetik."
+#: src/text/iso-639_def.h:52
+msgid "Basque"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bd/bd.c:61
-msgid "BD"
+#: src/text/iso-639_def.h:53
+msgid "Belarusian"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bd/bd.c:62
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
+#: src/text/iso-639_def.h:54
+msgid "Bengali"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:41
-#: modules/access/dvb/access.c:86
-msgid "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk stream DVB. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milidetik."
+#: src/text/iso-639_def.h:55
+msgid "Bihari"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:44
-#: modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Kartu adapter untuk tala"
+#: src/text/iso-639_def.h:56
+msgid "Bislama"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:45
-#: modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0."
-msgstr "Kartu adapter mempunyai file peranti dalam direktori bernama /dev/dvb/adapter[n] dengan n>=0."
+#: src/text/iso-639_def.h:57
+msgid "Bosnian"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:48
-#: modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Nomor piranti yang digunakan pada adapter"
+#: src/text/iso-639_def.h:58
+msgid "Breton"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:51
-#: modules/access/dvb/access.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Frekuensi transponder/multiplex"
+#: src/text/iso-639_def.h:59
+msgid "Bulgarian"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:53
-#: modules/access/dvb/access.c:96
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "Dalam kHz untuk DVB-S atau Hz untuk DVB-C/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:60
+msgid "Burmese"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:55
-#, fuzzy
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "Dalam kHz untuk DVB-S atau Hz untuk DVB-C/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Catalan"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:58
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Mode pembalikan"
+#: src/text/iso-639_def.h:62
+msgid "Chamorro"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:59
-#: modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Mode pembalikan [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#: src/text/iso-639_def.h:63
+msgid "Chechen"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:64
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Periksa kartu DVB untuk mengetahui kapabilitas"
+#: src/text/iso-639_def.h:64
+msgid "Chinese"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65
-#: modules/access/dvb/access.c:102
-msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr "Terdapat kartu DVB tidak dapat diuji kapabilitasnya, Anda dapat lumpuhkan fitur ini jika menghadapi kesulitan."
+#: src/text/iso-639_def.h:65
+msgid "Church Slavic"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:69
-#: modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Mode anggaran"
+#: src/text/iso-639_def.h:66
+msgid "Chuvash"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:70
-#: modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "Ini mengizinkan Anda untuk stream keseluruhan transponder dengan kartu \"bugdet\"."
+#: src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Cornish"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Tetapan rangkaian"
+#: src/text/iso-639_def.h:68
+msgid "Corsican"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:78
-#: modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Nomor satelit dalam sistem Diseqc"
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Czech"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:79
-#: modules/access/dvb/access.c:109
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nomor satelit]."
+#: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Danish"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:82
-#: modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Voltase LNB"
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "Dutch"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:83
-#: modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "Dalam Volt [0, 13=vertikal, 18=horisontal]."
+#: src/text/iso-639_def.h:72
+msgid "Dzongkha"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:85
-#: modules/access/dvb/access.c:114
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Voltase LNB tinggi"
+#: src/text/iso-639_def.h:73
+msgid "English"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86
-#: modules/access/dvb/access.c:115
-msgid "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not supported by all frontends."
-msgstr "Bolehkan voltase tinggi jika kabel Anda adalah panjang. Ini tidak disokong oleh semua muka depan."
+#: src/text/iso-639_def.h:74
+msgid "Esperanto"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:89
-#: modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "ton 22 kHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:75
+msgid "Estonian"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90
-#: modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#: src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Faroese"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:92
-#: modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Transponder FEC"
+#: src/text/iso-639_def.h:77
+msgid "Fijian"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93
-#: modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Finnish"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:95
-#: modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Nisbah simbol transponder dalam kHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "French"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:98
-#: modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "Frisian"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:99
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Georgian"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:101
-#: modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "German"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:102
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:83
+msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:104
-#: modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:84
+msgid "Irish"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:85
+msgid "Gallegan"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:109
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Jenis modulasi"
+#: src/text/iso-639_def.h:86
+msgid "Manx"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:110
-msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+msgid "Greek, Modern ()"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM16"
+#: src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Guarani"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM32"
+#: src/text/iso-639_def.h:89
+msgid "Gujarati"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM64"
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hebrew"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM128"
+#: src/text/iso-639_def.h:91
+msgid "Herero"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM256"
+#: src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hindi"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "BPSK"
-msgstr "BPSK"
+#: src/text/iso-639_def.h:93
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "QPSK"
-msgstr "QPSK"
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Hungarian"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "8VSB"
+#: src/text/iso-639_def.h:95
+msgid "Icelandic"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "16VSB"
+#: src/text/iso-639_def.h:96
+msgid "Inuktitut"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:118
-#: modules/access/bda/bda.c:119
-#, fuzzy
-msgid "ATSC Major Channel"
-msgstr "Saluran Audio"
+#: src/text/iso-639_def.h:97
+msgid "Interlingue"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:120
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-#, fuzzy
-msgid "ATSC Minor Channel"
-msgstr "Saluran Audio"
+#: src/text/iso-639_def.h:98
+msgid "Interlingua"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-#: modules/access/bda/bda.c:123
-msgid "ATSC Physical Channel"
+#: src/text/iso-639_def.h:99
+msgid "Indonesian"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:126
-#, fuzzy
-msgid "FEC rate"
-msgstr "Buat"
+#: src/text/iso-639_def.h:100
+msgid "Inupiaq"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:127
-msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Italian"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131
-#: modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: src/text/iso-639_def.h:102
+msgid "Javanese"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131
-#: modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "2/3"
-msgstr "2/3"
+#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131
-#: modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "3/4"
-msgstr "3/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131
-#: modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "5/6"
-msgstr "5/6"
+#: src/text/iso-639_def.h:105
+msgid "Kannada"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131
-#: modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "7/8"
-msgstr "7/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:106
+msgid "Kashmiri"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:133
-#: modules/access/dvb/access.c:144
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Kadar kod strim prioriti rendah terrestrial (FEC)"
+#: src/text/iso-639_def.h:107
+msgid "Kazakh"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: src/text/iso-639_def.h:108
+msgid "Khmer"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140
-#: modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Jalur lebar terrestrial"
+#: src/text/iso-639_def.h:109
+msgid "Kikuyu"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-#: modules/access/dvb/access.c:148
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Jalur lebar terrestrial [0=auto,6,7,8 dalam MHz]"
+#: src/text/iso-639_def.h:110
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "6 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Kirghiz"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "7 MHz"
-msgstr "7 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:112
+msgid "Komi"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "8 MHz"
-msgstr "8 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Korean"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:146
-#: modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Jeda kawal terrestrial"
+#: src/text/iso-639_def.h:114
+msgid "Kuanyama"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:147
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#: src/text/iso-639_def.h:115
+msgid "Kurdish"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:116
+msgid "Lao"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:117
+msgid "Latin"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/16"
-msgstr "1/16"
+#: src/text/iso-639_def.h:118
+msgid "Latvian"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/32"
-msgstr "1/32"
+#: src/text/iso-639_def.h:119
+msgid "Lingala"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:152
-#: modules/access/dvb/access.c:153
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Mode transmisi terrestrial"
+#: src/text/iso-639_def.h:120
+msgid "Lithuanian"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#: src/text/iso-639_def.h:121
+msgid "Letzeburgesch"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:156
-msgid "2k"
-msgstr "2k"
+#: src/text/iso-639_def.h:122
+msgid "Macedonian"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:156
-msgid "8k"
-msgstr "8k"
+#: src/text/iso-639_def.h:123
+msgid "Marshall"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:158
-#: modules/access/dvb/access.c:156
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Mode hirarki terrestrial"
+#: src/text/iso-639_def.h:124
+msgid "Malayalam"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#: src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Maori"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: src/text/iso-639_def.h:126
+msgid "Marathi"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Malay"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: src/text/iso-639_def.h:128
+msgid "Malagasy"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Pengutuban tidak sah"
+#: src/text/iso-639_def.h:129
+msgid "Maltese"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+#: src/text/iso-639_def.h:130
+msgid "Moldavian"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Pengutuban tidak sah"
+#: src/text/iso-639_def.h:131
+msgid "Mongolian"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:168
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+#: src/text/iso-639_def.h:132
+msgid "Nauru"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Pengutuban tidak sah"
+#: src/text/iso-639_def.h:133
+msgid "Navajo"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:171
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+#: src/text/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndebele, South"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:172
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Pengutuban tidak sah"
+#: src/text/iso-639_def.h:135
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Pengutuban tidak sah"
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Ndonga"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:176
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horisontal"
+#: src/text/iso-639_def.h:137
+msgid "Nepali"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:176
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertikal"
+#: src/text/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:177
-msgid "Circular Left"
+#: src/text/iso-639_def.h:139
+msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:177
-msgid "Circular Right"
+#: src/text/iso-639_def.h:140
+msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Range Code"
-msgstr "Pengutuban tidak sah"
+#: src/text/iso-639_def.h:141
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:179
-msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:181
-msgid "Network Name"
-msgstr "Nama Jaringan"
+#: src/text/iso-639_def.h:143
+msgid "Oriya"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:182
-msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+#: src/text/iso-639_def.h:144
+msgid "Oromo"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:183
-msgid "Network Name to Create"
-msgstr "Nama Jaringan untuk Diciptakan"
+#: src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
+#: src/text/iso-639_def.h:147
+msgid "Panjabi"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:187
-#: modules/access/dvb/access.c:194
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Persian"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:188
-#, fuzzy
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "Input DirectShow"
+#: src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Pali"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda.c:65
-msgid "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching default untuk CD Audio. Nilai ini seharusnya ditentukan dalam milidetik."
+#: src/text/iso-639_def.h:150
+msgid "Polish"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda.c:69
-#: modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:600
-#: modules/gui/macosx/open.m:688
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD Audio"
+#: src/text/iso-639_def.h:151
+msgid "Portuguese"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda.c:70
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Input CD Audio"
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+msgid "Pushto"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda.c:76
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][peranti][@[trek]]"
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Quechua"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB Server"
+#: src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Original audio"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Alamat CDDB server yang digunakan."
-
-#: modules/access/cdda.c:91
-msgid "CDDB port"
-msgstr "Port CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:155
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda.c:91
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Port CDDB server yang digunakan."
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Romanian"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda.c:506
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "CD Audio - Trek %i"
+#: src/text/iso-639_def.h:157
+msgid "Rundi"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/access.c:285
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "Gagal membaca CD"
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Russian"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "VLC gagal mendapatkan blok dengan ukuran: %i."
+#: src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Sango"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-#: modules/access/directory.c:73
-#: modules/codec/dirac.c:80
-#: modules/codec/x264.c:403
-#: modules/codec/x264.c:409
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "none"
-msgstr "tiada"
+#: src/text/iso-639_def.h:160
+msgid "Sanskrit"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "overlap"
-msgstr "tindan"
+#: src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Serbian"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:44
-msgid "full"
-msgstr "penuh"
+#: src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Croatian"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:48
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Integer ini apabila dilihat dalam binari adalah topeng nyahpijat\n"
-"info meta          1\n"
-"peristiwa          2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:60
-msgid "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond units."
-msgstr "Nilai caching untuk stream CDDA. Nilai ini harus ditetapkan dalam milidetik."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:64
-msgid "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than 25 blocks per access."
-msgstr "Berapa banyak blok CD untuk didapati pada pembacaan CD tunggal. Umumnya pada CD lebih baru/cepat, ini akan meningkatkan pengeluaran pada penggunaan lebih sedikit memori dan delay awal. Batasan SCSI-MMC biasanya tidak mengizinkan lebih dari 25 blok per akses."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Format yang digunakan dalam Judul Playlist GUI. Sama dengan tanggal UNIX \n"
-"Penentu format diawali dengan simbol persen. Penentu adalah: \n"
-"   %a : Artis (untuk album)\n"
-"   %A : Informasi album\n"
-"   %C : Kategori\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:90
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Format diguna dalam Judul Playlist GUI. Sama dengan tanggal UNIX \n"
-"Penentu format diawali dengan simbol persen. Penentu adalah: \n"
-"   %M : MRL saat ini\n"
-"   %m : Nomor Katalog Media CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:101
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Hidupkan CD paranoia?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:103
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-"Pilihlah apakah menggunakan CD Paranoia untuk jitter/pembetulan kesalahan.\n"
-"none: no paranoia - paling cepat.\n"
-"overlap: hanya lakukan pengesan tindanan - tidak dianjurkan.\n"
-"full: jitter lengkap dan deteksi pembetulan kesalahan - paling lambat.\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[peranti-atau-fail][@[T]rek]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:114
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Input Cakera Padat Audio Digital (CD-DA)"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Cakera Padat Audio"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:125
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Debug tambahan"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Nilai caching dalam mikrodetik"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Jumlah blok per CD dibaca"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "Format yang digunakan dalam field playlist \"judul\" jika tidak ada CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Gunakan kontrol audio CD dan output?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr "Jika ditetapkan, kontrol audio dan output jack audio akan digunakan"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Lihat CD-Teks?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Jika ditetapkan, dapatkan informasi CD-Teks"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Guna mainbalik Gaya-navigasi?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr "Trek dinavigasi melalui Navigasi dibandingkan melalui entri playlist"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:175
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "Format yang digunakan dalam field \"judul\" pada playlist apabila menggunakan CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "Lihat CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:183
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr "Jika ditetapkan, lihat informasi trek CD-DA menggunakan protokol CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB server"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:189
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Hubungi CDDB server ini untuk melihat informasi CD-DA"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Port CDDB server"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:194
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "CDDB server menggunakan nomor port ini untuk berkomunikasi"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:198
-#: modules/access/cdda/cdda.c:199
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "Alamat email dilaporkan kepada CDDB server"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Melihat cache CDDB?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:204
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Jika ditetapkan, cache informasi CDDB tentang CD ini"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Hubungi CDDB melalui protokol HTTP?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:209
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr "Jika ditetapkan, CDDB server mendapatkan informasi melalui protokol CDDB HTTP"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Timeout CDDB server"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:215
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Waktu (dalam detik) untuk menunggu respon dari CDDB server"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:220
-#: modules/access/cdda/cdda.c:221
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Direktori untuk cache permintaan CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "Utamakan info CD-teks kepada info CDDB?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:226
-msgid "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both are available"
-msgstr "Jika ditetapkan, informasi CD-Teks akan diutamakan dibandingkan informasi CDDB apabila keduanya tersedia"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:331
-#: modules/access/cdda/info.c:337
-#: modules/access/cdda/info.c:340
-#: modules/access/dvdread.c:99
-#: modules/access/vcdx/info.c:91
-#: modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:437
-msgid "Disc"
-msgstr "Cakera"
+#: src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Sinhalese"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:331
-#: modules/access/cdda/info.c:396
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
-msgid "Duration"
-msgstr "Durasi"
+#: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Slovak"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:337
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Nomor Katalog Media (MCN)"
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Slovenian"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:340
-#: modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "Tracks"
-msgstr "Trek"
+#: src/text/iso-639_def.h:166
+msgid "Northern Sami"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:400
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: src/text/iso-639_def.h:167
+msgid "Samoan"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:854
-#: modules/access/cdda/info.c:881
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Trek %i"
+#: src/text/iso-639_def.h:168
+msgid "Shona"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dc1394.c:67
-#, fuzzy
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "Tiada input"
+#: src/text/iso-639_def.h:169
+msgid "Sindhi"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:64
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Kelakuan subdirektori"
+#: src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Somali"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:66
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+#: src/text/iso-639_def.h:171
+msgid "Sotho, Southern"
 msgstr ""
-"Pilih apakah subdirektori harus dipanjangkan.\n"
-"tiada: subdirektori tidak kelihatan dalam playlist.\n"
-"lipat: subdirektori kelihatan tetapi tidak dikembangkan pada tayangan pertama.\n"
-"kembang: semua subdirektori dikembangkan.\n"
 
-#: modules/access/directory.c:73
-msgid "collapse"
-msgstr "lipat"
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Spanish"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:73
-msgid "expand"
-msgstr "kembang"
+#: src/text/iso-639_def.h:173
+msgid "Sardinian"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:75
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Ekstensi yang diabaikan"
+#: src/text/iso-639_def.h:174
+msgid "Swati"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:77
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for instance. Use a comma-separated list of extensions."
+#: src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Sundanese"
 msgstr ""
-"File dengan ekstensi ini tidak akan ditambahkan pada playlist apabila membuka direktori.\n"
-"Ini berguna jika Anda menambah direktori yang mengandung file senarai tayang untuk misalan. Gunakan daftar dipisah-koma bagi ekstensi."
 
-#: modules/access/directory.c:84
-msgid "Directory"
-msgstr "Direktori"
+#: src/text/iso-639_def.h:176
+msgid "Swahili"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Direktori standar sistem file input"
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Swedish"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-msgid "Cable"
-msgstr "Kabel"
+#: src/text/iso-639_def.h:178
+msgid "Tahitian"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-msgid "Antenna"
-msgstr "Antenna"
+#: src/text/iso-639_def.h:179
+msgid "Tamil"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
+#: src/text/iso-639_def.h:180
+msgid "Tatar"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-msgid "FM radio"
-msgstr "Radio FM"
+#: src/text/iso-639_def.h:181
+msgid "Telugu"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid "AM radio"
-msgstr "Radio AM"
+#: src/text/iso-639_def.h:182
+msgid "Tajik"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-msgid "DSS"
-msgstr "DSS"
+#: src/text/iso-639_def.h:183
+msgid "Tagalog"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
-msgid "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk stream DirectShow. Nilai ini seharusnya ditentukan dalam milidetik."
+#: src/text/iso-639_def.h:184
+msgid "Thai"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
-#: modules/access/v4l.c:77
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
-msgid "Video device name"
-msgstr "Nama peranti video"
+#: src/text/iso-639_def.h:185
+msgid "Tibetan"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
-msgid "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used."
-msgstr "Nama peranti video yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda tidak menentukan apa-apa, peranti default akan digunakan."
+#: src/text/iso-639_def.h:186
+msgid "Tigrinya"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Nama peranti audio"
+#: src/text/iso-639_def.h:187
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used. "
-msgstr "Nama peranti video yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan."
+#: src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Tswana"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
-msgid "Video size"
-msgstr "Besaran video"
+#: src/text/iso-639_def.h:189
+msgid "Tsonga"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used. You can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
-msgstr "Nama peranti audio yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan. Anda boleh tentukan saiz piawai (cif, d1, ...) atau <lebar>x<tinggi>"
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
-#: modules/access/v4l.c:81
-#: modules/access/v4l2.c:78
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Format kroma input video"
+#: src/text/iso-639_def.h:191
+msgid "Turkmen"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
-msgstr "Paksa input video DirectShow untuk menggunakan format kroma tertentu (cth I420 (default), RV24, dll.)"
+#: src/text/iso-639_def.h:192
+msgid "Twi"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Kadar bingkai input video"
+#: src/text/iso-639_def.h:193
+msgid "Uighur"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
-msgid "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-msgstr "Paksa input video DirectShow untuk menggunakan kadar bingkai tertentu (cth. 0 bermakna lalai, 25, 29.97, 50, 59,94, dll.)"
+#: src/text/iso-639_def.h:194
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
-msgid "Device properties"
-msgstr "Ciri-ciri peranti"
+#: src/text/iso-639_def.h:195
+msgid "Urdu"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
-msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr "Tunjuk dialoh ciriperanti dipilih sebelum mmemulakan strim."
+#: src/text/iso-639_def.h:196
+msgid "Uzbek"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "Ciri-ciri penala"
+#: src/text/iso-639_def.h:197
+msgid "Vietnamese"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "Tunjuk laman ciri penala [pilihan saluran]."
+#: src/text/iso-639_def.h:198
+msgid "Volapuk"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Saluran TV penala"
+#: src/text/iso-639_def.h:199
+msgid "Welsh"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
-msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr "Tetapkan saluran TV penala akan tetapkan kepada 0 (0 berarti default)."
+#: src/text/iso-639_def.h:200
+msgid "Wolof"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
-msgid "Tuner country code"
-msgstr "Kode negara penala"
+#: src/text/iso-639_def.h:201
+msgid "Xhosa"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-msgid "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency mapping (0 means default)."
-msgstr "Tetapkan kode negara penala yang menubuhkan peta saluran-ke-frekuensi semasa (0 bermakna lalai)."
+#: src/text/iso-639_def.h:202
+msgid "Yiddish"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
-msgid "Tuner input type"
-msgstr "Edit input penala"
+#: src/text/iso-639_def.h:203
+msgid "Yoruba"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
-msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Pilih jenis input penala (Kabel/Antena)."
+#: src/text/iso-639_def.h:204
+msgid "Zhuang"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-msgid "Video input pin"
-msgstr "Pin input video"
+#: src/text/iso-639_def.h:205
+msgid "Zulu"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since these settings are hardware-specific, you should find good settings in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings will not be changed."
-msgstr "Pilihh sumber input video, seumpama komposit, s-video, atau penala. Oleh kerana tetapan ini adalah spesifik-perkakasan, anda perlu cari tetapan bagus dalam kawasan \"Device config\", dan gunakan nombor berkenaan di sini. -1 bermakna yang tetapan tidak akan diubah."
+#: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194
+msgid "Post processing"
+msgstr "Pasca memproses"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-msgid "Audio input pin"
-msgstr "Pin input audio"
+#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
+msgid "Crop"
+msgstr "Potong"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
-msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Pilih sumber input audio. Lihat pilihan \"input video\"."
+#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Rasio-aspek"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
-msgid "Video output pin"
-msgstr "Pin output video"
+#: src/video_output/vout_intf.c:279
+msgid "Autoscale video"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
-msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Pilih jenis output video. Lihat pilihan \"input video\"."
+#: src/video_output/vout_intf.c:285
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Faktor skala"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-msgid "Audio output pin"
-msgstr "Pin output audio"
+#: modules/3dnow/memcpy.c:49
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
-msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Pilih jenis output audio. Lihat pilihan \"input video\"."
+#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Tangkap stream audio dalam stereo."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
-msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "Mode penala AM"
+#: modules/access/alsa.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Capture format (default s16l)"
+msgstr "Format gambar (default RGB)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
+#: modules/access/alsa.c:75
 #, fuzzy
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) or DSS (4)."
-msgstr "Mod penala AM. Boleh jadi satu daripada LALAI, TV, RADIO_AM, RADIO_FM atau DSS."
+msgid "Capture format of audio stream."
+msgstr "Tangkap stream audio dalam stereo."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
-msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Jumlah saluran audio"
+#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Kadar persampelan"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
-msgid "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Kadar persampelan audio"
+#: modules/access/alsa.c:82
+msgid ""
+"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
+"use alsa://hw:0,1 ."
+msgstr ""
+"Gunakan alsa:// untuk membuka input audio default. Jika terdapat beberapa "
+"input audio, mereka akan dituliskan dalam output debug vlc. Untuk memilih "
+"hw:0,1 , gunakan alsa://hw:0,1 ."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
-msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+#: modules/access/alsa.c:95
+msgid "PCM U8"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
+#: modules/access/alsa.c:95
+msgid "PCM S8"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/alsa.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Audio bits per sample"
-msgstr "Bit per sampel"
+msgid "GSM Audio"
+msgstr "Audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
-msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+#: modules/access/alsa.c:96
+msgid "PCM U16 LE"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
+#: modules/access/alsa.c:96
+msgid "PCM S16 LE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:251
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Input DirectShow"
+#: modules/access/alsa.c:97
+msgid "PCM U16 BE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:200
-#: modules/audio_output/alsa.c:115
-#: modules/audio_output/waveout.c:178
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Refresh daftar"
+#: modules/access/alsa.c:97
+msgid "PCM S16 BE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-msgid "Configure"
-msgstr "Selaras"
+#: modules/access/alsa.c:98
+msgid "PCM U24 LE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:465
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:542
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:977
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
-#, fuzzy
-msgid "Capture failed"
-msgstr "Mencekup gagal"
+#: modules/access/alsa.c:98
+msgid "PCM S24 LE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
-msgid "No video or audio device selected."
-msgstr "Tidak ada piranti video atau audio yang dipilih."
+#: modules/access/alsa.c:99
+msgid "PCM U24 BE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
-#, fuzzy
-msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
-msgstr "VLC tidak dapat membuka MRL '%s'. Periksa log untuk perincian."
+#: modules/access/alsa.c:99
+msgid "PCM S24 BE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
-msgstr "VLC tidak dapat menggunakan peranti \"%s\", karena jenis perantinya tidak didukung."
+#: modules/access/alsa.c:100
+msgid "PCM U32 LE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
-#, c-format
-msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr "Peranti pencekup \"%s\" tidak menyokong parameter diperlukan."
+#: modules/access/alsa.c:100
+msgid "PCM S32 LE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dv.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk stream DVB. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milidetik."
+#: modules/access/alsa.c:101
+msgid "PCM U32 BE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dv.c:77
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Input Video Digital (Firewire/ieee1394)"
+#: modules/access/alsa.c:101
+msgid "PCM S32 BE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dv.c:78
-msgid "DV"
-msgstr "DV"
+#: modules/access/alsa.c:102
+msgid "PCM F32 LE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:138
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Jenis modulasi untuk peranti depan."
+#: modules/access/alsa.c:102
+msgid "PCM F32 BE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:141
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Kadar kod strim prioriti tinggi terrestrial (FEC)"
+#: modules/access/alsa.c:103
+msgid "PCM F64 LE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Alamat host HTTP"
+#: modules/access/alsa.c:103
+msgid "PCM F64 BE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:161
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr "Untuk menghidupkan server HTTP internal, tetapkan alamat dan portnya di sini."
+#: modules/access/alsa.c:107
+msgid "ALSA"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:163
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Nama pengguna HTTP"
+#: modules/access/alsa.c:108
+#, fuzzy
+msgid "ALSA audio capture input"
+msgstr "Pencampur audio ALSA"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:165
-msgid "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr "Nama pengguna administrator yang akan digunakan untuk log ke HTTP server internal."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:168
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP password"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:170
-msgid "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr "Password administrator yang akan digunakan untuk log ke HTTP server internal."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:173
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "ACL HTTP"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:175
-msgid "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-msgstr "Daftar kontrol akses (sama dengan .hosts), yang akan membatasi range IP yang layak untuk log kepada HTTP server internal."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:179
-#: modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "Certificate file"
-msgstr "File sertifikat"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:180
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "File sertifikat PEM x509 antarmuka HTTP (mengenablekan SSL)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:183
-#: modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "Private key file"
-msgstr "File kunci pribadi"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:184
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "File kunci pribadi PEM x509 antarmuka HTTP"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:186
-#: modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "Root CA file"
-msgstr "File root CA"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:187
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "Antarmuka HTTP PEM x509 dipercaya fail sijil CA root"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:190
-#: modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:63
-msgid "CRL file"
-msgstr "File CRL"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:191
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "Antaramuka HTTP fail Senarai Pembatalan Sijil"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:195
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Input DVB dengan sokongan v4l2"
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:247
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP server"
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:939
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Sintaks input telah dimansuhkan"
+#: modules/access/avio.h:39
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg"
+msgstr "Muxer FFmpeg"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:940
-msgid "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of the new syntax."
-msgstr "Sintaks diberi telah dimansuhkan. Jalankan \"vlc -p dvb\" untuk melihat penjelasan sintaks baru."
+#: modules/access/avio.h:40
+msgid "FFmpeg access"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:986
+#: modules/access/avio.h:48
 #, fuzzy
-msgid "Invalid polarization"
-msgstr "Pilihan Tidak Sah"
+msgid "libavformat access output"
+msgstr "Akses output"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:987
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "Pengutuban yang disediakan \"%c\" tidak sah."
+#: modules/access/bd/bd.c:56
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:311
-#, c-format
-msgid "%.1f MHz (%d services)"
-msgstr ""
+#: modules/access/bd/bd.c:57
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr "Input Disk Blue-Ray"
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:321
-msgid "Scanning DVB-T"
+#: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "BluRay"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68
-#: modules/access/dvdread.c:72
-msgid "DVD angle"
-msgstr "Sudut pandang DVD"
+#: modules/access/bluray.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Input Disk Blue-Ray"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:70
-#: modules/access/dvdread.c:74
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Default sudut pandang DVD."
+#: modules/access/bluray.c:140
+msgid ""
+"This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:74
-#: modules/access/dvdread.c:78
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk DVD. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milidetik."
+#: modules/access/bluray.c:145
+msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:76
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Mula terus dalam menu"
+#: modules/access/bluray.c:154
+msgid ""
+"This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
-msgid "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the useless warning introductions."
-msgstr "Mulakan DVD terus dalam menu utama. Ini akan mencuba untuk langkau semua amaran pengenalan."
+#: modules/access/bluray.c:159
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:87
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD dengan menu"
+#: modules/access/bluray.c:196
+msgid "Blu-Ray error"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:88
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "Input DVDnav"
-
-#: modules/access/dvdnav.c:315
-#: modules/access/dvdread.c:251
-#: modules/access/dvdread.c:511
-#: modules/access/dvdread.c:573
-msgid "Playback failure"
-msgstr "Kegagalan mainbalik"
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD Audio"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:316
-#, fuzzy
-msgid "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
-msgstr "VLC tidak dapat tetapkan judul DVD. Berkemungkinan tidak dapat menyahsulit keseluruhan cakera."
+#: modules/access/cdda.c:63
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Input CD Audio"
 
-#: modules/access/dvdread.c:81
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Metod digunakan oleh libdvdcss untuk nyahsulit"
+#: modules/access/cdda.c:69
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][peranti][@[trek]]"
 
-#: modules/access/dvdread.c:83
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Menentukan metode untuk digunakan oleh libdvdcss untuk nyahsulit kunci.\n"
-"judul: nyahsulit kunci judul ditebak dari sektor stream tersulit. Maka ia sepatutnya berfungsi dengan fail sebagaimana peranti DVD. Tetapi kadangkala mengambil masa untuk nyahsulit kunci judul dan mungkin juga gagal. Dengan metod ini, kunci hanya diperiksa pada permulaan setiap judul, jadi ia tidak akan berfungsi jika kunci berubah ditengah-tengah judul.\n"
-"disk: kunci cakera pertama sekali dipecahkan, kemudian semua kunci judul boleh dinyahsulit segera, yang membenarkan kita untuk periksanya selalu.\n"
-"kunci: sama seperti \"disk\" jika anda tidak mempunyai file dengan kunci pemain pada waktu kompilasi. Jika anda buat, nyahsullit untuk kunci cakera akan lebih pantas menggunakan metod ini. Ini adalah satunya yang telah digunakan oleh libcss.\n"
-"Metod default adalah: kunci."
+#: modules/access/cdda.c:78
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Server CDDB"
 
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "title"
-msgstr "judul"
+#: modules/access/cdda.c:79
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Alamat CDDB server yang digunakan."
 
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "Key"
-msgstr "Kekunci"
+#: modules/access/cdda.c:80
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Port CDDB"
 
-#: modules/access/dvdread.c:105
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD tanpa menu"
+#: modules/access/cdda.c:81
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Port CDDB server yang digunakan."
 
-#: modules/access/dvdread.c:106
-#, fuzzy
-msgid "DVDRead Input (no menu support)"
-msgstr "Input DVDRead (DVD tanpa sokongan menu)"
+#: modules/access/cdda.c:490
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "CD Audio - Trek %02i"
 
-#: modules/access/dvdread.c:252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
-msgstr "DVDRead tidak dapat membuka cakera \"%s\"."
+#: modules/access/dc1394.c:69
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "input dc1394"
 
-#: modules/access/dvdread.c:512
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr "DVDRead tidak dapat membaca blok %d."
+#: modules/access/decklink.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Input card to use"
+msgstr "Kartu adapter untuk tala"
 
-#: modules/access/dvdread.c:574
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr "DVDRead tidak dapat membaca blok %d/%d pada 0x%02x."
+#: modules/access/decklink.cpp:45
+msgid ""
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/eyetv.m:56
-msgid "Channel number"
-msgstr "Nomor saluran"
+#: modules/access/decklink.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Desired input video mode"
+msgstr "Kodek video tujuan"
 
-#: modules/access/eyetv.m:58
-msgid "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 for Composite input"
+#: modules/access/decklink.cpp:50
+msgid ""
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/eyetv.m:63
+#: modules/access/decklink.cpp:54
 #, fuzzy
-msgid "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk penangkap V4L. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+msgid "Audio connection"
+msgstr "Koneksi Otomatis"
 
-#: modules/access/eyetv.m:68
-msgid "EyeTV input"
-msgstr "Input EyeTV"
+#: modules/access/decklink.cpp:56
+msgid ""
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:46
-msgid "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk stream palsu. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milidetik."
+#: modules/access/decklink.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Audio sampling rate in Hz"
+msgstr "Kadar persampelan audio"
 
-#: modules/access/fake.c:48
-#: modules/access/pvr.c:86
-#: modules/access/v4l.c:126
-#: modules/access/v4l2.c:99
-msgid "Framerate"
-msgstr "Kadar kerangka"
+#: modules/access/decklink.cpp:62
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:50
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Jumlah frame per detik (cth. 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Jumlah kanal audio"
 
-#: modules/access/fake.c:51
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: modules/access/decklink.cpp:67
+msgid ""
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:53
-msgid "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs (default 0)."
-msgstr "Tetapkan ID srim permulaan palsu untuk diguna dalam binaan #duplicate{} (lalai 0)."
+#: modules/access/decklink.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Video connection"
+msgstr "Kodek video"
 
-#: modules/access/fake.c:55
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Durasi dalam ms"
+#: modules/access/decklink.cpp:72
+msgid ""
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:57
+#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
 #, fuzzy
-msgid "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
-msgstr "Tempoh menstrim palsu sebelum memalsukan end-of-file (lalai ialah 0, bermakna yang strim adalah tiada had)."
+msgid "SDI"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/access/fake.c:63
-#: modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake"
-msgstr "Tiru"
+#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "HDMI"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:64
-msgid "Fake input"
-msgstr "Input palsu"
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Optical SDI"
+msgstr "Drive optik"
 
-#: modules/access/file.c:79
-#: modules/access/mtp.c:67
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk file. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milidetik."
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Component"
+msgstr "Composite input"
 
-#: modules/access/file.c:83
-msgid "File input"
-msgstr "File masukan"
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Composite"
+msgstr "Composite input"
 
-#: modules/access/file.c:84
-#: modules/access_output/file.c:70
-#: modules/audio_output/file.c:114
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88
-#: modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/macosx/open.m:433
-#: modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230
-#: modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
-msgid "File"
-msgstr "File"
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "S-video"
+msgstr "Video"
 
-#: modules/access/file.c:225
-#: modules/access/file.c:345
-#: modules/access/mmap.c:229
-#: modules/access/mtp.c:218
-#: modules/access/mtp.c:306
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Gagal membaca file"
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Embedded"
+msgstr "Video tertanam"
 
-#: modules/access/file.c:226
-#: modules/access/mmap.c:230
-#: modules/access/mtp.c:219
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC tidak dapat membaca file."
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+msgid "AES/EBU"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:346
-#: modules/access/mtp.c:307
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "VLC tidak dapat membuka file \"%s\"."
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+msgid "Analog"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:59
-msgid "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk stream FTP. Nilai ini seharusnya ditetapkan dalam milidetik."
+#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Aspek rasio"
 
-#: modules/access/ftp.c:61
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Nama pengguna FTP"
+#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "Rasio aspek (4:3, 16:9). Default piksel segiempat."
 
-#: modules/access/ftp.c:62
-#: modules/access/smb.c:69
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Nama pengguna yang akan digunakan untuk koneksi."
+#: modules/access/decklink.cpp:96
+msgid "DeckLink"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:64
-msgid "FTP password"
-msgstr "Password FTP"
+#: modules/access/decklink.cpp:97
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:65
-#: modules/access/smb.c:72
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Password yang akan digunakan untuk koneksi."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "Cable"
+msgstr "Kabel"
 
-#: modules/access/ftp.c:67
-msgid "FTP account"
-msgstr "Akaun FTP "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antena"
 
-#: modules/access/ftp.c:68
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Account yang akan digunakan untuk koneksi."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
 
-#: modules/access/ftp.c:73
-msgid "FTP input"
-msgstr "Input FTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+msgid "FM radio"
+msgstr "Radio FM"
 
-#: modules/access/ftp.c:90
-msgid "FTP upload output"
-msgstr "Output muat naik FTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+msgid "AM radio"
+msgstr "Radio AM"
 
-#: modules/access/ftp.c:136
-#: modules/access/ftp.c:146
-#: modules/access/ftp.c:211
-#: modules/access/ftp.c:220
-#: modules/access/ftp.c:227
-msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Interaksi jaringan gagal"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/ftp.c:137
-msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr "VLC tidak dapat terkoneksi dengan server yang ditentukan."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
+msgid "Video device name"
+msgstr "Nama peranti video"
 
-#: modules/access/ftp.c:147
-msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr "Koneksi VLC ke server telah ditentukan ditolak."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr ""
+"Nama peranti video yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika Anda "
+"tidak menentukan apapun, peranti default akan digunakan."
 
-#: modules/access/ftp.c:212
-msgid "Your account was rejected."
-msgstr "Akaun Anda ditolak."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Nama peranti audio"
 
-#: modules/access/ftp.c:221
-msgid "Your password was rejected."
-msgstr "Password Anda ditolak."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
+msgstr ""
+"Nama piranti video yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika Anda "
+"tidak menentukan apa-apa, peranti default yang akan digunakan."
 
-#: modules/access/ftp.c:228
-msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr "Percobaan koneksi ke server ditolak."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
+msgid "Video size"
+msgstr "Ukuran video"
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:49
-msgid "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk stream GnomeVFS. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milidetik."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:53
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "Input GnomeVFS"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Rasio aspek gambar n:m"
 
-#: modules/access/http.c:65
-#: modules/access/mms/mms.c:63
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Proksi HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr ""
+"Tentukan rasio aspek dari gambar masukan yang digunakan. Default adalah 4:3"
 
-#: modules/access/http.c:67
-#, fuzzy
-msgid "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
-msgstr "Proksi HTTP untuk digunakan. Mestilah dalam bentuk http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; jika kosong, pembolehubah persekitaran http_proxy akan dicuba."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Format kroma input video"
 
-#: modules/access/http.c:71
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "Password HTTP proxy"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Paksa input video DirectShow untuk menggunakan format kroma tertentu (cth "
+"I420 (default), RV24, dll.)"
 
-#: modules/access/http.c:73
-msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
-msgstr "Jika HTTP proxy Anda membutuhkan passwor, tentukan di sini."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Kadar bingkai input video"
 
-#: modules/access/http.c:77
-msgid "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk strim HTTP. Nilai ini ditentukan dalam milidetik."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+"Paksa input video DirectShow untuk menggunakan kadar bingkai tertentu (cth. "
+"0 bermakna default, 25, 29.97, 50, 59,94, dll.)"
 
-#: modules/access/http.c:80
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "Agen pengguna HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+msgid "Device properties"
+msgstr "Ciri-ciri peranti"
 
-#: modules/access/http.c:81
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Agen pengguna yang akan digunakan untuk koneksi."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr ""
+"Tampilkan properti dialog dari piranti yang dipilih sebelum memulai "
+"streaming."
 
-#: modules/access/http.c:84
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Rekoneksi otomatis"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Ciri-ciri penala"
 
-#: modules/access/http.c:86
-msgid "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
-msgstr "Mencoba merekoneksi secara otomatis ke stream dalam hal koneksi putus dengan tiba-tiba."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr "Tunjuk laman ciri penala [pilihan saluran]."
 
-#: modules/access/http.c:89
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "Stream berterusan"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Saluran TV penala"
 
-#: modules/access/http.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a server). You should not globally enable this option as it will break all other types of HTTP streams."
-msgstr "Baca fail yang sering dikemaskini (sebagai contoh, fail JPG pada pelayan). Anda tidak perlu bolehkan global pilihan ini kerana ia akan merosakkan semua jenis lain strim HTTP."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr "Tetapkan saluran TV penala akan tetapkan kepada 0 (0 berarti default)."
 
-#: modules/access/http.c:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
 #, fuzzy
-msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Maju"
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr "Frekuensi"
 
-#: modules/access/http.c:96
-msgid "Forward Cookies across http redirections "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:99
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Input HTTP"
-
-#: modules/access/http.c:101
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP(S)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
+#: modules/stream_out/standard.c:96
+msgid "Standard"
+msgstr "Standar"
 
-#: modules/access/http.c:448
-msgid "HTTP authentication"
-msgstr "Pengesahan HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+msgstr "Standar video (Default, SECAM, PAL, atau NTSC)."
 
-#: modules/access/http.c:449
-#, c-format
-msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr "Masukkan nama login dan password yang sah untuk %s."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Kode negara penala"
 
-#: modules/access/jack.c:64
-msgid "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in milliseconds."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
 msgstr ""
+"Tetapkan kode negara penala yang membangun pemetaan saluran-ke-frekuensi "
+"saat ini (0 berarti default)."
 
-#: modules/access/jack.c:66
-msgid "Pace"
-msgstr "Pace"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Edit input penala"
 
-#: modules/access/jack.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "Anggap sebagai salur bukannya sebagai fail"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Pilih jenis input penala (Kabel/Antena)."
 
-#: modules/access/jack.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Auto sambung semula"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Pin input video"
 
-#: modules/access/jack.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr "Automatik pra-hurai fail"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
+msgstr ""
+"Pilih sumber input video, seperti komposit, s-video, atau penala. Oleh "
+"karena setting ini tergantung dengan perangkat keras, Anda perlu mencari "
+"setting yang bagus dalam kawasan \"Device config\", dan gunakan nomor "
+"tersebut di sini. -1 berarti setting tidak akan diubah."
 
-#: modules/access/jack.c:74
-msgid "JACK audio input"
-msgstr "Input audio JACK"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Pin input audio"
 
-#: modules/access/jack.c:76
-msgid "JACK Input"
-msgstr "Input JACK"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr "Pilih sumber input audio. Lihat pilihan \"input video\"."
 
-#: modules/access/mmap.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Guna memori kongsi"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Pin output video"
 
-#: modules/access/mmap.c:44
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Pilih jenis output video. Lihat pilihan \"input video\"."
 
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "MMap"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Pin output audio"
 
-#: modules/access/mmap.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "output penapis pembunkus"
-
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk strim MMS. Nilai ini sebaiknya ditentukan dalam milidetik."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Pilih jenis output audio. Lihat pilihan \"input video\"."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:54
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Paksa pemilihan untuk setiap stream"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "Mode penala AM"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
-msgid "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. You can choose to select all of them."
-msgstr "Strim MMS boleh mengandungi pelbagai strim permulaan, dengan kadat bit berbeza. Anda boleh pilih untuk memilih semuanya."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Kadar bit maksima"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr ""
+"Pilih format input audio dengan nomor kanal audio yang diberikan (jika bukan "
+"0)"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:61
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Pilih stream dengan kadar bit maksimal di bawah batasan itu."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Kadar persampelan audio"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:65
-#, fuzzy
-msgid "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
-msgstr "Proksi HTTP untuk digunakan. Mestilah dalam bentuk http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; jika kosong, pembolehubah persekitaran http_proxy akan dicuba."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr ""
+"Pilih format input audio dengan kadar sampel yang diberikan (jika bukan 0)"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:69
-msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "TCP/UDP timeout (ms)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Bit audio per sampel"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:70
-msgid "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
+"Pilih format input audio dengan bits/sample yang diberikan (jika bukan 0)"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:74
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Input Microsoft Media Server (MMS)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/mtp.c:71
-msgid "MTP input"
-msgstr "Input MTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Input DirectShow"
 
-#: modules/access/mtp.c:72
-msgid "MTP"
-msgstr "MTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
+#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
+#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Refresh daftar"
 
-#: modules/access/oss.c:69
-msgid "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk penangkap OSS. Nilai ini seharusnya ditentukan dalam milidetik."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
+#: share/lua/http/view.html:67
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfigurasikan"
 
-#: modules/access/oss.c:77
-msgid "OSS"
-msgstr "OSS"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
+msgid "Capture failed"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/oss.c:78
-msgid "OSS input"
-msgstr "Input OSS"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr "Tidak ada piranti video atau audio yang dipilih."
 
-#: modules/access/pvr.c:62
-msgid "Default caching value for PVR streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Default nilai caching untuk stream PVR. Nilai ini sebaiknya ditentukan dalam milidetik."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Device"
-msgstr "Peranti"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+msgstr ""
+"VLC tidak dapat menggunakan peranti \"%s\", karena jenis perantinya tidak "
+"didukung."
 
-#: modules/access/pvr.c:66
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Peranti video PVR"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr "Peranti penangkap \"%s\" tidak mendukung parameter dibutuhkan."
 
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "Radio device"
-msgstr "Peranti radio"
+#: modules/access/dtv/access.c:36
+#, fuzzy
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "Nomor adaptor XVideo"
 
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Peranti radio PVR"
+#: modules/access/dtv/access.c:38
+msgid ""
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering start from zero."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:71
-#: modules/access/v4l.c:92
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
-msgid "Norm"
-msgstr "Normal"
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:72
-#: modules/access/v4l.c:94
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Norma strim (Automatik, SECAM, PAL, atau NTSC)."
+#: modules/access/dtv/access.c:43
+msgid ""
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:75
-#: modules/access/v4l.c:98
-#: modules/access/v4l2.c:93
-#: modules/codec/invmem.c:53
-#: modules/demux/rawvid.c:49
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-#: modules/video_output/vmem.c:50
-msgid "Width"
-msgstr "Lebar"
+#: modules/access/dtv/access.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Network name"
+msgstr "Nama Jaringan"
 
-#: modules/access/pvr.c:76
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk deteksi otomatis)."
+#: modules/access/dtv/access.c:47
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:79
-#: modules/access/v4l.c:101
-#: modules/access/v4l2.c:96
-#: modules/codec/invmem.c:56
-#: modules/demux/rawvid.c:53
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-#: modules/video_output/vmem.c:53
-msgid "Height"
-msgstr "Tinggi"
+#: modules/access/dtv/access.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Network name to create"
+msgstr "Nama Jaringan untuk Diciptakan"
 
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Tinggi strim untuk ditangkap (-1 untuk deteksi otomatis)."
+#: modules/access/dtv/access.c:50
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:83
-#: modules/access/v4l.c:85
-#: modules/access/v4l2.c:195
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
-msgid "Frequency"
+#: modules/access/dtv/access.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Frequency (Hz)"
 msgstr "Frekuensi"
 
-#: modules/access/pvr.c:84
-#: modules/access/v4l.c:87
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Frekuensi untuk ditangkap (dalam kHz), jika berkaitan."
-
-#: modules/access/pvr.c:87
-#: modules/access/v4l.c:127
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Kadar bingkai untuk ditangkap, jika berkaitan (-1 untuk deteksi otomatis)."
+#: modules/access/dtv/access.c:54
+msgid ""
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Key interval"
-msgstr "Jeda kunci"
+#: modules/access/dtv/access.c:57
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
+#, fuzzy
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr "Tipe modulasi"
 
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Jeda antara kunci bingkai (-1 untuk deteksi otomatis)."
+#: modules/access/dtv/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr "Modifikasi gambar"
 
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "B Frames"
-msgstr "Kerangka B"
+#: modules/access/dtv/access.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr "Modifikasi gambar"
 
-#: modules/access/pvr.c:94
-msgid "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the number of B-Frames."
-msgstr "Jika pilihan ini ditetapkan, Bingkai-B akan digunakan. Guna pilihan ini untuk tetapkan nombor Bingkai-B."
+#: modules/access/dtv/access.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr "Modifikasi gambar"
 
-#: modules/access/pvr.c:98
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Kadat bit yang digunakan (-1 untuk default)."
+#: modules/access/dtv/access.c:62
+msgid ""
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Puncak kadar bit"
+#: modules/access/dtv/access.c:77
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:101
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Kadar bit puncak dalam mod VBR."
+#: modules/access/dtv/access.c:79
+msgid ""
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Mode bitrate"
+#: modules/access/dtv/access.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr "Penganalisa spektrum"
 
-#: modules/access/pvr.c:104
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Mode kadar bit yang digunakan (VBR atau CBR)."
+#: modules/access/dtv/access.c:84
+msgid ""
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Topeng bit audio"
+#: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102
+#: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136
+#: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
+msgid "Automatic"
+msgstr "Otomatis"
 
-#: modules/access/pvr.c:107
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Topeng bit yang digunakan oleh bagian audio dari kartu."
+#: modules/access/dtv/access.c:90
+#, fuzzy
+msgid "FEC code rate"
+msgstr "Kadar FEC"
 
-#: modules/access/pvr.c:110
-#: modules/access/v4l2.c:161
-#: modules/access/vcdx/info.c:100
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538
-#: modules/stream_out/raop.c:143
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
+#: modules/access/dtv/access.c:91
+#, fuzzy
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr "Prioritas tinggi"
 
-#: modules/access/pvr.c:111
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Volume audio (0-65535)."
+#: modules/access/dtv/access.c:92
+msgid "Low-priority code rate"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:113
-#: modules/access/v4l.c:88
-msgid "Channel"
-msgstr "Saluran"
+#: modules/access/dtv/access.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr "Simpan data kodek mentah"
 
-#: modules/access/pvr.c:114
-msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr "Saluran kartu untuk digunakan (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)"
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr "Simpan data kodek mentah"
 
-#: modules/access/pvr.c:120
-#: modules/access/v4l.c:138
-msgid "Automatic"
-msgstr "Otomatis"
+#: modules/access/dtv/access.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr "Simpan data kodek mentah"
 
-#: modules/access/pvr.c:120
-#: modules/access/v4l.c:138
-#: modules/access/v4l2.c:216
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/access/dtv/access.c:97
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:120
-#: modules/access/v4l.c:138
-#: modules/access/v4l2.c:216
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access/dtv/access.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Mode transmisi terrestrial"
 
-#: modules/access/pvr.c:120
-#: modules/access/v4l.c:138
-#: modules/access/v4l2.c:216
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access/dtv/access.c:115
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+#, fuzzy
+msgid "10 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
-#: modules/access/pvr.c:129
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "Input kad mengkod MPEG IVTV"
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:56
-#: modules/access/qtcapture.m:57
+#: modules/access/dtv/access.c:121
 #, fuzzy
-msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "Quicktime"
-
-#: modules/access/qtcapture.m:226
-msgid "No Input device found"
-msgstr "Tidak ada piranti input yang ditemukan"
+msgid "5 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:227
-msgid "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please check your connectors and drivers."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:121
+#, fuzzy
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
-msgid "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk stream RTSP. Nilai ini seharusnya ditentukan dalam milidetik."
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Guard interval"
+msgstr "Interval kunci"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:52
-msgid "RTMP input"
-msgstr "Input RTMP"
+#: modules/access/dtv/access.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "Mode deinterlace"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:53
-#: modules/access_output/rtmp.c:56
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTMP"
+#: modules/access/dtv/access.c:140
+msgid "Layer A segments count"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:41
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#: modules/access/dtv/access.c:141
+msgid "Layer B segments count"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:43
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#: modules/access/dtv/access.c:142
+msgid "Layer C segments count"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:45
-#, fuzzy
-msgid "RTCP (local) port"
-msgstr "input TCP"
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "Layer A time interleaving"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:47
-msgid "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, multiplexed RTP/RTCP is used."
+#: modules/access/dtv/access.c:145
+msgid "Layer B time interleaving"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50
-#: modules/stream_out/rtp.c:134
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+#: modules/access/dtv/access.c:146
+msgid "Layer C time interleaving"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:52
-msgid "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master shared secret key."
+#: modules/access/dtv/access.c:148
+msgid "Pilot"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:55
-#: modules/stream_out/rtp.c:139
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+#: modules/access/dtv/access.c:150
+msgid "Roll-off factor"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:57
-#: modules/stream_out/rtp.c:141
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+#: modules/access/dtv/access.c:155
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:59
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Sumber RTP maksimum"
+#: modules/access/dtv/access.c:155
+msgid "0.20"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:61
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+#: modules/access/dtv/access.c:155
+msgid "0.25"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+#: modules/access/dtv/access.c:158
 #, fuzzy
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "Had masa SAP (saat)"
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr "Berikan ID Stream Pengangkutan tetap."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:65
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+#: modules/access/dtv/access.c:160
+msgid "Polarization (Voltage)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:67
-msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+#: modules/access/dtv/access.c:162
+msgid ""
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:69
-msgid "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the future) by this many packets from the last received packet."
+#: modules/access/dtv/access.c:165
+msgid "Unspecified (0V)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:72
-msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "Vertikal"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "Horisontal"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:167
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:74
-msgid "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) by this many packets from the last received packet."
+#: modules/access/dtv/access.c:167
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:84
-#: modules/stream_out/rtp.c:162
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:169
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Voltase LNB tinggi"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:85
-msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+#: modules/access/dtv/access.c:171
+msgid ""
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:46
-#: modules/access_output/udp.c:67
-#: modules/demux/live555.cpp:75
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Nilai cache (ms)"
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr "Frekuensi output audio (Hz)"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
-msgid "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk strim RTSP. Nilai ini seharusnya ditentukan dalam milidetik."
+#: modules/access/dtv/access.c:176
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:52
-#: modules/access/rtsp/access.c:53
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "Real RTSP"
+#: modules/access/dtv/access.c:178
+msgid ""
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Koneksi gagal"
+#: modules/access/dtv/access.c:181
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:99
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "VLC tidak dapat menyambung kepada \"%s:%d\"."
+#: modules/access/dtv/access.c:183
+msgid ""
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:239
-msgid "Session failed"
-msgstr "Sesi gagal"
+#: modules/access/dtv/access.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr "Stream berterusan"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:240
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr "Sesi RTSP yang diminta tidak dapat dibangunkan."
+#: modules/access/dtv/access.c:188
+msgid ""
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:42
-msgid "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk penangkap layar. Nilai ini sebaiknya ditentukan dalam milidetik."
+#: modules/access/dtv/access.c:191
+msgid "DiSEqC LNB number"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Kadar bingkai ditangkap yang diinginkan."
+#: modules/access/dtv/access.c:193
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:49
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Besar fragmen tangkapan"
+#: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144
+#: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
+#: modules/access/v4l2/video.c:282
+msgid "Unspecified"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:51
-msgid "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-msgstr "Optimasikan tangkapan dengan membagi layar dalam ketulan tinggi pra-takrif (16 mungkin nilai yang baik, dan 0 berarti dimatikan)."
+#: modules/access/dtv/access.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Network identifier"
+msgstr "Penanda Jaringan"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:56
-#: modules/access/screen/screen.c:60
-msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "Sudut kiri atas sublayar"
+#: modules/access/dtv/access.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr "Polarisasi Satelit"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:58
-msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Koordinat atas pada sudut kiri atas sublayar."
+#: modules/access/dtv/access.c:206
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Koordinat kiri pada sudut kiri atas sublayar."
+#: modules/access/dtv/access.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "Polarisasi Satelit"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:64
-#: modules/access/screen/screen.c:66
-msgid "Subscreen width"
-msgstr "Lebar sublayar"
+#: modules/access/dtv/access.c:208
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:68
-#: modules/access/screen/screen.c:70
-msgid "Subscreen height"
-msgstr "Tinggi sublayar"
+#: modules/access/dtv/access.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "Polarisasi Satelit"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:72
-msgid "Follow the mouse"
+#: modules/access/dtv/access.c:211
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:74
-msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+#: modules/access/dtv/access.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Satellite range code"
+msgstr "Polarisasi Satelit"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:214
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:78
+#: modules/access/dtv/access.c:218
 #, fuzzy
-msgid "Mouse pointer image"
-msgstr "Imej suap"
+msgid "Major channel"
+msgstr "Saluran Utama ATSC"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+#, fuzzy
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr "Saluran Pendukung (Minor) ATSC"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Physical channel"
+msgstr "Saluran Fisik ATSC"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:80
-msgid "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+#: modules/access/dtv/access.c:226
+#, fuzzy
+msgid "DTV"
+msgstr "TV"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:227
+msgid "Digital Television and Radio"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:94
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Input Layar"
+#: modules/access/dtv/access.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr "Mode transmisi terrestrial"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:95
-#: modules/gui/macosx/open.m:208
-#: modules/gui/macosx/open.m:408
-#: modules/gui/macosx/open.m:961
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
-#: modules/gui/macosx/vout.m:222
-msgid "Screen"
-msgstr "Layar"
+#: modules/access/dtv/access.c:271
+#, fuzzy
+msgid "DVB-T reception parameters"
+msgstr "Parser Deskripsi SDP"
 
-#: modules/access/smb.c:66
-msgid "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk stream SMB. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milidetik."
+#: modules/access/dtv/access.c:284
+#, fuzzy
+msgid "ISDB-T reception parameters"
+msgstr "Parser Deskripsi SDP"
 
-#: modules/access/smb.c:68
-msgid "SMB user name"
-msgstr "Nama pengguna SMB"
+#: modules/access/dtv/access.c:325
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/smb.c:71
-msgid "SMB password"
-msgstr "Password SMB"
+#: modules/access/dtv/access.c:337
+msgid "DVB-S2 parameters"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/smb.c:74
-msgid "SMB domain"
-msgstr "Domain SMB"
+#: modules/access/dtv/access.c:345
+msgid "ISDB-S parameters"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Domain/Workgroup yang akan digunakan untuk koneksi."
+#: modules/access/dtv/access.c:350
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/smb.c:80
-msgid "SMB input"
-msgstr "Input SMB"
+#: modules/access/dtv/access.c:388
+#, fuzzy
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr "Parser Deskripsi SDP"
 
-#: modules/access/tcp.c:43
-msgid "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk strim TCP. Nilai ini sebaiknya ditentukan dalam milidetik."
+#: modules/access/dtv/access.c:444
+msgid "Digital broadcasting"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/tcp.c:50
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: modules/access/dtv/access.c:445
+msgid ""
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/tcp.c:51
-msgid "TCP input"
-msgstr "input TCP"
+#: modules/access/dvb/access.c:64
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Periksa kartu DVB untuk mengetahui kapabilitas"
 
-#: modules/access/udp.c:51
-msgid "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk strim UDP. Nilai ini sebaiknya ditentukan dalam milidetik."
+#: modules/access/dvb/access.c:65
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Terdapat kartu DVB tidak dapat diuji kapabilitasnya, Anda dapat mematikan "
+"fitur ini jika menghadapi kesulitan."
 
-#: modules/access/udp.c:58
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access/dvb/access.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Polarisasi Satelit"
 
-#: modules/access/udp.c:59
-msgid "UDP input"
-msgstr "Input UDP"
+#: modules/access/dvb/access.c:69
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:75
-msgid "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk penangkap V4L. Nilai ini sebaiknya ditentukan dalam milidetik."
+#: modules/access/dvb/access.c:72
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
 
-#: modules/access/v4l.c:79
-msgid "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video device will be used."
-msgstr "Nama peranti video untuk digunakan. Jika Anda tidak menentukan apapun, tidak ada peranti video akan digunakan."
+#: modules/access/dvb/access.c:73
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Input DVB dengan dukungan v4l2"
 
-#: modules/access/v4l.c:83
-msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
-msgstr "Paksa peranti video Video4Linux untuk menggunakan format kroma tertentu (cth. I420 (default), R24, dll.)"
+#: modules/access/dv.c:60
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Input Video Digital (Firewire/ieee1394)"
 
-#: modules/access/v4l.c:90
-msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr "Saluran kartu untuk digunakan (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)."
+#: modules/access/dv.c:61
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
 
-#: modules/access/v4l.c:95
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Saluran Audio"
+#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Sudut pandang DVD"
 
-#: modules/access/v4l.c:97
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Saluran Audio untuk diguna, jika terdapat beberapa input audio."
+#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Default sudut pandang DVD."
 
-#: modules/access/v4l.c:99
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk deteksi otomatis)."
+#: modules/access/dvdnav.c:75
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Jalankan DVD langsung ke menu"
 
-#: modules/access/v4l.c:102
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Tinggi strim untuk ditangkap (-1 untuk deteksi otomatis)."
+#: modules/access/dvdnav.c:77
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
+msgstr ""
+"Jalankan DVD langsung ke dalam menu utama. Ini akan mencoba untuk melewati "
+"semua peringatan perkenalan yang tidak berguna."
 
-#: modules/access/v4l.c:104
-#: modules/access/v4l2.c:106
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
-msgid "Brightness"
-msgstr "Kecerahan"
+#: modules/access/dvdnav.c:86
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD dengan menu"
 
-#: modules/access/v4l.c:106
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Kecerahan input audio."
+#: modules/access/dvdnav.c:87
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Input DVDnav"
 
-#: modules/access/v4l.c:107
-#: modules/access/v4l2.c:115
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100
-msgid "Hue"
-msgstr "Hue"
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
+#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Kegagalan playback"
 
-#: modules/access/v4l.c:109
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Hue input video."
+#: modules/access/dvdnav.c:332
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
+msgstr ""
+"VLC tidak dapat menentukan judul DVD. Ada kemungkinan tidak dapat "
+"mendekripsi keseluruhan disk."
 
-#: modules/access/v4l.c:110
-#: modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/misc/notify/xosd.c:85
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid "Color"
-msgstr "Warna"
+#: modules/access/dvdread.c:70
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD tanpa menu"
 
-#: modules/access/v4l.c:112
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Warna input video"
+#: modules/access/dvdread.c:71
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:113
-#: modules/access/v4l2.c:109
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontras"
+#: modules/access/dvdread.c:196
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:115
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Kontras input video"
+#: modules/access/dvdread.c:458
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "DVDRead tidak dapat membaca blok %d."
 
-#: modules/access/v4l.c:116
-#: modules/access/v4l2.c:265
-msgid "Tuner"
-msgstr "Penala"
+#: modules/access/dvdread.c:520
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "DVDRead tidak dapat membaca blok %d/%d pada 0x%02x."
 
-#: modules/access/v4l.c:117
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Penala untuk diguna, jika ada lebih dari satu."
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Nomor saluran"
 
-#: modules/access/v4l.c:118
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/eyetv.m:58
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:120
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Tetapkan pilihan ini jika MJPEG output peranti tangkap"
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "Input EyeTV"
 
-#: modules/access/v4l.c:121
-msgid "Decimation"
-msgstr "pengurangan"
+#: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
+#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385
+#: modules/access/vdr.c:555
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Gagal membaca file"
 
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Aras pengurangan untuk strim MJPEG"
+#: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+msgstr "VLC tidak dapat membuka file \"%s\"."
 
-#: modules/access/v4l.c:124
-msgid "Quality"
-msgstr "Kualitas"
+#: modules/access/file.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%m)."
+msgstr "VLC tidak dapat membaca file."
 
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Kualiltas stream."
+#: modules/access/fs.c:33
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Tingkah laku subdirektori"
 
-#: modules/access/v4l.c:131
-msgid "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use 'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#: modules/access/fs.c:35
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
+"Pilih apakah subdirektori harus dipanjangkan.\n"
+"tidak ada: subdirektori tidak kelihatan dalam playlist.\n"
+"lipat: subdirektori kelihatan tetapi tidak dikembangkan pada tayangan "
+"pertama.\n"
+"kembang: semua subdirektori dikembangkan.\n"
 
-#: modules/access/v4l.c:143
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413
+#: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
+msgid "none"
+msgstr "tidak ada"
 
-#: modules/access/v4l.c:144
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Input Video4Linux"
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "collapse"
+msgstr "lipat"
 
-#: modules/access/v4l2.c:75
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
-#: modules/stream_out/standard.c:100
-msgid "Standard"
-msgstr "Standar"
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "expand"
+msgstr "kembang"
 
-#: modules/access/v4l2.c:77
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Standar video (Default, SECAM, PAL, atau NTSC)."
+#: modules/access/fs.c:44
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:80
-msgid "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
+#: modules/access/fs.c:46
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
+"File dengan ekstensi ini tidak akan ditambahkan pada playlist ketika membuka "
+"direktori.\n"
+"Ini berguna jika Anda menambah direktori yang mengandung file playlist untuk "
+"instans. Gunakan daftar ekstensi dipisah-koma."
 
-#: modules/access/v4l2.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Input kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)"
+#: modules/access/fs.c:52
+msgid "File input"
+msgstr "File masukan"
 
-#: modules/access/v4l2.c:87
-msgid "Audio input"
-msgstr "Input audio"
+#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
+#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
+msgid "File"
+msgstr "File"
 
-#: modules/access/v4l2.c:89
-msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Directory"
+msgstr "Direktori"
 
-#: modules/access/v4l2.c:90
-msgid "IO Method"
-msgstr "Metode IO"
+#: modules/access/ftp.c:58
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Nama pengguna FTP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:92
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr "Metode IO (READ, MMAP, USERPTR)."
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Nama pengguna yang akan digunakan untuk koneksi."
 
-#: modules/access/v4l2.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
+#: modules/access/ftp.c:61
+msgid "FTP password"
+msgstr "Password FTP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Jeda antara kunci bingkai (-1 untuk auto kesan)."
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Password yang akan digunakan untuk koneksi."
 
-#: modules/access/v4l2.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
-msgstr "Kadar bingkai untuk ditangkap, jika berkaitan (-1 untuk autokesan)."
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP account"
+msgstr "Akun FTP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "Kawalan Dipanjang"
+#: modules/access/ftp.c:65
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Akun yang akan digunakan untuk koneksi."
 
-#: modules/access/v4l2.c:105
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:70
+msgid "FTP input"
+msgstr "Input FTP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Kecerahan input audio."
+#: modules/access/ftp.c:85
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Output muat naik FTP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Kontra input video"
+#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
+#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Interaksi jaringan gagal"
 
-#: modules/access/v4l2.c:112
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101
-msgid "Saturation"
-msgstr "Ketepuan"
+#: modules/access/ftp.c:133
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "VLC tidak dapat terkoneksi dengan server yang ditentukan."
 
-#: modules/access/v4l2.c:114
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:143
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "Koneksi VLC ke server telah ditentukan ditolak."
 
-#: modules/access/v4l2.c:117
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:208
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "Akun Anda ditolak."
+
+#: modules/access/ftp.c:217
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "Password Anda ditolak."
+
+#: modules/access/ftp.c:224
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Percobaan koneksi ke server ditolak."
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "Input GnomeVFS"
 
-#: modules/access/v4l2.c:118
+#: modules/access/htcpcp.c:39
 #, fuzzy
-msgid "Black level"
-msgstr "Paras maksima"
+msgid "Coffee pot control"
+msgstr "Reset kontrol v4l2"
 
-#: modules/access/v4l2.c:120
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/htcpcp.c:139
+msgid "Teapot"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:121
-msgid "Auto white balance"
+#: modules/access/htcpcp.c:140
+msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:123
-msgid "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
+msgid "Coffee pot"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:125
-msgid "Do white balance"
+#: modules/access/htcpcp.c:144
+#, c-format
+msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:127
-msgid "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/htcpcp.c:149
+msgid "Coffee is ready."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:129
-msgid "Red balance"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Proksi HTTP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:131
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/http.c:74
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:132
-msgid "Blue balance"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:78
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Password HTTP proxy"
+
+#: modules/access/http.c:80
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "Jika HTTP proxy Anda membutuhkan password, tentukan di sini."
+
+#: modules/access/http.c:82
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Rekoneksi otomatis"
 
-#: modules/access/v4l2.c:134
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/http.c:84
+msgid ""
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
+"Mencoba merekoneksi secara otomatis ke stream dalam hal koneksi putus dengan "
+"tiba-tiba."
 
-#: modules/access/v4l2.c:135
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/access/http.c:87
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Stream berterusan"
 
-#: modules/access/v4l2.c:137
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/http.c:88
+msgid ""
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:138
-msgid "Exposure"
+#: modules/access/http.c:93
+msgid "Forward Cookies"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:140
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#: modules/access/http.c:94
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:141
+#: modules/access/http.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Auto gain"
-msgstr "Automatik"
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr "Nama pengguna HTTP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:143
-msgid "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/http.c:97
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:145
+#: modules/access/http.c:99
 #, fuzzy
-msgid "Gain"
-msgstr "Kecuraman"
+msgid "User Agent"
+msgstr "Agen pengguna HTTP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:147
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/http.c:100
+msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Jentik mendatar"
-
-#: modules/access/v4l2.c:150
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:103
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Input HTTP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Vertical flip"
-msgstr "Vertical"
+#: modules/access/http.c:105
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:153
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:538
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "Pengesahan HTTP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Jentik mendatar"
+#: modules/access/http.c:539
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Masukkan nama login dan password yang sah untuk %s."
 
-#: modules/access/v4l2.c:156
-msgid "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
+#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
+#: modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
 
-#: modules/access/v4l2.c:157
+#: modules/access/idummy.c:43
 #, fuzzy
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "Offset menegak"
+msgid "Dummy input"
+msgstr "Singkir input mentah"
+
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: modules/access/v4l2.c:159
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Kontra input video"
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
+msgid "Group"
+msgstr "Kumpulan"
 
-#: modules/access/v4l2.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Balance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Kecerahan input audio."
+#: modules/access/imem.c:57
+msgid "Category"
+msgstr "Kategori"
 
-#: modules/access/v4l2.c:169
-#, fuzzy
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Kontra input video"
+#: modules/access/imem.c:59
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:170
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tidak Diketahui"
 
-#: modules/access/v4l2.c:172
-#, fuzzy
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Kecerahan input audio."
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Data"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Treble"
-msgstr "benarkan"
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Kecerahan input audio."
+#: modules/access/imem.c:73
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:176
-msgid "Loudness"
+#: modules/access/imem.c:77
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Kecerahan input audio."
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
+msgid "Channels count"
+msgstr "Jumlah kanal"
 
-#: modules/access/v4l2.c:182
-msgid "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk penangkap V4L2. Nilai ini seharusnya ditentukan dalam milidetik."
+#: modules/access/imem.c:81
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Jumlah kanal dari stream antara audio"
 
-#: modules/access/v4l2.c:184
-#, fuzzy
-msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "&Controls"
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
+#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+msgid "Width"
+msgstr "Lebar"
 
-#: modules/access/v4l2.c:186
-msgid "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity (-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+#: modules/access/imem.c:84
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Tuner id"
-msgstr "Penala"
-
-#: modules/access/v4l2.c:194
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
+#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+msgid "Height"
+msgstr "Tinggi"
 
-#: modules/access/v4l2.c:197
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+#: modules/access/imem.c:87
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:198
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Mode audio"
-
-#: modules/access/v4l2.c:200
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:89
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Rasio aspek tampilan"
 
-#: modules/access/v4l2.c:203
-msgid "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use 'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+#: modules/access/imem.c:91
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:221
-msgid "READ"
+#: modules/access/imem.c:95
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:221
-msgid "MMAP"
+#: modules/access/imem.c:97
+msgid "Callback cookie string"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:221
-msgid "USERPTR"
+#: modules/access/imem.c:99
+msgid "Text identifier for the callback functions"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:228
-#: modules/audio_output/alsa.c:190
-#: modules/audio_output/directx.c:577
-#: modules/audio_output/oss.c:228
-#: modules/audio_output/portaudio.c:395
-#: modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204
-#: modules/audio_output/waveout.c:534
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/access/imem.c:101
+msgid "Callback data"
+msgstr "Data callback"
 
-#: modules/access/v4l2.c:230
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#: modules/access/imem.c:103
+msgid "Data for the get and release functions"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:231
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+#: modules/access/imem.c:105
+msgid "Get function"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:232
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#: modules/access/imem.c:107
+msgid "Address of the get callback function"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:233
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#: modules/access/imem.c:109
+msgid "Release function"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:239
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
-
-#: modules/access/v4l2.c:240
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Input Video4Linux2"
-
-#: modules/access/v4l2.c:244
-#, fuzzy
-msgid "Video input"
-msgstr "Pin input video"
-
-#: modules/access/v4l2.c:275
-#, fuzzy
-msgid "Controls"
-msgstr "&Controls"
-
-#: modules/access/v4l2.c:276
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#: modules/access/imem.c:111
+msgid "Address of the release callback function"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:341
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Input Video4Linux2"
-
-#: modules/access/v4l2.c:2642
-#, fuzzy
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Antaramuka kawalan jauh"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk VCD. Nilai ini sebaiknya ditentukan dalam milidetik."
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52
-#: modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:594
-#: modules/gui/macosx/open.m:680
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "VCD input"
-msgstr "Input VCD"
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
+msgid "Size"
+msgstr "Ukuran"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][peranti][@[judul][,[bab]]]"
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:286
-#: modules/access/vcdx/access.c:369
-#: modules/access/vcdx/access.c:696
-#: modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
-msgid "Entry"
-msgstr "Masukan"
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
+msgid "Memory input"
+msgstr "Input memori"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:414
-#: modules/access/vcdx/info.c:105
-msgid "Segments"
-msgstr "Segmen"
+#: modules/access/jack.c:59
+msgid "Pace"
+msgstr "Pace"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:433
-#: modules/access/vcdx/access.c:715
-#: modules/access/vcdx/info.c:298
-#: modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
-msgid "Segment"
-msgstr "Segmen"
+#: modules/access/jack.c:61
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:538
-msgid "LID"
-msgstr "LID"
+#: modules/access/jack.c:62
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Koneksi Otomatis"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Format VCD"
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr "Menghubungkan port input VLC dengan output port secara otomatis."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikasi"
+#: modules/access/jack.c:67
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Input audio JACK"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Preparer"
-msgstr "Penyedia"
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Input JACK"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
-msgid "Vol #"
-msgstr "Vol #"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+msgid "Link #"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Vol max #"
-msgstr "# Vol maks"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
+msgid ""
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Tetapan Volum"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Video ID"
+msgstr "PID video"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "System Id"
-msgstr "ID Sistem"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:104
-msgid "Entries"
-msgstr "Masukan"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr "Potong satu piksel dari dasar video"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:125
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Titik Masukan Pertama"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "Konfigurasi &VLM"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:129
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Titik Masukan Akhir"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Besar trek (dalam sektor)"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+#, fuzzy
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "Input DVDnav"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:145
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
-#: modules/access/vcdx/info.c:169
-msgid "type"
-msgstr "jenis"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-msgid "end"
-msgstr "akhir"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "Aktivasi Teleteks"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:145
-msgid "play list"
-msgstr "Senarai tayang"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
+msgid ""
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:156
-msgid "extended selection list"
-msgstr "daftar pilihan tambahan"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Teletext language"
+msgstr "Halaman teleteks"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
-msgid "selection list"
-msgstr "daftar pilihan"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:169
-msgid "unknown type"
-msgstr "Jenis tidak diketahui"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+#, fuzzy
+msgid "SDI Input"
+msgstr "Input"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/access/vcdx/info.c:320
-msgid "List ID"
-msgstr "Senarai ID"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+#, fuzzy
+msgid "SDI Demux"
+msgstr "Terdemux"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "CD Video Super"
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Paksa pemilihan untuk setiap stream"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Input CD Video (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+"Stream MMS dapat berisi berberapa stream antara, dengan kadar bit berbeda-"
+"beda. Anda dapat menentukan untuk memilih semuanya."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[peranti-atau-fail][@{P,S,T}nom]"
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Kadar bit maksimum"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Jika bukan kosong, ini memberi maklumat nyahpijat tambahan."
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Pilih stream dengan kadar bit maksimal di bawah batasan itu."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Bilangan blok CD untuk dimasukkan dalam baca tunggal."
+#: modules/access/mms/mms.c:60
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Guna kawalan mainbalik?"
+#: modules/access/mms/mms.c:64
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "TCP/UDP timeout (ms)"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks."
-msgstr "Jika VCD dikarang dengan kawalan mainbalik, gunakannya. Sebalilknya kami akan mainkan dengan trek."
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "Guna panjang trek semaksima unit ditemui?"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Input Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an entry."
-msgstr "Jika ditetapkan, panjang bar cari ialah trek bukannya panjang masukan."
+#: modules/access/mtp.c:64
+msgid "MTP input"
+msgstr "Input MTP"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Tunjuk info VCD dipanjang?"
+#: modules/access/mtp.c:65
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
-msgid "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows for example playback control navigation."
-msgstr "Tampilkan jumlah maksimal informasi di bawah Informasi Stream dan Media. Tampilkan contoh navigasi kawalan mainbalik."
+#: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC tidak dapat membaca file."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Format untuk digunakan dalam senarai tayang medan \"pengarang\"."
+#: modules/access/oss.c:76
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Format untuk diguna dalam medan senarai tayang \"judul\"."
+#: modules/access/oss.c:77
+msgid "OSS input"
+msgstr "Input OSS"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:45
-#: modules/stream_out/dummy.c:51
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
 msgid "Dummy stream output"
 msgstr "Output stream dummy"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:46
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:61
-msgid "Dummy"
-msgstr "Dummy"
-
-#: modules/access_output/file.c:64
+#: modules/access_output/file.c:65
 msgid "Append to file"
 msgstr "Tambahkan pada file"
 
-#: modules/access_output/file.c:65
+#: modules/access_output/file.c:66
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr "Tambahkan kepada file jika ada, alih-alih menggantikannya."
 
+#: modules/access_output/file.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Sinkronisasi"
+
 #: modules/access_output/file.c:69
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:72
 msgid "File stream output"
-msgstr "Output strim fail"
+msgstr "Output stream file"
 
-#: modules/access_output/http.c:65
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
+#: modules/stream_out/rtp.c:178
 msgid "Username"
-msgstr "Namapengguna"
+msgstr "Username"
 
-#: modules/access_output/http.c:66
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Nama pengguna yang akan meminta capaian strim."
+msgstr "Username yang akan diminta untuk mengakses stream."
 
-#: modules/access_output/http.c:68
-#: modules/control/telnet.c:87
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
+#: modules/stream_out/rtp.c:181
 msgid "Password"
 msgstr "Password"
 
-#: modules/access_output/http.c:69
+#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
 msgstr "Password yang diminta untuk mengakses stream."
 
-#: modules/access_output/http.c:71
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
 msgid "Mime"
 msgstr "Mime"
 
-#: modules/access_output/http.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/http.c:69
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr "MIME dikembalikan oleh pelayan (auto kesan jika tidak ditentukan)."
-
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "Path ke file sertifikat PEM x509 yang akan digunakan untuk HTTPS."
-
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr "Path ke file kunci privat PEM x509 yang akan digunakan untuk HTTPS. Biarkan kosong jika Anda tidak memilikinya."
-
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr "Laluan fail sijil CA root dipercaya PEM x509 (autoriti sijil) yang akan digunakan untuk HTTPS. Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya."
-
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr "Laluan fail Senarai Dibatal Sijil PEM x509 yang akan digunakan untuk SSL. Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya."
+msgstr ""
+"MIME yang dikembalikan oleh server (deteksi otomatis jika tidak ditentukan)."
 
-#: modules/access_output/http.c:90
+#: modules/access_output/http.c:71
 msgid "Advertise with Bonjour"
 msgstr "Iklankan dengan Bonjour"
 
-#: modules/access_output/http.c:91
+#: modules/access_output/http.c:72
 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Iklankan strim dengan protokol Bonjour."
+msgstr "Iklankan stream dengan protokol Bonjour."
 
-#: modules/access_output/http.c:95
+#: modules/access_output/http.c:76
 msgid "HTTP stream output"
 msgstr "Output stream HTTP"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Koneksi TCP aktif"
+#: modules/access_output/livehttp.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Segment length"
+msgstr "Segmen"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
-msgid "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for an incoming connection."
-msgstr "Jika dihidupkan, VLC akan melakukan koneksi ke tujuan luar dibandingkan menunggu koneksi masuk."
+#: modules/access_output/livehttp.c:64
+msgid "Length of TS stream segments"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:66
+msgid "Split segments anywhere"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
+msgid ""
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Jumlah baris"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "Jumlah waktu untuk melakukan blend"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Index file"
+msgstr "File gambar"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "Path skin yang digunakan."
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:76
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Delete segments"
+msgstr "Rataan teleteks"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:86
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "Output stream HTTP"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
+#, fuzzy
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "Live"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Koneksi TCP aktif"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
+"Jika dihidupkan, VLC akan melakukan koneksi ke tujuan luar dibandingkan "
+"menunggu koneksi masuk."
 
 #: modules/access_output/rtmp.c:55
 msgid "RTMP stream output"
 msgstr "Output stream RTMP"
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
+#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:64
 msgid "Stream name"
 msgstr "Nama Stream"
 
-#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/access_output/shout.c:65
 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Nama diberikan kepada stream/saluran ini pada shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Nama diberikan kepada stream/saluran ini pada shoutcast/icecast server."
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:68
 msgid "Stream description"
 msgstr "Deskripsi Stream"
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
+#: modules/access_output/shout.c:69
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
 msgstr "Deskripsi isi stream atau informasi tentang saluran Anda."
 
-#: modules/access_output/shout.c:71
+#: modules/access_output/shout.c:72
 msgid "Stream MP3"
 msgstr "MP3 Stream"
 
-#: modules/access_output/shout.c:72
-msgid "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Kebiasaannya anda perlu suap modul shoutcast dengan strim Ogg. Adalah mungkin untuk strim MP3, supaya anda boleh majukan strim MP3 kepada pelayan shoutcast/icecast."
+#: modules/access_output/shout.c:73
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Biasanya Anda harus memfeed modul shoutcast dengan stream Ogg. Adalah "
+"mungkin untuk stream MP3, sehingga Anda dapat memforward strem MP3 kepada "
+"server shoutcast/icecast."
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
+#: modules/access_output/shout.c:82
 msgid "Genre description"
 msgstr "Deskripsi Genre"
 
-#: modules/access_output/shout.c:82
+#: modules/access_output/shout.c:83
 msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Genre dari konten"
+msgstr "Genre dari konten."
 
-#: modules/access_output/shout.c:84
+#: modules/access_output/shout.c:85
 msgid "URL description"
 msgstr "Deskripsi URL"
 
-#: modules/access_output/shout.c:85
+#: modules/access_output/shout.c:86
 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr "URL dengan informasi tentang stream atau saluran Anda. "
 
-#: modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/access_output/shout.c:93
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Kadar bit maklumat strim tertranskod. "
+msgstr "Informasi kadar bit dari stream tertranskodekan. "
 
-#: modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/access_output/shout.c:96
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Kadar pensampelan malumat strim tertranskod."
+msgstr "Informasi kadar pensampelan dari stream tertranskodekan. "
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:98
 msgid "Number of channels"
-msgstr "Jumlah saluran"
+msgstr "Jumlah kanal"
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
+#: modules/access_output/shout.c:99
 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Jumlah informasi saluran dari stream tertranskode."
+msgstr "Jumlah informasi kanal dari stream tertranskodekan."
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
+#: modules/access_output/shout.c:101
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Kualitas Vorbis Ogg"
+msgstr "Kualitas Ogg Vorbis"
 
-#: modules/access_output/shout.c:101
+#: modules/access_output/shout.c:102
 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Informasi Kualitas Ogg Vorbis pada stream tertranskode. "
+msgstr "Informasi Kualitas Ogg Vorbis pada stream tertranskodekan. "
 
-#: modules/access_output/shout.c:103
+#: modules/access_output/shout.c:104
 msgid "Stream public"
 msgstr "Stream umum"
 
-#: modules/access_output/shout.c:104
-msgid "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr "Buat server tersedia kepada umum pada Laman Kuning (direktori daftar stream) pada laman web icecast/shoutcast. Membutuhkan informasi kadar bit yang ditentukan untuk shoutcast. Membutuhkan streaming Ogg untuk icecast."
+#: modules/access_output/shout.c:105
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+"Buat server tersedia untuk umum pada 'Laman Kuning' (direktori daftar "
+"stream) pada laman web icecast/shoutcast. Membutuhkan informasi kadar bit "
+"yang ditentukan untuk shoutcast. Membutuhkan streaming Ogg untuk icecast."
 
-#: modules/access_output/shout.c:110
+#: modules/access_output/shout.c:111
 msgid "IceCAST output"
 msgstr "Output IceCAST"
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching lalai untuk strim UDP tuju keluar. Nilai ini seharusnya ditentukan dalam milidetik."
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Nilai cache (ms)"
 
-#: modules/access_output/udp.c:72
+#: modules/access_output/udp.c:66
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching default untuk stream UDP menuju keluar. Nilai ini seharusnya "
+"ditentukan dalam milidetik."
+
+#: modules/access_output/udp.c:69
 msgid "Group packets"
 msgstr "Kumpulan paket"
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
-msgid "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr "Paket dapat dikirim satu per satu pada masa yang betul atau oleh kumpulan. Anda dapat memilih jumlah paket yang akan dikirim pada satu waktu. Ia akan membantu mengurangkan beban jadwal pada sistem yang berbeban-berat."
+#: modules/access_output/udp.c:70
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Paket dapat dikirim satu per satu pada waktu yang tepat atau berdasar "
+"kumpulan. Anda dapat memilih jumlah paket yang akan dikirim pada satu waktu. "
+"Ia akan membantu mengurangi beban penjadwalan pada sistem yang berbeban-"
+"berat."
 
-#: modules/access_output/udp.c:80
+#: modules/access_output/udp.c:77
 msgid "UDP stream output"
-msgstr "Output strim UDP"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Dekoder mudah untuk strim dikod dengan Dolby Surround"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dekoder Dolby Surround"
+msgstr "Output stream UDP"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+#: modules/access/pulse.c:36
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
 msgstr ""
-"Efek ini memberikan Anda rasa seperti berdiri di dalam ruang dengan speaker set 7.1 lengkap apabila hanya menggunakan headphone, menyediakan pengalaman bunyi yang lebih realistik. Ia juga lebih nyaman dan tidak meletihkan apabila mendengar musik untuk jangka waktu lama.\n"
-"Ia berfungsi dengan sembarang sumber format dari mono hingga 7.1."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Dimensi karakteristik"
+#: modules/access/pulse.c:43
+#, fuzzy
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "Audio"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Jarak antara speaker depan kiri dan pendengar dalam meter."
+#: modules/access/pulse.c:44
+#, fuzzy
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "Input audio"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Gantirugi lengah"
+#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
+#: modules/audio_output/kai.c:65
+msgid "Device"
+msgstr "Peranti"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-msgid "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In case, turn this on to compensate."
-msgstr "Lengahan yang diperkenalkan oleh algoritma fizikal mungkin kadangkala mengganggu penyegerakkan antara pergerakan-bibir dan pertuturan. Jika berlaku, hidupkannya sebagai pampasan."
+#: modules/access/pvr.c:59
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Peranti video PVR"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Tidak mendekode Dolby Surround"
+#: modules/access/pvr.c:61
+msgid "Radio device"
+msgstr "Peranti radio"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
-msgid "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by this filter. Enabling this setting is not recommended."
-msgstr "Stream terkodekan dengan Dolby Surround tidak akan didekodekan sebelum diproses oleh penapis. Menghidupkan seting ini tidak dianjurkan."
+#: modules/access/pvr.c:62
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Peranti radio PVR"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Efek virtual spasial headphone"
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
+msgid "Norm"
+msgstr "Normal"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Efek headphone"
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Norma dari stream (Otomatis, SECAM, PAL, atau NTSC)."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Guna algoritma adun turun."
+#: modules/access/pvr.c:69
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Lebar stream untuk ditangkap (-1 untuk deteksi otomatis)."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
-#, fuzzy
-msgid "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of speakers."
-msgstr "Pilihan ini memilih algoritma adun-turun stereo atau mono yang digunakan di dalam pengadun saluran fon-kepala. Ia memberi kesan seperti berdiri di dalam bilik dipenuhi pembesar suara."
+#: modules/access/pvr.c:73
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Tinggi stream untuk ditangkap (-1 untuk deteksi otomatis)."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Pilih saluran untuk dikekalkan"
+#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekuensi"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-#, fuzzy
-msgid "This option silences all other channels except the selected channel. Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
-msgstr "Pilihan ini akan senyapkan semua saluran lain kecuali saluran dipilih. Pilih saru daripada (0=kiri, 1=kanan, 2=belakang kiri, 3= belakang kanan, 4= tengah, 5= kiri depan)"
+#: modules/access/pvr.c:77
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Frekuensi untuk ditangkap (dalam kHz), jika berkaitan."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-msgid "Left rear"
-msgstr "Belakang kiri"
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
+msgid "Framerate"
+msgstr "Kadar kerangka"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-msgid "Right rear"
-msgstr "Belakang kanan"
+#: modules/access/pvr.c:80
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr ""
+"Kadar bingkai untuk ditangkap, jika berkaitan (-1 untuk deteksi otomatis)."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
-msgid "Left front"
-msgstr "Depan kiri"
+#: modules/access/pvr.c:83
+msgid "Key interval"
+msgstr "Interval kunci"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Penapis audio untuk pertukaran stereo ke mono"
+#: modules/access/pvr.c:84
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Interval antara kunci bingkai (-1 untuk deteksi otomatis)."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Penapis audio untuk mengadun saluran mudah"
+#: modules/access/pvr.c:86
+msgid "B Frames"
+msgstr "Kerangka B"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
-#, fuzzy
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Penapis audio untuk mengadun saluran mudah"
+#: modules/access/pvr.c:87
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+"Jika pilihan ini ditentukan, Bingkai-B akan digunakan. Gunakan pilihan ini "
+"untuk menentukan nomor Bingkai-B."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Penapis audio untuk mengadun saluran trivial"
+#: modules/access/pvr.c:91
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Kadat bit yang digunakan (-1 untuk default)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Mampatan julat dinamik A/52"
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Puncak kadar bit"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
-msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr "Pemampatan julat dinamik membuatkan bunyi kuat lebih lembut, dan bunyi lembut lebih kuat, jadi anda boleh mudah mendengar kepada strim dalam persekitaran bising tanpa ganguan sesiapa. Jika lumpuhkan pemampatan julat dinamik mainbalik akan lebih disesuaikan kepada teater wayang atau bilik mendengar."
+#: modules/access/pvr.c:94
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Kadar bit puncak dalam mod VBR."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Bolehkan upmixing dalaman"
+#: modules/access/pvr.c:96
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Mode bitrate"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr "Bolehkan algoritma mengadun naik dalaman (tidak digalakkan)."
+#: modules/access/pvr.c:97
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Mode kadar bit yang digunakan (VBR atau CBR)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Dekode audio ATSC A/52 (AC-3)"
+#: modules/access/pvr.c:99
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Topeng bit audio"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Penapis audio untuk A/52->pembungkusan S/PDIF"
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr "Topeng bit yang digunakan oleh bagian audio dari kartu."
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Pemampatan julat dinamik DTS"
+#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Dekoder audio Akustik Logik DTS"
+#: modules/access/pvr.c:104
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Volume audio (0-65535)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Penapis audio untuk DTS->pembungkusan S/PDIF "
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
+#: modules/access/pvr.c:107
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr ""
+"Kanal dari kartu yang digunakan (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = "
+"svideo)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
+#: modules/access/pvr.c:113
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Dekoder audio MPEG"
+#: modules/access/pvr.c:113
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Praset penyama"
+#: modules/access/pvr.c:113
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Praset yang digunakan oleh penyama."
+#: modules/access/pvr.c:116
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Bands gain"
-msgstr "Tambah jalur"
+#: modules/access/pvr.c:116
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
-msgstr "Jangan guna praset, tetapi manual tentukan jalur. Anda perlu sediakan 10 nilai antara -20dB dan 20dB, dipisahkan dengan ruang, cth \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\""
+#: modules/access/pvr.c:121
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Two pass"
-msgstr "Lepas dua"
+#: modules/access/pvr.c:122
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "Kartu input mengenkode MPEG IVTV"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "Tapis audio dua kali. Ini memberikan lagi kesan hebat."
+#: modules/access/qtcapture.m:43
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "Lebar snapshot video"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
-msgid "Global gain"
-msgstr "Tambah global"
+#: modules/access/qtcapture.m:44
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "Lebar snapshot video"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Tetapkan gandaan global dalam dB (-20 ... 20)."
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "Tinggi video snapshot"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Penyama dengan 10 jalur"
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "Tinggi video snapshot"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "Rata"
+#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Klasikal"
+#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Tidak ada piranti input yang ditemukan"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "Club"
+#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Mac Anda kelihatannya tidak dilengkapi dengan piranti masukan yang cocok. "
+"Harap cek konektor dan driver Anda."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "RAR tidak terkompresi"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "Bass penuh"
+#: modules/access/rtmp/access.c:43
+msgid "Default SWF Referrer URL"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Full bass and treble"
+#: modules/access/rtmp/access.c:44
+msgid ""
+"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"SWF file that contained the stream."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr "Treble Penuh"
+#: modules/access/rtmp/access.c:48
+msgid "Default Page Referrer URL"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "Headphones"
+#: modules/access/rtmp/access.c:49
+msgid ""
+"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"page housing the SWF file."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Dewan Besar"
+#: modules/access/rtmp/access.c:57
+msgid "RTMP input"
+msgstr "Input RTMP"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "Live"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "Port RTCP (lokal)"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "Party"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "Kunci SRTP (heksadesimal)"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "Soft"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Sumber RTP maksimum"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Soft rock"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr ""
+"Berapa banyak sumber RTP aktif yang berbeda yang diizinkan pada satu waktu."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Timeout sumber RTP (detik)"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:205
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr "Berapa lama menunggu paket sebelum sumber kadaluarsa."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Jumlah penimbal audio"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
-msgid "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. A higher number of buffers will increase the response time of the filter to a spike but will make it less sensitive to short variations."
-msgstr "Ini adalah nombor penimbal audio yang mana pengukuran kkuasan dibuat. Nombor lebih penimbal lebih tinggi akan meningkatkan masa tindakbalas penapis untuk terpacak tetapi akan menjadikannya kurang sensitif kepada variasi pendek."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid "Max level"
-msgstr "Paras maksima"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:71
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:77
-msgid "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A value between 0.5 and 10 seems sensible."
-msgstr "Jika kuasa purata pada penimbal N akhir adalah lebih tinggi dari nilai ini, volum akan dinormalkan. Nilai ini adalah nombor titik apungan positif. Nilai antara 0.5 dan 10 adalah wajar."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83
-#: modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Penormalan volum"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:76
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:52
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Penyama Parametrik"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:79
+msgid ""
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Frek rendah (Hz)"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "gandaan frek rendah (Db)"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:94
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr "Masukan Protokol Real-Time (RTP)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Frek tinggi (Hz)"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:726
+msgid "SDP required"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-#, fuzzy
-msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "gandaan frek tinggi (Db)"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Freq 1 (Hz)"
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "Tambah 1 frek (Db)"
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Koneksi gagal"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Freq 1 Q"
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC tidak dapat menyambung ke \"%s:%d\"."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Freq 2 (Hz)"
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
+msgid "Session failed"
+msgstr "Sesi gagal"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Frek tambah 2 (Db)"
+#: modules/access/rtsp/access.c:229
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "Sesi RTSP yang diminta tidak dapat dibentuk."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Freq 2 Q"
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Kadar bingkai ditangkap yang diinginkan."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Freq 3 (Hz)"
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Ukuran fragmen tangkapan"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Frek tambah 3 (Db)"
+#: modules/access/screen/screen.c:48
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Optimasikan tangkapan dengan membagi layar dalam ketulan tinggi pra-takrif "
+"(16 mungkin nilai yang baik, dan 0 berarti dimatikan)."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Freq 3 Q"
+#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Sudut kiri atas sublayar"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Penapis audio untuk pensampelan semula penyisipan jalur-terhad"
+#: modules/access/screen/screen.c:55
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Koordinat atas pada sudut kiri atas sublayar."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:59
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Koordinat kiri pada sudut kiri atas sublayar."
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Penapis audio untuk pensampelan semula penyisipan linear"
+#: modules/access/screen/screen.c:61
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Lebar sublayar"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Penapis audio untuk pensampelan ulang remeh"
+#: modules/access/screen/screen.c:63
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Tinggi sublayar"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Penapis audio untuk pensampelan buruk"
+#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
+#: modules/gui/macosx/open.m:197
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Ikuti  mouse"
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
-msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Scaletempo"
-msgstr "Skala"
+#: modules/access/screen/screen.c:71
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Gambar pointer tetikus"
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Stride Length"
+#: modules/access/screen/screen.c:73
+msgid ""
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+#: modules/access/screen/screen.c:87
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Input Layar"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
+#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
+#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545
+#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
+msgid "Screen"
+msgstr "Layar"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr "Berapa kali isi layar harus direfresh per detik."
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:38
+msgid "Region left column"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Overlap Length"
+#: modules/access/screen/xcb.c:40
+msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Percentage of stride to overlap"
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
+msgid "Region top row"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Search Length"
-msgstr "Cari"
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
+msgid "Capture region width"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
-msgid "Room size"
-msgstr "Besar ruangan"
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
+msgid "Capture region height"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Room width"
-msgstr "Lebar video"
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Width of the virtual room"
-msgstr "Lebar gambar snapshot."
+#: modules/access/screen/xcb.c:66
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Audio Spatializer"
-msgstr "spatial"
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
+#: modules/access/sdp.c:34
 #, fuzzy
-msgid "Spatializer"
-msgstr "spatial"
-
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Pengadun audio Float32"
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr "Deskripsi sesi"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Pengadun audio S/PDIF olok"
+#: modules/access/sftp.c:51
+msgid "SFTP user name"
+msgstr "Nama pengguna SFTP"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Pengadun audio Trivial"
+#: modules/access/sftp.c:53
+msgid "SFTP password"
+msgstr "Password SFTP"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr "default"
+#: modules/access/sftp.c:55
+msgid "SFTP port"
+msgstr "Port SFTP"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Pengadun audio ALSA"
+#: modules/access/sftp.c:56
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "Nomor port SFTP yang digunakan pada server"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:112
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Nama Peranti ALSA"
+#: modules/access/sftp.c:57
+msgid "Read size"
+msgstr "Ukuran pembacaan"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:133
-#: modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968
-#: modules/audio_output/directx.c:462
-#: modules/audio_output/oss.c:135
-#: modules/audio_output/portaudio.c:389
-#: modules/audio_output/sdl.c:179
-#: modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:464
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Peranti Audio"
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr "Ukuran dari permintaan untuk akses pembacaan"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:203
-#: modules/audio_output/directx.c:540
-#: modules/audio_output/oss.c:184
-#: modules/audio_output/portaudio.c:414
-#: modules/audio_output/waveout.c:502
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 depan 2 belakang"
+#: modules/access/sftp.c:62
+msgid "SFTP input"
+msgstr "Masukan SFTP"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:251
-#: modules/audio_output/directx.c:664
-#: modules/audio_output/oss.c:252
-#: modules/audio_output/waveout.c:552
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 atas S/PDIF"
+#: modules/access/sftp.c:134
+msgid "SFTP authentication"
+msgstr "Otentifikasi SFTP"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Tiada Peranti Audio"
+#: modules/access/sftp.c:135
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr "Masukkan nama login dan password yang sah untuk koneksi sftp ke %s."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:328
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr "Tiada nama peranti autio diberi. Anda mungkin ingin memasukkan yang \"lalai\"."
+#: modules/access/shm.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Peranti buffer bingkai"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:435
-#: modules/audio_output/alsa.c:474
-#: modules/audio_output/alsa.c:486
-#: modules/audio_output/auhal.c:246
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "Output audio gagal"
+#: modules/access/shm.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Pixel width of the frame buffer"
+msgstr "Selalu tulis pada file yang sama"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:436
-#: modules/audio_output/alsa.c:487
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "VLC tidak dapat membuka peranti ALSA \"%s\" (%s)."
+#: modules/access/shm.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Peranti buffer bingkai"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:475
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "Peranti audio \"%s\" sedang diguna."
+#: modules/access/shm.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Pixel height of the frame buffer"
+msgstr "Jumlah tinggi piksel pada item puncak."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:967
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Kartu suara tidak dikenal"
+#: modules/access/shm.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Peranti buffer bingkai"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:132
-msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio playback."
-msgstr "Pilih nomor berdasarkan nomor peranti audio, sebagaimana terdaftar dalam menu 'Peranti Audio'. Peranti ini kemudian akan digunakan secara default untuk mainbalk audio."
+#: modules/access/shm.c:54
+msgid "Pixel depth of the frame buffer"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:138
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Output AudioUnit HAL"
+#: modules/access/shm.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "Peranti buffer bingkai"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:247
-msgid "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr "Peranti output audio dipilih adalah diguna secara eksklusif oleh program lain."
+#: modules/access/shm.c:58
+msgid ""
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:431
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Peranti audio tidak dikonfigurasikan"
+#: modules/access/shm.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr "Peranti buffer bingkai"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:432
+#: modules/access/shm.c:63
 #, fuzzy
-msgid "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
-msgstr "Anda perlu konfigur susunan pembesar suara anda dengan \"Utiliti Pemasang Audio Midi\" di dalam /Aplikasi/Utiliti. Mod stereo kini sedang diguna."
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr "Path dari file gambar untuk input palsu."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1014
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (Output terenkode)"
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "8 bits"
+msgstr "bit"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:225
-#: modules/audio_output/portaudio.c:105
-msgid "Output device"
-msgstr "Peranti Output"
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "15 bits"
+msgstr "bit"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:227
-msgid "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr "Nombor peranti DirectX: 0 peranti lalai, 1..N peranti dengan nombor(Perhatian yang peranti lalai muncul sebagai 0 dan nombor lain)."
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "16 bits"
+msgstr "bit"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:229
-#: modules/audio_output/waveout.c:155
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Gunakan output float32"
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "24 bits"
+msgstr "bit"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:231
-#: modules/audio_output/waveout.c:157
-msgid "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr "Pilihan ini mengizinkan Anda untuk bolehkan atau lumpuhkan mode output audio float-32 kualitas-tinggi (yang mana tidak begitu didukung oleh sebagian kartu suara)."
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "32 bits"
+msgstr "bit"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:233
-msgid "Select speaker configuration"
-msgstr "Pilih konfigurasi speaker"
+#: modules/access/shm.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "Peranti buffer bingkai"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:234
-msgid "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+#: modules/access/shm.c:81
+msgid "Shared memory framebuffer"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:238
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "output audio DirectX"
+#: modules/access/smb.c:61
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Nama pengguna SMB"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:517
-#: modules/audio_output/portaudio.c:422
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 depan 2 belakang"
-
-#: modules/audio_output/file.c:83
-msgid "Output format"
-msgstr "Format Output"
-
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr "Salah satu dari \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" atau \"spdif\""
+#: modules/access/smb.c:64
+msgid "SMB password"
+msgstr "Password SMB"
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Jumlah saluran output"
+#: modules/access/smb.c:67
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Domain SMB"
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can restrict the number of channels here."
-msgstr "Secara default, semua saluran masuk akan disimpan tetapi Anda dapat membatasi jumlah saluran di sini."
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Domain/Workgroup yang akan digunakan untuk koneksi."
 
-#: modules/audio_output/file.c:91
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Tambah WAVE header"
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:92
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr "Dibandingkan menuliskan file secara mentah, Anda dapat menambah header WAV ke file."
+#: modules/access/smb.c:74
+msgid "SMB input"
+msgstr "Input SMB"
 
-#: modules/audio_output/file.c:109
-msgid "Output file"
-msgstr "File Output"
+#: modules/access/tcp.c:45
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: modules/audio_output/file.c:110
-#, fuzzy
-msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "Fail di mana sampel audio akan ditulis."
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "input TCP"
 
-#: modules/audio_output/file.c:113
-msgid "File audio output"
-msgstr "Output audio file"
+#: modules/access/udp.c:53
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Output audio Roku HD1000"
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "UDP input"
+msgstr "Input UDP"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:68
+#: modules/access/v4l2/controls.c:721
 #, fuzzy
-msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Automatik pra-hurai fail"
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Kembali ke Nilai Default"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:70
-msgid "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first writable JACK clients found."
+#: modules/access/v4l2/video.c:59
+msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/jack.c:74
-msgid "Connect to clients matching"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:62
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Standar video (Default, SECAM, PAL, atau NTSC)."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:76
-msgid "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this regular expression will be considered for connection."
+#: modules/access/v4l2/video.c:65
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/jack.c:84
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "Output audio JACK"
+#: modules/access/v4l2/video.c:71
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Masukan dari input yang digunakan (lihat debug)."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Cuba melakukan sesuatu pada pemacu OSS berpijat"
+#: modules/access/v4l2/video.c:72
+msgid "Audio input"
+msgstr "Input audio"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:105
-msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option."
-msgstr "Terdapat peranti OSS berpijat tidak menyukai apabila penimbal dalamannya dipenuhi (bunyi dicincang teruk). Jika anda mempunyai sau daripadanya, maka anda perlu bolehkan pilihan ini."
+#: modules/access/v4l2/video.c:74
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Input audio dari kartu audio yang digunakan (lihat debug)."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:111
-#, fuzzy
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Output audio Linux OSS"
+#: modules/access/v4l2/video.c:77
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr "Paksa lebar (-1 untuk deteksi otomatis, 0 untuk default driver)."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:116
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Peranti DSP OSS"
+#: modules/access/v4l2/video.c:80
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr "Paksa tinggi (-1 untuk deteksi otomatis, 0 untuk default driver)."
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:106
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Pengenal portaudio untuk peranti output"
+#: modules/access/v4l2/video.c:82
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Output audio PORTAUUDIO"
+#: modules/access/v4l2/video.c:86
+msgid "Use libv4l2"
+msgstr "Gunakan libv4l2"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:61
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1884
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/access/v4l2/video.c:88
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+msgstr "Paksakan penggunaan pembungkus libv4l2."
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:99
+#: modules/access/v4l2/video.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "Output audio fail"
+msgid "Reset controls"
+msgstr "Reset kontrol v4l2"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Output audio Lapisan DirectMedia Mudah"
+#: modules/access/v4l2/video.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "Reset kontrol ke default"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:148
-msgid "Microsoft Soundmapper"
+#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
+msgid "Brightness"
+msgstr "Kecerahan"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:94
+msgid "Picture brightness or black level."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
+#: modules/access/v4l2/video.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Peranti Audio"
-
-#: modules/audio_output/waveout.c:160
-msgid "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs VLC restart to apply."
-msgstr ""
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Pemotongan otomatis"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:163
+#: modules/access/v4l2/video.c:97
 #, fuzzy
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Peranti lalai"
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "Simpan volume secara otomatis ketika keluar"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:167
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Output ekstensi waveOut Win32"
+#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontras"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:481
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/access/v4l2/video.c:99
+msgid "Picture contrast or luma gain."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/a52.c:48
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "A/52 parser"
+#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
+msgid "Saturation"
+msgstr "Ketepuan"
 
-#: modules/codec/a52.c:55
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Packetizer audio A/52"
+#: modules/access/v4l2/video.c:101
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/adpcm.c:48
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Dekoder audio ADPCM"
+#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
+msgid "Hue"
+msgstr "Hue"
 
-#: modules/codec/aes3.c:48
+#: modules/access/v4l2/video.c:103
+msgid "Hue or color balance."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:104
 #, fuzzy
-msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
-msgstr "Dekoder audio MPEG"
+msgid "Automatic hue"
+msgstr "Otomatis"
 
-#: modules/codec/aes3.c:53
+#: modules/access/v4l2/video.c:106
 #, fuzzy
-msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
-msgstr "Packetizer audio A/52"
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr "Simpan volume secara otomatis ketika keluar"
 
-#: modules/codec/araw.c:49
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Dekoder audio mentah/log"
+#: modules/access/v4l2/video.c:107
+msgid "White balance temperature (K)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/araw.c:58
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Enkoder audio Raw"
+#: modules/access/v4l2/video.c:109
+msgid ""
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Non-ref"
+#: modules/access/v4l2/video.c:111
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-msgid "Bidir"
-msgstr "Bidir"
+#: modules/access/v4l2/video.c:113
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-msgid "Non-key"
-msgstr "Non-key"
+#: modules/access/v4l2/video.c:114
+msgid "Red balance"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:188
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
-msgid "All"
-msgstr "Semua"
+#: modules/access/v4l2/video.c:116
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/access/v4l2/video.c:117
+msgid "Blue balance"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "bits"
-msgstr "bit"
+#: modules/access/v4l2/video.c:119
+msgid "Blue chroma balance."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "simple"
-msgstr "sederhana"
+#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
-msgid "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG and other codecs"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr "Penyesuaian gambar"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+#: modules/access/v4l2/video.c:123
 #, fuzzy
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "Dekoder/Enkoder audio/video AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgid "Automatic gain"
+msgstr "Pemotongan otomatis"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
+#: modules/access/v4l2/video.c:125
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "Enkoder audio/video FFmpeg"
+msgid "Automatically set the video gain."
+msgstr "Simpan volume secara otomatis ketika keluar"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
-msgid "Decoding"
-msgstr "Menyahkod"
+#: modules/access/v4l2/video.c:126
+msgid "Gain"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
-msgid "Encoding"
-msgstr "Pengenkodan"
+#: modules/access/v4l2/video.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Picture gain."
+msgstr "Picture"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Enkoder audio/video FFmpeg"
+#: modules/access/v4l2/video.c:129
+msgid "Sharpness"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Penapis video urai FFmpeg"
+#: modules/access/v4l2/video.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "Filter penajaman video"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Persembahan langsung"
+#: modules/access/v4l2/video.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Chroma gain"
+msgstr "Kroma"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Pembetulan kesalahan"
+#: modules/access/v4l2/video.c:132
+msgid "Chroma gain control."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
-msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr "Pemotongan otomatis"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr "Secara otomatis terhubung dengan klien yang dapat ditulisi (writeable)"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Power line frequency"
+msgstr "Frekuensi transponder/multiplex"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:138
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
 msgstr ""
-"Ffmpeg dapat lakukan pemulihan kesalahan.\n"
-"Bagaimanapun, dengan enkoder bermasalah (seperti enkoder ISO MPEG-4 dari M$) ini akan menghasilkan kesalahan yang banyak.\n"
-"Nilai valid berkisar dari 0 hingga 4 (0 mematikan semua pemulihan kesalahan)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Mengatasi bug"
+#: modules/access/v4l2/video.c:145
+msgid "50 Hz"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
+#: modules/access/v4l2/video.c:145
+msgid "60 Hz"
 msgstr ""
-"Untuk betulkan bug:\n"
-"1  deteksi otomatis\n"
-"2  msmpeg4 lama\n"
-"4  xvid diurai\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 tiada melapik\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel kroma.\n"
-"Ini harus dalam jumlah dari nilai-nilai. Sebagai contoh, untuk membetulkan \"ac vlc\" dan \"ump4\", masukkan 40."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
-#: modules/demux/rawdv.c:40
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Cepat"
+#: modules/access/v4l2/video.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Backlight compensation"
+msgstr "Kombinasi tidak sah"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
-msgid "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
-msgstr "Dekoder dapat mendekode sebagian atau melewatkan bingkai jika tidak ada waktu yang cukup. Ini berguna dengan daya CPU rendah tetapi dapat menghasilkan gambar terdistorsi."
+#: modules/access/v4l2/video.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Backlight compensation."
+msgstr "Kombinasi tidak sah"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
-msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Lewati bingkai (default=0)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Band-stop filter"
+msgstr "Filter video"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
-msgid "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:151
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
-msgid "Skip idct (default=0)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:152
+msgid "Horizontal flip"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
-msgid "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, 0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "Jentik mendatar"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:155
+msgid "Vertical flip"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Topeng Nyahpijat"
+#: modules/access/v4l2/video.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "Jentik menegak"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Tetapkan topeng nyahpijat ffmpeg"
+#: modules/access/v4l2/video.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr "Putar 90 derajat"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Menvisual vektor bergerak"
+#: modules/access/v4l2/video.c:159
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#: modules/access/v4l2/video.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Color killer"
+msgstr "Pembalikan wana"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:162
 msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
 msgstr ""
-"Anda boleh melapisi vektor gerakan (panah menunjukkan bagaimana imej bergerak) pada imej. Nilai ini adalah topeng, berdasarkan nilai berikut:\n"
-"1 - membayangkan MV bingkai P dijangka maju\n"
-"2 - membayangkan MV bingkai B dijangka maju\n"
-"4 - Membayangkan MV bingkai B dijangka undur\n"
-"Untuk membayang semua vektor, nilai sepatutnya 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Mendekode resolusi rendah"
+#: modules/access/v4l2/video.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Color effect"
+msgstr "Efek Goom"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
-msgid "Only decode a low resolution version of the video. This requires less processing power"
-msgstr "Hanya mendekodekan versi video yang berresolusi rendah. Ini membutuhkan daya proses yang rendah"
+#: modules/access/v4l2/video.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "Pilih direktori"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Lompat penapis gelung untuk menyahkod H.264"
+#: modules/access/v4l2/video.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Black & white"
+msgstr "Hitam"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
-msgid "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
-msgstr "Meloncati penapis gelung (aka deblocking) biasanya menjejaskan kesan pada kualitas. Bagaimanapun ia menyediakan kelajuan tinggi untuk strim definisi tinggi."
+#: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
+#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+msgid "Sepia"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Rasio bingkai kunci"
+#: modules/access/v4l2/video.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Negative"
+msgstr "Slider Asli"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Jumlah bingkai yang akan dikodekan untuk satu bingkai kunci."
+#: modules/access/v4l2/video.c:173
+msgid "Emboss"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Rasio Bingkai-B"
+#: modules/access/v4l2/video.c:173
+msgid "Sketch"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "Jumlah bingkai B yang akan dikodekan di antara dua bingkai rujukan."
+#: modules/access/v4l2/video.c:173
+msgid "Sky blue"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Toleransi kadar bit video"
+#: modules/access/v4l2/video.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Grass green"
+msgstr "Hijau"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Toleransi kadar bit video dalam kbit/s."
+#: modules/access/v4l2/video.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Skin whiten"
+msgstr "Skin yang digunakan"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Pengenkodan urai"
+#: modules/access/v4l2/video.c:174
+msgid "Vivid"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Hidupkan algoritma yang didedikasikan untuk bingkai urai."
+#: modules/access/v4l2/video.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Mode audio"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Anggaran gerak urai"
+#: modules/access/v4l2/video.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "Hue input video."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr "Bolehkan algoritma penganggar gerak urai. Memerlukan lebih CPU."
+#: modules/access/v4l2/video.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Audio balance"
+msgstr "Bahasa audio"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Estimasi pra-gerak"
+#: modules/access/v4l2/video.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "Hue input video."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Hidupkan algoritma estimasi pra-gerak."
+#: modules/access/v4l2/video.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Bass level"
+msgstr "Level maksimum"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Saiz penimbal kawalan kadar"
+#: modules/access/v4l2/video.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "Hue input video."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
-msgid "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr "Saiz penimbal kawalan kadar (dalam kbyte). Penimbal lebih besar dibenarkan untuk kawalan kadar lebih baik, tetapi akan mengakibatkan lengahan strim."
+#: modules/access/v4l2/video.c:186
+msgid "Treble level"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Keagesifan penimbal kawalan kadar"
+#: modules/access/v4l2/video.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "Kontras input video"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Keagesifan penimbal kawalan kadar."
+#: modules/access/v4l2/video.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "Bisukan audio"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "Faktor Pengkuantitian I"
+#: modules/access/v4l2/video.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Loudness mode"
+msgstr "Mode anggaran"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
-msgid "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
-msgstr "Faktor pengkuantitian bingkai I, dibandingkan dengan bingkai P )sebagai misalan 1.0=> qskala sama untuk bingkai I dan P)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:194
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
-#: modules/codec/x264.c:335
-#: modules/demux/mod.c:77
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Pengurangan noise"
+#: modules/access/v4l2/video.c:196
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "Kontrol driver v4l2"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
-msgid "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr "Hidupkan algoritma pengurangan noise sederhana untuk menurunkan panjang dan kadar bit mengenkodean, dengan konsekuensi bingkai berkualitas lebih rendah."
+#: modules/access/v4l2/video.c:198
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "MPEG4 quantization matrix"
+#: modules/access/v4l2/video.c:204
+msgid "Tuner id"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
-msgid "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields a better looking picture, while still retaining the compatibility with standard MPEG2 decoders."
-msgstr "Gunakan matriks pengkuantitasan MPEG4 untuk mengkodekan MPEG2. Hal ini umumnya akan menghasilkan gambar yang kelihatan lebih baik, manakala mengekalkan keserasian dengan dekoder MPEG2 standar."
+#: modules/access/v4l2/video.c:206
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
-msgid "Quality level"
-msgstr "Tingkat kualitas"
+#: modules/access/v4l2/video.c:209
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
-msgid "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the encoding very much)."
-msgstr "Tingkat kualitas untuk mengkod vektor gerak (ini akan sangat memperlahankan mengkod)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:210
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Mode audio"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
-msgid "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
-msgstr "Enkoder dapat mengurangi kualitas serta merta jika CPU Anda tidak dapat mengekalkan kadar mengkod. Ia akan melumpuhkan pengkuantitian trellis, kemudian herotan kadar gerakan vektor (hq), dan meningkatkan ambang pengurangan hingar untuk memudahkan tugas enkoder."
+#: modules/access/v4l2/video.c:212
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Skala pengkuantitian video minimal"
+#: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+msgid "All"
+msgstr "Semua"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Skala pengkuantitian video minimal."
+#: modules/access/v4l2/video.c:262
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Skala pengkuantitian video maksimal"
+#: modules/access/v4l2/video.c:262
+msgid "625 lines / 50 Hz"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Skala pengkuantitian video maksimal."
+#: modules/access/v4l2/video.c:270
+msgid "PAL N Argentina"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Pengkuantitian Trellis"
+#: modules/access/v4l2/video.c:271
+msgid "NTSC M Japan"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr "Hidupkan pengkuantitian trellis (kadar distorsi untuk koefisien blok)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:271
+msgid "NTSC M South Korea"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Skala pengkuantiti diperbaiki"
+#: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
+#: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
+#: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
-msgid "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to 255.0)."
-msgstr "Skala pengkuantitian video tetap untuk mengkod VBR (nilai diterima: 0.01 kepada 255.0)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:285
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Memenuhi piawai ketat"
+#: modules/access/v4l2/video.c:286
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
-msgid "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr "Paksa patuhi piawaian tegas apabila mengkod (nilai diterima: -1, 0, 1)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:287
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
-msgid "Luminance masking"
-msgstr "Menyembunyi terang"
+#: modules/access/v4l2/video.c:288
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr "Bahasa utama kiri, Bahasa kedua kanan"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Tingkatkan pengkuantitian macroblok sangat cerah (lalai: 0.0)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:303
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
-msgid "Darkness masking"
-msgstr "Menyembunyi gelap"
+#: modules/access/v4l2/video.c:304
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Input Video4Linux2"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Tingkatkan pengkuantitian macroblok sangat gelap (default: 0.0)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:308
+msgid "Video input"
+msgstr "Input video"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Sembunyi gerakan"
+#: modules/access/v4l2/video.c:343
+msgid "Tuner"
+msgstr "Penala"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
-msgid "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity (default: 0.0)."
-msgstr "Tingkatkan pengkuantiti untuk makroblok dengan kekompleksan masa tinggi (default: 0.0)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
+msgid "Controls"
+msgstr "Kontrol"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
-msgid "Border masking"
-msgstr "Sembunyi sempadan"
+#: modules/access/v4l2/video.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
+msgstr "kontrol driver v4l2, jika didukung oleh driver v4l2 Anda."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
-msgid "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: 0.0)."
-msgstr "Tingkatkan pengkuantiti uuntuk makroblok pada sempadan bingkai (lalai: 0.0)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:450
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Penghapusan terang"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
-msgid "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends -4."
-msgstr "Hapuskan blok luminan apabila PSNR tiada perubahan (default: 0.0). Spesifikasi H264 menyarankan -4."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "VCD input"
+msgstr "Input VCD"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Penghapusan krominan"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][peranti][@[judul][,[bab]]]"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
-msgid "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends 7."
-msgstr "Hapuskan blok krominan apabila PSNR tiada perubahan (default: 0.0). Spesifikasi H264 menyarankan 7."
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
+#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465
+msgid "Entry"
+msgstr "Masukan"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
-#, fuzzy
-msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "Tentukan modul merungkai untuk diguna."
+#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmen"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
-msgid "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp (default: main)"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675
+msgid "Segment"
+msgstr "Segmen"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" tiada enkoder video."
+#: modules/access/vcdx/access.c:517
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" tiada enkoder audio."
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
+#: modules/gui/macosx/open.m:472
+msgid "Disc"
+msgstr "Disk"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
-#, c-format
-msgid ""
-"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
-"%s.\n"
-"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
-"\n"
-"This is not an error inside VLC media player.\n"
-"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Format VCD"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:690
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "VLC tidak dapat membuka enkoder."
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikasi"
 
-#: modules/codec/cc.c:64
-msgid "CC 608/708"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
+msgid "Preparer"
+msgstr "Penyedia"
 
-#: modules/codec/cc.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Dekoder catatan CMML"
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
 
-#: modules/codec/cdg.c:88
-#, fuzzy
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Dekoder video PNG"
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
+msgid "Vol max #"
+msgstr "# Vol maks"
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Dekoder catatan CMML"
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Set Volume"
 
-#: modules/codec/csri.c:52
-#: modules/codec/libass.c:57
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Subtitle (lanjutan)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
+msgid "System Id"
+msgstr "ID Sistem"
 
-#: modules/codec/csri.c:53
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
+msgid "Entries"
+msgstr "Masukan"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Dekoder sarikata CVD"
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Tracks"
+msgstr "Trek"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:56
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Packetizer sarikata VCD Chaoji"
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Titik Masukan Pertama"
 
-#: modules/codec/dirac.c:62
-msgid "Constant quality factor"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Titik Masukan Akhir"
 
-#: modules/codec/dirac.c:63
-msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-msgstr "Jika bitrate=0, gunakan nilai ini untuk kualitas konstan"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Ukuran trek (dalam sektor)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:66
-#, fuzzy
-msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "Kadar bit (kb/s)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "type"
+msgstr "jenis"
 
-#: modules/codec/dirac.c:67
-msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "end"
+msgstr "akhir"
 
-#: modules/codec/dirac.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "Bolehkan mod megabass"
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
+msgid "play list"
+msgstr "play list"
 
-#: modules/codec/dirac.c:71
-msgid "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect reproduction of the original"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "extended selection list"
+msgstr "daftar pilihan tambahan"
 
-#: modules/codec/dirac.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Prefilter"
-msgstr "file"
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "selection list"
+msgstr "daftar pilihan"
 
-#: modules/codec/dirac.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Enable loop filter"
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "unknown type"
+msgstr "Jenis tidak diketahui"
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Centre Weighted Median"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
+msgid "List ID"
+msgstr "Daftar ID"
 
-#: modules/codec/dirac.c:81
-msgid "Rectangular Linear Phase"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "CD Video (Super)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:81
-msgid "Diagonal Linear Phase"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Input CD Video (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:84
-msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[peranti-atau-file][@{P,S,T}nom]"
 
-#: modules/codec/dirac.c:85
-msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Jika bukan kosong, ini memberi informasi debug tambahan."
 
-#: modules/codec/dirac.c:88
-msgid "Chroma format"
-msgstr "Format kroma"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Jumlah blok CD untuk dimasukkan dalam pembacaan tunggal."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Gunakan kontrol playback?"
 
-#: modules/codec/dirac.c:89
-msgid "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
 msgstr ""
+"Jika VCD dikarang dengan kontrol playback, gunakan. Sebalilknya kami akan "
+"mainkan dengan trek."
 
-#: modules/codec/dirac.c:94
-msgid "4:2:0"
-msgstr "4:2:0"
-
-#: modules/codec/dirac.c:94
-msgid "4:2:2"
-msgstr "4:2:2"
-
-#: modules/codec/dirac.c:94
-msgid "4:4:4"
-msgstr "4:4:4"
-
-#: modules/codec/dirac.c:97
-msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr "Jarak antara bingkai 'P'"
-
-#: modules/codec/dirac.c:101
-msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "Jumlah bingkai 'P' per GOP"
-
-#: modules/codec/dirac.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Picture coding mode"
-msgstr "Nisbah merekod"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "Gunakan panjang trek sebagai unit maksimum dalam pencarian?"
 
-#: modules/codec/dirac.c:106
-msgid "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a pseudo-progressive frame"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
 msgstr ""
+"Jika ditentukan, panjang bar pencarian adalah trek bukan panjang masukan."
 
-#: modules/codec/dirac.c:111
-msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Tampilkan informasi tambahan dari VCD?"
 
-#: modules/codec/dirac.c:112
-msgid "force coding frame as single picture"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
 msgstr ""
+"Tampilkan jumlah maksimum informasi di bawah Informasi Stream dan Media. "
+"Tampilkan contoh navigasi kontrol playback."
 
-#: modules/codec/dirac.c:113
-msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Format yang digunakan dalam isian \"pengarang\" pada playlist."
 
-#: modules/codec/dirac.c:117
-msgid "Width of motion compensation blocks"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Format yang digunakan dalam isian \"judul\" dalam playlist."
 
-#: modules/codec/dirac.c:121
-msgid "Height of motion compensation blocks"
+#: modules/access/vdr.c:87
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:126
-msgid "Block overlap (%)"
-msgstr ""
+#: modules/access/vdr.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr "Kodek bab"
 
-#: modules/codec/dirac.c:127
-msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-msgstr ""
+#: modules/access/vdr.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Nilai caching untuk BD. Nilai ini perlu ditentukan dalam milidetik."
 
-#: modules/codec/dirac.c:132
-msgid "xblen"
-msgstr "xblen"
+#: modules/access/vdr.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Default frame rate for chapter import."
+msgstr "Kadar bingkai ditangkap yang diinginkan."
 
-#: modules/codec/dirac.c:133
-msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-msgstr ""
+#: modules/access/vdr.c:99
+#, fuzzy
+msgid "VDR"
+msgstr "VOD"
 
-#: modules/codec/dirac.c:137
-msgid "yblen"
-msgstr "yblen"
+#: modules/access/vdr.c:102
+#, fuzzy
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "Merekam"
 
-#: modules/codec/dirac.c:138
-msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#: modules/access/vdr.c:852
+msgid "VDR Cut Marks"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:141
+#: modules/access/vdr.c:913
 #, fuzzy
-msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Julat carian vektor gerakan maksima"
+msgid "Start"
+msgstr "Waktu mulai"
 
-#: modules/codec/dirac.c:142
-msgid "Motion vector precision in pels."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:147
-msgid "Simple ME search area x:y"
-msgstr ""
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Path dari media dalam archive Zip."
 
-#: modules/codec/dirac.c:148
-msgid "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
-msgstr ""
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Filter file Zip"
 
-#: modules/codec/dirac.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "Abbaikan kroma dalam jangkaan gerakan"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "akses Zip"
 
-#: modules/codec/dirac.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "Abbaikan kroma dalam jangkaan gerakan"
+#: modules/altivec/memcpy.c:64
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#: modules/codec/dirac.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "Penapis Subgambar"
+#: modules/arm_neon/audio_format.c:36
+msgid "ARM NEON audio format conversions"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "Penapis Subgambar"
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:165
-msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "Jumlah iterasi DWT"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
+msgid "TCP address to use (default localhost)"
+msgstr "Alamat TCP yang digunakan (default localhost)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:166
-msgid "Also known as DWT levels"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
+msgid ""
+"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
 msgstr ""
+"Alamat TCP yang digunakan untuk berkomunikasi dengan bagian video dari Bar "
+"Graph (default localhost). Dalam hal inkrustasi bargraph, gunakan localhost."
 
-#: modules/codec/dirac.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "spatial"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
+msgid "TCP port to use (default 12345)"
+msgstr "Port TCP yang digunakan (default 12345)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:171
-msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+msgid ""
+"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
+"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "spatial"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:179
-msgid "Disable arithmetic coding"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
+msgid ""
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:180
-msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:185
-msgid "cycles per degree"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+msgid ""
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:207
-msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Dekoder Objek DirectMedia"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
+msgid ""
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Enkoder Objek DirectMedia"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dts.c:47
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Penghurai DTS"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
+msgid ""
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dts.c:52
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Packetizer audio DTS"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Mendekode koordinat X"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
+msgid ""
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Koordinat X subtitle diterjemahkan"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
+msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Mendekode koordinat Y"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
+msgid ""
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Koordinat Y subtitle diterjemahkan"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
+msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:62
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Posisi subgambar"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
+msgid ""
+"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
+"with audiobargraph_v (default 1)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-msgid "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6=top-right)."
-msgstr "Anda dapat menentukan posisi subgambar pada video (0=tengah, 1=kiri, 2=kanan, 4=atas, 8=bawah, Anda juga dapat menggunakan kombinasi nilai-nilai ini, contoh: 6=atas-kanan)."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Mengkodekan koordinat X"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Audiobar Graph"
+msgstr "Trek Audio"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Kordinat X sarikata dikodkan"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Dekoder sederhana untuk stream yang dienkodekan dengan Dolby Surround"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Mengkodekan koordinat Y"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dekoder Dolby Surround"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Kordinat Y sarikata dikodkan"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"Efek ini memberikan Anda rasa seperti berdiri di dalam ruang dengan speaker "
+"set 7.1 lengkap apabila hanya menggunakan headphone, menyediakan pengalaman "
+"bunyi yang lebih realistik. Ia juga lebih nyaman dan tidak meletihkan "
+"apabila mendengar musik untuk jangka waktu lama.\n"
+"Ia berfungsi dengan sembarang sumber format dari mono hingga 7.1."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Dekoder subtitle DVB"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Dimensi karakteristik"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:92
-#: modules/demux/ts.c:3363
-#: modules/demux/ts.c:3420
-msgid "DVB subtitles"
-msgstr "subtitle DVB"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Jarak antara speaker depan kiri dan pendengar dalam meter."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:105
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Enkoder subtitle DVB"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Penundaan kompensasi"
 
-#: modules/codec/faad.c:44
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Dekoder audio AAC (menggunakan libfaad2)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"Penundaan yang diperkenalkan oleh algoritma fisik mungkin kadangkala "
+"mengganggu sinkronisasi antara pergerakan-bibir dan penuturan. Jika terjadi, "
+"hidupkan ini sebagai kompensasi."
 
-#: modules/codec/faad.c:378
-msgid "AAC extension"
-msgstr "Ekstensi AAC"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Tidak mendekode Dolby Surround"
 
-#: modules/codec/fake.c:53
-#: modules/gui/fbosd.c:109
-msgid "Image file"
-msgstr "File gambar"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+"Stream terkodekan dengan Dolby Surround tidak akan didekodekan sebelum "
+"diproses oleh filter. Menghidupkan setting ini tidak dianjurkan."
 
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Path dari file gambar untuk input palsu."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Efek virtual spasial headphone"
 
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Reload file gambar"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Efek headphone"
 
-#: modules/codec/fake.c:58
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Reload file gambar tiap n detik."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:61
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Output video width."
-msgstr "Lebar video output."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:64
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Output video height."
-msgstr "Tinggi video output."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Pilih saluran untuk dipertahankan"
 
-#: modules/codec/fake.c:65
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Biarkan nisbah aspek"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Anggap lebar dan tinggi sebagai nilai maksimal."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Left rear"
+msgstr "Belakang kiri"
 
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Rasio aspek latar belakang"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Right rear"
+msgstr "Belakang kanan"
 
-#: modules/codec/fake.c:70
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "Rasio aspek file gambar (4:3, 16:9). Default adalah piksel segiempat."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+msgid "Left front"
+msgstr "Depan kiri"
 
-#: modules/codec/fake.c:71
-#: modules/stream_out/transcode.c:71
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Video urai"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Filter audio untuk konversi stereo ke mono"
 
-#: modules/codec/fake.c:73
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Mengurai imeh setelah memuatkannya"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Filter audio untuk mencampur kanal sederhana"
 
-#: modules/codec/fake.c:74
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Modul urai"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Filter audio untuk mencampur kanal trivial"
 
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Modul urai untuk digunakan"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Penundaan Suara"
 
-#: modules/codec/fake.c:77
-#: modules/video_output/fb.c:88
-#: modules/video_output/omapfb.c:92
-#: modules/video_output/yuv.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Kroma"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Penundaan"
 
-#: modules/codec/fake.c:79
-#: modules/video_output/fb.c:90
-#: modules/video_output/yuv.c:56
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "Tambahkan efek penundaan pada suara"
 
-#: modules/codec/fake.c:90
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Dekoder video palsu"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+msgid "Delay time"
+msgstr "Waktu tunda"
 
-#: modules/codec/flac.c:186
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Dekoder audio FLAC"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/flac.c:191
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Enkoder audio FLAC"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/flac.c:197
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Packetizer audio FLAC"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid ""
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:33
-msgid "Sound fonts (required)"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+msgid "Sweep Rate"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:35
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Feedback Gain"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:43
-msgid "FluidSynth"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Gain on Feedback loop"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/invmem.c:54
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Video memory buffer width."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Wet mix"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/invmem.c:57
-#: modules/video_output/vmem.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Tinggi video"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr "Level sinyal tertunda"
 
-#: modules/codec/invmem.c:59
-#: modules/video_output/vmem.c:63
-msgid "Lock function"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+msgid "Dry Mix"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/invmem.c:60
-msgid "Address of the locking callback function. This function must return a valid memory address for use by the video renderer."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Level dari sinyal input"
 
-#: modules/codec/invmem.c:64
-#: modules/video_output/vmem.c:68
-msgid "Unlock function"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
+msgid "RMS/peak"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/invmem.c:65
-#: modules/video_output/vmem.c:69
-msgid "Address of the unlocking callback function"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/invmem.c:67
-#: modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Callback data"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Attack time"
+msgstr "Waktu mulai"
 
-#: modules/codec/invmem.c:68
-#: modules/video_output/vmem.c:72
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/invmem.c:70
-msgid "This module make possible making video stream from raw-image generating (to memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem video output module."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Release time"
+msgstr "Refresh time"
 
-#: modules/codec/invmem.c:79
-#: modules/codec/invmem.c:80
-msgid "Memory video decoder"
-msgstr "Dekoder video memori"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr "Tetapkan gandaan global dalam dB (-20 ... 20)."
 
-#: modules/codec/kate.c:196
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Subtitle berformat"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Threshold level"
+msgstr "Ambang warna"
 
-#: modules/codec/kate.c:197
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
 #, fuzzy
-msgid "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is rendering via Tiger is enabled."
-msgstr "Terdapat format sarikata dibenarkan untuk format teks. Sebahagian VLC mengimplemenkannya, tetapi anda boleh pilih untuk melumpuhkan semua format."
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr "Tetapkan gandaan global dalam dB (-20 ... 20)."
 
-#: modules/codec/kate.c:204
-msgid "Shadow"
-msgstr "Bayangan"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#, fuzzy
+msgid "Ratio"
+msgstr "Rating"
 
-#: modules/codec/kate.c:204
-#: modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Outline"
-msgstr "Panduan"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "Tetapkan gandaan global dalam dB (-20 ... 20)."
 
-#: modules/codec/kate.c:212
-#: modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:70
-msgid "Black"
-msgstr "Hitam"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
+#, fuzzy
+msgid "Knee radius"
+msgstr "Radius pixel dasar"
 
-#: modules/codec/kate.c:212
-#: modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Gray"
-msgstr "Kelabu"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr "Tetapkan gandaan global dalam dB (-20 ... 20)."
 
-#: modules/codec/kate.c:212
-#: modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Silver"
-msgstr "Perak"
-
-#: modules/codec/kate.c:212
-#: modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "White"
-msgstr "Putih"
-
-#: modules/codec/kate.c:212
-#: modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Maroon"
-msgstr "Maroon"
-
-#: modules/codec/kate.c:213
-#: modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:543
-#: modules/gui/macosx/intf.m:636
-#: modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Red"
-msgstr "Merah"
-
-#: modules/codec/kate.c:213
-#: modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fuchsia"
-
-#: modules/codec/kate.c:213
-#: modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:547
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638
-#: modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Yellow"
-msgstr "Kuning"
-
-#: modules/codec/kate.c:213
-#: modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Olive"
-msgstr "Olive"
-
-#: modules/codec/kate.c:213
-#: modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:545
-#: modules/gui/macosx/intf.m:637
-#: modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Green"
-msgstr "Hijau"
-
-#: modules/codec/kate.c:213
-#: modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Teal"
-msgstr "Teal"
-
-#: modules/codec/kate.c:214
-#: modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Lime"
-msgstr "Lime"
-
-#: modules/codec/kate.c:214
-#: modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Purple"
-msgstr "Purple"
-
-#: modules/codec/kate.c:214
-#: modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Navy"
-msgstr "Navy"
-
-#: modules/codec/kate.c:214
-#: modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:549
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Biru"
-
-#: modules/codec/kate.c:214
-#: modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:65
-#: modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Aqua"
-msgstr "Aqua"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
+msgid "Makeup gain"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:216
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
 #, fuzzy
-msgid "Use Tiger for rendering"
-msgstr "Text rendering"
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr "Tetapkan gandaan global dalam dB (-20 ... 20)."
 
-#: modules/codec/kate.c:217
-msgid "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will only render static text and bitmap based streams."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Compressor"
+msgstr "Dekompresi"
 
-#: modules/codec/kate.c:221
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
 #, fuzzy
-msgid "Rendering quality"
-msgstr "Kualiti mengenkod"
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "Pemampatan range dinamik DTS"
 
-#: modules/codec/kate.c:222
-msgid "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is highest quality."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Kompresi dynamic range A/52"
 
-#: modules/codec/kate.c:226
-msgid "Default font effect"
-msgstr "Efek font default"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"Kompresi dynamic range menghasilkan bunyi kuat lebih lembut, dan bunyi "
+"lembut lebih kuat, jadi Anda dapat lebih mudah mendengar ke stream dalam "
+"lingkungan bising tanpa mengganggu siapapun. Jika Anda mematikan kompresi "
+"dynamic range mainbalik akan lebih disesuaikan ke teater film atau ruang "
+"dengar."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Hidupkan upmixing internal"
 
-#: modules/codec/kate.c:227
-msgid "Add a font effect to text to improve readability against different backgrounds."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "Hidupkan algoritma upmixing internal (tidak disarankan)."
 
-#: modules/codec/kate.c:231
-#, fuzzy
-msgid "Default font effect strength"
-msgstr "Antaramuka Telnet"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Dekode audio ATSC A/52 (AC-3)"
 
-#: modules/codec/kate.c:232
-msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Filter audio untuk A/52->enkapsulasi S/PDIF"
 
-#: modules/codec/kate.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Default font description"
-msgstr "Deskripsi sesi"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Pemampatan range dinamik DTS"
 
-#: modules/codec/kate.c:237
-msgid "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose font parameters where appropriate."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Dekoder audio Akustik Koheren DTS"
 
-#: modules/codec/kate.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Default font color"
-msgstr "Warna default teks"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Filter audio untuk DTS->enkapsulasi S/PDIF "
 
-#: modules/codec/kate.c:243
-msgid "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular font color to use."
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
+msgid "Fixed point audio format conversions"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:247
-#, fuzzy
-msgid "Default font alpha"
-msgstr "Antaramuka Telnet"
-
-#: modules/codec/kate.c:248
-msgid "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a particular font color to use."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Filter audio untuk konversi format PCM"
 
-#: modules/codec/kate.c:252
-#, fuzzy
-msgid "Default background color"
-msgstr "Default volume audio"
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Dekoder audio MPEG"
 
-#: modules/codec/kate.c:253
-msgid "Default background color if the Kate stream does not specify a background color to use."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Praset penyama"
 
-#: modules/codec/kate.c:257
-msgid "Default background alpha"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Praset yang digunakan oleh penyama."
 
-#: modules/codec/kate.c:258
-msgid "Transparency of the default background color if the Kate stream does not specify a particular background color to use."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Tambah jalur"
 
-#: modules/codec/kate.c:264
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
 msgid ""
-"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
-"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but VLC can still render static text and image based subtitles if it is not available.\n"
-"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is played. This will hopefully be fixed soon."
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:273
-msgid "Kate"
-msgstr "Kate"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Two pass"
+msgstr "Lepas dua"
 
-#: modules/codec/kate.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr "Dekoder video palsu"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Filter audio dua kali. Ini memberikan efek yang lebih intens."
 
-#: modules/codec/kate.c:293
-#, fuzzy
-msgid "Tiger rendering defaults"
-msgstr "Modul mengemuka teks"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+msgid "Global gain"
+msgstr "Tambah global"
 
-#: modules/codec/kate.c:329
-#, fuzzy
-msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "Packetizer sarikata DVD"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Tetapkan gandaan global dalam dB (-20 ... 20)."
 
-#: modules/codec/libass.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle renderers using libass"
-msgstr "Tetapan demuxer sarikata"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "Penyama dengan 10 jalur"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:103
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Dekoder video MPEG I/II (menggunakan libmpeg2)"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Rata"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:52
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Dekoder audio PCM linear"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasikal"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:57
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Packetizer audio PCM linear"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:71
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Dekoder video menggunakan openmash"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:113
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Dekoder MPEG audio lapisan I/II/III"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Bass penuh"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:124
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Packetizer MPEG audio lapisan I/II/III"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Full bass and treble"
 
-#: modules/codec/png.c:59
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Dekoder video PNG"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Treble Penuh"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:68
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Dekoder pustaka QuickTime"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Headphones"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Dekoder video raw pseudo"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Dewan Besar"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:79
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Packetizer video raw pseudo"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
 
-#: modules/codec/realaudio.c:65
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Dekoder pustaka RealAudio"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Party"
 
-#: modules/codec/realvideo.c:132
-#, fuzzy
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "Dekoder pustaka RealAudio"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Dekoder video Theora"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-#, fuzzy
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "Dekoder video SDL_image"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Dekoder video SDL_image"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
 
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
-#, fuzzy
-msgid "MP3 fixed point audio encoder"
-msgstr "\"%s\" tiada enkoder audio."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Soft"
 
-#: modules/codec/speex.c:56
-#: modules/codec/speex.c:844
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Soft rock"
 
-#: modules/codec/speex.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "VLC tidak dapat membuka enkoder."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
 
-#: modules/codec/speex.c:60
-#: modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55
-#: modules/codec/vorbis.c:165
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Kualitas enkoding"
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaoke"
 
-#: modules/codec/speex.c:62
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
 #, fuzzy
-msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
-msgstr "Kualiltas pengkodean antara 1.0 (rendah) dan 10.0 (tinggi)."
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr "Filter video ripple"
 
-#: modules/codec/speex.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Kualiti mengenkod"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Jumlah buffer audio"
 
-#: modules/codec/speex.c:66
-msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
+"Ini adalah jumlah buffer audio di mana pengukuran kekuatan dibuat. Jumlah "
+"buffer lebih tinggi akan meningkatkan waktu respon filter untuk terpacak "
+"tetapi akan menjadikannya kurang sensitif pada variasi pendek."
 
-#: modules/codec/speex.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Maximal bitrate"
-msgstr "Kadar bit maksima"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Level volume maksimum"
 
-#: modules/codec/speex.c:70
-msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
+"Jika daya rata-rata pada buffer N akhir adalah lebih tinggi dari nilai ini, "
+"volume akan dinormalkan. Nilai ini adalah angka titik apungan positif. Nilai "
+"antara 0.5 dan 10 adalah wajar."
 
-#: modules/codec/speex.c:72
-#: modules/codec/vorbis.c:175
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Pengenkodan CBR"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Penormalan volume"
 
-#: modules/codec/speex.c:74
-msgid "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable bitrate encoding (VBR)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Penyama Parametrik"
 
-#: modules/codec/speex.c:77
-msgid "Voice activity detection"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Frekuensi rendah (Hz)"
 
-#: modules/codec/speex.c:79
-msgid "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR mode."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "Low freq gain (dB)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Discontinuous Transmission"
-msgstr "Stream berterusan"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Frek tinggi (Hz)"
 
-#: modules/codec/speex.c:84
-msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "High freq gain (dB)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Narrow-band (8kHz)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Freq 1 (Hz)"
 
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Wide-band (16kHz)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Freq 1 Q"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Freq 2 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:95
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Penyahkod audio Speex"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Freq 2 Q"
 
-#: modules/codec/speex.c:97
-msgid "Speex"
-msgstr "Speex"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Freq 3 (Hz)"
 
-#: modules/codec/speex.c:101
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Packetizer udio Speex"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:106
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Pengenkod audio Speex"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Freq 3 Q"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Penyahkod sarikata  DVD"
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Filter audio untuk pensampelan ulang penyisipan jalur-terbatas"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Packetizer sarikata DVD"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
+#, fuzzy
+msgid "Resampling quality"
+msgstr "Kualitas rendering"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Enkoding teks subtitle"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Menentukan enkoding yang digunakan dalam teks subtitle"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Speex resampler"
+msgstr "Kadar persampelan"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Perataan subtitle"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Menentukan perataan subtitle"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
+msgid ""
+"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Deteksi otomatis subtitle UTF-8"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+#, fuzzy
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "Kadar persampelan"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
-msgid "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr "Ini menghidupkan deteksi otomatis atas enkoding UTF-8 dalam file subtitle."
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
-msgid "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, but you can choose to disable all formatting."
-msgstr "Beberapa format subtitle mengizinkan pemformatan teks. VLC menerapkan hal ini sebagian, tetapi Anda dapat memilih untuk mematikan semua pemformatan."
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr "Tetangga terdekat (kualitas buruk)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Dekoder teks subtitle"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
-msgid "USFSubs"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
-#, fuzzy
-msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "Dekoder sarikata DVB"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
-#, fuzzy
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Pengemuka teks"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:47
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Hidupkan debug"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
 msgstr ""
-"Integer ini apabila dilihat dalam binari adalah topeng nyahpijat\n"
-"memanggil            1\n"
-"info penghimpun paket  2\n"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Dekoder Philips OGT (subtitle SVCD)"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "SVCD subtitle"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Packetizer Philips OGT (sarikata SVCD)"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr "Ukuran ruangan"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Tarkin decoder"
-msgstr "Modul dekoder Tarkin"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Override page"
-msgstr "Parameter menolak"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr "Lebar ruangan"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Lebar dari ruangan virtual"
 
-#: modules/codec/telx.c:56
-msgid "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, usually 888 or 889)."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
+msgid "Wet"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Guna fail sarikata"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
+msgid "Dry"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:62
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
+msgid "Damp"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "Mengolah nyahpijat"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:66
-msgid "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if your subtitles don't appear."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
+msgid "Spatializer"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:72
+#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
 #, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Dekoder sarikata teks"
+msgid "Fixed-point audio mixer"
+msgstr "Pencampur audio Float32"
 
-#: modules/codec/theora.c:97
-#: modules/codec/vorbis.c:167
-msgid "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr "Paksa kualitas antara 1 (rendah) dan 10 (tinggi), bukannya menentukan kadar bit tertentu. Ini akan menghasilkan stream VBR."
-
-#: modules/codec/theora.c:104
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Dekoder video Theora"
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Pencampur audio Float32"
 
-#: modules/codec/theora.c:110
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Packetizer video Theora"
+#: modules/audio_output/adummy.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "Output Video dummy"
 
-#: modules/codec/theora.c:115
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Packetizer video Theora"
+#: modules/audio_output/alsa.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Front speakers"
+msgstr "2 depan 2 belakang"
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr "Paksa kualiltas mengkodekan spesifik antara 0.0 (tinggi) dan 50.0 (rendah), bukannya menentukan kadar bit tertentu. Ini akan menghasilkan stream VBR."
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Side speakers"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Mode stereo"
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Rear speakers"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:61
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Mode pengendalian untuk stream stereo"
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Center and subwoofer"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "VBR mode"
-msgstr "Mode VBR"
+#: modules/audio_output/alsa.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "Surround"
 
-#: modules/codec/twolame.c:64
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr "Guna Kadar Bit Pembolehubah. Default adalah mengunakan Kadar Bit Tetap (CBR)."
+#: modules/audio_output/alsa.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "Surround"
 
-#: modules/codec/twolame.c:65
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Model Psiko-akustik"
+#: modules/audio_output/alsa.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "Surround"
 
-#: modules/codec/twolame.c:67
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Integer dari -1 (no model) hingga 4."
+#: modules/audio_output/alsa.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "Surround"
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Dual mono"
+#: modules/audio_output/alsa.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr "Surround"
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Joint stereo"
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "S/PDIF"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:76
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Enkoder audio Libtwolame"
+#: modules/audio_output/alsa.c:81
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Pencampur audio ALSA"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:169
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Kadar bit pengenkodan maksimal"
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
+#, fuzzy
+msgid "ALSA device"
+msgstr "Nama Peranti ALSA"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:171
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr "Kadar bit maksimal dalam kbps. Ini berguna untuk aplikasi menstreaming."
+#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
+#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
+#: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
+#: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Peranti Audio"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:172
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Kadar bit pengenkodan minima"
+#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Output audio gagal"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:174
-msgid "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size channel."
-msgstr "Kadar bit minimal dalam kbps. Ini berguna untuk mengenkoding untuk saluran berukuran tetap."
+#: modules/audio_output/alsa.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
+msgstr "Peranti audio \"%s\" sedang digunakan."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:177
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Paksa mengenkode dengan kadar bit konstan (CBR)."
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Audio memory"
+msgstr "Memori video"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:181
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Dekoder audio Vorbis"
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Audio memory output"
+msgstr "Output memori video"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:192
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Packetizer audio Vorbis"
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Sample format"
+msgstr "Kadar pensampelan"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:199
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Dekoder audio Vorbis"
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:65
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
-msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+#: modules/audio_output/auhal.c:127
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
 msgstr ""
+"Pilih nomor berdasarkan nomor peranti audio, sebagaimana terdaftar dalam "
+"menu 'Peranti Audio'. Peranti ini kemudian akan digunakan secara default "
+"untuk mainbalk audio."
 
-#: modules/codec/x264.c:52
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Besar GOP maksimal"
+#: modules/audio_output/auhal.c:133
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Output AudioUnit HAL"
 
-#: modules/codec/x264.c:53
-msgid "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-msgstr "Tetepkan jeda maksima antara bingkai-IDR. Nilai lebih besar menjimatkan bit, seterusnya akan meningkatkan kualiti untuk kadar bit diberi pada kadar pencarian tepat."
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
+"Peranti output audio dipilih adalah digunakan secara eksklusif oleh program "
+"lain."
 
-#: modules/codec/x264.c:57
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Besar GOP minimal"
+#: modules/audio_output/auhal.c:438
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Peranti audio tidak dikonfigurasikan"
 
-#: modules/codec/x264.c:58
+#: modules/audio_output/auhal.c:439
 msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one frame before it (also see reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-frames, but do not start a new GOP."
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgstr ""
-"Tetapkan sela minima antara bingkai-IDR. Untuk H.264, bingkai-I tidak semestinya dijilid GOP tertutup kerana ini akan membenarkan bingkai-P dijangka daripada lebih bingkai bukannya hanya satu bungkai yang sebelumnya (lihat juga pilihan frameref). Oleh itu, bingkai-I tidak semestinya boleh-dicari. Bingkai-IDF menghadkan urutan bingkai-P daripada merujuk kepada sebarang bingkai terdahulu kepada bingkai-IDR. \n"
-"Jika adegan potong muncul di antara sela ini, ia masih dikodkan sebagai bingkai-I, tetapi tidak akan memulakan GOP baru."
+"Anda perlu mengkonfigurasikan susunan speaker Anda dengan \"Utilitas "
+"Pemasang Audio Midi\" di dalam /Aplikasi/Utilitas. Mode stereo sekarang "
+"sedang digunakan."
 
-#: modules/codec/x264.c:67
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Agresifitas bingkai-I tambahan"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1010
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (Output Terenkodekan)"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
+msgid "Output device"
+msgstr "Peranti Output"
 
-#: modules/codec/x264.c:68
-msgid "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range 1 to 100."
-msgstr "Deteksi pemotongan-adegan. Mengontrol bagaimana agresifitas dalam menyisipkan bingkai-I tambahan, kodek terkadang harus memaksa bingkai-I ketika itu melebihi keyint. Nilai yang baik untuk pemotongan-adegan mungkin menemukan lokasi yang lebih baik untuk bingkai-I. Nilai besar menggunakan lebih banyak bingkai-I dibanding kebutuhan, karenanya membuang-buang bit. -1 melumpuhkan deteksi pemotongan-adegan, maka bingkai-I disisipkan hanya tiap bingkai keyint lain, yang mungkin menghasilkan artifak pengkodean yang buruk. Range 1 hingga 100."
+#: modules/audio_output/directx.c:120
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Pilih piranti output audio Anda"
 
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/directx.c:122
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Konfigurasi speaker"
 
-#: modules/codec/x264.c:80
-msgid "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-threading."
+#: modules/audio_output/directx.c:123
+msgid ""
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:84
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "Bingkai-I antara I dan P"
-
-#: modules/codec/x264.c:85
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "Jumlah bingkai-B berturutan antara I dan bingkai-P. Range 1 hingga 16."
+#: modules/audio_output/directx.c:127
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "output audio DirectX"
 
-#: modules/codec/x264.c:88
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Keputusan adaptif Bingkai-B"
+#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 Depan 2 Belakang"
 
-#: modules/codec/x264.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
-msgstr "paksa nombor tertentu bingkai-B berturutan untuk diguna, kecuali kemungkinan sebelum bingkai-I. "
+#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
+#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 depan 2 belakang"
 
-#: modules/codec/x264.c:94
-msgid "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except possibly before an I-frame."
-msgstr "Paksa nombor tertentu bingkai-B berturutan untuk diguna, mungkin dikecualikan sebelum bingkai-I."
+#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
+#: modules/audio_output/waveout.c:452
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 atas S/PDIF"
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "Penggunaan bingkai-B"
+#: modules/audio_output/file.c:80
+msgid "Output format"
+msgstr "Format Output"
 
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames."
-msgstr "Condongkan pilihan untuk menggunakan bingkai-B. Nilai positif menyebabkan lebih bingkai-B, nilai negatif mengurangkan bingkai-B."
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Salah satu dari \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
+"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" atau \"spdif\""
 
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Biarkan sebagian frame-B sebagai rujukan"
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Jumlah saluran output"
 
-#: modules/codec/x264.c:103
-msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame appropriately."
-msgstr "Izinkan bingkai-B digunakan sebagai rujukan untuk memprediksikan frame lain. Biarkan turutan bingkai-B 2+ tengah sebagai rujukan, dan urutkan ulang frame yang sesuai."
+#: modules/audio_output/file.c:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Secara default, semua saluran masuk akan disimpan tetapi Anda dapat "
+"membatasi jumlah saluran di sini."
 
-#: modules/codec/x264.c:107
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Tambah WAVE header"
 
-#: modules/codec/x264.c:108
-msgid "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-msgstr "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Sedikit memperlambat pengkodean dan pendekodean, tetapi akan menghemat bitrate sebanyak 10-15%."
+#: modules/audio_output/file.c:90
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr ""
+"Dibandingkan menuliskan file secara mentah, Anda dapat menambah header WAV "
+"ke file."
 
-#: modules/codec/x264.c:112
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Jumlah frame rujukan"
-
-#: modules/codec/x264.c:113
-msgid "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
-msgstr "Bilangan bingkai terdahulu yang digunakan sebagai penjangka. Efektif dalam Animasi, tetapi menghasilkan sedikit perbezaan dalam material sumber aksi-langsung. Terdapat dekoder yang tidak dapat menangani nilai frameref yang besar. Julat 1 hingga 16."
-
-#: modules/codec/x264.c:118
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Penapis langkau gelung"
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "Output file"
+msgstr "File Output"
 
-#: modules/codec/x264.c:119
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "Menonaktifkan penapis gelung menyahblok (menurunkan kualitas)."
+#: modules/audio_output/file.c:108
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "File di mana sampel audio akan dituliskan. (\"-\" untuk stdout"
 
-#: modules/codec/x264.c:121
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr "Penapis gelung parameter AlphaC0 dan Beta alfa:beta"
+#: modules/audio_output/file.c:111
+msgid "File audio output"
+msgstr "Output audio file"
 
-#: modules/codec/x264.c:122
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
-msgstr "Penapis gelung parameter AlphaC0 dan Beta. Range -6 hingga 6 untuk kedua-dua parameter alfa dan beta. -6 berarti filter halus, 6 berarti filter kuat."
+#: modules/audio_output/jack.c:70
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Secara otomatis terhubung dengan klien yang dapat ditulisi (writeable)"
 
-#: modules/codec/x264.c:126
-msgid "H.264 level"
-msgstr "H.264 level"
+#: modules/audio_output/jack.c:72
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:127
-msgid "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
-msgstr "Tentukan paras H.264 (seperti yang ditakrifkan oleh piawai Annex A). Paras tidak diwartakan; ia bergantung kepada pengguna untuk memilih paras serasi dengan pilihan mengkod yang lain. Julat 1 hingga 5.1 (10 hingga 51 juga dibenarkan)."
+#: modules/audio_output/jack.c:76
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Interlaced mode"
+#: modules/audio_output/jack.c:78
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Pure-interlaced mode."
+#: modules/audio_output/jack.c:86
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Output audio JACK"
 
-#: modules/codec/x264.c:142
-msgid "Set QP"
-msgstr "Tentukan QP"
+#: modules/audio_output/kai.c:67
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:143
-msgid "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
-msgstr "Ini akan memilih quantizer yang digunakan. Nilai terendah menghasilkan lebih kejituan, tetapi kadar data lebih tinggi. 26 adalah nilai default yang baik. Range dari 0 (lossless) hingga 51."
+#: modules/audio_output/kai.c:70
+msgid "Open audio in exclusive mode."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:147
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "VBR berdasar kualitas"
+#: modules/audio_output/kai.c:72
+msgid ""
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:148
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "1-pass VBR berdasarkan kualitas. Range 0 hingga 51."
+#: modules/audio_output/kai.c:82
+#, fuzzy
+msgid "K Audio Interface audio output"
+msgstr "output audio DirectX"
 
-#: modules/codec/x264.c:150
-msgid "Min QP"
-msgstr "QP Min"
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:86
+#, fuzzy
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr "Pencampur audio ALSA"
 
-#: modules/codec/x264.c:151
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Parameter pengkuantitian minimal, 15 hingga 35 kelihatannya seperti range berguna."
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:87
+#, fuzzy
+msgid "OpenSLES"
+msgstr "Buka"
 
-#: modules/codec/x264.c:154
-msgid "Max QP"
-msgstr "Max QP"
+#: modules/audio_output/oss.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "Sumber Terbuka"
 
-#: modules/codec/x264.c:155
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Parameter quantizer maksimum."
+#: modules/audio_output/oss.c:104
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Peranti DSP OSS"
 
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Max langkah QP"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Pengenal portaudio untuk peranti output"
 
-#: modules/codec/x264.c:158
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "Bingkai antara langkah QP Mak"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Output audio PORTAUUDIO"
 
-#: modules/codec/x264.c:160
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Purata kelegaan kadar bit"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
 
-#: modules/codec/x264.c:161
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Variasi yang diizinkan dalam kadar bit rata-rata (dalam kbit/s)."
+#: modules/audio_output/pulse.c:45
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:164
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Kadar bit local maksimum"
+#: modules/audio_output/pulse.c:926
+#, fuzzy
+msgid "Audio device"
+msgstr "Peranti Audio"
 
-#: modules/codec/x264.c:165
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Tetapkan kadar bit lokal maksimum (dalam kbit/s)."
+#: modules/audio_output/waveout.c:77
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
 
-#: modules/codec/x264.c:167
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "Penimbal VBR"
+#: modules/audio_output/waveout.c:83
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Pilih Peranti Audio"
 
-#: modules/codec/x264.c:168
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Tempoh purata untuk kadar bit lokal maksima (dalam kbits)."
+#: modules/audio_output/waveout.c:84
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:171
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Pemillikan penimbal VBV permulaan"
+#: modules/audio_output/waveout.c:87
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Peranti Audio Default"
 
-#: modules/codec/x264.c:172
-msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range 0.0 to 1.0."
-msgstr "Tetapkan penggunaan penimbal awalan sebagai pecahan saiz penimbal. Range 0.0 hingga 1.0."
+#: modules/audio_output/waveout.c:91
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Output ekstensi waveOut Win32"
 
-#: modules/codec/x264.c:176
-msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Gunakan output float32"
 
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
 msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
-" - 0: Disabled\n"
-" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
-" - 2: Move bits between frames"
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
+"Pilihan ini mengizinkan Anda untuk menghidupkan atau mematikan mode output "
+"audio float32 kualitas-tinggi (yang tidak begitu didukung oleh sebagian "
+"kartu suara)."
 
-#: modules/codec/x264.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Strength of AQ"
-msgstr "Metod strim"
+#: modules/codec/a52.c:52
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "A/52 parser"
 
-#: modules/codec/x264.c:183
-msgid ""
-"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
-" - 0.5: weak AQ\n"
-" - 1.5: strong AQ"
+#: modules/codec/a52.c:59
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Packetizer audio A/52"
+
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Dekoder audio ADPCM"
+
+#: modules/codec/aes3.c:48
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:190
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "Faktor QP antara I dan P"
+#: modules/codec/aes3.c:53
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:191
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "Faktor QP antara I dan P. Range 1.0 hingga 2.0."
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Dekoder audio mentah/log"
 
-#: modules/codec/x264.c:194
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "Faktor QP antara P dan B"
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Enkoder audio Raw"
 
-#: modules/codec/x264.c:195
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "Faktor QP antara P dan B. Range 1.0 hingga 2.0."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Non-ref"
 
-#: modules/codec/x264.c:197
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "Perbezaan QP antara kroma dan luma"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
 
-#: modules/codec/x264.c:198
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "Perbedaan QP antara chroma dan luma."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-key"
+msgstr "Non-key"
 
-#: modules/codec/x264.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Kawalan ketat nisbah"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "bits"
+msgstr "bit"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "simple"
+msgstr "sederhana"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
 msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:206
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "Kompresi kurva QP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Dekoder audio/video FFmpeg"
 
-#: modules/codec/x264.c:207
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "Kompresi kurva QP. Range 0.0 (CBR) hingga 1.0 (QCP)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
+msgid "Decoding"
+msgstr "Mendekode"
 
-#: modules/codec/x264.c:209
-#: modules/codec/x264.c:213
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "Kurangkan ketidaktentuan dalam QP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
+msgid "Encoding"
+msgstr "Mengenkode"
 
-#: modules/codec/x264.c:210
-msgid "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally blurs complexity."
-msgstr "Mengurangkan penurunan dalam QP sebelum kompresi kurva. Waktu kekompleksan kabur."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Enkoder audio/video FFmpeg"
 
-#: modules/codec/x264.c:214
-msgid "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs quants."
-msgstr "Mengurangkan penurunan dalam QP selepas mampatan lengkok. Waktu sekelumit kabur."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Filter video deinterlace FFmpeg"
 
-#: modules/codec/x264.c:219
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "Sekatan untuk dipertimbangkan"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Per-renderan langsung"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Pembetulan kesalahan"
 
-#: modules/codec/x264.c:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
 msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+"FFmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
-"Penyekat untuk dipertimbangkan dalam mode analisa: \n"
-" - tiada : \n"
-" - pantas: i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - lambat: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - semua : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 perlukan p8x8. i8x8 perlukan 8x8dct)."
+"Ffmpeg dapat melakukan pemulihan kesalahan.\n"
+"Bagaimanapun, dengan enkoder bermasalah (seperti enkoder ISO MPEG-4 dari M$) "
+"ini akan menghasilkan kesalahan yang banyak.\n"
+"Nilai valid berkisar dari 0 hingga 4 (0 mematikan semua pemulihan kesalahan)."
 
-#: modules/codec/x264.c:228
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Mode prediksi MV langsung"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Mengatasi bug"
 
-#: modules/codec/x264.c:229
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Mode prediksi MV langsung."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
+msgstr ""
+"Coba perbaiki beberapa bug:\n"
+"1  deteksi otomatis\n"
+"2  msmpeg4 lama\n"
+"4  xvid interlace\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 tiada melapik\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel kroma.\n"
+"Ini harus dalam jumlah dari nilai-nilai. Sebagai contoh, untuk membetulkan "
+"\"ac vlc\" dan \"ump4\", masukkan 40."
 
-#: modules/codec/x264.c:232
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Besar prediksi langsung"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Cepat"
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
 msgid ""
-"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
-"Besar prediksi langsung:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: sekecil mungkin berdasar level\n"
+"Dekoder dapat mendekode sebagian atau melewatkan bingkai jika tidak ada "
+"waktu yang cukup. Ini berguna dengan daya CPU rendah tetapi dapat "
+"menghasilkan gambar terdistorsi."
 
-#: modules/codec/x264.c:239
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "Jangkaan diberat untuk bingkai-B"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr "Izinkan trik kecepatan"
 
-#: modules/codec/x264.c:240
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Jangkaan diberat untuk bingkai-B."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:242
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Metode jangkaan gerak piksel integer"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Lewati bingkai (default=0)"
 
-#: modules/codec/x264.c:244
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
 msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
-"Pilih algoritma anggaran gerakan: - dia: carian intan, radius 1 (pantas)\n"
-" - hex: carian berbentuk hexagon, radius 2\n"
-" - umh: carian multi-hexagon tidak rata (lebih baik tetapi lebih perlahan)\n"
-" - esa: carian menyeluruh (sangat lambat, terutamanya untuk percubaab)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:251
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+msgid "Skip idct (default=0)"
 msgstr ""
-"Pilih algoritma anggaran gerakan: - dia: carian intan, radius 1 (pantas)\n"
-" - hex: carian berbentuk hexagon, radius 2\n"
-" - umh: carian multi-hexagon tidak rata (lebih baik tetapi lebih perlahan)\n"
-" - esa: carian menyeluruh (sangat lambat, terutamanya untuk percubaab)\n"
-
-#: modules/codec/x264.c:259
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Julat carian vektor gerakan maksima"
-
-#: modules/codec/x264.c:260
-msgid "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
-msgstr "Jarak maksimum mencari estimasi gerakan, dihitung dari posisi prediksi. Nilai default 16 adalah baik untuk kebanyakan pengakhiran, sekuensial gerakan tinggi dapat memperoleh keuntungan dari nilai antara 24 dan 32. Range 0 hingga 64."
-
-#: modules/codec/x264.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Julat carian vektor gerakan maksima"
 
-#: modules/codec/x264.c:266
-msgid "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Bilangan minima benang"
-
-#: modules/codec/x264.c:272
-#, fuzzy
-msgid "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of threads."
-msgstr "Bilangan minima benang"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Debug mask"
 
-#: modules/codec/x264.c:276
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "Anggaran gerak subpiksel dan sekatan kualiti keputusan"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "Tentukan debug mask FFmpeg"
 
-#: modules/codec/x264.c:280
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
 #, fuzzy
-msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 9."
-msgstr "Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat dalam proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan tertinggi = kualiti lebih baik). Julat 1 hingga 7."
+msgid "Codec name"
+msgstr "Kodek"
 
-#: modules/codec/x264.c:285
-msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 7."
-msgstr "Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat dalam proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan tertinggi = kualiti lebih baik). Julat 1 hingga 7."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Internal libavcodec codec name"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:290
-msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 6."
-msgstr "Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat dalam proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan tertinggi = kualiti lebih baik). Julat 1 hingga 6."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Menvisualisasikan vektor bergerak"
 
-#: modules/codec/x264.c:295
-msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 5."
-msgstr "Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat dalam proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan tertinggi = kualiti lebih baik). Dari 1 hingga 5."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+"Anda dapat mengoverlay vektor gerakan (panah menunjukkan bagaimana gambar "
+"bergerak) pada gambar. Nilai ini adalah topeng, berdasarkan nilai berikut:\n"
+"1 - memvisualisasikan ke depan vektor bergerak dari bingkai P\n"
+"2 - memvisualisasikan ke depan vektor bergerak dari bingkai B\n"
+"4 - memvisualisasikan ke belakang vektor bergerak dari bingkai B\n"
+"Untuk memvisualisasikan semua vektor, nilai seharusnya adalah 7."
 
-#: modules/codec/x264.c:300
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "Keputusan mod berasaskan RD untuk bingkai-B"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Mendekode resolusi rendah"
 
-#: modules/codec/x264.c:301
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr "RD berasaskan mod keputusan untuk Bingkai-B. Ini memerlukan subme 6 (atau lebih tinggi)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
+"Hanya mendekodekan versi video yang berresolusi rendah. Ini membutuhkan daya "
+"proses yang rendah"
 
-#: modules/codec/x264.c:304
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "Penentuan rujukan berdasarkan sekatan"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Lompat filter gelung untuk mendekode H.264"
 
-#: modules/codec/x264.c:305
-msgid "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr "Benarkan setiap penyekatan 8x8 atau 16x8 untuk memilih secara bersendirian bingkai rujukan, berbanding kepada hanya satu ref setiap makroblok."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+"Meloncati filter gelung (aka deblocking) biasanya memiliki efek merusak "
+"kualitas. Bagaimanapun ia menyediakan kelajuan tinggi untuk stream definisi "
+"tinggi."
 
-#: modules/codec/x264.c:309
-#, fuzzy
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Abbaikan kroma dalam jangkaan gerakan"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Pendekodean dengan perangkat keras"
 
-#: modules/codec/x264.c:310
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr "ME kroma untuk subpel dan mod keputusan dalam bingkai-P."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr "Ini mengizinkan pendekodean dengan perangkat keras bila tersedia."
 
-#: modules/codec/x264.c:313
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Gabung optima kedua MV dalam bingkai-B"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+#, fuzzy
+msgid "Threads"
+msgstr "Ambang warna"
 
-#: modules/codec/x264.c:314
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr "Penghalusan gerakan sendi dwiarah."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+#, fuzzy
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr "Jumlah thread yang digunakan untuk transkode."
 
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "Saiz jelma renggang adaptif"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Rasio bingkai kunci"
 
-#: modules/codec/x264.c:318
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr "SATD berasaskan keputusan untuk mengubah 8x8 dalam inter-MB."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Jumlah bingkai yang akan dikodekan untuk satu bingkai kunci."
 
-#: modules/codec/x264.c:320
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Pengkuantitian RD Trellis"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Rasio Bingkai-B"
 
-#: modules/codec/x264.c:321
-msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
-msgstr ""
-"Pengkuantitian Trellis RD: \n"
-" - 0: dilumpuhkan\n"
-" - 1: dibolehkan hanya pada mengkod MB terakhir\n"
-" - 2: bolehkan pada semua keputusan mod\n"
-"This requires CABAC."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr "Jumlah bingkai B yang akan dikodekan di antara dua bingkai rujukan."
 
-#: modules/codec/x264.c:327
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Pengesan SKIP awal pada bingkai-P"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Toleransi kadar bit video"
 
-#: modules/codec/x264.c:328
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Pengesan SKIP awal pada bingkai-P."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Toleransi kadar bit video dalam kbit/s."
 
-#: modules/codec/x264.c:330
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr "Koefisien tresholding pada bingkai-P"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Pengenkodean interlace"
 
-#: modules/codec/x264.c:331
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a small single coefficient."
-msgstr "Koefisien tresholding pada bingkai-P. Menghapus block dct yang mengandung hanya koefisien tunggal kecil."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Hidupkan algoritma yang didedikasikan untuk bingkai urai."
 
-#: modules/codec/x264.c:336
-msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be a useful range."
-msgstr "Pengurangan hingar Dct-domain. Adaptif pseudo-zonmati.10 hingga 1000 adalah julat yang berguna."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Estimasi gerak interlaced"
 
-#: modules/codec/x264.c:340
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Pengkuantitian zonmati Inter luma"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr ""
+"Hidupkan algoritma pengestimasi gerak interlaced. Memerlukan lebih CPU."
 
-#: modules/codec/x264.c:341
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "Tetapkan saiz zon-mati pengkuantitian inter luma. Julat 0 hingga 32."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Estimasi pra-gerak"
 
-#: modules/codec/x264.c:344
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Pengkuantitian zonmati Inter luma"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Hidupkan algoritma estimasi pra-gerak."
 
-#: modules/codec/x264.c:345
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "Tentukan ukuran deadzone dari pengkuantitian inter luma. Range 0 hingga 32."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Ukuran kadar buffer kontrol"
 
-#: modules/codec/x264.c:352
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
+"Ukuran kadar buffer kontrol (dalam kbyte). Buffer lebih besar mengizinkan "
+"untuk kontrol kadar lebih baik, tetapi akan mengakibatkan jeda dalam stream."
 
-#: modules/codec/x264.c:353
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Keagesifan tingkat kontrol buffer"
 
-#: modules/codec/x264.c:357
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Optimasi CPU"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Keagesifan tingkat kontrol buffer."
 
-#: modules/codec/x264.c:358
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Gunakan optimasi assembler CPU."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Faktor Pengkuantitasan I"
 
-#: modules/codec/x264.c:360
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
+"Faktor pengkuantitasan bingkai I, dibandingkan dengan bingkai P (misalnya "
+"1.0=> qskala sama untuk bingkai I dan P)."
 
-#: modules/codec/x264.c:361
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Pengurangan noise"
 
-#: modules/codec/x264.c:363
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "Penghitungan PSNR"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Hidupkan algoritma pengurangan noise sederhana untuk menurunkan panjang dan "
+"kadar bit mengenkodean, dengan konsekuensi bingkai berkualitas lebih rendah."
 
-#: modules/codec/x264.c:364
-msgid "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding quality."
-msgstr "Hitung dan cetak status PSNR. Ini tidak memilki efek pada kualitas enkoding aktual."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "MPEG4 quantization matrix"
 
-#: modules/codec/x264.c:367
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "Pengiraan SSIM"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"Gunakan matriks pengkuantitasan MPEG4 untuk mengkodekan MPEG2. Hal ini "
+"umumnya akan menghasilkan gambar yang kelihatan lebih baik, tetapi tetap "
+"mempertahankan kompatibilitas dengan dekoder MPEG2 standar."
 
-#: modules/codec/x264.c:368
-msgid "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding quality."
-msgstr "Hitung dan cetak status SSIM. Ini tidak memilki efek pada kualitas enkoding aktual."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+msgid "Quality level"
+msgstr "Tingkat kualitas"
 
-#: modules/codec/x264.c:371
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Mode senyap"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+"Tingkat kualitas untuk mengenkodekan vektor gerak (ini akan sangat "
+"meperlambat proses enkoding)."
 
-#: modules/codec/x264.c:372
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Mode senyap."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"Enkoder dapat mengurangi kualitas serta merta jika CPU Anda tidak dapat "
+"mempertahankan kadar pengenkodean. Ia akan mematikan pengkuantasan trellis, "
+"kemudian kadar distorsi vektor gerak (hq), dan meningkatkan ambang "
+"pengurangan noise untuk memudahkan tugas enkoder."
 
-#: modules/codec/x264.c:374
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistik"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Skala pengkuantitasan video minimal"
 
-#: modules/codec/x264.c:375
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Cetak stat untuk setiap bingkai."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Skala pengkuantitasan video minimal."
 
-#: modules/codec/x264.c:378
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr "Nomor id SPS dan PPS"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Skala pengkuantitasan video maksimal"
 
-#: modules/codec/x264.c:379
-msgid "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different settings."
-msgstr "Tetapkan nombor id SPS dan PPS untuk membenarkan pencantuman strin dengan tetapan berbeza."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Skala pengkuantitasan video maksimal."
 
-#: modules/codec/x264.c:383
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Penghad unit capaian"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Pengkuantitasan Trellis"
 
-#: modules/codec/x264.c:384
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Jana penghad unit capaian unit NAL."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr ""
+"Hidupkan pengkuantitasan trellis (kadar distorsi untuk koefisien blok)."
 
-#: modules/codec/x264.c:390
-#: modules/codec/x264.c:397
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Skala pengkuantitasan tetap"
 
-#: modules/codec/x264.c:390
-#: modules/codec/x264.c:397
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
+"Skala pengkuantitasan video tetap untuk mengenkode VBR (nilai diterima: 0.01 "
+"hingga 255.0)."
 
-#: modules/codec/x264.c:390
-#: modules/codec/x264.c:397
-msgid "umh"
-msgstr "umh"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Memenuhi standar ketat"
 
-#: modules/codec/x264.c:390
-#: modules/codec/x264.c:397
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Paksa mematuhi standar ketat ketika mengenkode (nilai diterima: -1, 0, 1)."
 
-#: modules/codec/x264.c:397
-msgid "tesa"
-msgstr "tesa"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Menyembunyi terang"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "fast"
-msgstr "laju"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Tingkatkan pengkuantitasan untuk macroblok sangat cerah (default: 0.0)."
 
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Menyembunyi gelap"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "slow"
-msgstr "perlahan"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Tingkatkan pengkuantitasan untuk macroblok sangat gelap (default: 0.0)."
 
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "all"
-msgstr "semua"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Sembunyi gerakan"
 
-#: modules/codec/x264.c:409
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "spatial"
-msgstr "spatial"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Tingkatkan pengkuantitas untuk makroblok dengan kekompleksan masa tinggi "
+"(default: 0.0)."
 
-#: modules/codec/x264.c:409
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "temporal"
-msgstr "temporal"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+msgid "Border masking"
+msgstr "Sembunyi sempadan"
 
-#: modules/codec/x264.c:409
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+"Tingkatkan pengkuantitas untuk makroblok pada sempadan bingkai (default: "
+"0.0)."
 
-#: modules/codec/x264.c:418
-#, fuzzy
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "Enkoder AVC H.264/MPEG4 (menggunakan pustaka x264)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Penghapusan terang"
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
-#, fuzzy
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Dekoder video MPEG I/II (gunakan libmpeg2)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+"Hapuskan blok luminan apabila PSNR tidak banyak berubah (default: 0.0). "
+"Spesifikasi H264 menyarankan -4."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:59
-msgid "Teletext page"
-msgstr "Halaman teleteks"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Penghapusan krominan"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:60
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
+"Hapuskan blok krominan apabila PSNR tidak banyak berubah (default: 0.0). "
+"Spesifikasi H264 menyarankan 7."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:63
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Tentukan profil audio AAC yang digunakan"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:64
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
 msgstr ""
+"Tentukan profil audio AAC yang digunakan untuk mengenkode bitstream audio. "
+"Menerima opsi berikut: main, low, ssr (tidak didukung) dan ltp (default: "
+"main)"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:67
-msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Rataan teleteks"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" tidak memiliki enkoder video."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:69
-#, fuzzy
-msgid "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. 6 = top-right)."
-msgstr "Anda boleh paksa posisi teks pada video (0=tengah, 1=kiri, 2=kanan, 4=atas, 8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai, cth. 6=atas-kanan)."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" tidak memiliki enkoder audio."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Dekoder sarikata teks"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
+"Sepertinya instalasi FFMPEG (libavcodec) Anda kekurangan enkoder berikut:\n"
+"%s.\n"
+"Jika Anda tidak tahu bagaimana memperbaiki hal ini, tanyakan support dari "
+"distributor Anda.\n"
+"\n"
+"Ini bukan merupakan error yang berasal dari dalam VLC media player.\n"
+"Jangan menghubungi proyek VideoLAN tentang hal ini.\n"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:74
-msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLC tidak dapat membuka enkoder."
+
+#: modules/codec/cc.c:55
+msgid "CC 608/708"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:83
-#, fuzzy
-msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Dekoder sarikata teks"
+#: modules/codec/cc.c:56
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:84
-#, fuzzy
-msgid "VBI & Teletext"
-msgstr "Dekoder sarikata teks"
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Dekoder video CDG"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:687
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
 #, fuzzy
-msgid "Subpage"
-msgstr "Space"
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr "Dekoder video Theora"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:701
-#, fuzzy
-msgid "Page"
-msgstr "Dance"
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Dekoder subtitle CVD"
 
-#: modules/control/dbus.c:128
-msgid "dbus"
-msgstr "dbus"
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Packetizer subtitle VCD Chaoji"
 
-#: modules/control/dbus.c:131
-#, fuzzy
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Antaramuka kawalan"
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Simpan data kodek mentah"
 
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Ambang gerakan (10-100)"
+#: modules/codec/ddummy.c:38
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Simpan data kodek mentah jika Anda telah pilih/paksa dekoder dummy dalam "
+"pilihan utama."
 
-#: modules/control/gestures.c:83
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Jumlah pergerakan yang diperlukan untuk gerakan tetikus direkam."
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Dekoder dummy"
 
-#: modules/control/gestures.c:85
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Tombol Picu"
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
+msgid "Dump decoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Tombol picu untuk gerakan tetikus."
+#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Faktor kualitas konstan"
 
-#: modules/control/gestures.c:91
-msgid "Middle"
-msgstr "Tengah"
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr "Jika bitrate=0, gunakan nilai ini untuk kualitas konstan"
 
-#: modules/control/gestures.c:94
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gerak"
+#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "Kadar bit CBR (kbps)"
 
-#: modules/control/gestures.c:102
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Antaramuka kawalan gerakan tetikus"
+#: modules/codec/dirac.c:66
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr "Nilai > 0 menghidupkan mode kadar bit konstan"
 
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Global Hotkeys"
-msgstr "Hotkeys"
+#: modules/codec/dirac.c:69
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Hidupkan pengkodingan lossless"
 
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Global Hotkeys interface"
-msgstr "Gtk+ interface"
+#: modules/codec/dirac.c:70
+msgid ""
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Controls"
+#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Position Control"
-msgstr "Posisi"
+#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:100
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2368
-msgid "Ignore"
-msgstr "Abaikan"
+#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:103
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Hotkeys"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:104
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Antaramuka pengurusan Hotkey"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:109
-#, fuzzy
-msgid "MouseWheel x-axis Control"
-msgstr "Controls"
+#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:110
-msgid "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be ignored"
+#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:418
-#, c-format
-msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Piranti Audio: %s"
+#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Format kroma"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:513
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Trek audio: %s"
+#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
+"Menentukan format kroma akan memaksa konversi vido ke dalam format tersebut"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:528
-#: modules/control/hotkeys.c:551
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Trek sarikata: %s"
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:528
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:575
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Aspek rasio: %s"
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:603
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Pangkas: %s"
+#: modules/codec/dirac.c:96
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "Jarak antara bingkai 'P'"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:617
-msgid "Zooming reset"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:100
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "Jumlah bingkai 'P' per GOP"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:625
-#, fuzzy
-msgid "Scaled to screen"
-msgstr "Muat Skrin"
+#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Mode pengkodean gambar"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:628
-msgid "Original Size"
+#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:670
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Mod Urai: %s"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:702
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Mod Zum: %s"
+#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:762
-msgid "1.00x"
-msgstr "1.00x"
+#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:788
-#, c-format
-msgid "%.2fx"
+#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:824
-#: modules/control/hotkeys.c:834
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Volum naik"
+#: modules/codec/dirac.c:116
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:844
-#: modules/control/hotkeys.c:854
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Lengahan audio naik"
+#: modules/codec/dirac.c:120
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:908
-#, fuzzy
-msgid "Recording"
-msgstr "Menyahkod"
+#: modules/codec/dirac.c:125
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:910
-#, fuzzy
-msgid "Recording done"
-msgstr "Nisbah merekod"
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1131
-#, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Volume %d%%"
+#: modules/codec/dirac.c:131
+msgid "xblen"
+msgstr "xblen"
 
-#: modules/control/http/http.c:39
-msgid "Host address"
-msgstr "Alamat hos"
+#: modules/codec/dirac.c:132
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:41
-msgid "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr "Alamat dan port antaramuka HTTP yang akan didengar. Adalah lalai kepada semua antaramuka rangkaian (0.0.0.0). Jika anda ingin antaramuka HTTP hanya wujud pada mesin lokal, masukkan 127.0.0.1"
+#: modules/codec/dirac.c:136
+msgid "yblen"
+msgstr "yblen"
 
-#: modules/control/http/http.c:45
-#: modules/control/http/http.c:46
-msgid "Source directory"
-msgstr "Direktori sumber"
+#: modules/codec/dirac.c:137
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid "Handlers"
-msgstr "Pengendali"
+#: modules/codec/dirac.c:140
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "Presisi vektor gerak"
 
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr "Senarai pengendali sambungan dan laluan pemboleh-laksana (untuk misalan: php/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#: modules/codec/dirac.c:141
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr "Presisi vektor gerak dalam pels."
 
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid "Export album art as /art."
+#: modules/codec/dirac.c:146
+msgid "Simple ME search area x:y"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?id=<id> URLs."
+#: modules/codec/dirac.c:147
+msgid ""
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:56
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "File sertifikat x509 PEM untuk antar muka HTTP (menghidupkan SSL)."
-
-#: modules/control/http/http.c:59
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "File kunci privat x509 PEM untuk antar muka HTTP."
+#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "File sertifikat trusted root CA x509 PEM untuk antar muka HTTP."
+#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Gunakan kroma sebagai bagian dari proses estimasi gerak"
 
-#: modules/control/http/http.c:64
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "Antaramuka HTTP fail Senarai Sekat Sijil."
+#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:67
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:68
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Antar muka kawalan jauh HTTP"
+#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Jumlah iterasi DWT"
 
-#: modules/control/http/http.c:78
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/lirc.c:45
-msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "Ubah file konfigurasi lirc."
+#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/lirc.c:47
-msgid "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the users home directory."
+#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/lirc.c:57
-msgid "Infrared"
-msgstr "Infrared"
+#: modules/codec/dirac.c:174
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "Hidupkan penyekatan spasial"
 
-#: modules/control/lirc.c:60
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "antar muka kawalan jauh infra-merah"
+#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Matikan pengkodingan aritmatik"
 
-#: modules/control/motion.c:72
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/motion.c:78
-msgid "motion"
-msgstr "gerakan"
-
-#: modules/control/motion.c:80
-msgid "motion control interface"
-msgstr "antar muka kontrol gerakan"
-
-#: modules/control/motion.c:81
-msgid "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+#: modules/codec/dirac.c:184
+msgid "cycles per degree"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:66
-msgid "Act as master"
-msgstr "Bertindak sebagai induk"
+#: modules/codec/dirac.c:206
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr "Enkoder video Dirac menggunakan pustaka riset-dirac"
 
-#: modules/control/netsync.c:67
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Perlukah bertindak sebagai klien induk untuk sinkronisasi jaringan?"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Dekoder Objek DirectMedia"
 
-#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "Alamat ip klien induk"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Enkoder Objek DirectMedia"
 
-#: modules/control/netsync.c:72
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr "Alamat IP klien induk digunakan untuk sinkronisasi jaringan."
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Parser DTS"
 
-#: modules/control/netsync.c:76
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Sinkron. Jaringan"
+#: modules/codec/dts.c:58
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Packetizer audio DTS"
 
-#: modules/control/ntservice.c:43
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Pasang Servis Windows"
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Mendekode koordinat X"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Pasang Servis dan keluar."
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Koordinat X subtitle ter-render"
 
-#: modules/control/ntservice.c:46
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Uninstall Servis Windows"
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Mendekode koordinat Y"
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Uninstall Servis dan keluar."
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Koordinat Y subtitle ter-render"
 
-#: modules/control/ntservice.c:49
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Tampilkan nama Servis"
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Posisi subgambar"
 
-#: modules/control/ntservice.c:51
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Tukar nama paparan Pelayan"
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Anda dapat menentukan posisi subgambar pada video (0=tengah, 1=kiri, "
+"2=kanan, 4=atas, 8=bawah, Anda juga dapat menggunakan kombinasi nilai-nilai "
+"ini, contoh: 6=atas-kanan)."
 
-#: modules/control/ntservice.c:52
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Pilihan konfigurasi"
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Mengenkodekan koordinat X"
 
-#: modules/control/ntservice.c:54
-msgid "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install time so the Service is properly configured."
-msgstr "Pilihan konfigurasi yang akan digunakan oleh Servis (cth. --foo=bar --no-foobar). Sepatutnya ia ditentukan pada masa pemasangan supaya Servis dikonfigur dengan betul."
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Koordinat X dari subtitle yang dienkodekan"
 
-#: modules/control/ntservice.c:59
-msgid "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at install time so the Service is properly configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr "Antramuka tambahan yang dilahirkan oleh Servis. Sepatutnya ditentukan pada masa pemasangan supaya Servis dikonfigur denganbetul. Guna senarai modul antaramuka dipisah koma. (nilai biasa adalah: penglog, sap, rc, http)"
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Mengenkodekan koordinat Y"
 
-#: modules/control/ntservice.c:65
-msgid "NT Service"
-msgstr "Servis NT"
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Koordinat Y dari subtitle yang dienkodekan"
 
-#: modules/control/ntservice.c:66
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Antarmuka Servis Windows"
+#: modules/codec/dvbsub.c:118
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder subtitle DVB"
 
-#: modules/control/rc.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Initializing"
-msgstr "Itali"
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "subtitle DVB"
 
-#: modules/control/rc.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Opening"
-msgstr "Open skin"
-
-#: modules/control/rc.c:76
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1894
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1895
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1896
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1897
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:727
-#: modules/misc/notify/xosd.c:263
-msgid "Pause"
-msgstr "Rehat"
+#: modules/codec/dvbsub.c:132
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Enkoder subtitle DVB"
 
-#: modules/control/rc.c:77
+#: modules/codec/edummy.c:40
 #, fuzzy
-msgid "End"
-msgstr "akhir"
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr "Dekoder dummy"
 
-#: modules/control/rc.c:78
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
-msgid "Error"
-msgstr "Ralat"
+#: modules/codec/faad.c:45
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Dekoder audio AAC (menggunakan libfaad2)"
 
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Tunjuk posisi strim"
+#: modules/codec/faad.c:391
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Ekstensi AAC"
 
-#: modules/control/rc.c:166
-msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Tunjuk posisi semasa dalam saat semasa strim dari masa ke masa."
+#: modules/codec/flac.c:111
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Dekoder audio FLAC"
 
-#: modules/control/rc.c:169
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "TTY Tiruan"
+#: modules/codec/flac.c:117
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Enkoder audio FLAC"
 
-#: modules/control/rc.c:170
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Paksa modul rc untuk menggunakan stdin jika ia adalah TTY."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:56
+msgid "Sound fonts"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:172
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Input arahan soket UNIX"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:173
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Menerima perintah di atas soket Unix bukannya stdin."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:64
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:176
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Input perintah TCP"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
+msgid "FluidSynth"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:177
-msgid "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and port the interface will bind to."
-msgstr "Menerima perintah di atas soket Unix bukannya stdin. Anda dapat menentukan alamat dan port antaramuka akan dijilid."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:138
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:181
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:52
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Jangan buka antaramuka kotak arahan DOS"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:139
+msgid ""
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:183
-msgid "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr "Secara lalai plugin antaramuka rc akan memulakan kotak arahan DOS. Membolehkan mod senyap tidak akan memberikankotak arahan ini tetapi boleh menjadi menyakitkan mata apabila anta ingiin menghentikan VLC dan tiada tetingkap video yang dibuka."
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Subtitle Terformat"
 
-#: modules/control/rc.c:190
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
+#: modules/codec/kate.c:195
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:193
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Antar muka kawalan jauh"
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Shadow"
+msgstr "Bayangan"
 
-#: modules/control/rc.c:342
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Antar muka kawalan jauh dimulai. Ketik `help' untuk bantuan."
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Outline"
+msgstr "Panduan"
 
-#: modules/control/rc.c:815
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Perintah tidak dikenal `%s'. Ketik `help' untuk bantuan."
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Black"
+msgstr "Hitam"
 
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Arahan kawalan jauh ]"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Gray"
+msgstr "Kelabu"
 
-#: modules/control/rc.c:851
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . tambah XYZ pada playlist"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Silver"
+msgstr "Perak"
 
-#: modules/control/rc.c:852
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . .  antrikan XYZ pada playlist"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "White"
+msgstr "Putih"
 
-#: modules/control/rc.c:853
-#, fuzzy
-msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . .  tunjuk item kini dalam senarai tayang"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Maroon"
+msgstr "Maroon"
 
-#: modules/control/rc.c:854
-#, fuzzy
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . tayang strim"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Red"
+msgstr "Merah"
 
-#: modules/control/rc.c:855
-#, fuzzy
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . henti strim"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fuchsia"
 
-#: modules/control/rc.c:856
-#, fuzzy
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  item senarai tayang berikut"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Yellow"
+msgstr "Kuning"
 
-#: modules/control/rc.c:857
-#, fuzzy
-msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . .  item senarai tayang terdahulu"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Olive"
+msgstr "Olive"
 
-#: modules/control/rc.c:858
-#, fuzzy
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto  . . . . . . . . . . . . pergi item pada indeks"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Green"
+msgstr "Hijau"
 
-#: modules/control/rc.c:859
-#, fuzzy
-msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Teal"
+msgstr "Teal"
 
-#: modules/control/rc.c:860
-#, fuzzy
-msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Lime"
+msgstr "Lime"
 
-#: modules/control/rc.c:861
-#, fuzzy
-msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Purple"
+msgstr "Purple"
 
-#: modules/control/rc.c:862
-#, fuzzy
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   bersihkan senarai tayang"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Navy"
+msgstr "Navy"
 
-#: modules/control/rc.c:863
-#, fuzzy
-msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . status senarai tayang semasa"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Blue"
+msgstr "Biru"
 
-#: modules/control/rc.c:864
-#, fuzzy
-msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X]  . . . . tetap/ambil judul dalam item semasa"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Aqua"
+msgstr "Aqua"
 
-#: modules/control/rc.c:865
-#, fuzzy
-msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n  . . . . .  judul berikut dalam item semasa"
+#: modules/codec/kate.c:214
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Gunakan Tiger untuk merender"
 
-#: modules/control/rc.c:866
-#, fuzzy
-msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . . judul terdahulu dalam item semasa"
+#: modules/codec/kate.c:215
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:867
-#, fuzzy
-msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . . . . .  tetap/ambil bab dalam item semasa"
+#: modules/codec/kate.c:219
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Kualitas rendering"
 
-#: modules/control/rc.c:868
-#, fuzzy
-msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . . . .  bab berikut dalam item semasa"
+#: modules/codec/kate.c:220
+msgid ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:869
-#, fuzzy
-msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p . . . . . .  bab terdahulu dalam item semasa"
+#: modules/codec/kate.c:224
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Efek font default"
 
-#: modules/control/rc.c:871
-#, fuzzy
-msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . cari dalam saat, sebagai contoh `seek 12'"
+#: modules/codec/kate.c:225
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:872
-#, fuzzy
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  umpil jeda"
+#: modules/codec/kate.c:229
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "Kekuatan efek font default"
 
-#: modules/control/rc.c:873
-#, fuzzy
-msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  tetapkan kepada kadar maksima"
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:874
-#, fuzzy
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  tetapkan kepada kadar minima"
+#: modules/codec/kate.c:234
+msgid "Default font description"
+msgstr "Deskripsi font default"
 
-#: modules/control/rc.c:875
-#, fuzzy
-msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . .  cepatkan tayangan strim"
+#: modules/codec/kate.c:235
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:876
-#, fuzzy
-msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . .  lambatkan tayangan strim"
+#: modules/codec/kate.c:240
+msgid "Default font color"
+msgstr "Warna font default"
 
-#: modules/control/rc.c:877
-#, fuzzy
-msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . .  tayangan stim normal"
+#: modules/codec/kate.c:241
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:878
-#, fuzzy
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
+#: modules/codec/kate.c:245
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Alfa font default"
 
-#: modules/control/rc.c:879
-#, fuzzy
-msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . . maklumat tentang strim semasa"
+#: modules/codec/kate.c:246
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:880
-#, fuzzy
-msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
-msgstr "| status . . . . . . . . . status senarai tayang semasa"
+#: modules/codec/kate.c:250
+msgid "Default background color"
+msgstr "Warna default dari latar belakang"
 
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . detik yang terlewati sejak permulaan stream"
+#: modules/codec/kate.c:251
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:882
-#, fuzzy
-msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . .  1 jika strimditayangkanm, 0 jika tidak"
+#: modules/codec/kate.c:255
+msgid "Default background alpha"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:883
-#, fuzzy
-msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . . . judul strim semasa"
+#: modules/codec/kate.c:256
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:884
-#, fuzzy
-msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . . . panjang strim semasa"
+#: modules/codec/kate.c:262
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
+msgstr ""
+"Kate adalah kodek untuk overlay berbasis teks dan gambar.\n"
+"Pustaka Tiger rendering dibutuhkan untuk merender stream Kate kompleks, tapi "
+"VLC tetap dapat merender subtitle berbasis teks statis dan gambar jika ini "
+"tidak tersedia.\n"
+"Ingatlah bahwa pengubahan seting di bawah tidak akan membawa efek hingga "
+"stream baru dijalankan. Ini mungkin akan diperbaiki secepatnya."
+
+#: modules/codec/kate.c:271
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
 
-#: modules/control/rc.c:886
-#, fuzzy
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  tetap/ambil volum audio"
+#: modules/codec/kate.c:272
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:887
-#, fuzzy
-msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . .  tingkatkan volum audio X langkah"
+#: modules/codec/kate.c:291
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:888
-#, fuzzy
-msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . . .  turungkan volum audio X langkah"
+#: modules/codec/kate.c:326
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:889
-#, fuzzy
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X]  . . . . .  tetapkan/ambil peranti audio"
+#: modules/codec/libass.c:56
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Subtitle (lanjutan)"
 
-#: modules/control/rc.c:890
-#, fuzzy
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]  . . . . .  tetapkan/ambil saluran audio"
+#: modules/codec/libass.c:57
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:891
-#, fuzzy
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X]  . . . . .  tetapkan/ambil trek audio"
+#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
+msgid "Building font cache"
+msgstr "Membangun cache font"
 
-#: modules/control/rc.c:892
-#, fuzzy
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X]  . . . . .  tetapkan/ambil trek video"
+#: modules/codec/libass.c:221
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
+msgstr ""
+"Harap tunggu cache font dibangun ulang.\n"
+"Ini seharusnya berlangsung kurang dari satu menit."
 
-#: modules/control/rc.c:893
-#, fuzzy
-msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| vratio [X]  . . . . .  tetapkan/ambil nisbah aspek"
+#: modules/codec/libmpeg2.c:128
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Dekoder video MPEG I/II (menggunakan libmpeg2)"
 
-#: modules/control/rc.c:894
-#, fuzzy
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| adev [X]  . . . . .  tetapkan/ambil cantasan video"
+#: modules/codec/lpcm.c:59
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Dekoder audio PCM linear"
 
-#: modules/control/rc.c:895
-#, fuzzy
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| volum [X] . . . . . . . .  tetap/ambil zum video"
+#: modules/codec/lpcm.c:64
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Packetizer audio PCM linear"
 
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/codec/lpcm.c:70
 #, fuzzy
-msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| vtrack [X]  . . . . .  tetapkan/ambil trek video"
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr "Dekoder audio PCM linear"
 
-#: modules/control/rc.c:897
-#, fuzzy
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X]  . . . . .  tetapkan/ambil trek sarikata"
+#: modules/codec/mash.cpp:70
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Dekoder video menggunakan openmash"
 
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
-msgstr ""
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Dekoder MPEG audio lapisan I/II/III"
 
-#: modules/control/rc.c:899
-#, fuzzy
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:118
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Packetizer MPEG audio lapisan I/II/III"
 
-#: modules/control/rc.c:904
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee STRING  . . lapisan STRING dalam video"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:104
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Dekoder Audio/Video (menggunakan OpenMAX IL)"
 
-#: modules/control/rc.c:905
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset dari kiri"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:113
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Enkoder video (menggunakan OpenMAX IL)"
 
-#: modules/control/rc.c:906
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset dari atas"
+#: modules/codec/png.c:58
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Dekoder video PNG"
 
-#: modules/control/rc.c:907
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| marq-position #. . .  .kawalan posisi relatif"
+#: modules/codec/quicktime.c:67
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Dekoder pustaka QuickTime"
 
-#: modules/control/rc.c:908
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| warna-ukir # . . . . . . . . . . warna font, RGB"
+#: modules/codec/rawvideo.c:71
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Dekoder video raw pseudo"
 
-#: modules/control/rc.c:909
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| kelegapan-ukir # . . . . . . . . . . . . . kelegapan"
+#: modules/codec/rawvideo.c:78
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Packetizer video raw pseudo"
 
-#: modules/control/rc.c:910
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| masatamat-ukir T. . . . . . . . . . masatamat, dalam ms"
+#: modules/codec/realvideo.c:126
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "Dekoder pustaka RealVideo"
 
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
 #, fuzzy
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| marq-size # . . . . . . . . saiz font, dalam piksel"
+msgid "Rate control method"
+msgstr "Ukuran kadar buffer kontrol"
 
-#: modules/control/rc.c:913
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:914
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset dari kiri"
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
 #, fuzzy
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset dari atas"
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "Paksa mengenkode dengan kadar bit konstan (CBR)."
 
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
 #, fuzzy
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| posisi-logo #. . . . . . . . posisi hubungan"
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "Waktu tunda"
 
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
 #, fuzzy
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| ketelusan-logo #. . . . . . . . .ketelusan"
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Modul akses"
 
-#: modules/control/rc.c:919
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| alfa-mozek #. . . . . . . . . . . . . .alfa"
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| tinggi-mozek #. . . . . . . . . . . . . .tinggi"
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Mode stereo"
 
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| lebar-mozek # . . . . . . . . . . . . . . lebar"
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "Faktor kualitas konstan"
 
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posisi sudut atas kiri"
+msgid "GOP structure"
+msgstr "Picture"
 
-#: modules/control/rc.c:923
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .posisi sudut atas kiri"
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:924
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . senarai offset"
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
+msgid ""
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:925
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .penjajaran mozek"
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:926
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . sempadan ufuk"
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:927
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . sempadan datar"
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:928
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=muat} . . . .posisi"
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .bilangan baris"
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr "Ambang warna"
 
-#: modules/control/rc.c:930
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .bilangan lajur"
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . urutan gambar "
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Nilai > 0 menghidupkan mode kadar bit konstan"
 
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . nisbah aspek"
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "Kadar bit maksimum"
 
-#: modules/control/rc.c:935
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
 #, fuzzy
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . mesej bantuan ini"
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+"Kadar bit maksimal dalam kbps. Ini berguna untuk aplikasi menstreaming."
 
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
 #, fuzzy
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . mesej bantuan lebih panjang"
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr "Kadar bit CBR (kbps)"
 
-#: modules/control/rc.c:937
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
 #, fuzzy
-msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . .  keluar (jika dalam sambungan soket)"
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+"Kadar bit minimal dalam kbps. Ini berguna untuk mengenkoding untuk saluran "
+"berukuran tetap."
 
-#: modules/control/rc.c:938
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
 #, fuzzy
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  keluar vlc"
-
-#: modules/control/rc.c:940
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ akhir bantuan ]"
+msgid "GOP length"
+msgstr "Panjang maksimum"
 
-#: modules/control/rc.c:1053
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Tekan kunci pilih atau henti sekeika untuk sambung."
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
+msgid ""
+"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1317
-#: modules/control/rc.c:1572
-#: modules/control/rc.c:1643
-#: modules/control/rc.c:1828
-#: modules/control/rc.c:1929
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Ketik 'menu select' atau 'pause' untuk meneruskan."
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+#, fuzzy
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Tanpa Filtering"
 
-#: modules/control/rc.c:1410
-msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1421
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Senarai tayang kosong"
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Tambah Folder..."
 
-#: modules/control/rc.c:1913
-#: modules/control/rc.c:1956
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Silakan sediakan salah satu dari parameter berikut:"
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1988
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
 #, fuzzy
-msgid "Unknown command!"
-msgstr "Kad bunyi tidak diketahui"
+msgid "Low Pass Ffilter"
+msgstr "Filter sub logo"
 
-#: modules/control/rc.c:2004
-#: modules/gui/ncurses.c:2000
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
 #, fuzzy
-msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "Pengenkodan"
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr "Kompensasi desinkronisasi audio"
 
-#: modules/control/rc.c:2005
-#: modules/gui/ncurses.c:2003
-#, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2007
-#: modules/gui/ncurses.c:2006
-#, c-format
-msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2009
-#: modules/gui/ncurses.c:2008
-#, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2011
-#: modules/gui/ncurses.c:2011
-#, c-format
-msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2015
-#: modules/gui/ncurses.c:2019
-#, fuzzy
-msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "Mencantas video"
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2016
-#: modules/gui/ncurses.c:2022
-#, c-format
-msgid "| video decoded    :    %5i"
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2018
-#: modules/gui/ncurses.c:2025
-#, c-format
-msgid "| frames displayed :    %5i"
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2020
-#: modules/gui/ncurses.c:2028
-#, c-format
-msgid "| frames lost      :    %5i"
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2024
-#: modules/gui/ncurses.c:2036
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
 #, fuzzy
-msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "Pengenkod audio"
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr "Presisi vektor gerak"
 
-#: modules/control/rc.c:2025
-#: modules/gui/ncurses.c:2039
-#, c-format
-msgid "| audio decoded    :    %5i"
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr "Presisi vektor gerak dalam pels."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+#, fuzzy
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr "Metode stream"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2027
-#: modules/gui/ncurses.c:2042
-#, c-format
-msgid "| buffers played   :    %5i"
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2029
-#: modules/gui/ncurses.c:2045
-#, c-format
-msgid "| buffers lost     :    %5i"
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+msgid "Horizontal slices per frame"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2033
-#: modules/gui/ncurses.c:2051
-#, fuzzy
-msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "Streaming"
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2034
-#: modules/gui/ncurses.c:2054
-#, c-format
-msgid "| packets sent     :    %5i"
-msgstr "| packet terkirim  :    %5i"
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2035
-#: modules/gui/ncurses.c:2056
-#, c-format
-msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
-msgstr "| byte terkirim    : %8.0f kB"
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2037
-#, c-format
-msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/showintf.c:67
-msgid "Threshold"
-msgstr "Ambang"
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/showintf.c:68
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Tinggi zona memicu antar muka."
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/signals.c:37
-msgid "Signals"
-msgstr "Sinyal"
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/signals.c:40
-#, fuzzy
-msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "file logging interface"
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:78
-#: modules/stream_out/raop.c:140
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
+msgstr "Estimasi gerak interlaced"
 
-#: modules/control/telnet.c:79
-msgid "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr "Ini adalah host di mana antar muka akan mendengar. Ia terdefault pada semua antar muka jaringan (0.0.0.0). Jika Anda ingin antar muka ini hanya tersedia pada mesin lokal, masukkan \"127.0.0.1\"."
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr "Jumlah zona pada bagian atas"
 
-#: modules/control/telnet.c:83
-#: modules/gui/macosx/open.m:188
-#: modules/gui/macosx/open.m:190
-#: modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/stream_out/rtp.c:109
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:84
-msgid "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to 4212."
-msgstr "Ini adalah port TCP pada antar muka ini akan didengar. Memiliki nilai default 4212."
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr "Estimasi gerak interlaced"
 
-#: modules/control/telnet.c:88
-msgid "A single administration password is used to protect this interface. The default value is \"admin\"."
-msgstr "Sebuah password administrasi tunggal digunakan untuk melindungi antar muka ini. Nilai default adalah \"admin\"."
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr "Hidupkan algoritma estimasi pra-gerak."
 
-#: modules/control/telnet.c:102
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Antaramuka kawalan jauh VLM"
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/aiff.c:49
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Demuxer AIFF"
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Force Profile"
+msgstr "Profil"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Demuxer ASF v1.0"
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr "Tidak dapat demux stream ASF"
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+#, fuzzy
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr "File templat SVG"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:179
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "VLC gagal memuatkan header ASF."
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+#, fuzzy
+msgid "VC2 Main Profile"
+msgstr "Buat sebuah profil baru"
 
-#: modules/demux/au.c:50
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Demuxer AU"
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Main Profile"
+msgstr "Profil"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Demuxer FFmpeg"
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr "Enkoder video Dirac menggunakan pustaka riset-dirac"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:53
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
 #, fuzzy
-msgid "Avformat"
-msgstr "Bentuk"
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr "Enkoder video Dirac menggunakan pustaka riset-dirac"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:60
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Muxer FFmpeg"
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Dekoder SDL Gambar"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "Mux FFmpeg"
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Dekoder video SDL_image"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Paksa penggunaan ffmpeg muxer."
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Paksa metod menyisip"
+#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Paksa metod menyisip."
+#: modules/codec/speex.c:59
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Paksa mode dari enkoder."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Paksa penciptaan index"
+#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Kualitas enkoding"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or incomplete (not seekable)."
-msgstr "Cipta semula indeks untik fail AVI. Gunakan ini jika file AVI rusak atau tidak lengkap (tidak dapat mencari)."
+#: modules/codec/speex.c:63
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Tentukan kualitas antara 0 (rendah) dan 10 (tinggi)."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Ask"
-msgstr "Tanya"
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Kompleksitas mengenkode"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Always fix"
-msgstr "Selalu perbaiki"
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "Never fix"
-msgstr "Tidak pernah perbaiki"
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Kadar bit maksimum"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Demuxer AVI"
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:678
-msgid "AVI Index"
-msgstr "Indeks AVI"
+#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Pengenkodean CBR"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:679
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:75
 msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to fix it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
 msgstr ""
-"File AVI ini rusak. Pencarian tidak akan berfungsi dengan benar.\n"
-"Apakah Anda ingin mencoba memperbaikinya?\n"
-"\n"
-"Ini mungkin akan membutuhkan waktu yang panjang."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
-msgid "Repair"
-msgstr "Perbaiki"
+#: modules/codec/speex.c:78
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
-msgid "Don't repair"
-msgstr "Jangan perbaiki"
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
+msgstr ""
+"Hidupkan deteksi aktivitas suara (VAD). Ini diaktivasikan secara otomatis "
+"dalam mode VBR."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2403
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Memperbaiki Indeks AVI..."
+#: modules/codec/speex.c:83
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/cdg.c:45
-msgid "CDG demuxer"
-msgstr "Demuxer CDG"
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Mengeluarkan nama fail"
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:44
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Nama file yang strim raw akan disingkirkan."
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Tambahkan ke file yang sudah ada"
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:47
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Jika file telah ada, ia tidak akan ditindih."
+#: modules/codec/speex.c:96
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Dekoder audio Speex"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:56
-#, fuzzy
-msgid "File dumper"
-msgstr "Pengeluar fail"
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
 
-#: modules/demux/flac.c:49
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Demuxer FLAC"
+#: modules/codec/speex.c:102
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Packetizer audio Speex"
 
-#: modules/demux/gme.cpp:55
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr "Demuxer GME (Game_Music_Emu)"
+#: modules/codec/speex.c:107
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Enkoder audio Speex"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Closed captions"
-msgstr "Dekoder catatan CMML"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "Matikan transparansi subtitle DVD"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Deskripsi sesi"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr "Hilangkan semua efek transparan yang digunakan dalam subtitle DVD."
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:43
-msgid "Karaoke"
-msgstr "Karaoke"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder subtitle DVD"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Ticker text"
-msgstr "Teletext"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "subtitle DVD"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Active regions"
-msgstr "Window aktif"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Packetizer subtitle DVD"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:46
+#: modules/codec/stl.c:45
 #, fuzzy
-msgid "Semantic annotations"
-msgstr "Pilihan pertunjukan"
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder subtitle USF"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:48
-msgid "Transcript"
-msgstr "Transkrip"
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:94
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:49
-#: modules/demux/kate_categories.c:56
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Lirik"
+#: modules/codec/subsdec.c:95
+#, fuzzy
+msgid "System codeset"
+msgstr "ID Sistem"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:50
-msgid "Linguistic markup"
+#: modules/codec/subsdec.c:96
+msgid "Universal (UTF-8)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:51
-msgid "Cue points"
+#: modules/codec/subsdec.c:97
+msgid "Universal (UTF-16)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:55
-#: modules/demux/kate_categories.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Fail Sarikata:"
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:60
-msgid "Slides (text)"
+#: modules/codec/subsdec.c:99
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Slides (images)"
-msgstr "Gambar blend"
+#: modules/codec/subsdec.c:100
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Unknown category"
-msgstr "Video tidak dikenali"
+#: modules/codec/subsdec.c:104
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-msgid "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value should be set in millisecond units."
-msgstr "Mengizinkan Anda mengubah nilai default caching untuk stream RTSP. Nilai ini seharusnya ditentukan dalam milidetik."
+#: modules/codec/subsdec.c:105
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:80
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Dialek RTSP Kasenna"
+#: modules/codec/subsdec.c:107
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:81
-msgid "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you cannot connect to normal RTSP servers."
-msgstr "Kasenna server menggunakan dialek RTSP lama dan tidak terstandar. Apabila anda tetapkan parameter ini, VLC akan mencoba dialek ini untuk komunikasi. Dalam mode ini Anda tidak dapat tersambung dengan RTSP server biasa."
+#: modules/codec/subsdec.c:108
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:85
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "Nama pengguna RTSP"
+#: modules/codec/subsdec.c:110
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Esperanto (Latin-3)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:86
-msgid "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the connection."
-msgstr "Mengizinkan Anda mengubah user name yang akan digunakan untuk pengesahan sambungan."
+#: modules/codec/subsdec.c:112
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:88
-msgid "RTSP password"
-msgstr "Password RTSP"
+#: modules/codec/subsdec.c:114
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:89
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Mengizinkan Anda mengubah password yang akan digunakan untuk koneksi."
+#: modules/codec/subsdec.c:115
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Russian (KOI8-R)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:93
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (menggunakan Live555.com)"
+#: modules/codec/subsdec.c:116
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Ukrainian (KOI8-U)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:103
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "Capaian RTSP/RTP dan demux"
+#: modules/codec/subsdec.c:118
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:109
-#: modules/demux/live555.cpp:110
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Guna RTP atas RTSP (TCP)"
+#: modules/codec/subsdec.c:119
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:112
-msgid "Client port"
-msgstr "Port klien"
+#: modules/codec/subsdec.c:121
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:113
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Port digunakan untuk sumber RTP sessi"
+#: modules/codec/subsdec.c:122
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:115
-#: modules/demux/live555.cpp:116
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr "Paksa multicast RTP melalui RTSP"
+#: modules/codec/subsdec.c:124
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:118
-#: modules/demux/live555.cpp:119
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Terowong RTSP dan RTP atas HTTP"
+#: modules/codec/subsdec.c:125
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:121
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Terowongan port HTTP"
+#: modules/codec/subsdec.c:127
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:122
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Port digunakan untuk terowong RTSP/RTP atas HTTP."
+#: modules/codec/subsdec.c:128
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:612
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "Pengesahan RTSP"
+#: modules/codec/subsdec.c:131
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:613
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Sila masukkan nama login dan kata laluan yang sah."
+#: modules/codec/subsdec.c:132
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:47
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
-#: modules/demux/rawvid.c:45
-#: modules/demux/vc1.c:43
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Biingkai per Saat"
+#: modules/codec/subsdec.c:134
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
-msgid "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this is the default value) for a live stream (from a camera)."
-msgstr "Ini adalah kadar bingkai yang diingini apabila menayangkan MJPEG daripada fail. Gunakan 0 (ini adalah nilai lalai) untuk strim langsung (daripada kamera)."
+#: modules/codec/subsdec.c:135
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:54
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Demuxer kamera M-JPEG"
+#: modules/codec/subsdec.c:138
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "---  Menu DVD"
+#: modules/codec/subsdec.c:141
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
-msgid "First Played"
-msgstr "Pertama ditayangkan"
+#: modules/codec/subsdec.c:143
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Video Manager"
+#: modules/codec/subsdec.c:144
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Judul"
+#: modules/codec/subsdec.c:145
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Demuxer stream Matroska"
+#: modules/codec/subsdec.c:146
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Bab tersusun"
+#: modules/codec/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Tayangkan bab yang dipesan sebagaimana ditentukan dalam segmen."
+#: modules/codec/subsdec.c:148
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Kodek bab"
+#: modules/codec/subsdec.c:149
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Gunakan kodek bab yang ditemukan dalam segmen."
+#: modules/codec/subsdec.c:150
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Direktori pra muat"
+#: modules/codec/subsdec.c:151
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
-msgid "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good for broken files)."
-msgstr "Pra beban fail matroska daripada keluarga sama dalam direktori sama (tidak baik untuk fail rosak)."
+#: modules/codec/subsdec.c:152
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Carian berdasarkan pada beratus bukan masa"
+#: modules/codec/subsdec.c:154
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vietnamese (VISCII)"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Carian berdasarkan pada beratus bukan masa."
+#: modules/codec/subsdec.c:155
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Elemen Dummy"
+#: modules/codec/subsdec.c:162
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Enkoding teks subtitle"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr "Baca dan membuang elemen EMBL tidak diketahui (tidak baik untuk fail rosak)."
+#: modules/codec/subsdec.c:163
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Menentukan enkoding yang digunakan dalam teks subtitle"
 
-#: modules/demux/mod.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Bolehkan algoritma pengurangan hingar"
+#: modules/codec/subsdec.c:164
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Perataan subtitle"
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Hidupkan gema"
+#: modules/codec/subsdec.c:165
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Menentukan perataan subtitle"
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Paras kumandang (dari 0 hingga 100, nilai default adalah 0)."
+#: modules/codec/subsdec.c:166
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Deteksi otomatis subtitle UTF-8"
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Lengahan kumandang, dalam ms. Nilai biasa dari 40 hingga 200ms."
+#: modules/codec/subsdec.c:167
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ""
+"Ini menghidupkan deteksi otomatis atas enkoding UTF-8 dalam file subtitle."
 
-#: modules/demux/mod.c:59
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Hidupkan mode megabass"
+#: modules/codec/subsdec.c:170
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Beberapa format subtitle mengizinkan pemformatan teks. VLC menerapkan hal "
+"ini sebagian, tetapi Anda dapat memilih untuk mematikan semua pemformatan."
 
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Paras mod Megabass (dari 0 hingga 100, nilai default adalah 0)."
+#: modules/codec/subsdec.c:178
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder teks subtitle"
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
-msgstr "Mod Megabass potong frekuensi, dalam Hz. Ini adalah frekuensi maksima yang mana kesan megabass diterapkan. Nilai sah adalah dari 10 hingga 100Hz."
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsusf.c:46
+msgid "USFSubs"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Level efek Surround (dari 0 hingga 100, nilai default adalah 0)."
+#: modules/codec/subsusf.c:47
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder subtitle USF"
 
-#: modules/demux/mod.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr "Lengahan Surround, dalam ms. Nilai biasa adalah dari 5 hingga 40 ms."
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Dekoder Philips OGT (subtitle SVCD)"
 
-#: modules/demux/mod.c:72
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "SVCD subtitle"
 
-#: modules/demux/mod.c:80
-msgid "Reverb"
-msgstr "Reverb"
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Packetizer Philips OGT (subtitle SVCD)"
 
-#: modules/demux/mod.c:83
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Aras gema"
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Enkoder teks T.140"
 
-#: modules/demux/mod.c:85
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Lengahan gema"
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:87
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega bass"
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:90
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Level bass Mega"
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Abaikan tanda subtitle"
 
-#: modules/demux/mod.c:92
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Mega bass cutoff"
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr "Abaikan penanda subtitle, coba ini jika subtitle Anda tidak terlihat."
 
-#: modules/demux/mod.c:94
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:97
-msgid "Surround level"
-msgstr "Level Surround"
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:99
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Lengahan Sekeliling (ms)"
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Demuxer strim MP4"
-
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:59
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
-
-#: modules/demux/mpc.c:58
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Demuxer MusePack"
-
-#: modules/demux/mpeg/es.c:48
-msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
+"Paksa kualitas antara 1 (rendah) dan 10 (tinggi), bukan menentukan kadar bit "
+"tertentu. Ini akan menghasilkan stream VBR."
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Kadar bingkai dingini untuk strim H264."
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Dekoder video Theora"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Demuxer video H264"
+#: modules/codec/theora.c:111
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Packetizer video Theora"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
-#, fuzzy
-msgid "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
-msgstr "Ini adalah kadar bingkai yang diingini apabila menayangkan MJPEG daripada fail. Gunakan 0 (ini adalah nilai lalai) untuk strim langsung (daripada kamera)."
+#: modules/codec/theora.c:117
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Packetizer video Theora"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Demuuxer video MPEG-4"
+#: modules/codec/twolame.c:56
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Paksa kualitas mengenkode spesifik antara 0.0 (tinggi) dan 50.0 (rendah), "
+"bukannya menentukan kadar bit tertentu. Ini akan menghasilkan stream VBR."
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
-msgid "MPEG-4 V"
-msgstr "MPEG-4 V"
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Mode stereo"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Demuxer video MPEG-I/II"
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Mode pengendalian untuk stream stereo"
 
-#: modules/demux/nsc.c:46
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Metadux NSC Windows Media"
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Mode VBR"
 
-#: modules/demux/nsv.c:49
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Demuxer NullSoft"
+#: modules/codec/twolame.c:63
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+"Gunakan Kadar Bit Variabel. Default adalah mengunakan Kadar Bit Tetap (CBR)."
 
-#: modules/demux/nuv.c:49
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Demuxer Nuv"
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Model Psiko-akustik"
 
-#: modules/demux/ogg.c:54
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Demuxer Ogg"
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Integer dari -1 (no model) hingga 4."
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
-msgid "Google Video"
-msgstr "Video Google"
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Dual mono"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
-msgid "Auto start"
-msgstr "Auto mula"
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Joint stereo"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr "Automatatik mula menayangkan kandungan senarai tayang apabila ia dimuatkan.\n"
+#: modules/codec/twolame.c:75
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Enkoder audio Libtwolame"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "TUnjuk kandungan dewasa shoutcast"
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Kadar bit pengenkodan maksimal"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr "Tampilkan stream video yang ditaksir NC17 apabila menggunakan playlist video shoutcast."
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr ""
+"Kadar bit maksimal dalam kbps. Ini berguna untuk aplikasi menstreaming."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-msgid "Skip ads"
-msgstr "Lewati iklan"
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Kadar bit pengenkodan minima"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and prevent adding them to the playlist."
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
 msgstr ""
+"Kadar bit minimal dalam kbps. Ini berguna untuk mengenkoding untuk saluran "
+"berukuran tetap."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Import playlist M3U"
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Paksa mengenkode dengan kadar bit konstan (CBR)."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Import playlist PLS"
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Dekoder audio Vorbis"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Import playlist B4S"
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Packetizer audio Vorbis"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Import playlist DVB"
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Dekoder audio Vorbis"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Peneliti Podcast"
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Import senarai tayang XSPF"
+#: modules/codec/x264.c:57
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Ukuran GOP maksimum"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Import shoutcast winamp 5.2 baru"
+#: modules/codec/x264.c:58
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
+"Tentukan interval maksimal antara bingkai-IDR. Nilai lebih besar menghemat "
+"bit, sehingga akan meningkatkan kualitas untuk kadar bit yang diberikan "
+"dengan mengorbankan tingkat presisi pencarian."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Import senarai tayang ASX"
+#: modules/codec/x264.c:62
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Ukuran GOP minimal"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Peneliti Kasenna MediaBase"
+#: modules/codec/x264.c:63
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"Tentukan interval minimal antara bingkai-IDR. Untuk H.264, bingkai-I tidak "
+"perlu terikat sebuah GOP tertutup karena ini akan mengizinkan bingkai-P "
+"diprediksi dari lebih banyak bingkai bukan hanya satu bingkai sebelumnya "
+"(lihat juga pilihan frame referensi). Oleh karenanya, bingkai-I tidak perlu "
+"dapat dicari. Bingkai-IDR membatasi urutan bingkai-P daripada merujuk kepada "
+"sebarang bingkai sebelum bingkai-IDR. \n"
+"Jika adegan potong muncul di antara sela ini, mereka masih dienkodekan "
+"sebagai bingkai-I, tapi tidak akan memulai GOP baru."
+
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:74
+msgid ""
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "Pengimport Pautan Media QuickTime"
+#: modules/codec/x264.c:78
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Pengimport Senarai Tayang lama Video Google"
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "CD Audio demux"
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid ""
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
-#, fuzzy
-msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr "Pengimport Pautan Media QuickTime"
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Agresifitas bingkai-I tambahan"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:254
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:298
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:311
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Info Podcast"
+#: modules/codec/x264.c:86
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Deteksi pemotongan-adegan. Mengontrol bagaimana agresifitas dalam "
+"menyisipkan bingkai-I tambahan, kodek terkadang harus memaksa bingkai-I "
+"ketika itu melebihi keyint. Nilai yang baik untuk pemotongan-adegan mungkin "
+"menemukan lokasi yang lebih baik untuk bingkai-I. Nilai besar menggunakan "
+"lebih banyak bingkai-I dibanding kebutuhan, karenanya membuang-buang bit. -1 "
+"mematikan deteksi pemotongan-adegan, maka bingkai-I disisipkan hanya tiap "
+"bingkai keyint lain, yang mungkin menghasilkan artifak pengkodean yang "
+"buruk. Range 1 hingga 100."
+
+#: modules/codec/x264.c:97
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "Bingkai-I antara I dan P"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Ringkasan Podcast"
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Jumlah bingkai-B berturutan antara I dan bingkai-P. Range 1 hingga 16."
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:312
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Besaran Podcast"
+#: modules/codec/x264.c:101
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Keputusan adaptif Bingkai-B"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr ""
+"Paksa nomor tertentu bingkai-B berurutan yang digunakan, kecuali kemungkinan "
+"sebelum sebuah bingkai-I. Range antara 0 hingga 2."
 
-#: modules/demux/ps.c:43
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Percaya Timestamp MPEG"
+#: modules/codec/x264.c:106
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ps.c:44
-msgid "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to calculate from the bitrate instead."
-msgstr "Biasanya kami menggunakan timestamp pada file MPEG untuk menghitung posisi dan durasi. Bagaimanapun kadangkala ini tidak berguna. Sebaliknya lumpuhkan pilihan ini untuk menghitung dari kadar bit."
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+"Condongkan pilihan untuk menggunakan bingkai-B. Nilai positif menyebabkan "
+"lebih bingkai-B, nilai negatif mengurangkan bingkai-B."
 
-#: modules/demux/ps.c:56
-#: modules/demux/ps.c:68
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Demuxer MPEG-PS"
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Pertahankan sebagian frame-B sebagai rujukan"
 
-#: modules/demux/ps.c:57
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/codec/x264.c:112
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Demuxer PVA"
+#: modules/codec/x264.c:120
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:41
-#, fuzzy
-msgid "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
-msgstr "Trasnkoder akan menjatuhkan bingkai jika CPU tidak dapat bertahan dengan kadar pengkodan."
+#: modules/codec/x264.c:121
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Sedikit memperlambat "
+"pengkodean dan pendekodean, tetapi akan menghemat bitrate sebanyak 10-15%."
 
-#: modules/demux/rawdv.c:49
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Demuxer DV (Video Digital)"
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Jumlah frame rujukan"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:46
-#, fuzzy
-msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form 30000/1001 or 29.97"
-msgstr "Ini adalah kadar bingkai yang diingini apabila menayangkan MJPEG daripada fail. Gunakan 0 (ini adalah nilai lalai) untuk strim langsung (daripada kamera)."
+#: modules/codec/x264.c:126
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Jumlah bingkai sebelumnya yang digunakan sebagai pemprediksi. Ini efektif "
+"dalam Animasi, tetapi menghasilkan sedikit perbedaan dalam material sumber "
+"aksi-langsung. Terdapat dekoder yang tidak dapat menangani nilai frameref "
+"yang besar. Range 1 hingga 16."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:50
-#, fuzzy
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Ini adalah pekali yang mengubahsuai tinggi jalur."
+#: modules/codec/x264.c:131
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Filter langkau gelung"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:54
-#, fuzzy
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Ini adalah pekali yang mengubahsuai tinggi jalur."
+#: modules/codec/x264.c:132
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "Menonaktifkan filter gelung deblocking (menurunkan kualitas)."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "Filter gelung parameter AlphaC0 dan Beta alfa:beta"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:58
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
+#: modules/codec/x264.c:135
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
+"Filter gelung parameter AlphaC0 dan Beta. Range -6 hingga 6 untuk kedua-dua "
+"parameter alfa dan beta. -6 berarti filter halus, 6 berarti filter kuat."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:60
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-#: modules/video_filter/canvas.c:53
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Aspek rasio"
+#: modules/codec/x264.c:139
+msgid "H.264 level"
+msgstr "H.264 level"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:62
+#: modules/codec/x264.c:140
 #, fuzzy
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
-msgstr "Nisbah aspek fail imej (4:3, 16:9). Lalai adalah piksel segiempat."
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
+msgstr ""
+"Tentukan level H.264 (seperti yang didefinisikan oleh standar Annex A). "
+"Level tidak dipaksakan; tergantung pengguna untuk memilih level yang "
+"kompatibel dengan pilihan mengenkodean yang lain. Range 1 hingga 5.1 (10 "
+"hingga 51 juga diizinkan)."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Demuxer video H264"
+#: modules/codec/x264.c:145
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "profil H.264"
 
-#: modules/demux/real.c:70
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Demuxer Real"
+#: modules/codec/x264.c:146
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/smf.c:43
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "Demuxer SMF"
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Interlaced mode"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:54
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:56
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr "Terapkan lengahan kepada semua sarikata (dalam 1/10s, cth 100 bermakna 10s)."
+#: modules/codec/x264.c:153
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Pure-interlaced mode."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:56
-msgid "Override the normal frames per second settings. This will only work with MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr "Tindih bingkai normal per saat. Ia hanya akan berfungsi dengan sarikata MicroDVD dan SubRIP (SRT)."
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
-msgstr "Paksa format sarikata. Nilai sah adalah : \"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" dan \"auto\" (bermakna autokesan, ini sepatutnya sentiasa berfungsi)."
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:75
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:65
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Peneliti sarikata teks"
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:80
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:70
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Bingkai per detik"
+#: modules/codec/x264.c:159
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:83
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:73
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Delay subtitle"
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:85
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:75
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Format subtitle"
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-based subtitle formats without a fixed value."
-msgstr "Tindih bingkai normal per saat. Ia hanya akan berfungsi dengan sarikata MicroDVD dan SubRIP (SRT)."
+#: modules/codec/x264.c:164
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
-msgid "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Tetapan demuxer sarikata"
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:100
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "PMT ekstra"
+#: modules/codec/x264.c:168
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:102
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr "Mengizinkan pengguna menentukan pmt tambahan (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid "Set QP"
+msgstr "Tentukan QP"
 
-#: modules/demux/ts.c:104
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Tetapkan id ES kepada PID"
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Ini akan memilih quantizer yang digunakan. Nilai terendah menghasilkan lebih "
+"kejituan, tetapi kadar data lebih tinggi. 26 adalah nilai default yang baik. "
+"Range dari 0 (lossless) hingga 51."
 
-#: modules/demux/ts.c:105
-msgid "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-msgstr "Menentukan ID internal untuk setiap stream antara yang dikendalikan oleh VLC ke nilai yang sama dengan PID dalam stream TS, bukannya 1, 2, 3, dll. Berguna untuk menggunakan '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "VBR berdasar kualitas"
 
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Penstrim udp pantas"
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "1-pass VBR berdasarkan kualitas. Range 0 hingga 51."
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr "Mengirim TS kepada ip:port spesifik dengan udp (Anda harus tahu apa yang Anda lakukan)."
-
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU untuk mode keluar"
+#: modules/codec/x264.c:179
+msgid "Min QP"
+msgstr "QP Min"
 
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU untuk mode keluar."
+#: modules/codec/x264.c:180
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr ""
+"Parameter pengkuantitasan minimal, 15 hingga 35 kelihatannya seperti range "
+"berguna."
 
-#: modules/demux/ts.c:117
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
+#: modules/codec/x264.c:183
+msgid "Max QP"
+msgstr "Max QP"
 
-#: modules/demux/ts.c:118
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Kawalan kau untuk algoritma penyulitan CSA"
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Parameter quantizer maksimum."
 
-#: modules/demux/ts.c:120
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
-msgid "Second CSA Key"
-msgstr "Kunci CSA Kedua"
+#: modules/codec/x264.c:186
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Max langkah QP"
 
-#: modules/demux/ts.c:121
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
-msgid "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr "Merupakan kunci enkripsi CSA. Harus berupa string 16 karakter (8 heksadesimal byte)."
+#: modules/codec/x264.c:187
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Max langkah QP antar bingkai."
 
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Mode Diam"
+#: modules/codec/x264.c:189
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Toleransi rata-rata kadar bit"
 
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Jangan bersungut pada pengulitan PES."
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Variasi yang diizinkan dalam kadar bit rata-rata (dalam kbit/s)."
 
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "ID Sistem CAPMT"
+#: modules/codec/x264.c:193
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Kadar bit lokal maksimum"
 
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Hanya majukan huraian daripada SysID ini kepada CAM."
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Menentukan kadar bit lokal maksimum (dalam kbit/s)."
 
-#: modules/demux/ts.c:130
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Saiz paket dalam bait untuk dinyahsulit"
+#: modules/codec/x264.c:196
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Buffer VBR"
 
-#: modules/demux/ts.c:131
-msgid "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr "Tentukan saiz paket TS untuk dinyahsulit. Rutin nyahsulit adalah mengurangkan pengepala-TS kepada nilai sebelum dinyahsulitkan."
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Periode rata-rata untuk kadar bit lokal maksimum (dalam kbits)."
 
-#: modules/demux/ts.c:135
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Nama file buangan"
+#: modules/codec/x264.c:200
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Pemillikan buffer VBV awal"
 
-#: modules/demux/ts.c:136
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Tentukan nama file di mana TS akan dibuang."
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Tentukan penggunaan buffer awal sebagai pecahan ukuran buffer. Range 0.0 "
+"hingga 1.0."
 
-#: modules/demux/ts.c:138
-msgid "Append"
-msgstr "Tokok"
+#: modules/codec/x264.c:204
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "Bagaimana AQ mendistribusikan bit"
 
-#: modules/demux/ts.c:140
-msgid "If the file exists and this option is selected, the existing file will not be overwritten."
-msgstr "Jika file ada dan pilihan ini dipilih, file yang ada tidak akan ditindih."
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
+msgstr ""
+"Menentukan mode distribusi bit untuk AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Default mode x264 saat ini\n"
+" - 2: Gunakan log(var)^2 dibanding menggunakan log(var) dan coba beradaptasi "
+"kekuatan per bingkai"
 
-#: modules/demux/ts.c:143
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Saiz buangan penimbal"
+#: modules/codec/x264.c:210
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Kekuatan AQ"
 
-#: modules/demux/ts.c:145
-msgid "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr "Tala saiz penimbal untuk membaca dan menulis nombor integer paket. Tentukan saiz penimbal di sini dan bukannya bilangan paket."
+#: modules/codec/x264.c:211
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:149
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Demuxer Strim Pengangkut MPEG"
+#: modules/codec/x264.c:217
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Faktor QP antara I dan P"
 
-#: modules/demux/ts.c:179
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1099
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
-msgid "Teletext"
-msgstr "Teletext"
+#: modules/codec/x264.c:218
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Faktor QP antara I dan P. Range 1.0 hingga 2.0."
 
-#: modules/demux/ts.c:180
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Teletext subtitle"
+#: modules/codec/x264.c:221
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "Faktor QP antara P dan B"
 
-#: modules/demux/ts.c:181
-#, fuzzy
-msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "Maklumat-meta"
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Faktor QP antara P dan B. Range 1.0 hingga 2.0."
 
-#: modules/demux/ts.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "Select angle"
+#: modules/codec/x264.c:224
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "Perbedaan QP antara chroma dan luma"
 
-#: modules/demux/ts.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr "pendengaran terganggu"
+#: modules/codec/x264.c:225
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "Perbedaan QP antara chroma dan luma."
 
-#: modules/demux/ts.c:3426
-#, fuzzy
-msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
-msgstr "pendengaran terganggu"
+#: modules/codec/x264.c:227
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3680
-#: modules/demux/ts.c:3722
-msgid "clean effects"
-msgstr "kesan bersih"
+#: modules/codec/x264.c:228
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3684
-#: modules/demux/ts.c:3726
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "pendengaran terganggu"
+#: modules/codec/x264.c:233
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Kompresi kurva QP"
 
-#: modules/demux/ts.c:3688
-#: modules/demux/ts.c:3730
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "visual dirosakkan komentar"
+#: modules/codec/x264.c:234
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "Kompresi kurva QP. Range 0.0 (CBR) hingga 1.0 (QCP)."
 
-#: modules/demux/tta.c:45
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "Demuxer TTA"
+#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Kurangi fluktuasi dalam QP"
 
-#: modules/demux/ty.c:59
-msgid "TY"
+#: modules/codec/x264.c:237
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
 msgstr ""
+"Mengurangi fluktuasi dalam QP sebelum kompresi kurva. Mengaburkan "
+"kekompleksan untuk sementara."
 
-#: modules/demux/ty.c:60
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Demuz audio/video Strim TY"
-
-#: modules/demux/ty.c:771
-msgid "Closed captions 1"
+#: modules/codec/x264.c:241
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
 msgstr ""
+"Mengurangi fluktuasi dalam QP setelah kompresi kurva. Mengaburkan quants "
+"untuk sementara."
 
-#: modules/demux/ty.c:772
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Sekatan untuk dipertimbangkan"
 
-#: modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 3"
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
+"Penyekat untuk dipertimbangkan dalam mode analisis: \n"
+" - tiada : \n"
+" - cepat : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - lambat: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - semua : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 membutuhkan p8x8. i8x8 membutuhkan 8x8dct)."
 
-#: modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:255
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Mode prediksi MV langsung"
 
-#: modules/demux/vc1.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Kadar bingkai dingini untuk strim H264."
+#: modules/codec/x264.c:256
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Mode prediksi MV langsung."
 
-#: modules/demux/vc1.c:50
-#, fuzzy
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Demuxer video H264"
+#: modules/codec/x264.c:258
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Ukuran prediksi langsung"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:53
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Peneliti sarikata Vobsub"
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+"Ukuran prediksi langsung:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: sekecil mungkin berdasar level\n"
 
-#: modules/demux/voc.c:46
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Demuxer VOC"
+#: modules/codec/x264.c:264
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Jangkaan diberat untuk bingkai-B"
 
-#: modules/demux/wav.c:45
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Demuxer WAV"
+#: modules/codec/x264.c:265
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Jangkaan diberat untuk bingkai-B."
 
-#: modules/demux/xa.c:45
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Demuxer XA"
+#: modules/codec/x264.c:267
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Guna Menu DVD"
+#: modules/codec/x264.c:268
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Antar muka API BeOS standar"
+#: modules/codec/x264.c:273
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Metode jangkaan gerak piksel integer"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Buka file dari semua sub-folder juga?"
+#: modules/codec/x264.c:274
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Pilih algoritma estimasi gerakan: - dia: pencarian berbentuk intan, radius 1 "
+"(cepat)\n"
+" - hex: pencarian berbentuk hexagonal, radius 2\n"
+" - umh: pencarian multi-hexagon tidak rata (lebih baik tetapi lebih lambat)\n"
+" - esa: pencarian menyeluruh (sangat lambat, utamanya untuk testing)\n"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:166
-#: modules/gui/macosx/open.m:195
-#: modules/gui/macosx/open.m:545
-#: modules/gui/macosx/open.m:736
-#: modules/gui/macosx/open.m:901
-#: modules/gui/macosx/open.m:1137
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
-msgid "Open"
-msgstr "Buka"
+#: modules/codec/x264.c:281
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Range pencarian vektor gerakan maksimum"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:183
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
-msgid "Preferences"
-msgstr "Keutamaan"
+#: modules/codec/x264.c:282
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"Jarak maksimum mencari estimasi gerakan, dihitung dari posisi prediksi. "
+"Nilai default 16 adalah baik untuk kebanyakan pengakhiran, sekuensial "
+"gerakan tinggi dapat memperoleh keuntungan dari nilai antara 24 dan 32. "
+"Range 0 hingga 64."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
-msgid "Messages"
-msgstr "Pesan"
+#: modules/codec/x264.c:287
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Range maksimum panjang vektor gerakan"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90
-#: modules/gui/macosx/open.m:544
-#: modules/gui/macosx/open.m:900
-#: modules/gui/macosx/open.m:1136
-msgid "Open File"
-msgstr "Buka File"
+#: modules/codec/x264.c:288
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Buka Cakera"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Buka Sarikata"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-msgid "About"
-msgstr "Perihal"
+#: modules/codec/x264.c:291
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Ruang buffer minimum di antara thread"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Judul Terdahulu"
+#: modules/codec/x264.c:292
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
+"Ruang buffer minimum di antara thread. -1 adalah otomatis, berdasarkan "
+"jumlah thread."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-msgid "Next Title"
-msgstr "Judul Berikut"
+#: modules/codec/x264.c:295
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Pergi ke Judul"
+#: modules/codec/x264.c:296
+msgid ""
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Pergi ke Bab"
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Estimasi gerak subpiksel dan kualitas keputusan penyekatan"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-msgid "Speed"
-msgstr "Kecepatan"
+#: modules/codec/x264.c:302
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+"Parameter ini mengkontrol kualitas berbanding dengan kecepatan yang terlibat "
+"dalam proses keputusan estimasi gerakan (semakin rendah = cepat dan semakin "
+"tinggi = kualitas lebih baik). Range 1 sampai 7."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Window"
-msgstr "Window"
+#: modules/codec/x264.c:306
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "Keputusan mode berdasarkan RD untuk bingkai-B"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
-#: modules/gui/macosx/controls.m:84
-#: modules/gui/macosx/extended.m:519
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:175
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2241
-#: modules/gui/macosx/open.m:304
-#: modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/macosx/update.m:65
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+"Keputusan mode berdasarkan RD untuk Bingkai-B. Ini membutuhkan subme 6 (atau "
+"lebih tinggi)."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC media player: Buka File Media"
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Penentuan rujukan berdasarkan sekatan"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC media player: Buka File Subtitle"
+#: modules/codec/x264.c:311
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"Mengizinkan setiap penyekatan 8x8 atau 16x8 untuk memilih bingkai rujukan "
+"secara independen, dibandingkan hanya satu ref setiap makroblok."
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Jatuhkan fail untuk ditayangkan"
+#: modules/codec/x264.c:315
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Estimasi chroma dalam gerakan"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
-msgid "playlist"
-msgstr "playlist"
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr "ME kroma untuk subpel dan mod keputusan dalam bingkai-P."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-msgid "Close"
-msgstr "Tutup"
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr "Gabung serta optimasikan kedua MV dalam bingkai-B"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
-msgid "Edit"
-msgstr "Edit"
+#: modules/codec/x264.c:320
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Penghalusan gerakan sendi dwiarah."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
-msgid "Select All"
-msgstr "Pilih Semua"
+#: modules/codec/x264.c:322
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Ukuran transformasi adaptif spasial"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
-msgid "Select None"
-msgstr "Tiada Pilihan"
+#: modules/codec/x264.c:324
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "SATD berasaskan keputusan untuk mengubah 8x8 dalam inter-MB."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Urutkan Terbalik"
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Pengkuantitasan RD Trellis"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Urutkan berdasar Nama"
+#: modules/codec/x264.c:327
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"Pengkuantitasan Trellis RD: \n"
+" - 0: dimatikan\n"
+" - 1: dihidupkan hanya pada mengkode akhir dari sebuah MB\n"
+" - 2: dihidupkan pada semua keputusan mode\n"
+"Ini membutuhkan CABAC."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Urutkan berdasar Path"
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Deteksi SKIP awal pada bingkai-P"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
-msgid "Randomize"
-msgstr "Rawak"
+#: modules/codec/x264.c:334
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Deteksi SKIP awal pada bingkai-P."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-msgid "Remove"
-msgstr "Buang"
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Koefisien tresholding pada bingkai-P"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
-msgid "Remove All"
-msgstr "&Minimakan Semua"
+#: modules/codec/x264.c:337
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+"Koefisien tresholding pada bingkai-P. Menghapus block dct yang hanya "
+"mengandung koefisien tunggal kecil."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "View"
-msgstr "Lihat"
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Gunakan Optimasi-Psy"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-msgid "Path"
-msgstr "Laluan"
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-msgid "Name"
-msgstr "Nama"
+#: modules/codec/x264.c:345
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+"Peredaman bising Dct-domain. Adaptif pseudo-deadzone.10 hingga 1000 adalah "
+"range yang berguna."
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
-msgid "Apply"
-msgstr "Terap"
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Pengkuantitasan deadzone Inter luma"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
-#: modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:716
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:184
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
-msgid "Save"
-msgstr "Simpan"
+#: modules/codec/x264.c:349
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"Tentukan ukuran dari deadzone pengkuantitasan inter luma. Range 0 hingga 32."
+
+#: modules/codec/x264.c:352
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Pengkuantitasan deadzone Intra luma"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
-msgid "Defaults"
-msgstr "Lalai"
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"Tentukan ukuran dari deadzone pengkuantitasan intra luma. Range 0 hingga 32."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Tampilkan Antar muka"
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/codec/x264.c:359
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/codec/x264.c:362
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Optimasi CPU"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/codec/x264.c:363
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Gunakan optimasi assembler CPU."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Segerak Ufuk"
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Betulkan Nisbah Aspek"
+#: modules/codec/x264.c:366
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Sentiada di Atas"
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Penghitungan PSNR"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Ambil Cekupan Skrin"
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Hitung dan cetak status PSNR. Ini tidak memilki efek pada kualitas enkoding "
+"aktual."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:101
-#: modules/video_output/fb.c:79
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Peranti penimbal bingkai"
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Penghitungan SSIM"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:103
-#: modules/video_output/fb.c:81
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "Peranti penimbal bingkai yang digunakan untuk rendering (biasanya /dev/fb0)."
+#: modules/codec/x264.c:373
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Hitung dan cetak status SSIM. Ini tidak memilki efek pada kualitas enkoding "
+"aktual."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:105
-#: modules/video_output/fb.c:92
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Rasio aspek video"
+#: modules/codec/x264.c:376
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Mode senyap"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:107
-#: modules/video_output/fb.c:94
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "Rasio aspek dari gambar video (4:3, 16:9). Default adalah piksel persegiempat."
+#: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:111
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#: modules/codec/x264.c:379
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Cetak statistik untuk setiap bingkai."
+
+#: modules/codec/x264.c:381
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "Nomor id SPS dan PPS"
+
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
 msgstr ""
+"Tentukan nomor id SPS dan PPS untuk mengizinkan penggabungan stream yang "
+"memiliki setting berbeda."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:113
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Transparensi gambar"
+#: modules/codec/x264.c:385
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Pembatas unit akses"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:114
-msgid "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr "Nilai transparansi dari gambar baru yang digunakan dalam blending. Secara default ditetapkan terlihat penuh (255). (dari 0 untuk transparan penuh hingga 255 untuk terlihat penuh)."
+#: modules/codec/x264.c:386
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Pembangkit pembatas unit akses unit NAL."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:118
-#: modules/misc/logger.c:116
-#: modules/video_filter/marq.c:88
-msgid "Text"
-msgstr "Teks"
+#: modules/codec/x264.c:388
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:119
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:121
-#: modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:81
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Koordinat X"
+#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:122
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "Koordinat X dari gambar yang dirender"
+#: modules/codec/x264.c:395
+msgid ""
+"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
+"by user settings."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:124
-#: modules/video_filter/erase.c:60
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Koordinat Y"
+#: modules/codec/x264.c:397
+msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:125
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Koordinat Y dari gambar yang dirender"
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:129
-msgid "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6=top-right)."
-msgstr "Anda dapat menentukan posisi gambar pada overlay (0=tengah, 1=kiri, 2=kanan, 4=atas, 8=bawah, Anda juga dapat menggunakan kombinasi nilai-nilai ini, contoh: 6=atas-kanan)."
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:133
-#: modules/misc/freetype.c:90
-#: modules/misc/win32text.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:117
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Opacity"
-msgstr "Kelegapan"
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:134
-#: modules/video_filter/marq.c:118
-msgid "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr "Kelegapan (balikan dari telus) pada teks terlapis. 0 = telus, 255 = legap keseluruhannya."
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:137
-#: modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:150
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Ukuran font, piksel"
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:138
-#: modules/video_filter/marq.c:121
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr "Ukuran font, dalam piksel. Default adalah -1 (gunakan default ukuran font)."
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "fast"
+msgstr "laju"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:142
-#: modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr "Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Harus dalam heksadesimal (seperti warna HTML). Dua karakter pertama untuk merah, berikutnya hijau, kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 = kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:147
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "slow"
+msgstr "perlahan"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:148
-msgid "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely transparent. All previously rendered images and text will be cleared from the cache."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "all"
+msgstr "semua"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Imej suap"
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "spatial"
+msgstr "spatial"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "temporal"
+msgstr "temporal"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Kerangka dipaparkan"
+#: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:157
-msgid "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:421
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+msgstr "Enkoder AVC H.264/MPEG4 (x264)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:203
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-#: modules/misc/freetype.c:83
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83
-#: modules/misc/quartztext.c:85
-#: modules/misc/win32text.c:57
-#: modules/video_filter/marq.c:161
-#: modules/video_filter/rss.c:203
-msgid "Font"
-msgstr "Font"
+#: modules/codec/zvbi.c:57
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Halaman teleteks"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Commands"
-msgstr "Arahan"
+#: modules/codec/zvbi.c:58
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:217
+#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
 #, fuzzy
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "Video output penimbal-bingkai konsol GNU/Linux "
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "Transparansi"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Perihal peman media VLC"
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:90
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Dikompilasi oleh %s"
+#: modules/codec/zvbi.c:65
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Rataan teleteks"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:98
-msgid "VLC was brought to you by:"
+#: modules/codec/zvbi.c:67
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
+"Anda dapat memaksa posisi teleteks di atas video (0=tengah, 1=kiri, 2=kanan, "
+"4=atas, 8=bawah, Anda juga dapat menggunakan kombinasi nilai-nilai tersebut, "
+"cth. 6=atas-kanan)."
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:108
-#: modules/gui/macosx/about.m:171
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "License"
-msgstr "Lisensi"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:184
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "Bantuan VLC media player"
+#: modules/codec/zvbi.c:71
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:187
-#: modules/gui/macosx/controls.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635
-#: modules/gui/pda/pda.c:283
-msgid "Index"
-msgstr "Indeks"
+#: modules/codec/zvbi.c:72
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Tanda Buku"
+#: modules/codec/zvbi.c:81
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-msgid "Add"
-msgstr "Tambah"
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
-msgid "Clear"
-msgstr "Kosongkan"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:137
+msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/video_filter/extract.c:76
-msgid "Extract"
-msgstr "Ekstrak"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:139
+msgid ""
+"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
+"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
+"<pid>"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/pda/pda.c:276
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
-msgid "Time"
-msgstr "Masa"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:143
+msgid "dbus"
+msgstr "dbus"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:712
-msgid "Untitled"
-msgstr "Tiada tajuk"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:146
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Antarmuka kontrol D-Bus"
+
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
+#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-msgid "No input"
-msgstr "Tiada input"
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Jangan buka antarmuka kotak perintah DOS"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
-msgid "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "Tidak ada input yang ditemukan. Stream mesti dimainkan atau dihenti seketika untuk tanda buku berfungsi."
+#: modules/control/dummy.c:39
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Secara default plugin antarmuka dummy akan menjalankan kotak perintah DOS. "
+"Menghidupkan mode sunyi tidak akan membawa kotak perintah ini tetapi akan "
+"cukup mengganggu apabila Anda ingin menghentikan VLC dan tidak ada window "
+"video terbuka."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Input telah berubah"
+#: modules/control/dummy.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Dummy interface"
+msgstr "Antarmuka Dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
-msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr "Input telah berubah, tidak dapat menyimpan tanda buku. Gantung mainbalik dengan \"Henti seketika\" ketika mengedit tanda buku untuk pengekalkan input yang sama."
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Ambang gerakan (10-100)"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Pilihan Tidak Sah"
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Jumlah pergerakan yang diperlukan untuk gerakan tetikus direkam."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Dua tanda buku perlu dipilih."
+#: modules/control/gestures.c:85
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Tombol Picu"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
-msgid "No input found"
-msgstr "Tiada input ditemui"
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Tombol picu untuk gerakan tetikus."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "Stream mesti ditayangkan atau dihenti seketika untuk tanda laman berfungsi."
+#: modules/control/gestures.c:97
+msgid "Middle"
+msgstr "Tengah"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:82
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1037
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Lompat Ke Masa"
+#: modules/control/gestures.c:100
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gerak"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:85
-msgid "sec."
-msgstr "detik"
+#: modules/control/gestures.c:108
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Antarmuka kontrol gerakan tetikus"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:86
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Lompat ke masa"
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Hotkey Global"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:227
-msgid "Random On"
-msgstr "Hidupkan Rawak"
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Antarmuka Hotkey Global"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:232
-#, fuzzy
-msgid "Random Off"
-msgstr "Rawak Dimatikan"
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Kontrol Volume"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:289
-#: modules/gui/macosx/controls.m:349
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1021
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Ulang Sekali"
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Position Control"
+msgstr "Kontrol Posisi"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:305
-#: modules/gui/macosx/controls.m:378
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1028
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Ulang Semua"
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1974
+msgid "Ignore"
+msgstr "Abaikan"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:321
-#: modules/gui/macosx/controls.m:354
-#: modules/gui/macosx/controls.m:383
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Tiada Ulangan"
+#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Hotkeys"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:478
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1051
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
-msgid "Half Size"
-msgstr "Besar Setengah"
+#: modules/control/hotkeys.c:101
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Antarmuka manajemen hotkey"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1052
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1097
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Besar Normal"
+#: modules/control/hotkeys.c:108
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1053
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
-msgid "Double Size"
-msgstr "Besar Ganda"
+#: modules/control/hotkeys.c:109
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1057
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1068
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Apung di Atas"
+#: modules/control/hotkeys.c:375
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Piranti Audio: %s"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1054
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Muat Skrin"
+#: modules/control/hotkeys.c:471
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Trek audio: %s"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:798
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
-msgid "Open File..."
-msgstr "Buka File..."
+#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Trek subtitle: %s"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1035
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Maju Langkah"
+#: modules/control/hotkeys.c:488
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1036
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Undur Langkah"
+#: modules/control/hotkeys.c:537
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Aspek rasio: %s"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:237
-msgid "Rewind"
-msgstr "Gulung"
+#: modules/control/hotkeys.c:565
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Potong: %s"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Maju Pantas"
+#: modules/control/hotkeys.c:579
+msgid "Zooming reset"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 Lepas"
+#: modules/control/hotkeys.c:587
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
-#, fuzzy
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Terapkan penapis penyama dua kali. Kesan akan menjadi lebih tajam."
+#: modules/control/hotkeys.c:590
+msgid "Original Size"
+msgstr "Ukuran Asal"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr "Hidupkan penyama. Jalur boleh ditetapkan secara manual atau menggunakan praset."
+#: modules/control/hotkeys.c:618
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
-msgid "Preamp"
-msgstr "Preamp"
+#: modules/control/hotkeys.c:638
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Kawalan Dipanjang"
+#: modules/control/hotkeys.c:671
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Mode Zum: %s"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
-msgid "Shows more information about the available video filters."
+#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69
-#: modules/video_filter/wave.c:55
-msgid "Wave"
-msgstr "Gelombang"
+#: modules/control/hotkeys.c:797
+#, c-format
+msgid "Subtitle position %i px"
+msgstr "Posisi subtitle %i px"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70
-#: modules/video_filter/ripple.c:54
-msgid "Ripple"
-msgstr "Desir"
+#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychedelic"
+#: modules/control/hotkeys.c:855
+msgid "Recording"
+msgstr "Merekam"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-#: modules/video_filter/gradient.c:81
-msgid "Gradient"
-msgstr "Kecuraman"
+#: modules/control/hotkeys.c:857
+msgid "Recording done"
+msgstr "Selesai merekam"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Penapis mengedit am"
+#: modules/control/hotkeys.c:1039
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Volume %d%%"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Penapis herotan"
+#: modules/control/hotkeys.c:1045
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr "Kecepatan: %.2fx"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
-msgid "Blur"
-msgstr "Kabur"
+#: modules/control/lirc.c:47
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "Ubah file konfigurasi lirc"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Tambah pengaburan gerakan pada imej"
+#: modules/control/lirc.c:49
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+"Beritahu lirc untuk membaca file konfigurasi ini. Secara default dia akan "
+"mencari pada direktori pengguna."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Cipta beberapa salinan tetingkap output Video"
+#: modules/control/lirc.c:59
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infrared"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Cantas imej"
+#: modules/control/lirc.c:62
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "antarmuka kontrol jauh infra-merah"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Cantas bahagian imej yang ditakrifkan"
+#: modules/control/motion.c:77
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Balikan warna"
+#: modules/control/motion.c:83
+msgid "motion"
+msgstr "gerakan"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Terbalikkan warna imej"
+#: modules/control/motion.c:86
+msgid "motion control interface"
+msgstr "antarmuka kontrol gerakan"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
-#: modules/video_filter/transform.c:77
-msgid "Transformation"
-msgstr "Perubahan"
+#: modules/control/motion.c:87
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+"Gunakan sensor gerak HDAPS, AMS, APPLESMC atau UNIMOTION untuk memutar video"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Putar atau balikkan imej"
+#: modules/control/netsync.c:57
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Penanda waktu jaringan"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Zum interaktif"
+#: modules/control/netsync.c:58
+msgid ""
+"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
+"over clients listening on the masters network ip address"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "Bolehkan ciri zum interaktif"
+#: modules/control/netsync.c:62
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "Alamat ip master server"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Penormalan volum"
+#: modules/control/netsync.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
+msgstr ""
+"Alamat IP dari server penanda waktu jaringan yang digunakan untuk "
+"sinkronisasi waktu."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Hindarkan output audio untuk keluar dari nilai yang sudah ditentukan."
+#: modules/control/netsync.c:66
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "Timeout UDP (dlm ms)"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Virtualisasi head phone"
+#: modules/control/netsync.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
+msgstr ""
+"Jumlah waktu (dalam mdtk) untuk menunggu sebelum membatalkan penerimaan data "
+"jaringan."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Mengimitasi efek bunyi surround ketika menggunakan headphone."
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Sinkron. Jaringan"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Level maksimum"
+#: modules/control/netsync.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Network synchronization"
+msgstr "Sinkronisasi jaringan"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Kembali ke Nilai Default"
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Pasang Servis Windows"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Kelegapan"
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Pasang Servis dan keluar."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:172
-#: modules/gui/macosx/extended.m:234
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Adjust Image"
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Uninstall Servis Windows"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173
-#: modules/gui/macosx/extended.m:238
-#, fuzzy
-msgid "Video Filter"
-msgstr "Penapis video"
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Uninstall Servis dan keluar."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174
-#: modules/gui/macosx/extended.m:236
-#, fuzzy
-msgid "Audio Filter"
-msgstr "Penapis audio"
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Tampilan nama Servis"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:518
-#, fuzzy
-msgid "About the video filters"
-msgstr "Penapis video wave"
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Ganti nama tampilan dari Servis."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:527
-#, fuzzy
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Pilihan konfigurasi"
+
+#: modules/control/ntservice.c:54
 msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
 msgstr ""
-"Panel ini membenarkan untuk memilih penapis kesan video untuk diterapkan.\n"
-"Penapis boleh dikonfigur individu dalam Keutamaan, dalam subseksyen Video/Penapis.\n"
-".Untuk memilih urutan bbagaimana penapis diterapkan, rentetan pilihan penapis boleh ditetapkan dalam Keutamaan, Video / Seksyen Penapis."
-
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(tdak ada item yang diputar)"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-msgid "Login:"
-msgstr "Login:"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
-msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:214
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:280
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr "Baki masa: %i saat"
+"Pilihan konfigurasi yang akan digunakan oleh Servis (cth. --foo=bar --no-"
+"foobar). Seharusnya ditentukan pada waktu instalasi sehingga Servis "
+"dikonfigurasikan secara tepat."
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:393
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Kesalahan dan Peringatan"
+#: modules/control/ntservice.c:59
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Antarmuka tambahan yang dilahirkan oleh Servis. Seharusnya ditentukan pada "
+"waktu instalasi sehingga Servis dikonfigurasikan secara tepat. Gunakan "
+"daftar terpisah koma dari modul-modul antarmuka. (nilai biasa adalah: "
+"logger, sap, rc, http)"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:394
-msgid "Clean up"
-msgstr "Pembersihan"
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "NT Service"
+msgstr "Servis NT"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:395
-msgid "Show Details"
-msgstr "Tampilkan Detail"
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Antarmuka Servis Windows"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:333
-msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+#: modules/control/rc.c:70
+msgid "Initializing"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:335
-msgid "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known security issues."
+#: modules/control/rc.c:71
+msgid "Opening"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:337
-msgid "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a modern version of Mac OS X."
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
+#: modules/notify/xosd.c:234
+msgid "Pause"
+msgstr "Rehat"
+
+#: modules/control/rc.c:74
+msgid "End"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:339
-msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-msgstr "Versi Mac OS X Anda tidak lagi didukung"
+#: modules/control/rc.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "Kesalahan"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:343
-msgid ""
-"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
-"\n"
-"%@"
-msgstr ""
-"VLC media player %s membutuhkan Mac OS X 10.5 atau lebih tinggi.\n"
-"\n"
-"%@"
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Tampilkan posisi stream"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Buka CrashLog..."
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Tampilkan posisi saat ini dalam detik dari stream dari waktu ke waktu."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545
-#, fuzzy
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "Save As..."
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "TTY Tiruan"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Cek Update..."
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Paksa modul rc untuk menggunakan stdin seakan ia adalah TTY."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Keutamaan..."
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Input perintah soket UNIX"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
-msgid "Services"
-msgstr "Servis"
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Menerima perintah di atas soket Unix bukannya stdin."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Sembunyikan VLC"
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Input perintah TCP"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Sembunyikan Lain"
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Menerima perintah di atas soket Unix bukannya stdin. Anda dapat menentukan "
+"alamat dan port antarmuka akan ditambatkan."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
-msgid "Show All"
-msgstr "Tampilkan Semua"
+#: modules/control/rc.c:177
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Secara default plugin antarmuka rc akan menjalankan kotak perintah DOS. "
+"Menghidupkan mode sunyi tidak akan memberikan kotak perintah ini tetapi akan "
+"cukup mengganggu bila Anda ingiin menghentikan VLC dan tidak ada window "
+"video yang terbuka."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Keluar VLC"
+#: modules/control/rc.c:184
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560
-msgid "1:File"
-msgstr "1:File"
+#: modules/control/rc.c:187
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Antarmuka kontrol jauh"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:302
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "Pilihan lanjutan..."
+#: modules/control/rc.c:341
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Antarmuka kontrol jauh dimulai. Ketik `help' untuk bantuan."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Buka Cakera..."
+#: modules/control/rc.c:777
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Perintah tidak dikenal `%s'. Ketik `help' untuk bantuan."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Buka Jaringan..."
+#: modules/control/rc.c:800
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Perintah kontrol jauh ]"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
-#, fuzzy
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Buka Peranti Cekup..."
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . tambah XYZ pada playlist"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Buka Terkini"
+#: modules/control/rc.c:803
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . .  antrikan XYZ pada playlist"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2658
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Lapangkan Menu"
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . .  tampilkan item dalam playlist saat ini"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Wizard Menstrim/Mengeksport..."
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . putar stream"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
-msgid "Cut"
-msgstr "Potong"
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . hentikan stream"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
-msgid "Copy"
-msgstr "Salin"
+#: modules/control/rc.c:807
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  item playlist berikutnya"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
-msgid "Paste"
-msgstr "Tepek"
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . .  item playlist sebelumnya"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577
-msgid "Playback"
-msgstr "Tayang semula"
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto  . . . . . . . . . . . . tuju ke item pada indeks"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
-#, fuzzy
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Volum audio lalat"
+#: modules/control/rc.c:810
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
-#, fuzzy
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Volum audio lalat"
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-#: modules/gui/macosx/vout.m:205
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Output video skrin penuh"
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
-#: modules/video_filter/postproc.c:188
-msgid "Post processing"
-msgstr "Pasca memproses"
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   bersihkan playlist"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
-#, fuzzy
-msgid "Transparent"
-msgstr "Ketelusan"
+#: modules/control/rc.c:814
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . status playlist saat ini"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimalkan Window"
+#: modules/control/rc.c:815
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]  . . . . tentukan/ambil judul dalam item saat ini"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643
-msgid "Close Window"
-msgstr "Tutup Window"
+#: modules/control/rc.c:816
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . .  judul berikut dalam item saat ini"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644
-#, fuzzy
-msgid "Controller..."
-msgstr "Pengawal"
+#: modules/control/rc.c:817
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . . judul sebelumnya dalam item saat ini"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "Equalizer..."
+#: modules/control/rc.c:818
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . . . . .  tentukan/ambil bab dalam item saat ini"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646
-#, fuzzy
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Kawalan Dipanjang"
+#: modules/control/rc.c:819
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647
-#, fuzzy
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Tanda Buku"
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648
-#, fuzzy
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Senarai tayang"
+#: modules/control/rc.c:822
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . . . cari dalam detik, sebagai `seek 12'"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Informasi Media..."
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
-#, fuzzy
-msgid "Messages..."
-msgstr "&Mesej..."
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Kesalahan dan Peringatan..."
+#: modules/control/rc.c:825
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:653
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Bawa Semua ke Depan"
+#: modules/control/rc.c:826
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
-msgid "Help"
-msgstr "Bantuan"
+#: modules/control/rc.c:827
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "Bantuan VLC Media Player..."
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657
-#, fuzzy
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "BacaKu..."
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:659
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Dokumentasi Online..."
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:660
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "VideoLAN Website..."
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . . .   informasi tentang stream saat ini"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Berikan sumbangan..."
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| stats  . . . . . . .   tampilkan informasi statistik"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Forum Online..."
+#: modules/control/rc.c:833
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . . . .  detik terlewati sejak awal stream"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Naik Volum"
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Turun Volum"
+#: modules/control/rc.c:835
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683
-msgid "Send"
-msgstr "Kirim"
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Jangan Dikirim"
+#: modules/control/rc.c:838
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . .   tentukan/ambil volume audio"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:685
-#: modules/gui/macosx/intf.m:686
-msgid "VLC crashed previously"
+#: modules/control/rc.c:839
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . .  naikkan volume audio X langkah"
+
+#: modules/control/rc.c:840
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . turunkan volume audio X langkah"
+
+#: modules/control/rc.c:841
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687
-msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed along with other helpful information: a link to download a sample file, a URL of a network stream, ..."
+#: modules/control/rc.c:842
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#: modules/control/rc.c:843
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689
-msgid "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further information."
+#: modules/control/rc.c:844
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1716
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Volume: %d%%"
+#: modules/control/rc.c:845
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2132
-msgid "Update check failed"
+#: modules/control/rc.c:846
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2132
-msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+#: modules/control/rc.c:847
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2239
-msgid "Crash Report successfully sent"
+#: modules/control/rc.c:848
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2240
-msgid "Thanks for your report!"
-msgstr "Terima kasih atas laporan Anda!"
+#: modules/control/rc.c:849
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2248
-msgid "Error when sending the Crash Report"
+#: modules/control/rc.c:850
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2339
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Tidak ada CrashLog yang ditemukan"
+#: modules/control/rc.c:851
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2339
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
-msgid "Continue"
-msgstr "Teruskan"
+#: modules/control/rc.c:856
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2339
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Tidak menemui sebarang jejak nahas terdahulu."
+#: modules/control/rc.c:857
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2366
-#, fuzzy
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "Reset Keutamaan"
+#: modules/control/rc.c:858
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2367
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+#: modules/control/rc.c:859
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2368
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+#: modules/control/rc.c:860
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2503
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+#: modules/control/rc.c:861
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid "Video device"
-msgstr "Peranti video"
+#: modules/control/rc.c:862
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
-msgid "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. The screen number correspondance can be found in the video device selection menu."
-msgstr "Jumlah screen yang digunakan secara default untuk menampilkan video dalam layar penuh. Jumlah layar yang sesuai dapat ditemukan dalam menu pilihan peranti video."
+#: modules/control/rc.c:863
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
-msgid "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 is fully transparent."
-msgstr "Tentukan transparansi dari output video. 1 adalah tidak-transparan (default) 0 adalah transparan secara utuh."
+#: modules/control/rc.c:865
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Regangkan video untuk penuhkan tetingkap"
+#: modules/control/rc.c:866
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr "Regangkan video untuk penuhkan keseluruhan tetingkap apabila disaizkan video di sebalik mengekalkan nisbah aspek dan memaparkan sempadan hitam."
+#: modules/control/rc.c:867
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Skrin hitam pada skrin penuh"
+#: modules/control/rc.c:868
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr "Dalam mode layar penuh, kekalkan skrin selagi video tidak memaparkan skrin hitam"
+#: modules/control/rc.c:869
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Gunakan sebagai Latar Belakang Desktop"
+#: modules/control/rc.c:871
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-msgid "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted with in this mode."
-msgstr "Guna video sebagai Latar Desktop ikon Desktop tidak dapat berinteraksi dalam mod ini."
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid "Show Fullscreen controller"
+#: modules/control/rc.c:873
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-#, fuzzy
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "Mod skrin penuh untuk skrin."
+#: modules/control/rc.c:874
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Auto-playback of new items"
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+#: modules/control/rc.c:876
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-#, fuzzy
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Ulang item semasa"
+#: modules/control/rc.c:877
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
-msgid "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be disabled here."
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-#, fuzzy
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Tetapan video am"
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This feature can be disabled here."
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Antaramuka Mac OS X"
+#: modules/control/rc.c:881
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:49
-#, fuzzy
-msgid "No device connected"
-msgstr "Tiada fail dipilih"
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:50
-msgid ""
-"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-"\n"
-"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is installed and try again."
+#: modules/control/rc.c:883
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:163
-msgid "Open Source"
-msgstr "Sumber Terbuka"
+#: modules/control/rc.c:884
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . rasio aspek"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/wince/open.cpp:132
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Pelokasi Sumber Media (MRL)"
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . pesan bantuan ini"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:406
-#: modules/gui/macosx/open.m:445
-#, fuzzy
-msgid "Capture"
-msgstr "Kodek bab"
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . pesan bantuan lebih panjang"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
-#: modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:292
-#: modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
-msgid "Browse..."
-msgstr "Lungsur..."
+#: modules/control/rc.c:889
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . keluar (jika dalam sambungan soket)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Anggap sebagai salur bukannya sebagai file"
+#: modules/control/rc.c:890
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . .   keluar dari vlc"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
-msgid "Device name"
-msgstr "Nama peranti"
+#: modules/control/rc.c:892
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ akhir bantuan ]"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181
-#, fuzzy
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Guna Menu DVD"
+#: modules/control/rc.c:1018
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:183
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "VIDEO_TS folder"
+#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
+#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
+#: modules/control/rc.c:1793
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Ketik 'menu select' atau 'pause' untuk meneruskan."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184
-#: modules/gui/macosx/open.m:696
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/control/rc.c:1337
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Kesalahan: `goto' membutuhkan argument lebih dari nol."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:189
-#, fuzzy
-msgid "IP Address"
-msgstr "Alamat"
+#: modules/control/rc.c:1348
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "Playlist hanya memiliki %d elemen"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:192
-msgid "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the button below."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Silakan sediakan salah satu dari parameter berikut:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:193
-msgid ""
-"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP automatically.\n"
-"\n"
-"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this sheet."
+#: modules/control/rc.c:1852
+msgid "+-[Incoming]"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196
-msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr "Buka Stream RTP/UDP"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:198
-#: modules/gui/macosx/open.m:804
-#: modules/gui/macosx/open.m:861
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:199
-#: modules/gui/macosx/open.m:816
-#: modules/gui/macosx/open.m:873
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "Multicast UDP/RTP"
+#: modules/control/rc.c:1853
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| byte input terbaca : %8.0f KiB"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
-#, fuzzy
-msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "Input Skrin"
+#: modules/control/rc.c:1855
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:211
-msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+#: modules/control/rc.c:1857
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:212
-#, fuzzy
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Biingkai per Saat"
+#: modules/control/rc.c:1859
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:213
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Tinggi sublayar"
+#: modules/control/rc.c:1861
+#, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Lebar sublayar"
+#: modules/control/rc.c:1863
+#, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:215
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "Lebar sublayar"
+#: modules/control/rc.c:1867
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Pendekodean Video]"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Tinggi sublayar"
+#: modules/control/rc.c:1868
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
-msgid "Current channel:"
-msgstr "Saluran saat ini:"
+#: modules/control/rc.c:1870
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Saluran Sebelumnya"
+#: modules/control/rc.c:1872
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| paket terkirim   :    %5i"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:219
-msgid "Next Channel"
-msgstr "Saluran Berikut"
+#: modules/control/rc.c:1876
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Pendekodean Audio]"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:220
-#: modules/gui/macosx/open.m:1071
-msgid "Retrieving Channel Info..."
+#: modules/control/rc.c:1877
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:221
-msgid "EyeTV is not launched"
+#: modules/control/rc.c:1879
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:222
-msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| paket terkirim   :    %5i"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:223
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1885
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Streaming]"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:224
-msgid "Download Plugin"
-msgstr "Download Plugin"
+#: modules/control/rc.c:1886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| paket terkirim   :    %5i"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:290
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Muat fail sarikata:"
+#: modules/control/rc.c:1888
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| byte terkirim    : %8.0f kB"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:291
-#: modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Tetapan..."
+#: modules/control/rc.c:1890
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:293
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Parameter menolak"
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Demuxer AIFF"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:294
-#: modules/stream_out/bridge.c:51
-#: modules/stream_out/display.c:45
-#: modules/video_filter/mosaic.c:156
-msgid "Delay"
-msgstr "Lengah"
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+#, fuzzy
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr "Demuxer WAV"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:296
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/demux/asf/asf.c:180
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "Tidak dapat demux stream ASF"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:298
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Pengenkodean subtitle"
+#: modules/demux/asf/asf.c:181
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC gagal memuatkan header ASF."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:300
-msgid "Font size"
-msgstr "Ukuran Font"
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Demuxer AU"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:302
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Rataan subtitle"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr "Demuxer AU"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:305
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Ciri-ciri Font"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:306
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "File Subtitle"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr "Muxer ASF"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Avformat mux"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:583
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Direktori VIDEO_TS"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
+msgstr "Paksa penggunaan ffmpeg muxer."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:631
-#: modules/gui/macosx/open.m:683
-#: modules/gui/macosx/open.m:691
-#: modules/gui/macosx/open.m:699
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Tiada %@s ditemui"
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Paksa metod menyisip"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:735
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Buka Direktory VIDEO_TS"
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Paksa metod menyisip."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:974
-msgid "iSight Capture Input"
-msgstr "iSight Capture Input"
+#: modules/demux/avi/avi.c:54
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Paksa penciptaan index"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:975
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
 msgid ""
-"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
-"\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a 640px*480px raw video stream.\n"
-"\n"
-"Live Audio input is not supported."
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
+"Buat ulang indeks untuk file AVI. Gunakan ini jika file AVI rusak atau tidak "
+"lengkap (tidak dapat mencari)."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1077
-msgid "Composite input"
-msgstr "Composite input"
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
+msgid "Ask for action"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1080
-msgid "S-Video input"
-msgstr "S-Video input"
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
+msgid "Always fix"
+msgstr "Selalu perbaiki"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Striming/Menyimpan"
+#: modules/demux/avi/avi.c:66
+msgid "Never fix"
+msgstr "Tidak pernah perbaiki"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Pilihan Strim dan Trasnkod"
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Demuxer AVI"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Tampilkan stream secara lokal"
+#: modules/demux/avi/avi.c:675
+#, fuzzy
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr "Memperbaiki Indeks AVI..."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143
-#: modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Stream"
+#: modules/demux/avi/avi.c:676
+msgid ""
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do ?"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Singkir input mentah"
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
+msgid "Build index then play"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:146
-msgid "Address"
-msgstr "Alamat"
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
+#, fuzzy
+msgid "Play as is"
+msgstr "Tayang dan henti"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Metode Enkapsulasi"
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
+#, fuzzy
+msgid "Do not play"
+msgstr "Jatuhkan file untuk diputar"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Pilihan transkod"
+#: modules/demux/avi/avi.c:2406
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Memperbaiki Indeks AVI..."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163
-#: modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Kadar bit (kb/s)"
+#: modules/demux/cdg.c:43
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Demuxer CDG"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-msgid "Scale"
-msgstr "Skala"
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Nama file dump"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Pemberitahuan Strim"
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Nama file yang stream mentah akan disingkirkan."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Pengumuman SAP"
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Tambahkan ke file yang sudah ada"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182
-#: modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Pengumuman RTSP"
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Jika file telah ada, ia tidak akan ditindih."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183
-#: modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Pengumuman HTTP"
+#: modules/demux/demuxdump.c:54
+msgid "File dumper"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184
-#: modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Ekspor file SDP sebagai"
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nama Saluran"
+#: modules/demux/dirac.c:54
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#: modules/demux/flac.c:50
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Demuxer FLAC"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Simpan File"
+#: modules/demux/image.c:43
+#, fuzzy
+msgid "ES ID"
+msgstr "ID TS"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid "Author"
-msgstr "Pengarang"
+#: modules/demux/image.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Decode"
+msgstr "Dekoder"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Simpan Playlist..."
+#: modules/demux/image.c:53
+msgid "Decode at the demuxer stage"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Kembangkan Nod"
+#: modules/demux/image.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Forced chroma"
+msgstr "Chroma gambar"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Download Cover Art"
+#: modules/demux/image.c:57
+msgid ""
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: modules/demux/image.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Data meta folder"
+msgid "Duration in second"
+msgstr "Durasi dalam ms"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
-msgid "Reveal in Finder"
+#: modules/demux/image.c:62
+msgid ""
+"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Urutkan Node berdasar Nama"
+#: modules/demux/image.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr "Stream semua stream antara"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Urutkan Node berdasar Pengarang"
+#: modules/demux/image.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Real-time"
+msgstr "Waktu tunda"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:496
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Tidak ada item dalam playlist"
+#: modules/demux/image.c:71
+msgid ""
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Cari dalam Playlist"
+#: modules/demux/image.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Image demuxer"
+msgstr "Demuxer AVI"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Tambah folder ke Playlist"
+#: modules/demux/image.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "File gambar"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
-msgid "File Format:"
-msgstr "Format File:"
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
+msgid "Closed captions"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "M3U Diperpanjang"
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Deskripsi audio tekstual"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "Format Senarai Tayang Boleh Kongsi XML (XSPF)"
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
+msgid "Ticker text"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:490
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1495
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i item"
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
+msgid "Active regions"
+msgstr "Region aktif"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:498
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1506
-#, fuzzy
-msgid "1 item"
-msgstr "%i item"
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Anotasi semantik"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:715
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Simpan Playlist"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
-#: modules/gui/ncurses.c:1765
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Informasi-meta"
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
+msgid "Transcript"
+msgstr "Transkrip"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
-msgid "New Node"
-msgstr "Node Baru"
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:978
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Lirik"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Sila letakkan nama untuk nod baru."
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Folder Kosong"
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+msgid "Cue points"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
-msgid "Media Information"
-msgstr "Informasi Media"
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Subtitle (gambar)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-msgid "Location"
-msgstr "Lokasi"
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+msgid "Slides (text)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "Simpan Metadata"
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
+msgid "Slides (images)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686
-#: modules/visualization/visual/visual.c:116
-msgid "General"
-msgstr "Umum"
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Kategori tidak diketahui"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-msgid "Codec Details"
-msgstr "Detail Codec"
+#: modules/demux/live555.cpp:76
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Dialek RTSP Kasenna"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-msgid "Read at media"
-msgstr "Baca media"
+#: modules/demux/live555.cpp:77
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
+msgstr ""
+"Kasenna server menggunakan dialek RTSP lama dan tidak terstandar. Dengan "
+"parameter ini VLC akan mencoba dialek ini untuk komunikasi, tetapi tidak "
+"dapat terhubung dengan server normal RTSP."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Kadar bit input"
+#: modules/demux/live555.cpp:81
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "Dialek RTSP WMServer"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-msgid "Demuxed"
-msgstr "diDemux"
+#: modules/demux/live555.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+"WMServer menggunakan dialek RTSP tidak standar. Menentukan parameter ini "
+"akan memberitahu VLC untuk mengasumsikan beberapa pilihan yang bertentangan "
+"dengan petunjuk RFC 2326."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Kadar bit strim"
+#: modules/demux/live555.cpp:86
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Nama pengguna RTSP"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Blok dinyahkod"
+#: modules/demux/live555.cpp:87
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Tentukan nama pengguna untuk koneksi tersebut, jika tidak ada nama pengguna "
+"atau password yang ditentukan dalam url."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Kerangka dipaparkan"
+#: modules/demux/live555.cpp:89
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Password RTSP"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Hilang kerangka"
+#: modules/demux/live555.cpp:90
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Tentukan password untuk koneksi tersebut, jika tidak ada nama pengguna atau "
+"password yang ditentukan dalam url."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
-msgid "Streaming"
-msgstr "Streaming"
+#: modules/demux/live555.cpp:94
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (menggunakan Live555)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Paket terkirim"
+#: modules/demux/live555.cpp:103
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Akses dan demux RTSP/RTP"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Byte terkirim"
+#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Gunakan RTP di atas RTSP (TCP)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
-msgid "Send rate"
-msgstr "Kadar hantar"
+#: modules/demux/live555.cpp:112
+msgid "Client port"
+msgstr "Port klien"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Penimbal ditayangkan"
+#: modules/demux/live555.cpp:113
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Port yang digunakan untuk sumber RTP dari sesi"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Penimbal hilang"
+#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Paksa multicast RTP melalui RTSP"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
-msgid "Error while saving meta"
-msgstr ""
+#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Terowong RTSP dan RTP di atas HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr ""
+#: modules/demux/live555.cpp:123
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Terowongan port HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
-msgid "Information"
-msgstr "Informasi"
+#: modules/demux/live555.cpp:124
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Port yang digunakan untuk terowong RTSP/RTP di atas HTTP."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:186
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
-msgid "Reset All"
-msgstr "Reset Semua"
+#: modules/demux/live555.cpp:635
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "Pengesahan RTSP"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:187
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-msgid "Basic"
-msgstr "Basic"
+#: modules/demux/live555.cpp:636
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Masukkan nama login dan password yang sah."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Reset Keutamaan"
+#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Bingkai per Detik"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:209
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
+#: modules/demux/mjpeg.c:46
 msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
-"Awas ini akan mengulang tetap keutamaan pemain media VLC.\n"
-"Anda yakin untuk meneruskannya?"
+"Ini adalah kadar bingkai yang diinginkan bila menayangkan MJPEG dari file. "
+"Gunakan 0 (ini adalah nilai default) untuk stream langsung (dari kamera)."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Pilih direktori"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
-msgid "Select a file"
-msgstr "Pilih file"
+#: modules/demux/mjpeg.c:52
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demuxer kamera M-JPEG"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
-msgid "Select"
-msgstr "Pilih"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "---  Menu DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
-#, fuzzy
-msgid "Not Set"
-msgstr "Tiada"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
+msgid "First Played"
+msgstr "Pertama ditayangkan"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
-#, fuzzy
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Tetapan antaramuka am"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Video Manager"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
-#, fuzzy
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Tetapan audio am"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Judul"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
-#, fuzzy
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Tetapan video am"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Demuxer stream Matroska"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Sarikata/OSD"
+msgid "Respect ordered chapters"
+msgstr "Bab tersusun"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Tetapan demuxer sarikata"
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
+msgstr "Tayangkan bab yang dipesan sebagaimana ditentukan dalam segmen."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
-#, fuzzy
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Input / Kodek"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Kodek bab"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
-#, fuzzy
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Input / Kodek"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Gunakan kodek bab yang ditemukan dalam segmen."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
-#, fuzzy
-msgid "Effects"
-msgstr "Kesan"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
 #, fuzzy
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Benarkan audio"
+msgid ""
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
+msgstr ""
+"Pra muat file matroska dari keluarga sama dalam direktori sama (tidak baik "
+"untuk file yang rusak)."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
-msgid "General Audio"
-msgstr "Audio Umum"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Cari berdasarkan pada persentase bukan waktu"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
-#, fuzzy
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Kesan fon kepala"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Cari berdasarkan pada persentase bukan waktu."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
-#, fuzzy
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Bahasa audio"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Elemen Dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
-msgid "Enable Last.fm submissions"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
+"Baca dan buang elemen EMBL yang tidak diketahui (tidak baik untuk file "
+"rusak)."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-#, fuzzy
-msgid "User name"
-msgstr "Namapengguna"
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Hidupkan algoritma pengurangan bising"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
-#, fuzzy
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualisasi"
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Hidupkan gema"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-#, fuzzy
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Volum audio lalat"
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Level gema (dari 0 hingga 100, nilai default adalah 0)."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-#, fuzzy
-msgid "Change"
-msgstr "Saluran"
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Penundaan gema, dalam ms. Nilai biasa dari 40 hingga 200ms."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
-#, fuzzy
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Selaras"
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Hidupkan mode megabass"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Paras mod Megabass (dari 0 hingga 100, nilai default adalah 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
-#, fuzzy
-msgid "Action"
-msgstr "Aplikasi"
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Level efek Surround (dari 0 hingga 100, nilai default adalah 0)."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
-#, fuzzy
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Shout"
+#: modules/demux/mod.c:68
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Penundaan Surround, dalam ms. Nilai biasa adalah dari 5 hingga 40 ms."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "Perbaiki File AVI"
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-#, fuzzy
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Sudut DVD lalai"
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverb"
+msgstr "Reverb"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-msgid "Caching"
-msgstr "Caching"
+#: modules/demux/mod.c:84
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Level gema"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-msgid "Use the complete preferences to configure custom caching values for each access module."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:86
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Penundaan gema"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-#, fuzzy
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "Proksi HTTP"
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega bass"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-#, fuzzy
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "Proksi HTTP"
+#: modules/demux/mod.c:91
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Level bass Mega"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:93
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Mega bass cutoff"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
-#, fuzzy
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Pasca memproses kualiti"
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-#, fuzzy
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "Peranti lalai"
+#: modules/demux/mod.c:98
+msgid "Surround level"
+msgstr "Level Surround"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#, fuzzy
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Polisi seni album"
+#: modules/demux/mod.c:100
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Penundaan Surround (ms)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#, fuzzy
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Kontra input video"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-#, fuzzy
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Antaramuka Telnet"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Classic rock"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#, fuzzy
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Interaksi antaramuka"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-#, fuzzy
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Menyahkod"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-#, fuzzy
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Resolusi paparan"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
-msgid "Choose..."
-msgstr "Pilih..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-#, fuzzy
-msgid "Font Color"
-msgstr "Warna"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#, fuzzy
-msgid "Font Size"
-msgstr "Saiz Font"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Bahasa sarikata"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-#, fuzzy
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Bahasa audio"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-#, fuzzy
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Benarkan"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-#, fuzzy
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Skrin hitam pada skrin penuh"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Other"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-#: modules/stream_out/display.c:54
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:132
-msgid "Display"
-msgstr "Tampilan"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-#, fuzzy
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Benarkan video"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-#, fuzzy
-msgid "Output module"
-msgstr "Modul output"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#, fuzzy
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Format snapshot video"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
-#: modules/meta_engine/folder.c:55
-msgid "Folder"
-msgstr "Folder"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-#, fuzzy
-msgid "Format"
-msgstr "Bentuk"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-#, fuzzy
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prev"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalisasi:"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
-msgid "Lowest latency"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
-msgid "Low latency"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
-#: modules/misc/freetype.c:106
-#: modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
-msgid "High latency"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
-msgid "Higher latency"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
-#, fuzzy
-msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr "Tetapan antaramuka am"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
-#, c-format
-msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
-#, fuzzy
-msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "Tetapan audio"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
-#, fuzzy
-msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "Tetapan video"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Game"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
-msgid "Input Settings not saved"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Sound clip"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
-msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
-#, fuzzy
-msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr "Hotkeys"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
-#, fuzzy
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Pilih input strim anda di sini."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternative rock"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
-msgid "Choose"
-msgstr "Pilih"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
-msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
-#, fuzzy
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Pilihan Tidak Sah"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditative"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:63
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Cek Update"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Instrumental pop"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:64
-msgid "Download now"
-msgstr "Download sekarang"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Instrumental rock"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:66
-#, fuzzy
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Periksa kemaskinian"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnic"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:101
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
-msgid "No"
-msgstr "Tidak"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:184
-#, fuzzy
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "Versi VLC ini adalah yang terkini."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronic"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:191
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Versi VLC ini sudah tertinggal."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:193
-#, c-format
-msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
 
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
-#, fuzzy
-msgid "Video On Demand"
-msgstr "Video encoder"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
 
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:102
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
-msgid "Schedule"
-msgstr "Jadwal"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Southern rock"
 
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:106
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Siar"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedy"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Codec Video MPEG-1 (dapat digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Codec Video MPEG-2 (dapat digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and RAW)"
-msgstr "Codec Video MPEG-4 (dapat digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG dan RAW) "
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Versi pertama DivX (dapat digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Christian rap"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Versi kedua DivX (dapat digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Versi ketiga DivX (dapat digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with MPEG TS)"
-msgstr "H263 adalah sebuah codec video untuk videoconference (kadar rendah, dapat digunakan dengan MPEG TS)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 adalah sebuah codec video baru (dapat digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (dapat digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (dapat digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychedelic"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "MJPEG terdiri dari serangkaian gambar JPEG (dapat digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora adalah codec bebas serba guna (dapat digunakan dengan MPEG TS dan OGG)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:212
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr "Codec dummy (jangan digunakan untuk transkode, dapat digunakan dengan semua format enkapsulasi)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
-msgid "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "Format standar audio (1/2) MPEG (dapat digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG dan RAW)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
-msgid "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG Audio Lapisan 3 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG dan RAW) "
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Format audio MPEG4 (digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
-msgid "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "Format audio DVD (berguna dengan MPEG TS, MPEG TS, MPEG1, ASF OGG dan RAW)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis adalah kodek audio bebas (digunakan dengan OGG)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC adalah kodek audio kurang-hilang (berguna dengan OGG dan RAW)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "Kodek audio bebas yang didedikasikan untuk mampatan suara (berguna dengan OGG)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:209
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Sampel audio tidak termampat (berguna dengan WAV)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Demuxer stream MP4"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Format MPEG 1"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter anything if you want to listen on all the network interfaces. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at http://yourip:8080 by default."
-msgstr "Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaan. Jangan masukkan apa-apa jika anda ingin dengan pada semua antaramuka rangkaian. Ini biasanya adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer lain kemudiannya boleh mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secara lalai."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:963
+msgid "Writer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid "Use this to stream to several computers. This method is not the most efficient, as the server needs to send the stream several times, but generally the most compatible"
-msgstr "Guna ini untuk strim kepada beberapa komputer. Metod ini bukanlah yang paling efisyen, kerana pelayan perlu hantar strim beberapa kali, tetapi biasanya yang paling serasi."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:964
+msgid "Composr"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter anything if you want to listen on all the network interfaces. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr "Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaannya. Jangan masukkan apa-apa jika anda ingin dengan pada semua antaramuka rangkaian. Ini biasanya adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer lain kemudiannya boleh mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secara lalai."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:965
+msgid "Producer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in HTTP)."
-msgstr "Gunakan ini untuk strim kepada beberapa komputer dengan menggunakan protokol MMS Microsoft. Protokol ini digunakan sebagai metod pengangkut oleh kebanyakan perisian Mocrosoft. Perhatian yang hanya ssebahagian kecil daripada protokol MMS yang disokong (MMS disampulkan dalam HTTP)."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Information"
+msgstr "Informasi"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:283
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Masukkan alamat komputer untuk strim kepadanya."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
+#, fuzzy
+msgid "Director"
+msgstr "Direktori"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Gunakan ini untuk stream ke sebuah komputer tunggal."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:968
+#, fuzzy
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Singkirkan"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an address beginning with 239.255."
-msgstr "Masukkan alamat multicast untuk stream kepadanya dalam medan ini. Pastikan berupa alamat IP antara 224.0.0.0 dan 239.255.255.255. Untuk kegunaan pribadi, masukkan alamat yang diawali oleh 239.255."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:969
+#, fuzzy
+msgid "Requirements"
+msgstr "Segmen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it won't work over the Internet."
-msgstr "Gunakan ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian dibenar-multicast. Ini adalah metod paling efisien untuk stream kepada beberapa komputer, tetapi tidak berfungsi di atas Internet."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:970
+#, fuzzy
+msgid "Original Format"
+msgstr "ID Asli"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-msgid "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr "Gunakan ini untuk stream pada komputer tunggal. RTP header akan ditambahkan pada stream."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Display Source As"
+msgstr "Setting Tampilan"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr "Guna ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian dibolehkan-multicast. Ini adalah metod paling efisyen kepada beberapa komputer, tetapi tidak akan berfungsi pada Internet. Pengepala RTP akan ditambahkan kepada strim"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:972
+msgid "Host Computer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-msgid "Back"
-msgstr "Kembali"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:973
+#, fuzzy
+msgid "Performers"
+msgstr "Pilihan kinerja"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Wizard Strim/Transkoding"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:974
+#, fuzzy
+msgid "Original Performer"
+msgstr "Ukuran Asal"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr "Wizard ini mengizinkan untuk mengkonfigurasikan pemasangan stream atau transkoding sederhana."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:975
+msgid "Providers Source Content"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
-msgid "More Info"
-msgstr "Info Tambahan"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:976
+msgid "Warning"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
-msgid "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give access to more features."
-msgstr "Wizard hanya memberi akses kepada subset kecil kemampuan stream dan transkod VLC. Dialog Buka dan 'Simpan/Striming' akan memberi akses kepada lebih banyak fitur."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:977
+#, fuzzy
+msgid "Software"
+msgstr "Soft"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:493
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Stream ke jaringan"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:979
+msgid "Make"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1688
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transkode/simpan ke file"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:980
+#, fuzzy
+msgid "Model"
+msgstr "Mode"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-msgid "Choose input"
-msgstr "Pilih input"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:981
+msgid "Product"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Pilih input stream Anda di sini."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
+#, fuzzy
+msgid "Grouping"
+msgstr "Kumpulan"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:531
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Pilih stream"
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Demuxer MusePack"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Item senarai tayang sedia ada"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Ekstrak Sebagian"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:56
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "Audio MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
-msgid "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr "Ini dapat digunakan untuk membaca sebagian stream saja. Haruslah dimungkinkan mengkontrol stream masuk (sebagai contoh, file atau disk, tetapi bukan stream jaringan UDP.) Waktu awal dan akhir dapat diberikan dalam detik."
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Audio ES"
+msgstr "Audio"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
-msgid "From"
-msgstr "Dari"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:69
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "Video MPEG-4"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
-msgid "To"
-msgstr "Ke"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Kadar bingkai diinginkan untuk stream H264."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "Laman ini mengizinkan untuk memilih bagaimana stream input akan dikirimkan."
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demuxer video H264"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/stream_out/rtp.c:71
-msgid "Destination"
-msgstr "Destinasi"
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demuxer video MPEG-I/II"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Metode stream"
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Metadux NSC Windows Media"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Alamat komputer untuk stream padanya."
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Demuxer NullSoft"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Unicast"
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Demuxer Nuv"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/demux/ogg.c:56
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Demuxer Ogg"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transkode"
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
+msgid "Google Video"
+msgstr "Video Google"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
-msgid "This page allows to change the compression format of the audio or video tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-msgstr "Laman ini mengizinkan untuk mengubah format kompresi trek audio atau video. Untuk mengubah hanya format wadah, teruskan kepada laman seterusnya."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Tampilkan konten dewasa shoutcast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Audio transkode"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"Tampilkan stream video yang ditaksir NC17 apabila menggunakan playlist video "
+"shoutcast."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Video transkode"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Lewati iklan"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1824
-msgid "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the stream."
-msgstr "Menghidupkan ini akan mengizinkan untuk mentranskodekan trek audio jika terdapat dalam stream."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1841
-msgid "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the stream."
-msgstr "Menghidupkan ini akan mengizinkan untuk mentranskodekan trek video jika terdapat dalam stream."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Impor playlist M3U"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Format enkapsulasi"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:71
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Impor playlist RAM"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
-msgid "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr "Laman ini mengizinkan untuk memilih bagaimana strim akan dienkapsulasi. Bergantung kepada tetapan dipilih terlebih dahulu tidak semua format tersedia."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Impor playlist PLS"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Pilihan menstream tambahan"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Impor playlist B4S"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "Pada laman ini, beberapa parameter tambahan untuk streaming dapat ditentukan."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Impor playlist DVB"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Parser Podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Pengumuman SAP"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Impor playlist XSPF"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1893
-msgid "Local playback"
-msgstr "Mainbalik lokal"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Impor shoutcast winamp 5.2 baru"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416
-#, fuzzy
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Pilihan transkod tambahan"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Impor playlist ASX"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Pilihan transkode tambahan"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Peneliti Kasenna MediaBase"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr "Pada laman ini, beberapa parameter tambahan untuk pentranskodean dapat ditentukan."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Pengimpor Tautan Media QuickTime"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1096
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Pilih file untuk disimpan padanya"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Pengimpor Playlist Video Google"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
-msgid "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by the receiving user as they become part of the image."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
+msgid "Dummy ifo demux"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#, fuzzy
-msgid "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or transcoding."
-msgstr "Laman ini menyenaraikan semua tetapan. Klik \"Tamat\" untuk mulakan strim atau transkod."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:133
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
-msgid "Summary"
-msgstr "Ringkasan"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "Impor playlist WPL"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Format enkapsulasi"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "Impor playlist ZPL"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid "Input stream"
-msgstr "Stream input"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Info Podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
-msgid "Save file to"
-msgstr "Simpan file ke"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:205
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Tautan Podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
-#, fuzzy
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Add subtitles"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:206
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Hakcipta Podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
-msgid "No input selected"
-msgstr "Tidak ada input yang dipilih"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Kategori Podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
-"Tiada strim baru atau item senarai tayang sah telah dipilih.\n"
-"\n"
-"Pilih satu sebelum pergi ke laman seterusnya."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "Kata kunci Podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Tiada destinasi sah"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Subjudul Podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:665
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO and the help texts in this window."
-msgstr ""
-"Destinasi sah telah dipilih Enter sama asa IP-Unicast atau IP-Multicast.\n"
-"\n"
-"Jika anda tidak tahu apa maknanya, sila lihat pada VLC Streaming HOWTO dan teks bantuan pada tetingkap ini."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Ringkasan Podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
-msgstr ""
-"Codec pilihan tidak serasi antara satu sama lain. Sebagai contoh: Adalah tidak mungkin mencampur audio tidak terkompresi dengan sembarang video codec.\n"
-"\n"
-"Betulkan pilihan anda dan coba lagi."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:262
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Tanggal Publikasi Podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Pilih direktori untuk penyimpanan"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:263
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Pengarang Podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Tidak ada folder yang dipilih"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:264
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Subkategori Podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Direktori di mana untuk menyimpan file harus dipilih."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:265
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Durasi Podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
-msgid "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a location."
-msgstr "Masukkan path yang sah atau gunakan tombol \"Pilih..\" untuk memilih lokasi."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Tipe Podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
-msgid "No file selected"
-msgstr "Tidak ada file yang dipilih"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:280
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Ukuran Podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "File di mana untuk menyimpan stream perlu dipilih."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:281
+#, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
-msgid "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr "Masukkan path yang sah atau gunakan tombol \"Pilih\" untuk memilih lokasi."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
-msgid "Finish"
-msgstr "Selesai"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1405
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-msgid "yes"
-msgstr "ya"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1388
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
-msgid "no"
-msgstr "tidak"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "ya: dari %@ ke %@ detik"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
+msgid "Listeners"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1412
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "ya: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
+msgid "Load"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Ini akan mengizinkan stream pada jaringan."
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Percayai Timestamp MPEG"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
+#: modules/demux/ps.c:44
 msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
-"Ini mengizinkan untuk simpan strim ke file. Ia dapat reenkode secara langsung. Apa yang dapat dibaca VLC dapat juga disimpan.\n"
-"Perhatikan bahwa VLC tidak berapa sesuai untuk file ke file transkoding. Fitur transkoding hanya sangat berguna untuk menghemat stream jaringan, sebagai contoh."
+"Biasanya kami menggunakan timestamp pada file MPEG untuk menghitung posisi "
+"dan durasi. Namun kadangkala ini tidak berguna. Sebaliknya matikan pilihan "
+"ini untuk menghitung dari kadar bit."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr "Pilih codec audio Anda. Pilih salah satu untuk memperoleh informasi lanjutan."
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Demuxer MPEG-PS"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr "Pilih codec video Anda. Pilih salah satu untuk memperoleh informasi lanjutan."
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
-msgid "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know what it means, or if you want to stream on your local network only, leave this setting to 1."
-msgstr "Ini benarkan untuk mentakrifkan TTL strim. Parameter adalah bilangan maksima penghala yang strim anda boleh melaluinya. Jika anda tidak tahu maknanya, atau jika anda ingin strim pada rangkaian lokal anda sahaja, tinggalkan tetapan kepada 1."
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Demuxer PVA"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default name will be used."
+#: modules/demux/rawaud.c:43
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
 msgstr ""
-"Apabila strim menggunakan UDP, strim boleh diumumkan menggunakan protokol pengumuman SAP/SDP. Cara ini, klien tidak perlu taip alamat multicast, ia akan muncul pada senarai tayangnya jika mereka membolahkan antaramuka tambahan SAP.\n"
-"Jika anda ingin beri naka pada strim anda, masukkannya di sini, ataupun, nama lalai akan digunakan."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or streaming."
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
 msgstr ""
-"Apabila pilihan ini dibolehkan, strim akan dimainkan keduanya dan ditranskod/distrim.\n"
-"\n"
-"Perhatian yang ini memerlukan lebih kuasa CPU berbanding trankod atau strim mudah."
-
-#: modules/gui/maemo/maemo.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Antarmuka utama"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Antaramuka Mac OS X"
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Saluran audio"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:118
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Titik mula Filebrowser"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:120
-msgid "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will show you initially."
-msgstr "Pilihan ini benarkan anda tentukan direktori pelungsur fail ncurses akan tunjukkan pada permulaan."
-
-#: modules/gui/ncurses.c:125
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Antar muka ncurses"
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1507
-#, fuzzy
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "Ulang semua"
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1508
-#, fuzzy
-msgid "[Random] "
-msgstr "Rawak"
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Paksa bahasa audio"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1509
-#, fuzzy
-msgid "[Loop]"
-msgstr "Gelung"
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1521
-#, c-format
-msgid " Source   : %s"
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1528
-#, c-format
-msgid " State    : Playing %s"
+#: modules/demux/rawdv.c:41
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1532
-#, c-format
-msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Demuxer DV (Video Digital)"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1536
-#, c-format
-msgid " State    : Paused %s"
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1550
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1554
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Volume   : %i%%"
-msgstr "Volum: %d%%"
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Paksakan kroma (Gunakan secara hati-hati)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1562
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Title    : %d/%d"
-msgstr "Title %d (%d)"
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Paksa kroma. Ini berupa deretan empat karakter."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1573
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Chapter  : %d/%d"
-msgstr "Chapter %d"
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Demuxer video mentah"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1585
-#, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr ""
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Demuxer Real"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1587
+#: modules/demux/sid.cpp:48
 #, fuzzy
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr "+----[ bantuan tamat ]"
+msgid "C64 sid demuxer"
+msgstr "Demuxer video H264"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1609
-#, fuzzy
-msgid " Help "
-msgstr "Bantuan"
+#: modules/demux/smf.c:41
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Demuxer SMF"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1613
+#: modules/demux/stl.c:43
 #, fuzzy
-msgid "[Display]"
-msgstr "Paparan"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1616
-msgid "     h,H         Show/Hide help box"
-msgstr ""
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr "Parser teks subtitle"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1617
-msgid "     i           Show/Hide info box"
+#: modules/demux/subtitle.c:51
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
+"Terapkan penundaan pada semua subtitle (dalam 1/10s, cth 100 berarti 10s)."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1618
-msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
 msgstr ""
+"Tindih bingkai normal per detik. Ini hanya akan berfungsi dengan subtitle "
+"MicroDVD dan SubRIP (SRT)."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1619
-msgid "     L           Show/Hide messages box"
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
 msgstr ""
+"Paksa format subtitle. Nilai sah adalah : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", dan \"auto\" (berarti "
+"autodeteksi, ini seharusnya selalu berfungsi)."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1620
-msgid "     P           Show/Hide playlist box"
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+msgid "Override the default track description."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1621
-msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
-msgstr ""
+#: modules/demux/subtitle.c:74
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Parser teks subtitle"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1622
-msgid "     x           Show/Hide objects box"
-msgstr ""
+#: modules/demux/subtitle.c:79
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Bingkai per detik"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1623
-#, fuzzy
-msgid "     S           Show/Hide statistics box"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  item senarai tayang berikut"
+#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Penundaan subtitle"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1624
-msgid "     c           Switch color on/off"
-msgstr ""
+#: modules/demux/subtitle.c:84
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Format subtitle"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1625
-msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
-msgstr ""
+#: modules/demux/subtitle.c:87
+msgid "Subtitles description"
+msgstr "Deskripsi subtitle"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1630
-#, fuzzy
-msgid "[Global]"
-msgstr "Tambah global"
+#: modules/demux/ts.c:87
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "PMT ekstra"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1633
-msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+#: modules/demux/ts.c:89
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
+"Mengizinkan pengguna menentukan pmt tambahan (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1634
-msgid "     s           Stop"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:91
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Tetapkan id ES kepada PID"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1635
-msgid "     <space>     Pause/Play"
+#: modules/demux/ts.c:92
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
+"Menentukan ID internal untuk setiap stream antara yang dikendalikan oleh VLC "
+"ke nilai yang sama dengan PID dalam stream TS, bukannya 1, 2, 3, dll. "
+"Berguna untuk menggunakan '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1636
-#, fuzzy
-msgid "     f           Toggle Fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1637
-#, fuzzy
-msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . .  item senarai tayang terdahulu"
+#: modules/demux/ts.c:97
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Streaming udp cepat"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
-msgid "     [, ]        Next/Previous title"
+#: modules/demux/ts.c:99
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
+"Mengirim TS kepada ip:port spesifik dengan udp (Anda harus tahu apa yang "
+"Anda lakukan)."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1639
-msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:101
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU untuk mode keluar"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1640
-#, c-format
-msgid "     <right>     Seek +1%%"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU untuk mode keluar."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
-#, c-format
-msgid "     <left>      Seek -1%%"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Kunci CSA"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1642
-msgid "     a           Volume Up"
+#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
+"Kunci enkripsi CSA. Harus merupakan string 16 karakter (8 heksadesimal byte)."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1643
-msgid "     z           Volume Down"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Kunci CSA Kedua"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1648
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "[Playlist]"
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Merupakan kunci genap enkripsi CSA. Harus berupa string 16 karakter (8 "
+"heksadesimal byte)."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
-#, fuzzy
-msgid "     r           Toggle Random playing"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Mode Diam"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
-msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:113
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Jangan mengeluh pada PES terenkripsi."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1653
-msgid "     R           Toggle Repeat item"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "ID Sistem CAPMT"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
-#, fuzzy
-msgid "     o           Order Playlist by title"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  item senarai tayang berikut"
+#: modules/demux/ts.c:116
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Hanya memforward deskriptor dari SysID ini kepada CAM."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
-msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Ukuran paket dalam byte untuk didekripsikan"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
-msgid "     g           Go to the current playing item"
+#: modules/demux/ts.c:119
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr ""
+"Tentukan ukuran paket TS untuk didekripsikan. Rutin pendekripsian "
+"mengurangkan header-TS dari nilai sebelum didekripsikan."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
-msgid "     /           Look for an item"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Nama file buangan"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
-msgid "     A           Add an entry"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Tentukan nama file di mana TS akan dibuang."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
-msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:126
+msgid "Append"
+msgstr "Tokok"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
-msgid "     <backspace> Delete an entry"
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
 msgstr ""
+"Jika file ada dan pilihan ini dipilih, file yang ada tidak akan ditindih."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1661
-msgid "     e           Eject (if stopped)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:131
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Ukuran buangan buffer"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1666
+#: modules/demux/ts.c:133
 #, fuzzy
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "Penapis"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1669
-msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1670
-msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
 msgstr ""
+"Tala ukuran buffer untuk membaca dan menulis nomor integer paket. Tentukan "
+"ukuran buffer di sini dan bukan jumlah paket."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1671
-msgid "     .           Show/Hide hidden files"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:136
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "Pisahkan sub-stream"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
-msgid "[Boxes]"
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1679
-msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+#: modules/demux/ts.c:143
+msgid ""
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1680
-msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:148
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Demuxer Stream Pengangkut MPEG"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1685
-#, fuzzy
-msgid "[Player]"
-msgstr "Tayang"
+#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletext"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1688
-#, c-format
-msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:187
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Teletext subtitle"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1693
-#, fuzzy
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "Lain-lain"
+#: modules/demux/ts.c:188
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Teleteks: informasi tambahan"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1696
-msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:189
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Teleteks: skedul program"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1717
-msgid " Information "
-msgstr "Informasi"
+#: modules/demux/ts.c:190
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Teleteks subtitle: pendengaran terganggu"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1729
-#, c-format
-msgid "  [%s]"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:3720
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "DVB subtitle: pendengaran terganggu"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1736
-#, c-format
-msgid "      %s: %s"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055
+msgid "clean effects"
+msgstr "efek bersih"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1743
-#: modules/gui/ncurses.c:1831
-#, fuzzy
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "Tiada item dalam senarai tayang"
+#: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "pendengaran terganggu"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1856
-#, fuzzy
-msgid " Logs "
-msgstr "Logo"
+#: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1901
-#, fuzzy
-msgid " Browse "
-msgstr "Lungsur..."
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Demuxer TTA"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1956
-msgid " Objects "
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1970
-#, fuzzy
-msgid " Stats "
-msgstr "&Tetapan"
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Demuz audio/video Stream TY"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2059
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#: modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2092
-msgid " Playlist (All, one level) "
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2095
-#, fuzzy
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr "Dengan kategori"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2098
-#, fuzzy
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr "Manual ditambah"
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2190
-#: modules/gui/ncurses.c:2194
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2203
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Buka:"
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Kadar bingkai yang diinginkan untuk stream VC-1."
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Memutar otomatis file terpilih"
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Demuxer video VC1"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "Memutar file secara otomatis apabila terpilih dalam playlist"
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Parser subtitle Vobsub"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:70
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Antar muka Gtk2+ Linux PDA"
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Demuxer VOC"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:215
-#: modules/gui/pda/pda.c:270
-msgid "Filename"
-msgstr "Nama file"
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Demuxer WAV"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:221
-msgid "Permissions"
-msgstr "Keizinan"
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Demuxer XA"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:227
-msgid "Size"
-msgstr "Ukuran"
+#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Peranti buffer bingkai"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:233
-msgid "Owner"
-msgstr "Pemilik"
+#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Peranti buffer bingkai yang digunakan untuk rendering (biasanya /dev/fb0)."
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:239
-msgid "Group"
-msgstr "Kumpulan"
+#: modules/gui/fbosd.c:106
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Rasio aspek video"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Maju"
+#: modules/gui/fbosd.c:108
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Rasio aspek dari gambar video (4:3, 16:9). Default adalah piksel "
+"persegiempat."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/fbosd.c:110
+msgid "Image file"
+msgstr "File gambar"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Tambah ke playlist"
+#: modules/gui/fbosd.c:112
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Transparansi gambar"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:115
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"Nilai transparansi dari gambar baru yang digunakan dalam blending. Secara "
+"default ditentukan terlihat penuh (255). (dari 0 untuk transparan penuh "
+"hingga 255 untuk terlihat penuh)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
+#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
+msgid "Text"
+msgstr "Teks"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: modules/gui/fbosd.c:120
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr "Alamat:"
+#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
+#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:50
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Koordinat X"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
+#: modules/gui/fbosd.c:123
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "Koordinat X dari gambar yang dirender"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
+#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:53
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Koordinat Y"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr "Jaringan:"
+#: modules/gui/fbosd.c:126
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Koordinat Y dari gambar yang dirender"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/gui/fbosd.c:130
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Anda dapat menentukan posisi gambar pada overlay (0=tengah, 1=kiri, 2=kanan, "
+"4=atas, 8=bawah, Anda juga dapat menggunakan kombinasi nilai-nilai ini, "
+"contoh: 6=atas-kanan)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+#: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Kelegapan"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Kelegapan (balikan dari telus) pada teks terlapis. 0 = telus, 255 = legap "
+"keseluruhannya."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Ukuran font, piksel"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Ukuran font, dalam piksel. Default adalah -1 (gunakan default ukuran font)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr "http"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokol:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Transkod:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr "benarkan"
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
+msgid "Color"
+msgstr "Warna"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr "Video:"
+#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Warna teks yang akan dirender pada video. Harus dalam heksadesimal (seperti "
+"warna HTML). Dua karakter pertama untuk merah, berikutnya hijau, kemudian "
+"biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 = kuning "
+"(merah + hijau), #FFFFFF = putih"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr "Saluran:"
+#: modules/gui/fbosd.c:149
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norm:"
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Render teks atau gambar"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609
-msgid "Size:"
-msgstr "Besar:"
+#: modules/gui/fbosd.c:154
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frekuensi:"
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Kadar persampelan:"
+#: modules/gui/fbosd.c:158
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kualitas:"
+#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Penala:"
+#: modules/gui/fbosd.c:213
+msgid "Commands"
+msgstr "Perintah"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
-msgstr "Bunyi:"
+#: modules/gui/fbosd.c:218
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:63
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Antarmuka Maemo hildon"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Pengurangan:"
+#: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Perihal peman media VLC"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/gui/macosx/about.m:110
+#, fuzzy
+msgid "Compiled by %@ with %@"
+msgstr "Dikompilasi oleh %s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
+msgid "License"
+msgstr "Lisensi"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/gui/macosx/about.m:222
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Bantuan VLC media player"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 Lepas"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preamp"
+msgstr "Preamp"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#, fuzzy
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr "Pemampatan range dinamik DTS"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "Reset Semua"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Codec Video:"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
+msgid "Attack"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
+msgid "Release"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#, fuzzy
+msgid "Threshold"
+msgstr "Ambang warna"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "Hidupkan spatializer"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
+msgid "Dump"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Virtualisasi head phone"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Penormalan volume"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Level maksimum"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Video Bitrate:"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Toleransi Bitrate:"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Efek Audio"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Jeda Kunci Bingkai:"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Tanda Buku"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Kodek Audio:"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Tambah"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Urai:"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Kosongkan"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr "Akses:"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248
+msgid "Edit"
+msgstr "Edit"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Ekstrak"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+msgid "Remove"
+msgstr "Hilangkan"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Time To Live (TTL):"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
+msgid "Time"
+msgstr "Waktu"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Name"
+msgstr "Nama"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
+msgid "Untitled"
+msgstr "Tanpa judul"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+msgid "No input"
+msgstr "Tidak ada input"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Tidak ada input yang ditemukan. Stream harus dimainkan atau dihentikan "
+"seketika untuk tanda buku berfungsi."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Input telah berubah"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"Input telah berubah, tidak dapat menyimpan tanda buku. Gantung mainbalik "
+"dengan \"Henti seketika\" ketika mengedit tanda buku untuk mempertahankan "
+"input yang sama."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Pilihan Tidak Sah"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Dua tanda buku harus dipilih."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+msgid "No input found"
+msgstr "Tidak ada input ditemukan"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Stream harus ditayangkan atau dihentikan seketika untuk tanda buku berfungsi."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Lompat Ke Waktu"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54
+msgid "sec."
+msgstr "detik."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:55
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Lompat ke waktu"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
+msgid "User name"
+msgstr "Nama pengguna"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Kesalahan dan Peringatan"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238
+msgid "Clean up"
+msgstr "Pembersihan"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239
+msgid "Show Details"
+msgstr "Tampilkan Detail"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
+msgid "Random On"
+msgstr "Acak Dihidupkan"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Pengulangan Dimatikan"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Kadar bit Audio :"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Pengumuman SAP:"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+"Jangan tampilkan dialog yang tidak membutuhkan aksi pengguna (Panel kritis "
+"atau kesalahan)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Pengumuman SLP:"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(tdak ada item yang diputar)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Saluran Pengumuman:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
+msgid "Messages"
+msgstr "Pesan"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
-msgid "Update"
-msgstr "Update"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Buka CrashLog..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr "Kosongkan"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Simpan Log ini..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr "Simpan"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9
+msgid "Send"
+msgstr "Kirim"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr "Terap"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Jangan Dikirim"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr "Batal"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "VLC crash sebelumnya"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr "Keutamaan"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+"Apakah Anda ingin mengirimkan detail dari crash ke tim pengembang VLC?\n"
+"\n"
+"Jika Anda ingin, Anda dapat memasukkan beberapa baris tentang apa yang Anda "
+"lakukan sebelum VLC crash bersama-sama dengan informasi lain yang sangat "
+"membantu: sebuah tautan untuk mengunduh sebuah file contoh, sebuah URL untuk "
+"stream jaringan, ..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
-msgid "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr "VLC media player adalah pemutar MPEG, MPEG 2, MP3 dan DiVX yang menerima input dari sumber lokal atau jaringan dan dilisensikan di bawah GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr ""
+"Saya setuju untuk kemungkinan dihubungi berkenaan dengan laporan bug ini."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Pengarang: Team VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr ""
+"Hanya alamat E-Mail default Anda yang akan dikirimkan, termasuk tidak ada "
+"informasi lain."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 Team VideoLAN"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1683
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "Terjadi kegagalan ketika mengirim Laporan Crash"
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:112
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Tidak berhasil menemukan file pixmap: %s"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1774
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Tidak ada CrashLog yang ditemukan"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Output video dan audio QNX RTOS"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
+msgid "Continue"
+msgstr "Teruskan"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
-#, fuzzy
-msgid "Shift+L"
-msgstr "Shif"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1774
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Tidak menemukan jejak crash sebelumnya."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
-#, fuzzy
-msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "Bab terdahulu"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1801
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1802
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "Kami baru saja menemukan file preferensi VLC versi lama."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
-#, fuzzy
-msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "Bab berikut"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1803
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Buang ke Tempat Sampah dan Jalankan Ulang VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
-#, fuzzy
-msgid "Teletext Activation"
-msgstr "Select angle"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1911
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "Transparansi"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1972
+msgid "Relaunch required"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1973
 msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a medium"
+"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
+"to be restarted."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#, fuzzy
-msgid "De-Fullscreen"
-msgstr "Layar Penuh"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1974
+msgid "Relaunch VLC"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Extended panel"
-msgstr "Kawalan Dipanjang"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Video device"
+msgstr "Peranti video"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#, fuzzy
-msgid "A->B Loop"
-msgstr "Gelung"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Jumlah screen yang digunakan secara default untuk menampilkan video dalam "
+"layar penuh. Jumlah layar yang sesuai dapat ditemukan dalam menu pilihan "
+"peranti video."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Frame By Frame"
-msgstr "Kadar kerangka"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Kelegapan"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Trickplay Reverse"
-msgstr "Isih Songsang"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Tentukan transparansi dari output video. 1 adalah tidak-transparan (default) "
+"0 adalah transparan secara utuh."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Step backward"
-msgstr "Undur Langkah"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Layar hitam pada layar penuh"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Step forward"
-msgstr "Maju Langkah"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Mainbalik lokal"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Open a medium"
-msgstr "Open MRL"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"Dalam mode layar penuh, pertahankan layar di mana tidak ada video "
+"ditampilkan hitam"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Tiada item dalam senarai tayang"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Tampilkan kontroler layar penuh"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Tiada item dalam senarai tayang"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Mula video mod skrin penuh"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Playback otomatis untuk item baru"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "Mula video mod skrin penuh"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
+"Langsung memulai playback dari item baru segera setelah mereka ditambahkan."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Tampilkan playlist"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"Secara default, VLC mempertahankan daftar dari 10 item terakhir. Fitur ini "
+"dapat dimatikan di sini."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Ambil snapshot video"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Mengkontrol playback dengan Apple Remote"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "Loop from point A to point B continuously."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
 msgstr ""
+"Secara default, VLC dapat dikontrol dari jauh menggunakan Apple Remote."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-#, fuzzy
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Kadar kerangka"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Reverse"
-msgstr "Reverb"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+"Secara default, VLC dapat dikontrol menggunakan kunci media pada keyboard "
+"Apple modern."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
-#, fuzzy
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Preamp"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
-msgid "dB"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
 #, fuzzy
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "spatial"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Audio/Video"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr ""
+msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
+msgstr "Jalankan video dalam mode layar penuh"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
 msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
+"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
+"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Fail sarikata"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Antarmuka Mac OS X"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
-#, fuzzy
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Lappisan/Sarikata"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Memeriksa Update..."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Keutamaan..."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Kecepatan subtitle:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
+msgid "Services"
+msgstr "Servis"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
-#, fuzzy
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Paksa penggunaan modul masa ganti"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Sembunyikan VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
-msgid "Comments"
-msgstr "Komentar"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Sembunyikan Lain"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
+msgid "Show All"
+msgstr "Tampilkan Semua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
-msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Keluar VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
-msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
+msgid "1:File"
+msgstr "1:File"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-msgid "Corrupted"
-msgstr "Terkorupsi"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#, fuzzy
-msgid "Discontinuities"
-msgstr "Penapis herotan"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
+msgid "Open File..."
+msgstr "Buka File..."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
-#, fuzzy
-msgid "Sent bitrate"
-msgstr "Hantar kadar bit"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Buka Disk..."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "Current visualization"
-msgstr "Visualisasi audio"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Buka Jaringan..."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
-msgid ""
-"Current playback speed.\n"
-"Click to adjust"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
+msgid "Open Capture Device..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Buka Terkini"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
-#, fuzzy
-msgid "Download cover art"
-msgstr "Muat turun sekarang"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Hapus Menu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
-msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Tuntunan Menstream/Mengekspor..."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
-msgstr "Buka Direktory VIDEO_TS"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
+msgid "Cut"
+msgstr "Potong"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Plih satu atau beberapa file"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
+msgid "Copy"
+msgstr "Salin"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
-msgid "File names:"
-msgstr "Nama file:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
+msgid "Paste"
+msgstr "Tepek"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Filter:"
-msgstr "Penapis"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
+msgid "Select All"
+msgstr "Pilih Semua"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Buka file subtitle"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
+msgid "Playback"
+msgstr "Playback"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
 #, fuzzy
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "Eject disc"
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Kecepatan playback"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
-#, fuzzy
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "Jenis cakera"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
+#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
 #, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Nisbah simbol transponder dalam kHz"
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "Sinkronisasi &Trek"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
-#, fuzzy
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Lebar sempadan"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Keluar sesudah Playback"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
-#, fuzzy
-msgid "Channels:"
-msgstr "Saluran"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Maju Langkah"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
-#, fuzzy
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Selected:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Undur Langkah"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
-msgid ".*"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Naikkan Volume"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
-#, fuzzy
-msgid "Input caching:"
-msgstr "Input telah berubah"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Turunkan Volume"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
-#, fuzzy
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Guna cache SAP"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
+msgid "Half Size"
+msgstr "Setengah Ukuran"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
-#, fuzzy
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Auto sambung semula"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Ukuran Normal"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
-#, fuzzy
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Nama peranti audio"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
+msgid "Double Size"
+msgstr "Ukuran Ganda"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Pilihan lanjutan"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Sesuai Layar"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Double click to get media information"
-msgstr "Pilih koden video anda. Klik satu untuk dapatkan maklumat lanjut."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Apung di Atas"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
-msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+msgid "Transparent"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "Show the current item"
-msgstr "Ulang item semasa"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
+msgid "Window"
+msgstr "Window"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
-msgid "Select File"
-msgstr "Pilih File"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimalkan Window"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Pilih direktori"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Close Window"
+msgstr "Tutup Window"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Player..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
-#, fuzzy
-msgid "Hotkey"
-msgstr "Hotkeys"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
-#, fuzzy
-msgid "Global"
-msgstr "Tambah global"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
 #, fuzzy
-msgid "Set"
-msgstr "Tetapkan QP"
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Minimalkan Window"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
 #, fuzzy
-msgid "Unset"
-msgstr "Pengguna"
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Efek Audio"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
 #, fuzzy
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Hotkeys"
+msgid "Video Filters..."
+msgstr "Filter Video"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
-msgid "Press the new keys for "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Bookmarks..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Playlist..."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
-#, fuzzy
-msgid "Key: "
-msgstr "Kekunci"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Informasi Media..."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Sarikata/OSD"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Messages..."
+msgstr "Pesan..."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Input / Kodek"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Kesalahan dan Peringatan..."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Tetapan video"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Bawa Semua ke Depan"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Tetapan audio"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
+msgid "Help"
+msgstr "Bantuan"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Device:"
-msgstr "Device :"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Bantuan VLC Media Player..."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
-#, fuzzy
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Input / Kodek"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
-msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
-msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Dokumentasi Online..."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
-#, fuzzy
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Selaras"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "VideoLAN Website..."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Penapis audio"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Berikan sumbangan..."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-msgid "Video Files"
-msgstr "File Video"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Forum Online..."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Fail Senarai Tayang"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Volume Naik"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
-#, fuzzy
-msgid "&Apply"
-msgstr "Terap"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Volume Turun"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Batal"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Kunci Rasio Aspek"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
 #, fuzzy
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Edit tanda buku"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-msgid "Create"
-msgstr "Buat"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-msgid "Create a new bookmark"
-msgstr ""
+msgid "Backward"
+msgstr "Undur Langkah"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
 #, fuzzy
-msgid "Delete the selected item"
-msgstr "Play the selected stream"
+msgid "Forward"
+msgstr "Maju Langkah"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
 #, fuzzy
-msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "Tentukan tanda buku senarai tayang."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
-msgid "&Close"
-msgstr "&Tutup"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bait"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
-msgid "Errors"
-msgstr "Ralat"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1414
-msgid "&Clear"
-msgstr "Kosongkan"
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Tampilkan playlist"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:248
 #, fuzzy
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Sorok Lain"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Perulangan:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Kodek Video"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246
+msgid "Shuffle"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Penyama Parametrik"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Effects"
+msgstr "Efek"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
 #, fuzzy
-msgid "Audio Effects"
-msgstr "Kodek audio"
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Layar hitam pada mode Layar penuh"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
 #, fuzzy
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Kodek audio"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
-msgid "Synchronization"
-msgstr "Sinkronisasi"
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Volume Kecil"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
 #, fuzzy
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "&Controls"
+msgid "Open media..."
+msgstr "Buka Media"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Go to Time"
-msgstr "Pergi ke Judul"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
+msgid "Drop media here"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "&Go"
-msgstr "T&idak"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
+msgid "LIBRARY"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Go to time"
-msgstr "Pergi ke Judul"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-msgid "VLC media player "
-msgstr "VLC media player "
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
+msgid "DEVICES"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
-msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular platform.\n"
-"\n"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
+msgid "LOCAL NETWORK"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
+msgid "INTERNET"
 msgstr ""
-"Versi VLC ini dikompilasi oleh:\n"
-" "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:510
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Pengkompilasi:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:55
+#, fuzzy
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Tidak ada file yang dipilih"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
+#: modules/gui/macosx/open.m:56
 msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"Any device is not selected.\n"
 "\n"
+"Chose abailable device in above pull-down menu\n"
+"."
 msgstr ""
-"Anda sedang menggunakan Interface Qt4.\n"
-"\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Hakcipta (C)"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
-msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr "oleh Team VideoLAN\n"
+#: modules/gui/macosx/open.m:114
+msgid "Open Source"
+msgstr "Sumber Terbuka"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
-msgid "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and the following people (and the missing ones...) for their collaboration to create the best free software."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:115
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Pelokasi Sumber Media (MRL)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
-msgid "Authors"
-msgstr "Authors"
+#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
+#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12
+msgid "Open"
+msgstr "Buka"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-msgid "Thanks"
-msgstr "Terima kasih"
+#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
+#: modules/gui/macosx/open.m:480
+msgid "Capture"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
+#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
 #, fuzzy
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr "VLC media player - Updates"
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Pilih"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
-msgid "&Recheck version"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
+msgid "Browse..."
+msgstr "Lungsur..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Periksa update..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:129
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Anggap sebagai pipa bukan sebagai file"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
-msgid ""
-"\n"
-"Do you want to download it?\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Jalankan media lain secara sinkron"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
-#, fuzzy
-msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Periksa Kemaskini..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
+msgid "Choose..."
+msgstr "Pilih..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
 #, fuzzy
-msgid "Select a directory..."
-msgstr "Pilih direktori"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Ya"
+msgid "Open VIDEO_TS folder"
+msgstr "VIDEO_TS folder"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
-msgid "A new version of VLC("
-msgstr "Versi baru VLC("
+#: modules/gui/macosx/open.m:141
+#, fuzzy
+msgid "Open BDMV folder"
+msgstr "Buka Folder"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
-msgid ") is available."
-msgstr ") tersedia."
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+#, fuzzy
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Buka Disk..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+#: modules/gui/macosx/open.m:150
 #, fuzzy
-msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "Perihal peman media VLC"
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "Menu DVD"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
-msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Terdapat kesalahan ketika mencek update..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
+#, fuzzy
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "Menu DVD"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
-msgid "&General"
-msgstr "Umum"
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "Metadata &Ekstra"
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "IP Address"
+msgstr "Alamat IP"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "Tunjuk Perincian"
+#: modules/gui/macosx/open.m:170
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "&Statistics"
-msgstr "Statistik"
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "Metadata"
+#: modules/gui/macosx/open.m:174
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Buka Stream RTP/UDP"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-msgid "Location:"
-msgstr "Lokasi:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:176
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
+msgid "Address"
+msgstr "Alamat"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Gerakan Tetikus"
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
+#: modules/gui/macosx/open.m:1066
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "C&lear"
-msgstr "Kosongkan"
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
+#: modules/gui/macosx/open.m:1081
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
+#: modules/gui/macosx/open.m:1194
 #, fuzzy
-msgid "&Save as..."
-msgstr "Save As..."
+msgid "Capture Device"
+msgstr "Buka Perangkat Penangkap..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
-msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+#: modules/gui/macosx/open.m:191
+msgid ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Kemeleretan (0,1,2)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Bingkai per Detik:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "&Update"
-msgstr "Kemaskini"
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Save log file as..."
-msgstr "Simpan fail..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:194
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+#: modules/gui/macosx/open.m:195
+msgid "Subscreen width:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
-msgid ""
-"Cannot write to file %1:\n"
-"%2."
+#: modules/gui/macosx/open.m:196
+msgid "Subscreen height:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:791
-#, fuzzy
-msgid "Open Media"
-msgstr "Open MRL"
+#: modules/gui/macosx/open.m:198
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Kanal saat ini:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
-msgid "&File"
-msgstr "&Fail "
+#: modules/gui/macosx/open.m:199
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Kanal Sebelumnya"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "&Disc"
-msgstr "Cakera"
+#: modules/gui/macosx/open.m:200
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Kanal Berikutnya"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "&Network"
-msgstr "Rangkaian"
+#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "Buka Peranti Cekup..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "&Select"
-msgstr "Pilih"
+#: modules/gui/macosx/open.m:203
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"VLC tidak dapat menyambung ke EyeTV.\n"
+"Pastikan Anda telah menginstalasikan plugin EyeTV VLC."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
-msgid "&Enqueue"
+#: modules/gui/macosx/open.m:204
+msgid "Launch EyeTV now"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "&Play"
-msgstr "Tayang"
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Download Plugin"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "&Stream"
-msgstr "Strim"
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
+msgid ""
+"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+"video devices.\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
+#: modules/gui/macosx/open.m:207
 #, fuzzy
-msgid "&Convert"
-msgstr "Pembalikan wana"
+msgid "Image width:"
+msgstr "Lebar gambar"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
 #, fuzzy
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "Pembalikan wana"
+msgid "Image height:"
+msgstr "Tinggi gambar"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Sambungan diabai"
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Muat file subtitle:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-msgid "Capability"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:307
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Parameter menolak"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Score"
-msgstr "Skop"
+#: modules/gui/macosx/open.m:310
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
-msgid "&Search:"
-msgstr "Cari:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:312
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Pengenkodean subtitle"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "Play the selected stream"
+#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280
+msgid "Font size"
+msgstr "Ukuran Font"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Show settings"
-msgstr "Simpan Tetapan"
+#: modules/gui/macosx/open.m:316
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Rataan subtitle"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Simple"
-msgstr "mudah"
+#: modules/gui/macosx/open.m:319
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Ciri-ciri Font"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "Pilih kulit"
+#: modules/gui/macosx/open.m:320
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "File Subtitle"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "Pilih kulit"
+#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
+#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
+msgid "Open File"
+msgstr "Buka File"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
-msgid "&Save"
-msgstr "&Simpan"
+#: modules/gui/macosx/open.m:823
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "Trek audio"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1298
+msgid "Composite input"
+msgstr "Composite input"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Reset Keutamaan"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1301
+msgid "S-Video input"
+msgstr "S-Video input"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
-msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Streaming/Menyimpan:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Output strim"
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Setting..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
-msgid ""
-"Stream output string.\n"
-"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can change it manually."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Pilihan Streaming dan Trasnkoding"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
-msgid "Video On Demand ( VOD )"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Tampilkan stream secara lokal"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Stream"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
-msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Singkir input mentah"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Ulang semua"
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Metode Enkapsulasi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Ulang semua"
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Pilihan transkode"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
-msgid " days"
-msgstr " hari"
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Kadar bit (kb/s)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "I&mport"
-msgstr "Isih"
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
+msgid "Scale"
+msgstr "Skala"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "E&xport"
-msgstr "Ekstrak"
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Pemberitahuan Stream"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
-#, fuzzy
-msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "VLM configuration"
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Pengumuman SAP"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
-msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Pengumuman RTSP"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
-#, fuzzy
-msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "VLM configuration"
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Pengumuman HTTP"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
-#, fuzzy
-msgid "Broadcast: "
-msgstr "Siar"
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Ekspor file SDP sebagai"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
-msgid "Schedule: "
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nama Saluran"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
-#, fuzzy
-msgid "VOD: "
-msgstr "VOD"
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
-#, fuzzy
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Buka direktory"
+#: modules/gui/macosx/output.m:519
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316
+msgid "Save File"
+msgstr "Simpan File"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
-#, fuzzy
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "Buka Senarai tayang..."
+#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Simpan"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
-#, fuzzy
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
+msgid "Media Information"
+msgstr "Informasi Media"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "Eksport senarai tayang XSPF"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+msgid "Location"
+msgstr "Lokasi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
-msgstr "Eksport senarai tayang XSPF"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Simpan Metadata"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "HTML playlist (*.html)"
-msgstr "Item berikut di dalam senarai"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "General"
+msgstr "Umum"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
-#, fuzzy
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Buka Sarikata"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Detail Kodek"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
-msgid "Media Files"
-msgstr "File Media"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+msgid "Read at media"
+msgstr "Baca media"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Fail Sarikata:"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Kadar bit input"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
-msgid "All Files"
-msgstr "Semua File"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Terdemux"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
-#, fuzzy
-msgid "Privacy and Network Policies"
-msgstr "Interaksi antaramuka"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Kadar bit stream"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
-#, fuzzy
-msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Interaksi antaramuka"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Blok didekodekan"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
-msgid ""
-"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please select from the following options, the default being almost no access to the web.</p>\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Frame ditampilkan"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Frame yang hilang"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
-msgid "Paused"
-msgstr "Henti sebentar"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650
+msgid "Streaming"
+msgstr "Streaming"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
-#, fuzzy
-msgid "&Media"
-msgstr "Media: %s"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Paket terkirim"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid "P&layback"
-msgstr "Tayang semula"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Byte terkirim"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
-msgid "&Audio"
-msgstr "Audio"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Send rate"
+msgstr "Tingkat pengiriman"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:935
-msgid "&Video"
-msgstr "Video"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Buffer ditayangkan"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
-#, fuzzy
-msgid "&Tools"
-msgstr "Alatan"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Buffer hilang"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:286
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
-#, fuzzy
-msgid "V&iew"
-msgstr "Lihat"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
-msgid "&Help"
-msgstr "&Bantuan"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC gagal menyimpan meta data."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:792
-#, fuzzy
-msgid "&Open File..."
-msgstr "Buka Fail..."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Pengarang"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Buka Cakera..."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Durasi"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Buka Stream Jaringa&n..."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Simpan Playlist..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:310
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:800
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Buka Peranti Cekup..."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Hapus"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
-msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Kembangkan Node"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "&Recent Media"
-msgstr "Open MRL"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Unduh Cover Art"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
-msgid "Conve&rt / Save..."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+msgid "Fetch Meta Data"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
-#, fuzzy
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "Strim..."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1032
-#, fuzzy
-msgid "&Quit"
-msgstr "Keluar"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Urutkan Node berdasar Nama"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "Daftar efek"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Urutkan Node berdasar Pengarang"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
-#, fuzzy
-msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "Penyegerakan jam"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Cari dalam Playlist"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
-#, fuzzy
-msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "Sambungan diabai"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
+msgid "File Format:"
+msgstr "Format File:"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
-#, fuzzy
-msgid "&Preferences"
-msgstr "Keutamaan"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "M3U Diperpanjang"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
-#, fuzzy
-msgid "Play&list"
-msgstr "Senarai tayang"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "Format XML Playlist Berbagi (XSPF)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl+L"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "Playlist HTML"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
-#, fuzzy
-msgid "Mi&nimal View"
-msgstr "Antaramuka minima"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:696
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Simpan Playlist"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Informasi-meta"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
-#, fuzzy
-msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "Antaramuka Telnet"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
+msgid "Preferences"
+msgstr "Keutamaan"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
-#, fuzzy
-msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "Pilihan lanjutan"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+msgid "Reset All"
+msgstr "Reset Semua"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208
 #, fuzzy
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Mainbalik lokal"
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Dasar"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
-#, fuzzy
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Menvisual vektor bergerak"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Reset Keutamaan"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "Antarmuka Dummy"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Awas ini akan mereset keutamaan VLC media player.\n"
+"Anda yakin untuk meneruskannya?"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
-#, fuzzy
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "Trek Audio"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Pilih direktori"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
-#, fuzzy
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Saluran Audio"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
+msgid "Select a file"
+msgstr "Pilih file"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
-#, fuzzy
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "Peranti Audio"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
+msgid "Select"
+msgstr "Pilih"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
-#, fuzzy
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "Visualisasi"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
+msgid "Not Set"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
-#, fuzzy
-msgid "Video &Track"
-msgstr "Trek Video"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Setting Antarmuka"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Trek Sarikata"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Setting Audio Umum"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
-#, fuzzy
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "Skrin Penuh"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Setting Video Umum"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
-#, fuzzy
-msgid "Always &On Top"
-msgstr "Sentiasa di atas"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Subtitle & OSD"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
-#, fuzzy
-msgid "DirectX Wallpaper"
-msgstr "Kertas Dinding"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Setting Subtitle & On Screen Display"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
-#, fuzzy
-msgid "Sna&pshot"
-msgstr "Snapshot"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Masukan & Kodek"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
-#, fuzzy
-msgid "&Zoom"
-msgstr "Zum"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Setting Masukan & Kodek"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
-#, fuzzy
-msgid "Sca&le"
-msgstr "Skala"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Hidupkan Audio"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
-#, fuzzy
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "Nisbah Aspek"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+msgid "General Audio"
+msgstr "Audio Umum"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
-#, fuzzy
-msgid "&Crop"
-msgstr "Pangkas"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
-#, fuzzy
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "Deinterlace"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
-#, fuzzy
-msgid "&Post processing"
-msgstr "Pasca memproses"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualisasi"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
-#, fuzzy
-msgid "Manage &bookmarks"
-msgstr "Tanda Buku"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Volume Default"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
-#, fuzzy
-msgid "T&itle"
-msgstr "Judul"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+msgid "Change"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
-msgid "&Chapter"
-msgstr "&Chapter"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Ubah Hotkey"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigasi"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Pilih aksi untuk mengubah hotkey terasosiasi:"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
-#, fuzzy
-msgid "&Program"
-msgstr "Program"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302
+msgid "Action"
+msgstr "Aksi"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
-#, fuzzy
-msgid "Configure podcasts..."
-msgstr "Selaras"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+msgid "Shortcut"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
-#, fuzzy
-msgid "&Help..."
-msgstr "Bantuan"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Perbaiki File AVI"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
-#, fuzzy
-msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "Periksa Kemaskinian..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Level Caching Default"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
-#, fuzzy
-msgid "&Faster"
-msgstr "Percepat"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
+msgid "Caching"
+msgstr "Caching"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
-#, fuzzy
-msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "Saiz Normal"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
-#, fuzzy
-msgid "Slo&wer"
-msgstr "Perlahan"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "Proksi HTTP"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
-#, fuzzy
-msgid "&Jump Forward"
-msgstr "Maju Langkah"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "Password untuk Proksi HTTP"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
-#, fuzzy
-msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "Undur Langkah"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
-#, fuzzy
-msgid "&Stop"
-msgstr "Henti"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Kualitas Pasca-memproses"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
 #, fuzzy
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "Terdahulu"
+msgid "Interface style"
+msgstr "Antarmuka"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
 #, fuzzy
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "Maju"
+msgid "Dark"
+msgstr "Darkwave"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
 #, fuzzy
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Buka Rangkaian..."
+msgid "Bright"
+msgstr "Kanan"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
-#, fuzzy
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Fill fullscreen"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Kebijakan pengunduhan album art"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
 #, fuzzy
-msgid "&Playback"
-msgstr "Tayang semula"
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Regangkan video untuk memenuhi window"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Sembunyikan VLC media player di taskbar"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Tampilkan Kontroler Layar Penuh"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1020
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Tampilkan VLC media player"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Interaksi Privasi / Jaringan"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1030
-msgid "&Open Media"
-msgstr "Buka Media"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Memeriksa update secara otomatis"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1399
-#, fuzzy
-msgid " - Empty - "
-msgstr "Kosong"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Open &Folder..."
-msgstr "Buka Fail..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+msgid "Default Encoding"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Buka Direktori..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Setting Tampilan"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+msgid "Font Color"
+msgstr "Warna Font"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
-msgid "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the preferences dialog."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+msgid "Font Size"
+msgstr "Ukuran Font"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Systray icon"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Bahasa Subtitle"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
-msgid "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for basic actions."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+msgid "Preferred Subtitle Language"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "Mulai VLC hanya dengan sebuah icon systray"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
-msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
-msgstr "VLC akan dimulai dengan sebuah icon pada taskbar Anda"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Hidupkan OSD"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
 #, fuzzy
-msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Penapis video merungkai"
+msgid "Force Bold"
+msgstr "Paksa audio mono"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
 msgid ""
-"You have two choices:\n"
-" - The interface will resize to the native video size\n"
-" - The video will fit to the interface size\n"
-" By default, interface resize to the native video size."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-msgid "Show playing item name in window title"
+"More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
+"preferences."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Layar hitam pada mode Layar penuh"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
-msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
+msgid "Display"
+msgstr "Tampilan"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Hidupkan Video"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
-msgid "Show a notification popup with the artist and track name when the current playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+msgid "Output module"
+msgstr "Modul keluaran"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Pilihan lanjutan"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Snapshot video"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62
+msgid "Folder"
+msgstr "Folder"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr "Faktor QP antara I dan P."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Format"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
-msgid "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite extensions."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
+msgid "Prefix"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Tunjuk ralat dan amaran"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Penomoran sekuensial"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Pemeriksaan terakhir pada: %@"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
-msgid "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs once every two weeks."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Tidak ada pemeriksaan yang dilakukan sebelumnya."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
+msgid "Custom"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Bilangan biingkai P antara dua bingkai I."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Latensi terendah"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500
+msgid "Low latency"
+msgstr "Latensi rendah"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
-msgid "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This option can distort the audio, since it uses software amplification."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502
+msgid "High latency"
+msgstr "Latensi tinggi"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Latensi lebih tinggi"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr "Tanyakan kebijakan jaringan pada saat mulai"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Pilih folder untuk menyimpan snapshot video Anda."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
+msgid "Choose"
+msgstr "Pilih"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125
 #, fuzzy
-msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "simpan pilihan baris perintah semasadalam konfig"
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "Direktori di mana snapshot video akan disimpan."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
-msgid "List of words separated by | to filter"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
-msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Kombinasi tidak sah"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
 msgstr ""
+"Sayangnya, kunci-kunci tersebut tidak dapat dijadikan sebagai shortcut "
+"hotkey."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Terbalikkan warna imej"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Kombinasi ini telah dipergunakan oleh \"%@\"."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
-msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Video"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
+msgid "Advance of audio over video:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
-msgid "Selection of the starting mode and look "
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+msgid "s"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
-msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
-msgid "Classic look"
-msgstr "Tampilan Klasik"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
-msgid "Complete look with information area"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Advance of subtitles over video:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-msgid "Minimal look with no menus"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Kecepatan subtitle:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
 #, fuzzy
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Mod skrin penuh untuk skrin."
+msgid "fps"
+msgstr "ftp"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
-msgid "Integrate the file browser in open dialog"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Efek Video"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Antar muka Qt"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
+msgid "Basic"
+msgstr "Dasar"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Buka file skin"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometri"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
 #, fuzzy
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr "Fail kulit (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Fail kulit (*.xml)|*.xml"
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Penyesuaian gambar"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Buka playlist"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
+#, fuzzy
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Ambang kecerahan"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "File Playlist|"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
+msgid "Sharpen"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Simpan senarai tayang"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+msgid "Banding removal"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
+msgid "Radius"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
+msgid "Film Grain"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
 #, fuzzy
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr "Eksport senarai tayang XSPF"
+msgid "Variance"
+msgstr "Trance"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Kulit untuk digunakan"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Sinkronkan atas dan bawah"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Laluan kulit untuk digunakan."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Sinkronkan kiri dan kanan"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Konfig skin lepas yang diguna"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformasi"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
-msgid "Windows configuration of the last skin used. This option is updated automatically, do not touch it."
-msgstr "Konfigurasi window atas skin terakhir yang digunakan sebelumnya. Pilihan ini terupdate secara otomatis, jangan disentuh."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Putar 90 derajat"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Tampilkan icon VLC pada system tray"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Putar 180 derajat"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Tampilkan VLC pada taskbar"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Putar 270 derajat"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Hidupkan efek transparansi"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Jentik mendatar"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
-msgid "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful when moving windows does not behave correctly."
-msgstr "Anda dapat mematikan semua efek transparansi bila diinginkan. Ini sangat berguna terutama apabila memindahkan window yang tidak berfungsi seperti seharusnya."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Jentik menegak"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
 #, fuzzy
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Gagal menemui senarai tayang"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
-msgid "Skins"
-msgstr "Kulit"
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Modifikasi gambar"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Antar muka Berkulit"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Puzzle"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Demux pemuat kulit"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
+msgid "Rows"
+msgstr "Baris"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
-msgid "Select skin"
-msgstr "Pilih kulit"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolom"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
 #, fuzzy
-msgid "Open skin ..."
-msgstr "Buka kulit..."
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Hitam"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(Antar muka WinCE)\n"
-"\n"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Ambang warna"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
-msgid ""
-"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
+msgid "Similarity"
 msgstr ""
-"(c) 1996-2008 - Team VideoLAN\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Dikompilasi oleh"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:511
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+msgid "Intensity"
 msgstr ""
-"Team VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-
-#: modules/gui/wince/open.cpp:136
-msgid "Open:"
-msgstr "Buka:"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:148
-msgid "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined targets:"
-msgstr "Alternatifnya, Anda dapat membuat sebuah MRL menggunakan salah satu target terdefinisi:"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+msgid "Gradient"
+msgstr "Kecuraman"
 
-#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tidak Diketahui"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Pinggir"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Pilih direktori"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
-msgid "Choose file"
-msgstr "Pilih File"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
+msgid "Cartoon"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Antar muka video terbenam"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
+#, fuzzy
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Pembalikan wana"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
-msgid "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate window."
-msgstr "Tanam video di dalam antaramuka disebalik meletakkannya pada tetingkap tersendiri."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Balikkan warna"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
 #, fuzzy
-msgid "WinCE interface"
+msgid "Posterize"
+msgstr "Stereo"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
+msgid "Posterize level"
 msgstr ""
-"\n"
-"(Antaramuka WinCE)\n"
-"\n"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Penyedia dialog WinCE"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Motion blur"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:56
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Meta data folder"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Deteksi Gerak"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Classic rock"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
+msgid "Water effect"
+msgstr "Efek air"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Jumlah klon"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
+msgid "Add text"
+msgstr "Tambah teks"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+msgid "Add logo"
+msgstr "Tambah logo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparansi"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Kodek Video MPEG-1 (dapat digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan "
+"RAW)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Kodek Video MPEG-2 (dapat digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan "
+"RAW)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"Kodek Video MPEG-4 (dapat digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"MP4, OGG dan RAW) "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"Versi pertama DivX (dapat digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Other"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Versi kedua DivX (dapat digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Versi ketiga DivX (dapat digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 adalah sebuah kodek video yang dioptimasikan untuk videoconference "
+"(kadar rendah, dapat digunakan dengan MPEG TS)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr ""
+"H264 adalah sebuah kodek video baru (dapat digunakan dengan MPEG TS dan "
+"MPEG4)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternative"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (dapat digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan "
+"OGG)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (dapat digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan "
+"OGG)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG terdiri dari serangkaian gambar JPEG (dapat digunakan dengan MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF dan OGG)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora adalah kodek bebas serba guna (dapat digunakan dengan MPEG TS dan OGG)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Kodek dummy (jangan digunakan untuk transkode, dapat digunakan dengan semua "
+"format enkapsulasi)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Format standar audio (1/2) MPEG (dapat digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF, OGG dan RAW)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Game"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Lapisan 3 (dapat digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"OGG dan RAW)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Sound clip"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:192
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Format audio MPEG4 (dapat digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Format audio DVD (dapat digunakan dengan MPEG TS, MPEG TS, MPEG1, ASF OGG "
+"dan RAW)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:54
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:199
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis adalah kodek audio bebas (dapat digunakan dengan OGG)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternative rock"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC adalah kodek audio lossless (dapat digunakan dengan OGG dan RAW)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Kodek audio bebas yang didedikasikan untuk kompresi suara (dapat digunakan "
+"dengan OGG)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Sampel audio tidak terkompresi (dapat digunakan dengan WAV)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:237
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditative"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:239
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Instrumental pop"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:241
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Format MPEG 1"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Instrumental rock"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:259
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Masukkan alamat lokal yang Anda ingin dengar permintaan. Jangan masukkan "
+"apapun jika Anda ingin mendengarkan pada semua antarmuka jaringan. Ini "
+"biasanya adalah hal terbaik yang dilakukan. Komputer lain kemudian dapat "
+"mengakses stream pada http://ip-anda:8080 secara default."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Ethnic"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:263
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Gunakan ini untuk menstream ke beberapa komputer. Metode ini bukanlah yang "
+"paling efisien, karena server butuh mengirimkan stream beberapa kali, tetapi "
+"biasanya yang paling kompatibel."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:266
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Masukkan alamat lokal yang Anda ingin dengar permintaan. Jangan masukkan "
+"apapun jika Anda ingin mendengarkan pada semua antarmuka jaringan. Ini "
+"biasanya adalah hal terbaik yang dilakukan. Komputer lain kemudian dapat "
+"mengakses stream pada mms://ip-anda:8080 secara default."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Gunakan ini untuk stream kepada beberapa komputer dengan menggunakan "
+"protokol MMS Microsoft. Protokol ini digunakan sebagai metode pengangkut "
+"oleh banyak perangkat lunak Mocrosoft. Perhatikan bahwa hanya sebagian kecil "
+"dari protokol MMS yang didukung (MMS dienkapsulasikan dalam HTTP)."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Masukkan alamat komputer untuk stream kepadanya."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electronic"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Gunakan ini untuk stream ke sebuah komputer tunggal."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Masukkan alamat multicast untuk stream kepadanya dalam medan ini. Pastikan "
+"berupa alamat IP antara 224.0.0.0 dan 239.255.255.255. Untuk kegunaan "
+"pribadi, masukkan alamat yang diawali oleh 239.255."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Gunakan ini untuk stream kepada kumpulan dinamik komputer pada jaringan "
+"multicast-dihidupkan. Ini adalah metode paling efisien untuk stream kepada "
+"beberapa komputer, tetapi tidak berfungsi di atas Internet."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Gunakan ini untuk stream pada komputer tunggal. RTP header akan ditambahkan "
+"pada stream."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Southern rock"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:291
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Gunakan ini untuk stream ke kumpulan dinamik komputer pada jaringan "
+"multicast-dihidupkan. Ini adalah metode paling efisien untuk stream ke "
+"beberapa komputer, tetapi tidak akan berfungsi pada Internet. RTP header "
+"akan ditambahkan ke stream"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comedy"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321
+msgid "Back"
+msgstr "Kembali"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Tuntunan Streaming/Transkoding"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328
+#, fuzzy
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Tuntunan ini mengizinkan untuk mengkonfigurasikan pemasangan stream atau "
+"transkoding sederhana."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "More Info"
+msgstr "Info Tambahan"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Christian rap"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Tuntunan ini hanya memberi akses kepada subset kecil kemampuan stream dan "
+"transkode VLC. Dialog Buka dan 'Simpan/Streaming' akan memberi akses kepada "
+"lebih banyak fitur."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Stream ke jaringan"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transkode/simpan ke file"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Choose input"
+msgstr "Pilih masukan"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Pilih stream masukan Anda di sini."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Pilih stream"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:347
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Item playlist yang ada"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Ekstrak Sebagian"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Ini dapat digunakan untuk membaca sebagian stream saja. Haruslah "
+"dimungkinkan mengkontrol stream masuk (sebagai contoh, file atau disk, "
+"tetapi bukan stream jaringan UDP.) Waktu awal dan akhir dapat diberikan "
+"dalam detik."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "From"
+msgstr "Dari"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+msgid "To"
+msgstr "Ke"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+#, fuzzy
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr ""
+"Laman ini mengizinkan untuk memilih bagaimana stream input akan dikirimkan."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinasi"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Metode stream"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Alamat komputer untuk stream padanya."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transkode"
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
 #, fuzzy
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "Peneliti tag ID3"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Nama pengguna akun last.fm Anda"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Password akun last.fm Anda "
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Laman ini mengizinkan untuk mengubah format kompresi trek audio atau video. "
+"Jika hanya mengubah format wadah, teruskan kepada laman berikutnya."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Audio transkode"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Video transkode"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:293
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
 #, fuzzy
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "nama pengguna last.fm tidak ditetapkan"
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Menghidupkan ini akan mengizinkan untuk mentranskodekan trek audio jika "
+"terdapat dalam stream."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:294
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
 msgstr ""
-"Anda perlu menetapkan nama pengguna, dan kemudian mulakan semula VLC.\n"
-"Lawati https://www.last.fm/join/ jika anda tidak memilikinya."
+"Menghidupkan ini akan mengizinkan untuk mentranskodekan trek video jika "
+"terdapat dalam stream."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Format enkapsulasi"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:813
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
 #, fuzzy
-msgid "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and relaunch VLC."
-msgstr "Nama pengguna last.fm salah, sila sahkan tetapan anda"
+msgid ""
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Laman ini mengizinkan untuk memilih bagaimana stream akan dienkapsulasi. "
+"Bergantung pada setting yang dipilih sebelumnya tidak semua format tersedia."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Format image chroma dummy"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Pilihan menstream tambahan"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
-msgid "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr "Paksa output video dummy untuk membuat gambar menggunakan format chroma spesifik alih-alih mencoba meningkatkan performansi dengan menggunakan yang paling efisien."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"Pada laman ini, beberapa parameter tambahan untuk streaming dapat ditentukan."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Simpan data codec mentah"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-msgid "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the main options."
-msgstr "Simpan data kodek mentah jika anda telah pilih/paksa dekoder olok dalam pilihan utama."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Pengumuman SAP"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
-msgid "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr "Dengan lalai plugin antaramuka olok akan memulakan kotak perintah DOS. Membolehkan mod senyap tidak akan bawa box perintah tetapi boleh menyakitkan mata apabila anda ingin menghentikan VLC dan tiada tetingkap video dibuka."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+msgid "Local playback"
+msgstr "Playback lokal"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Fungsi antarmuka dummy"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Tambahkan subtitle ke video tertranskodekan"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Antarmuka Dummy"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Pilihan transkode tambahan"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Fungsi akses dummy"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"Pada laman ini, beberapa parameter tambahan untuk pentranskodean dapat "
+"ditentukan."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Fungsi demux dummy"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Pilih file untuk menyimpan"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Dekoder dummy"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Tambahkan subtitle yang tersedia langsung ke video. Ini tidak dapat "
+"dimatikan oleh pengguna yang menerima karena merupakan bagian dari gambar."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Fungsi dekoder dummy"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Laman ini mendaftar semua setting. Klik \"Selesai\" untuk memulai menstream "
+"atau mentranskodekan."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Dump decoder"
-msgstr "Dekoder dummy"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Dump decoder function"
-msgstr "Fungsi dekoder dummy"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Fungsi enkoder dummy"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Fungsi output audio dummy"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Summary"
+msgstr "Ringkasan"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Fungsi output video dummy"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Format enkapsulasi"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Output Video dummy"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid "Input stream"
+msgstr "Stream input"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:107
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Fungsi pengemuka font dummy"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Save file to"
+msgstr "Simpan file ke"
 
-#: modules/misc/freetype.c:84
-#: modules/misc/win32text.c:58
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Nama file untuk font yang ingin Anda gunakan"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
+msgid "Include subtitles"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:85
-#: modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Ukuran font dalam piksel"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+msgid "No input selected"
+msgstr "Tidak ada input yang dipilih"
 
-#: modules/misc/freetype.c:86
-#: modules/misc/win32text.c:60
-msgid "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If set to something different than 0 this option will override the relative font size."
-msgstr "Ini adalah besar font default yang akan dirender pada video. Jika ditetapkan kepada sesuatu yang lain dari 0 pilihan ini akan menindih besar font relatif."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:603
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Tidak ada stream baru atau item playlist valid yang telah dipilih.\n"
+"\n"
+"Pilih satu sebelum pergi ke laman seterusnya."
 
-#: modules/misc/freetype.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:65
-msgid "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr "Kelegapan (balikan dari transparansi) pada teks yang akan diberikan pada video. 0 = tansparan, 255 = legap keseluruhannya."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Tidak ada destinasi sah"
 
-#: modules/misc/freetype.c:94
-#: modules/misc/quartztext.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:68
-msgid "Text default color"
-msgstr "Warna default teks"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:666
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Destinasi sah telah dipilih Enter sama asa IP-Unicast atau IP-Multicast.\n"
+"\n"
+"Jika anda tidak tahu apa maknanya, sila lihat pada VLC Streaming HOWTO dan "
+"teks bantuan pada tetingkap ini."
 
-#: modules/misc/freetype.c:95
-#: modules/misc/quartztext.c:92
-#: modules/misc/win32text.c:69
-msgid "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr "Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal (seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 = kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Kodek pilihan tidak kompatibel satu dengan yang lain. Sebagai contoh: Adalah "
+"tidak mungkin mencampur audio tidak terkompresi dengan sembarang kodek "
+"video.\n"
+"\n"
+"Perbaiki pilihan Anda dan coba lagi."
 
-#: modules/misc/freetype.c:99
-#: modules/misc/quartztext.c:87
-#: modules/misc/win32text.c:73
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Besar font relatif"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Pilih direktori untuk penyimpanan"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100
-#: modules/misc/quartztext.c:88
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr "Ini adalah default besar font relatif yang akan dirender pada video. Jika besar font absolut ditetapkan, besar font relatif akan diabaikan."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Tidak ada folder yang dipilih"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106
-#: modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Smaller"
-msgstr "Lebih kecil"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Direktori di mana untuk menyimpan file harus dipilih."
 
-#: modules/misc/freetype.c:106
-#: modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Small"
-msgstr "Kecil"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Masukkan path yang sah atau gunakan tombol \"Pilih..\" untuk memilih lokasi."
 
-#: modules/misc/freetype.c:106
-#: modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Large"
-msgstr "Besar"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
+msgid "No file selected"
+msgstr "Tidak ada file yang dipilih"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106
-#: modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Larger"
-msgstr "Lebih besar"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "File di mana untuk menyimpan stream perlu dipilih."
 
-#: modules/misc/freetype.c:107
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Gunakan renderer YUVP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Masukkan path yang sah atau gunakan tombol \"Pilih\" untuk memilih lokasi."
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr "Persembahan font menggunakan \"YUV terpalet\". Pilihan ini hanya diperlukan jika anda ingin mengkodnya kepada sarikata DVB"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+msgid "Finish"
+msgstr "Selesai"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Efek Font"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i item"
 
-#: modules/misc/freetype.c:111
-msgid "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its readability."
-msgstr "Dimungkinkan untuk menerapkan efek pada teks yang dirender untuk meningkatkan tingkat keterbacaan."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
+msgid "yes"
+msgstr "ya"
 
-#: modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Background"
-msgstr "Latar belakang"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
+msgid "no"
+msgstr "tidak"
 
-#: modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Fat Outline"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "ya: dari %@ ke %@ detik"
 
-#: modules/misc/freetype.c:132
-#: modules/misc/win32text.c:92
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Pengemuka teks"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "ya: %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Freetype2 font renderer"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
+#, fuzzy
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "Ini akan mengizinkan stream pada jaringan."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Masa lupus untuk menyambung sessi TLS"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Ini mengizinkan untuk menyimpan stream ke file. Ia dapat reenkode secara "
+"langsung. Apa yang dapat dibaca VLC dapat juga disimpan.\n"
+"Perhatikan bahwa VLC tidak berapa sesuai untuk file ke file transkoding. "
+"Fitur transkoding hanya sangat berguna untuk menghemat stream jaringan, "
+"sebagai contoh."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Pilih kodek audio Anda. Pilih salah satu untuk memperoleh informasi lanjutan."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:80
-msgid "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr "Adalah mungkin untuk cache sessi TLS yang disambung. Ini adalah masa luput sessi yag disimpan dalam cache, dalam saat."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Pilih kodek video Anda. Pilih salah satu untuk memperoleh informasi lanjutan."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Jumlah sesi TLS disambung"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
+msgstr ""
+"Ini mengizinkan untuk menentukan TTL (Time-To-Live) dari stream. Parameter "
+"ini adalah jumlah maksimum router yang dilalui oleh stream Anda. Jika Anda "
+"tidak tahu artinya, atau jika Anda ingin stream pada jaringan lokal Anda "
+"saja, biarkan setting ini bernilai 1."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr "Ini adalah nombor maksima untuk menyambung sessi TLS yang akan dipegang cache."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Ketika stream menggunakan UDP, stream dapat diumumkan menggunakan protokol "
+"pengumuman SAP/SDP. Cara ini, klien tidak perlu mengetikkan alamat "
+"multicast, ia akan muncul pada playlistnya jika mereka menghidupkan "
+"antarmuka tambahan SAP.\n"
+"Jika Anda ingin memberi nama pada stream Anda, masukkan di sini, atau, nama "
+"default yang akan digunakan."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "GnuTLS transport layer security"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
 msgstr ""
+"Apabila pilihan ini dhidupkan, kedua stream akan dimainkan dan "
+"ditranskodekan/distreamkan.\n"
+"\n"
+"Perhatikan bahwa ini memerlukan daya CPU yang lebih besar dibandingkan "
+"trankoding atau streaming sederhana."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:100
-#, fuzzy
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "Pelayan HTTP"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Antarmuka Mac OS X minimal"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:64
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Pembantu GUI Gtk+"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/inhibit.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Antaramuka pengurusan Hotkey"
+#: modules/gui/ncurses.c:72
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Titik mula Filebrowser"
 
-#: modules/misc/inhibit.c:150
-msgid "Playing some media."
+#: modules/gui/ncurses.c:74
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
 msgstr ""
+"Pilihan ini mengizinkan Anda menentukan direktori awal yang ditampilkan "
+"peramban file ncurses."
 
-#: modules/misc/logger.c:122
-msgid "Log format"
-msgstr "Format log"
-
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr "Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai), \"html\", dan \"syslog\" (mod khas untuk menghantar ke syslog selain fail."
+#: modules/gui/ncurses.c:79
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Antarmuka ncurses"
 
-#: modules/misc/logger.c:128
-msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"."
-msgstr "Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai) dan \"html\"."
+#: modules/gui/ncurses.c:768
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:133
-msgid "Logging"
-msgstr "Menglog"
+#: modules/gui/ncurses.c:772
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:134
-msgid "File logging"
-msgstr "Menglog file"
+#: modules/gui/ncurses.c:806
+msgid "  [Incoming]"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:140
-msgid "Log filename"
-msgstr "Nama file log"
+#: modules/gui/ncurses.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| byte input terbaca : %8.0f KiB"
 
-#: modules/misc/logger.c:140
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Tentukan nama file log."
+#: modules/gui/ncurses.c:810
+#, c-format
+msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:54
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Antarmuka Lua"
+#: modules/gui/ncurses.c:812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| byte input terbaca : %8.0f KiB"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Modul antar muka Lua yang akan dimuat"
+#: modules/gui/ncurses.c:814
+#, c-format
+msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Konfigurasi antar muka Lua"
+#: modules/gui/ncurses.c:820
+#, fuzzy
+msgid "  [Video Decoding]"
+msgstr "+-[Pendekodean Video]"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:58
-msgid "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+#: modules/gui/ncurses.c:822
+#, c-format
+msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Lua Art"
+#: modules/gui/ncurses.c:824
+#, c-format
+msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:62
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+#: modules/gui/ncurses.c:826
+#, c-format
+msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:70
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Playlist Lua"
+#: modules/gui/ncurses.c:832
+#, fuzzy
+msgid "  [Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Pendekodean Audio]"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:71
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+#: modules/gui/ncurses.c:834
+#, c-format
+msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Modul Antarmuka Lua"
+#: modules/gui/ncurses.c:836
+#, c-format
+msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/gui/ncurses.c:838
+#, c-format
+msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/gui/ncurses.c:843
+#, fuzzy
+msgid "  [Streaming]"
+msgstr "+-[Streaming]"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/gui/ncurses.c:845
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      packets sent     :    %5i"
+msgstr "| paket terkirim   :    %5i"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/gui/ncurses.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| byte terkirim    : %8.0f kB"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/gui/ncurses.c:848
+#, c-format
+msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:96
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Plugin Pemberitahuan Growl"
+#: modules/gui/ncurses.c:866
+msgid "[Display]"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:280
+#: modules/gui/ncurses.c:868
 #, fuzzy
-msgid "Now playing"
-msgstr "Kini Tayangkan"
+msgid " h,H                    Show/Hide help box"
+msgstr "     S           Tampilkan/Sembunyikan boks statistik"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: modules/gui/ncurses.c:869
+#, fuzzy
+msgid " i                      Show/Hide info box"
+msgstr "     S           Tampilkan/Sembunyikan boks statistik"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
-msgid "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, notifications are sent locally."
-msgstr "Kepada host ini pemberitahuan Growl akan dikirim. Secara default, pemberitahuan dikirimkan secara lokal."
+#: modules/gui/ncurses.c:870
+#, fuzzy
+msgid " m                      Show/Hide metadata box"
+msgstr "     S           Tampilkan/Sembunyikan boks statistik"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+#: modules/gui/ncurses.c:871
 #, fuzzy
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Katalaluan Growl pada pelayan."
+msgid " L                      Show/Hide messages box"
+msgstr "     S           Tampilkan/Sembunyikan boks statistik"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
+#: modules/gui/ncurses.c:872
 #, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Port UDp Growl pada pelayan."
+msgid " P                      Show/Hide playlist box"
+msgstr "     S           Tampilkan/Sembunyikan boks statistik"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
+#: modules/gui/ncurses.c:873
 #, fuzzy
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Plugin Pemberitahuan Growl"
+msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
+msgstr "     S           Tampilkan/Sembunyikan boks statistik"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:67
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:67
+#: modules/gui/ncurses.c:874
 #, fuzzy
-msgid "Title format string"
-msgstr "Rentetan format Judul MSN"
+msgid " x                      Show/Hide objects box"
+msgstr "     S           Tampilkan/Sembunyikan boks statistik"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
-msgid "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr "Format string yang dikirim ke MSN {0} Artis, {1} Judul, {2} Album. Lalai kepada \"Artis - Judul\" ({0} - {1})."
+#: modules/gui/ncurses.c:875
+#, fuzzy
+msgid " S                      Show/Hide statistics box"
+msgstr "     S           Tampilkan/Sembunyikan boks statistik"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN Now-Playing"
+#: modules/gui/ncurses.c:876
+msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:47
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Timeout (ms)"
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:48
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Berapa lama pemberitahuan akan ditampilkan"
+#: modules/gui/ncurses.c:881
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Global]"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:53
-msgid "Notify"
-msgstr "Beritahu"
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid " q, Q, Esc              Quit"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Plugin Pemberitahuan LibNotify"
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+msgid " s                      Stop"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-msgstr "Ukiran teks untuk dipaparkan. (Format rentetan yang ada: Berkaitan masa: %Y = tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = minit, %S = saat, ... Berkaitan data meta: $a = artis, $b = album, $c = hakcipta, $d = huraian, $e = dikod oleh, $g = genre, $l = bahasa, $n = nom trek, $p = kini menayangkan, $r = rating, $s = bahasa sarikata, $t = judul, $u = url, $A = tarikh, $B = kadar bit audio (in kb/s), $C = bab,$D = tempoh, $F = nama penuh dengan laluan, $I = judul, $L = masa tinggal, $N = nama, $O = bahasa audio, $P = posisi (dalam %), $R = kadar, $S = kadar sampel audio (dalam kHz), $T = masa, $U = penerbit, $V = volum, $_ = baris baru) "
+#: modules/gui/ncurses.c:885
+msgid " <space>                Pause/Play"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#: modules/gui/ncurses.c:886
+msgid " f                      Toggle Fullscreen"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:70
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Jentik posisi menegak"
+#: modules/gui/ncurses.c:887
+#, fuzzy
+msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . .  item playlist sebelumnya"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Tampilkan output XOSD pada layar bawah menggantikan yang atas."
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+#, fuzzy
+msgid " [, ]                   Next/Previous title"
+msgstr "     o           Urutkan Playlist berdasarkan judul"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:74
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Offset vertikal"
+#: modules/gui/ncurses.c:889
+msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:75
-msgid "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr "Offset vertikal antara batas layar dan teks yang ditampilkan (dalam piksel, default 30 piksel)."
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+#, c-format
+msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Offset bayangan"
+#: modules/gui/ncurses.c:892
+msgid " a, z                   Volume Up/Down"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80
-msgid "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr "Offset antara teks dan bayang (dalam piksel, lalai kepada 2 piksel)."
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Font yang digunakan untuk menampilkan teks dalam output XOSD."
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:86
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Warna yang digunakan untuk menampilkan teks dalam output XOSD."
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:91
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Antaramuka XOSD"
+#: modules/gui/ncurses.c:902
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Playlist]"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:54
-#, fuzzy
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Fail kongfigurasi VLM"
+#: modules/gui/ncurses.c:904
+msgid " r                      Toggle Random playing"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:60
+#: modules/gui/ncurses.c:905
 #, fuzzy
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Fail kongfigurasi VLM"
+msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
+msgstr "     o           Urutkan Playlist berdasarkan judul"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
+#: modules/gui/ncurses.c:906
+msgid " R                      Toggle Repeat item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:907
 #, fuzzy
-msgid "M3U playlist export"
-msgstr "Pengeksport senarai tayang M3U"
+msgid " o                      Order Playlist by title"
+msgstr "     o           Urutkan Playlist berdasarkan judul"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#: modules/gui/ncurses.c:908
 #, fuzzy
-msgid "Old playlist export"
-msgstr "Pengeksport senarai tayang lama"
+msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
+msgstr "     o           Urutkan Playlist berdasarkan judul"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:62
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Eksport playlist XSPF"
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+msgid " g                      Go to the current playing item"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:68
-#, fuzzy
-msgid "HTML playlist export"
-msgstr "Pengeksport senarai tayang M3U"
+#: modules/gui/ncurses.c:910
+msgid " /                      Look for an item"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:58
-#: modules/services_discovery/hal.c:84
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Deteksi peranti HAL"
+#: modules/gui/ncurses.c:911
+msgid " A                      Add an entry"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Jalankan sebagai standalone GUI Qt/terbenam Server"
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:913
+msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
-msgid "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr "Guna pilihan ini untuk melarikan pelayan GUI Qt/Tertanam tersendiri. Pilihan ini sama kepada pilihan -qws dalam Qt normal."
+#: modules/gui/ncurses.c:914
+msgid " e                      Eject (if stopped)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:76
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Qt Embedded GUI helper"
+#: modules/gui/ncurses.c:918
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:180
-msgid "video"
-msgstr "video"
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/quartztext.c:86
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Nama font yang ingin Anda gunakan"
+#: modules/gui/ncurses.c:921
+msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/quartztext.c:112
+#: modules/gui/ncurses.c:922
 #, fuzzy
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Pengemuka teks"
+msgid " .                      Show/Hide hidden files"
+msgstr "     S           Tampilkan/Sembunyikan boks statistik"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Pengemuka font Freetype2"
+#: modules/gui/ncurses.c:926
+msgid "[Player]"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Alamat host RTSP"
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:929
+#, c-format
+msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces (address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#: modules/gui/ncurses.c:1049
+msgid "[Repeat] "
 msgstr ""
-"Untuk menakrifkan alamat, port dan laluan pelayan RTSP VOD yang akan didengar.\n"
-"Sintaks adalah alamat:port/laluan. Secara lalai adalah mendengar pada semua antaramuka (alamat 0.0.0.0), pada port 554, tanpa laluan.\n"
-" Untuk dengar hanya pada antaramuka lokal, gunakan a\"localhost\" sebagai alamat."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Jumlah koneksi maksimum"
+#: modules/gui/ncurses.c:1050
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Acak] "
 
-#: modules/misc/rtsp.c:70
-msgid "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. 0 means no limit."
-msgstr "Ini membatasi jumlah klien yang dapat tersambung pada RTSP VOD. 0 berarti tanpa batasan."
+#: modules/gui/ncurses.c:1051
+msgid "[Loop]"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:73
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "MUX untuk transport RAW RTSP"
+#: modules/gui/ncurses.c:1060
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+#: modules/gui/ncurses.c:1093
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr "Posisi"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1096
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Volume   : %u%%"
+msgstr " Volume   : %i%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1102
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Judul    : %d/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1108
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:77
-msgid "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. The default is 5."
+#: modules/gui/ncurses.c:1113
+#, fuzzy
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr "Ulang item saat ini"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1115
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h for bantuan ]"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:83
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:84
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD server"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:88
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Pelumpuh X Screensaver"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Stats"
-msgstr "&Tetapan"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Aktivasi Teleteks"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Fungsi enkoder Olok"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "Pengenkod sarikata"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Putar\n"
+"Jika playlist kosong, buka media"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
 #, fuzzy
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Fungsi dekoder Olok"
+msgid "Previous/Backward"
+msgstr "Bab sebelumnya"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:59
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
 #, fuzzy
-msgid "Stats demux"
-msgstr "&Tetapan"
+msgid "Next/Forward"
+msgstr "Maju Langkah"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "Fungsi demux Olok"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Stats video output"
-msgstr "Output video seni-ASCII"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Panel tambahan"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "A->B Loop"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Frame Demi Frame"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:65
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Step backward"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Step forward"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Loop/Repeat mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Buka file subtitle"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
 #, fuzzy
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "Fungsi output video olok"
+msgid "Fullscreen controller width toggle"
+msgstr "Pengontrol layar penuh"
 
-#: modules/misc/svg.c:70
-msgid "SVG template file"
-msgstr "File templat SVG"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Hentikan playback"
 
-#: modules/misc/svg.c:71
-msgid "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr "Lokasi file yang memegang template SVG untuk konversi string otomatis"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Open a medium"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Modul C yang tidak melakukan apapun"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+msgstr "Media sebelumnya dalam playlist"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Lain-lain ujian tekanan"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
+msgstr "Media selanjutnya dalam playlist"
 
-#: modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Pengemuka font Win32"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML Parser (menggunakan libxml2)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:91
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Simple XML Parser"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Tampilkan setting tambahan"
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Judul untuk diletakkan pada komentar ASF."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Tampilkan playlist"
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Pengarang untuk diletakkan pada komentar ASF."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Ambil snapshot"
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Uraian hakcipta untuk diletakkan dalam komentar ASF."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentar"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Bingkai demi bingkai"
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Komentar untuk diletakkan pada komentar ASF."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Reverse"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"Rating\" untuk diletakkan pada komentar ASF."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Saiz paket"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Media sebelumnya dalam playlist"
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "Besar paket ASF -- default 4096 byte"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Media selanjutnya dalam playlist"
 
-#: modules/mux/asf.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Mod mod)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate in bytes"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:69
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Muxer ASF"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:569
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Video tidak dikenali"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
+msgid "Pause the playback"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Muxer AVI"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Muxer Boneka/Mentah"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
+msgid "Click to set point B"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Buat file \"Fast Start\""
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mp4.c:50
-msgid "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for downloads and allow the user to start previewing the file while it is downloading."
-msgstr "Buat file \"Fast Start\". File \"Fast Start\" dioptimalkan untuk download dan mengizinkan pengguna untuk memulai preview file ketika ia sedang didownload."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Nama file logo"
 
-#: modules/mux/mp4.c:60
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Muxer MP4/MOV"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Image mask"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS delay (ms)"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
+msgid ""
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
-msgid "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
-msgstr "Lengahan DTS (pengkodan stem masa) dan PTS (persembahan stem masa) data di dalam strim, dibangdingkan dengan SCR. Ini membenarkan sedikit menimbal di dalam dekoder klien."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Preamp\n"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Besar maksimum PES"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr "Tetapkan besar PES maksimal yang diiizinkan apabila mengeluarkan stream MPEG PS."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
+msgid " ms"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Muxer PS"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#, fuzzy
+msgid " dB"
+msgstr "dB"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Video PID"
-msgstr "PID video"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+msgid ""
+"Knee\n"
+"radius"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be the video."
-msgstr "Berikan PID tetap kepada strim video. PCR PID akan automatik sebagai video."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "Audio PID"
-msgstr "PID audio"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "Hidupkan spatializer"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Berikan PID tetap kepada strim audio."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
+#, fuzzy
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "Lebih cepat (bagus)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "SPU PID"
-msgstr "PID SPU"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
+#, fuzzy
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "Penundaan"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Berikan PID tetap pada SPU."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
+#, fuzzy
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Sinkronisasi &Trek"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PID PMT"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track syncronization:"
+msgstr "Sinkronisasi &Trek"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Berikan PID tetap pada PMT"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles speed:"
+msgstr "Enkoder subtitle"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "TS ID"
-msgstr "ID TS"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles duration factor:"
+msgstr "Perataan subtitle"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Berikan ID Stream Pengangkutan tetap."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid "NET ID"
-msgstr "ID NET"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
+msgid ""
+"Extend subtitles duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Berikan ID Rangkaian Tetap (untuk jadual SDT)"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
+msgid ""
+"Multiply subtitles duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Nomor program PMT"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
+msgid ""
+"Recalculate subtitles duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-msgid "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
-msgstr "Berikan nomor program kepada setiap PMT. Ini memerlukan \"Tetapkan PID kepada ID ES\" dibolehkan."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentar"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Mux PMT (perlukan --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr ""
+"Metadata ekstra dan informasi lainnya akan ditampilkan pada panel ini.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Informasi tentang media atau stream Anda.\n"
+"Muxer, Kodek Audio dan Video, Subtitle ditampilkan."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+msgid "Input/Read"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+msgid "Media data size"
+msgstr "Ukuran data media"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "Content bitrate"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+msgid "Decoded"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+msgid "blocks"
+msgstr "blok"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
+msgid "Displayed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "Lost"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "Sent"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "packets"
+msgstr "paket"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+msgid "Upstream rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+msgid "Played"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "buffers"
+msgstr "buffer"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Visualisasi saat ini"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Kecepatan playback saat ini: %1\n"
+"Klik untuk menyesuaikan"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Unduh cover art"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Pilih sebuah piranti atau sebuah VIDEO_TS folder"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Plih satu atau beberapa file"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
+msgid "File names:"
+msgstr "Nama file:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Keluarkan disk"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
+#, fuzzy
+msgid "Video standard"
+msgstr "Video Manager"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanal:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Port terpilih:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
+msgid ".*"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
+msgid "Auto connection"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
+msgid "Device name"
+msgstr "Nama peranti"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
+msgid "Radio device name"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
+msgid "TV (digital)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
+#, fuzzy
+msgid "Tuner card"
+msgstr "Penala"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
+msgid "Delivery system"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Frekuensi transponder/multiplex"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
+msgid "Bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
+
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042
+msgid " f/s"
+msgstr " f/s"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Pilihan Lanjutan"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Klik dua kali untuk mendapat informasi media"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Hapus Daftar"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
+msgid "Change playlistview"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Cari dalam Playlist"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Buat Direktori"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Buat Folder"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Masukkan nama untuk direktori baru:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Masukkan nama untuk folder baru:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Tambah ke playlist"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970
+msgid "Sort by"
+msgstr "Urutkan berdasar"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977
+msgid "Ascending"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978
+msgid "Descending"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989
+#, fuzzy
+msgid "Display size"
+msgstr "Piranti tampilan"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
+#, fuzzy
+msgid "Increase"
+msgstr "Naikkan Volume"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991
+#, fuzzy
+msgid "Decrease"
+msgstr "Turunkan Volume"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
+msgid "My Computer"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
+msgid "Devices"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
+msgid "Local Network"
+msgstr "Jaringan Lokal"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206
+msgid "Internet"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474
+msgid "Subscribe"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
+msgid "Icon View"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
+msgid "Detailed View"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
+msgid "List View"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
+msgid "PictureFlow View "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
+msgid "Select File"
+msgstr "Pilih File"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Hotkey"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
+msgid "Unset"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
+msgid "Hotkey for "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565
+msgid "Key: "
+msgstr "Kunci: "
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Subtitle && OSD"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Input && Kodek"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Setting Video"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Setting Audio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+msgid "Device:"
+msgstr "Piranti:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Setting Input & Kodek"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530
+msgid "VLC skins website"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560
+msgid "System's default"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
+msgid "Audio Files"
+msgstr "File Audio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
+msgid "Video Files"
+msgstr "File Video"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "File Playlist"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Batal"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Edit profil yang dipilih"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Hapus profil yang dipilih"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Buat sebuah profil baru"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Anda harus menentukan nama untuk profil."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Directory"
+msgstr "File/Direktori"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Folder"
+msgstr "File/Folder"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
+msgid "Source"
+msgstr "Sumber"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
+msgid "Source:"
+msgstr "Sumber:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipe:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Modul ini menuliskan stream tertranskodekan ke file."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
+msgid "Filename"
+msgstr "Nama file"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
+msgid "Save file..."
+msgstr "Simpan file..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
+msgid ""
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr ""
+"Modul ini menghasilkan keluaran stream tertranskodekan ke jaringan lewat "
+"HTTP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
+msgid "Path"
+msgstr "Path"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr ""
+"Modul ini menghasilkan keluaran stream tertranskodekan ke jaringan lewat UDP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr ""
+"Modul ini menghasilkan keluaran stream tertranskodekan ke jaringan lewat "
+"RTSP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr ""
+"Modul ini menghasilkan keluaran stream tertranskodekan ke jaringan lewat UDP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr ""
+"Modul ini menghasilkan keluaran stream tertranskodekan ke jaringan lewat RTP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
+msgid "Base port"
+msgstr "Port dasar"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
+msgid "Mount Point"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Login:pass"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12
+msgid "Create"
+msgstr "Buat"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Hapus item terpilih"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+msgid "&Close"
+msgstr "&Tutup"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
+msgid "Bytes"
+msgstr "Byte"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "Konversi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+msgid "Destination file:"
+msgstr "File tujuan:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "Display the output"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+msgid "Settings"
+msgstr "Setting"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+msgid "&Start"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Errors"
+msgstr "Kesalahan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Sembunyikan kesalahan di masa depan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Penyesuaian dan Efek"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Sinkronisasi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "kontrol v4l2"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Interaksi Privasi / Jaringan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
+msgid ""
+"<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
+"even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+"information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+"<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
+"allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+"<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Allow downloading media information"
+msgstr "Klik dua kali untuk mendapat informasi media"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Allow checking for VLC updates"
+msgstr "Periksa update..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Save and Continue"
+msgstr "Teruskan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Pergi ke Waktu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "Per&gi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Pergi ke waktu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
+msgid "About"
+msgstr "Perihal"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Versi VLC ini dikompilasi oleh:\n"
+" "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Pengkompilasi: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Anda sedang menggunakan antarmuka Qt4.\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Hakcipta (C) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr " oleh Team VideoLAN.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
+msgid "&Recheck version"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ya"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "&No"
+msgstr "Tidak Ada"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "VLC media player update"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr ""
+"Versi VLC ini dikompilasi oleh:\n"
+" "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Anda memiliki versi terbaru dari VLC media player."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Terdapat kesalahan ketika memeriksa update..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+msgid "&General"
+msgstr "Umum"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "&Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "&Codec"
+msgstr "Kodek"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Simpan Metadata"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokasi:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Simpan semua log yang ditampilkan ke dalam file"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Di bawah Video"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Simpan file log sebagai..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Tidak dapat menulis ke file %1:\n"
+"%2."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205
+#: share/lua/http/mobile.html:74
+msgid "Open Media"
+msgstr "Buka Media"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
+msgid "&File"
+msgstr "&File"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Disk"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
+msgid "&Network"
+msgstr "Jari&ngan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
+msgid "Capture &Device"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
+msgid "&Select"
+msgstr "Pilih"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+msgid "&Enqueue"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
+msgid "&Play"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Stream"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
+msgid "&Convert"
+msgstr "Konversi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "Konversi / Simpan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "Buka URL"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Masukkan URL di sini..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgstr "Masukkan URL atau path dari media yang Anda ingin mainkan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Plugin dan ekstensi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
+msgid "Extensions"
+msgstr "Ekstensi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Capability"
+msgstr "Kapabilitas"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Score"
+msgstr "Skor"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
+msgid "&Search:"
+msgstr "Cari:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
+msgid "More information..."
+msgstr "Informasi tambahan..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Muat ulang ekstensi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
+msgid "Version"
+msgstr "Versi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
+msgid "Website"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Hapus item terpilih"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+msgid "Show settings"
+msgstr "Tampilkan setting"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Simple"
+msgstr "Sederhana"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
+msgid "&Save"
+msgstr "&Simpan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Buka Direktori"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Buka Folder"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Buka playlist..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Impor playlist XSPF"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "play list"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "Ekspor playlist M3U8"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "Playlist HTML"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Simpan playlist sebagai..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Buka subtitle..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Media Files"
+msgstr "File Media"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "File Subtitle"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
+msgid "All Files"
+msgstr "Semua File"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Output stream"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
+msgid ""
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+"Dialog ini mengizinkan Anda menstream atau mengkonversikan media Anda untuk "
+"penggunaan lokal, pada network privat, atau di Internet.\n"
+"Anda seharusnya memulai dengan mencek apakah sumber sesuai dengan input yang "
+"Anda inginkan dan kemudian tekan tombol \"Maju\"\n"
+"untuk melanjutkan.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Elemen Toolbar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
+msgid "Next widget style:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Tombol Datar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
+msgid "Big Button"
+msgstr "Tombol Besar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Slider Asli"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Toolbar Utama"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Posisi toolbar:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Di bawah Video"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Di atas Video"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Baris 1:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Baris 2:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Toolbar Waktu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Pengontrol layar penuh"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Pilih profil:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "New profile"
+msgstr "Pilih profil:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Hapus profil saat ini"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Tutup"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nama Profil"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Masukkan nama profil baru."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
+msgid "Spacer"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
+msgid "Splitter"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
+msgid "Time Slider"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Volume Kecil"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
+msgid "DVD menus"
+msgstr "Menu DVD"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Jadwal"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Jam / Menit / Detik:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Hari / Bulan / Tahun:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Perulangan:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid " days"
+msgstr " hari"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "I&mpor"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Simpan konfigurasi VLM sebagai..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Buka konfigurasi VLM..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+msgid "Broadcast: "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
+msgid "Paused"
+msgstr "Henti sebentar"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
+msgid "&Media"
+msgstr "&Media"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+msgid "P&layback"
+msgstr "P&layback"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
+msgid "&Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
+msgid "&Video"
+msgstr "Video"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
+msgid "V&iew"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
+msgid "&Help"
+msgstr "&Bantuan"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Buka File..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Buka &Disk..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Buka Stream Jari&ngan..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Buka Perangkat Penangkap..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "&Open (advanced)..."
+msgstr "Buka File..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Buka &Lokasi dari clipboard"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "Buka Terkini"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "&Stream..."
+msgstr "Stream..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Tidak ada item dalam playlist"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
+msgid "Close to systray"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
+msgid "&Quit"
+msgstr "Keluar"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Efek dan Filter"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "Sinkronisasi &Trek"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
+msgid "Program Guide"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
+msgid "&Preferences"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+msgid "&View"
+msgstr "Tampilan"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
+msgid "Play&list"
+msgstr "Play&list"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
+#, fuzzy
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Skinnable Interface"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Antarmuka Layar Penuh"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Kontrol L&anjutan"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Status"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Pemilih visualisasi"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "&Trek Audio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "Kanal Audio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Peranti Au&dio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualisasi"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Trek &Subtitle"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
+msgid "Video &Track"
+msgstr "&Trek Video"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Layar Penuh"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Tutup Window"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
+#, fuzzy
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Sentiasa di atas"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid "Display on &Desktop"
+msgstr "Resolusi tampilan"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "Wallpaper DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
+msgid "&Zoom"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Rasio &Aspek"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
+msgid "&Crop"
+msgstr "Potong"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Deinterlace"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Mode &Deinterlace"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
+msgid "&Post processing"
+msgstr "&Pasca-memproses"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Ambil snapshot"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
+msgid "T&itle"
+msgstr "Judul"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Chapter"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigasi"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
+msgid "&Program"
+msgstr "&Program"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
+#, fuzzy
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "Tanda Buku"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
+#, fuzzy
+msgid "&Manage"
+msgstr "Video Manager"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
+msgid "&Help..."
+msgstr "&Bantuan"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Periksa Update..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
+msgid "&Faster"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Kecepatan N&ormal"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
+msgid "Slo&wer"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
+msgid "&Stop"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
+msgid "Pre&vious"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
+msgid "Ne&xt"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
+#, fuzzy
+msgid "Open a Media"
+msgstr "Buka Media"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
+msgid "&Open File..."
+msgstr "Buka File..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Buka Jaringan..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Tinggalkan Layar penuh"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
+#, fuzzy
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Subtitle"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Playback"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+#, fuzzy
+msgid "Tools"
+msgstr "Alat"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Sembunyikan VLC media player di taskbar"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Tampilkan VLC media player"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
+#, fuzzy
+msgid "&Open a Media"
+msgstr "Buka Media"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+msgid "&Clear"
+msgstr "Kosongkan"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Systray icon"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Mulai VLC hanya dengan sebuah icon systray"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC akan dimulai dengan sebuah icon pada taskbar Anda"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Ubah ukuran antarmuka sesuai dengan ukuran asli video"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Tampilkan nama item yang sedang diputar dalam judul window"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr "Tampilkan nama dari lagu atau video dalam judul window controler."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Tampilkan popup notifikasi pada perubahan trek"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Tampilkan popup notifikasi dengan nama artis dan nama trek ketika item "
+"playlist saat ini berubah, ketika VLC diperkecil atau tersembunyi."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Pilihan lanjutan"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "Tampilkan semua pilihan lanjutan dalam dialog."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Tampilkan dialog kesalahan dan peringatan yang tidak penting"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Jumlah hari antara dua pemeriksaan update"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "Simpan volume secara otomatis ketika keluar"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Tanyakan kebijakan jaringan pada saat mulai"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Simpan item yang baru dimainkan ke dalam menu"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Tentukan warna dari slider volume"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Pilihan mode memulai dan tampilan"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"Mulai VLC dengan:\n"
+" - mode normal\n"
+" - sebuah zona selalu terbuka untuk menampilkan informasi seperti lirik, "
+"album art...\n"
+" - mode minimal mode dengan kontrol terbatas"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Tampilkan kontroler pada mode layar penuh"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Muat ekstensi ketika memulai"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Muat secara otomatis modul ekstensi pada permulaan"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Memulai dengan tampilan minimal (tanpa menu)"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "Warna default dari latar belakang"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
+msgid ""
+"Display background cone or current album art when not playing.Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "Rasio aspek latar belakang"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
+msgid ""
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Pemotongan otomatis"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Antarmuka Qt"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "errors"
+msgstr "Kesalahan"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Buka file skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "File skin |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Buka playlist"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "File Playlist|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Simpan playlist"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "Playlist XSPF|*.xspf|File M3U|*.m3u|Playlist HTML|*.html"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Skin yang digunakan"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Path skin yang digunakan."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Konfig skin terakhir yang digunakan"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Konfigurasi window atas skin terakhir yang digunakan sebelumnya. Pilihan ini "
+"terupdate secara otomatis, jangan disentuh."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Tampilkan icon VLC pada system tray"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Tampilkan VLC pada taskbar"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Hidupkan efek transparansi"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Anda dapat mematikan semua efek transparansi bila diinginkan. Ini sangat "
+"berguna terutama apabila memindahkan window yang tidak berfungsi seperti "
+"seharusnya."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Gunakan playlist dengan skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Tampilkan video dalam window dengan skin bila tersedia"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+"Jika ditentukan ke 'no', parameter ini ditujukan untuk memberikan kesempatan "
+"pada skin lama untuk menjalankan video meskipun tidak ada tag video "
+"diimplementasikan"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
+msgid "Skins"
+msgstr "Skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Skinnable Interface"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
+msgid "Select skin"
+msgstr "Pilih skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+msgid "Open skin ..."
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Antarmuka Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:58
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Modul antarmuka Lua yang akan dimuat"
+
+#: modules/lua/vlc.c:60
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Konfigurasi antarmuka Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:61
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
+msgid "Source directory"
+msgstr "Direktori sumber"
+
+#: modules/lua/vlc.c:64
+msgid "Directory index"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:65
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: modules/lua/vlc.c:68
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Ini adalah host di mana antarmuka akan mendengar. Ia terdefault pada semua "
+"antarmuka jaringan (0.0.0.0). Jika Anda ingin antarmuka ini hanya tersedia "
+"pada mesin lokal, masukkan \"127.0.0.1\"."
+
+#: modules/lua/vlc.c:73
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"Ini adalah port TCP di mana antarmuka ini akan mendengar. Memiliki nilai "
+"default 4212."
+
+#: modules/lua/vlc.c:76
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+"Sebuah password administrasi tunggal digunakan untuk melindungi antarmuka "
+"ini. Nilai default adalah \"admin\"."
+
+#: modules/lua/vlc.c:82
+#, fuzzy
+msgid "CLI input"
+msgstr "input TCP"
+
+#: modules/lua/vlc.c:83
+msgid ""
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:91
+msgid "Lua"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Antarmuka Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:104
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:112
+msgid "Lua CLI"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:124
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:140
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:141
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:146
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:147
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:153
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Playlist Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:154
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:159
+msgid "Lua Art"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:160
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:165
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Ekstensi Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:171
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Modul Lua SD"
+
+#: modules/lua/vlc.c:181
+msgid "Freebox TV"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:187
+msgid "French TV"
+msgstr "French TV"
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:33
+#, fuzzy
+msgid "Filename of the SQLite database"
+msgstr "Nama file untuk font yang ingin Anda gunakan"
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Path to the file containing the SQLite database"
+msgstr "Path dari media dalam archive Zip."
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:37
+msgid "Ignored extensions in the media library"
+msgstr ""
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:38
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to the media library when "
+"scanning directories."
+msgstr ""
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Subdirectory recursive scanning"
+msgstr "Tingkah laku subdirektori"
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:42
+msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+msgstr ""
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:111
+msgid "Media Library based on a SQL based database"
+msgstr ""
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:118
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Username for the database"
+msgstr "Kadar bingkai ditangkap yang diinginkan."
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:120
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Password for the database"
+msgstr "Password untuk perangkat tujuan."
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Port for the database"
+msgstr "Kroma untuk gambar dasar"
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:126
+msgid "Auto add new medias"
+msgstr ""
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Automatically add new medias to ML"
+msgstr "Simpan volume secara otomatis ketika keluar"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Meta data folder"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:65
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Nama file album art"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:65
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:116
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Nama pengguna akun last.fm Anda"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Password akun last.fm Anda "
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:651
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Otentifikasi gagal"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:652
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"Nama pengguna atau password last.fm salah, verifikasi ulang setting Anda dan "
+"jalankan kembali VLC."
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:803
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Nama pengguna last.fm tidak ditentukan"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:804
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Tentukan nama pengguna atau matikan plugin audioscrobbler, dan jalankan "
+"kembali VLC.\n"
+"Kunjungi http://www.last.fm/join/ untuk mendapatkan akun."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:70
+#, fuzzy
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "Ciri-ciri penala"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:82
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:98
+#, fuzzy
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "Server GnuTLS"
+
+#: modules/misc/inhibit.c:96
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/inhibit.c:181
+msgid "Playing some media."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/inhibit/mce.c:39
+msgid "MCE"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/inhibit/mce.c:40
+msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Pelumpuh X Screensaver"
+
+#: modules/misc/logger.c:113
+msgid "Log format"
+msgstr "Format log"
+
+#: modules/misc/logger.c:115
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (default) dan \"html\"."
+
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (default), \"html\", "
+"dan \"syslog\" (mode khusus untuk mengirimkan ke syslog selain ke file."
+
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Syslog facility"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:124
+msgid ""
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:152
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Tingkat Verbositas"
+
+#: modules/misc/logger.c:153
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
+"Pilih verbositas yang digunakan untuk log atau -1 untuk menggunakan "
+"verbostitas yang sama yang diberikan oleh --verbose."
+
+#: modules/misc/logger.c:157
+msgid "Logging"
+msgstr "Pencatatan"
+
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid "File logging"
+msgstr "Menglog file"
+
+#: modules/misc/logger.c:164
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nama file log"
+
+#: modules/misc/logger.c:164
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Tentukan nama file log."
+
+#: modules/misc/memcpy.c:42
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Ekspor playlist M3U"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "Ekspor playlist M3U8"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Ekspor playlist XSPF"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Ekspor playlist HTML"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Jumlah koneksi maksimum"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Ini membatasi jumlah klien yang dapat tersambung pada RTSP VOD. 0 berarti "
+"tanpa batasan."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX untuk transport RAW RTSP"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD server"
+
+#: modules/misc/sqlite.c:115
+msgid "SQLite database module"
+msgstr "Modul database SQLite"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "Statistik"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Fungsi enkoder statistik"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Statistik dekoder"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+msgid "Stats demux function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML Parser (menggunakan libxml2)"
+
+#: modules/mmxext/memcpy.c:49
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#: modules/mmx/memcpy.c:49
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Judul untuk diletakkan pada komentar ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Pengarang untuk diletakkan pada komentar ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Uraian hakcipta untuk diletakkan dalam komentar ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Komentar untuk diletakkan pada komentar ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Rating\" untuk diletakkan pada komentar ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Ukuran Paket"
+
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Ukuran paket ASF -- default 4096 byte"
+
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Muxer ASF"
+
+#: modules/mux/asf.c:565
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Video tidak dikenali"
+
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Muxer AVI"
+
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Muxer Dummy/Mentah"
+
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Buat file \"Fast Start\""
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Buat file \"Fast Start\". File \"Fast Start\" dioptimalkan untuk download "
+"dan mengizinkan pengguna untuk memulai preview file ketika ia sedang "
+"didownload."
+
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Muxer MP4/MOV"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Penundaan DTS (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Penundaan DTS (timestamp dekoding) dan PTS (timestamp presentasi) dari data "
+"di dalam stream, dibandingkan dengan SCR. Ini mengizinkan sedikit melakukan "
+"buffering di dalam dekoder klien."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Ukuran maksimum PES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"Tetapkan ukuran PES maksimal yang diiizinkan apabila mengeluarkan stream "
+"MPEG PS."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Muxer PS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID video"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Berikan PID tetap pada stream video. PCR PID akan secara otomatis sebagai "
+"video."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Berikan PID tetap pada stream audio."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "SPU PID"
+msgstr "PID SPU"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Berikan PID tetap pada SPU."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PID PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Berikan PID tetap pada PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "TS ID"
+msgstr "ID TS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Berikan ID Stream Pengangkutan tetap."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "NET ID"
+msgstr "ID NET"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Berikan ID Jaringan tetap (untuk tabel SDT)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Nomor program PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Berikan nomor program pada setiap PMT. Ini membutuhkan opsi \"Tetapkan PID "
+"pada ID ES\" dihidupkan."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Mux PMT (membutuhkan --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Tentukan pid untuk ditambahkan pada setiap pmt. Ini membutuhkan \"Tentukan "
+"PID pada ID dari ES\" dihidupkan."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT Descriptors (membutuhkan --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Tentukan deskriptor untuk setiap SDT. Ini membutuhkan \"Tentukan PID pada ID "
+"dari ES\" dihidupkan."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Tentukan PID ke ID dari ES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Tentukan PID pada ID jika ES masuk. Ini untuk digunakan dengan --ts-es-id-"
+"pid, dan mengizinkan untuk memiliki PID sama dalam stream input dan output."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Perataan data"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Paksa perataan semua akses unit pada batasan PES. Mematikannya dapat "
+"menghemat sedikit bandwidth tetapi mendatangkan inkompatibitas."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Penundaan pembentukan (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Potong stream dalam pecahan durasi yang ditentukan, dan pastikan kadar bit "
+"tetap antara dua sempadan. Ini akan menghindarkan terjadinya puncak kadar "
+"bit yang besar, utamanya untuk bingkai rujukan."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Gunakan keyframes"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Jika dihidupkan, dan pembentukan ditentukan, muxer TS akan meletakkan "
+"sempadan pada akhir gambar I. Dalam kasus ini, waktu pembentukan yang "
+"diberikan oleh pengguna adalah kasus terburuk ketika tidak ada bingkai "
+"rujukan yang tersedia. Ini meningkatkan efisiensi algoritma pembentukan, "
+"karena bingkai I biasanya bingkai terbesar dalam stream."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:135
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "Interval PCR (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Tentukan interval PCR (Rujukan Jam Program) yang akan dikirimkan (dalam "
+"milidetik). Nilai ini seharusnya di bawah 100ms. (default adalah 70ms)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minimal B (ditinggalkan)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Setting ini telah ditinggalkan dan tidak digunakan lagi"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maksimum B (ditinggalkan)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Tunda DTS (pendekodean timestamp) dan PTS (presentasi timestamp) dari data "
+"di dalam stream, dibandingkan dengan PCR. Ini mengizinkan sedikit buffering "
+"di dalam dekoder klien."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Enkripsi audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Enkripsi audio menggunakan CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Enkripsi video"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Enkripsi video menggunakan CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Kunci CSA yang digunakan"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Ukuran paket dalam byte untuk enkripsi"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"Ukuran paket TS untuk dienkripsi. Rutin enkripsi mengurangkan header-TS dari "
+"nilai sebelum dienkripsi."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Muxer TS (libdvdpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Muxer JPEG multi bagian"
+
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Muxer Ogg/OGM"
+
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Muxer WAV"
+
+#: modules/notify/growl.m:99
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Plugin Pemberitahuan Growl"
+
+#: modules/notify/growl.m:309
+msgid "Now playing"
+msgstr ""
+
+#: modules/notify/msn.c:66
+msgid "Title format string"
+msgstr ""
+
+#: modules/notify/msn.c:67
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Format string yang dikirim ke MSN {0} Artis, {1} Judul, {2} Album. Default "
+"pada \"Artis - Judul\" ({0} - {1})."
+
+#: modules/notify/msn.c:74
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN Now-Playing"
+
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Timeout (ms)"
+
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Berapa lama pemberitahuan akan ditampilkan"
+
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Beritahu"
+
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Plugin Pemberitahuan LibNotify"
+
+#: modules/notify/telepathy.c:71
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr ""
+
+#: modules/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Jentik posisi menegak"
+
+#: modules/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Tampilkan output XOSD pada layar bawah menggantikan yang atas."
+
+#: modules/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Offset vertikal"
+
+#: modules/notify/xosd.c:72
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+"Offset vertikal antara batas layar dan teks yang ditampilkan (dalam piksel, "
+"default 30 piksel)."
+
+#: modules/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Offset bayangan"
+
+#: modules/notify/xosd.c:77
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr "Offset antara teks dan bayangan (dalam piksel, default ke 2 piksel)."
+
+#: modules/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Font yang digunakan untuk menampilkan teks dalam output XOSD."
+
+#: modules/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Warna yang digunakan untuk menampilkan teks dalam output XOSD."
+
+#: modules/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Antarmuka XOSD"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Salin packetizer"
+
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Packetizer Dirac"
+
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Packetizer audio FLAC"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Packetizer video H.624"
+
+#: modules/packetizer/mlp.c:50
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "Parser MLP/TrueHD"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Packetizer audio MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Packetizer video MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Sinkronisasi pada Intra Frame"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Biasanya packetizer akan disinkronkan pada bingkai penuh berikutnya. Tanda "
+"ini memerintahkan packetizer untuk mensinkronkan pada Bingkai Intra pertama "
+"yang ditemukan."
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Packetizer video MPEG-I/II"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "Video MPEG"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Packetizer VC-1"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Servis Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
+msgid "My Videos"
+msgstr "My Videos"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
+msgid "My Music"
+msgstr "My Music"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+msgid "Picture"
+msgstr "Picture"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
+msgid "My Pictures"
+msgstr "My Pictures"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Daftar URL Podcast"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "Masukkan daftar podcast yang diambil, pisahkan dengan '|' (alir). "
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcast"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
+#: modules/services_discovery/udev.c:95
+msgid "Audio capture"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Pencampur audio ALSA"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:183
+#, c-format
+msgid "Card %<PRIu32>"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Umum"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Alamat multicast SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"Modul SAP biasanya memilih sendiri alamat yang betul untuk didengar. Namun, "
+"Anda dapat menentukan alamat spesifik."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Timeout SAP (detik)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Penundaan setelah item SAP dihapuskan jika tidak ada pengumuman baru "
+"diterima."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Mencoba untuk memparse pemberitahuan"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Mode SAP Ketat"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Apabila ditetapkan, parser SAP akan membuang beberapa pengumuman yang tidak "
+"sesuai."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Stream Jaringan (SAP)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:132
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Parser Deskripsi SDP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
+msgid "Session"
+msgstr "Sesi"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:856
+msgid "Tool"
+msgstr "Alat"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:860
+msgid "User"
+msgstr "Pengguna"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
+msgid "Video capture"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:51
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:60
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
+#: modules/services_discovery/udev.c:97
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Disk"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:607
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:611
+msgid "Blu-Ray"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:613
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:620
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Tipe tidak diketahui"
+
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Universal Plug'n'Play"
+
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Local drives"
+msgstr "Drive optik"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr "Window manager Anda tidak menyediakan daftar aplikasi."
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikasi"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
+msgid "DASH"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:55
+msgid "Decompression"
+msgstr "Dekompresi"
+
+#: modules/stream_filter/httplive.c:54
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Tambah/hapus input stream secara otomatis"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Pengenal integer untuk stream penengah. Ini akan digunakan untuk \"mencari\" "
+"stream ini kemudian."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Gambar yang datang dari output video gambar akan ditunda berdasarkan nilai "
+"ini (dalam milidetik, seharusnya >= 100 ms). Untuk nilai tinggi, Anda perlu "
+"meningkatkan nilai caching."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID Offset"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Offset untuk menambah IS stream yang ditentukan dalam brigde_out untuk "
+"mendapatkan ID stream brigde_in yang akan didaftarkan."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Jembatan"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Jembatan output stream"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Jembatan keluar"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Jembatan masuk"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "Output stream antara"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Tentukan satu string pengenal untuk subgambar ini"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/delay.c:45
+msgid ""
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Pilih stream"
+
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Deskripsi output stream"
+
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Hidup/matikan rendering audio."
+
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Hidup/matikan rendering video."
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "Penundaan DTS (ms)"
+
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Mengenalkan penundaan dalam tampilan stream."
+
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Tampilkan output stream"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplikasikan output stream"
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Metode akses output"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Ini adalah metode akses output yang akan digunakan."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Metode akses output audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Ini adalah metode akses output yang akan digunakan untuk audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Metode akses output video"
+
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Ini adalah metode akses output yang akan digunakan untuk video."
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Muxer output"
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Ini merupakan metode muxer default yang akan digunakan."
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Muxer output audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Ini adalah muxer yang akan digunakan untuk audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Muxer output video"
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Ini adalah muxer yang akan digunakan untuk video."
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL output"
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Ini adalah default output URI."
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL output audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Ini adalah URI output yang akan digunakan untuk audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL output video"
+
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Ini adalah output URI yang akan digunakan untuk video."
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Output stream antara"
+
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+"Tidak terdapat modul akses stream-output yang sesuai untuk \"%s/%s://%s\"."
+
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Output stream pengumpul"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr "Tentukan satu string pengenal untuk subgambar ini"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Row"
+msgstr "Baris"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Tentukan satu string pengenal untuk subgambar ini"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+msgid "Output video width."
+msgstr "Lebar video output."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+msgid "Output video height."
+msgstr "Tinggi video output."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Contoh aspek rasio"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Contoh aspek rasio destinasi (1:1, 3:4, 2:3)."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filter video"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Filter video akan diterapkan pada stream video."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Chroma gambar"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+"Paksa penggunaan kroma tertentu. Gunakan YUVA jika Anda merencanakan untuk "
+"menggunakan filter video Alphamask atau Bluescreen."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Transparansi dari gambar mosaik."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr "Offset X"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Koordinat X pada sudut kiri-atas dalam mosaik bila tidak negatif."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
+msgstr "Offset Y"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Koordinat Y pada sudut kiri-atas dalam mosaik bila tidak negatif."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Jembatan mosaik"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Output stream jembatan mosaik"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Hostname atau alamat IP dari perangkat tujuan"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
+"Volume keluaran untuk keluaran analog: 0 untuk diam, 1..255 dari hampir diam "
+"ke sangat nyaring."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Password untuk perangkat tujuan."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "File password"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr "Baca password untuk perangkat tujuan dari file."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Awalan dari tujuan"
+
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Ini adalah URL output yang akan digunakan."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Ini mengizinkan Anda menentukan bagaimana SDP (Session Descriptor) untuk "
+"sesi RTP tersedia. Anda harus menggunakan url: http://lokasi untuk mencapai "
+"SDP melalui HTTP, rtsp://lokasi untuk mencapai rtsp, dan sap:// untuk SAP "
+"diumumkan melalui SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Mengumumkan SAP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Umumkan sesi ini dengan SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:89
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Ini mengizinkan Anda menentukan muxer untuk output stream. Default tidak "
+"menggunakan muxer (stream RTP standar)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Nama sesi"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ini adalah nama sesi yang akan diumumkan dalam SDP (Session Descriptor)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid "Session description"
+msgstr "Deskripsi sesi"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ini mengizinkan Anda memberi deskripsi singkat dengan detail tentang stream, "
+"yang akan diumumkan dalam SDP (Descriptor Sesi)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL sessi"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ini akan mengizinkan Anda memberi URL dengan lebih terperinci untuk stream "
+"(kerap pada laman web organisasi streaming), itu akan diumumkan dalam SDP "
+"(Session Descriptor)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid "Session email"
+msgstr "Email sesi"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ini akan mengizinkan Anda memberi alamat email kontak untuk stream, yang "
+"akan diumumkan dalam SDP (Session Descriptor)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session phone number"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Ini akan mengizinkan Anda menentukan port dasar untuk streaming RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid "Audio port"
+msgstr "Port audio"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Ini akan mengizinkan Anda menentukan port audio default untuk streaming RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid "Video port"
+msgstr "Port video"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Ini akan mengizinkan Anda menentukan port video default untuk streaming RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:137
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Nilai caching default untuk stream RTP menuju keluar. Nilai ini seharusnya "
+"ditentukan dalam milidetik."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Protokol transpor"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Ini memilih protokol transport yang digunakan untuk RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:163
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr ""
+"Ini akan mengizinkan Anda untuk menstream audio LATM MPEG4 (lihat RFC3016)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Alamat host RTSP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Ini menentukan alamat, port dan path yang akan didengar oleh server RTSP "
+"VOD.\n"
+"Sintaks adalah alamat:port/path. Secara default adalah mendengar pada semua "
+"antarmuka (alamat 0.0.0.0), pada port 554, tanpa path.\n"
+"Untuk mendengar hanya pada antarmuka lokal, gunakan a\"localhost\" sebagai "
+"alamat."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:172
+#, fuzzy
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "Timeout sumber RTP (detik)"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:173
+msgid ""
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:193
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Output stream RTP"
+
+#: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Arahan port UDP"
+
+#: modules/stream_out/select.c:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+msgstr "Port UDP untuk mendengarkan perintah."
+
+#: modules/stream_out/select.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Disable ES id"
+msgstr "Dimatikan"
+
+#: modules/stream_out/select.c:51
+msgid "Disable ES id at startup."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/select.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Enable ES id"
+msgstr "Hidupkan video"
+
+#: modules/stream_out/select.c:55
+msgid "Only enable ES id at startup."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/select.c:61
+msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Tentukan satu string pengenal untuk subgambar ini"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Set ID"
+msgstr "Tentukan QP"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Jumlah kanal dari stream antara audio"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Jumlah kanal dari stream antara audio"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:60
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Alamat fungsi callback pengunci. Fungsi ini harus mengembalikan alamat "
+"memori yang sah yang digunakan oleh renderer video."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:64
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Alamat fungsi callback pengunci. Fungsi ini harus mengembalikan alamat "
+"memori yang sah yang digunakan oleh renderer video."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:68
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Alamat fungsi callback pengunci. Fungsi ini harus mengembalikan alamat "
+"memori yang sah yang digunakan oleh renderer video."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:72
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Alamat fungsi callback pengunci. Fungsi ini harus mengembalikan alamat "
+"memori yang sah yang digunakan oleh renderer video."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:76
+msgid "Video Callback data"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:79
+msgid "Audio callback data"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:82
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:95
+msgid "Smem"
+msgstr "Smem"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Metode output yang digunakan untuk stream."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output destination"
+msgstr "Tujuan output"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nama kumpulan sesi"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:65
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Ini mengizinkan Anda menentukan grup untuk sesi, yang akan diumumkan jika "
+"Anda memilih untuk menggunakan SAP."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:97
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Output stream standar"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "Files"
+msgstr "File"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Path penuh dari file dipisahkan dengan tanda titik dua."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Sizes"
+msgstr "Ukuran"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Daftar dari ukuran dipisahkan titik dua (720x576:480x576)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Aspek rasio (4:3, 16:9)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Port UDP untuk mendengarkan perintah."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Command"
+msgstr "Arahan"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Perintah awal yang akan dilaksanakan."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "GOP size"
+msgstr "Ukuran GOP"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Jumlah bingkai P di antara dua bingkai I."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Skala Quantizer"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Skala pengkuantitasan tetap yang digunakan."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:113
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Bisukan audio"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:115
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Senyapkan audio apabila perintah bukan 0."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:118
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Output stream pensuis video MPEG2"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Video encoder"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Ini adalah modul enkoder video yang akan digunakan (dan pilihan yang "
+"berkaitan dengannya)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Kodek video tujuan"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Ini adalah kodek video yang akan digunakan."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Kadar bit video"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Kadar bit sasaran stream video tertranskodekan."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Penskalaan video"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
+"Faktor skala untuk diterapkan pada video selama mentranskode (cth: 0.25)"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Kadar-kerangka video"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Kadar bingkai output sasaran untuk stream video."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Deinterlace video"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Mengurai sebelum mengkod video."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Modul deinterlace"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Tentukan modul deinterlace yang digunakan."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Lebar video maksimum."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Lebar output video maksimum."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Tinggi video maksimum"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Tinggi output video maksimum."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Enkoder audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Ini adalah modul enkoder audio yang akan digunakan (dan pilihan yang "
+"berkaitan dengannya)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Kodek audio tujuan"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Ini adalah kodek audio yang akan digunakan."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Kadar bit audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Kadar bit sasaran stream audio tertranskode."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Kadar sampel stream audio tertranskode (11250, 22500, 44100 atau 48000)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+msgid "Audio Language"
+msgstr "Bahasa Audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Ini adalah bahasa dari stream audio."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Jumlah kanal audio dalam stream tertranskode."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filter audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Enkoder subtitle"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Ini adalah modul enkoder subtitle yang akan digunakan (dan pilihan yang "
+"berkaitan dengannya)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Kodek subtitle tujuan"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Ini adalah kodek subtitle tujuan yang akan digunakan."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:119
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Menu OSD"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr "Stream menu Paparan Atas Skrin (menggunakan modul subgambar osdmenu)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Jumlah thread"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Jumlah thread yang digunakan untuk transkode."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "Prioritas tinggi"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+"Jalankan thread enkoder opsional pada prioritas OUTPUT dibandingkan dengan "
+"VIDEO."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Sinkronkan pada trek audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Pilihan ini akan menjatuhkan/menduplikasi bingkai video untuk menyinkronkan "
+"trek video pada trek audio."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"Trasnkoder akan menjatuhkan bingkai jika CPU tidak dapat bertahan dengan "
+"tingkat pengenkodean."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Output stream tertranskodekan"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Overlays/Subtitles"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:103
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Font family dari font yang ingin Anda gunakan"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Nama file untuk font yang ingin Anda gunakan"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Ukuran font dalam piksel"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Ini adalah ukuran font default yang akan dirender pada video. Jika "
+"ditetapkan pada sesuatu yang lain dari 0 pilihan ini akan menindih ukuran "
+"font relatif."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Text opacity"
+msgstr "Panduan"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Kelegapan (balikan dari transparansi) pada teks yang akan diberikan pada "
+"video. 0 = tansparan, 255 = legap keseluruhannya."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Warna default teks"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Warna teks yang akan dirender di atas video. Harus berupa heksadesimal "
+"(seperti warna HTML). Dua huruf pertama untuk merah, berikutnya hijau, "
+"kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 = "
+"kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Ukuran font relatif"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Force bold"
+msgstr "Paksa audio mono"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Latar belakang"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Background color"
+msgstr "Latar belakang"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Panduan"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
+#, fuzzy
+msgid "Outline color"
+msgstr "Panduan"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
+msgid "Outline thickness"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Offset bayangan"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Bayangan"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Bayangan"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Offset bayangan"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "Lebih kecil"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "Kecil"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Besar"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "Lebih besar"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:142
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Gunakan renderer YUVP"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:143
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Ini merender font menggunakan \"YUV terpalet\". Pilihan ini hanya dibutuhkan "
+"jika Anda ingin mengenkodenya ke dalam subtiltle DVB"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Thin"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Thick"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Perender teks"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:165
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2 font renderer"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:443
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Harap tunggu cache font dibangun ulang.\n"
+"Ini seharusnya berlangsung kurang dari beberapa menit."
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:91
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Nama font yang ingin Anda gunakan"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:118
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:66
+msgid "SVG template file"
+msgstr "File templat SVG"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:67
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr "Lokasi file yang memegang template SVG untuk konversi string otomatis"
+
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "Fungsi perender font dummy"
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Nama file untuk font yang ingin Anda gunakan"
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Perender font Win32"
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Konversi dari"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Konversi I420,IYUV,YV12 ke RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Konversi MMX I420,IYUV,YV12 ke RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Konversi SSE2 I420,IYUV,YV12 ke RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Konversi MMX dari"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Konversi SSE2 dari"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Konversi AltiVec dari"
+
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Filter konversi RV32"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Ambang kecerahan"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
+msgstr ""
+"Apabila mode ini dihidupkan, piksel akan ditampilkan sebagai hitam atau "
+"putih. Nilai ambang adalah paling cerah yang didefinisikan di sini."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Kontras gambar (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Tetapkan kontras gambar, antara 0 dan 2. Default 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Hue gambar (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Tetapkan hue gambar, antara 0 dan 360. Default 0."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Kepekatan gambar (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Tetapkan ketepuan gambar, antara 0 dan 3. Default 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Kecerahan gambar (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Tetapkan kecerahan gambar, antara 0 dan 2. Default 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma gambar (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Tetapkan gamma gambar, antara 0.01 dan 10. Default 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filter properti gambar"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Penyesuaian gambar"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Window size"
+msgstr "Ukuran video"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Jumlah bingkai 'P' per GOP"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
+msgid "Softening value"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
+#, fuzzy
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Filter video terbalik"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
+msgid ""
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
+msgid "Device type"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid ""
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "DMX"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "MoMoLight"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "fnordlicht"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Jumlah kanal AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Jumlah kanal"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+msgid ""
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Simpan Bingkai Debug"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Lebar gambar terekstrak"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Tinggi gambar terekstrak"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Color when paused"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Pause-Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid "Pause-Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "End-Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "End-Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+msgid "End-Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Jumlah zona pada bagian atas"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Jumlah zona pada bagian atas layar"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Jumlah zona pada bagian bawah"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Jumlah zona pada bagian bawah layar"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid "White Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
+msgid "White Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+msgid "White Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Batasan Kegelapan"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid "Hue windowing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Used for statistics."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Sat windowing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid "Filter threshold"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Tanpa Filtering"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+msgid "Combined"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+msgid "Percent"
+msgstr "Persen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Penundaan frame (mdetik)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Kanal 0: ringkasan"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Kanal 1: kiri"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Kanal 2: kanan"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Kanal 3: atas"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Kanal 4: bawah"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
+msgid "disabled"
+msgstr "dimatikan"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Zona 4:ringkasan"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Zona 3: kiri"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Zona 1:kanan"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Zona 2:bawah"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Zona 0: Gradient atas"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Zona 1: Gradient kanan"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Zona 2: Gradient bawah"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Zona 3: Gradient kiri"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Zona 4: Gradient ringkasan"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+msgid ""
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Nama file dari AtmoWin*.exe"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
+msgid "AtmoLight"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
+msgid "DMX options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
+msgid "Change gradients"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
+msgid "Value of the audio channels levels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid ""
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
+"be separated with ':'."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "Koordinat X dari bargraph."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Koordinat Y dari bargraph."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Transparansi dari bargraph"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Posisi bargraph"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Paksa posisi bargraph di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, 8=bawah, Anda "
+"juga dapat menggunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
+msgid "Alarm"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+msgid "Ball color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:99
+msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+msgid "Edge visible"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:102
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:104
+msgid "Ball speed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:105
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid "Ball size"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:109
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:113
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:115
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Ball video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:125
+msgid "Ball"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Jumlah waktu untuk melakukan blend"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Jumlah waktu yang digunakan untuk melakukan blend"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Kroma untuk gambar dasar"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Gambar yang akan di-blend"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Benchmarking"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Gambar dasar"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Gambar blend"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:45
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Mencampur gambar video"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Efek ini, juga dikenali sebagal \"greenscreen\" atau \"kunci kroma\" "
+"mencampurkan \"bagian biru\"  gambar depan mosaik pada latar belakang "
+"(seperti penyampai ramalan cuaca). Anda dapat memilih \"kunci\" warna untuk "
+"mencampur (biru adalah default)."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Nilai Bluescreen U"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"Nilai \"U\" untuk warna kunci bluescreen (dalam nilai YUV). Dari 0 hingga "
+"255. Default pada 120 untuk biru."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Nilai Bluescreen V"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"Nilai \"V\" untuk warna kunci bluescreen (dalam nilai YUV). Dari 0 hingga "
+"255. Default pada 90 untuk biru."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Toleransi Bluescreen U"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Toleransi atas pencampur bluescreen pada variasi warna untuk U plane. Nilai "
+"antara 10 dan 20 kelihatannya wajar."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Toleransi Bluescreen V"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Toleransi atas pencampur bluescreen pada variasi warna untuk V plane. Nilai "
+"antara 10 dan 20 kelihatannya wajar."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Bluescreen"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Lebar output"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Tinggi output"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Kanvas"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Filter kanvas video"
+
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Jumlah window video untuk klon video."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Modul output video "
+
+#: modules/video_filter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Anda dapat menggunakan modul ouput audio spesifik untuk klon. Gunakan daftar "
+"modul terpisah koma."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filter video Klon"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
+msgid "Clone"
+msgstr "Klon"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Warna yang serupa akan dipertahankan, yang lain akan di-grayscaled. Ini "
+"harus dalam bentuk heksadesimal (seperti warna HTML). Dua huruf pertama "
+"untuk merah, berikutnya hijau, kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = "
+"merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 = kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Plih satu warna dalam video"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Filer ambang warna"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Ketepuan"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:71
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Geometri pemotongan (piksel)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:72
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Tentukan geometri zona yang dipotong. Ini ditentukan dengan <lebar> x "
+"<tinggi> + <offset kiri> + <offset atas>."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Pemotongan otomatis"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:75
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Rasio max (x 1000)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+"Rasio gambar maksimum. Plugin pemotong tidak akan memotong secara otomatis "
+"pada rasio yang lebih besar (mis, pada gambar yang lebih \"flat\"). Nilainya "
+"adalah x1000: 1333 berarti 4:3."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Rasio manual"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of images for change"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filter pemotong video"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Pemotongan gagal"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "VLC tidak dapat membuka modul output video."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Piksel dipotong dari atas"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Jumlah piksel yang dipotong dari puncak gambar"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Piksel dipotong dari bawah"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Jumlah piksel yang dipotong dari dasar gambar"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Piksel dipotong dari kiri"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Jumlah piksel yang dipotong dari kiri gambar"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Piksel dipotong dari kanan"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Jumlah piksel yang dipotong dari kanan gambar"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+msgid "Cropadd"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filter penskalaan video"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+#, fuzzy
+msgid "AltLine"
+msgstr "Linear"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Upconvert"
+msgstr "Konversi"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Low"
+msgstr "Terendah"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "&Media"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+#, fuzzy
+msgid "High"
+msgstr "Tertinggi"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Metode deinterlace digunakan untuk playback lokal."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Mode deinterlace stream"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Metode deinterlace yang digunakan untuk streaming."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
+msgid ""
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filter video merungkai"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Input FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Output FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
+msgid "Overlay"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Koordinat X dari mask"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Koordinat Y dari mask"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Hapus filter video"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "Hapus"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Komponen RGB yang diekstrak"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Filter pengekstraksi komponen RGB"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gaussian Blur"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Ukuran font dalam piksel"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Strength"
+msgstr "Kekuatan AQ"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:53
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Filter gradient video"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Kecuraman"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Mode distort"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Mode distort, salah satu dari \"gradient\", \"edge\" dan \"hough\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Jenis gradient gambar"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Jenis gradient gambar (0 atau 1). 0 akan menjadikan gambar memutih dan 1 "
+"akan tidak mengubah warnanya."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Terapkan efek kartun"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Terapkan efek kartun. Ini hanya digunakan oleh \"gradient\" dan \"edge\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Filter gradient video"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Minimal period"
+msgstr "Tampilan Mi&nimal"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Jumlah lebar mosaik, dalam piksel."
+
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Kadar bit maksimum"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Jumlah lebar mosaik, dalam piksel."
+
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
+msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+msgstr "Port TCP yang digunakan (default 12345)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filter video terbalik"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Pembalikan wana"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Path penuh file gambar yang digunakan. Formatnya adalah <image>[,<delay in "
+"ms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. Jika Anda hanya memiliki "
+"satu file, cukup masukkan nama filenya."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "# gelung logo animasi"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "Jumlah perulangan untuk animasi logo. -1 = terus menerus, 0 = matikan"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Waktu logo individu dalam ms"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Waktu tampil gambar individu 0 - 60000 ms."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Koordinat X logo. Anda dapat memindahkan logo dengan melakukan klik-kiri."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Koordinat Y logo. Anda dapat memindahkan logo dengan melakukan klik-kiri."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Posisi logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Paksa posisi logo di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, 8=bawah, Anda "
+"juga dapat menggunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Gunakan gambar lokal sebagai logo di atas video"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Logo sub source"
+msgstr "Filter sub logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Lapisan logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filter video logo"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Besarkan/Zum filter video interaktif"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Membesar"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:88
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+"Teks marquee untuk ditampilkan. (Format rentetan yang ada: Berhubungan "
+"dengan waktu: %Y = tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = menit, %S = "
+"detik, ... Berhubungan dengan meta data: $a = artis, $b = album, $c = "
+"hakcipta, $d = deskripsi, $e = dienkodekan oleh, $g = genre, $l = bahasa, $n "
+"= nomor trek, $p = ditayangkan saat ini, $r = rating, $s = bahasa subtitle, "
+"$t = judul, $u = url, $A = tanggal, $B = nilai bit audio (dalam kb/s), $C = "
+"bab, $D = durasi, $F = nama lengkap dengan path, $I = judul, $L = masa "
+"tinggal, $N = nama, $O = bahasa audio, $P = posisi (dalam %), $R = nilai, $S "
+"= nilai sampel audio (dalam kHz), $T = masa, $U = penerbit, $V = volume, $_ "
+"= baris baru) "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Offset X, dari sudut kiri skrin."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Offseet Y, turun dari atas."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:107
+msgid "Timeout"
+msgstr "Timeout"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Waktu (dalam milidetik) marquee harus tetap ditampilkan. Nilai default "
+"adalah 0 (tetap tampil)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:111
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:128
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Posisi marquee"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:130
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Anda dapat menentukan posisi marquee di atas video (0=tengah, 1=kiri, "
+"4=atas, 8=bawah, Anda juga dapat menggunakan kombinasi nilai-nilai ini, "
+"contoh: 6=atas-kanan)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Tampilkan teks di atas video"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:148
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marquee"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:149
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Tampilan Marquee"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
+msgid "Misc"
+msgstr "Lain-lain"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:62
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikal"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horisontal"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:69
+msgid "Direction"
+msgstr "Arah"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:78
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+"Transparansi gambar depan mosaik. 0 bermakna transparan, 255 legap (default)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Jumlah tinggi mosaik, dalam piksel."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Jumlah lebar mosaik, dalam piksel."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Sudut kiri atas koordinat X"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Koordinat X pada sudut kiri atas mosaik."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Sudut kiri atas koordinat Y"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Koordinat Y pada sudut kiri atas mosaik."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Lebar sempadan"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Lebar dalam piksel untuk sempadan di antara miniatur."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Tinggi sempadan"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Tinggi dalam piksel untuk sempadan di antara miniatur."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Perataan mosaik"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Anda dapat menentukan perataan mosaik di atas video (0=tengah, 1=kiri, "
+"4=atas, 8=bawah, Anda juga dapat menggunakan kombinasi nilai-nilai ini, "
+"contoh: 6=atas-kanan)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Metode pemosisian"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Metode pemosisian untuk mosaik. auto: memilih jumlah terbaik untuk baris dan "
+"lajur secara otomatis. tetap: menggunakan jumlah terdefinisi untuk baris dan "
+"lajur. offset: menggunakan offset definisi yang ditentukan pengguna untuk "
+"setiap gambar."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Jumlah baris"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"Jumlah baris gambar dalam mozaik (hanya digunakan jika metode positioning "
+"ditentukan ke \"tetap\")."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:43
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Jumlah kolom"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Jumlah kolom gambar dalam mosaik (hanya digunakan jika metode pemosisian "
+"ditentukan ke \"tetap\")."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Pertahankan rasio aspek"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Pertahankan rasio aspek asal ketika mengubah ukuran elemen mosaik."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Pertahankan ukuran asal"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Pertahankan ukuran asal dari elemen-elemen mosaik."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Susunan elemen"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"Anda dapat menentukan urutan elemen-elemen mosaik. Anda harus memberikan "
+"daftar ID dari tiap gambar dipisah koma. ID ini diberikan dalam modul "
+"\"jembatan-mosaik\"."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Offset dalam urutan"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"Anda dapat menentukan offset (x,y) elemen-elemen pada mosaik (hanya gunakan "
+"jika metode pemosisian ditentukan ke \"offset\"). Anda harus memberikan "
+"daftar koordinat dipisah koma (contoh: 10,10,150,10)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Gambar yang datang dari elemen mosaik akan ditunda berdasar pada nilai ini "
+"(dalam milidetik). Untuk nilai tinggi Anda perlu menaikkan caching pada "
+"input."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "tetap"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "offset"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr "Filter sub video mosaik"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaik"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:52
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Blur factor (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Tingkat kekaburan dari 1 hingga 127."
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filter kabur gerakan"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filter video deteksi pergerakan"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "Filter contoh deteksi wajah OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Contoh OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Nama file Haar cascade"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Nama file XML yang mengandung deskripsi Haar cascade"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Gunakan input kroma tanpa perubahan"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - plane pertama adalah greyscale"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Jangan tampilkan video apapun"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Tampilkan input video"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Tampilkan video yang diproses"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Tampilkan kesalahan saja"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Tampilkan kesalahan dan peringatan"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Tampilkan semua temasuk pesan debug"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Pembungkus filter video OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Faktor skala (0.1-2.0)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Amoun yang menskala gambar sebelum mengirimnya ke filter OpenCV internal"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "kroma filter OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Kroma untuk menukar gambar sebelum mengirimnya ke filter OpenCV internal"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "output filter pembungkus"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Tentukan video apa (jika ada) yang ditampilkan oleh filter pembungkus"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Verbositas filter pembungkus"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Tentukan tingkat verbositas filter pembungkus"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Nama filter internal OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Nama filter plugin OpenCV internal yang digunakan"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+msgid "Configuration file"
+msgstr "File konfigurasi"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "File konfigurasi untuk Menu OSD."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Path ke gambar menu OSD"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Path ke gambar menu OSD. Ini akan menindih path yang ditentukan dalam file "
+"konfigurasi OSD."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Anda dapat memindahkan menu OSD dengan mengklik-kiri."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
+msgid "Menu position"
+msgstr "Posisi menu"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Anda dapat menentukan posisi menu OSD di atas video (0=tengah, 1=kiri, "
+"4=atas, 8=bawah, Anda juga dapat menggunakan kombinasi dari nilai-nilai ini, "
+"contoh: 6=atas-kanan)."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Menu timeout"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+"Menu gambar OSD memiliki default timeout 15 detik yang ditambahkan kepada "
+"waktu yang tersisa. Ini untuk memastikan setidaknya mereka tampak dalam "
+"rentang waktu yang ditentukan."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Interval update menu"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"Default adalah untuk mengupdate menu gambar OSD setiap 200 ms. Pendekkan "
+"waktu update untuk lingkungan yang mengalami kesalahan transmisi. Cermati "
+"pilihan ini karena mengkodekan menu gambar OSD membutuhkan perhitungan "
+"intensif. Range 0 - 1000 ms."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Menu On Screen Display"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:58
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Pilih jumlah window horizontal yang memisahkan video"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:62
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Pilih jumlah window vertikal yang memisahkan video"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Active windows"
+msgstr "Window aktif"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:66
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Daftar terpisah koma dari window aktif, default ke semua"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:71
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:78
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramik: dinding dengan filter video berlapis"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "panjang kawasan berlapis (dalam %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Pilih dalam persen panjang blended zone"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "tinggi dari kawasan overlap (dalam %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr "Pilih dalam persen tinggi dari blended zone (kasus dinding 2x2)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Pelemahan"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"Tandai pilihan ini jika Anda ingin melemahkan blended zone dengan plugin ini "
+"(jika tanda dihilangkan, pelemahan dibuat oleh opengl)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Pelemahan, awal (dalam %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr "Pilih dalam persen koefisien Lagrange pada awal dari blended zone"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Pelemahan, tengah (dalam %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+"Pilih dalam persen koefisien Lagrange pada pertengahan dari blended zone"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Pelemahan, akhir (dalam %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr "Pilih dalam persen koefisien Lagrange pada akhir dari blended zone"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "posisi pertengahan (dalam %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"Pilih dalam persen (50 adalah tengah) posisi titik pertengahan (Lagrange) "
+"dari blended zone"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Koreksi Gamma (Merah)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Pilih gamma untuk koreksi pada blended zone (Merah atau komponen Y)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Koreksi Gamma (Hijau)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Pilih gamma untuk koreksi pada blended zone (Hijau atau komponen U)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Koreksi Gamma (Biru)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Pilih gamma untuk koreksi pada blended zone (Biru atau komponen V)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Black Crush untuk Merah"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Pilih Black Crush dari blended zone (Merah atau komponen Y)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Black Crush untuk Hijau"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Pilih Black Crush dari blended zone (Hijau atau komponen U)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Black Crush untuk Biru"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Pilih Black Crush dari blended zone (Biru atau komponen V)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "White Crush for Red"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "White Crush for Green"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "White Crush for Blue"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Black Level for Red"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Black Level for Green"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Black Level for Blue"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "White Level for Red"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "White Level for Green"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "White Level for Blue"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Filter video Klon"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:68
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:60
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Kualitas setelah proses"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+msgstr ""
+"Kualitas setelah pemrosesan. Nilai valid adalah 0 hingga 6\n"
+"Level yang lebih tinggi membutuhkan daya CPU yang lebih besar, tetapi "
+"menghasilkan gambar lebih baik."
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:67
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Rantai filter pasca memproses FFmpeg"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:76
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Filter pasca-memproses video"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:77
+msgid "Postproc"
+msgstr "Pasca-memproses"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:231
+msgid "Lowest"
+msgstr "Terendah"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
+msgid "Highest"
+msgstr "Tertinggi"
+
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Filter video Psychedelic"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:47
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:48
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Puzzle"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "VNC Host"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Nama host VNC atau alamat IP."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VNC Port"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+#, fuzzy
+msgid "VNC port number."
+msgstr "VNC nomorport."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "VNC Password"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "VNC password."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "VNC poll interval"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC polling"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"Transparansi dari OSD VNC dapat diubah dengan memberikan nilai antara 0 "
+"hingga 255. Nilai yang lebih rendah berarti semakin transparan dan "
+"sebaliknya. Default adalah tidak transparan (nilai 255) minimum adalah "
+"transparan penuh (nilai 0)."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filter video ripple"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Desir"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Sudut dalam derajat"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Sudut dalam derajat (0 hingga 359)"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotasi"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "URL feed"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Kecepatan feed"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr ""
+"Kecepatan dari RSS/Atom feed dalam mikrodetik (lebih besar semakin perlahan)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Panjang maksimum"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Jumlah maksimum karakter yang ditampilkan pada layar."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Refresh time"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Jumlah detik antara setiap refresh. 0 berarti feed tidak pernah diupdate."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Gambar feed"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Tampilkan gambar feed jika tersedia."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Kelegapan (balikan dari ketelusan) lapisan teks. 0 = telus, 255 = legap "
+"keseluruhan."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Posisi teks"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Anda dapat menentukan posisi teks di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
+"8=bawah, Anda juga dapat menggunakan kombinasi dari nilai-nilai ini, contoh: "
+"6=atas-kanan)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Mode tampilan judul"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "Tampilkan RSS atau ATOM Feed di atas video Anda"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "Selalu terlihat"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:225
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Tampilkan RSS dan Atom feed"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "Format gambar"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Format dari gambar output (png, jpeg, ...)."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "Lebar gambar"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:61
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Anda dapat menentukan lebar gambar. Secara default (-1) VLC akan "
+"menyesuaikan dengan karakteristik video."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Tinggi gambar"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:66
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Anda dapat menentukan tinggi gambar. Secara default (-1) VLC akan "
+"menyesuaikan dengan karakteristik video."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Rasio perekaman"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:71
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Rasio dari gambar yang direkam. 3 berarti satu dari tiga buah gambar direkam."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Nama awalan file"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:75
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"Awalan nama file gambar output. Nama file output akan memiliki bentuk "
+"\"awalanNOMOR.format\" bila penggantian tidak dihidupkan."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Awalan dari path direktori"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:80
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Selalu tulis pada file yang sama"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:85
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Selalu tulis pada file yang sama dibandingkan menciptakan satu file untuk "
+"setiap gambar. Dalam hal ini, nomor tidak ditambahkan pada nama file."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:89
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+msgid "Scene filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:94
+msgid "Scene video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:57
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
-msgid "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
-msgstr "Tentukan pid untuk ditambahkan pada setiap pmt. Ini membutuhkan \"Tentukan PID pada ID dari ES\" dihidupkan."
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "SDT Descriptors (membutuhkan --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/sepia.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Filter pemotong video"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
-msgstr "Tentukan deskriptor untuk setiap SDT. Ini membutuhkan \"Tentukan PID pada ID dari ES\" dihidupkan."
+#: modules/video_filter/sepia.c:65
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Tentukan PID ke ID dari ES"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr "Tentukan PID pada ID jika ES masuk. Ini untuk digunakan dengan --ts-es-id-pid, dan mengizinkan untuk memiliki PID sama dalam stream input dan output."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Tentukan kekuatan penajaman, antara 0 dan 2. Default ke 0.05."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Perataan data"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr "Tentukan perataan semua akses unit pada batasan PES. Melumpuhkannya dapat menghemat sedikit bandwidth tetapi mendatangkan incompatibitas."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Filter penajaman video"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Pembentukan lengah (ms)"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Change subtitles delay"
+msgstr "Penundaan subtitle"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, especially for reference frames."
-msgstr "Potong strim dalam pecahan tempoh diberi, dan pastikan kadar bit tetap antara dua sempadan. Ini bagi mengelakkan dari berlakunya puncak kadar bit yang besar, terutamanya untuk bingkai rujukan."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr "Mode tampilan judul"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Gunakan keyframes"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:50
+msgid ""
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
-msgid "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the user is a worse case used when no reference frame is available. This enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually the biggest frames in the stream."
-msgstr "Jika dihidupkan, dan pembentukkan ditentukan, muxer TS akan meletakkan sempadan pada akhir gambar I. Dalam kasus ini, waktu pembentukan yang diberikan oleh pengguna adalah kasus terburuk ketika tidak ada bingkai rujukan yang tersedia. Ini meningkatkan efisiensi algoritma pembentukan, karena bingkai I biasanya bingkai terbesar dalam stream."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Calculation factor"
+msgstr "Faktor Pengkuantitasan I"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "PCR delay (ms)"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:55
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
-msgid "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr "Tentukan interval PCR (Rujukan Jam Program) yang akan dikirimkan (dalam milidetik). Nilai ini seharusnya di bawah 100ms. (default adalah 70ms)."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr "Kadar bit pengenkodan maksimal"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Minimal B (dimansuhkan)"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "Jumlah maksimum karakter yang ditampilkan pada layar."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Setting ini telah dimansuhkan dan tidak digunakan lagi"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:61
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Maksimum B (dimansuhkan)"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:63
+msgid ""
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
-msgstr "Lengahan DTS (pendekodean timestamp) dan PTS (presentasi timestamp) dari data di dalam stream, dibandingkan dengan PCR. Ini mengizinkan sedikit menimbal di dalam dekoder klien."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:65
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Sulitkan audio"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:67
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Sulitkan audio menggunakan CSA"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:70
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Sulitkan video"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:72
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Sulitkan video menggunakan CSA"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:75
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Kunci CSA"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:77
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
-msgid "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr "Kunci penyulitan CSA. Harus merupakan string 16 karakter (8 heksadesimal byte)."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "Penundaan subtitle"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
 #, fuzzy
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "Kunci CSA"
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "Ukuran font relatif"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
-msgid "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/second/2 one."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:82
+msgid "Relative to source content"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Ukuran paket dalam byte untuk enkripsi"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "Penundaan subtitle"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:292
 #, fuzzy
-msgid "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-header from the value before encrypting."
-msgstr "Saiz paket TS untuk disulit. Rutin penyulitan mengurangkan pengepala-TS daripada nilai sebelum disulitkan."
+msgid "Overlap fix"
+msgstr "Tidak pernah perbaiki"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:194
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Muxer TS (libdvdpsi)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:52
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Mode penskalaan"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Muxer JPEG pelbagai bahagian"
+#: modules/video_filter/swscale.c:53
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Mode penskalaan yang digunakan."
 
-#: modules/mux/ogg.c:52
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Muxer Ogg/OGM"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilinear cepat"
 
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Muxer WAV"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinear"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Salin packetizer"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikubik (kualitas baik)"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:54
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Packetizer video H.624"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Experimental"
+msgstr "Eksperimen"
 
-#: modules/packetizer/mlp.c:48
-#, fuzzy
-msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr "Penyedia"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Tetangga terdekat (kualitas buruk)"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Packetizer audio MPEG4"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Area"
+msgstr "Kawasan"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Packetizer video MPEG4"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma dwikubic / kroma dwilinear"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Sinkronisasi pada Intra Frame"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr "Biasanya packetizer akan disinkronkan pada bingkai penuh berikutnya. Tanda ini memerintahkan packetizer untuk mensinkronkan pada Bingkai Intra pertama yang ditemukan."
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Packetizer video MPEG-I/II"
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Video"
-msgstr "Video"
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bicubic spline"
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:50
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Packetizer VC-1"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Swscale"
+msgstr "Swscale"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:53
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Servis Bonjour"
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Tipe transformasi"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Daftar URL Podcast"
+#: modules/video_filter/transform.c:48
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Satu di antara '90', '180', '270', 'hflip' dan 'vflip'"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:62
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr "Masukkan daftar podcast yang diambil, pisahkan dengan '|' (alir). "
+#: modules/video_filter/transform.c:55
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filter transformasi video"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:67
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcast"
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Transformation"
+msgstr "Perubahan"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Alamat multicast SAP"
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. However, you can specify a specific address."
-msgstr "Modul SAP biasanya memilih sendiri alamat yang betul  untuk didengar. Bagaimanapun, anda dapat menentukan alamat spesifik."
+#: modules/video_filter/wall.c:44
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Jumlah window horizontal akan memisahkan video."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
+#: modules/video_filter/wall.c:48
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Jumlah window vertikal yang akan memisahkan video."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Dengarkan pengumuman IPv4 pada alamat standar."
+#: modules/video_filter/wall.c:52
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Daftar window aktif terpisah-koma, default ke semua"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Rasio aspek elemen"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Dengar pengumuman IPv6 pada alamat standar."
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Aspek rasio tampilan individu membangun dinding."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Skop SAP IPv6"
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filter video dinding"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Ruang lingkup pengumunan IPv6 (default 8)."
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Image wall"
+msgstr "Image wall"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Timeout SAP (detik)"
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filter video wave"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Gelombang"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr "Lengahan apabila item SAP dihapuskan jika tiada pengumuman baru diterima."
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Pengkonversi YUVP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Mencoba untuk memparse pemberitahuan"
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "output video ASCII-art"
+
+#: modules/video_output/androidsurface.c:54
 #, fuzzy
-msgid "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr "Ini membolehkan penghurai pengumum sebenar oleh modul SAP. Sebaliknya, semua pengumumam dihuraikan oleh module \"livedotcom\" (RTP/RTSP)."
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "Grayscale video output"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Mode SAP Ketat"
+#: modules/video_output/caca.c:50
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Output video ASCII-art warna"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announcements."
-msgstr "Apabila ditetapkan, parser SAP akan membuang beberapa pengumuman yang tidak sesuai."
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Output video DirectFB http://www.directfb.org/"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Gunakan cache SAP"
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr "Ini menghidupkan mekanisme caching SAP. Menghasilkan waktu inisialisasi SAP yang lebih rendah, tetapi Anda dapat mengakhirinya dengan item sepadan dengan stream legasi."
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:125
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Pengumumam SAP"
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr "Dapat digambarkan"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:151
-#, fuzzy
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Takrifan fail"
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:895
-#: modules/services_discovery/sap.c:899
-msgid "Session"
-msgstr "Sesi"
+#: modules/video_output/egl.c:46
+msgid "EGL"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:895
-msgid "Tool"
-msgstr "Alat"
+#: modules/video_output/egl.c:47
+#, fuzzy
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "Muat ekstensi ketika memulai"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:899
-msgid "User"
-msgstr "Pengguna"
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:63
-msgid "Les Guignols"
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
-msgid "Canal +"
-msgstr "Canal +"
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Resolusi framebuffer yang digunakan"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Shoutcast Radio"
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "TV Shoutcast"
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Framebuffer menggunakan akselerasi perangkat keras"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-msgid "Freebox TV"
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-#: modules/services_discovery/shout.c:124
-msgid "French TV"
-msgstr "French TV"
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Format gambar (default RGB)"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:110
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Daftar radio Shoutcast"
-
-#: modules/services_discovery/shout.c:117
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Daftar TV Shoutcast"
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:131
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Universal Plug'n'Play discovery"
+#: modules/video_output/gl.c:40
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "Ekstensi AAC"
+
+#: modules/video_output/gl.c:41
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "Ekstensi Lua"
 
-#: modules/stream_filter/decomp.c:52
+#: modules/video_output/gl.c:42
 #, fuzzy
-msgid "Decompression"
-msgstr "Kompresi kurva QP"
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "Ekstensi Lua"
 
-#: modules/stream_filter/rar.c:47
-msgid "Uncompressed RAR"
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_filter/record.c:49
-msgid "Internal stream record"
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL ES2"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
+#: modules/video_output/gl.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Autodel"
-msgstr "Auto"
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "Video tertanam"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Tambah/hapus input stream otomatis"
+#: modules/video_output/gl.c:62
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "Buka"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
-msgid "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" this stream later."
-msgstr "Pengenal integer untuk stream penengah. Ini akan digunakan untuk \"mencari\" stream ini kemudian."
+#: modules/video_output/gl.c:63
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "Video tertanam"
+
+#: modules/video_output/gl.c:72
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL"
+msgstr "Buka"
+
+#: modules/video_output/gl.c:73
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "Output video OpenGL"
+
+#: modules/video_output/ios.m:66
+#, fuzzy
+msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+msgstr "Output video OpenGL"
+
+#: modules/video_output/kva.c:50
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:52
+msgid ""
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#: modules/video_output/kva.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr "Codec video tujuan"
+msgid "Video mode"
+msgstr "Kodek video"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
-msgid "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-in at a time, you can discard this option."
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:52
-msgid "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need to raise caching values."
-msgstr "Gambar yang datang dari output video gambar akan dilengahkan berdasarkan nilai ini (dalam milidetik, seharusnya >= 100 ms). Untuk nilai tinggi, Anda perlu tingkatkan nilai caching."
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:56
-msgid "ID Offset"
-msgstr "ID Offset"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+#, fuzzy
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "Lapisan"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:57
-msgid "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream IDs bridge_in will register."
-msgstr "Offset untuk menambah IS stream yang ditentukan dalam brigde_out untuk mendapatkan IN strim brigde_in yang akan didaftarkan."
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
+#: modules/video_output/kva.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Name of current instance"
-msgstr "ulang tetap cache plugin semasa"
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr "Output ekstensi waveOut Win32"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in at a time, you can discard this option."
+#: modules/video_output/macosx.m:78
+msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/macosx.m:131
+#, fuzzy
+msgid "Video output is not supported"
+msgstr "Setting video tidak tersimpan"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:67
-msgid "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to configure a place holder stream when the real source breaks. Source and placeholder streams should have the same format. "
+#: modules/video_output/macosx.m:131
+msgid ""
+"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+"output."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Placeholder delay"
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "Output video Direct3D"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
+msgid "Enable desktop mode "
+msgstr "Hidupkan mode desktop"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "Mode desktop mengizinkan Anda menampilkan video di atas desktop."
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "Use hardware blending support"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:78
-msgid "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I frames in the streams."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:92
-msgid "Bridge"
-msgstr "Jembatan"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Output video Direct3D"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:93
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Jembatan output srim"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Gunakan konversi perangkat keras YUV->RGB"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:95
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Jembatan keluar"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:63
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Mencoba menggunakan akselerasi perangkat keras untuk konversi YUV->RGB. "
+"Pilihan ini tidak memiliki efek apapun bila menggunakan overlay."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:108
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Jembatan masuk"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Gunakan video buffer dalam memori sistem"
 
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Deskripsi output stream"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Buat video buffer dalam memori sistem, bukan dalam memori video. Ini tidak "
+"direkomendasikan karena biasanya memori video mengizinkan mengambil "
+"keuntungan dari akselerasi perangkat keras (seperti penskalaan ulang atau "
+"konversi YUV->RGB). Pilihan ini tidak memiliki dampak bila menggunakan "
+"overlay."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:73
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Gunakan triple buffering untuk overlay"
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Hidup/matikan rendering audio."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:75
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Mencoba menggunakan penimbal ganda tiga apabila mengunakan lapisan YUV. Ini "
+"akan menghasilkan kualitas video yang lebih baik (tidak berkelip)."
 
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Hidup/matikan rendering video."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:78
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nama piranti tampilan yang diinginkan"
 
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Perkenalkan lengahan dalam paparan strim."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Dalam konfigurasi banyak monitor, Anda dapat menentukan nama tampilan "
+"peranti Windows yang Anda ingin window video membuka di atasnya. Sebagai "
+"contoh, \"\\\\.\\DISPLAY1\" atau \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Tampilkan output strim"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:84
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Output strim pendua"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:97
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "Output video DirectX (DirectDraw)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:41
-#: modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr "Metode akses output"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Wallpaper"
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Ini adalah metode akses output yang akan digunakan."
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Output video OpenGL"
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Metod capaian output audio "
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Output video GAPI Windows"
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Ini adalah metod capaian output yang akan digunakan untuk audio."
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Output video GDI Windows"
 
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Metod capaian output video"
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Format kroma SDL"
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Ini adalah metod capaian output yang akan digunakan untuk video."
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Paksa renderer SDL menggunakan format kroma tertentu daripada mencoba "
+"menaikkan kinerja dengan menggunakan kroma yang paling efisien."
 
-#: modules/stream_out/es.c:52
-#: modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Muxer output"
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Output video DirectMedia Layer Simpel"
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Ini merupakan metode muxer default yang akan digunakan."
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Format image chroma dummy"
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Muxer output audio"
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Paksa output video dummy untuk membuat gambar menggunakan format chroma "
+"spesifik alih-alih mencoba meningkatkan performansi dengan menggunakan yang "
+"paling efisien."
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Ini adalah muxer yang akan digunakan untuk audio."
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "Output Video dummy"
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Muxer output video"
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "Statistik output video"
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Ini adalah muxer yang akan digunakan untuk video."
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Lebar buffer memori video."
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "URL output"
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Tinggi buffer memori video."
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Ini adalah default output URI."
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "URL output audio"
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Ini adalah URI output yang akan digunakan untuk audio."
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Kroma"
 
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "URL output video"
+#: modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Ini adalah output URI yang akan digunakan untuk video."
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Output memori video"
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Output strim permulaan"
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "Memori video"
 
-#: modules/stream_out/es.c:85
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
+msgid "GLX"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Generic"
-msgstr "Umum"
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr "Output video GLX (XCB)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:374
-#: modules/stream_out/es.c:389
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr "Tidak terdapat modul akses stream-output yang sesuai untuk \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "Tampilan X11"
 
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Output strim perjumpaan"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Tentukan satu rentetan pengenal untuk subgambar ini"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+#, fuzzy
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "X window"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Contoh aspek rasio"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "X window"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Contoh aspek rasio destinasi (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid "Video filter"
-msgstr "Penapis video"
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Penapis video digunakan untuk pasca proses strim video."
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Chroma gambar"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
-msgid "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the Alphamask or Bluescreen video filter."
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+msgid "X11"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
-#: modules/video_filter/mosaic.c:89
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparansi"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "Output video X11 (XCB)"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Ketelusan logo"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Nomor adaptor XVideo"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
-#: modules/video_filter/marq.c:105
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "X offset"
-msgstr "Offset X"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
 #, fuzzy
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Kordinat X pada sudut atass-kiri mozek."
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "Port video"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Y offset"
-msgstr "Offset Y"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
+msgid ""
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Kordinat Y"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Jembatan mosaik"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "Output XVideo (XCB)"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Output stream jembatan mosaik"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Akselerasi video tidak tersedia"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:141
-msgid "Hostname or IP address of target device"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
+#, c-format
+msgid ""
+"Your video output acceleration driver does not support the required "
+"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
+"%<PRIu32>.\n"
+"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
+"overly large resolution may cause severe performance degration."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/raop.c:144
-msgid "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to very loud."
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/raop.c:148
-msgid "RAOP"
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/raop.c:149
-msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Kroma yang digunakan"
 
-#: modules/stream_out/record.c:50
-msgid "Destination prefix"
-msgstr "Awalan dari tujuan"
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr "Paksa penggunaan kroma spesifik untuk output. Default adalah I420."
 
-#: modules/stream_out/record.c:52
-msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "Header YUV4MPEG2 (default dimatikan)"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/record.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Record stream output"
-msgstr "Output stream RTP"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "Output YUV"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Ini adalah URL output yang akan digunakan."
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Output video YUV"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:74
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Lebar tampilan Goom"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP session will be made available. You must use an url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
-msgstr "Ini mengizinkan Anda menentukan bagaimana SDP (Session Descriptor) untuk sesi RTP tersedia. Anda harus menggunakan url: http://lokasi untuk mencapai SDP melalui HTTP, rtsp://lokasi untuk mencapai rtsp, dan sap:// untuk SAP diumumkan melalui SAP."
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Tinggi tampilan Goom"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80
-#: modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Mengumumkan SAP"
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Ini akan mengizinkan Anda menetapkan resolusi tampilan Groom (resolusi lebih "
+"besar lebih cantik tetapi lebih intensif CPU)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Kecepatan animasi Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+"Ini akan mengizinkan Anda menetapkan kecepatan animasi (antara 1 dan 10, "
+"default 6)"
+
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81
-#: modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Umumkan sesi ini dengan SAP."
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Efek Goom"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:49
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "File konfigurasi proyekM"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
-msgid "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr "Ini mengizinkan Anda menentukan muxer untuk output stream. Default tidak menggunakan muxer (stream RTP standar)."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:50
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "File yang digunakan untuk mengkonfigurasikan modul proyekM."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "Nama sesi"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:53
+msgid "projectM preset path"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:89
-#: modules/stream_out/standard.c:64
-msgid "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Ini adalah nama sesi yang akan diumumkan dalam SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:91
-#: modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "Deskripsi sesi"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Title font"
+msgstr "Font judul"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:93
-#: modules/stream_out/standard.c:74
-msgid "This allows you to give a short description with details about the stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Ini mengizinkan Anda memberi deskripsi singkat dengan detail tentang stream, yang akan diumumkan dalam SDP (Descriptor Sesi)."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Font yang digunakan untuk judul"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:95
-#: modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL sessi"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font menu"
+msgstr "Menu font"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:97
-#: modules/stream_out/standard.c:78
-msgid "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the website of the streaming organization), that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Ini akan membenarkan anda memberi URL dengan lebih terperinci untuk stream (kerap pada laman web organisasi streaming), itu akan diumumkan dalam SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100
-#: modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "Email sesi"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Lebar window video, dalam piksel."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:102
-#: modules/stream_out/standard.c:83
-msgid "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Ini akan mengizinkan Anda memberi alamat email kontak untuk stream, yang akan diumumkan dalam SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:66
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Tinggi window video, dalam piksel."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:104
-#: modules/stream_out/standard.c:85
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
 #, fuzzy
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Nama sessi"
+msgid "Mesh width"
+msgstr "Lebar video"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:106
-#: modules/stream_out/standard.c:87
+#: modules/visualization/projectm.cpp:69
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Ini akan membenarkan anda memberi alamat email hubungan untuk strim, itu akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Ini akan mengizinkan Anda menentukan port dasar untuk streaming RTP."
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "Jumlah lebar mosaik, dalam piksel."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:112
-msgid "Audio port"
-msgstr "Port audio"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Mesh height"
+msgstr "Tinggi puncak"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Ini akan mengizinkan Anda menentukan port audio default untuk streaming RTP."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "Jumlah tinggi mosaik, dalam piksel."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
-msgid "Video port"
-msgstr "Port video"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Texture size"
+msgstr "Gerak"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
-msgid "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Ini akan mengizinkan Anda menentukan port video default untuk streaming RTP."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "Lebar window video, dalam piksel."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:125
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:86
+msgid "projectM"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:127
-msgid "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP packets."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:87
+msgid "libprojectM effect"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
-msgid "Transport protocol"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid "Effects list"
+msgstr "Daftar efek"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
 msgstr ""
+"Daftar efek visual, dipisahkan dengan koma.\n"
+"Efek saat ini termasuk: dummy, scope, spektrum, spektrometer dan vuMeter."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:136
-msgid "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP master shared secret key."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Lebar efek window video, dalam piksel."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:151
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Tinggi efek window video, dalam piksel."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:153
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Ini akan mengizinkan Anda untuk menstream audio LATM MPEG4 (lihat RFC3016)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:163
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Output stream RTP"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Metod mengurai diguna untuk striming."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Jumlah piksel kosong antara jalur."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Praset yang digunakan oleh penyama."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Amplification"
+msgstr "Penguatan"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr "Tujuan output"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Ini adalah koefisien yang mengubah tinggi jalur."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr "Ini adalah destinasi (URL) yang akan digunakan untuk strim."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "Gambarkan \"puncak\" dalam penganalisa spektrum."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Hidupkan spektrum grafik asal"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Hidupkan penganalisa spektrum \"flat\" dalam spektrometer."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter overrides this"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "Gambarkan jalur dalam spektrometer."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Nama kumpulan sessi"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "Tentukan apakah menggambar dasar jalur."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid "This allows you to specify a group for the session, that will be announced if you choose to use SAP."
-msgstr "Ini membenarkan anda menentukan kumpulan untuk sesi, yang akan diumumkan jika Anda memilih untuk menggunakan SAP."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Radius pixel dasar"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Output stream standar"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Tentukan ukuran radius dalam piksel, berdasarkan jalur(permulaan)."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Files"
-msgstr "File"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Bagian spektral"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Path penuh dari file dipisahkan dengan tanda titik dua."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Menentukan berapa banyak seksi spektrum yang akan ada."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "Sizes"
-msgstr "Besaran"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Peak height"
+msgstr "Tinggi puncak"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Daftar dari ukuran dipisahkan titik dua (720x576:480x576)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Jumlah tinggi piksel pada item puncak."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Aspek rasio (4:3, 16:9)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Lebar puncak ekstra"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Arahan port UDP"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Menambahan atau pengurangan piksel pada lebar puncak."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Port UDP untuk mendengarkan perintah."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Warna V-plane"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Command"
-msgstr "Arahan"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "Peralihan kubus warna-YUV sepanjang V-plane (0 - 127)."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Perintah awal yang akan dilaksanakan."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Penvisual"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "GOP size"
-msgstr "Besar GOP"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filter pemvisual"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Jumlah biingkai P antara dua bingkai I."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Penganalisa spektrum"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Skala Quantizer"
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Skala pengkuantitian tetap untuk diguna."
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Bisukan audio"
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+#, fuzzy
+msgid "Play List"
+msgstr "Playlist"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Senyapkan audio apabila perintah bukan 0."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
+#, fuzzy
+msgid "Stream Name"
+msgstr "Nama Stream"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:115
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Output strim pensuis video MPEG2"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
+msgid "Output"
+msgstr "Keluaran"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Video encoder"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#, fuzzy
+msgid "Video Codec"
+msgstr "Kodek video"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-msgid "This is the video encoder module that will be used (and its associated options)."
-msgstr "Ini adalah modul enkoder video yang akan digunakan (dan pilihan yang berkaitan dengannya)."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#, fuzzy
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "Kodek audio"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Codec video tujuan"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Codec"
+msgstr "Kodek subtitle"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Ini adalah codec video yang akan digunakan."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+#, fuzzy
+msgid "Output Method"
+msgstr "Metode akses output"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
-msgid "Video bitrate"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+#, fuzzy
+msgid "Video Bit Rate"
 msgstr "Kadar bit video"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Kadar bit sasaran strim video tertranskod."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+#, fuzzy
+msgid "Audio Bit Rate"
+msgstr "Kadar bit audio"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Penskalaan video"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "Faktor skala untuk diterapkan pada video selama mengtranskode (cth: 0.25)"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+#, fuzzy
+msgid "Video FPS"
+msgstr "PID video"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Kadar-kerangka video"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
+#, fuzzy
+msgid "Audio Sample Rate"
+msgstr "Kadar persampelan audio"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Kadar bingkai output sasaran untuk stream video."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+#, fuzzy
+msgid "MUX Options"
+msgstr "Pilihan"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Mengurai sebelum mengkod video."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+#, fuzzy
+msgid "Video Scale"
+msgstr "Penskalaan video"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Tentukan modul merungkai untuk diguna."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+#, fuzzy
+msgid "Output Port"
+msgstr "Format Output"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Lebar video maksimum."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+#, fuzzy
+msgid "Output Destination"
+msgstr "Tujuan output"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Lebar output video maksimum."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
+#, fuzzy
+msgid "Output File"
+msgstr "File Output"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Tinggi video maksimum"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+#, fuzzy
+msgid "Input Media"
+msgstr "Stream input"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Tinggi output video maksimum."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+#, fuzzy
+msgid "Error:"
+msgstr "Kesalahan"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr "Penapis video akan diterapkan kepada strim video (selepas lapisan diterapkan). Anda harus memasukkan daftar penapis terpisah koma."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Enkoder audio"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+#, fuzzy
+msgid "File Name"
+msgstr "Nama file"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "This is the audio encoder module that will be used (and its associated options)."
-msgstr "Ini adalah modul enkoder audio yang akan digunakan (dan pilihan yang berkaitan dengannya)."
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#, fuzzy
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Preamp"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Codec audio tujuan"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#, fuzzy
+msgid "Rows:"
+msgstr "Baris"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Ini adalah audio codec yang akan digunakan."
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+#, fuzzy
+msgid "x offset"
+msgstr "Offset X"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Kadar bit audio"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "row border"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Kadar bit sasaran stream audio tertranskode."
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#, fuzzy
+msgid "width"
+msgstr "Lebar"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr "Kadar sampel stream audio tertranskode (11250, 22500, 44100 atau 48000)."
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#, fuzzy
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolom"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Saluran audio"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+#, fuzzy
+msgid "y offset"
+msgstr "Offset X"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Jumlah saluran audio dalam stream tertranskode."
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+#, fuzzy
+msgid "column border"
+msgstr "Susunan elemen"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Penapis audio"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#, fuzzy
+msgid "height"
+msgstr "Tinggi"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-msgid "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr "Penapis video akan diterapkan kepada strim audio (selepas penukaran lapisan diterapkan). Anda mesti memasukkan senarai penapis dipisah-koma."
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Latar belakang"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Enkoder subtitle"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "Jembatan mosaik"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated options)."
-msgstr "Ini adalah modul enkoder subtitle yang akan digunakan (dan pilihan yang berkaitan dengannya)."
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:69
+#, fuzzy
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Playback"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Codec subtitle tujuan"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:73
+#, fuzzy
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Penundaan audio naik"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Ini adalah codec subtitle tujuan yang akan digunakan."
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:77
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Penundaan subtitle"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:125
-msgid "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list of subpicture modules"
-msgstr "Ini membenarkan anda menambah lapisan (juga dikenali sebagai \"subgambar\" padastrim video transkod. Subgambar dihasilkan oleh penapis akan dilapiskan terus kepada video. Anda mesti tentukan senarai modul subgambar dipisahkan koma"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Time:"
+msgstr "Waktu"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:130
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:135
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Menu OSD"
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
+#: share/lua/http/mobile_view.html:25
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr "Strim menu Paparan Atas Skrin (menggunakan modul subgambar osdmenu)."
+#: share/lua/http/index.html:234
+#, fuzzy
+msgid "Viewer"
+msgstr "Tampilan"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Jumlah thread"
+#: share/lua/http/index.html:237
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Jumlah thread yang digunakan untuk transkode."
+#: share/lua/http/index.html:237
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "High priority"
-msgstr "Prioritas tinggi"
+#: share/lua/http/index.html:243
+#, fuzzy
+msgid "Library"
+msgstr "Pustaka Media"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr "latikan benang enkoder pilihan pada keutamaan OUTPUT disebalik VIDEO."
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Menyegerakkan pada trek audio"
+#: share/lua/http/index.html:265
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
-msgid "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track on the audio track."
-msgstr "Pilihan ini akan jatuhkan/menduakan bingkai video untuk segerak trek video pada trek audio."
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
-msgid "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding rate."
-msgstr "Trasnkoder akan menjatuhkan bingkai jika CPU tidak dapat bertahan dengan kadar pengkodan."
+#: share/lua/http/index.html:270
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:163
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Output strim transkod"
+#: share/lua/http/index.html:273
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:217
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Overlays/Subtitles"
+#: share/lua/http/index.html:276
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
-#, no-c-format
-msgid "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
+#: share/lua/http/index.html:279
+msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
 #, fuzzy
-msgid "Shaping delay"
-msgstr "Pembentukan lengah (ms)"
+msgid "Preamp: "
+msgstr "Preamp"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Amount of data used for transrating in ms."
-msgstr "Jumlah thread yang digunakan untuk transkode."
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
+msgid "Authors"
+msgstr "Authors"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
-msgid "Use MPEG4 matrix"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
+msgid ""
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
 msgstr ""
+"Kami ingin mengucapkan terima kasih kepada seluruh komunitas VLC, para "
+"tester, para pengguna dan orang-orang berikut ini (dan yang terlewat...) "
+"untuk kolaborasi mereka menciptakan perangkat lunak gratis terbaik."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
+msgid "Thanks"
+msgstr "Terima kasih"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
 #, fuzzy
-msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
-msgstr "MPEG4 quantization matrix"
+msgid "Licence"
+msgstr "Lisensi"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Output strim transrating video MPEG2"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
 #, fuzzy
-msgid "Transrate"
-msgstr "Ketelusan"
-
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
-#: modules/video_chroma/i422_i420.c:57
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
-#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Konversi dari"
+msgid "Preset"
+msgstr "Reset Semua"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Konversi I420,IYUV,YV12 ke RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity:"
+msgstr "Tingkat Verbositas"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Konversi MMX I420,IYUV,YV12 ke RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Simpan sebagai..."
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Konversi SSE2 I420,IYUV,YV12 ke RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
+#, fuzzy
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Percabangan modul"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Konversi MMX dari"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "Konversi SSE2 dari"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Tampilkan opsi tambahan"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Konversi AltiVec dari"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Tampilkan pilihan tambahan"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Ambang kecerahan"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Ganti nama tampilan dari Servis."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr "Apabila mode ini dihidupkan, piksel akan ditampilkan sebagai hitam atau putih. Nilai ambang adalah paling cerah yang didefinisikan di sini."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
+msgid "Start Time"
+msgstr "Waktu mulai"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Kontras gambar (0-2)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Jalankan media lain secara sinkron (file audio ekstra, ...)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Tetapkan kontras gambar, antara 0 dan 2. Default 1."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
+msgid "Extra media"
+msgstr "Media ekstra"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Hue gambar (0-360)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
+msgid "Select the file"
+msgstr "Pilih file"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Tetapkan hue gambar, antara 0 dan 360. Default 0."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Kepekatan gambar (0-3)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Tetapkan ketepuan gambar, antara 0 dan 3. Default 1."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+#, fuzzy
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Pilihan"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Kecerahan gambar (0-2)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
+#, fuzzy
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Ganti nama tampilan dari Servis."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Tetapkan kecerahan gambar, antara 0 dan 2. Default 1."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma gambar (0-10)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Mode penangkapan"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:79
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Tetapkan gamma gambar, antara 0.01 dan 10. Default 1."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Pilih direktori untuk penyimpanan"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:82
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Penapis properti gambar"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Pilihan Peranti"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:83
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Ubah imej"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Pilihan"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Ketelusan"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Pilihan lanjutan..."
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Pilihan Disk"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "SVCD/VCD"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
 #, fuzzy
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Cantas penapis video"
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Menu DVD"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
 #, fuzzy
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Cantas penapis video"
+msgid "No disc menus"
+msgstr "Tanpa Menu DVD"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
-msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device in live action."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "Disc device"
+msgstr "Peranti disk"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Kadar kerangka"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Posisi permulaan"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Audio dan Subjudul"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Plih satu atau lebih file media untuk dibuka"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
+msgid "File Selection"
+msgstr "Pilihan File"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Lebar gambar terekstrak"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "Anda dapat memilih file lokal dengan daftar dan tombol berikut."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
+msgid "Add..."
+msgstr "Tambah..."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Tinggi gambar terekstrak"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Tambahkan sebuah file subtitle"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Gunakan sebuah file sub&title"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Color when paused"
-msgstr "Muat turun apabila ditanya"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Pilih file subtitle"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
-msgid "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get another beer?)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Protokol Jaringan"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Henti sebentar"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Masukkan URL jaringan:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "Penapis kecuraman video"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
+msgid ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+"p > span { color: #838383; }\n"
+"</style></head><body>\n"
+"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "Demuxer MPEG-PS"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
 #, fuzzy
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Hijau"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr ""
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "Demuxer MPEG-PS"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
 #, fuzzy
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Rehat"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr ""
+msgid "WAV"
+msgstr "AVI"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
-msgid "Pause-Fadesteps"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
+msgid "Webm"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-msgid "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
+msgid "ASF/WMV"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
 #, fuzzy
-msgid "End-Red"
-msgstr "Merah"
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Muxer Ogg/OGM"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid "Red component of the shutdown color"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+msgid "RAW"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
 #, fuzzy
-msgid "End-Green"
-msgstr "Hijau"
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "Format MPEG 1"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "Green component of the shutdown color"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
+msgid "FLV"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
 #, fuzzy
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Biru"
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "Muxer MP4/MOV"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
-msgid "End-Fadesteps"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
+msgid "MKV"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
-msgid "Number of steps to change current color to end color for dimming up the light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Enkapsulasi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
+#, fuzzy
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Kadar kerangka"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
+msgid " fps"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
-msgid "Use Software White adjust"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
-msgid "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
+msgid "00000; "
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
 #, fuzzy
-msgid "White Red"
-msgstr "Putih"
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Pertahankan ukuran asal"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
+msgid "Video codec"
+msgstr "Kodek video"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
 #, fuzzy
-msgid "White Green"
-msgstr "Perahan Putih untuk Hijau"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Pertahankan ukuran asal"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
 #, fuzzy
-msgid "White Blue"
-msgstr "Putih"
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Kadar pensampelan"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Kodek audio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
+#, fuzzy
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Overlays/Subtitles"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
+msgid "Destinations"
+msgstr "Destinasi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
+msgid "New destination"
+msgstr "Destinasi baru"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
 msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
 msgstr ""
+"Tambahkan destinasi diikuti metode streaming yang Anda butuhkan. Yakinkan "
+"untuk mencek dengan transkoding bahwa format kompatibel dengan metode yang "
+"digunakan."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+msgid "Display locally"
+msgstr "Tampilkan secara lokal"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid "Increasing this value will result in color more depending on the border of the frame."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Aktivasikan Transkoding"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+#, fuzzy
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Destinasi"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Batasan Kegelapan"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Opsi Lain-lain"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-msgid "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater than one for letterboxed videos."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Stream semua stream antara"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-#, fuzzy
-msgid "Hue windowing"
-msgstr "window1"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+msgid "Group name"
+msgstr "Nama grup"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
 #, fuzzy
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "Kumpul Statistik"
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Setting umum output stream"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
 #, fuzzy
-msgid "Sat windowing"
-msgstr "window1"
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Pilihan"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "Filter length (ms)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Pertahankan level audio di antara sesi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Always reset audio start level to:"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+msgid " %"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Ambang"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Output module:"
+msgstr "Modul keluaran:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Visualisasi:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
 #, fuzzy
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "posisi pertengahan (dalam %)"
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Hidupkan audio"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
 #, fuzzy
-msgid "Filter mode"
-msgstr "Penapis"
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Mode tampilan judul"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Efek surround headphone"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Penapis"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Combined"
-msgstr "Comedy"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Bahasa audio yang diinginkan:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-msgid "Percent"
-msgstr "Persen"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "Frame delay"
-msgstr "Kadar kerangka"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
+msgid "Username:"
+msgstr "Username:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-msgid "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around 20ms should do the trick."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
-msgid "Channel summary"
-msgstr "Ringkasan saluran"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-msgid "Channel left"
-msgstr "Saluran kiri"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodek"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-msgid "Channel right"
-msgstr "Saluran kanan"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
-msgid "Channel top"
-msgstr "Saluran atas"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "Saluran bawah"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
+#, fuzzy
+msgid "Use GPU accelerated decoding"
+msgstr "Gunakan akselerasi GPU (eksperimental)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
-msgid "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#, fuzzy
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Filter langkau gelung"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
 #, fuzzy
-msgid "disabled"
-msgstr "Dilumpuhkan"
+msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+msgstr "Gunakan S/PDIF jika tersedia"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
-msgid "summary"
-msgstr "ringkasan"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+#, fuzzy
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Filter pasca-memproses video"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
-msgid "left"
-msgstr "kiri"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Drive optik"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "right"
-msgstr "kanan"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Piranti optik default"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-msgid "top"
-msgstr "atas"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "File AVI rusak atau tidak lengkap"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "bottom"
-msgstr "bawah"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "URL Proksi HTTP"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-msgid "Summary gradient"
-msgstr "Gradient ringkas"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (default)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-msgid "Left gradient"
-msgstr "Gradient kiri"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP di atas RTSP (TCP)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-msgid "Right gradient"
-msgstr "Gradient kanan"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+#, fuzzy
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Output stream file"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-msgid "Top gradient"
-msgstr "Gradient atas"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Kebijakan caching default"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-msgid "Bottom gradient"
-msgstr "Gradient bawah"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Instances"
+msgstr "Instans"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
-msgid "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Izinkan hanya satu instans"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Nama file dari AtmoWinA.exe"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+msgstr "Antrikan file apabila berada pada mode satu instans"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
-msgid "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the complete path of AtmoWinA.exe here."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "Kebijakan pengunduhan album art:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
-msgid "Use built-in AtmoLight"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Simpan item yang baru dimainkan ke dalam menu"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
-msgid "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external AtmoWinA.exe Userspace driver."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Separate words by | (without space)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
-msgid "AtmoLight Filter"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Activate updates notifier"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
-msgid "AtmoLight"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
+msgid "Every "
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
-msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Bahasa menu:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
-msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Pause on the last frame of a video"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
+#, fuzzy
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Asosiasi file"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
+#, fuzzy
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Asosiasi file"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
 #, fuzzy
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Tetapan untuk antaramuka utama"
+msgid "Configure Media Library"
+msgstr "Pustaka Media"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
+msgid "Look and feel"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+#, fuzzy
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Pilih skin"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
-msgid "Change gradients"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Ini adalah antarmuka default VLC, dengan tampilan asli."
 
-#: modules/video_filter/blend.c:45
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Mengadun gambar video"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "Use native style"
+msgstr "Gunakan style asli"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Bilangan jalur"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Tampilkan kontroler pada mode layar penuh"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
 #, fuzzy
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Bilangan yang input sama akan diulang"
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Memulai dengan tampilan minimal (tanpa menu)"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
 #, fuzzy
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Kordinat X sarikata diterjemahkan"
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Benamkan video dalam antarmuka"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Sesuaikan antarmuka dengan ukuran video "
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "Image to be blended onto"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Tampilkan icon systray"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
+msgid "Systray popup when minimized"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
 #, fuzzy
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Agen pengguna yang akan diguna untuk sambungan."
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Window aktif"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Hidupkan Tampilan Atas Layar (OSD)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Tampilkan judul media pada awal video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Bahasa subtitle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Bahasa subtitle yang diinginkan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Default encoding"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
 #, fuzzy
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Lebar imej cekupan."
+msgid "Subtitles effects"
+msgstr "Kodek subtitle"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
+msgid "Font color"
+msgstr "Warna font"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
+msgid "Add a shadow"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "Image which will be blended."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
+#, fuzzy
+msgid "Add a background"
+msgstr "Latar belakang"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
+msgid " px"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
-msgid "The image blended onto the base image"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
+msgid "Display device"
+msgstr "Piranti tampilan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Hidupkan mode wallpaper"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
 #, fuzzy
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Kordinat X sarikata diterjemahkan"
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Deinterlace"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Paksa Rasio Aspek"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "vlc-snap"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blending benchmark filter"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Edit setting"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Kontrol"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Jalankan secara manual"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
 #, fuzzy
-msgid "Blendbench"
-msgstr "Adun"
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Jadwal"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Benchmarking"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Jadwal"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
-msgid "Base image"
-msgstr "Gambar dasar"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
-msgid "Blend image"
-msgstr "Gambar blend"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
 #, fuzzy
-msgid "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the \"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by default)."
-msgstr "Efek ini, juga dikenali sebagal \"skrinhijau\" atau \"kunci kroma\" mencampurkan \"bagian biru\"  gambar depan mosaik pada latar belakang (seperti penyampai ramalan cuaca). Anda dapat memilih \"kunci\" warna untuk mencampur (biru adalah default)."
+msgid "Prev"
+msgstr "Sebelumnya"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Nilai Bluescreen U"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Tambah Input"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. Defaults to 120 for blue."
-msgstr "Nilai \"U\" untuk warna kunci bluescreen (dalam nilai YUV). Dari 0 hingga 255. Default pada 120 untuk biru."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Edit Input"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Nilai Bluescreen V"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Hapus Daftar"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. Defaults to 90 for blue."
-msgstr "Nilai \"V\" untuk warna kunci bluescreen (dalam nilai YUV). Dari 0 hingga 255. Default pada 90 untuk biru."
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Cek update"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Toleransi Bluescreen U"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Mengirim permintaan update..."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-msgid "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr "Toleransi atas pencampur bluescreen pada variasi warna untuk U plane. Nilai antara 10 dan 20 kelihatannya wajar."
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to download it ?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Anda ingin mengunduhnya?\n"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Toleransi Bluescreen V"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
+#, fuzzy
+msgid "Essential"
+msgstr "spatial"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
-msgid "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr "Toleransi atas pencampur bluescreen pada variasi warna untuk V plane. Nilai antara 10 dan 20 kelihatannya wajar."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Cantas penapis video"
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Balikkan warna"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Bluescreen"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "Warna"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:47
-#: modules/video_filter/canvas.c:49
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid "Image width"
-msgstr "Lebar gambar"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Zum interaktif"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:50
-#: modules/video_filter/canvas.c:52
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid "Image height"
-msgstr "Tinggi gambar"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
+#, fuzzy
+msgid "Wall"
+msgstr "Wallpaper"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
+msgid "Angle"
+msgstr "Sudut"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
 #, fuzzy
-msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
-msgstr "Ini akan tetapkan aspek (seperti 4:3) untuk kanvas video dan peti surat video mengikut kesesuaian."
+msgid "Black slot"
+msgstr "Hitam"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
 #, fuzzy
-msgid "Padd video"
-msgstr "Video tertanam"
+msgid "..."
+msgstr "Tambah..."
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:58
-msgid "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, video will be cropped to fix in canvas after scaling."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+msgid "full"
+msgstr "penuh"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
 #, fuzzy
-msgid "Automatically resize and padd a video"
-msgstr "Automatik pra-hurai fail"
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Lapisan logo"
 
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+msgid "Mask"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/clone.c:58
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Jumlah klon"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
+msgid "Edge weightning"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Jumlah window video untuk klon video."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
+#, fuzzy
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Modul filter output video"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:62
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Modul output video "
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Kecerahan (%)"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-separated list of modules."
-msgstr "Anda dapat menggunakan modul ouput audio spesifik untuk klon. Gunakan daftar modul terpisah koma."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
+#, fuzzy
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Batasan Kegelapan"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:69
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Penapis video Klon"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/clone.c:71
-msgid "Clone"
-msgstr "Klon"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+#, fuzzy
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Ambang warna"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
 #, fuzzy
-msgid "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr "Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal (seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 = kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Ambang warna"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Deteksi gerak"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
 #, fuzzy
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Penapis video Klon"
+msgid "Soften"
+msgstr "Soft"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
 #, fuzzy
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Ambang"
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "spatial"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:77
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
 #, fuzzy
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Ambang kecerahan"
+msgid "Mirror"
+msgstr "Kesalahan"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
 #, fuzzy
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Ambang"
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Konfigurasi &VLM"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Geometri cantas (peksel)"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Edisi Media Manager"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + <left offset> + <top offset>."
-msgstr "Tentukan geometri zona yang dicantas. Ini ditentukan dengan <lebar> x <tinggi> + <offset kiri> + <offset atas>."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Nama:"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Automatik mencantas"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Input:"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Pemangkas sempadan hitam automatik"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Pilih Input"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Output:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Pilih Output"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Kontrol Waktu"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Kontrol Mux"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Rasio manual"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 share/lua/http/index.html:247
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:60
+msgid "Loop"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
 #, fuzzy
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Bilangan saluran"
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Edisi Media Manager"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid "The number of consecutive images with the same detected ratio (different from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and trigger recrop."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:45
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:37
+#, fuzzy
+msgid "Media Browser"
+msgstr "Media: %s"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
+#: share/lua/http/index.html:177
 #, fuzzy
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Bilangan saluran"
+msgid "No"
+msgstr "Tidak Ada"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid "The minimum difference in the number of detected black lines to consider that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:207 share/lua/http/mobile.html:75
+#, fuzzy
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Layar Penuh"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
+#: share/lua/http/index.html:208 share/lua/http/mobile.html:77
 #, fuzzy
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Bilangan piksel kosong antara jalur."
+msgid "Easy Stream"
+msgstr "Stream"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+#: share/lua/http/index.html:211
+msgid "Hide / Show Library"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
+#: share/lua/http/index.html:212
+msgid "Hide / Show Viewer"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:213 share/lua/http/index.html:266
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:69
+#, fuzzy
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "Stream"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
+#: share/lua/http/index.html:214 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:67
 #, fuzzy
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Ambang kecerahan"
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "Sinkronisasi &Trek"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:216 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "Perintah"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Cantas penapis video"
+#: share/lua/http/index.html:227 share/lua/http/mobile.html:101
+#, fuzzy
+msgid "Seek Time"
+msgstr "Waktu mulai"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:378
-#: modules/video_filter/crop.c:474
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Pencantasan gagal"
+#: share/lua/http/index.html:249
+#, fuzzy
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Playlist"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:379
-#: modules/video_filter/crop.c:475
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC tidak dapat membuka modul output video."
+#: share/lua/http/index.html:250
+#, fuzzy
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Hilangkan yang Dipilih"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:47
+#: share/lua/http/index.html:251
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Pangkas video (atas)"
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Kecepatan playback"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+#: share/lua/http/index.html:252
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada atas video."
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Refresh daftar"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:50
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:60
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:47
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Pangkas video (bawah)"
+msgid "Graphical Equalizer"
+msgstr "Penyama Parametrik"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+#: share/lua/http/view.html:26
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada bawah video."
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:53
+#: share/lua/http/view.html:65
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Pangkas video (kiri)"
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Output stream"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:135
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada kiri video."
+msgid "Create Stream"
+msgstr "Stream default"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:56
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:359
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Pangkas video (kanan)"
+msgid "Media File"
+msgstr "File Media"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:58
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:360
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada kanan video."
+msgid "Capture Screen"
+msgstr "Buka Perangkat Penangkap..."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:60
+#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:8
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:22
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:16
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Melapik video (atas)"
+msgid "Close"
+msgstr "&Tutup"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:16
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada atas video."
+msgid "Error!"
+msgstr "Kesalahan"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:63
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:93
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:71
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Melapik video (bawah)"
+msgid "Create Mosaic"
+msgstr "Buat"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:8
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:26
+msgid "Okay"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:21
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:80
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada bawah video."
+msgid "Stream Input Configuration"
+msgstr "Konfigurasi speaker"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:66
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:61
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Melapik video (kiri)"
+msgid "Remove Stream"
+msgstr "Hilangkan yang Dipilih"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:70
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada kiri video."
+msgid "Create New Stream"
+msgstr "Buat sebuah profil baru"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:69
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:72
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Melapik video (kanan)"
+msgid "Delete All Streams"
+msgstr "Pilih stream"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:73
+msgid "Configure Stream Defaults"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:71
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:74
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada kanan video."
+msgid "Refresh Streams"
+msgstr "Refresh time"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79
-#: modules/video_filter/scale.c:59
-#: modules/video_filter/swscale.c:68
-#: modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Penapis penskalaan video"
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:17
+msgid "Enqueue"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Filter audio untuk pensampelan buruk"
+
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Mode senyap."
+
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Direktori pra muat"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:93
 #, fuzzy
-msgid "Padd"
-msgstr "Henti sebentar"
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Motion blur"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Mode deinterlace"
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Terap"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Metode deinterlace digunakan untuk playback lokal."
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Matikan Menu DVD (untuk kompatibilitas)"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Mode deinterlace stream"
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Efek"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Metode deinterlace yang digunakan untuk streaming."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "Tampilkan playlist"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Discard"
-msgstr "Singkir"
+#~ msgid " - Empty - "
+#~ msgstr " - Kosong - "
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Blend"
-msgstr "Adun"
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "kekunci"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Mean"
-msgstr "Mean"
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Antarmuka Telnet"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Antarmuka Web"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Linear"
-msgstr "Linear"
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Output audio volume disimpan"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Penapis video merungkai"
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini akan menyimpan volume output audio ketika Anda menggunakan fungsi "
+#~ "senyap. Anda seharusnya tidak mengubah pilihan ini secara manual."
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Input FIFO"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Perangkat keras tampilan X11 yang digunakan. Secara default VLC akan "
+#~ "menggunakan nilai variabel DISPLAY."
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sembunyikan kursor mouse dan kontroler layar penuh setelah n milidetik, "
+#~ "default adalah 3000 md (3 dtk.)"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Output FIFO"
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Modul filter output video"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-#, fuzzy
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "Fail di mana sampel audio akan ditulis."
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "Port UDP"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Penyahkod video Dirac"
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalah port default yang digunakan untuk stream UDP. Default adalah "
+#~ "1234."
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Overlay"
-msgstr "Lapisan"
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Alamat antarmuka output multicast IPv4"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Image mask"
-msgstr "Ubah imej"
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alamat IPv4 untuk default antarmuka multicast. Ini akan menindih tabel "
+#~ "route."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:56
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr ""
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Paksa IPv6"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:59
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Kordinat X sarikata dikodkan"
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "IPv6 akan digunakan secara default untuk semua koneksi."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Kordinat Y sarikata dikodkan"
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Paksa IPv4"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:66
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Hapus video filter"
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "IPv4 akan digunakan secara default untuk semua koneksi."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:67
-msgid "Erase"
-msgstr "Hapus"
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Cenderung menggunakan plugin sistem dibanding plugin bawaan VLC"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-#, fuzzy
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Penapis kecuraman video"
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mengindikasikan bahwa VLC akan lebih cenderung menggunakan plugin asli "
+#~ "yang terinstalasi pada sistem dibandingkan menggunakan plugin VLC bila "
+#~ "pilihan tersedia."
 
-#: modules/video_filter/extract.c:64
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Hidupkan dukungan CPU MMX"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Penapis kecuraman video"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika prosessor Anda mendukung MMX instruction set, VLC dapat menggunakan "
+#~ "kelebihan ini."
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "acara-penapis-video"
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Hidupkan dukungan CPU 3D Now!"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika prosessor Anda mendukung 3D Now! instruction set, VLC dapat "
+#~ "menggunakan kelebihan ini."
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-msgid "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Hidupkan dukungan CPU MMX EXT"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Penapis kecuraman video"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika prosessor Anda mendukung MMX EXT instruction set, VLC dapat "
+#~ "menggunakan kelebihan ini."
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gaussian Blur"
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "Hidupkan dukungan CPU SSE"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Mode distort"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika prosesor Anda mendukung SSE instructions set, VLC dapat menggunakan "
+#~ "kelebihan ini."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Mode distort, salah satu dari \"gradient\", \"edge\" dan \"hough\"."
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Hidupkan dukungan CPU SSE2"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Jenis gradient gambar"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika prosesor Anda mendukung SSE2 instructions set, VLC dapat menggunakan "
+#~ "kelebihan ini."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
-msgid "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will keep colors."
-msgstr "Jenis gradient gambar (0 atau 1). 0 akan menjadikan gambar memutih dan 1 akan tidak mengubah warnanya."
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Hidupkan dukungan CPU SSE3"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Terap kesan kartun"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika prosesor Anda mendukung SSE3 instructions set, VLC dapat menggunakan "
+#~ "kelebihan ini."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr "Terapkan efek kartun. Ini hanya digunakan oleh \"gradient\" dan \"edge\"."
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Hidupkan dukungan CPU SSSE3"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Edge"
-msgstr "Pinggir"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika prosesor Anda mendukung SSSE3 instructions set, VLC dapat "
+#~ "menggunakan kelebihan ini."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Hough"
-msgstr "Hough"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Hidupkan dukungan CPU SSE4.1"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:80
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Penapis gradient video"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika prosesor Anda mendukung SSE4.1 instructions set, VLC dapat "
+#~ "menggunakan kelebihan ini."
 
-#: modules/video_filter/grain.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Penapis kecuraman video"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Hidupkan dukungan CPU SSE4.2"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Grain"
-msgstr "Kecuraman"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika prosesor Anda mendukung SSE4.2 instructions set, VLC dapat "
+#~ "menggunakan kelebihan ini."
 
-#: modules/video_filter/imgresample.c:63
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Penapis video FFmpeg"
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "Hidupkan dukungan CPU AltiVec"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Penapis video terbalik"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika prosessor Anda mendukung AltiVec instruction set, VLC dapat "
+#~ "menggunakan kelebihan ini."
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Pembalikan wana"
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Mundur dalam riwayat penelusuran"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilih hotkey digunakan untuk kembali (ke item media sebelumnya) dalam "
+#~ "riwayat penelusuran."
+
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Maju dalam riwayat penelusuran "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilih hotkey yang digunakan untuk maju (ke item media selanjutnya) dalam "
+#~ "riwayat penelusuran."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Selesai %s (100.0%%)"
+
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Nilai caching dalam ms"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk penangkap Alsa. Nilai ini ditentukan dalam milidetik."
+
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk stream DVB. Nilai ini perlu ditentukan dalam "
+#~ "milidetik."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kartu adapter mempunyai file peranti dalam direktori bernama /dev/dvb/"
+#~ "adapter[n] dengan n>=0."
+
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Nomor piranti yang digunakan pada adapter"
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "Dalam kHz untuk DVB-S atau Hz untuk DVB-C/T"
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "Dalam kHz untuk DVB-C/S/T"
+
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Mode pembalikan"
+
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Mode pembalikan [0=off, 1=on, 2=auto]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini mengizinkan Anda untuk stream keseluruhan transponder dengan kartu "
+#~ "\"bugdet\"."
+
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Nomor satelit dalam sistem Diseqc"
+
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nomor satelit]."
+
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "Voltase LNB"
+
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "Dalam Volt [0, 13=vertikal, 18=horisontal]."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Nama file logo"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hidupkan voltase tinggi jika kabel Anda cukup panjang. Ini tidak didukung "
+#~ "oleh semua muka depan."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, simply enter its filename."
-msgstr "Path penuh file gambar yang digunakan. Formatnya adalah <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. Jika Anda hanya memiliki satu file, cukup masukkan nama filenya."
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "nada 22 kHz"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "# gelung logo animasi"
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr "Jumlah gelung untuk animasi logo. -1 = berterusan, 0 = matikan"
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Transponder FEC"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Masa imej individu logo dalam ms"
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Waktu tampil gambar individu 0 - 60000 ms."
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Nilai simbol transponder dalam kHz"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Koordinat X logo. Anda dapat memindahkan logo dengan melakukan klik-kiri."
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Koordinat Y logo. Anda dapat memindahkan logo dengan melakukan klik-kiri."
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Transparansi logo"
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:88
-msgid "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
-msgstr "Nilai transparansi logo (dari 0 untuk transparansi penuh hingga 255 untuk legap penuh)."
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "Metode modulasi QAM, PSK atau VSB"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:90
-msgid "Logo position"
-msgstr "Posisi logo"
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:92
-msgid "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr "Paksa posisi logo di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, 8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:106
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Penapis sub logo"
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:107
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Lapisan logo"
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:127
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Penapis video logo"
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:50
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Besarkan/Zum penapis video interaktif"
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:51
-msgid "Magnify"
-msgstr "Membesar"
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:90
-msgid "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr "Ukiran teks untuk dipaparkan. (Format rentetan yang ada: Berkaitan masa: %Y = tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = minit, %S = saat, ... Berkaitan data meta: $a = artis, $b = album, $c = hakcipta, $d = huraian, $e = dikod oleh, $g = genre, $l = bahasa, $n = nom trek, $p = kini menayangkan, $r = rating, $s = bahasa sarikata, $t = judul, $u = url, $A = tarikh, $B = kadar bit audio (in kb/s), $C = bab,$D = tempoh, $F = nama penuh dengan laluan, $I = judul, $L = masa tinggal, $N = nama, $O = bahasa audio, $P = posisi (dalam %), $R = kadar, $S = kadar sampel audio (dalam kHz), $T = masa, $U = penerbit, $V = volum, $_ = baris baru) "
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Offset X, dari sudut kiri skrin."
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-#: modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Offseet Y, turun dari atas."
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "1/2"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109
-msgid "Timeout"
-msgstr "Timeout"
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:110
-msgid "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 (remains forever)."
-msgstr "Waktu (dalam milidetik) marquee harus tetap ditampilkan. Nilai default adalah 0 (tetap tampil)."
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Segar semula senarai "
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:114
-msgid "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when using meta data or time format string sequences."
-msgstr ""
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:130
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Posisi marquee"
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Kadar kode stream prioritas rendah terrestrial (FEC)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:132
-msgid "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr "Anda dapat menentukan posisi marquee di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, 8=bawah, Anda juga dapat menggunakan kombinasi nilai-nilai ini, contoh: 6=atas-kanan)."
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Jalur lebar terrestrial"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:148
-msgid "Marquee"
-msgstr "Marquee"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Jalur lebar terrestrial [0=auto,6,7,8 dalam MHz]"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:171
-#: modules/video_filter/rss.c:212
-msgid "Misc"
-msgstr "Lain-lain"
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Interval penjagaan terrestrial"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:177
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Tampilan Marquee"
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 opaque (default)."
-msgstr "Transparansi gambar depan mosaik. 0 bermakna transparan, 255 legap (default)."
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Jumlah tinggi mosaik, dalam piksel."
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Jumlah lebar mozek, dalam piksel."
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Sudut kiri atas koordinat X"
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Mode transimisi [Undefined,2k,8k]"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Koordinat X pada sudut kiri atas mosaik."
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Sudut kiri atas koordinat Y"
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Koordinat Y pada sudut kiri atas mosaik."
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Mode hirarki terrestrial"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Border width"
-msgstr "Lebar sempadan"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Lebar dalam piksel untuk sempadan di antara miniatur."
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Border height"
-msgstr "Tinggi sempadan"
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Polarisasi Satelit [H/V/L/R]"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Tinggi dalam piksel untuk sempadan di antara miniatur."
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "Input DirectShow DVB"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Perataan mosaik"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching default untuk CD Audio. Nilai ini seharusnya ditentukan "
+#~ "dalam milidetik."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
-msgid "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr "Anda dapat menentukan perataan mosaik di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, 8=bawah, Anda juga dapat menggunakan kombinasi nilai-nilai ini, contoh: 6=atas-kanan)."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk stream DirectShow. Nilai ini seharusnya ditentukan "
+#~ "dalam milidetik."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Metode pemosisian"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk stream DV. Nilai ini ditentukan dalam milidetik."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
-msgid "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr "Metode pemosisian untuk mosaik. auto: memilih jumlah terbaik untuk baris dan lajur secara otomatis. tetap: menggunakan jumlah terdefinisi untuk baris dan lajur. offset: menggunakan offset definisi yang ditentukan pengguna untuk setiap gambar."
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Jenis modulasi untuk peranti depan."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
-#: modules/video_filter/panoramix.c:85
-#: modules/video_filter/wall.c:60
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Jumlah baris"
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Kadar kode stream prioritas tinggi terrestrial (FEC)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set to \"fixed\")."
-msgstr "Bilangan baris imej dalam mozek (hanya digunakan jika metod kedudukan ditetapkan kepada \"tetap\"."
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Untuk menghidupkan server HTTP internal, tentukan alamat dan portnya di "
+#~ "sini."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131
-#: modules/video_filter/panoramix.c:81
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Jumlah kolom"
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nama pengguna administrator yang akan digunakan untuk log ke server HTTP "
+#~ "internal."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is set to \"fixed\"."
-msgstr "Jumlah kolom gambar dalam mosaik (hanya digunakan jika metode pemosisian ditetapkan kepada \"tetap\")."
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "HTTP password"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Kekalkan nisbah aspek asal apabila mensaiz semula elemen mozek."
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Password administrator yang akan digunakan untuk log ke server HTTP "
+#~ "internal."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Biarkan besar asal"
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "ACL HTTP"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Biarkan besar asal dari elemen-elemen mosaik."
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Daftar kontrol akses (sama dengan .hosts), yang akan membatasi range IP "
+#~ "yang layak untuk log kepada HTTP server internal."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-msgid "Elements order"
-msgstr "Susunan elemen"
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "File sertifikat"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
-msgid "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-bridge\" module."
-msgstr "Anda dapat menentukan urutan elemen-elemen mosaik. Anda harus memberikan daftar ID dari tiap gambar dipisah koma. ID ini diberikan dalam modul \"jembatan-mosaik\"."
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "File sertifikat PEM x509 antarmuka HTTP (menghidupkan SSL)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Offset dalam urutan"
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "File kunci pribadi"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr "Anda dapat menentukan offset (x,y) elemen-elemen pada mosaik (hanya gunakan jika metode pemosisian ditetapkan kepada \"offset\"). Anda harus memberikan daftar koordinat dipisah koma (contoh: 10,10,150,10)."
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "File kunci pribadi PEM x509 antarmuka HTTP"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
-msgid "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at input."
-msgstr "Gambar yang datang dari elemen mosaik akan dilengahkan mengikut kepada nilai (dalam milidetik). Untuk nilai tinggi anda perlu menaikkan caching pada input."
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "File root CA"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "fixed"
-msgstr "tetap"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr "File Sertifikat trusted root CA x509 PEM antarmuka HTTP"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "offsets"
-msgstr "offset"
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "File CRL"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Penapis sub video mozek"
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "Sintaks input telah ditinggalkan"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaik"
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sintaks yang diberikan telah ditinggalkan. Jalankan \"vlc -p dvb\" untuk "
+#~ "melihat penjelasan sintaks baru."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Blur factor (1-127)"
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Polarisasi tidak sah"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Tingkat kekaburan dari 1 hingga 127."
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "Polarisasi yang disediakan \"%c\" tidak sah."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Motion blur"
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk DVD. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milidetik."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:61
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Penapis kabus gerakan"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk stream palsu. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
+#~ "milidetik."
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Penapis video kesan pergerakan"
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Jumlah frame per detik (cth. 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Kesan gerak"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tetapkan ID stream antara palsu yang digunakan dalam konstruktor "
+#~ "#duplicate{} (default 0)."
 
-#: modules/video_filter/noise.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Penapis video Klon"
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "Palsu"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr "Penapis contoh pengesanan muka OpenCV"
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Input video palsu"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Contoh OpenCV"
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "Input direktori"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "Nama file Haar cascade"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk stream FTP. Nilai ini seharusnya ditetapkan dalam "
+#~ "milidetik."
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr "Nama file XML yang mengandung deskripsi Haar cascade"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk stream GnomeVFS. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
+#~ "milidetik."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Gunakan input kroma tanpa perubahan"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk stream HTTP. Nilai ini ditentukan dalam milidetik."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr "I420 - plane pertama adalah greyscale"
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Agen pengguna yang akan digunakan untuk koneksi."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "Gunakan setting proksi server HTTP yang ada dalam Internet Explorer"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Jangan tampilkan video apapun"
+#~ msgid ""
+#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
+#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gunakan setting proksi server HTTP yang ada dalam Internet Explorer untuk "
+#~ "semua URL. Tidak mengambil setting bypass account dan skrip auto "
+#~ "konfigurasi."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Tampilkan input video"
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Gunakan pemetaan memori file"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Tampilkan video yang diproses"
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Coba menggunakan pemetaan memori untuk membaca file dan piranti blok."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Tampilkan kesalahan saja"
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Tampilkan kesalahan dan peringatan"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk stream MMS. Nilai ini sebaiknya ditentukan dalam "
+#~ "milidetik."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Tampilkan semua temasuk pesan debug"
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk file. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milidetik."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Pembungkus penapis video OpenCV"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk penangkap OSS. Nilai ini seharusnya ditentukan dalam "
+#~ "milidetik."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Default nilai caching untuk stream PVR. Nilai ini sebaiknya ditentukan "
+#~ "dalam milidetik."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Faktor skala (0.1-2.0)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk stream RTSP. Nilai ini seharusnya ditentukan dalam "
+#~ "milidetik."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-msgid "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr "Amoun yang menskala gambar sebelum menghantarnya kepada penapis OpenCV dalaman"
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berapa lama menunggu untuk paket RTP yang terlambat (dan mempengaruhi "
+#~ "kinerja)."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "kroma penapis OpenCV"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk stream RTSP. Nilai ini seharusnya ditentukan dalam "
+#~ "milidetik."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-msgid "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr "Kroma untuk menukar gambar sebelum menghantarnya kepada penapis OpenCV dalaman"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk penangkap layar. Nilai ini sebaiknya ditentukan dalam "
+#~ "milidetik."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "output penapis pembunkus"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk stream SFTP. Nilai ini seharusnya ditentukan dalam "
+#~ "milidetik."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "Tentukan video apa (jika ada) yang dipaparkan oleh penapis pembungkus"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk stream SMB. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
+#~ "milidetik."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "kemeleretan penapis pembungkus"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk stream TCP. Nilai ini sebaiknya ditentukan dalam "
+#~ "milidetik."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Tentukan paras kemeleretan penapis pembungkus"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk stream UDP. Nilai ini sebaiknya ditentukan dalam "
+#~ "milidetik."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Nama penapis dalaman OpenCV"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk penangkap V4L. Nilai ini sebaiknya ditentukan dalam "
+#~ "milidetik."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Nama penapis plugin OpenCV dalaman untuk digunakan"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nama peranti video yang digunakan. Jika Anda tidak menentukan apapun, "
+#~ "tidak ada peranti video akan digunakan."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "File konfigurasi"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Paksa peranti video Video4Linux untuk menggunakan format kroma tertentu "
+#~ "(cth. I420 (default), R24, dll.)"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Fail konfigurasi untuk Menu OSD"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saluran kartu yang digunakan (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = "
+#~ "svideo)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Path ke gambar menu OSD"
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Saluran Audio"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD configuration file."
-msgstr "Path ke gambar menu OSD. Ini akan mengabaikan path yang ditentukan dalam file konfigurasi OSD."
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Kanal Audio yang digunakan, jika terdapat beberapa input audio."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Anda dapat memindahkan menu OSD dengan mengklik-kiri."
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Lebar stream untuk ditangkap (-1 untuk deteksi otomatis)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Posisi menu"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Tinggi stream untuk ditangkap (-1 untuk deteksi otomatis)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. 6 = top-right)."
-msgstr "Anda dapat menentukan posisi menu OSD di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, 8=bawah, Anda juga dapat menggunakan kombinasi dari nilai-nilai ini, contoh: 6=atas-kanan)."
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Kecerahan input audio."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Menu timeout"
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Warna input video"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining time. This will ensure that they are at least the specified time visible."
-msgstr "Menu gambar OSD memiliki default timeout 15 detik yang ditambahkan kepada waktu yang tersisa. Ini untuk memastikan setidaknya mereka tampak dalam rentang waktu yang ditentukan."
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Penala yang digunakan, jika ada lebih dari satu."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Interval update menu"
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Tentukan pilihan ini jika piranti penangkap menghasilkan MJPEG"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the update time for environments that experience transmissions errors. Be careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr "Default adalah untuk mengupdate menu gambar OSD setiap 200 ms. Pendekkan waktu update untuk lingkungan yang mengalami kesalahan transmisi. Cermati pilihan ini karena mengkodekan menu gambar OSD membutuhkan perhitungan intensif. Range 0 - 1000 ms."
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "pengurangan"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:102
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Tingkat pengurangan untuk stream MJPEG"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-msgid "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Quality"
+#~ msgstr "Kualitas"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Menu On Screen Display"
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Kualiltas stream."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:82
-msgid "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Pilih jumlah window horizontal yang memisahkan video"
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Pilih jumlah window vertikal yang memisahkan video"
+#~ msgid "Video4Linux input"
+#~ msgstr "Input Video4Linux"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
-#: modules/video_filter/wall.c:64
-msgid "Active windows"
-msgstr "Window aktif"
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "Metode IO"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Senarai dipisah koma tetingkap aktif, lalai kepada semua"
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "Metode IO (READ, MMAP, USERPTR)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:96
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Panoramik:dinding dengan penapis video berlapis"
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Kontraskan input video (jika didukung driver v4l2)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:97
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk penangkap V4L2. Nilai ini seharusnya ditentukan dalam "
+#~ "milidetik."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr "Offset X offset (kompensasi otomatis)"
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk VCD. Nilai ini sebaiknya ditentukan dalam milidetik."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of misalignment due to autoratio control)"
-msgstr "Pilih jika anda ingin automatik offset pada mendatar (jika berlaku salah penjajaran disebabkan kawalan autonisbah)"
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "Path ke file sertifikat PEM x509 yang akan digunakan untuk HTTPS."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "panjang kawasan berlapis (dalam %)"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Path ke file kunci privat PEM x509 yang akan digunakan untuk HTTPS. "
+#~ "Kosongkan jika Anda tidak memilikinya."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "Pilih dalam persen panjang blended zone"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Path dari file sertifikat x509 PEM CA root terpercaya (certificate "
+#~ "authority) yang akan digunakan untuk HTTPS. Kosongkan jika Anda tidak "
+#~ "memilikinya."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "tinggi dari kawasan overlap (dalam %)"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Path dari file PEM x509 Certificates Revocation List yang akan digunakan "
+#~ "untuk SSL. Kosongkan jika Anda tidak memilikinya."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr "Pilih dalam persen tinggi dari blended zone (kasus dinding 2x2)"
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Pencampur audio S/PDIF tiruan"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Pelemahan"
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Pencampur audio Trivial"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr "Tandai pilihan ini jika Anda ingin melemahkan blended zone dengan plugin ini (jika tanda dihilangkan, pelemahan dibuat oleh opengl)"
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "default"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Pelemahan, bermula (dalam %)"
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Tidak Ada Perangkat Audio"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr "Pilih dalam persen koefisien Lagrange pada awal dari blended zone"
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tidak ada nama piranti audio diberikan. Anda mungkin ingin memasukkan "
+#~ "\"default\"."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Pelemahan, pertengahan (dalam %)"
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC tidak dapat membuka peranti ALSA \"%s\" (%s)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr "Pilih dalam persen koefisien Lagrange pada pertengahan dari blended zone"
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Kartu suara tidak dikenal"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Pelemahan, penghujung (dalam %)"
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Output audio Roku HD1000"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr "Pilih dalam persen koefisien Lagrange pada akhir dari blended zone"
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Mencoba melakukan sesuatu pada driver OSS yang bermasalah"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "posisi pertengahan (dalam %)"
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Terdapat driver OSS bermasalah yang tidak menyukai apabila buffer "
+#~ "internalnya dipenuhi (bunyi terputus-putus). Jika Anda mempunyai salah "
+#~ "satu driver tersebut, maka Anda perlu menghidupkan pilihan ini."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) of blended zone"
-msgstr "Pilih dalam persen (50 adalah tengah) posisi titik pertengahan (Lagrange) dari blended zone"
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "Output audio UNIX OSS"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Koreksi Gamma (Merah)"
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Output audio Lapisan DirectMedia sederhana"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Pilih gamma untuk koreksi pada blended zone (Merah atau komponen Y)"
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "Dekoder audio/video AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Koreksi Gamma (Hijau)"
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Reload file gambar"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Pilih gamma untuk koreksi pada blended zone (Hijau atau komponen U)"
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Reload file gambar tiap n detik."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Koreksi Gamma (Biru)"
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "Anggap lebar dan tinggi sebagai nilai maksimum."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Pilih gamma untuk koreksi pada blended zone (Biru atau komponen V)"
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rasio aspek file gambar (4:3, 16:9). Default adalah piksel segiempat."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Black Crush for Red"
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Men-deinterlace gambar setelah memuatnya"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Modul deinterlace yang digunakan"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Black Crush for Green"
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "Dekoder video palsu"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "Fungsi pengunci"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Black Crush for Blue"
+#~ msgid "Unlock function"
+#~ msgstr "Membuka fungsi"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
+#~ msgstr "Alamat fungsi callback pembuka"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "White Crush for Red"
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "Data untuk mengunci dan membuka fungsi"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Dekoder video memori"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "White Crush for Green"
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Dekoder video Schroedinger"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Hidupkan debug"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "White Crush for Blue"
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Integer ini apabila dilihat dalam binari adalah debug mask\n"
+#~ "memanggil            1\n"
+#~ "info penghimpun paket  2\n"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izinkan bingkai-B digunakan sebagai rujukan untuk memprediksikan frame "
+#~ "lain. Pertahankan turutan bingkai-B 2+ tengah sebagai rujukan, dan "
+#~ "urutkan ulang frame yang sesuai."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Black Level for Red"
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Alamat host"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Black Level for Green"
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alamat dan port antarmuka HTTP yang akan didengar. Bernilai default ke "
+#~ "semua antarmuka jaringan (0.0.0.0). Jika Anda ingin antarmuka HTTP hanya "
+#~ "tersedia pada mesin lokal, masukkan 127.0.0.1"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Pengendali"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Black Level for Blue"
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Daftar dari pengendali ekstensi dan path executable (misal: php=/usr/bin/"
+#~ "php,pl=/usr/bin/perl)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "File sertifikat x509 PEM untuk antarmuka HTTP (menghidupkan SSL)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "White Level for Red"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "File kunci privat x509 PEM untuk antarmuka HTTP."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr "File sertifikat trusted root CA x509 PEM untuk antarmuka HTTP."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "White Level for Green"
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "File Daftar Penarikan Sertifikat antarmuka HTTP."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:177
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "White Level for Blue"
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Antarmuka kontrol jauh HTTP"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:178
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP SSL"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:192
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Pilihan Xinerama"
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Sinyal"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:193
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr "Hilangkan tanda jika Anda tidak menggunakan xinerama"
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Antarmuka kontrol jauh VLM"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:59
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Kualitas setelah proses"
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer ASF v1.0"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:61
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better looking pictures."
-msgstr ""
-"Kualitas setelah pemrosesan. Nilai valid adalah 0 hingga 6\n"
-"Level yang lebih tinggi membutuhkan daya CPU yang lebih besar, tetapi menghasilkan gambar lebih baik."
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer FFmpeg"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:65
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Rantai penapis pasca memproses FFmpeg"
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "Mux FFmpeg"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Rantai penapis pasca memproses FFmpeg"
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Indeks AVI"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Postproc"
-msgstr "Pasca memproses"
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "File AVI ini rusak. Pencarian tidak akan berfungsi dengan benar.\n"
+#~ "Apakah Anda ingin mencoba memperbaikinya?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ini mungkin akan membutuhkan waktu yang panjang."
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:227
-#, fuzzy
-msgid "Lowest"
-msgstr "Terendah"
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Perbaiki"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:230
-#, fuzzy
-msgid "Highest"
-msgstr "Tertinggi"
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Jangan perbaiki"
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Penapis video Psychedelic"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mengizinkan Anda mengubah nilai default caching untuk stream RTSP. Nilai "
+#~ "ini seharusnya ditentukan dalam milidetik."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65
-#: modules/video_filter/puzzle.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Bilangan baris"
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Subtitles (asa demuxer)"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67
-#: modules/video_filter/puzzle.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Bilangan lajur"
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA ck"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:69
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "Kata pengontrol untuk algoritma enkripsi CSA"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:70
-msgid "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "VLC dibawakan kepada Anda oleh:"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Penapis video merungkai"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Gulung"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:76
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Puzzle"
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Maju Pantas"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-msgid "VNC Host"
-msgstr "VNC Host"
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hidupkan penyama. Jalur dapat ditetapkan secara manual atau menggunakan "
+#~ "praset."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr ""
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Kontrol tambahan"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-msgid "VNC Port"
-msgstr "VNC Port"
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Menampilkan informasi tambahan tentang filter video yang tersedia."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-msgid "VNC portnumber."
-msgstr "VNC nomorport."
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Filter mengedit umum"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-msgid "VNC Password"
-msgstr "VNC Password"
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Filter distorsi"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-msgid "VNC password."
-msgstr "VNC password."
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Kabur"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "VNC poll interval"
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Tambah pengaburan gerakan pada gambar"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
-msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
-msgstr ""
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Buat beberapa salinan window output Video"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
-msgid "VNC polling"
-msgstr "VNC polling"
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Pemotongan gambar"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Potong bagian gambar yang ditentukan"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Mouse events"
-msgstr "Gerakan Tetikus"
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Terbalikkan warna gambar"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
-msgid "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Putar atau balikkan gambar"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Key events"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Hidupkan fitur zum interaktif"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr ""
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Hindarkan output audio keluar dari nilai yang sudah ditentukan."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
-msgid "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Mengimitasi efek bunyi surround ketika menggunakan headphone."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr ""
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Sesuaikan Gambar"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Buang"
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Filter Audio"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:53
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Penapis video ripple"
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Tentang filter video"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Sudut dalam derajat"
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Kontroler..."
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Sudut dalam derajat (0 hingga 359)"
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Equalizer..."
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Penapis video wave"
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Kontrol Tambahan..."
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Rotate"
-msgstr "Kadar bit"
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Volume: %d%%"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "URL feed"
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Regangkan video untuk memenuhi seluruh window ketika mengubah ukuran "
+#~ "video, bukannya mempertahankan rasio aspek dan menampilkan batas hitam."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "URL RSS/Atom feed dipisah \"|\" (alir)."
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Gunakan sebagai Latar Belakang Desktop"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Kecepatan feed"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gunakan video sebagai Latar Desktop ikon Desktop tidak dapat berinteraksi "
+#~ "dalam mode ini."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "Kelajuan suap RSS/Atom (lebih besar semakin perlahan)."
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Pertahankan setting Equalizer saat ini"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Max length"
-msgstr "Panjang maksimum"
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
+#~ "This feature can be disabled here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Secara default, VLC mempertahankan setting equalizer terakhir sebelum "
+#~ "dihentikan. Fitur ini dapat dimatikan di sini."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Jumlah maksimum karakter yang ditampilkan pada layar."
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Tidak ada piranti yang tersambung"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Refresh time"
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "Tidak ada %@s ditemukan"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the feeds are never updated."
-msgstr "Jumlah detik antara setiap refresh. 0 berarti feed tidak pernah diupdate."
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Buka Direktory VIDEO_TS"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Feed images"
-msgstr "Gambar feed"
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "iSight Capture Input"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Tampilkan gambar feed jika tersedia."
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Tambah folder ke Playlist"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
-msgstr "Kelegapan (balikan dari ketelusan) lapisan teks. 0 = telus, 255 = legap keseluruhan."
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 item"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-msgid "Text position"
-msgstr "Posisi teks"
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Folder Kosong"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:162
-msgid "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr "Anda dapat menentukan posisi teks di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, 8=bawah, Anda juga dapat menggunakan kombinasi dari nilai-nilai ini, contoh: 6=atas-kanan)."
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Server Port Default"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:166
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Mode tampilan judul"
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Setting antarmuka tidak tersimpan"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Setting audio tidak tersimpan"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Don't show"
-msgstr ""
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Setting input tidak disimpan"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Always visible"
-msgstr "Selalu terlihat"
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Hotkeys tidak tersimpan"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr ""
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "[Lain-lain]"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:222
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Tampilkan RSS dan Atom feed"
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr "Informasi"
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:57
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Penapis konversi RV32"
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr " Stats "
 
-#: modules/video_filter/scene.c:57
-msgid "Image format"
-msgstr "Format gambar"
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr " Playlist (Berdasar kategori) "
 
-#: modules/video_filter/scene.c:58
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Format gambar keluaran (png atau jpg)."
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Playlist (Ditambahkan manual) "
 
-#: modules/video_filter/scene.c:61
-msgid "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
-msgstr "Anda dapat menentukan lebar gambar. Secara default (-1) VLC akan menyesuaikan dengan karakteristik video."
+#~ msgid "Find: %s"
+#~ msgstr "Cari: %s"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:66
-msgid "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
-msgstr "Anda dapat menentukan tinggi gambar. Secara default (-1) VLC akan menyesuaikan dengan karakteristik video."
+#~ msgid "Open: %s"
+#~ msgstr "Buka: %s"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:70
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Rasio perekaman"
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "Tipe DVB:"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:71
-msgid "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr "Rasio dari gambar yang direkam. 3 berarti satu dari tiga buah gambar direkam."
+#~ msgid "A new version of VLC("
+#~ msgstr "Versi baru VLC("
 
-#: modules/video_filter/scene.c:74
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Nama awalan file"
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "Metadata &Ekstra"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:75
-msgid "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the \"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
-msgstr "Awalan nama file gambar keluaran. Nama file keluaran akan memiliki bentuk \"awalanNOMOR.format\" bila penggantian tidak dibenarkan."
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "Detail Kodek"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:79
-msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Awalan dari path direktori"
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "&Statistik"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:80
-msgid "Directory path where images files should be saved.If not set, then images will be automatically saved in users homedir."
-msgstr ""
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Tingkat Verbositas"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:84
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Selalu tulis pada file yang sama"
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Filter pesan"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:85
-msgid "Always write to the same file instead of creating one file per image. In this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr "Selalu tulis pada file yang sama daripada menciptakan satu file untuk setiap gambar. Dalam hal ini, nomor tidak ditambahkan pada nama file."
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "&Update"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Scene filter"
-msgstr "Penapis capaian"
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "Playlist XSPF (*.xspf)"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Scene video filter"
-msgstr "Cantas penapis video"
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "Playlist M3U8 (*.m3u8)"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "Playlist M3U (*.m3u)"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Tetapkan kontra imej, antara 0 dan 2. Lalai kepada 1."
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "Playlist HTML (*.html)"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "&Streaming..."
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Cantas penapis video"
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Mode Desktop Direct3D"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Mode penskalaan"
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "Sna&pshot"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Mode penskalaan yang digunakan."
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "Ska&la"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Bilinear cepat"
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Izinkan volume disettng hingga 400%"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinear"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izinkan volume memilki batasan antara 0% hingga 400%, dibandingkan antara "
+#~ "0% hingga 200%. Pilihan ini dapat mengganggu audio, karena ini "
+#~ "menggunakan amplifikasi perangkat lunak."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bikubik (kualitas baik)"
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Demux pemuat skin"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Experimental"
-msgstr "Eksperimen"
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Fungsi antarmuka dummy"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Tetangga terdekat (kualitas buruk)"
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Fungsi demux dummy"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Area"
-msgstr "Kawasan"
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Fungsi dekoder dummy"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luma dwikubic / kroma dwilinear"
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Fungsi enkoder dummy"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Fungsi output audio dummy"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Fungsi output video dummy"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Fungsi statistik output video"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bicubic spline"
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Efek Font"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:69
-msgid "Swscale"
-msgstr "Swscale"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dimungkinkan untuk menerapkan efek pada teks yang dirender untuk "
+#~ "meningkatkan tingkat keterbacaan."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "Tipe transformasi"
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Fat Outline"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Satu di antara '90', '180', '270', 'hflip' dan 'vflip'"
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Waktu kadaluarsa untuk sesi TLS tersambung"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Putar 90 derajat"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adalah mungkin untuk cache sessi TLS tersambung. Ini adalah waktu "
+#~ "kadaluarsa sesi yang disimpan dalam cache, dalam detik."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Putar 180 derajat"
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Jumlah sesi TLS tersambung"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Putar 270 derajat"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalah jumlah maksimum dari sesi TLS tersambung yang akan dipegang "
+#~ "cache."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Jentik mendatar"
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSSO"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Jentik menegak"
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Modul Antarmuka Lua"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Penapis pengubahan video"
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Server"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Jumlah window horizontal akan memisahkan video."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kepada host ini pemberitahuan Growl akan dikirim. Secara default, "
+#~ "pemberitahuan dikirimkan secara lokal."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Jumlah window vertikal yang akan memisahkan video."
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Password Growl pada server Growl."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Daftar window aktif terpisah-koma, default ke semua"
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Port UDP Growl pada server Growl."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:68
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Rasio aspek elemen"
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Plugin Pemberitahuan UDP Growl"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Aspek rasio tampilan individu membangun dinding."
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Simple XML Parser"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:75
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Penapis video dinding"
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:76
-msgid "Image wall"
-msgstr "Image wall"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Dengarkan pengumuman IPv4 pada alamat standar."
 
-#: modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Penapis video wave"
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
 
-#: modules/video_filter/yuvp.c:48
-msgid "YUVP converter"
-msgstr "Pengkonversi YUVP"
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Dengarkan pengumuman IPv6 pada alamat standar."
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "Skop SAP IPv6"
 
-#: modules/video_output/aa.c:61
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "output video ASCII-art"
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Ruang lingkup pengumunan IPv6 (default 8)."
 
-#: modules/video_output/caca.c:83
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Output video ASCII-art warna"
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "Gunakan cache SAP"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:72
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "Output video DirectFB http://www.directfb.org/"
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini menghidupkan mekanisme caching SAP. Menghasilkan waktu inisialisasi "
+#~ "SAP yang lebih rendah, tetapi Anda dapat mengakhirinya dengan item "
+#~ "sepadan dengan stream legasi."
 
-#: modules/video_output/drawable.c:43
-msgid "Drawable"
-msgstr "Dapat digambarkan"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tampilan perangkat keras X11 yang digunakan.\n"
+#~ "Secara default VLC akan menggunakan nilai variabel DISPLAY."
 
-#: modules/video_output/drawable.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Embedded X window video"
-msgstr "Video tertanam"
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Output video HD1000"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Embedded Windows video"
-msgstr "Video tertanam"
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "Piranti Framebuffer OMAP"
 
-#: modules/video_output/fb.c:83
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr ""
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Piranti Framebuffer OMAP yang digunakan untuk merender (biasanya /dev/fb0)"
 
-#: modules/video_output/fb.c:85
-msgid "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty handling with caution)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
+#~ "N770/N8xx hardware)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paksa penggunaan kroma tertentu untuk output. Default adalah Y420 (khusus "
+#~ "untuk perangkat keras N770/N8xx)"
 
-#: modules/video_output/fb.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Peranti penimbal bingkai"
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "Framebuffer OMAP"
 
-#: modules/video_output/fb.c:98
-msgid "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "Output video framebuffer OMAP"
 
-#: modules/video_output/fb.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "Peranti penimbal bingkai"
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "Penyedia OpenGL(GLX)"
 
-#: modules/video_output/fb.c:103
-msgid "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering in hardware then you must disable this option. It then does double buffering in software."
-msgstr ""
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Lebar snapshot"
 
-#: modules/video_output/fb.c:122
-#, fuzzy
-msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "Video output penimbal-bingkai konsol GNU/Linux "
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Lebar gambar snapshot."
 
-#: modules/video_output/ggi.c:59
-#: modules/video_output/x11/glx.c:104
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
-msgid "X11 display"
-msgstr "Tampilan X11"
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Tinggi snapshot"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:61
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Tampilan hardware X11 yang digunakan.\n"
-"Secara default VLC akan menggunakan nilai variabel DISPLAY."
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Tinggi gambar snapshot."
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Output video HD1000"
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kroma output untuk gambar snapshot (rentetan 4 huruf, seperti \"RV32\""
 
-#: modules/video_output/mga.c:62
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Output video Matrox Graphic Array"
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Ukuran cache (jumlah gambar)"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Output video 3D DirectX"
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "Ukuran cache snapshot (jumlah gambar yang dipertahankan)."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Gunakan perkakas konversi YUV->RGB"
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Output snapshot"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-msgid "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr "Mencoba menggunakan akselerasi perangkat kera untuk konversi YUV->RGB. Pilihan ini tidak memiliki efek apapun bila menggunakan overlay."
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "output video SVGAlib"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:136
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Gunakan memori buffer dalam memori sistem"
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Gunakan memori bersama"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
-msgid "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't recommended as usually using video memory allows to benefit from more hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr "Cipta penimbal video dalam memori sistem di sebalik memori video. Ini tidak digalakkan kerana kebiasaannya memori video membenarkan faedah daripada pencepat perkakasan (seperti penskalaan atau penukaran YUV->RGB). Pilihan ini tidak meninggalkan sebarang kesan apabila menggunakan lapisan."
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr "Gunakan memori bersama untuk berkomunikasi antara VLC dan X server."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Gunakan triple buffering untuk overlay"
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Pemisah jalur"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
-msgid "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much better video quality (no flickering)."
-msgstr "Mencoba menggunakan penimbal ganda tiga apabila mengunakan lapisan YUV. Ini akan menghasilkan kualitas video yang lebih baik (tidak berkelip)."
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Hidupkan puncak"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nama piranti tampilan yang diinginkan"
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Hidupkan jalur"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-msgid "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr "Dalam konfigurasi banyak monitor, anda dapat menentukan nama tampilan peranti Windows yang Anda ingin window video membuka di atasnya. Sebagai contoh, \"\\\\.\\DISPLAY1\" atau \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Hidupkan dasar"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:154
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Hidupkan mode wallpaper"
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Ukuran font:"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:156
-msgid "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background. Note that this feature only works in overlay mode and the desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr "Mod kertas dinding mengizinkan Anda menampilkan video sebagai latar belakang. Perhatikan bahwa fitur ini habnya bekerja pada mode overlay dan desktop harus belum memiliki wallpaper."
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Perataan teks:"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:182
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Output video DirectX"
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "Masukkan URL jaringan di sini."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:323
-msgid "Wallpaper"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gunakan kodek sistem jika tersedia (kualitas lebih baik, tetapi berbahaya)"
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69
-#: modules/video_output/opengl.c:118
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Output video OpenGL"
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "Port default (mode server)"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Output video GAPI Windows"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Refresh daftar"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Output video GDI Windows"
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tidak ada instans v4l2 yang ditemukan. Tekan tombol refresh untuk mencoba "
+#~ "lagi."
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:88
 #, fuzzy
-msgid "OMAP Framebuffer device"
-msgstr "Peranti penimbal bingkai"
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Warna"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:90
 #, fuzzy
-msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "Peranti penimbal bingkai untuk diguna sebagai persembahan (kebiasaannya /dev/fb0)."
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Lapisan"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:94
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/N8xx hardware)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Filter subgambar"
+
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Filter video"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Embed the overlay"
-msgstr "lapisan masa"
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Filter video"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:98
-msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-msgstr ""
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Update"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Kontrol L&anjutan"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:110
 #, fuzzy
-msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr "Video output penimbal-bingkai konsol GNU/Linux "
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Mode pengkodean gambar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
+#~ "background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Secara default, VLC akan menerima even kunci media meskipun berada di "
+#~ "background."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:111
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Penyedia OpenGL(GLX)"
+#~ msgid "...when VLC is in background"
+#~ msgstr "...ketika VLC berada pada background"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:112
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr ""
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "Demuxer GME (Game_Music_Emu)"
 
-#: modules/video_output/opengllayer.m:96
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "Metode yang digunakan oleh libdvdcss untuk deskripsi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
+#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
+#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
+#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+#~ "The default method is: key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Menentukan metode untuk digunakan oleh libdvdcss untuk mendekripsikan "
+#~ "kunci.\n"
+#~ "judul: dekripsi kunci judul ditebak dari sektor stream terdekripsi. Maka "
+#~ "ia sepatutnya berfungsi dengan fail sebagaimana peranti DVD. Tetapi "
+#~ "kadangkala mengambil waktu lebih untuk mendekripsi kunci judul dan "
+#~ "mungkin juga gagal. Dengan metode ini, kunci hanya diperiksa pada awal "
+#~ "setiap judul, jadi tidak akan berfungsi jika kunci berubah di tengah-"
+#~ "tengah judul.\n"
+#~ "disk: kunci cakera pertama kali dipecahkan, kemudian semua kunci judul "
+#~ "dapat didekripsikan segera, yang mengizinkan kita untuk selalu "
+#~ "memeriksanya.\n"
+#~ "kunci: sama seperti \"disk\" jika Anda tidak mempunyai file dengan kunci "
+#~ "pemain pada waktu kompilasi. Jika Anda buat, dekripsi untuk kunci disk "
+#~ "akan lebih cepat menggunakan metode ini. Ini adalah salah satu yang telah "
+#~ "digunakan oleh libcss.\n"
+#~ "Metode default adalah: kunci."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Tampilan QT terbenam"
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: pilihan `%s' rancu\n"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
-msgid "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr "Paparan perkakasan Qt Terbenam untuk diguna. Secara lalai VLC akan menggunakan pembolehubah persekitaran DISPLAY."
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: pilihan `--%s' tidak mengizinkan argumen\n"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "output video QT terbenam"
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: pilihan `%c%s' tidak mengizinkan argumen\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: pilihan `%s' memerlukan argumen\n"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:115
 #, fuzzy
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Format kroma XVimage"
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: pilihan tidak diiktiraf `%c%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: pilihan tidak dikenali -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: pilihan tidak dikenali -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: pilihan memerlukan argumen -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: pilihan `-W %s' rancu\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: pilihan `-W %s'  tidak mengizinkan argumen\n"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:117
 #, fuzzy
-msgid "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr "Paksa pengemuka XVideo untuk menggunakan format kroma yang ditentukan disebalik mencuba meningkatkan keupayaan dengan menggunakan yang paling efisyen."
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "Hidupkan dukungan FPU"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:127
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Output video DirectMedia Layer Simpel"
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info          1\n"
+#~ "events             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Integer ini apabila dilihat dalam binari adalah topeng nyahpijat\n"
+#~ "info meta          1\n"
+#~ "peristiwa          2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Lebar snapshot"
+#~ msgid ""
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berapa banyak blok CD untuk didapati pada pembacaan CD tunggal. Umumnya "
+#~ "pada CD lebih baru/cepat, ini akan meningkatkan pengeluaran pada "
+#~ "penggunaan lebih sedikit memori dan delay awal. Batasan SCSI-MMC biasanya "
+#~ "tidak mengizinkan lebih dari 25 blok per akses."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Lebar gambar snapshot."
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : Category\n"
+#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
+#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
+#~ "   %G : Genre\n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format yang digunakan dalam Judul Playlist GUI. Sama dengan tanggal "
+#~ "UNIX \n"
+#~ "Penentu format diawali dengan simbol persen. Penentu adalah: \n"
+#~ "   %a : Artis (untuk album)\n"
+#~ "   %A : Informasi album\n"
+#~ "   %C : Kategori\n"
+#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
+#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
+#~ "   %G : Genre\n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:68
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Tinggi snapshot"
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format yang digunakan dalam Judul Playlist GUI. Sama dengan tanggal "
+#~ "UNIX \n"
+#~ "Penentu format diawali dengan simbol persen. Penentu adalah: \n"
+#~ "   %M : MRL saat ini\n"
+#~ "   %m : Nomor Katalog Media CD-DA (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Hidupkan CD paranoia?"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Tinggi gambar snapshot."
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
+#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilihlah apakah menggunakan CD Paranoia untuk jitter/pembetulan "
+#~ "kesalahan.\n"
+#~ "none: no paranoia - paling cepat.\n"
+#~ "overlap: hanya melakukan deteksi overlap - tidak dianjurkan.\n"
+#~ "full: jitter lengkap dan deteksi pembetulan kesalahan - paling lambat.\n"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71
-#: modules/video_output/vmem.c:59
-msgid "Chroma"
-msgstr "Kroma"
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Input Cakera Padat Audio Digital (CD-DA)"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr "Kroma output untuk imeh snapshot (rentetan 4 aksara, seperti \"RV32\""
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#~ msgstr "Jika ditetapkan, kontrol audio dan output jack audio akan digunakan"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Besar cache (jumlah gambar)"
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Lihat CD-Teks?"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Besar cache snapshot (jumlah gambar yang dipertahankan)."
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Jika ditetapkan, dapatkan informasi CD-Teks"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:80
-msgid "Snapshot output"
-msgstr "Output snapshot"
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "Guna mainbalik Gaya-navigasi?"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:61
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "output video SVGAlib"
+#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trek dinavigasi melalui Navigasi dibandingkan melalui entri playlist"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Pitch"
-msgstr "Laluan"
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "Lihat CDDB"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:57
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr ""
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika ditetapkan, lihat informasi trek CD-DA menggunakan protokol CDDB"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr "Kroma output untuk imeh snapshot (rentetan 4 aksara, seperti \"RV32\""
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr "Hubungi CDDB server ini untuk melihat informasi CD-DA"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:64
-msgid "Address of the locking callback function. This function must fill in valid plane memory address information for use by the video renderer."
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "CDDB server menggunakan nomor port ini untuk berkomunikasi"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:75
-msgid "Video memory output"
-msgstr "Output memori video"
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "Melihat cache CDDB?"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:76
-msgid "Video memory"
-msgstr "memori video"
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr "Jika ditetapkan, cache informasi CDDB tentang CD ini"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:47
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Nomor adaptor XVideo"
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "Hubungi CDDB melalui protokol HTTP?"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92
-msgid "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr "Jika kartu grafis Anda menyediakan beberapa adaptor, Anda harus memilih salah satu yang akan digunakan (Anda seharusnya tidak mengubah ini)."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95
-#: modules/video_output/x11/x11.c:46
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Metode fullscreen alternatif"
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:97
-#: modules/video_output/x11/x11.c:48
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:104
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to show on top of the video."
-msgstr ""
-"Terdapat dua cara untuk membuat window layar penuh, sayangnya satu caranya memiliki kelemahan tersendiri dibanding cara lain.\n"
-"1) Biarkan window manager mengendalikan window layar penuh Anda (default), tetapi hal-hal lain seperti taskbar akan ditampilkan di atas video.\n"
-"2) Melangkahi window manager, tetapi tidak ada apapun yang tampil di atas video."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:48
-msgid "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr "Perkakas tampilan X11 yang digunakan. Secara default VLC akan menggunakan nilai variabel DISPLAY."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109
-#: modules/video_output/x11/x11.c:60
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Gunakan memori bersama"
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:111
-#: modules/video_output/x11/x11.c:62
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Gunakan memori bersama untuk berkomunikasi antara VLC dan X server."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:113
-#: modules/video_output/x11/x11.c:64
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Mode layar penuh untuk layar."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-#: modules/video_output/x11/x11.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
-msgid "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr "Layar yang digunakan dalam mode layar penuh. Sebagai contoh tetapkan kepada 0 pada layar pertama, 1 untuk layar kedua."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:122
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "Penyedia OpenGL(GLX)"
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:81
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Output video X11"
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr "Jika kartu grafik Anda menyediakan beberapa adaptor, anda perlu memilih satu untuk digunakan (Anda tidak seharusnya mengubah ini)."
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Format chroma XVimage"
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr "Paksa pengemuka XVideo untuk menggunakan format kroma yang ditentukan disebalik mencuba meningkatkan keupayaan dengan menggunakan yang paling efisien."
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Output video sambungan XVideo"
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "Nomor XVMC adaptor"
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-msgid "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr "Jika kartu grafis Anda menyediakan beberapa adaptor, opsi ini mengizinkan Anda memilih salah satu yang akan digunakan (Anda tidak seharusnya mengubah ini)."
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-msgid "X11 display name"
-msgstr "nama tampilan X11"
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr "Tentukan piranti tampilan X11 yang ingin digunakan. Secara default VLC akan menggunakan nilai variabel DISPLAY."
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Mod skrin penuh untuk skrin."
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr "Skrin untuk diguna dalam mod skrin penuh. Sebagai contoh tetapkannya kepada 0 pada skrin pertama, 1 untuk yang kedua."
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-#, fuzzy
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Kitar lalu mod urai."
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika ditetapkan, CDDB server mendapatkan informasi melalui protokol CDDB "
+#~ "HTTP"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
-#, fuzzy
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Kitar lalu mod urai."
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "Waktu (dalam detik) untuk menunggu respon dari CDDB server"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
-#, fuzzy
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Output video sambungan XVideo"
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Direktori untuk cache permintaan CDDB"
 
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
-msgid "XCB"
-msgstr "XCB"
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "Utamakan info CD-teks kepada info CDDB?"
 
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
-msgid "(Experimental) XCB video output"
-msgstr "Output video XCB (eksperimen)"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
+#~ "both are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika ditetapkan, informasi CD-Teks akan diutamakan dibandingkan informasi "
+#~ "CDDB apabila keduanya tersedia"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:51
-#, fuzzy
-msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "Tentukan nama file log."
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Nomor Katalog Media (MCN)"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:52
-msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nomor peranti DirectX: 0 peranti default, 1..N peranti berdasar nomor "
+#~ "(Perhatikan bahwa peranti default terlihat sebagai 0 DAN nomor lain)."
 
-#: modules/video_output/yuv.c:58
-msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr "Header YUV4MPEG2 (default dimatikan)"
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Bertindak sebagai induk"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:59
-msgid "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into the output destination."
-msgstr ""
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Tanya"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:66
-msgid "YUV output"
-msgstr "Output YUV"
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Buka file dari semua sub-folder juga?"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:67
-msgid "YUV video output"
-msgstr "Output video YUV"
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "Urutkan Terbalik"
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-#, fuzzy
-msgid "GaLaktos visualization"
-msgstr "Plugin visualisasi GaLaktos"
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
 
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Lebar tampilan Goom"
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
 
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Tinggi tampilan Goom"
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
+
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Ambil Screen Shot"
+
+#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+#~ msgstr "Rilis terakhir VLC untuk Sistem Operasi Anda adalah seri 0.9."
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+#~ "security issues."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rilis terakhir VLC untuk Sistem Operasi Anda adalah VLC 0.8.6i, yang "
+#~ "terbukti rentan dari sejumlah isu keamanan."
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr "Ini akan benarkan anda tetapkan resolusi paparan Groom (lebih besar resolusi lebih cantik tetapi lebih intensif CPU)."
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
+#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
+#~ "to a modern version of Mac OS X."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rilis terakhir VLC untuk Sistem Operasi Anda adalah VLC 0.7.2, yang "
+#~ "sangat ketinggalan zaman dan terbukti rentan dari sejumlah isu keamanan. "
+#~ "Kami menyarankan Anda untuk mengupdate Mac Anda ke versi Mac OS X yang "
+#~ "lebih modern."
 
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Kecepatan animasi Goom"
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "Versi Mac OS X Anda tidak lagi didukung"
 
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Ini akan mengizinkan Anda menetapkan kecepatan animasi (antara 1 dan 10, default 6)"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC media player %s membutuhkan Mac OS X 10.5 atau lebih tinggi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
 
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr "Memutar file secara otomatis apabila terpilih dalam playlist"
 
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Efek Goom"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Pemilik"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
-msgid "Effects list"
-msgstr "Daftar efek"
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Daftar efek visual, dipisahkan dengan koma.\n"
-"Efek saat ini termasuk: dummy, scope, spektrum."
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Lebar efek window video, dalam piksel."
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Tinggi efek window video, dalam piksel."
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "More bands : 80 / 20"
-msgstr ""
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Band separator"
-msgstr "Pemisah jalur"
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Jumlah piksel kosong antara jalur."
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Amplification"
-msgstr "Penguatan"
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Ini adalah koefisien yang mengubah tinggi jalur."
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Hidupkan puncak"
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Gambarkan \"puncak\" dalam penganalisa spektrum."
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Hidupkan spektrum grafik asal"
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Hidupkan penganalisa spektrum \"flat\" dalam spektrometer."
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Hidupkan jalur"
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Gambarkan jalur dalam spektrometer."
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Enable base"
-msgstr "Hidupkan dasar"
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Tentukan apakah menggambar dasar jalur."
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Radius pixel dasar"
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Tentukan ukuran radius dalam piksel, berdasarkan jalur(permulaan)."
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Bagian spektral"
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Menentukan berapa banyak seksyen spektrum yang akan wujud."
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Peak height"
-msgstr "Tinggi puncak"
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Jumlah tinggi piksel pada item puncak."
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Lebar puncak ekstra"
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Menambahan atau pengurangan piksel pada lebar puncak."
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Warna V-plane"
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "Kubus warna-YUV dialih sepanjang V-plane (0 - 127)."
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Jumlah bintang"
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Jumlah bintang yang digambar dengan efek acak."
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Penvisual"
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Penapis penvisual"
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:123
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Penganalisa spektrum"
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset"
-#~ msgstr "Pra-hurai"
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show extended options"
-#~ msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show &amp;more options"
-#~ msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the caching for the media"
-#~ msgstr "Tukar nama paparan Pelayan"
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start Time"
-#~ msgstr "Masa mula"
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the start time for the media"
-#~ msgstr "Tukar nama paparan Pelayan"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC media player adalah pemutar MPEG, MPEG 2, MP3 dan DiVX yang menerima "
+#~ "input dari sumber lokal atau jaringan dan dilisensikan di bawah GPL "
+#~ "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra media"
-#~ msgstr "Metadata"
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Pengarang: Team VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the file"
-#~ msgstr "Pilih fail"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 Team VideoLAN"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Options"
-#~ msgstr "Audio Options"
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Tidak berhasil menemukan file pixmap: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select play mode"
-#~ msgstr "Pilih fail"
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Team VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose one or more media file to open"
-#~ msgstr "Plih satu antara muka atau lebih untuk dibuka"
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternatifnya, Anda dapat membuat sebuah MRL menggunakan salah satu "
+#~ "target terdefinisi:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select one or more files"
-#~ msgstr "Plih satu atau lebih file untuk dibuka"
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tanam video di dalam antar muka daripada meletakkannya pada window "
+#~ "tersendiri."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the subtitles file"
-#~ msgstr "Select a subtitles file"
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "Penyedia dialog WinCE"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a subtitles file"
-#~ msgstr "Guna fail sarikata"
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Pembantu GUI Gtk+"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
-#~ msgstr "Guna fail sarikata"
-#~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Perataan:"
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "Jalankan sebagai standalone GUI Qt/Embedded Server"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network Protocol"
-#~ msgstr "Segerak Rangkaian"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gunakan pilihan ini untuk menjalankan server GUI Qt/Embedded standalone. "
+#~ "Pilihan ini sama dengan pilihan -qws dalam Qt normal."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the protocol for the URL."
-#~ msgstr "Buka direktori untuk disimpan padanya"
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protokol"
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Qt Embedded GUI helper"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the port used"
-#~ msgstr "Selected:"
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "Modul C yang tidak melakukan apapun"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default volume"
-#~ msgstr "Volum audio lalat"
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Canal +"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferred audio language"
-#~ msgstr "Bahasa audio"
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "kiri"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc Devices"
-#~ msgstr "Peranti"
+#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+#~ msgstr "Offset X offset (kompensasi otomatis)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default disc device"
-#~ msgstr "Peranti lalai"
+#~ msgid ""
+#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+#~ "misalignment due to autoratio control)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilih jika anda ingin automatik offset pada mendatar (jika berlaku salah "
+#~ "penjajaran disebabkan kawalan autonisbah)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server default port"
-#~ msgstr "Pulih ke lalai"
+#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+#~ msgstr "Hilangkan tanda jika Anda tidak menggunakan xinerama"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default caching level"
-#~ msgstr "Sudut DVD lalai"
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Terdapat dua cara untuk membuat window layar penuh, sayangnya satu "
+#~ "caranya memiliki kelemahan tersendiri dibanding cara lain.\n"
+#~ "1) Biarkan window manager mengendalikan window layar penuh Anda "
+#~ "(default), tetapi hal-hal lain seperti taskbar akan ditampilkan di atas "
+#~ "video.\n"
+#~ "2) Melangkahi window manager, tetapi tidak ada apapun yang tampil di atas "
+#~ "video."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Post-Processing quality"
-#~ msgstr "Pasca memproses kualiti"
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Layar yang digunakan dalam mode layar penuh. Sebagai contoh tetapkan "
+#~ "kepada 0 pada layar pertama, 1 untuk layar kedua."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "textFormat"
-#~ msgstr "Bentuk"
-#~ msgid "Subtitles Language"
-#~ msgstr "Bahasa subtitle"
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika kartu grafik Anda menyediakan beberapa adaptor, anda perlu memilih "
+#~ "satu untuk digunakan (Anda tidak seharusnya mengubah ini)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferred subtitles language"
-#~ msgstr "Bahasa audio"
-#~ msgid "Default encoding"
-#~ msgstr "Default encoding"
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Efek"
-#~ msgid "Font color"
-#~ msgstr "Warna font"
-#~ msgid "Output"
-#~ msgstr "Keluaran"
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika kartu grafis Anda menyediakan beberapa adaptor, opsi ini mengizinkan "
+#~ "Anda memilih salah satu yang akan digunakan (Anda tidak seharusnya "
+#~ "mengubah ini)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-#~ msgstr "Lapisan output video"
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "DirectX"
-#~ msgid "Display device"
-#~ msgstr "Piranti tampilan"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrin untuk diguna dalam mod skrin penuh. Sebagai contoh tetapkannya "
+#~ "kepada 0 pada skrin pertama, 1 untuk yang kedua."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable wallpaper mode"
-#~ msgstr "Benarkan mod kertas dinding"
+#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
+#~ msgstr "Kitar lalu mod urai."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deinterlacing Mode"
-#~ msgstr "Mod merungkai"
+#~ msgid "XCB"
+#~ msgstr "XCB"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Force Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Betulkan Nisbah Aspek"
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "Output video XCB (eksperimen)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit settings"
-#~ msgstr "Tetapan audio"
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Jumlah bintang yang digambar dengan efek acak."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Controls"
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika kartu grafis Anda menyediakan beberapa adaptor, Anda harus memilih "
+#~ "salah satu yang akan digunakan (Anda seharusnya tidak mengubah ini)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "&Tetapan"
-#~ msgid "P/P"
-#~ msgstr "P/P"
+#~ msgid "Thanks for your report!"
+#~ msgstr "Terima kasih atas laporan Anda!"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Terdahulu"
-#~ msgid "Add Input"
-#~ msgstr "Tambah Input"
-#~ msgid "Edit Input"
-#~ msgstr "Edit Input"
-#~ msgid "Clear List"
-#~ msgstr "Hapus Daftar"
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Transformasi"
+#~ msgid "Use MPEG4 matrix"
+#~ msgstr "Gunakan matriks MPEG4"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sharpen"
-#~ msgstr "Skrin"
-#~ msgid "Sigma"
-#~ msgstr "Sigma"
+#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+#~ msgstr "Menetapkan aspek (seperti 4:3) untuk kanvas video"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize top and bottom"
-#~ msgstr "Menyegerakkan pada trek audio"
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "Waktu tersisa: %i detik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize left and right"
-#~ msgstr "Menyegerakkan pada trek audio"
+#~ msgid "SessionManager"
+#~ msgstr "Nama sesi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Geometry"
-#~ msgstr "Spektrometer"
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "Judul"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Magnification/Zoom"
-#~ msgstr "Penguatan"
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Kunci: "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Puzzle game"
-#~ msgstr "Purple"
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Tentukan QP"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Black slot"
-#~ msgstr "Hitam"
+#~ msgid "SDL video driver name"
+#~ msgstr "Nama peranti video"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Volum"
+#~ msgid "Select the protocol for the URL."
+#~ msgstr "Plih satu warna dalam video"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rows"
-#~ msgstr "Lungsur"
+#~ msgid "Other codecs"
+#~ msgstr "Kodek bab"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Angle"
-#~ msgstr "Jungle"
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#~ msgstr "Setting untuk dekoder dan encoder audio-saja"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color fun"
-#~ msgstr "Warna"
+#~ msgid "Random off"
+#~ msgstr "Acak Dimatikan"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color extraction"
-#~ msgstr "Pembalikan wana"
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "Pilihan lanjutan..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Similarity"
-#~ msgstr "Ambang"
-#~ msgid "Image modification"
-#~ msgstr "Modifikasi gambar"
+#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
+#~ msgstr "VLC tidak dapat membuka modul dekoder."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Water effect"
-#~ msgstr "Kesan fon kepala"
-#~ msgid "Motion detect"
-#~ msgstr "Kesan gerak"
-#~ msgid "Factor"
-#~ msgstr "Faktor"
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "Tampilkan antarmuka"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cartoon"
-#~ msgstr "Maroon"
+#~ msgid ""
+#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
+#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apabila dihidupkan, antarmuka akan menunjukkan kotak dialog setiap kali "
+#~ "input pengguna diperlukan."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vout/Overlay"
-#~ msgstr "Lapisan"
+#~ msgid "Fullscreen-only"
+#~ msgstr "Layar Penuh"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Wall"
-#~ msgstr "semua"
-#~ msgid "Add text"
-#~ msgstr "Tambah teks"
-#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "Logo"
-#~ msgid "Add logo"
-#~ msgstr "Tambah logo"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
+#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nama peranti video yang digunakan. Jika Anda tidak menentukan apapun, "
+#~ "tidak ada peranti video akan digunakan."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Logo erase"
-#~ msgstr "Lapisan logo"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
+#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nama peranti video yang digunakan. Jika Anda tidak menentukan apapun, "
+#~ "tidak ada peranti video akan digunakan."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Advanced video filter controls"
-#~ msgstr "Penapis video wave"
+#~ msgid "Enable FPU support"
+#~ msgstr "Hidupkan dukungan CPU MMX"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subpicture filters"
-#~ msgstr "Penapis Subgambar"
-#~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "Penapis video"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+#~ "advantage of it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika prosessor Anda mendukung AltiVec instruction set, VLC dapat "
+#~ "menggunakan kelebihan ini."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vout filters"
-#~ msgstr "Penapis video"
+#~ msgid "save the current command line options in the config"
+#~ msgstr "Simpan item yang baru dimainkan ke dalam menu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Pra-hurai"
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f GiB"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "VLM configurator"
-#~ msgstr "Fail kongfigurasi VLM"
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "Gagal membaca file"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Media Manager Edition"
-#~ msgstr "Maklumat-meta"
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nama:"
-#~ msgid "Input:"
-#~ msgstr "Input:"
-#~ msgid "Select Input"
-#~ msgstr "Pilih Input"
-#~ msgid "Output:"
-#~ msgstr "Output:"
-#~ msgid "Select Output"
-#~ msgstr "Pilih Output"
+#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#~ msgstr "VLC tidak dapat membaca file."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Time Control"
-#~ msgstr "Controls"
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "Lapisan"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mux Control"
-#~ msgstr "Controls"
-#~ msgid "General interface settings"
-#~ msgstr "Tetapan antarmuka umum"
 #~ msgid ""
-#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
-#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah tetapan untuk bahagian input, demux dan nyahkod VLC. Tetapan "
-#~ "pengkod juga boleh ditemui di sini."
-#~ msgid "Other advanced settings"
-#~ msgstr "Tetapan lanjutan lain"
-#~ msgid "Media &Information..."
-#~ msgstr "&Informasi Media..."
-#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "&Mesej..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Extended Settings..."
-#~ msgstr "Tetapan enkoder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Bookmarks..."
-#~ msgstr "Tanda Buku"
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "&About..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Load Playlist File..."
-#~ msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
-#~ msgid "Additional &Sources"
-#~ msgstr "&Sumber Tambahan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-#~ msgstr "Berdasarkan kepada set perubahan svn [%s]\n"
-#~ msgid "American English"
-#~ msgstr "American English"
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Arab"
-#~ msgid "Bengali"
-#~ msgstr "Bengali"
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Portugis Brazil"
-#~ msgid "British English"
-#~ msgstr "British English"
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bulgaria"
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "Catalan"
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "China, Tradisional "
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Czech"
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Denmark"
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Belanda"
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Finland"
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Prancis"
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "Galician"
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Georgian"
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Jerman"
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Hebrew"
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Hungaria"
-#~ msgid "Indonesian"
-#~ msgstr "Indonesia"
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Itali"
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Jepang"
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Korea"
-#~ msgid "Malay"
-#~ msgstr "Melayu"
-#~ msgid "Occitan"
-#~ msgstr "Occitan"
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "Parsi"
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polandia"
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portugis"
-#~ msgid "Punjabi"
-#~ msgstr "Punjabi"
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Romania"
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Rusia"
-#~ msgid "Simplified Chinese"
-#~ msgstr "China, Dimudahkan "
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Serbia"
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Slovak"
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Slovenia"
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Spanyol"
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Swedia"
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Turki"
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "Ukraina"
-#~ msgid "Access filter module"
-#~ msgstr "Modul penapis capaian"
-#~ msgid "Minimize number of threads"
-#~ msgstr "Bilangan minima benang"
-#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilihan ini kan meminimakan bilangan benang diperlukan untuk melarikan "
-#~ "VLC."
+#~ "Nilai caching untuk stream DV. Nilai ini ditentukan dalam milidetik."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Batal"
-#~ msgid "Afar"
-#~ msgstr "Afar"
-#~ msgid "Abkhazian"
-#~ msgstr "Abkhaz"
-#~ msgid "Afrikaans"
-#~ msgstr "Afrika"
-#~ msgid "Albanian"
-#~ msgstr "Albania"
-#~ msgid "Amharic"
-#~ msgstr "Amharic"
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Armenia"
-#~ msgid "Assamese"
-#~ msgstr "Assam"
-#~ msgid "Avestan"
-#~ msgstr "Avestan"
-#~ msgid "Aymara"
-#~ msgstr "Aymara"
-#~ msgid "Azerbaijani"
-#~ msgstr "Azerbaijan"
-#~ msgid "Bashkir"
-#~ msgstr "Bashkir"
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Basque"
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Belarus"
-#~ msgid "Bihari"
-#~ msgstr "Bihari"
-#~ msgid "Bislama"
-#~ msgstr "Bislama"
-#~ msgid "Bosnian"
-#~ msgstr "Bosnia"
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Breton"
-#~ msgid "Burmese"
-#~ msgstr "Burma"
-#~ msgid "Chamorro"
-#~ msgstr "Chamorro"
-#~ msgid "Chechen"
-#~ msgstr "Chechen"
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "Cina"
-#~ msgid "Church Slavic"
-#~ msgstr "Church Slavic"
-#~ msgid "Chuvash"
-#~ msgstr "Chuvash"
-#~ msgid "Cornish"
-#~ msgstr "Cornish"
-#~ msgid "Corsican"
-#~ msgstr "Corsican"
-#~ msgid "Dzongkha"
-#~ msgstr "Dzongkha"
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Inggeris"
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "Esperanto"
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Estonia"
-#~ msgid "Faroese"
-#~ msgstr "Faroese"
-#~ msgid "Fijian"
-#~ msgstr "Fiji"
-#~ msgid "Frisian"
-#~ msgstr "Frisia"
-#~ msgid "Gaelic (Scots)"
-#~ msgstr "Gaelic"
-#~ msgid "Irish"
-#~ msgstr "Irlandia"
-#~ msgid "Gallegan"
-#~ msgstr "Gallegan"
-#~ msgid "Manx"
-#~ msgstr "Manx"
-#~ msgid "Greek, Modern ()"
-#~ msgstr "Greek, Moden ()"
-#~ msgid "Guarani"
-#~ msgstr "Guarani"
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "Gujarati"
-#~ msgid "Herero"
-#~ msgstr "Name=Herero"
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "Hindi"
-#~ msgid "Hiri Motu"
-#~ msgstr "Hiri Motu"
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "Iceland"
-#~ msgid "Inuktitut"
-#~ msgstr "Inuktitut"
-#~ msgid "Interlingue"
-#~ msgstr "Interlingue"
-#~ msgid "Interlingua"
-#~ msgstr "Interlingua"
-#~ msgid "Inupiaq"
-#~ msgstr "Inupiaq"
-#~ msgid "Javanese"
-#~ msgstr "Jawa"
-#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-#~ msgstr "Kalaallisut (Greenland)"
-#~ msgid "Kannada"
-#~ msgstr "Kannada"
-#~ msgid "Kashmiri"
-#~ msgstr "Kashmir"
-#~ msgid "Khmer"
-#~ msgstr "Khmer"
-#~ msgid "Kikuyu"
-#~ msgstr "Kikuyu"
-#~ msgid "Kinyarwanda"
-#~ msgstr "Kinyarwanda"
-#~ msgid "Kirghiz"
-#~ msgstr "Kirghiz"
-#~ msgid "Komi"
-#~ msgstr "Komi"
-#~ msgid "Kuanyama"
-#~ msgstr "Kuanyama"
-#~ msgid "Kurdish"
-#~ msgstr "Kurdish"
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "Lao"
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Latin"
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Latvia"
-#~ msgid "Lingala"
-#~ msgstr "Lingala"
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "Lithuania"
-#~ msgid "Letzeburgesch"
-#~ msgstr "Letzeburgesch"
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Macedonia"
-#~ msgid "Marshall"
-#~ msgstr "Marshall"
-#~ msgid "Malayalam"
-#~ msgstr "Malayalam"
-#~ msgid "Maori"
-#~ msgstr "Maori"
-#~ msgid "Marathi"
-#~ msgstr "Marathi"
-#~ msgid "Malagasy"
-#~ msgstr "Malagasi"
-#~ msgid "Maltese"
-#~ msgstr "Malta"
-#~ msgid "Moldavian"
-#~ msgstr "Moldav"
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "Mongol"
-#~ msgid "Nauru"
-#~ msgstr "Nauru"
-#~ msgid "Navajo"
-#~ msgstr "Navajo"
-#~ msgid "Ndebele, South"
-#~ msgstr "Ndebele, Selatan"
-#~ msgid "Ndebele, North"
-#~ msgstr "Ndebele, Utara"
-#~ msgid "Ndonga"
-#~ msgstr "Ndonga"
-#~ msgid "Nepali"
-#~ msgstr "Nepal"
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Norway"
-#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
-#~ msgstr "Norway Nynorsk"
-#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
-#~ msgstr "Norwegian Bokmaal"
-#~ msgid "Chichewa; Nyanja"
-#~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
-#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-#~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
-#~ msgid "Oriya"
-#~ msgstr "Oriya"
-#~ msgid "Oromo"
-#~ msgstr "Oromo"
-#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
-#~ msgstr "Ossetic"
-#~ msgid "Panjabi"
-#~ msgstr "Panjabi"
-#~ msgid "Pali"
-#~ msgstr "Pali"
-#~ msgid "Pushto"
-#~ msgstr "Pushto"
-#~ msgid "Quechua"
-#~ msgstr "Quechua"
-#~ msgid "Raeto-Romance"
-#~ msgstr "Raeto-Romance"
-#~ msgid "Rundi"
-#~ msgstr "Rundi"
-#~ msgid "Sango"
-#~ msgstr "Sango"
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Croatia"
-#~ msgid "Sinhalese"
-#~ msgstr "Sinhal"
-#~ msgid "Northern Sami"
-#~ msgstr "Sami Utara"
-#~ msgid "Samoan"
-#~ msgstr "Samoan"
-#~ msgid "Shona"
-#~ msgstr "Shona"
-#~ msgid "Sindhi"
-#~ msgstr "Sindhi"
-#~ msgid "Somali"
-#~ msgstr "Somali"
-#~ msgid "Sotho, Southern"
-#~ msgstr "Sotho, Selatan"
-#~ msgid "Sardinian"
-#~ msgstr "Sardinian"
-#~ msgid "Swati"
-#~ msgstr "Swati"
-#~ msgid "Sundanese"
-#~ msgstr "Sundanese"
-#~ msgid "Swahili"
-#~ msgstr "Swahili"
-#~ msgid "Tahitian"
-#~ msgstr "Tahitian"
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "Tamil"
-#~ msgid "Tatar"
-#~ msgstr "Tatar"
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "Telugu"
-#~ msgid "Tajik"
-#~ msgstr "Tajik"
-#~ msgid "Tagalog"
-#~ msgstr "Tagalog"
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Thai"
-#~ msgid "Tibetan"
-#~ msgstr "Tibetan"
-#~ msgid "Tigrinya"
-#~ msgstr "Tigrinya"
-#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-#~ msgstr "Tonga (Pulau Tonga)"
-#~ msgid "Tswana"
-#~ msgstr "Tswana"
-#~ msgid "Tsonga"
-#~ msgstr "Tsonga"
-#~ msgid "Turkmen"
-#~ msgstr "Turkmen"
-#~ msgid "Twi"
-#~ msgstr "Twi"
-#~ msgid "Uighur"
-#~ msgstr "Uighur"
-#~ msgid "Urdu"
-#~ msgstr "Urdu"
-#~ msgid "Uzbek"
-#~ msgstr "Uzbek"
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "Vietnam"
-#~ msgid "Volapuk"
-#~ msgstr "Volapuk"
-#~ msgid "Welsh"
-#~ msgstr "Welsh"
-#~ msgid "Wolof"
-#~ msgstr "Wolof"
-#~ msgid "Xhosa"
-#~ msgstr "Xhosa"
-#~ msgid "Yiddish"
-#~ msgstr "Yiddish"
-#~ msgid "Yoruba"
-#~ msgstr "Yoruba"
-#~ msgid "Zhuang"
-#~ msgstr "Zhuang"
-#~ msgid "Zulu"
-#~ msgstr "Zulu"
-#~ msgid "Illegal Polarization"
-#~ msgstr "Pengutuban tidak sah"
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nilai caching untuk strim DV. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milidetik."
-#~ msgid "dv"
-#~ msgstr "dv"
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "[cdda:][peranti][@[trek]]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "EyeTV access module"
-#~ msgstr "Modul capaian"
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Pin output audio"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bandwidth limiter"
-#~ msgstr "Lebar sempadan"
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Hidupkan debug"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Force use of dump module"
-#~ msgstr "Paksa penggunaan modul masa ganti"
-#~ msgid "Record directory"
-#~ msgstr "Direktori penyimpanan"
-#~ msgid "Force use of the timeshift module"
-#~ msgstr "Paksa penggunaan modul masa ganti"
-#~ msgid ""
-#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-#~ "control pace or pause."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa penggunaan modul masa ganti walaupun jika capaian yang "
-#~ "diisytiharkan dapat mengawal langkah atau jeda."
-#~ msgid "Timeshift"
-#~ msgstr "Masa ganti"
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
-#~ "will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama peranti untuk diguna. Jika anda tidak menentukannya, /dev/video0 "
-#~ "akan diguna."
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Nilai caching dalam ms"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
-#~ "\" will be used for OSS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama peranti untuk diguna. Jika anda tidak menentukannya, /dev/video0 "
-#~ "akan diguna."
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr "Format yang digunakan dalam isian \"judul\" dalam playlist."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
-#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama peranti untuk diguna. Jika anda tidak menentukannya, /dev/video0 "
-#~ "akan diguna."
-#~ msgid "Audio method"
-#~ msgstr "Metode audio"
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-#~ "device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama peranti audio diguna. Jika anda tidak menentukan apa-apa, tiada "
-#~ "peranti audio yang akan diguna."
-#~ msgid ""
-#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kadar sampel strim audio ditangkap, dalam Hz (cth: 11025, 22050, 44100)"
-#~ msgid "The above message had unknown log level"
-#~ msgstr "Mesej di atas mempunyai paras log yang tidak diketahui"
-#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-#~ msgstr "Mesej di atas terdapat paras log vcdimage yang tidak dikenali"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "spatializer"
-#~ msgstr "spatial"
-#~ msgid "aRts audio output"
-#~ msgstr "Output audio aRts"
-#~ msgid "EsounD audio output"
-#~ msgstr "Output audio EsouD"
-#~ msgid "Esound server"
-#~ msgstr "Pelayan Esound"
-#~ msgid "Cinepak video decoder"
-#~ msgstr "Dekoder video Cinepak"
-#~ msgid "Dirac video decoder"
-#~ msgstr "Penyahkod video Dirac"
-#~ msgid "Dirac video encoder"
-#~ msgstr "Pengenkod video Dirac"
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d  Hz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
-#~ msgstr "Dekoder sarikata teks"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kate comment"
-#~ msgstr "Komen Speex"
-#~ msgid "Speex comment"
-#~ msgstr "Komentar Speex"
-#~ msgid "Theora comment"
-#~ msgstr "Komen Theora"
-#~ msgid "Vorbis comment"
-#~ msgstr "Komentar Vorbis"
-#~ msgid "Define playlist bookmarks."
-#~ msgstr "Tentukan tanda buku senarai tayang."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Buffer"
-#~ msgstr "Penimbal VBR"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "Undur Langkah"
-#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer Raw A/52"
-#~ msgid "Raw DTS demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer RAW DTS"
-#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer audio MPEG-4"
-#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer MPEG audio/MP3"
-#~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "4:3 subtitles"
-#~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "16:9 subtitles"
-#~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "2.21:1 subtitles"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "16:9 hearing impaired"
-#~ msgstr "pendengaran terganggu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
-#~ msgstr "pendengaran terganggu"
-#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-#~ msgstr "Dikompilasi oleh %s, berdasarkan Git commit %s"
-#~ msgid "Quick Open File..."
-#~ msgstr "Buka Fail Cepat..."
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#~ msgid "Allow timeshifting"
-#~ msgstr "Benarkan menganjak masa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Access Filter"
-#~ msgstr "Penapis capaian"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save As:"
-#~ msgstr "Simp&an Sebagai..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Bisu"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Logmasuk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a name for the logs file"
-#~ msgstr "Plih satu antara muka atau lebih untuk dibuka"
-#~ msgid ""
-#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan mengulang tetap keutamaan pemain media VLC.\n"
-#~ "Anda pasti untuk meneruskannya?"
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "Hidupkan output stream audio"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open playlist file"
-#~ msgstr "Buka senarai tayang"
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "Port CDDB"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
-#~ msgstr "Anda mesti pilih fail untuk disimpan kepadanya"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr "Format yang digunakan dalam isian \"judul\" dalam playlist."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio Port:"
-#~ msgstr "Port audio"
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "Server CDDB"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-#~ msgstr "Anda mesti pilih fail untuk disimpan kepadanya"
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "Alamat CDDB server yang digunakan."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
-#~ msgstr "Fail kongfigurasi VLM"
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "Server CDDB"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Playlist"
-#~ msgstr "Senarai tayang"
+#~ msgid "Track %i"
+#~ msgstr "Trek"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show P&laylist"
-#~ msgstr "Simpan senarai tayang"
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "Output stream standar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Play&list..."
-#~ msgstr "Senarai tayang"
-#~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "Keutamaan..."
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "Filter audio untuk mencampur kanal sederhana"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Load File..."
-#~ msgstr "Simpan fail..."
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "Filter audio untuk konversi format PCM"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Alatan"
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "Filter audio untuk pensampelan ulang penyisipan jalur-terbatas"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show Playlist"
-#~ msgstr "Simpan senarai tayang"
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "Filter audio untuk pensampelan buruk"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Minimal View..."
-#~ msgstr "Antaramuka minima"
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "Dekoder audio ADPCM"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-#~ msgstr "Antaramuka Telnet"
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "Dekoder pustaka RealVideo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Capture mode"
-#~ msgstr "Kodek bab"
+#~ msgid "Tarkin decoder"
+#~ msgstr "Dekoder video palsu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select the capture device type"
-#~ msgstr "Buka direktori untuk disimpan padanya"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paksa nomor tertentu bingkai-B berurutan yang digunakan, kecuali "
+#~ "kemungkinan sebelum sebuah bingkai-I. Range antara 0 hingga 2."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Card Selection"
-#~ msgstr "Pemilihan"
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Pilihan"
-#~ msgid "Advanced options..."
-#~ msgstr "Pilihan lanjutan..."
+#~ msgid ""
+#~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+#~ "(fast)\n"
+#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilih algoritma estimasi gerakan: - dia: pencarian berbentuk intan, "
+#~ "radius 1 (cepat)\n"
+#~ " - hex: pencarian berbentuk hexagonal, radius 2\n"
+#~ " - umh: pencarian multi-hexagon tidak rata (lebih baik tetapi lebih "
+#~ "lambat)\n"
+#~ " - esa: pencarian menyeluruh (sangat lambat, utamanya untuk testing)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Disc Selection"
-#~ msgstr "Pilihan Tidak Sah"
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parameter ini mengkontrol kualitas berbanding dengan kecepatan yang "
+#~ "terlibat dalam proses keputusan estimasi gerakan (semakin rendah = cepat "
+#~ "dan semakin tinggi = kualitas lebih baik). Range 1 sampai 7."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Disc device"
-#~ msgstr "Peranti"
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parameter ini mengkontrol kualitas berbanding dengan kecepatan yang "
+#~ "terlibat dalam proses keputusan estimasi gerakan (semakin rendah = cepat "
+#~ "dan semakin tinggi = kualitas lebih baik). Range 1 sampai 7."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Starting Position"
-#~ msgstr "Posisi subgambar"
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 5."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parameter ini mengkontrol kualitas berbanding dengan kecepatan yang "
+#~ "terlibat dalam proses keputusan estimasi gerakan (semakin rendah = cepat "
+#~ "dan semakin tinggi = kualitas lebih baik). Range 1 sampai 7."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio and Subtitles"
-#~ msgstr "Sarikata berformat"
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "Dekoder video MPEG I/II (menggunakan libmpeg2)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use a sub&titles file"
-#~ msgstr "Guna fail sarikata"
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Mode deinterlace"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "Personalisasi:"
-#~ msgid "Outputs"
-#~ msgstr "Output"
-#~ msgid "Play locally"
-#~ msgstr "Tayang lokal"
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alamat IP dari server penanda waktu jaringan yang digunakan untuk "
+#~ "sinkronisasi waktu."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video Port"
-#~ msgstr "Port video"
+#~ msgid "Unknown command!"
+#~ msgstr "Kartu suara tidak dikenal"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mount Point"
-#~ msgstr "Mongol"
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "MTU dari antarmuka jaringan "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Login:pass:"
-#~ msgstr "Logmasuk:"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr "Nama pengguna yang akan digunakan untuk koneksi."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Encapsulation"
-#~ msgstr "Metod Pengurungan"
-#~ msgid "Video codec"
-#~ msgstr "Codec video"
-#~ msgid "Audio codec"
-#~ msgstr "Codec audio"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Password yang akan digunakan untuk koneksi."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
-#~ msgstr "Lappisan/Sarikata"
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "Nama grup"
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer video MPEG-I/II"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream all elementary streams"
-#~ msgstr "Pilih keseluruhan asas strim"
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "Tambah antarmuka"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interface Type"
-#~ msgstr "Antaramuka"
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Buka subtitle..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Meditative"
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Judul sebelumnya"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-#~ msgstr "Guna antaramuka minima, tanpa bar alatan dan menu yang kurang."
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Judul berikut"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display mode"
-#~ msgstr "Paparan"
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Pergi ke Waktu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Integrate video in interface"
-#~ msgstr "Antaramuka video terbenam"
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Bab"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
-#~ msgstr "Cantas sempadan pada skrin penuh"
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Speex"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Skin file"
-#~ msgstr "Skin files"
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "VLC media player update"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Instances"
-#~ msgstr "Interfaces"
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "Bantuan VLC media player"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allow only one instance"
-#~ msgstr "Hanya benarkan satu melarikan misalan"
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Pilih Folder"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File associations:"
-#~ msgstr "Pengurangan:"
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Urutkan berdasar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
-#~ msgstr "Bariskan item kepada senarai tayang apabila mod satu misalan"
-#~ msgid ""
-#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
-#~ "playlist|*.xspf"
-#~ msgstr ""
-#~ "Semua senarai tayang|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fail M3U|*.m3u|"
-#~ "Senarai tayang XSPF|*.xspf"
-#~ msgid "WinCE interface module"
-#~ msgstr "Modul antaramuka WinCE"
-#~ msgid "RRD output file"
-#~ msgstr "Filel output RRD"
-#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
-#~ msgstr "Data output untuk RRDTool pada fail ini."
-#~ msgid "Bonjour"
-#~ msgstr "Bonjour"
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Peranti"
-#~ msgid ""
-#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
-#~ "SAP announcements."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatik membolehkan gantian masa untuk strim yang diteroka melalui "
-#~ "pengumuman SAP."
-#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-#~ msgstr "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-#~ msgid ""
-#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
-#~ "built-in default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah batasan hop (juga dikenali sebagai \"Time-To-Live atau TTL) "
-#~ "pada paket multicast yang dikirim oleh output stream (0 = gunakan default "
-#~ "dalam sistem operasi)."
-#~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "Keluaran gambar video"
-#~ msgid "Cube"
-#~ msgstr "Cube"
-#~ msgid "Transparent Cube"
-#~ msgstr "Transparent Cube"
-#~ msgid "Cylinder"
-#~ msgstr "Silinder"
-#~ msgid "Torus"
-#~ msgstr "Torus"
-#~ msgid "SQUAREXY"
-#~ msgstr "SQUAREXY"
-#~ msgid "SQUARER"
-#~ msgstr "SQUARER"
-#~ msgid "ASINXY"
-#~ msgstr "ASINXY"
-#~ msgid "ASINR"
-#~ msgstr "ASINR"
-#~ msgid "SINEXY"
-#~ msgstr "SINEXY"
-#~ msgid "SINER"
-#~ msgstr "SINER"
-#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
-#~ msgstr "Ketepatan persampelan OpenGL"
-#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-#~ msgstr "Pilih kejituan pensampelan objek 3D(1 = min dan 10 = mak)"
-#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
-#~ msgstr "Radius Silinder OpenGL"
-#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-#~ msgstr "Radius efek silinder OpenGL, jika dienablekan"
-#~ msgid "Point of view x-coordinate"
-#~ msgstr "Titik lihat kordinat-x"
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Titik lihat (kordinat X) kesan kiub/silinder, jika dibolehkan."
-#~ msgid "Point of view y-coordinate"
-#~ msgstr "Titik lihat kordinat-y"
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Titik lihat (kordinat Y) kesan kiub/silinder, jika dibolehkan."
-#~ msgid "Point of view z-coordinate"
-#~ msgstr "Titik lihat kordinat-z"
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Titik lihat (kordinat Z) kesan kiub/silinder, jika dibolehkan."
-#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
-#~ msgstr "Kecepatan rotasi kubus OpenGL"
-#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-#~ msgstr "Kecepatan rotasi efek kubus OpenGL, jika perlu."
-#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-#~ msgstr "Terdapat beberapa kesan OpenGL visual."
-#~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "Jumlah jalur"
-#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jumlah jalur yang digunakan oleh penganalisa spektrum, sepatutnya 20 atau "
-#~ "80."
-#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-#~ msgstr "Jumlah jalur digunakan oleh spektrometer, dari 20 hingga 80."
-#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-#~ msgstr "VLC tidak dapat mencari enkoder \"%s\"."
-#~ msgid "Quartz video"
-#~ msgstr "Video Kuartz"
-#~ msgid "MusicBrainz"
-#~ msgstr "MusicBrainz"
-#~ msgid "MusicBrainz meta data"
-#~ msgstr "Data meta MusicBrainz"
-#~ msgid ""
-#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan menambah penapis pasca-memproses untuk meningkatkan kualiti "
-#~ "gambar, sepagai contoh mengurai, atau untuk klon atau herot tetingkap "
-#~ "video."
-#~ msgid "Audio CD - Track "
-#~ msgstr "CD Audio - Trek"
-#~ msgid ""
-#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
-#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "gagal tukar mengkod sarikata.\n"
-#~ "Cuba manual menetapkan mengkod-aksara sebelum anda buka fail."
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Acak"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "VLC"
-#~ msgstr "VLM"
-#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-#~ msgstr "Fail M3U|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Hilangkan"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Seam Carving video filter"
-#~ msgstr "Cantas penapis video"
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Default"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Seam Carving"
-#~ msgstr "Streaming"
-#~ msgid "VLC - Controller"
-#~ msgstr "VLC - Pengawal"
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "About..."
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "Tampilkan antarmuka"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "A to B"
-#~ msgstr " kepada "
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Vertikal"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Extended settings"
-#~ msgstr "Tetapan enkoder"
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Paksa Rasio Aspek"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "Buka Direktory VIDEO_TS"
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Apung di Atas"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Update List"
-#~ msgstr "Kemaskini"
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "Download Plugin"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose subtitles file"
-#~ msgstr "Guna fail sarikata"
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Versi VLC ini dikompilasi oleh:\n"
+#~ " "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Equalizer"
-#~ msgstr "Penyama"
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "&Title"
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Edit profil yang dipilih"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Undock from Interface"
-#~ msgstr "ncurses interface"
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "Antarmuka Lua"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+U"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Sesi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Add Interfaces"
-#~ msgstr "Tambah ntaramuka"
-#~ msgid "Add node"
-#~ msgstr "Tambah nod"
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: pilihan tidak diiktiraf `--%s'\n"
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subscreen width."
-#~ msgstr "Screen %d"
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Alamat"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subscreen height."
-#~ msgstr "Tinggi sempadan"
-#~ msgid "Get Stream Information"
-#~ msgstr "Dapatkan Maklumat Strim"
-#~ msgid "%i items in the playlist"
-#~ msgstr "%i item dalam senarai tayang"
-#~ msgid "1 item in the playlist"
-#~ msgstr "1 item dalam senarai tayang"
-#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terdapat pilihan yang terselindung. Tanda \"Lanjutan\" untuk paparkannya."
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "Unicast"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input and Codecs"
-#~ msgstr "Input / Kodek"
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "Multicast"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "close"
-#~ msgstr "Tutup"
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Jaringan"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-#~ msgstr "Anda mesti pilih fail untuk disimpan kepadanya"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protokol"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
-#~ msgstr "Fail kongfigurasi VLM"
-#~ msgid "Check for updates..."
-#~ msgstr "Check for updates..."
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Transkode"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No DVD Menus"
-#~ msgstr "Guna Menu DVD"
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "Hidupkan"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Disk Device"
-#~ msgstr "Peranti"
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Video"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Native or Skins"
-#~ msgstr "Native American"
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Audio"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles languages"
-#~ msgstr "Bahasa sarikata"
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Kanal:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Skip Frames"
-#~ msgstr "Langkau kerangka"
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Normal"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display Device"
-#~ msgstr "Paparan"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Ukuran"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
-#~ msgstr "Benarkan mod kertas dinding"
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Frekuensi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "use Pause Color"
-#~ msgstr "Jeda sahaja"
-#~ msgid "Strict rate control"
-#~ msgstr "Kawalan ketat nisbah"
-#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-#~ msgstr "Bolehkan algritma kawalan kadar tegas."
-#~ msgid "Subpicture Filters"
-#~ msgstr "Penapis Subgambar"
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Dihidupkan"
-#~ msgid "Image:"
-#~ msgstr "Imej:"
-#~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "Posisi:"
-#~ msgid "Timestamp:"
-#~ msgstr "Stem-masa:"
-#~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Warna:"
-#~ msgid "Opaqueness:"
-#~ msgstr "Kelegapan:"
-#~ msgid "(in pixels)"
-#~ msgstr "dalam piksel)"
-#~ msgid "Marquee:"
-#~ msgstr "Ukir:"
-#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Masa tamat:"
-#~ msgid "ms"
-#~ msgstr "ms"
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Kadar persampelan"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not Available"
-#~ msgstr "Tidak bantuan didapati"
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Trek terdahulu"
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "Trek berikut"
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Kualitas"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
-#~ msgstr "Tetapan demuxer sarikata"
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Penala"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Go to time:"
-#~ msgstr "Pergi ke Judul"
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "Surround"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "F11"
-#~ msgstr "X11"
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "2 pass"
-#~ msgstr "2 Lepas"
-#~ msgid "3dfx Glide video output"
-#~ msgstr "Output video Glide 3Dfx"
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "&OK"
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "Pa&dam"
-#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-#~ msgstr "Tambah penanda buku pada posisi semasa dalam strim"
-#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
-#~ msgstr "Buang tanda buku dipilih"
-#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-#~ msgstr "Buang semua tanda buku untuk strim berkenaan"
-#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
-#~ msgstr "Edit kepunyaan tanda buku"
-#~ msgid ""
-#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-#~ "between these bookmarks"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika anda pilih dua atau lebih penanda buku, ini akan melancarkan wizard "
-#~ "strim/transkod untuk membenarkan anda menstrim atau menyimpan bahagian "
-#~ "strim antara tanda buku ini"
-#~ msgid "You must select two bookmarks"
-#~ msgstr "Anda mesti memilih dua tanda buku"
-#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stream mesti ditayangkan atau dihenti seketika untuk tanda laman berfungsi"
-#~ msgid ""
-#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
-#~ "work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiada input ditemui. Strim mesti dimainkan atau dihenti seketika untuk "
-#~ "tanda buku berfungsi."
-#~ msgid ""
-#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-#~ "bookmarks to keep the same input."
-#~ msgstr ""
-#~ "Input telah berubah, tidak dapat menyimpan tanda buku. Gunakan \"Henti "
-#~ "seketika\" ketika mengedit tanda buku untuk pengekalkan input yang sama."
-#~ msgid "Input has changed "
-#~ msgstr "Input telah berubah"
-#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-#~ msgstr "Semua Fail (*.*)|*|Fail Bunyi (*.mp3, *.ogg, dll.)|"
-#~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "Info Strim dan Media"
-#~ msgid "Advanced information"
-#~ msgstr "Maklumat lanjutan"
-#~ msgid ""
-#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
-#~ "Messages window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ralat berikut berlaku. Perincian lanjut terdapat di dalam tetingkap Mesej."
-#~ msgid "&No"
-#~ msgstr "T&idak"
-#~ msgid "Don't show further errors"
-#~ msgstr "Jangan papat ralat lagi"
-#~ msgid "Playlist item info"
-#~ msgstr "Info item senarai tayang"
-#~ msgid "Save Messages As..."
-#~ msgstr "Simpan Mesej Sebagai..."
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Pilihan:"
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Buka ..."
-#~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "Strim/Simpan"
-#~ msgid "Use VLC as a stream server"
-#~ msgstr "Guna VLC sebagai pelaayan strim"
-#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-#~ msgstr "Tukar nilai caching lalai (dalam milisaat)"
-#~ msgid "Customize:"
-#~ msgstr "Personalisasi:"
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda boleh gunakan medan ini terus dengan menaip MRL penuh yang anda "
-#~ "ingin buka.\n"
-#~ "Alternatif, medan akan diisi automatik apabila anda gunakan kawalan di "
-#~ "atas."
-#~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "Guna fail sarikata luaran."
-#~ msgid "Advanced Settings..."
-#~ msgstr "Tetapan Lanjutan..."
-#~ msgid "File:"
-#~ msgstr "Fail:"
-#~ msgid "DVD (menus)"
-#~ msgstr "DVD (menu)"
-#~ msgid "Disc type"
-#~ msgstr "Jenis cakera"
-#~ msgid "Probe Disc(s)"
-#~ msgstr "Periksa Cakera"
-#~ msgid ""
-#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
-#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
-#~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
-#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
-#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uji DVD, VCD atau CD audio. Pertama sekali cuba Peranti yang dimasukkan "
-#~ "namanya untuk jenid Cakera yang dipilih (DVD, Menu DVD, VCD atau CD "
-#~ "audio). Jika media tidak dijumpai, cuba peranti untuk jenis Cakera. Jika "
-#~ "tidak berfungsi juga, maka cuba luhat pemacu CD-ROM atau DVD. Jenis "
-#~ "Cakera, nama Peranti, dan sebahagian julat parameter ditetapkan "
-#~ "berdasarkan kepada media yang kami temui."
-#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#~ msgid "RTSP"
-#~ msgstr "RTSP"
-#~ msgid "DVD device to use"
-#~ msgstr "Peranti DVD untuk digunakan"
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama peranti CD-ROm untuk membaca CD Video. Jika medan ditinggalkan "
-#~ "kosong, kami akan imbas CD-ROm dengan VCD berada di dalamnya."
-#~ msgid "CD-ROM device to use"
-#~ msgstr "Peranti CD-ROM untuk diguna"
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama peranti CD-ROM untuk membaca CD audio. Jika medan ditinggalkan "
-#~ "kosong, kami akan imbas CD-ROm dengan CD berada di dalamnya."
-#~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "Nombor judul."
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "pengurangan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "semua"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
-#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "DVD boleh mempunyai sehingga 32 sarikata dinomborkan 0..31. Perhatian "
-#~ "yang ini bukanlah sama dengan nama sarikata (cth. 'en'). Jika nilai -1 "
-#~ "diguna, tiada sarikat aakan dipaparkan."
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "Dual mono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-#~ msgstr "Nombor trek audio. DVD boleh mempunyai 8 trek audio bernombor 0..7."
-#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-#~ msgstr "Kawalan Mainbalik (PBC) kebiasaannya dimulakan dengan nombor 1."
-#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-#~ msgstr "Masukan pertama (permulaan trek pertama MPEG) adalah 0."
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Kadar kerangka"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Track number."
-#~ msgstr "Nombor Trek."
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Toleransi kadar bit video"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "SVCD boleh mempunyai 4 sarikata bernombor 0..3. Jika nilai -1 digunakan, "
-#~ "tiada sarikata ditunjukkan."
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Interval kunci"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombor trek audio. VCD boleh mempunyai sehingga 2 trek audio bernombor 0 "
-#~ "atau 1."
-#~ msgid ""
-#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
-#~ "is given, then all tracks are played."
-#~ msgstr ""
-#~ "CD audio boleh mempunyai sehingga 100 trek, trek pertama kebiasaannya "
-#~ "adalah 1. Jika 0 diberi, maka semua trek akan dimainkan."
-#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "CD audio boleh mempunyai sehingga 100 trek, trek pertama kebiasaannya "
-#~ "adalah 1."
-#~ msgid "&Simple Add File..."
-#~ msgstr "Tambah Fail Mudah..."
-#~ msgid "Add &Directory..."
-#~ msgstr "Tambah &Direktori..."
-#~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "T&ambah URL..."
-#~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
-#~ msgid "Sort by &Title"
-#~ msgstr "Isih dengan Judul"
-#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
-#~ msgstr "Isih songsang dengan Judul"
-#~ msgid "&Shuffle"
-#~ msgstr "Kocok"
-#~ msgid "D&elete"
-#~ msgstr "&Padam"
-#~ msgid "&Manage"
-#~ msgstr "&Urus..."
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "Sus&un"
-#~ msgid "&Selection"
-#~ msgstr "Pemilihan"
-#~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "Lihat item"
-#~ msgid "Play this Branch"
-#~ msgstr "Tayang Cabang ini"
-#~ msgid "Preparse"
-#~ msgstr "Pra-hurai"
-#~ msgid "Sort this Branch"
-#~ msgstr "Isih Cabang ini"
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Info"
-#~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "%i item dalam senarai tayang"
-#~ msgid "root"
-#~ msgstr "root"
-#~ msgid "XSPF playlist"
-#~ msgstr "Senarai tayang XSPF"
-#~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "Senarai tayang kosong"
-#~ msgid "Can't save"
-#~ msgstr "Gagal simpan"
-#~ msgid "One level"
-#~ msgstr "Satu aras"
-#~ msgid "Please enter node name"
-#~ msgstr "Sila letakkan nama nod"
-#~ msgid "New node"
-#~ msgstr "Nod baru"
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-#~ msgid ""
-#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
-#~ "\"chain\" can be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilihmodul yang diingini. Untuk kawalan lanjutan, keputusan \"rantai\" "
-#~ "boleh diubahsuai."
-#~ msgid "Stream output MRL"
-#~ msgstr "Output strim MRL"
-#~ msgid "Target:"
-#~ msgstr "Sasaran:"
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
-#~ "automatically by adjusting the stream settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tentukan MRL. Ini boleh ditentukan terus atau diisi automatik dengan "
-#~ "menjajarkan tetapan strim."
-#~ msgid "MMSH"
-#~ msgstr "MMSH"
-#~ msgid "Channel name"
-#~ msgstr "Nama saluran"
-#~ msgid "Select all elementary streams"
-#~ msgstr "Pilih keseluruhan asas strim"
-#~ msgid "Subtitles codec"
-#~ msgstr "Kodek sarikata"
-#~ msgid "Subtitles overlay"
-#~ msgstr "Lapisan sarikata "
-#~ msgid "Subtitle options"
-#~ msgstr "Pilihan sarikata"
-#~ msgid "Subtitles file"
-#~ msgstr "Fail sarikata"
-#~ msgid ""
-#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-#~ "subtitles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tindih bingkai per saat. Ia hanya akan berfungsi dengan sarikata MicroDVD "
-#~ "dan SubRIP."
-#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Tetapkan lengahan sarikata (salam 1/10s)"
-#~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "Buka fail"
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Kemaskini"
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Periksa kemaskinian"
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Muat"
-#~ msgid "Load Configuration"
-#~ msgstr "Muat Konfigurasi"
-#~ msgid "New broadcast"
-#~ msgstr "Siaran Baru"
-#~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "Strim VLM"
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-#~ msgstr "Wizard akan membantu anda untuk strim, transkod atau simpan strim."
-#~ msgid "Use this to stream on a network."
-#~ msgstr "Guna ini untuk strim pada rangkaian."
-#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-#~ msgstr "Gunakan ini untuk mengkod semula strim dan simpan ke fail."
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
-#~ "access all of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wizard ini mengandungi subset kecil kepupayaan strim dan tanskod VLC. "
-#~ "Guna dialog Buka dan Output Strim utuk capai semuanya."
-#~ msgid "Use this to stream on a network"
-#~ msgstr "Guna ini untuk strim pada rangkaian"
-#~ msgid ""
-#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
-#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
-#~ "format.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Simpan strim ke fail. Strim mestilah format yang VLC kenali. Jika mahu, "
-#~ "strim boleh juga ditranskod kepada format lain.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ambil perhatian y ang VLC tidak begitu sesuai untuk transkod fail-ke-"
-#~ "fail. Ciri transkod ini adalah yang sepatutnya untuk menyimpan strim "
-#~ "rangkaian."
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "Anda perlu memilih strim"
-#~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "Gagal menemui senarai tayang"
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
-#~ "and ending times (in seconds).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
-#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Guna ini untuk baca-sahaja bahagian strim. Untuk guna, masukkan masa "
-#~ "permulaan dan perhujung (dalam saat).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nota: Anda mesti boleh mengawal strim masuk (sebagai contoh, fail atau "
-#~ "cakera, tetapi bukan strim rangkaian RTP/UDP).\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
-#~ "only the container format, proceed to the next page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tukar format mampatan trek audio atau video. Untuk menukar hanya format "
-#~ "bekas, teruskan kepada laman seterusnya."
-#~ msgid "Transcode video (if available)"
-#~ msgstr "Transkod video (jika ada)"
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilih sasaran kodek video. PIlih kodek untuk memaparkan maklumat lanjunt "
-#~ "tentangnya."
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilih sasaran kodek audio. PIlih kodek untuk memaparkan maklumat lanjunt "
-#~ "tentangnya."
-#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
-#~ msgstr "Tentukan berapa strim input akan dihantar."
-#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-#~ msgstr "Ini tidak muncul sebagai allamat multicast sah"
-#~ msgid "Please enter an address"
-#~ msgstr "Sila masukkan alamat"
-#~ msgid ""
-#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-#~ "choices, some formats might not be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tentukan bagaimana strim akan disampulkan. Bergantung kepada pilihan "
-#~ "terdahulu, beberapa format mungkin tidak wujud."
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-#~ msgstr "Takrifkan beberapa parameter tambahan untuk mentranskod."
-#~ msgid "You must choose a file to save to"
-#~ msgstr "Anda mesti pilih fail untuk disimpan kepadanya"
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-#~ msgstr "Takrifkan beberapa parameter tambahan untuk strim."
-#~ msgid ""
-#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
-#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
-#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
-#~ "this setting to 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mentakrifkan TTL strim. Parameter ini adalah bilangan maksima penghala "
-#~ "yang strim anda boleh melaluinya. Jika anda tidak tahu maknanya, atau "
-#~ "jika anda ingin strim pada rangkaian lokal anda sahaja, tinggalkan "
-#~ "tetapan kepada 1."
-#~ msgid ""
-#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
-#~ "SAP extra interface.\n"
-#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-#~ "default name will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apabila strim menggunakan UDP, strim boleh diumumkan menggunakan protokol "
-#~ "pengumuman SAP/SDP. Cara ini, klien tidak perlu taip alamat multicast, ia "
-#~ "akan muncul pada senarai tayangnya jika mereka membolahkan antaramuka "
-#~ "tambahan SAP.\n"
-#~ "Jika anda ingin beri naka pada strim anda, masukkannya di sini, ataupun, "
-#~ "nama lalai akan digunakan."
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Maklumat lanjut"
-#~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "Simpan kepada fail"
-#~ msgid "Transcode audio (if available)"
-#~ msgstr "Transkod audio (jika ada)"
-#~ msgid ""
-#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
-#~ "more correlated their movement will be."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kawal sepaduan jalur penyama. Lebih tinggi nilai, perubahan akan lebih "
-#~ "berhubungkait."
-#~ msgid "Creates several clones of the image"
-#~ msgstr "Cipta beberapa klon imej"
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Deinterlace"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cartoon effect"
-#~ msgstr "Terap kesan kartun"
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Akses output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
-#~ msgstr "Besarkan bahagian imej"
-#~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "Balikan ime"
-#~ msgid "Blurring"
-#~ msgstr "Pengaburan"
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Time-To-Live (TTL)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adds water effect to the image"
-#~ msgstr "Tambah pengaburan gerakan pada imej"
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "NTSC"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Wave effect"
-#~ msgstr "Kesan fon kepala"
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "bit"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adds wave effect to the image"
-#~ msgstr "Cantas bahagian imej yang ditakrifkan"
-#~ msgid "Magnifies part of the image"
-#~ msgstr "Besarkan bahagian imej"
-#~ msgid "Image adjustment"
-#~ msgstr "Pelarasan imej"
-#~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "Pilihan Video"
-#~ msgid "Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Nisbah Aspek"
-#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-#~ msgstr "Hindar paras output audio daripada pergi kepada nilai pra-takrif."
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bolehkan penyama. Anda boleh sama ada manual laras jalur atau gunakan "
-#~ "praset (Menu Audio -> Penyama)."
-#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terapkan penapis penyama dua kali. Kesannya akan menjadi lebih tajam."
-#~ msgid "Smooth :"
-#~ msgstr "Licin:"
-#~ msgid ""
-#~ "Preamp\n"
-#~ "12.0dB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Preamp\n"
-#~ "12.0dB"
-#~ msgid ""
-#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-#~ "these settings to take effect.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
-#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
-#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kesan penapisan untuk diterapkan kepada video. Anda perlu mulakan semula "
-#~ "strim tetapan ini untuk mendapatkan kesan.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Untuk konfigur penapis ini, pergi ke Keutamaan / Video / Penapis. Untuk "
-#~ "mengawal urutan yang mana ianya diterapkan, masukkan rentetan penapis "
-#~ "dalam Modul Penapis Video di dalam keutamaan."
-#~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "Maklumat Lanjut"
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Dihenti"
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Menayangkan"
-#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "Buka Fail Cepat...\tCtrl-O"
-#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "Buka &Fail...\tCtrl-F"
-#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "Buka Direktori...\tCtrl-E"
-#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-#~ msgstr "Buka Cakera...\tCtrl-D"
-#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-#~ msgstr "Buka Strim Rankaian&n...\tCtrl-N"
-#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-#~ msgstr "Buk&a Peranti Penangkap...\tCtrl-A"
-#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgstr "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
-#~ msgstr "Keluar\tCtrl-X"
-#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "Senarai tayang...\tCtrl-P"
-#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-#~ msgstr "&Mesej...\tCtrl-M"
-#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "Info Strim dan Media...\tCtrl-I"
-#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-#~ msgstr "Kawalan VLM...\tCtrl-V"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VideoLAN's Website"
-#~ msgstr "Laman Web VideoLAN"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "Forum dalam Talian"
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "&Tetapan"
-#~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "Senarai tayang terbenam"
-#~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "Item terdahulu di dalam senarai "
-#~ msgid "Play slower"
-#~ msgstr "Tayang lebih perlahan"
-#~ msgid "Play faster"
-#~ msgstr "Tayang lebih pantas"
-#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "&GUI Diperluas\tCtrl-G"
-#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "Tanda &Buku...\tCtrl-B"
-#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "Keutamaan(&s)...\tCtrl-S"
-#~ msgid ""
-#~ " (wxWidgets interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Antaramuka wxWidgets)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pasukan VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "Perihal %s"
-#~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "Papar/Lindung Antaramuka"
-#~ msgid "Open &File..."
-#~ msgstr "Buka &Fail..."
-#~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "&Info Media..."
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kodek Video MPEG-1(digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kodek Video MPEG-2 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-#~ "and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kodek Video MPEG-4 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
-#~ "OGG dan RAW)"
-#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr "H264 adalah kodek video (digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
-#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-#~ msgstr "Theora adalah kodek bebas guna (digunakan dengan MPEG TS)"
-#~ msgid "RTP Unicast"
-#~ msgstr "RTP Unicast"
-#~ msgid "Stream to a single computer."
-#~ msgstr "Strim kepada komputer tunggal."
-#~ msgid "RTP Multicast"
-#~ msgstr "RTP Multicast"
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
-#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
-#~ "does not work over the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gunakan ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian "
-#~ "dibenar-multicast. Ini adalah metod paling efisyen untuk strim kepada "
-#~ "beberapa komputer, tetapi tidak berfungsi di atas Internet."
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
-#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
-#~ "beginning with 239.255."
-#~ msgstr ""
-#~ "Masukkan alamat multicast untuk strim kepadanya dalam medan ini. Mestilah "
-#~ "alamat IP antara 224.0.0.0 dan 239.255.255.255. Untuk kegunaan peribadi, "
-#~ "masukkan alamat yang dimulakan dengan 239.255."
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-#~ "needs to send the stream several times."
-#~ msgstr ""
-#~ "Strim ke beberapa komputer. Metod ini kurang efisyen, oleh kerana pelayan "
-#~ "perlu menghantar strim beberapa kali."
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
-#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaan. Jangan masukkan "
-#~ "apa-apa jika anda ingin dengar pada semua antaramuka ataupun jika anda "
-#~ "tidak faham. Biasanya ini adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer "
-#~ "lain kemudiannya boleh mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secrara "
-#~ "lalai."
-#~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "Dialog tanda buku"
-#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-#~ msgstr "Paparkan dialog tanda buku pada permulaan"
-#~ msgid "Extended GUI"
-#~ msgstr "GUI Diperluas"
-#~ msgid ""
-#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tunjuk GUI tambahan (penyama, laras imej, penapis video...) pada permulaan"
-#~ msgid "Taskbar"
-#~ msgstr "Bar Tugas"
-#~ msgid "Minimal interface"
-#~ msgstr "Antaramuka minima"
-#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-#~ msgstr "Guna antaramuka minima, tanpa bar alatan dan menu yang kurang."
-#~ msgid "Size to video"
-#~ msgstr "Saiz ke video"
-#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-#~ msgstr "Kecilkan VLC untuk padankan pada resulusi video."
-#~ msgid "Show labels in toolbar"
-#~ msgstr "Tunjuk label dalam bar alat "
-#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-#~ msgstr "Papar label dibawah ikon pada bar alat."
-#~ msgid "Playlist view"
-#~ msgstr "Lihat senarai tayang"
-#~ msgid ""
-#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
-#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
-#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
-#~ "available on the toolbar (or both)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terdapat dua kemungkinan lihat senarau tayang dalam antaramuka : senarai "
-#~ "tayang normal (tetingkap berasingan), atau senarai tayang tertanam (di "
-#~ "dalam antaramuka, dengan ciri yang kurang). Anda boleh pilih yang masa "
-#~ "satu akan wujud pada bar alat (atau keduanya)."
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "Tertanam"
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Keduanya"
-#~ msgid "wxWidgets interface module"
-#~ msgstr "Modul antaramuka wxWidgets"
-#~ msgid "last config"
-#~ msgstr "konfig akhir"
-#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
-#~ msgstr "Penyedia dialog wxWidgets"
-#~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "Herotan"
-#~ msgid "Adds distortion effects"
-#~ msgstr "Tambah kesan herotan"
-#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
-#~ msgstr "Masa tamat memesan kembali RTP dalam ms"
-#~ msgid ""
-#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
-#~ "the time specified here (in milliseconds)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC pesan semula paket RTP. Input akan menunggu untuk paket yang lambat "
-#~ "pada kebanyakan masa yang ditentukan di sini (dalam milisaat)."
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bit"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-#~ "<option>...]]...\n"
-#~ "long form example:\n"
-#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-#~ "short form example:\n"
-#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-#~ "more examples:\n"
-#~ "tn:64:128:256\n"
-#~ "Filters                        Options\n"
-#~ "short  long name       short   long option     Description\n"
-#~ "*      *               a       autoq           cpu power dependent "
-#~ "enabler\n"
-#~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
-#~ "enabled\n"
-#~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
-#~ "disabled\n"
-#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-#~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
-#~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
-#~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
-#~ "contrast\n"
-#~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-#~ "(0..255)\n"
-#~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
-#~ "deinterlace\n"
-#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-#~ "deinterlacer\n"
-#~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
-#~ "filtering\n"
-#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<NamaPenapis>[:<pilihan>[:<pilihan>...]][[,|/][-]<NamaPenapis>[:"
-#~ "<pilihan>...]]...\n"
-#~ "contoh bentuk panjang:\n"
-#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-#~ "contoh bentuk pendek:\n"
-#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-#~ "contoh lagi:\n"
-#~ "tn:64:128:256\n"
-#~ "Penapis                        Pilihan\n"
-#~ "short  long name       short   long option     Description\n"
-#~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
-#~ "enabler\n"
-#~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
-#~ "enabled\n"
-#~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
-#~ "disabled\n"
-#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-#~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
-#~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
-#~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
-#~ "contrast\n"
-#~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-#~ "(0..255)\n"
-#~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
-#~ "deinterlace\n"
-#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-#~ "deinterlacer\n"
-#~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
-#~ "filtering\n"
-#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
-#~ msgstr "Penapis lapik cantas FFmpeg"
-#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
-#~ msgstr "Penukaran kroma FFmpeg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-#~ msgstr "Enkoder audio/video FFmpeg"
-#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-#~ msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di atas video."
-#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-#~ msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di kiri video."
-#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-#~ msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di bawah video."
-#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-#~ msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di kanan video."
-#~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "Lebar kanvas video"
-#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-#~ msgstr "Ini akan automatik crod dan pad video kepada lebar tertentu."
-#~ msgid "Video canvas height"
-#~ msgstr "Tinggi kanvas video"
-#~ msgid ""
-#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-#~ msgstr "Ini akan automatik crod dan pad video kepada tinggi tertentu."
-#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
-#~ msgstr "Nisbah aspek kanvas video"
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "Pengumuman SAP"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Block"
-#~ msgstr "Hitam"
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "Pengumuman SAP"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Semua"
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Saluran TV penala"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Prompt"
-#~ msgstr "Pop"
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr "Kosongkan"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Authorise meta information fetching"
-#~ msgstr "Maklumat Strim"
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Tidak Sekali"
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr "Simpan"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Security options"
-#~ msgstr "Pilihan sarikata"
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "Nombor Trek"
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr "Terap"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Automatic multicast streaming"
-#~ msgstr "Automatik mencantas"
-#~ msgid ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#~ msgstr ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "Peranti Video"
-#~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "Maklumat Lanjutan"
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interfaces"
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr "Batal"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Network policy"
-#~ msgstr "Rangkaian:"
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Keutamaan"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Some random name"
-#~ msgstr "Nama Strim"
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "Output audio UNIX OSS"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Find a name"
-#~ msgstr "Namafail"
+#~ msgid "Corrupted"
+#~ msgstr "File terkorupsi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Lua Meta"
-#~ msgstr "Metal"
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
-#~ "if you choose to use SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini membenarkan anda menentukan nama untuk sessi, yang akan diumumkan "
-#~ "jika anda memilih untuk menggunakan SAP."
+#~ msgid "Audio Port"
+#~ msgstr "Port audio"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "Perihal peman media VLC"
-#~ msgid "Switch interface"
-#~ msgstr "Tukar antaramuka"
-#~ msgid ""
-#~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-#~ "Restrictions Management measure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika anda tinggal di Perancis, adalah tidak dibenarkan untuk melakukan "
-#~ "sebarang ukuran Pengurusan Had Digital."
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Perancis"
-#~ msgid "Concatenate with additional files"
-#~ msgstr "Cantuman dengan fail tambahan"
-#~ msgid ""
-#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
-#~ "specify a comma-separated list of files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tayang fail pisah sebagaimana jika ianya adalah sebahagian dari fail "
-#~ "unik. Anda perlu tentukan senarai fail dipisah-koma."
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "Output video tertanam"
-#~ msgid ""
-#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Papar video dalam tetingkap pengawal disebalik tetingkap tersendiri."
-#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-#~ msgstr "Pemain media VLC terkini adalah %s (%i MB untuk dimuat turun)."
-#~ msgid "Based on SVN revision: "
-#~ msgstr "Berdasarkan kepada revisi SVN:"
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Port video"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Distribution License"
-#~ msgstr "Penapis herotan"
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Perataan teks:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Always show video area"
-#~ msgstr "Papar input video"
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Volume Default"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Kodek Video:"
+#~ msgid "Server default port"
+#~ msgstr "Warna default teks"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Visualisation"
-#~ msgstr "Visualisasi"
+#~ msgid "Post-Processing quality"
+#~ msgstr "Kualitas Pasca-memproses"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Always display the video"
-#~ msgstr "Papar input video"
+#~ msgid "Repair AVI files"
+#~ msgstr "Perbaiki File AVI"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles preferred language"
-#~ msgstr "Bahasa sarikata"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Antarmuka utama"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color invert"
-#~ msgstr "Pembalikan wana"
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr " oleh Team VideoLAN.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DCCP transport"
-#~ msgstr "Port UDP"
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Dikompilasi oleh %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "UDP-Lite transport"
-#~ msgstr "Port UDP"
-#~ msgid "Codec Name"
-#~ msgstr "Codec Name"
-#~ msgid "Codec Description"
-#~ msgstr "Huraian Kodek"
-#~ msgid "Help options"
-#~ msgstr "Pilihan bantuan"
-#~ msgid "print help for the advanced options"
-#~ msgstr "cetak bantuan untuk pilihan lanjutan"
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Buka"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420, RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa peranti video Video4Linux untuk menggunakan format kroma tertentu "
-#~ "(cth. I420 (lalai), R24, dll.)"
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Set Aksara"
-#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Set aksara yang diisytiharkan dalam pengepala Content-Type (lalai UTF-8)."
-#~ msgid "Remember wizard options"
-#~ msgstr "Ingat pilihan wizard"
-#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-#~ msgstr "Ingat pilihan ini dalam wizard semasa sessi satu VLC."
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Direktori sumber"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video Device Name "
-#~ msgstr "Nama peranti video"
+#~ msgid "WinCE interface"
+#~ msgstr "Antarmuka utama"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio Device Name "
-#~ msgstr "Nama peranti audio"
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "Fungsi antarmuka dummy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
-#~ msgstr "Kodek Video"
+#~ msgid "Old playlist export"
+#~ msgstr "Ekspor playlist M3U"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select the device"
-#~ msgstr "Pilih fail"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available updates and related downloads.\n"
-#~ "(Double click on a file to download it)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Kemaskini yang ada dan muat turun berkaitan.\n"
-#~ "(Dwi-klik pada fail untuk mmuatturunnya)\n"
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "Pilihan Peranti"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Session descriptipn"
-#~ msgstr "Takrifan sessi"
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Perender teks"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No random"
-#~ msgstr "Rawak"
-#~ msgid "Album/movie/show title"
-#~ msgstr "Judul album/woyang/pertunjukan"
-#~ msgid "Track number/position in set"
-#~ msgstr "Nombor/Posisi trek dalam set"
-#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-#~ msgid "Raw write"
-#~ msgstr "Tulis mentah"
-#~ msgid ""
-#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
-#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
-#~ "streaming)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paket akan dihantar secara terus, tanpa mencuba untuk memenuhkan MTU "
-#~ "(cth, tanpa cuba membuat sebesar paket yang mungkin bagi menambah baik "
-#~ "strim)."
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Freetype2 font renderer"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "RTCP destination port number"
-#~ msgstr "Nama sessi"
-#~ msgid "Autodetection of MTU"
-#~ msgstr "Auto kesan MTU"
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-#~ "truncated packets are found"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatik kesan baris MTU. Ini akan meningkatkan saiz cantasan paket yang "
-#~ "ditemui."
-#~ msgid "goto is deprecated"
-#~ msgstr "goto telah dimansuhkan"
-#~ msgid "Replay Gain type"
-#~ msgstr "Jenis Gandaan Main semula"
-#~ msgid ""
-#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
-#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
-#~ msgstr ""
-#~ "Musepak boleh gandakan tayang semula spesifik-judul atau spesifik-album. "
-#~ "Pilih jenis yang anda ingin gunakan"
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "Lapor Pijat"
-#~ msgid "Use DVD menus"
-#~ msgstr "Guna menu DVD"
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Opsi Lain-lain"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Track number/Position"
-#~ msgstr "Nombor/Posisi trek dalam set"
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "Pengumuman SAP"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Stats"
-#~ msgstr "&Tetapan"
+#~ msgid "Shoutcast Radio"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Manage"
-#~ msgstr "&Urus..."
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+X"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#~ msgid "Shoutcast radio listings"
+#~ msgstr "Daftar aspek rasio kebiasaan"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Dock playlist"
-#~ msgstr "senarai tayang"
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open Directory..."
-#~ msgstr "Buka Direktori..."
+#~ msgid "summary"
+#~ msgstr "Ringkasan"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show columns"
-#~ msgstr "Showtunes"
+#~ msgid "bottom"
+#~ msgstr "Bawah"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
-#~ msgstr "Show a systray icon for VLC"
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "Filter video"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transcoding"
-#~ msgstr "Transkod"
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Pilihan kinerja"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "OSS Device"
-#~ msgstr "Peranti DSP OSS"
+#~ msgid "Embedded Windows video"
+#~ msgstr "Video tertanam"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DirectX Device"
-#~ msgstr "Peranti Video"
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Grayscale video output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Alsa Device"
-#~ msgstr "Peranti"
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Lihat"
-#~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
-#~ msgstr "Plugin penyerahan Audioscrobbler"
-#~ msgid "Bad last.fm Username"
-#~ msgstr "Nama pengguna last.fm buruk"
-#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-#~ msgstr "Bit prima Diffie-Hellman"
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini membenarkan anda mengubahsuai bit nombor prima Diffie-Hellman, "
-#~ "digunakan untuk penyulitan sebelah-pelayan berasaskan-SSL atau TLS. "
-#~ "Kebiasaannya tidak diperlukan."
-#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-#~ msgstr "Periksa kesahihan sijil pelayan TLS/SSL"
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-#~ "approved Certification Authority)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bagi memastikan yang sijil pelayan adalah sah (cth ditanda oleh Autoriti "
-#~ "Sijil yang diluluskan)."
-#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-#~ msgstr "Periksa namahos pelayan TLS/SSL dalam sijil"
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
-#~ "requested host name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan memastikan namahos pelayan dalam sijil sepadan dengan nama hos "
-#~ "dipohon."
-#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-#~ msgstr "Lapisan penyulitan TLS GnuTLS"
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(tiada judul)"
-#~ msgid "(no artist)"
-#~ msgstr "(tiada artis)"
-#~ msgid "(no album)"
-#~ msgstr "(tiada album)"
-#~ msgid "no artist"
-#~ msgstr "tiada artis"
-#~ msgid "no album"
-#~ msgstr "tiada album"
-#~ msgid "Multipart separator string"
-#~ msgstr "Rentetan pemisah pelbagai bahagian"
-#~ msgid ""
-#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
-#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rentetan beberapa bahagian seperti MPJPEG menggunakan rentetan spesifik "
-#~ "untuk memisahkan serpihan kandungannya. Lalai adalah --myboundary"
-#~ msgid "Podcast"
-#~ msgstr "Podcast"
-#~ msgid "SAP sessions"
-#~ msgstr "Sessi SAP"
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan membenarkan anda memberi huraian lebih luas untuk strim, itu "
-#~ "akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "Output video Direct3D"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "Video tertanam"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+Z"
-#~ msgstr "Ctrl"
-#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-#~ msgstr "Mutex pantas pada NT/2K/XP (pembangun sahaja)"
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
-#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
-#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pada Windows NT/2K/XP kami menggunakan implementasi mutex perlahan tetapi "
-#~ "hanya benarkan kita untuk betulkan pembolehubah keadaan implemen. Anda "
-#~ "juga boleh menggunakan implementasi Win9x lebih pantas tetapi anda "
-#~ "mungkin akan menghadapi masalah dengannya."
-#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-#~ msgstr "Implementasi pembolehubah keadaan untuk Win9x (pembangun sahaja)"
 #~ msgid ""
-#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
-#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
-#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
-#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
 #~ msgstr ""
-#~ "Pasa Windows 9x/ME anda boleh gunakan cepat tetapi implementasi "
-#~ "pembolehubah keadaan yang salah (lebih tepat di sini adalah terdapat "
-#~ "kemungkinan keadaan berlumba akan berlaku). Bagaimanapun ia mungkin akan "
-#~ "menggunakan alternatif lebih lambat yang mana lebih kuat. Kini anda boleh "
-#~ "pili antaraimplementasi 0 (terpantas tetapi terdapat sedikit kesilapan), "
-#~ "1 (lalai) dan 2."
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "Dekoder/Enkoder audio/video FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ "Perangkat keras tampilan X11 yang digunakan. Secara default VLC akan "
+#~ "menggunakan nilai variabel DISPLAY."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Layar hitam pada mode Layar penuh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "Penyedia OpenGL(GLX)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "Format image chroma dummy"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
 #~ msgstr ""
-#~ "Saiz audio yang akan dipaparkan oleh plugin DirectShow. Jika anda tidak "
-#~ "menentukan apa-apa saiz lalai untuk peranti anda akan digunakan."
-#~ msgid "Type 'pause' to continue."
-#~ msgstr "Taip 'jeda' untuk mengambung."
-#~ msgid "Sound Files"
-#~ msgstr "Fail Bunyi"
-#~ msgid "Growl server"
-#~ msgstr "Pelayan Growl"
-#~ msgid "Growl password"
-#~ msgstr "Kata laluan Growl"
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "Port UDp Growl"
+#~ "Paksa renderer SDL menggunakan format kroma tertentu daripada mencoba "
+#~ "menaikkan kinerja dengan menggunakan kroma yang paling efisien."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "Tampilan X11"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
-#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
-#~ "relative font size. "
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah saiz lalai font yang akan dikemukakan pada video. Jika "
-#~ "tetapkan kepada sesuatu yang berlainan dari 0 pilihan ini akan menindih "
-#~ "saiz font relatif."
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-#~ msgstr "Dengar pengumuman IPv4 pada alamat piawai."
-#~ msgid "SDP file parser for UDP"
-#~ msgstr "Penghurai fail SDP untuk UDP"
-#~ msgid "This is the output access method that will be used."
-#~ msgstr "Ini ialah metod capaian output yang akan diguna."
-#~ msgid "This is the muxer that will be used."
-#~ msgstr "Inilah muxer yang akan digunakan."
+#~ "Perangkat keras tampilan X11 yang digunakan. Secara default VLC akan "
+#~ "menggunakan nilai variabel DISPLAY."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Halve sample rate"
-#~ msgstr "Kadar pensampelan"
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Tampilkan kontroler pada mode layar penuh"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video monitoring filter"
-#~ msgstr "Penapis penskalaan video"
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Kitar lalu mod urai."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video Monitor"
-#~ msgstr "Penapis video"
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "Statistik output video"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Statistics input file"
-#~ msgstr "Statistik"
+#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
+#~ msgstr "Output video OpenGL"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Statistics output file"
-#~ msgstr "Fail output RRD"
-#~ msgid "General interface setttings"
-#~ msgstr "Tetapan antaramuka am"
-#~ msgid "Video snapshot directory"
-#~ msgstr "Direktori snapshot video"
-#~ msgid ""
-#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
-#~ msgstr ""
-#~ "cetak bantuan untuk VLC dan semua modulnya (boleh digabungkan dengan --"
-#~ "advenced)"
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
-#~ "empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laluan kepada dail kunci persendirian PEM x509 yang akan diguna untuk "
-#~ "HTTPS. Biarkan kosong jika anda tidak memilikinya."
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laluan fail PEM x509 dipercaya sijil CA root (autoriti sijil) yang akan "
-#~ "digunakan untuk HTTPS. Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya."
-#~ msgid ""
-#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
-#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-#~ "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
-#~ "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
-#~ "Frame. \n"
-#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-#~ "frames, but do not start a new GOP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan jeda minima antara bingkai-IDR. Untuk H.264, bingkai-I tidak "
-#~ "semestinya dijilid GOP tertutup kerana iniakan membenarkan bingkai-P "
-#~ "dijangka daripada lebih bingkai bukannya hanya satu bungkai sebelumnya "
-#~ "(lihat juga frameref). Oleh itu, bingkai-I tidak semestinya boleh-dicari. "
-#~ "Bingkai-IDF menghadkan urutan bingkai-P daripada merujuk kepada sebarang "
-#~ "bingkai sebelum Bingkai-IDR. \n"
-#~ "Jika potong adegan muncul semasa jeda ini, ia masih dikodkan sebagai "
-#~ "bingkai-I, tetapi tidak memulakan GOP baru."
-#~ msgid "Extra I-Frames aggressivity"
-#~ msgstr "Keagresifa Binkai-I tambahan"
-#~ msgid ""
-#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
-#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
-#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
-#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be "
-#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
-#~ "encoding artifacts. (1-100)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Potong-adegan dikesan. Kawal bagaimana agresif untuk memasukkan bingkai-I "
-#~ "tambahan. Dengan nilai kecil potong-adegan, kodek kerap memaksa bingkai-I "
-#~ "apabbila ia melebihi keyint. Nilai potong-adegan yang bagus dapat menemui "
-#~ "lokasi yang lebihbaik untuk bingkai-I. Nilai lebih besar mengunakan lebih "
-#~ "bingkai-I daripada yang sepatutnya, maka merugikan bit. -1 melumpuhkan "
-#~ "mengesan potong-adegan, maka bingkai-I diselitkan hanya setiap bingkai "
-#~ "ketint lain, yang mungkin menghasilkan artifak mengkod yang buruk. (1-"
-#~ "100)."
-#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
-#~ msgstr "Nombor bingkai-B berturutan antara I dan bingkai-P. (1 hingga 16)."
-#~ msgid "B-frames usage"
-#~ msgstr "Penggunaan bingkai-B"
-#~ msgid ""
-#~ "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-#~ "negative values cause less B-frames. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Condongkan pilihan untuk gunakan bingkai-B. Nilai positif menyebabkan "
-#~ "lebih bingkai-B, nilai negatif mengurangkan bingkai-B. "
-#~ msgid ""
-#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-#~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
-#~ msgstr ""
-#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Sedikit memperlahankan "
-#~ "mengkod dang menyahkod, tetapi sepatutnya menjimatkan kadat bit sebanyak "
-#~ "10-15%."
-#~ msgid ""
-#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilangan bingkai terdahulu digunakan sebagai penjangka. Efektif dalam "
-#~ "Animasi, tetapi menjadi sedikit perbezaan dalam material sumber aksi-"
-#~ "langsung. Terdapat dekoder yang tidak dapat menangani nilai frameref yang "
-#~ "besar. Dari 1 hingga 16."
-#~ msgid ""
-#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
-#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. "
-#~ "0 means lossless"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan memilih pengkuantitian untuk diguna. Nilai terendah menghasilkan "
-#~ "lebih kejituan, tetapi kadar data lebih tinggi. 26 adalah nilai lalai "
-#~ "yang baik. Daripada 0 hingga 51. 0 bermakna kehilangan-kurang"
-#~ msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
-#~ msgstr "1-pass Berasas-kualiti VBR. Dari 0 hingga 51"
-#~ msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
-#~ msgstr "Pengkuantiti minima, 15/35 kelihatan seperti julat berguna."
-#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
-#~ msgstr "Perbezaan dibenar dalam purata. kadar bit (dalam kbit/s)."
-#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-#~ msgstr "Tetapkan kadar bit lokal maksima dalam kbit/s."
-#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
-#~ msgstr "Tempoh purata untuk kadar bit local maksima dalam kbits."
-#~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
-#~ msgstr "Tetapkan pengguna penimbal awalan sebagai pecahan saiz penimbal."
-#~ msgid "QP factor between P and B."
-#~ msgstr "Faktor QP antara P dan B."
-#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
-#~ msgstr "Pemampatan lengkuk QP. (0.0=CBR kepada 1.0=QCP)"
-#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
-#~ msgstr "Mod jangkaan MV terus. "
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-#~ "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion "
-#~ "sequences may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jarak maksima carian untuk anggaran gerakan, diukur daripada posisi "
-#~ "jangkaan. Lalai 16 adalah baik untuk kebanyakan pengakhiran, jujukan "
-#~ "gerakan tinggi boleh memberi faedah daripada penetapan di antara 24-32. "
-#~ "Dari 0 hingga 64."
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). From 1 to 6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kualiti kawalan parameter melawan kelajuan melepas yang dilibatkan dalam "
-#~ "proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan tertinggi "
-#~ "= kualiti lebih baik). Dari 1 hingga 16."
-#~ msgid "RD based mode decision for B-frames."
-#~ msgstr "Keputusan mod berasaskan RD untuk bingkai-B."
-#~ msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
-#~ msgstr "RD berasaskan mod keputusan untuk Bingkai-B. Memerlukan subme 6."
-#~ msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
-#~ msgstr "Pengurangan hingar Dct-domain. Adaptif pseudo-zonmati."
-#~ msgid "PSNR calculation"
-#~ msgstr "Pengiraan PSNR"
-#~ msgid ""
-#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be "
-#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alamat dan port antaramuka HTTP yang akan didengar. Lalai kepada semua "
-#~ "antaramuka rangkaian (0.0.0.0). Jika anda ingin antaramuka telnet wujud "
-#~ "hanya pada mesin lokal, masukkan 127.0.0.1"
-#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
-#~ msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (menggunakan Live555.com)"
-#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
-#~ msgstr "Port untuk digunakan untuk terowong RTSP/RTP atas HTTP"
-#~ msgid "Timestamp"
-#~ msgstr "Timestamp"
-#~ msgid ""
-#~ "Windows configuration of the last used. This option is updated "
-#~ "automatically by the skins module."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfigurasi tetingkap yang diguna sebelumnya. Pilihan ini automatik "
-#~ "dikemaskini oleh modul kulit."
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
-#~ "readability."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adalah mungkin untuk menerapkan kesan kepada teks dipersembah untuk "
-#~ "meningkatkan baca-upayanya."
-#~ msgid ""
-#~ "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste "
-#~ "of bandwidth."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paksa penjajaran unit capaian pada sempadan PED. Ini memabazir lebarjalur."
-#~ msgid ""
-#~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to "
-#~ "thi value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you "
-#~ "will need to raise caching values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gambar yang datang dari output video gambar akan dilengahkan mengikut "
-#~ "nilai thi (dalam milisaat, sepatutnya >= 100 ms). Untuk nilai tinggi, "
-#~ "anda perlu tingkatkan nilai caching."
-#~ msgid "This is the subtitles coded that will be used."
-#~ msgstr "Ini asalah sarikata terkod yang akan diguna."
-#~ msgid ""
-#~ "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
-#~ "mosaic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lebar piksel sempadan kemudiannya boleh dilukis mendatar keliling mozek."
-#~ msgid "Select effect"
-#~ msgstr "Select effect"
-#~ msgid "Select angle"
-#~ msgstr "Select angle"
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "VC-1 decoder module"
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Tetapan penapis video"
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "CDDB Artist"
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "CDDB Category"
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "CDDB Disc ID"
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "CDDB Extended Data"
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "CDDB Genre"
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "CDDB Year"
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "CDDB Title"
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "CD-Text Arranger"
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "CD-Text Composer"
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "ID Cakera CD-Text"
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "CD-Text Genre"
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "CD-Text Message"
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "CD-Text Songwriter"
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "CD-Text Performer"
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "CD-Text Title"
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ID Aplikasi ISO-9660"
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "ISO-9660 Volume"
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "Set Volum ISO-9660"
-#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
-#~ msgstr "Antaramuka output IPv6 multicast"
-#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
-#~ msgstr "IPv6 lalai antaramuka multicast . Ini akan tindan jadual laluan."
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Semua item, bertabur"
-#~ msgid ""
-#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
-#~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings "
-#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
-#~ "settings will not be changed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilihh sumber input video, seumpama komposit, s-video, atau penala. Oleh "
-#~ "kerana tetapan ini adalah spesifik-perkakasan, anda perlu cari tetapan "
-#~ "bagus dalam kawasan \"Device config\", dan gunakan nombor berkenaan di "
-#~ "sini. -1 bermakna yang tetapan tidak akan diubah."
-#~ msgid ""
-#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-#~ "timeshifted streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah saiz fail sementara yang akan digunakan untuk menyimpan strim "
-#~ "masa ganti."
-#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-#~ msgstr "Nama diberi  untuk strim/saluran pada pelayan icecast."
-#~ msgid ""
-#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
-#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
-#~ "the icecast server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kebiasaannya anda perlu suap modul shoutcast dengan strim Ogg. Adalah "
-#~ "mungkin untuk strim MP3, maka and aboleh majukan strim MP3 kepada pelayan "
-#~ "icecast."
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "Time-To-Live strim keluar"
-#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran fixed32<->float32"
-#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran fixed32->s16"
-#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran float32->s16"
-#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran float32->s8"
-#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran float32->u16"
-#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran float32->u8"
-#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran s16->fixed32"
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran s16->float32"
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran enndienness s16->float32 enndienness"
-#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran s8->float32"
-#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran u8->fixed3"
-#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran u8->float32"
-#~ msgid "Linux OSS audio output"
-#~ msgstr "Output audio Linux OSS"
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Kawalan Corba"
-#~ msgid "Reactivity"
-#~ msgstr "Reaktiviti"
-#~ msgid ""
-#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
-#~ "appears to be a sensible value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Antaramuka corba akan mengawal peristiwa setiap 50ms/Reaktiviti. 5000 "
-#~ "kelihatan seperti nilai yang munasabah."
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "modul kawalan corba"
-#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| time-format STRING . . . lapisan STRING dalam video"
-#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset dari kiri"
-#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset dari atas"
-#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| posisi-masa #. . . . . . . . posisi berhubung"
-#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| warna-masa # . . . . . . . . . . warna fon, RGB"
-#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| kelegapan-masa # . . . . . . . . . . . . . kelegapan"
-#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . saiz font, dalam piksel"
-#~ msgid "Fixing AVI Index"
-#~ msgstr "Membaiki Indeks AVI"
-#~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "Mencipta Indeks AVI ..."
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Senarai tayang metademux"
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Namafail segmen"
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Menggandakan(mux) aplikasi"
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Menulis Aplikasi"
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Pendengar"
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Import senarai tayang asli"
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Pautan Podcast"
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Hakcipta Podcast"
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Kategori Podcast"
-#~ msgid "Podcast Keywords"
-#~ msgstr "Katakunci Podcast"
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Sarikata Podcast"
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Tarikh Penerbitan Podcast"
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Pengarang Podcast"
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Subkategori Podcast"
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Tempoh Podcast"
-#~ msgid "Podcast Type"
-#~ msgstr "Jenis Podcast"
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Jenis mime"
-#~ msgid ""
-#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
-#~ "subsections of Video/Filters\n"
-#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
-#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-#~ msgstr ""
-#~ "Panel ini membenarkan untuk memilih penapis kesan video untuk "
-#~ "diterapkan.\n"
-#~ "Penapis boleh dikonfigur individu dalam Keutamaan, dalam subseksyen Video/"
-#~ "Penapis\n"
-#~ ".Untuk memilih urutan bbagaimana penapis diterapkan, rentetan pilihan "
-#~ "penapis boleh ditetapkan dalam Keutamaan, Video / Seksyen Penapis."
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ralat berlaku yang mungkin mencegah pelaksanaa program dengan betul:"
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr "Jika anda percaya yang ia adalah pijat, sila ikut arahan pada:"
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Buka Tetingkap Mesej"
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Surai"
-#~ msgid "Do not display further errors"
-#~ msgstr "Jangan papar ralat lagi"
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dalam mod skrin penuh, cantas gambar jika perlu untuk penuhkan skrin "
-#~ "tanpa semadan hitam (hanya OpenGL)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable skinned playlist"
-#~ msgstr "Gagal menemui senarai tayang"
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "Fail M3U"
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Sorted by Artist"
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Isih dengan Album"
-#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Lapisan abstrak rangkaian UDP/IPv4"
-#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Lapisan abstrak rangkaian UDP/IPv6"
-#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "Senarai tayang ujian tekanan"
-#~ msgid "DAAP shares"
-#~ msgstr "Kongsi DAAP"
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "Capaian DAAP"
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "Pemberitahuan Sessi (SAP)"
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini akan membenarkan anda menentukan Masa-Untuk-Hidup untuk strim output."
-#~ msgid "Automatic black border cropping."
-#~ msgstr "Pemangkas sempadan hitam automatik"
-#~ msgid ""
-#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
-#~ "\" and \"psychedelic\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mod herotan, salah satu dari \"gelombang\", \"riak\", \"curam\", \"bucu"
-#~ "\", \"hough\" dan \"berkilau\"."
-#~ msgid "Distort video filter"
-#~ msgstr "Penapis video herot"
-#~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
-#~ msgstr "Bilangan gelung untuk animasi logo. 1 = berterisan, 0 = lumpuh"
-#~ msgid "Marquee text to display."
-#~ msgstr "Ukiran teks untuk dipaparkan."
-#~ msgid ""
-#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
-#~ "and columns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Metod kedudukan untuk mozek. auto: automatik pilih nombor terbaik baris "
-#~ "dan lajur. tetap: guna nombor pra-takrif untuk baris dan lajur."
-#~ msgid "A file containing a simple playlist"
-#~ msgstr "Fail mengandungi senarai tayang mudah"
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "Parameter sejarah"
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "Bingkai berwarna serbuk kopi diguna untuk mengesan."
-#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-#~ msgstr "Rentetan format masa (%Y%m%d %H%M%S)"
-#~ msgid ""
-#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
-#~ "minute, %S = second)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rentetan format masa  (%Y = tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = "
-#~ "minit, %S = saat)."
-#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
-#~ msgstr "Offset Y, dari sudut kiri skrin"
-#~ msgid "Y offset, down from the top"
-#~ msgstr "Offset Y, turun dari atas"
-#~ msgid "Time display sub filter"
-#~ msgstr "Paparan masa suub penapis"
-#~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "Tayang Piawai"
-#~ msgid "Choose when to download and cache album art."
-#~ msgstr "Pilih bila hendak muat turun dan cache album seni."
-#~ msgid "Never download"
-#~ msgstr "Jangan muat turun"
-#~ msgid "Download when track starts playing"
-#~ msgstr "Muat turun apabila trek mula menayangkan"
-#~ msgid "Download everything ASAP"
-#~ msgstr "Muat turun kesemuanya ASAP"
-#~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
-#~ msgstr "Jenis fail \"%s\" tidak diketahui."
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Pembuktian"
-#~ msgid "last.fm username not set"
-#~ msgstr "nama pengguna last.fm tidak ditetapkan"
-#~ msgid ""
-#~ "You have to set a username, and then restart VLC.\n"
-#~ "Visit https://www.last.fm/join/ if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda perlu menetapkan nama pengguna, dan kemudian mulakan semula VLC.\n"
-#~ "Lawati https://www.last.fm/join/ jika anda tidak memilikinya."
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "Growl"
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MSN"
-#~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "Lebar sempadan mengufuk"
-#~ msgid ""
-#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the "
-#~ "mosaic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lebar piksel sempadan kemudiannya boleh dilukis menegak keliling mozek."
-#~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "Lebar sempadan mendatar"
-#~ msgid "DCA"
-#~ msgstr "DCA"
-#~ msgid ""
-#~ "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
-#~ "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Subgambar dapat hadmasa lalai sebanyak 15 saat ditambah kepada masa yang "
-#~ "tinggal. Ini bagi memastikan sekurang-kurangnya masa ditentukan tampak."
-#~ msgid ""
-#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
-#~ "from being calculated (for speed)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tidak terdapat kesan pada kualiti mengkod sebenar, ia hanyalah untuk "
-#~ "mengelak stat daripada dikira (untuk kelajuan)."
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Imej"
-#~ msgid "Center-Center"
-#~ msgstr "Center-Center"
-#~ msgid "Left-Center"
-#~ msgstr "Left-Center"
-#~ msgid "Right-Center"
-#~ msgstr "Right-Center"
-#~ msgid "Center-Top"
-#~ msgstr "Center-Top"
-#~ msgid "Left-Top"
-#~ msgstr "Left-Top"
-#~ msgid "Right-Top"
-#~ msgstr "Right-Top"
-#~ msgid "Center-Bottom"
-#~ msgstr "Center-Bottom"
-#~ msgid "Left-Bottom"
-#~ msgstr "Left-Bottom"
-#~ msgid "Right-Bottom"
-#~ msgstr "Right-Bottom"
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Bilangan strim"
-#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
-#~ msgstr "Bilangan maksima strim radio Shoutcast yang mana disenaraikan."
-#~ msgid "fps"
-#~ msgstr "fps"
-#~ msgid "More info"
-#~ msgstr "More info"
-#~ msgid "Control interface settings"
-#~ msgstr "Control interface settings"
-#~ msgid ""
-#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
-#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
-#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
-#~ "here (x coordinate)."
-#~ msgstr ""
-#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
-#~ "here (x coordinate)."
-#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
-#~ msgstr "You can specify a custom video window title here."
-#~ msgid "Program to select"
-#~ msgstr "Program to select"
-#~ msgid "Programs to select"
-#~ msgstr "Programs to select"
-#~ msgid "DTS"
-#~ msgstr "DTS"
-#~ msgid "By default the encoding is CBR."
-#~ msgstr "By default the encoding is CBR."
-#~ msgid "Default to 4212"
-#~ msgstr "Default to 4212"
-#~ msgid "Go To Position"
-#~ msgstr "Go To Position"
-#~ msgid "Name of DVD device to read from."
-#~ msgstr "Name of DVD device to read from."
-#~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
-#~ msgstr "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
-#~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
-#~ msgstr "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
-#~ msgid "&Shuffle Playlist"
-#~ msgstr "&Shuffle Playlist"
-#~ msgid "Check for updates now !"
-#~ msgstr "Check for updates now !"
-#~ msgid "Font filename"
-#~ msgstr "Font filename"
-#~ msgid "Podcast Service Discovery"
-#~ msgstr "Podcast Service Discovery"
-#~ msgid "IPv4-SAP listening"
-#~ msgstr "IPv4-SAP listening"
-#~ msgid "IPv6-SAP listening"
-#~ msgstr "IPv6-SAP listening"
-#~ msgid "Height in pixels"
-#~ msgstr "Height in pixels"
-#~ msgid "Width in pixels"
-#~ msgstr "Width in pixels"
-#~ msgid "Ascii Art"
-#~ msgstr "Ascii Art"
-#~ msgid "Small playlist"
-#~ msgstr "Small playlist"
-#~ msgid "M3U file|*.m3u"
-#~ msgstr "M3U file|*.m3u"
-#~ msgid "raw DV demuxer"
-#~ msgstr "raw DV demuxer"
-#~ msgid "Enable CABAC"
-#~ msgstr "Enable CABAC"
-#~ msgid "Analyse mode"
-#~ msgstr "Analyse mode"
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Properties"
-#~ msgid "from "
-#~ msgstr "from "
-#~ msgid "type : "
-#~ msgstr "type : "
-#~ msgid "URL : "
-#~ msgstr "URL : "
-#~ msgid "file size : "
-#~ msgstr "file size : "
-#~ msgid "file md5 hash : "
-#~ msgstr "file md5 hash : "
-#~ msgid "Choose a mirror"
-#~ msgstr "Choose a mirror"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-#~ msgid ""
-#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
-#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
-#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information, have a look at the web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC asalah pemain multimedia sumber-terbuka dan platform-silang untuk "
-#~ "pelbagai firmat audio dan video (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
-#~ "dll.) begitu juga DVD, VCD, CD audio, dan pelbagai protokol pengaliran.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC juga sebagai pelayan pengaliran dengan keupayaan pemindahan antara "
-#~ "kod (unikas dan multikas UDP, HTTP, dll.) paling utama direka untuk "
-#~ "rangkaian jalurlebar-tinggi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information, have a look at the web site."
-#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
-#~ msgstr "Jump 3 seconds backwards"
-#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
-#~ msgstr "Jump 10 seconds backwards"
-#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
-#~ msgstr "Jump 1 minute backwards"
-#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
-#~ msgstr "Jump 5 minutes backwards"
-#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
-#~ msgstr "Jump 3 seconds forward"
-#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
-#~ msgstr "Jump 10 seconds forward"
-#~ msgid "Jump 1 minute forward"
-#~ msgstr "Jump 1 minute forward"
-#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
-#~ msgstr "Jump 5 minutes forward"
-#~ msgid "HTTP/HTTPS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
-#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
-#~ msgstr "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
-#~ msgid "Choose program (SID)"
-#~ msgstr "Choose program (SID)"
-#~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "Choose programs"
-#~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "Choose audio track"
-#~ msgid "Choose subtitles track"
-#~ msgstr "Choose subtitles track"
-#~ msgid "Segment "
-#~ msgstr "Segment "
-#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-#~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-#~ msgid "Current version"
-#~ msgstr "Current version"
-#~ msgid "Released on"
-#~ msgstr "Released on"
-#~ msgid "Your version"
-#~ msgstr "Your version"
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "Mirror"
-#~ msgid "UPnP"
-#~ msgstr "UPnP"
-#~ msgid "Streamming"
-#~ msgstr "Streamming"
-#~ msgid "RSS"
-#~ msgstr "RSS"
-#~ msgid "Windows GAPI"
-#~ msgstr "Windows GAPI"
-#~ msgid "Windows GDI"
-#~ msgstr "Windows GDI"
-#~ msgid "Access modules settings"
-#~ msgstr "Access modules settings"
-#~ msgid "Audio output modules settings"
-#~ msgstr "Audio output modules settings"
-#~ msgid "Decoder modules settings"
-#~ msgstr "Decoder modules settings"
-#~ msgid "Demuxers settings"
-#~ msgstr "Demuxers settings"
-#~ msgid "Text renderer settings"
-#~ msgstr "Text renderer settings"
-#~ msgid "Video track"
-#~ msgstr "Video track"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ "\n"
-#~ msgid "[module]              [description]\n"
-#~ msgstr "[module]              [description]\n"
-#~ msgid "Choose channel"
-#~ msgstr "Choose channel"
-#~ msgid "Choose a stream output"
-#~ msgstr "Choose a stream output"
-#~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "Loop playlist on end"
-#~ msgid "Dummy stream ouput"
-#~ msgstr "Dummy stream ouput"
-#~ msgid "File stream ouput"
-#~ msgstr "File stream ouput"
-#~ msgid "UDP stream ouput"
-#~ msgstr "UDP stream ouput"
-#~ msgid "udp stream output"
-#~ msgstr "udp stream output"
-#~ msgid "Truncated stream"
-#~ msgstr "Truncated stream"
-#~ msgid "Stream "
-#~ msgstr "Stream "
-#~ msgid "Codec name"
-#~ msgstr "Codec name"
-#~ msgid "Planes"
-#~ msgstr "Planes"
-#~ msgid "Number of Streams"
-#~ msgstr "Number of Streams"
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Flags"
-#~ msgid "Audio Bitrate"
-#~ msgstr "Audio Bitrate"
-#~ msgid "playlist metademux"
-#~ msgstr "playlist metademux"
-#~ msgid "Segment Filename"
-#~ msgstr "Segment Filename"
-#~ msgid "Muxing Application"
-#~ msgstr "Muxing Application"
-#~ msgid "Writing Application"
-#~ msgstr "Writing Application"
-#~ msgid "Codec Setting"
-#~ msgstr "Codec Setting"
-#~ msgid "Codec Info"
-#~ msgstr "Codec Info"
-#~ msgid "Codec Download"
-#~ msgstr "Codec Download"
-#~ msgid "Display Resolution"
-#~ msgstr "Display Resolution"
-#~ msgid "Instrumental Pop"
-#~ msgstr "Instrumental Pop"
-#~ msgid "Instrumental Rock"
-#~ msgstr "Instrumental Rock"
-#~ msgid "Pop/Funk"
-#~ msgstr "Pop/Funk"
-#~ msgid "Psychadelic"
-#~ msgstr "Psychadelic"
-#~ msgid "Acid Punk"
-#~ msgstr "Acid Punk"
-#~ msgid "Acid Jazz"
-#~ msgstr "Acid Jazz"
-#~ msgid "Rock & Roll"
-#~ msgstr "Rock & Roll"
-#~ msgid "Hard Rock"
-#~ msgstr "Hard Rock"
-#~ msgid "Prev Chapter"
-#~ msgstr "Prev Chapter"
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Play List"
-#~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
-#~ msgstr "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
-#~ msgid "<unknown>"
-#~ msgstr "<unknown>"
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
-#~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "GNOME interface"
-#~ msgid "_Open File..."
-#~ msgstr "_Open File..."
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Open a file"
-#~ msgid "Open _Disc..."
-#~ msgstr "Open _Disc..."
-#~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "Open a DVD or VCD"
-#~ msgid "_Network Stream..."
-#~ msgstr "_Network Stream..."
-#~ msgid "Select a network stream"
-#~ msgstr "Select a network stream"
-#~ msgid "_Eject Disc"
-#~ msgstr "_Eject Disc"
-#~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "_Title"
-#~ msgid "_Chapter"
-#~ msgstr "_Chapter"
-#~ msgid "_Language"
-#~ msgstr "_Language"
-#~ msgid "_Subtitles"
-#~ msgstr "_Subtitles"
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "_Fullscreen"
-#~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "_Audio"
-#~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "_Video"
-#~ msgid "Net"
-#~ msgstr "Net"
-#~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "Stop Stream"
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "Pause Stream"
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "Play Slower"
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Fast"
-#~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "Play Faster"
-#~ msgid "Previous file"
-#~ msgstr "Previous file"
-#~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "Next File"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Title:"
-#~ msgid "Chapter:"
-#~ msgstr "Chapter:"
-#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-#~ msgid "FEC"
-#~ msgstr "FEC"
-#~ msgid "Url"
-#~ msgstr "Url"
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Path:"
-#~ msgid "Gtk+"
-#~ msgstr "Gtk+"
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_File"
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Close"
-#~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "E_xit"
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Exit the program"
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_View"
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Settings"
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Help"
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_About..."
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "About this application"
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "_Play"
-#~ msgid "Go to:"
-#~ msgstr "Go to:"
-#~ msgid "_Invert"
-#~ msgstr "_Invert"
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Select"
-#~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "Gtk2 interface"
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_New"
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Edit"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_About"
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Languages"
-#~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "KDE interface"
-#~ msgid "Fit To Screen"
-#~ msgstr "Fit To Screen"
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Repeat Playlist"
-#~ msgid "TTL"
-#~ msgstr "TTL"
-#~ msgid "Ogg"
-#~ msgstr "Ogg"
-#~ msgid "MPEG PS"
-#~ msgstr "MPEG PS"
-#~ msgid "MPEG 1"
-#~ msgstr "MPEG 1"
-#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Pause stream"
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "Play stream"
-#~ msgid "MRL :"
-#~ msgstr "MRL :"
-#~ msgid "FTP"
-#~ msgstr "FTP"
-#~ msgid "0:00:00"
-#~ msgstr "0:00:00"
-#~ msgid "file://"
-#~ msgstr "file://"
-#~ msgid "ftp://"
-#~ msgstr "ftp://"
-#~ msgid "http://"
-#~ msgstr "http://"
-#~ msgid "udp://@:1234"
-#~ msgstr "udp://@:1234"
-#~ msgid "udp6://@:1234"
-#~ msgstr "udp6://@:1234"
-#~ msgid "rtp://"
-#~ msgstr "rtp://"
-#~ msgid "rtp6://"
-#~ msgstr "rtp6://"
-#~ msgid "Stream:"
-#~ msgstr "Stream:"
-#~ msgid "client"
-#~ msgstr "client"
-#~ msgid "/dev/dsp"
-#~ msgstr "/dev/dsp"
-#~ msgid "/dev/video"
-#~ msgstr "/dev/video"
-#~ msgid "Codec :"
-#~ msgstr "Codec :"
-#~ msgid "huff"
-#~ msgstr "huff"
-#~ msgid "http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "http://www.videolan.org"
-#~ msgid "FileInfo"
-#~ msgstr "FileInfo"
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "Open a network stream"
-#~ msgid "Eject the DVD/CD"
-#~ msgstr "Eject the DVD/CD"
-#~ msgid "Exit this program"
-#~ msgstr "Exit this program"
-#~ msgid "Show the program logs"
-#~ msgstr "Show the program logs"
-#~ msgid "About this program"
-#~ msgstr "About this program"
-#~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "Simple &Open ..."
-#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgid "&Eject Disc"
-#~ msgstr "&Eject Disc"
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "E&xit"
-#~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "&File info..."
-#~ msgid ""
-#~ " (wxWindows interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " (wxWindows interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgid ""
-#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgid "Playlist Item options"
-#~ msgstr "Playlist Item options"
-#~ msgid "Group Info"
-#~ msgstr "Group Info"
-#~ msgid "Video For Linux"
-#~ msgstr "Video For Linux"
-#~ msgid "CD Audio"
-#~ msgstr "CD Audio"
-#~ msgid "WebCam"
-#~ msgstr "WebCam"
-#~ msgid "TV Card"
-#~ msgstr "TV Card"
-#~ msgid "Kfir"
-#~ msgstr "Kfir"
-#~ msgid "&Simple Add..."
-#~ msgstr "&Simple Add..."
-#~ msgid "&Disable"
-#~ msgstr "&Disable"
-#~ msgid "&Select All"
-#~ msgstr "&Select All"
-#~ msgid "Item Infos"
-#~ msgstr "Item Infos"
-#~ msgid "no info"
-#~ msgstr "no info"
-#~ msgid "General Settings"
-#~ msgstr "General Settings"
-#~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Delay subtitles (in 1/10s)"
-#~ msgid "Video Device Advanced Options"
-#~ msgstr "Video Device Advanced Options"
-#~ msgid "Bitrate Options"
-#~ msgstr "Bitrate Options"
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Fonts"
-#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
-#~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
-#~ msgid "log filename"
-#~ msgstr "log filename"
-#~ msgid "SAP interface"
-#~ msgstr "SAP interface"
-#~ msgid "Dummy stream"
-#~ msgstr "Dummy stream"
-#~ msgid "Standard stream"
-#~ msgstr "Standard stream"
-#~ msgid "Transcode stream"
-#~ msgstr "Transcode stream"
-#~ msgid "List of vout modules"
-#~ msgstr "List of vout modules"
-#~ msgid "logo video filter"
-#~ msgstr "logo video filter"
-#~ msgid "XOSD module"
-#~ msgstr "XOSD module"
-#~ msgid "xosd interface"
-#~ msgstr "xosd interface"
-#~ msgid "Close Menu"
-#~ msgstr "Close Menu"
-#~ msgid "Advanced open options"
-#~ msgstr "Advanced open options"
-#~ msgid "HTTP interface bind port"
-#~ msgstr "HTTP interface bind port"
-#~ msgid "osd text filter"
-#~ msgstr "osd text filter"
-#~ msgid "&Title:"
-#~ msgstr "&Title:"
-#~ msgid "&Chapter:"
-#~ msgstr "&Chapter:"
-#~ msgid "Open &file..."
-#~ msgstr "Open &file..."
-#~ msgid "Open &disc..."
-#~ msgstr "Open &disc..."
-#~ msgid "&Network stream..."
-#~ msgstr "&Network stream..."
-#~ msgid "&Hide interface"
-#~ msgstr "&Hide interface"
-#~ msgid "&Add interface"
-#~ msgstr "&Add interface"
-#~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "Spawn a new interface"
-#~ msgid "C&hannels"
-#~ msgstr "C&hannels"
-#~ msgid "Sc&reen"
-#~ msgstr "Sc&reen"
-#~ msgid "&Language"
-#~ msgstr "&Language"
-#~ msgid "&Subtitles"
-#~ msgstr "&Subtitles"
-#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "New stream"
-#~ msgid "&Add subtitles..."
-#~ msgstr "&Add subtitles..."
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Exit"
-#~ msgid "Select next title"
-#~ msgstr "Select next title"
-#~ msgid "&Mute"
-#~ msgstr "&Mute"
-#~ msgid "Open network"
-#~ msgstr "Open network"
-#~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "&Disc..."
-#~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "&Network..."
-#~ msgid "Delete &all"
-#~ msgstr "Delete &all"
-#~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "Native Windows interface"
-#~ msgid "Language 0x%x"
-#~ msgstr "Language 0x%x"
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "All files"
-#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "Add file"
-#~ msgid "Stream Output MRL"
-#~ msgstr "Stream Output MRL"
-#~ msgid "A_udio"
-#~ msgstr "A_udio"
-#~ msgid "Open a File"
-#~ msgstr "Open a File"
-#~ msgid "Open file..."
-#~ msgstr "Open file..."
-#~ msgid "Open disc..."
-#~ msgstr "Open disc..."
-#~ msgid "Network stream..."
-#~ msgstr "Network stream..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Jejambat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Penapis audio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Fail Media"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "Lebar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "Amharic"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Caching"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr "Pushto"
+#~ msgid "GaLaktos visualization"
+#~ msgstr "Visualisasi audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spatialization"
+#~ msgstr "Visualisasi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Linear"
+#~ msgid "Processing"
+#~ msgstr "Pasca memproses"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "Panduan"
+#~ msgid "Shaping delay"
+#~ msgstr "Penundaan pembentukan (ms)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "Maklumat lanjut"
+#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+#~ msgstr "Jumlah thread yang digunakan untuk transkode."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "Kumpulan"
+#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+#~ msgstr "MPEG4 quantization matrix"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "benarkan"
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "Output stream pensuis video MPEG2"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "benarkan"
+#~ msgid "Transrate"
+#~ msgstr "Transkrip"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "Jentik mendatar"
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Buka Direktory VIDEO_TS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Deteksi gerak"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Cakera"
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
+#~ msgstr "Terdapat kesalahan ketika memeriksa update..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
-#~ msgstr "Semua Fail (*.*)|*|Fail Bunyi (*.mp3, *.ogg, dll.)|"
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "New Age"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
-#~ msgstr "Semua Fail (*.*)|*|Fail Bunyi (*.mp3, *.ogg, dll.)|"
+#~ msgid "Video On Demand"
+#~ msgstr "Video encoder"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "Filter video ripple"