]> git.sesse.net Git - kdenlive/blobdiff - po/it/kdenlive.po
Updating italian translation. Effects and transition translation still missing but...
[kdenlive] / po / it / kdenlive.po
index 341951d08f3b6a88fd6a317dd824290437132fb1..4d42f9de25fb8389d37670b5e7cf75e1a41ab4a6 100644 (file)
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# Salvatore Brigaglia <opensourcecat@gmail.com>, 2008.
+# Salvatore Brigaglia <opensourcecat@gmail.com>, 2008, 2009.
 # opensourcecat <opensourcecat@gmail.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-16 22:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-28 20:56+0100\n"
-"Last-Translator: opensourcecat <opensourcecat@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-22 22:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-24 18:59+0100\n"
+"Last-Translator: Salvatore Brigaglia <opensourcecat@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@lists.kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -17,362 +17,530 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+#: src/clipproperties.cpp:462 src/slideshowclip.cpp:128
 #, kde-format
 msgid "%1 images found"
 msgstr "%1 immagini trovate"
 
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:696 rc.cpp:702 rc.cpp:708 rc.cpp:717 rc.cpp:1203
+#: rc.cpp:1206 rc.cpp:1209 rc.cpp:1215 rc.cpp:1218 rc.cpp:1893 rc.cpp:1899
+#: rc.cpp:1905 rc.cpp:1911 rc.cpp:1920 rc.cpp:2406 rc.cpp:2409 rc.cpp:2412
+#: rc.cpp:2418 rc.cpp:2421
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
+#: rc.cpp:606 rc.cpp:612 rc.cpp:618 rc.cpp:1809 rc.cpp:1815 rc.cpp:1821
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
+#: rc.cpp:930 rc.cpp:2133
 msgid "/dev/dsp"
 msgstr "/dev/dsp"
 
+#: rc.cpp:951 rc.cpp:2154
 msgid "/dev/video0"
 msgstr "/dev/video0"
 
+#: rc.cpp:1284 rc.cpp:2487
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
+#: rc.cpp:432 rc.cpp:1635
+msgid "0099\\x0099; "
+msgstr "0099\\x0099; "
+
+#: rc.cpp:492 rc.cpp:1440 rc.cpp:1695 rc.cpp:2643
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: src/geometryval.cpp:76
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
+#: rc.cpp:1002 rc.cpp:2205
 msgid "11250"
 msgstr "11250"
 
+#: rc.cpp:1443 rc.cpp:2646
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: src/geometryval.cpp:77
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
+#: rc.cpp:999 rc.cpp:2202
 msgid "22500"
 msgstr "22500"
 
+#: rc.cpp:1107 rc.cpp:1530 rc.cpp:2310 rc.cpp:2733
 msgid "25/1"
 msgstr "25/1"
 
+#: rc.cpp:996 rc.cpp:2199
 msgid "32000"
 msgstr "32000"
 
+#: rc.cpp:435 rc.cpp:957 rc.cpp:1638 rc.cpp:2160
 msgid "320x240"
 msgstr "320x240"
 
+#: rc.cpp:1119 rc.cpp:1542 rc.cpp:2322 rc.cpp:2745
 msgid "4/3"
 msgstr "4/3"
 
+#: rc.cpp:993 rc.cpp:2196
 msgid "41000"
 msgstr "41000"
 
+#: rc.cpp:990 rc.cpp:2193
 msgid "48000"
 msgstr "48000"
 
+#: src/geometryval.cpp:75
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
+#: rc.cpp:1113 rc.cpp:1536 rc.cpp:2316 rc.cpp:2739
 msgid "59/54"
 msgstr "59/54"
 
+#: rc.cpp:1101 rc.cpp:1524 rc.cpp:2304 rc.cpp:2727
 msgid "720x576"
 msgstr "720x576"
 
+#: rc.cpp:639 rc.cpp:789 rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:1041 rc.cpp:1053
+#: rc.cpp:1080 rc.cpp:1089 rc.cpp:1140 rc.cpp:1164 rc.cpp:1320 rc.cpp:1338
+#: rc.cpp:1389 rc.cpp:1398 rc.cpp:1470 rc.cpp:1842 rc.cpp:1992 rc.cpp:1998
+#: rc.cpp:2004 rc.cpp:2244 rc.cpp:2256 rc.cpp:2283 rc.cpp:2292 rc.cpp:2343
+#: rc.cpp:2367 rc.cpp:2523 rc.cpp:2541 rc.cpp:2592 rc.cpp:2601 rc.cpp:2673
 msgid "99:99:99:99; "
 msgstr "99:99:99:99; "
 
+#: rc.cpp:1083 rc.cpp:2286
 msgid ":::"
 msgstr ":::"
 
-#, kde-format
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:162
 msgid ""
-"<b>Frame size:</b>%1x%2<br><b>Frame rate:</b>%3/%4<br><b>Aspect ratio:</b>%5/"
-"%6<br><b>Display ratio:</b>%7/%8"
+"<em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for screen "
+"grabs"
 msgstr ""
-"<b>Dimensione Fotogramma:</b>%1x%2<br><b>Velocità Fotogrammi:</b>%3/%4<br><b>Proporzioni filmato:</b>%5/%6<br><b>Proporzioni Display:<"
-"/b>%7/%8"
-
-msgid "<b>Recordmydesktop utility not found, please install it for screen grabs</b>"
-msgstr "<b>Il programma RecordMydesktop non è stato trovato. É necessario installarlo per poter registrare lo schermo</b>"
-
-msgid "<b>dvgrab utility not found, please install it for firewire capture</b>"
-msgstr "<b>Il programma dvgrab non è stato trovato: É necessario installarlo per poter registrare attraverso la porta firewire</b>"
+"<em>Recordmydesktop</em> non è stato trovato sul sistema,\n"
+"è necessario installarlo per la cattura dello schermo"
 
-msgid "<br><b>Author:</b> "
-msgstr "<br><b>Autore:</b> "
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:156
+msgid "<em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire capture"
+msgstr "<em>dvgrab<em> non è stato trovato, il programma è necessario per registrare da firewire"
 
 # , kde-format
-msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
-msgstr "<qt>La Clip <b>%1</b><br>è inutilizzabile, come si intende procedere?"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1233
+#, kde-format
+msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
+msgstr ""
+"<qt>La Clip <b>%1</b><br>è inutilizzabile o mancante, come si intende "
+"procedere?"
 
+#: src/renderwidget.cpp:746
 #, kde-format
-msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
-msgstr "<qt>La Clip <b>%1</b><br>è inutilizzabile, sarà rimossa dal progetto."
+msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
+msgstr "<strong>Il processo di esportazione del file %1 è andato in crash</strong><br />"
 
+#: rc.cpp:534 rc.cpp:576 rc.cpp:1287 rc.cpp:1569 rc.cpp:1737 rc.cpp:1779
+#: rc.cpp:2490 rc.cpp:2772
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 # , kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:2718
+#, kde-format
 msgid "A guide already exists at position %1"
 msgstr "Esiste già una guida alla posizione %1"
 
+#: src/profilesdialog.cpp:129
 msgid ""
 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
 "choose another description for your custom profile."
 msgstr ""
 "Un profilo con lo stesso nome esiste già fra i profili predefiniti di MLT. 
Scegliere un altro nome per il profilo personalizzato."
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:188 rc.cpp:969 rc.cpp:2172
 msgid "ALSA"
 msgstr "ALSA"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:191
 msgid "ARTS daemon"
 msgstr "demone ARTS"
 
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:1686
+msgid "Abort Job"
+msgstr "Annulla l'esportazione"
+
+#: src/renderwidget.cpp:754
+msgid "Aborted by user"
+msgstr "Annullata dall'utente"
+
+#: rc.cpp:1302 rc.cpp:2505
 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
 msgstr "Attiva il ripristino automatico in caso di crash"
 
+#: src/addeffectcommand.cpp:30
 #, kde-format
 msgid "Add %1"
 msgstr "Aggiungi %1"
 
+#: rc.cpp:2820
 msgid "Add Audio Effect"
 msgstr "Aggiungi effetto audio"
 
+#: src/mainwindow.cpp:997
 msgid "Add Clip"
 msgstr "Aggiungi clip"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1001
 msgid "Add Color Clip"
 msgstr "Aggiungi clip colore"
 
+#: rc.cpp:2823
 msgid "Add Custom Effect"
 msgstr "Aggiungi effetto personalizzato"
 
+#: src/customruler.cpp:66 src/mainwindow.cpp:943 src/customtrackview.cpp:2732
 msgid "Add Guide"
 msgstr "Aggiungi guida"
 
+#: src/titlewidget.cpp:122
 msgid "Add Image"
 msgstr "Aggiungi immagine"
 
+#: src/clipproperties.cpp:270 src/mainwindow.cpp:907 src/mainwindow.cpp:1766
 msgid "Add Marker"
 msgstr "Aggiungi marcatore"
 
+#: src/titlewidget.cpp:114
 msgid "Add Rectangle"
 msgstr "Aggiungi Rettangolo "
 
+#: src/mainwindow.cpp:1005 src/slideshowclip.cpp:36
 msgid "Add Slideshow Clip"
 msgstr "Aggiungi clip presentazione"
 
+#: src/titlewidget.cpp:118
 msgid "Add Text"
 msgstr "Aggiungi testo"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1009
 msgid "Add Title Clip"
 msgstr "Aggiungi un titolo"
 
+#: src/mainwindow.cpp:307
 msgid "Add Transition"
 msgstr "Aggiungi transizione"
 
+#: rc.cpp:2817
 msgid "Add Video Effect"
 msgstr "Aggiungi effetto video"
 
+#: src/clipitem.cpp:751 src/clipitem.cpp:758
 msgid "Add audio fade"
 msgstr "Aggiungi dissolvenza audio"
 
+#: src/addclipcommand.cpp:26
 msgid "Add clip"
 msgstr "Aggiungi clip"
 
+#: src/clipmanager.cpp:192
 msgid "Add clips"
 msgstr "Aggiungi materiale"
 
+#: src/addfoldercommand.cpp:27
 msgid "Add folder"
 msgstr "Aggiungi cartella"
 
+#: src/editguidecommand.cpp:23
 msgid "Add guide"
 msgstr "Aggiungi guida"
 
+#: src/complexparameter.cpp:45 src/geometryval.cpp:63
+#: src/editkeyframecommand.cpp:27
 msgid "Add keyframe"
 msgstr "Imposta un fotogramma chiave"
 
+#: src/clipproperties.cpp:222 src/addmarkercommand.cpp:24
 msgid "Add marker"
 msgstr "Aggiungi marcatore"
 
+#: src/effectstackview.cpp:44
 msgid "Add new effect"
 msgstr "Aggiungi nuovo effetto"
 
+#: rc.cpp:918 rc.cpp:2121
 msgid "Add recording time to captured file name"
 msgstr "Aggiungi la durata ai nomi dei file registrati"
 
+#: rc.cpp:1161 rc.cpp:2364
 msgid "Add space"
 msgstr "Aggiungi spazio"
 
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:26
 msgid "Add timeline clip"
 msgstr "Aggiungi materiale alla timeline"
 
+#: src/addtrackcommand.cpp:26
 msgid "Add track"
 msgstr "Aggiungi traccia"
 
+#: src/clipitem.cpp:765 src/clipitem.cpp:768
 msgid "Add transition"
 msgstr "Aggiungi transizione"
 
+#: src/addtransitioncommand.cpp:24
 msgid "Add transition to clip"
 msgstr "Aggiungi transizione"
 
+#: src/wizard.cpp:82
 msgid "Additional Settings"
 msgstr "Impostazioni addizionali"
 
+#: rc.cpp:366
 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
 msgstr "Modifica il volume utilizzando i fotogrammi chiave"
 
+#: src/changespeedcommand.cpp:26
 msgid "Adjust clip length"
 msgstr "Modifica la durata della clip"
 
+#: rc.cpp:1446 rc.cpp:2649
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzate"
 
+#: src/titlewidget.cpp:105
 msgid "Align item horizontally"
 msgstr "Allinea elementi orizzontalmente"
 
+#: src/titlewidget.cpp:107
 msgid "Align item vertically"
 msgstr "Allinea elementi verticalmente"
 
+#: src/geometryval.cpp:80
 msgid "Align..."
 msgstr "Allinea..."
 
+#: rc.cpp:1497 rc.cpp:2700
 msgid "All"
 msgstr "Tutto"
 
+#: src/spacerdialog.cpp:33
 msgid "All tracks"
 msgstr "Tutte le tracce"
 
+#: src/complexparameter.cpp:37
 msgid "Allow horizontal moves"
 msgstr "Consenti movimenti orizzontali"
 
+#: src/complexparameter.cpp:39
 msgid "Allow vertical moves"
 msgstr "Consenti movimenti verticali"
 
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:374
 msgid "Amplitude"
-msgstr ""
+msgstr "Amplitude"
 
+#: src/main.cpp:32
 msgid "An open source video editor."
 msgstr "Un video editor Open Source."
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209
 msgid "Ascii art library"
 msgstr "Libreria ASCII art"
 
+#: rc.cpp:1110 rc.cpp:2313
 msgid "Aspect ratio:"
 msgstr "Proporzioni:"
 
+#: rc.cpp:810 rc.cpp:1362 rc.cpp:1503 rc.cpp:1554 rc.cpp:2013 rc.cpp:2565
+#: rc.cpp:2706 rc.cpp:2757
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:1701
+msgid "Audio Codecs"
+msgstr "Codec audio"
+
+#: rc.cpp:984 rc.cpp:2187
 msgid "Audio channels"
 msgstr "Canali audio"
 
+#: src/projectitem.cpp:168
 msgid "Audio clip"
 msgstr "Materiale audio"
 
+#: rc.cpp:1365 rc.cpp:2568
 msgid "Audio codec"
 msgstr "Formato audio"
 
+#: rc.cpp:936 rc.cpp:2139
 msgid "Audio device"
 msgstr "Dispositivo audio"
 
+#: rc.cpp:849 rc.cpp:2052
 msgid "Audio device:"
 msgstr "Dispositivo audio:"
 
+#: rc.cpp:846 rc.cpp:2049
 msgid "Audio driver:"
 msgstr "Driver audio:"
 
+#: rc.cpp:753 rc.cpp:1956
 msgid "Audio editing"
 msgstr "Elaborazione audio"
 
+#: src/clipitem.cpp:752 src/clipitem.cpp:759
 #, c-format, kde-format
 msgid "Audio fade duration: %1s"
 msgstr "Durata dissolvenza audio: %1s"
 
+#: rc.cpp:987 rc.cpp:2190
 msgid "Audio frequency"
 msgstr "Frequenza Audio"
 
+#: rc.cpp:1458 rc.cpp:2661
 msgid "Audio index"
 msgstr "Traccia audio"
 
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:1983
 msgid "Audio track"
 msgstr "Traccia audio"
 
+#: rc.cpp:1128 rc.cpp:1557 rc.cpp:2331 rc.cpp:2760
 msgid "Audio tracks"
 msgstr "Tracce audio"
 
+#: src/effectslist.cpp:117 src/effectslist.cpp:127
+msgid "Author:"
+msgstr "Autore:"
+
+#: src/transitionsettings.cpp:50 rc.cpp:417 rc.cpp:1620
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
+#: rc.cpp:2
 msgid "Auto Mask"
 msgstr "Mascheramento automatico"
 
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:1716
 msgid "Auto add"
-msgstr "Aggiungi automaticamente alla disconnessione"
+msgstr "Aggiungi automaticamente quando terminato"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1242
 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
 msgstr "Trovato un file di ripristino automatico. Recuperare il progetto adesso?"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:186 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:200
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatico"
 
+#: src/mainwindow.cpp:899
 msgid "Automatic Transition"
 msgstr "Transizione automatica"
 
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:2118
 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
 msgstr "Crea automaticamente un nuovo file ad ogni taglio di scena"
 
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:2022
 msgid "Autoscroll while playing"
 msgstr "Segui l'indicatore di posizione durante la riproduzione"
 
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:1698
+msgid "Available Codecs (avformat)"
+msgstr "Formati disponibili (avformat)"
+
+#: src/wizard.cpp:136
+msgid "Avformat module (FFmpeg)"
+msgstr "Modulo avformat (FFmpeg)"
+
+#: rc.cpp:552 rc.cpp:1227 rc.cpp:1755 rc.cpp:2430
 msgid "Background"
 msgstr "Sfondo"
 
+#: rc.cpp:1212 rc.cpp:2415
 msgid "BasicOperations"
 msgstr "Operazioni di base"
 
+#: src/transitionsettings.cpp:54
 msgid "Black"
 msgstr "Nero"
 
+#: rc.cpp:46
 msgid "Blue Screen"
 msgstr "Schermata Blu"
 
+#: rc.cpp:16
 msgid "Blur factor"
 msgstr "Fattore Sfocatura"
 
+#: rc.cpp:14
 msgid "Blur image with keyframes"
 msgstr "Sfocatura con fotogrammi chiave"
 
+#: src/trackview.cpp:585, kde-format
+msgid "Boken clip producer %1"
+msgstr "producer %1 corrotto"
+
+#: rc.cpp:1194 rc.cpp:2397
 msgid "Border color"
 msgstr "Colore del bordo"
 
+#: src/geometryval.cpp:88
 msgid "Bottom"
 msgstr "Base"
 
+#: rc.cpp:12
 msgid "Box Blur"
 msgstr "Cubo Sfuocato"
 
+#: rc.cpp:22
 msgid "Brightness"
 msgstr "Luminosità"
 
+#: rc.cpp:978 rc.cpp:981 rc.cpp:2181 rc.cpp:2184
 msgid "Buffer"
 msgstr "Buffer"
 
+#: rc.cpp:564 rc.cpp:1767
+msgid "Button"
+msgstr "Pulsante"
+
+#: rc.cpp:870 rc.cpp:2073
 msgid "Button 1"
 msgstr "Pulsante 1"
 
+#: rc.cpp:873 rc.cpp:2076
 msgid "Button 2"
 msgstr "Pulsante 2"
 
+#: rc.cpp:876 rc.cpp:2079
 msgid "Button 3"
 msgstr "Pulsante 3"
 
+#: rc.cpp:879 rc.cpp:2082
 msgid "Button 4"
 msgstr "Pulsante 4"
 
+#: rc.cpp:882 rc.cpp:2085
 msgid "Button 5"
 msgstr "Pulsante 5"
 
+#: rc.cpp:582 rc.cpp:1785
+msgid "Button colors"
+msgstr "Colori Pulsante "
+
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:1830
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
+#: src/projectlist.cpp:196 src/projectlist.cpp:375
 #, kde-format
 msgid ""
 "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
@@ -381,56 +549,96 @@ msgstr ""
 "Impossibile accedere alle funzionalità di ricerca Desktop per %1.\n"
 "
Disabilito l'integrazione della ricerca Desktop."
 
+#: src/customtrackview.cpp:1235 src/customtrackview.cpp:1329
+#: src/customtrackview.cpp:2226
+msgid "Cannot add transition"
+msgstr "Impossibile aggiungere la transizione"
+
+#: src/customtrackview.cpp:638
 msgid "Cannot cut a transition"
 msgstr "Impossibile tagliare una transizione"
 
+#: src/customtrackview.cpp:982
 msgid "Cannot find clip to add effect"
 msgstr "Impossibile trovare una clip selezionata per l'aggiunta dell'effetto"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1761
 msgid "Cannot find clip to add marker"
 msgstr "Impossibile trovare una clip selezionata per l'aggiunta del marcatore"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1110
 msgid "Cannot find clip to cut"
 msgstr "Impossibile trovare una clip selezionata per il taglio"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1789 src/mainwindow.cpp:1817 src/mainwindow.cpp:1840
 msgid "Cannot find clip to remove marker"
 msgstr "Impossibile trovare una clip per la rimozione del marcatore"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1140
 msgid "Cannot find clip to uncut"
 msgstr "Impossibile trovare una clip selezionata per l'annullamento del taglio"
 
+#: src/customtrackview.cpp:871
 msgid "Cannot find clip with keyframe"
 msgstr "Impossibile trovare una clip selezionata contenente un fotogramma chiave"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1349 src/mainwindow.cpp:1449
 msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
 msgstr ""
 "Non riesco a trovare il programma «inigo», richiesto per l'esportazione del "
 "filmato(fa parte di MLT)."
 
+#: src/mainwindow.cpp:1334
 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
 msgstr "Non riesco a trovare I profili MLT, è necessario specificarne il percorso."
 
 # , kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:1632
+#, kde-format
+msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
+msgstr "Impossibile spostare la clip alla posizione %1 nella traccia %2"
+
+# , kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:2350 src/customtrackview.cpp:2488
+#, kde-format
 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
 msgstr "Impossibile spostare la clip alla posizione: %1 nella traccia %2"
 
 # , kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:1865 src/customtrackview.cpp:2373
+#, kde-format
 msgid "Cannot move clip to position %1"
 msgstr "Impossibile spostare la clip alla posizione %1"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1872
+msgid "Cannot move transition"
+msgstr "Impossibile spostare la transizione"
+
+# , kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:1642
+#, kde-format
+msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
+msgstr "Impossibile spostare la transizione alla posizione %1 nella traccia %2"
+
 # , kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:2451
+#, kde-format
 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
 msgstr "Impossibile spostare la transizione alla posizione: %1 nella traccia %2"
 
+#: src/customtrackview.cpp:3021
 msgid "Cannot paste clip to selected place"
 msgstr "Impossibile incollare la clip alla posizione selezionata"
 
+#: src/customtrackview.cpp:2992 src/customtrackview.cpp:3004
 msgid "Cannot paste selected clips"
 msgstr "Impossibile incollare le clip selezionate"
 
+#: src/customtrackview.cpp:3032
 msgid "Cannot paste transition to selected place"
 msgstr "Impossibile incollare la transizione alla posizione indicata"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1446
 msgid ""
 "Cannot play video after rendering because the default video player "
 "application is not set.\n"
@@ -440,6 +648,7 @@ msgstr ""
 "impostata.\n"
 "Indicarne una nelle impostazioni di Kdenlive."
 
+#: src/recmonitor.cpp:195
 #, kde-format
 msgid ""
 "Cannot read from device %1\n"
@@ -448,150 +657,218 @@ msgstr ""
 "Impossibile leggere dal dispositivo %1\n"
 "
Controllare i driver e i diritti di accesso."
 
+#: src/customtrackview.cpp:1987 src/customtrackview.cpp:2039
+msgid "Cannot resize transition"
+msgstr "Impossibile ridimensionare la transizione"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:908 src/profilesdialog.cpp:153
 #, kde-format
 msgid "Cannot write to file %1"
 msgstr "Impossibile scrivere sul file %1"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:64
 msgid "Capture"
 msgstr "Registrazione"
 
+#: rc.cpp:966 rc.cpp:2169
 msgid "Capture audio"
 msgstr "Registrazione audio"
 
+#: src/recmonitor.cpp:539
 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
 msgstr "La registrazione si è interrotta inaspettatamente, controllare i parametri"
 
+#: rc.cpp:741 rc.cpp:1944
 msgid "Capture folder"
 msgstr "Cartella per la registrazione"
 
+#: rc.cpp:900 rc.cpp:2103
 msgid "Capture format"
 msgstr "Formato di registrazione"
 
+#: rc.cpp:939 rc.cpp:2142
 msgid "Capture params"
 msgstr "Parametri di registrazione"
 
+#: rc.cpp:1173 rc.cpp:2376
 msgid "Captured files"
 msgstr "File registrati"
 
+#: src/geometryval.cpp:82
 msgid "Center"
 msgstr "Centra"
 
+#: rc.cpp:256
+msgid "Center Frequency"
+msgstr "Frequenza centrale"
+
+#: rc.cpp:750 rc.cpp:756 rc.cpp:762 rc.cpp:1953 rc.cpp:1959 rc.cpp:1965
 msgid "Change"
 msgstr "Cambia"
 
+#: src/mainwindow.cpp:891
 msgid "Change Clip Speed"
 msgstr "Cambia velocità della clip"
 
+#: src/mainwindow.cpp:939
 msgid "Change Track"
 msgstr "Cambia traccia"
 
+#: src/customtrackview.cpp:3285 src/headertrack.cpp:64
 msgid "Change Track Type"
 msgstr "Cambia il tipo di traccia"
 
+#: rc.cpp:110
 msgid "Change gamma color value"
 msgstr "Correggi valore Gamma"
 
+#: rc.cpp:24
 msgid "Change image brightness with keyframes"
 msgstr "Modifica la luminosità dell'immagine tramite l'utilizzo dei fotogrammi chiave"
 
+#: src/customtrackview.cpp:3281
 msgid "Change track"
 msgstr "Cambia traccia"
 
+#: src/changetrackcommand.cpp:26
 msgid "Change track type"
 msgstr "Cambia il tipo di traccia"
 
-msgid ""
-"Changing the size of video when rendering\n"
-"is not fully supported, you may have problems\n"
-"with some effects or title clips, so the export\n"
-"profiles that resize your video are marked as\n"
-"experimental"
-msgstr ""
-"Il cambiamento della risoluzione del video con l'esportazione\n"
-"non è ancora pienamente supportato e possono verificarsi dei\n"
-"problemi con alcune transizioni o effetti. I profili di esportazione\n"
-"che modificano la risoluzione del video sono pertanto segnalati\n"
-"come sperimentali."
-
+#: rc.cpp:1368 rc.cpp:2571
 msgid "Channels"
 msgstr "Canali"
 
+#: rc.cpp:32
 msgid "Charcoal"
-msgstr ""
+msgstr "Charcoal"
 
+#: rc.cpp:34
 msgid "Charcoal drawing effect"
 msgstr "Effetto disegno a carboncino"
 
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:1710
 msgid "CheckBox"
 msgstr "casella"
 
+#: src/wizard.cpp:48
+msgid "Checking MLT engine"
+msgstr "Verifica del motore MLT"
+
+#: src/wizard.cpp:96
 msgid "Checking system"
 msgstr "Verifica del sistema"
 
+#: rc.cpp:54
 msgid "Chroma Hold"
-msgstr ""
+msgstr "Chroma Hold"
 
+#: rc.cpp:248
 msgid "Chrominance U"
-msgstr ""
+msgstr "Chrominance U"
 
+#: rc.cpp:250
 msgid "Chrominance V"
-msgstr ""
+msgstr "Chrominance V"
 
+#: src/mainwindow.cpp:204
 msgid "Clean"
 msgstr "Pulito"
 
+#: rc.cpp:2799
 msgid "Clip"
 msgstr "Clip"
 
+# , kde-format
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1235
+#, kde-format
+msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
+msgstr "La Clip <b>%1</b><br>è inutilizzabile o mancante, come si intende procedere?"
+
+# , kde-format
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1230
+#, kde-format
+msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
+msgstr "La Clip <b>%1</b><br>è inutilizzabile, come si intende procedere?"
+
+#: src/projectlist.cpp:481
+#, kde-format
+msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
+msgstr "La Clip <b>%1</b><br>è inutilizzabile, sarà rimossa dal progetto."
+
+#: rc.cpp:1314 rc.cpp:2517
 msgid "Clip Color"
 msgstr "Clip di colore"
 
+#: src/mainwindow.cpp:178
 msgid "Clip Monitor"
 msgstr "Monitor della clip"
 
+#: rc.cpp:1323 rc.cpp:2526
 msgid "Clip Properties"
 msgstr "Proprietà della clip"
 
+#: src/clipitem.cpp:762
 #, c-format, kde-format
 msgid "Clip duration: %1s"
 msgstr "Durata della clip: %1"
 
+#: src/customtrackview.cpp:2663
 msgid "Clip has no markers"
 msgstr "Nessun marcatore sulla clip"
 
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:486 rc.cpp:1671 rc.cpp:1689
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
+
+#: src/mainwindow.cpp:135
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Chiudi la scheda corrente"
 
+#: rc.cpp:168
 msgid "Co-efficient"
 msgstr "Coefficiente"
 
+#: rc.cpp:555 rc.cpp:1374 rc.cpp:1377 rc.cpp:1758 rc.cpp:2577 rc.cpp:2580
 msgid "Color"
 msgstr "Colore"
 
+#: src/projectlist.cpp:494
 msgid "Color Clip"
 msgstr "Clip colore"
 
+#: src/projectitem.cpp:177
 msgid "Color clip"
 msgstr "Clip colore"
 
+#: rc.cpp:1077 rc.cpp:2280
 msgid "Color clips"
 msgstr "Clip colore"
 
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:58
 msgid "Color key"
 msgstr "Colore chiave"
 
+#: rc.cpp:1143 rc.cpp:1425 rc.cpp:2346 rc.cpp:2628
 msgid "Comment"
 msgstr "Commento"
 
+#: src/recmonitor.cpp:78
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurazione"
 
+#: src/recmonitor.cpp:57 src/recmonitor.cpp:527
 msgid "Connect"
 msgstr "Collega"
 
+#: rc.cpp:30
+msgid "Copy the left channel to the right"
+msgstr "Copia il canale sinistro su quello destro"
+
+#: src/main.cpp:34
 msgid "Copyright (c) 2008 Development team"
 msgstr "Copyright (c) 2008 Il team di sviluppo"
 
+#: src/renderer.cpp:993
 msgid ""
 "Could not create the video preview window.\n"
 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
@@ -601,138 +878,236 @@ msgstr ""
 "C'è qualcosa di errato nella configurazione di Kdenlive o nelle impostazioni "
 "dei driver."
 
+#: rc.cpp:204
 msgid "Crackle"
 msgstr "Scoppiettio"
 
+#: rc.cpp:1068 rc.cpp:2271
 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
 msgstr "Ripristino da crash (salvataggio automatico)"
 
+#: src/dvdwizard.cpp:49
+msgid "Create DVD Menu"
+msgstr "Crea un menu per il DVD"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1013
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Crea cartella "
 
+#: rc.cpp:549 rc.cpp:1752
+msgid "Create basic menu"
+msgstr "Crea un menu semplice"
+
+#: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:55
 msgid "Create new profile"
 msgstr "Crea nuovo profilo"
 
+#: src/dvdwizard.cpp:63
+msgid "Creating DVD Image"
+msgstr "Generazione dell'immagine DVD"
+
+#: rc.cpp:681 rc.cpp:1884
+msgid "Creating dvd structure"
+msgstr "Creazione della struttura del DVD"
+
+#: rc.cpp:684 rc.cpp:1887
+msgid "Creating iso file"
+msgstr "Generazione del file .iso"
+
+#: rc.cpp:675 rc.cpp:1878
+msgid "Creating menu background"
+msgstr "Generazione dello sfondo del menu"
+
+#: rc.cpp:672 rc.cpp:1875
+msgid "Creating menu images"
+msgstr "Generazione delle immagini del menu"
+
+#: rc.cpp:678 rc.cpp:1881
+msgid "Creating menu movie"
+msgstr "Generazione del filmato per il menu"
+
+#: src/kthumb.cpp:470 src/kthumb.cpp:474
 #, kde-format
 msgid "Creating thumbnail for %1"
 msgstr "Creazione delle anteprime per %1"
 
+#: src/clipitem.cpp:755
 #, c-format, kde-format
 msgid "Crop from start: %1s"
 msgstr "Taglia %1 secondi dall'inizio"
 
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:1995
 msgid "Crop start"
 msgstr "Taglia l'inizio"
 
+#: rc.cpp:1050 rc.cpp:1395 rc.cpp:2253 rc.cpp:2598
 msgid "Crossfade"
 msgstr "Dissolvenza incrociata"
 
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:1674
+msgid "Current jobs"
+msgstr "Processi attuali"
+
+#: src/renderwidget.cpp:169 rc.cpp:1506 rc.cpp:2709
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizzato"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:87
 msgid "Cut"
 msgstr "Taglia"
 
+#: src/mainwindow.cpp:902
 msgid "Cut Clip"
 msgstr "Taglia clip"
 
+#: rc.cpp:411 rc.cpp:537 rc.cpp:579 rc.cpp:633 rc.cpp:660 rc.cpp:1434
+#: rc.cpp:1614 rc.cpp:1740 rc.cpp:1782 rc.cpp:1836 rc.cpp:1863 rc.cpp:2637
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
+#: rc.cpp:1152 rc.cpp:2355
 msgid "DV"
 msgstr "DV"
 
+#: rc.cpp:906 rc.cpp:2109
 msgid "DV AVI type 1"
 msgstr "DV AVI tipo 1"
 
+#: rc.cpp:909 rc.cpp:2112
 msgid "DV AVI type 2"
 msgstr "DV AVI tipo 2"
 
+#: rc.cpp:903 rc.cpp:2106
 msgid "DV Raw"
 msgstr "DV Raw"
 
+#: src/wizard.cpp:209
+msgid "DV module (libdv)"
+msgstr "Modulo DV (libdv)"
+
+#: rc.cpp:1494 rc.cpp:2697
+msgid "DVD Files"
+msgstr "File del DVD"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:54
+msgid "DVD Image"
+msgstr "Immagine DVD"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:416
+#, kde-format
+msgid "DVD iso image %1 successfully created."
+msgstr "L'immagine iso del DVD è stata creata correttamente su %1 "
+
+#: rc.cpp:182 rc.cpp:192
 msgid "Damping"
-msgstr ""
+msgstr "Damping"
 
+#: rc.cpp:8
 msgid "Debug"
 msgstr "Debug"
 
+#: rc.cpp:278 rc.cpp:290 rc.cpp:310
 msgid "Decay"
 msgstr "Frammentazione"
 
+#: rc.cpp:122
 msgid "Declipper"
 msgstr "pulizia audio"
 
+#: rc.cpp:1452 rc.cpp:2655
 msgid "Decoding threads"
 msgstr "Processi di codifica"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:213
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinito"
 
+#: rc.cpp:1074 rc.cpp:2277
 msgid "Default Durations"
 msgstr "Durata predefinita"
 
+#: rc.cpp:1092 rc.cpp:2295
 msgid "Default Profile"
 msgstr "Profilo predefinito"
 
+#: rc.cpp:744 rc.cpp:1947
 msgid "Default apps"
 msgstr "Applicazioni predefinite"
 
+#: rc.cpp:885 rc.cpp:2088
 msgid "Default capture device"
 msgstr "Dispositivo di registrazione predefinito"
 
+#: rc.cpp:1293 rc.cpp:2496
 msgid "Default folder for project files"
 msgstr "Cartelle predefinite per i file del progetto"
 
+#: rc.cpp:732 rc.cpp:1935
 msgid "Default folders"
 msgstr "Cartelle predefinite "
 
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:288 rc.cpp:308 rc.cpp:330
 msgid "Delay"
 msgstr "Ritardo"
 
+#: rc.cpp:190
 msgid "Delay (s/10)"
 msgstr "Ritardo (s/10)"
 
+#: src/addeffectcommand.cpp:31
 #, kde-format
 msgid "Delete %1"
 msgstr "Cancella %1"
 
+#: src/customruler.cpp:72 src/mainwindow.cpp:955
 msgid "Delete All Guides"
 msgstr "Cancella tutte le guide"
 
+#: src/mainwindow.cpp:915
 msgid "Delete All Markers"
 msgstr "Cancella tutti i marcatori"
 
+#: src/projectlist.cpp:73 src/projectlist.cpp:261
 msgid "Delete Clip"
 msgstr "Cancella clip"
 
+#: src/projectlist.cpp:264
 msgid "Delete Folder"
 msgstr "Cancella cartella"
 
+#: src/customruler.cpp:70 src/mainwindow.cpp:947
 msgid "Delete Guide"
 msgstr "Cancella guida"
 
+#: src/mainwindow.cpp:911
 msgid "Delete Marker"
 msgstr "Cancella marcatore"
 
+#: src/mainwindow.cpp:886
 msgid "Delete Selected Item"
 msgstr "Cancella l'elemento selezionato"
 
+#: src/mainwindow.cpp:935 src/headertrack.cpp:60
 msgid "Delete Track"
 msgstr "Cancella la traccia"
 
+#: src/addclipcommand.cpp:27
 msgid "Delete clip"
 msgstr "Cancella clip"
 
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:2385
 msgid "Delete current file"
 msgstr "Cancella file corrente"
 
+#: src/effectslistview.cpp:48 src/effectstackview.cpp:50
 msgid "Delete effect"
 msgstr "Cancella l'effetto"
 
+#: src/addfoldercommand.cpp:28
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Cancella cartella"
 
+#: src/projectlist.cpp:264
 #, kde-format
 msgid ""
 "Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that "
@@ -741,227 +1116,344 @@ msgstr ""
 "Cancellare la cartella <b>%2</b> ? Questa azione eliminerà anche il "
 "contenuto della stessa"
 
+#: src/editguidecommand.cpp:25
 msgid "Delete guide"
 msgstr "Cancella la guida"
 
+#: src/geometryval.cpp:65 src/editkeyframecommand.cpp:26
 msgid "Delete keyframe"
 msgstr "Cancella il fotogramma chiave"
 
+#: src/clipproperties.cpp:226 src/addmarkercommand.cpp:23
 msgid "Delete marker"
 msgstr "Cancella il marcatore"
 
+#: src/profilesdialog.cpp:38 src/renderwidget.cpp:47
 msgid "Delete profile"
 msgstr "Cancella il profilo"
 
+#: src/customtrackview.cpp:2141
 msgid "Delete selected items"
 msgstr "Cancella gli elementi selezionati"
 
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:27
 msgid "Delete timeline clip"
 msgstr "Cancella la clip dalla timeline"
 
+#: src/addtrackcommand.cpp:27
 msgid "Delete track"
 msgstr "Cancella la traccia"
 
+#: src/addtransitioncommand.cpp:23
 msgid "Delete transition from clip"
 msgstr "Cancella la transizione dalla clip"
 
+#: rc.cpp:152
 msgid "Depth"
 msgstr "Profondità"
 
+#: src/projectlistview.cpp:44 rc.cpp:594 rc.cpp:1332 rc.cpp:1797 rc.cpp:2535
 msgid "Description"
 msgstr "Descrizione"
 
+#: src/mainwindow.cpp:2200
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrizione:"
 
+#: rc.cpp:720 rc.cpp:1923
 msgid "Desktop search integration"
 msgstr "Integra la ricerca Desktop"
 
+#: rc.cpp:387 rc.cpp:1590
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinazione"
+
+#: rc.cpp:867 rc.cpp:2070
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
+#: rc.cpp:864 rc.cpp:2067
 msgid "Device configuration"
 msgstr "Configurazione del dispositivo"
 
+#: rc.cpp:381 rc.cpp:765 rc.cpp:1308 rc.cpp:1584 rc.cpp:1968 rc.cpp:2511
 msgid "Dialog"
 msgstr "Dialogo"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:206
 msgid "Direct FB"
 msgstr "DirectFB"
 
+#: rc.cpp:116
 msgid "Discard color information"
 msgstr "Ignora le informazioni sul colore"
 
+#: src/recmonitor.cpp:208
 msgid "Disonnect"
 msgstr "Disconnessione"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:47
 msgid "Display"
 msgstr "Display"
 
+#: rc.cpp:615 rc.cpp:1818
 msgid "Display aspect ratio"
 msgstr "Proporzioni del display"
 
+#: src/wizard.cpp:359 rc.cpp:1539 rc.cpp:2742
 msgid "Display aspect ratio:"
 msgstr "Proporzioni del display:"
 
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:2019
 msgid "Display clip markers comments"
 msgstr "Mostra i commenti dei marcatori"
 
+#: rc.cpp:1116 rc.cpp:2319
 msgid "Display ratio:"
 msgstr "Proporzioni del display:"
 
+#: rc.cpp:94
 msgid "Distort0r"
-msgstr ""
+msgstr "Distort0r"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:85
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Non fare nulla"
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:84
+#, kde-format
+msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
+msgstr "La cartella del progetto non è valida, imposto la cartella predefinita: %1"
+
+#: src/main.cpp:45
 msgid "Document to open"
 msgstr "Documento da aprire"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1244
 msgid "Don't recover"
 msgstr "Evita il ripristino"
 
+#: src/mainwindow.cpp:779
 msgid "Download New Lumas..."
 msgstr "Scarica nuovi Luma..."
 
+#: rc.cpp:855 rc.cpp:2058
+msgid "Drop B frames on H.264 clips"
+msgstr "Ignora i \"B frame\" nei filmati H.264"
+
+#: rc.cpp:67 rc.cpp:77 rc.cpp:783 rc.cpp:798 rc.cpp:1170 rc.cpp:1317
+#: rc.cpp:1335 rc.cpp:1986 rc.cpp:2001 rc.cpp:2373 rc.cpp:2520 rc.cpp:2538
 msgid "Duration"
 msgstr "Durata"
 
+#: src/mainwindow.cpp:812
+msgid "Dvd Wizard"
+msgstr "Procedura guidata DVD"
+
+#: rc.cpp:1482 rc.cpp:2685
+msgid "Dvd iso image"
+msgstr "Immagine iso DVD"
+
+#: src/wizard.cpp:259
 msgid "Dvgrab"
 msgstr "dvgrab"
 
+#: rc.cpp:651 rc.cpp:1854
 msgid "Dw"
 msgstr "Dw"
 
+#: rc.cpp:405 rc.cpp:657 rc.cpp:1431 rc.cpp:1608 rc.cpp:1860 rc.cpp:2634
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
+#: src/main.cpp:39
 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
 msgstr "opensourcecat@gmail.com"
 
+#: src/projectlist.cpp:76
 msgid "Edit Clip"
 msgstr "Modifica clip"
 
+#: src/customtrackview.cpp:2172
 msgid "Edit Clip Speed"
 msgstr "Modifica velocità della clip"
 
+#: src/customruler.cpp:68 src/mainwindow.cpp:951 src/customtrackview.cpp:2754
 msgid "Edit Guide"
 msgstr "Modifica guida"
 
+#: rc.cpp:1464 rc.cpp:2667
 msgid "Edit Keyframe"
 msgstr "Modifica fotogramma chiave"
 
+#: src/clipproperties.cpp:281 src/mainwindow.cpp:919 src/mainwindow.cpp:1852
 msgid "Edit Marker"
 msgstr "Modifica marcatore"
 
+#: src/editclipcommand.cpp:26
 msgid "Edit clip"
 msgstr "Modifica clip"
 
+#: src/editeffectcommand.cpp:32
 #, kde-format
 msgid "Edit effect %1"
 msgstr "Modifica l'effetto %1"
 
+#: src/editguidecommand.cpp:24
 msgid "Edit guide"
 msgstr "Modifica guida"
 
+#: src/editkeyframecommand.cpp:25
 msgid "Edit keyframe"
 msgstr "Modifica fotogramma chiave"
 
+#: src/clipproperties.cpp:224 src/addmarkercommand.cpp:25
 msgid "Edit marker"
 msgstr "Modifica marcatore"
 
+#: src/renderwidget.cpp:51
 msgid "Edit profile"
 msgstr "Modifica profilo"
 
+#: src/edittransitioncommand.cpp:29
 #, kde-format
 msgid "Edit transition %1"
 msgstr "Modifica la transizione %1"
 
+#: src/trackview.cpp:440
 #, kde-format
 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
 msgstr "Effetto %1:%2 non trovato in MLT, è stato rimosso dal progetto attuale\n"
 
+#: src/mainwindow.cpp:153
 msgid "Effect List"
 msgstr "Lista degli effetti"
 
+#: src/mainwindow.cpp:161
 msgid "Effect Stack"
 msgstr "Gestione effetti"
 
+#: rc.cpp:858 rc.cpp:2061
 msgid "Enable Jog Shuttle device"
 msgstr "Abilita un dispositivo jog/shuttle"
 
+#: src/recmonitor.cpp:389
 msgid "Encoding captured video..."
 msgstr "Codifica del video catturato..."
 
+#: rc.cpp:942 rc.cpp:2145
 msgid "Encoding params"
 msgstr "Parametri di codifica"
 
+#: src/renderwidget.cpp:157 rc.cpp:1578 rc.cpp:2781
 msgid "End"
 msgstr "Fine"
 
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:82
 msgid "End Gain"
 msgstr "Fine guadagno"
 
+#: rc.cpp:1245 rc.cpp:2448
 msgid "EndViewport"
 msgstr "EndViewport"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:60
 msgid "Environment"
 msgstr "Ambiente"
 
+#: rc.cpp:126
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalizzatore"
 
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:1683
+msgid "Error Log"
+msgstr "Registro degli errori"
+
 # , kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:1145 src/customtrackview.cpp:1901
+#: src/customtrackview.cpp:2112
+#, kde-format
 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
-msgstr "Si è verificato un errore nella rimozione della clip alla posizione: %1 nella traccia %2"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore nella rimozione della clip alla posizione: %1 "
+"nella traccia %2"
 
+#: src/wizard.cpp:129
 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)"
 msgstr "Errore durante l'avvio del lettore video di MLT (inigo)"
 
+#: src/wizard.cpp:415
 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)."
 msgstr "Errore durante l'avvio del lettore video di MLT (inigo)"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1167 src/customtrackview.cpp:1980
+#: src/customtrackview.cpp:2032 src/customtrackview.cpp:2501
+#: src/customtrackview.cpp:2509
 msgid "Error when resizing clip"
 msgstr "Errore nel ridimensionamento clip"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:190
 msgid "Esound daemon"
 msgstr "Demone Esound"
 
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:1629
+msgid "Export audio"
+msgstr "Esportazione audio"
+
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:2037
 msgid "Extension"
 msgstr "Estensione"
 
+#: rc.cpp:2787
 msgid "Extra Toolbar"
 msgstr "Barra degli strumenti extra"
 
+#: src/monitor.cpp:159
 msgid "Extract frame"
 msgstr "Estrai fotogramma"
 
+#: src/wizard.cpp:245
 msgid "FFmpeg & ffplay"
 msgstr "FFmpeg & ffplay"
 
+#: rc.cpp:336
+msgid "Factor"
+msgstr "Fattore"
+
+#: rc.cpp:62
 msgid "Fade in"
 msgstr "Dissolvenza in entrata"
 
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:75
 msgid "Fade in audio track"
 msgstr "Dissolvenza in entrata"
 
+#: rc.cpp:73
 msgid "Fade out"
 msgstr "Dissolvenza in uscita"
 
+#: src/wizard.cpp:423
 msgid "Fatal Error"
 msgstr "Errore fatale"
 
+#: rc.cpp:154
 msgid "Feedback"
 msgstr "Riscontro"
 
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:1677
+msgid "File"
+msgstr "File"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:168 src/kdenlivedoc.cpp:176
 #, kde-format
 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
 msgstr "Il file %1 non è un progetto valido per Kdenlive."
 
+#: src/mainwindow.cpp:1243
 msgid "File Recovery"
 msgstr "Ripristino file"
 
+#: src/monitor.cpp:387 src/mainwindow.cpp:1184 src/effectstackview.cpp:89
 msgid ""
 "File already exists.\n"
 "Do you want to overwrite it ?"
@@ -969,36 +1461,51 @@ msgstr ""
 "Il file esiste.\n"
 "Vuoi sovrascriverlo?"
 
+#: src/renderwidget.cpp:401
 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it ?"
 msgstr "Il file esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
 
+#: rc.cpp:1176 rc.cpp:2379
 msgid "File name"
 msgstr "Nome del file"
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1230 src/kdenlivedoc.cpp:1233 src/kdenlivedoc.cpp:1235
 msgid "File not found"
 msgstr "File non trovato"
 
+#: src/renderwidget.cpp:630
+msgid "File rendering"
+msgstr "Esportazione del file"
+
+#: rc.cpp:1344 rc.cpp:2547
 msgid "File size"
 msgstr "Dimensione del file"
 
+#: src/projectlistview.cpp:44
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome del file"
 
+#: rc.cpp:1191 rc.cpp:2394
 msgid "Fill color"
 msgstr "Colore di riempimento"
 
+#: src/mainwindow.cpp:764
 msgid "Find"
 msgstr "Trova"
 
+#: src/mainwindow.cpp:769
 msgid "Find Next"
 msgstr "Trova successivo"
 
+#: src/mainwindow.cpp:2124
 msgid "Find stopped"
 msgstr "Ricerca interrotta"
 
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:888 rc.cpp:897 rc.cpp:1719 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100
 msgid "Firewire"
 msgstr "Firewire"
 
+#: src/renderer.cpp:1211
 msgid ""
 "Firewire is not enabled on your system.\n"
 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
@@ -1006,356 +1513,522 @@ msgstr ""
 "Il dispositivo Firewire non è abilitato sul sistema.\n"
 "Installare la libreria Libiec61883 e ricompilare Kdenlive"
 
+#: src/mainwindow.cpp:662
 msgid "Fit zoom to project"
 msgstr "Adatta lo zoom al progetto"
 
+#: rc.cpp:210
 msgid "Flip your image in any direction"
 msgstr "Ruota l'immagine in qualsiasi direzione"
 
+#: src/projectlist.cpp:300 src/projectlist.cpp:354 src/projectitem.cpp:47
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:2238
 msgid "Folder"
 msgstr "Cartella"
 
+#: rc.cpp:1017 rc.cpp:2220
 msgid "Follow mouse"
 msgstr "Segui lo spostamento del mouse"
 
+#: rc.cpp:573 rc.cpp:1776
+msgid "Font"
+msgstr "Carattere"
+
+#: rc.cpp:423 rc.cpp:1626
+msgid "Force Interlaced"
+msgstr "Forza Interlacciamento"
+
+#: rc.cpp:420 rc.cpp:1623
+msgid "Force Progressive"
+msgstr "Forza fotogrammi Progressivi"
+
+#: rc.cpp:1449 rc.cpp:2652
 msgid "Force pixel aspect ratio"
 msgstr "Forza le proporzioni dei pixel"
 
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:669 rc.cpp:1476 rc.cpp:1488 rc.cpp:1749 rc.cpp:1872
+#: rc.cpp:2679 rc.cpp:2691
 msgid "Form"
 msgstr "Formulario"
 
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:924 rc.cpp:933 rc.cpp:1599 rc.cpp:2127 rc.cpp:2136
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:1707
+msgid "Formats"
+msgstr "Formati"
+
+#: src/monitor.cpp:76 src/mainwindow.cpp:846 src/recmonitor.cpp:69
 msgid "Forward"
 msgstr "Avanti"
 
+#: src/mainwindow.cpp:871
 msgid "Forward 1 Frame"
 msgstr "Avanti di un fotogramma"
 
+#: src/mainwindow.cpp:876
 msgid "Forward 1 Second"
 msgstr "Avanti di un secondo"
 
+#: src/monitor.cpp:75
 msgid "Forward 1 frame"
 msgstr "Avanti di un fotogramma"
 
+#: src/mainwindow.cpp:2103 src/mainwindow.cpp:2113
 #, kde-format
 msgid "Found : %1"
 msgstr "Trovato: %1"
 
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:2241
 msgid "Frame Duration"
 msgstr "Durata dei fotogrammi"
 
+#: rc.cpp:1386 rc.cpp:2589
 msgid "Frame duration"
 msgstr "Durata dei fotogrammi"
 
+#: rc.cpp:603 rc.cpp:960 rc.cpp:1023 rc.cpp:1356 rc.cpp:1806 rc.cpp:2163
+#: rc.cpp:2226 rc.cpp:2559
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Velocità dei fotogrammi"
 
+#: src/wizard.cpp:359 rc.cpp:1104 rc.cpp:1527 rc.cpp:2307 rc.cpp:2730
 msgid "Frame rate:"
 msgstr "Velocità dei fotogrammi:"
 
+#: rc.cpp:1353 rc.cpp:2556
 msgid "Frame size"
 msgstr "Dimensione dei fotogrammi"
 
+#: src/wizard.cpp:359
+msgid "Frame size:"
+msgstr "Dimensione dei fotogrammi:"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:205
 msgid "Framebuffer console"
 msgstr "console Framebuffer"
 
+#: src/mainwindow.cpp:604
 msgid "Frames"
 msgstr "Fotogrammi"
 
+#: rc.cpp:84
 msgid "Freeze"
 msgstr "Immobilizza"
 
+#: rc.cpp:92
 msgid "Freeze After"
 msgstr "Immobilizza dopo"
 
+#: rc.cpp:90
 msgid "Freeze Before"
 msgstr "Immobilizza prima"
 
+#: rc.cpp:88
 msgid "Freeze at"
 msgstr "Immobilizza a"
 
+#: rc.cpp:86
 msgid "Freeze video on a chosen frame"
 msgstr "immobilizza video al fotogramma prestabilito"
 
+#: rc.cpp:100 rc.cpp:266 rc.cpp:1371 rc.cpp:2574
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frequenza"
 
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:1662
 msgid "From"
 msgstr "Da"
 
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:1653
 msgid "Full project"
 msgstr "Progetto intero"
 
+#: rc.cpp:1005 rc.cpp:2208
 msgid "Full screen capture"
 msgstr "Registra lo schermo intero"
 
+#: rc.cpp:1026 rc.cpp:2229
 msgid "Full shots"
 msgstr "Cattura completa di ogni fotogramma"
 
+#: rc.cpp:220 rc.cpp:226 rc.cpp:264 rc.cpp:298 rc.cpp:368
 msgid "Gain"
 msgstr "Guadagno"
 
+#: rc.cpp:304
+msgid "Gain In"
+msgstr "Guadagno in entrata"
+
+#: rc.cpp:306
+msgid "Gain Out"
+msgstr "Guadagno in uscita"
+
+#: rc.cpp:272 rc.cpp:284
 msgid "Gain in"
 msgstr "Guadagno in entrata"
 
+#: rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:326
 msgid "Gain out"
 msgstr "Guadagno in uscita"
 
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:112
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:208
 msgid "General graphics interface"
 msgstr "Interfaccia grafica generale"
 
+#: rc.cpp:2793
+msgid "Generators"
+msgstr "Generatori"
+
+#: rc.cpp:6
 msgid "Geometry"
 msgstr "Geometria"
 
+#: rc.cpp:2829
 msgid "Go To"
 msgstr "Posizione"
 
+#: src/mainwindow.cpp:856
 msgid "Go to Clip End"
 msgstr "Vai alla fine della clip"
 
+#: src/mainwindow.cpp:851
 msgid "Go to Clip Start"
 msgstr "Vai all'inizio della clip"
 
+#: src/mainwindow.cpp:881
 msgid "Go to Next Snap Point"
 msgstr "Vai al punto magnetico successivo"
 
+#: src/mainwindow.cpp:841
 msgid "Go to Previous Snap Point"
 msgstr "Vai al punto magnetico precedente"
 
+#: src/mainwindow.cpp:866
 msgid "Go to Project End"
 msgstr "Vai alla fine del progetto "
 
+#: src/mainwindow.cpp:861
 msgid "Go to Project Start"
 msgstr "Vai all'inizio del progetto "
 
+#: src/geometryval.cpp:59
 msgid "Go to next keyframe"
 msgstr "Vai al prossimo fotogramma chiave"
 
+#: src/geometryval.cpp:61
 msgid "Go to previous keyframe"
 msgstr "Vai al fotogramma chiave precedente"
 
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:1914
 msgid "GraphView"
 msgstr "GraphView"
 
+#: rc.cpp:114
 msgid "Greyscale"
 msgstr "Scala di grigio"
 
+#: rc.cpp:828 rc.cpp:2031
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppo"
 
+#: rc.cpp:1485 rc.cpp:2688
 msgid "GroupBox"
 msgstr "GroupBox"
 
+#: src/customtrackview.cpp:2731
 msgid "Guide"
 msgstr "Guida"
 
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:1659
 msgid "Guide zone"
 msgstr "Da guida a guida"
 
+#: rc.cpp:2808
 msgid "Guides"
 msgstr "Guide"
 
+#: rc.cpp:1278 rc.cpp:2481
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:1155 rc.cpp:2115 rc.cpp:2358
 msgid "HDV"
 msgstr "HDV"
 
+#: rc.cpp:134
 msgid "Hi gain"
 msgstr "Guadagno massimo"
 
+#: rc.cpp:230
 msgid "Hide a region of the clip"
 msgstr "Nasconde un'area della clip"
 
+#: rc.cpp:4
 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
 msgstr "Nasconde la zona selezionata e ne segue i movimenti"
 
+#: rc.cpp:1020 rc.cpp:2223
 msgid "Hide frame"
 msgstr "Nascondi fotogramma"
 
+#: src/geometryval.cpp:83
 msgid "Hor. Center"
 msgstr "Centra orizzontalmente"
 
+#: rc.cpp:376
 msgid "Horizontal factor"
 msgstr "Fattore orizzontale"
 
+#: rc.cpp:18
 msgid "Horizontal multiplicator"
 msgstr "Moltiplicatore orizzontale"
 
+#: rc.cpp:36
 msgid "Horizontal scatter"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontal scatter"
 
+#: rc.cpp:393 rc.cpp:1596
 msgid "I"
 msgstr "I"
 
+#: rc.cpp:558 rc.cpp:1410 rc.cpp:1761 rc.cpp:2613
 msgid "Image"
 msgstr "Immagine"
 
+#: rc.cpp:1044 rc.cpp:2247
 msgid "Image Type"
 msgstr "Tipo di immagine"
 
+#: src/projectitem.cpp:180
 msgid "Image clip"
 msgstr "Clip da immagine"
 
+#: rc.cpp:1086 rc.cpp:2289
 msgid "Image clips"
 msgstr "Clip da immagini"
 
+#: rc.cpp:747 rc.cpp:1950
 msgid "Image editing"
 msgstr "Modifica delle immagini"
 
+#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1326 rc.cpp:2337 rc.cpp:2529
 msgid "Image preview"
 msgstr "Anteprima delle immagini"
 
+#: rc.cpp:954 rc.cpp:1413 rc.cpp:2157 rc.cpp:2616
 msgid "Image size"
 msgstr "Dimensione delle immagini"
 
+#: rc.cpp:1383 rc.cpp:2586
 msgid "Image type"
 msgstr "Tipo immagine"
 
+#: src/monitor.cpp:417
 msgid "In Point"
 msgstr "Imposta inizio clip"
 
+#: src/wizard.cpp:119
 msgid "Inigo"
 msgstr "Inigo"
 
+#: rc.cpp:729 rc.cpp:1932
 msgid "Inigo path"
 msgstr "Percorso di inigo"
 
+#: src/recmonitor.cpp:361 src/recmonitor.cpp:481
 msgid "Initialising..."
 msgstr "Inizializzazione..."
 
+#: rc.cpp:140
 msgid "Input gain (db)"
 msgstr "guadagno ingresso (db)"
 
+#: src/mainwindow.cpp:923
 msgid "Insert Space"
 msgstr "Inserisci uno spazio"
 
+#: src/mainwindow.cpp:931 src/customtrackview.cpp:3242 src/headertrack.cpp:56
 msgid "Insert Track"
 msgstr "Inserisci traccia"
 
+#: src/insertspacecommand.cpp:27
 msgid "Insert space"
 msgstr "Inserisci spazio"
 
+#: rc.cpp:768 rc.cpp:1971
 msgid "Insert track"
 msgstr "Inserisci traccia"
 
+#: rc.cpp:1305 rc.cpp:2508
 msgid "Install extra video mimetypes"
 msgstr "Installa tipi mime video aggiuntivi"
 
+#: rc.cpp:489 rc.cpp:1692
+msgid "Installed modules"
+msgstr "Moduli installati"
+
+#: rc.cpp:26
 msgid "Intensity"
 msgstr "Intensità"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:426 src/projectsettings.cpp:72 rc.cpp:1122
+#: rc.cpp:1545 rc.cpp:2325 rc.cpp:2748
 msgid "Interlaced"
 msgstr "Interlacciato"
 
+#: rc.cpp:1491 rc.cpp:2694
+msgid "Intro movie"
+msgstr "Filmato di introduzione"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3121 src/customtrackview.cpp:3126
+#: src/customtrackview.cpp:3145 src/customtrackview.cpp:3150
+msgid "Invalid action"
+msgstr "Azione non valida"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1220 src/customtrackview.cpp:3030
+msgid "Invalid transition"
+msgstr "Transizione non valida"
+
+#: rc.cpp:44 rc.cpp:118 rc.cpp:214
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverti"
 
+#: rc.cpp:120
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Inverti i colori"
 
+#: rc.cpp:972 rc.cpp:2175
 msgid "Jack"
 msgstr "Jack"
 
+#: src/main.cpp:35
 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
 
+#: rc.cpp:861 rc.cpp:2064
 msgid "Jog Shuttle device disabled."
 msgstr "Dispositivo jog/shuttle disabilitato."
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:78
 msgid "JogShuttle"
 msgstr "JogShuttle"
 
+#: src/main.cpp:31
 msgid "Kdenlive"
 msgstr "Kdenlive"
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1230 src/kdenlivedoc.cpp:1233 src/kdenlivedoc.cpp:1235
 msgid "Keep as placeholder"
 msgstr "Mantieni come un segnaposto"
 
+#: rc.cpp:106
 msgid "Kernel size"
-msgstr ""
-
-msgid "Keyframe"
-msgstr "Fotogramma chiave"
+msgstr "dimensioni del Kernel"
 
+#: rc.cpp:160
 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
 msgstr "Modifica l'effetto pitch con LADSPA"
 
+#: rc.cpp:124
 msgid "LADSPA declipper audio effect"
 msgstr "Effetto declip di LADSPA"
 
+#: rc.cpp:128
 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
 msgstr "Equalizzatore audio di LADSPA"
 
+#: rc.cpp:138
 msgid "LADSPA limiter audio effect"
 msgstr "Limitatore di volume LADSPA"
 
+#: rc.cpp:148
 msgid "LADSPA phaser audio effect"
 msgstr "effetto phaser di LADSPA"
 
+#: rc.cpp:166
 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA pitch scale audio effect"
 
+#: rc.cpp:172
 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA rate scale audio effect"
 
+#: rc.cpp:178
 msgid "LADSPA reverb audio effect"
 msgstr "effetto riverbero audio di LADSPA"
 
+#: rc.cpp:186
 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
 msgstr "LADSPA room reverb audio effect"
 
+#: src/geometryval.cpp:86
 msgid "Left"
 msgstr "Sinistra"
 
+#: rc.cpp:142
 msgid "Limit (db)"
 msgstr "Limitatore (db)"
 
+#: rc.cpp:136
 msgid "Limiter"
 msgstr "Limitatore"
 
+#: rc.cpp:130
 msgid "Lo gain"
 msgstr "Guadagno minimo"
 
+#: src/titlewidget.cpp:267
 msgid "Load Image"
 msgstr "Carica immagine"
 
+#: src/titlewidget.cpp:660
 msgid "Load Title"
 msgstr "Carica titolo"
 
-msgid "Loading playlist..."
-msgstr "Caricamento lista di riproduzione..."
-
+#: src/kdenlivedoc.cpp:122
 msgid "Loading project clips"
 msgstr "Caricamento clip del progetto"
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1234 src/kdenlivedoc.cpp:1236
 #, kde-format
 msgid "Looking for %1"
 msgstr "Cerco %1"
 
+#: rc.cpp:1047 rc.cpp:1392 rc.cpp:2250 rc.cpp:2595
 msgid "Loop"
 msgstr "Reiterazione"
 
-msgid "Loop Section"
-msgstr "Reiterazione della selezione"
-
+#: src/mainwindow.cpp:807
 msgid "Loop Zone"
 msgstr "Reiterazione della selezione"
 
+#: rc.cpp:1056 rc.cpp:2259
 msgid "Luma File"
 msgstr "File luma"
 
+#: rc.cpp:1401 rc.cpp:2604
 msgid "Luma file"
 msgstr "file luma"
 
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:1728
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
+#: src/main.cpp:36
+msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
+msgstr "Interfacciamento con MLT,  Transizioni, Effetti,  Sviluppatore della TimeLine"
+
+#: src/main.cpp:35
+msgid "MLT porting, KDE4 porting, Main developer"
+msgstr "Adattamento ad MLT, Riscrittura per KDE4, Sviluppatore principale"
+
+#: src/wizard.cpp:420
 msgid ""
 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
 "work until this issue is fixed."
@@ -1363,245 +2036,336 @@ msgstr ""
 "Il modulo SDL per MLT non è stato trovato. Controllare l'installazione di "
 "MLT. 
Kdenlive non può funzionare se questo problema non viene risolto."
 
-msgid ""
-"MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and MLT "
-"install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
-msgstr ""
-"Il modulo avformat (FFMPEG) per MLT non è stato trovato. Controllare "
-"l'installazione di FFmpeg e MLT. 
Kdenlive non può funzionare se questo problema non viene risolto."
-
+#: rc.cpp:348
 msgid "Make clip play faster slowly"
-msgstr ""
+msgstr "Make clip play faster slowly"
 
+#: rc.cpp:56
 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
 msgstr "trasforma una immagine in tonalità di grigio tranne per i colori selezionati"
 
+#: rc.cpp:358
 msgid "Make monochrome clip"
 msgstr "Rende monocromatica la clip"
 
+#: rc.cpp:48
 msgid "Make selected color transparent"
 msgstr "Rende trasparente il colore selezionato"
 
+#: rc.cpp:372
 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
 msgstr "Crea delle onde nelle clip con l'utilizzo dei fotogrammi chiave"
 
+#: src/mainwindow.cpp:775
 msgid "Manage Profiles"
 msgstr "Gestisci profili"
 
+#: src/main.cpp:36
 msgid "Marco Gittler"
 msgstr "Marco Gittler"
 
+#: src/definitions.h:138 src/clipproperties.cpp:269 src/mainwindow.cpp:1765
+#: src/docclipbase.cpp:311 rc.cpp:1131 rc.cpp:2334
 msgid "Marker"
 msgstr "Marcatore"
 
+#: rc.cpp:1419 rc.cpp:2622 rc.cpp:2802
 msgid "Markers"
 msgstr "Marcatori"
 
+#: rc.cpp:1437 rc.cpp:2640
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+#: rc.cpp:132
 msgid "Mid gain"
 msgstr "Guadagno medio"
 
+#: rc.cpp:208
 msgid "Mirror"
 msgstr "Specchio"
 
+#: rc.cpp:212
 msgid "Mirroring direction"
 msgstr "Direzione di rispecchiamento"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:43
 msgid "Misc"
 msgstr "Misc"
 
+#: src/monitor.cpp:81 src/geometryval.cpp:67
 msgid "Misc..."
 msgstr "Generale"
 
+#: rc.cpp:42
 msgid "Mix"
 msgstr "Mix"
 
-msgid "Mlt Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
-msgstr "Interfacciamento con MLT,  Transizioni, Effetti,  Sviluppatore della TimeLine"
-
+#: rc.cpp:723 rc.cpp:1926
 msgid "Mlt environment"
 msgstr "Ambiente MLT"
 
-msgid "Mlt porting, KDE4 porting, Main developer"
-msgstr "Adattamento ad MLT, Riscrittura per KDE4, Sviluppatore principale"
-
+#: rc.cpp:726 rc.cpp:1929
 msgid "Mlt profiles folder"
 msgstr "Cartella dei profili di MLT"
 
+#: rc.cpp:2826
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
+#: rc.cpp:852 rc.cpp:2055
+msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
+msgstr "Parametri per la velocizzazione del monitor di anteprima"
+
+#: rc.cpp:28
+msgid "Mono to stereo"
+msgstr "Da Mono a Stereo"
+
+#: src/movegroupcommand.cpp:26 src/moveclipcommand.cpp:25
+#: src/customtrackview.cpp:1793
 msgid "Move clip"
 msgstr "Muovi clip"
 
+#: src/moveeffectcommand.cpp:31
 msgid "Move effect"
 msgstr "Muovi effetto"
 
+#: src/effectstackview.cpp:48
 msgid "Move effect down"
 msgstr "Muovi effetto verso il basso"
 
+#: src/effectstackview.cpp:46
 msgid "Move effect up"
 msgstr "Muovi effetto verso l'alto"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1893
 msgid "Move group"
 msgstr "Muovi gruppo"
 
+#: src/editguidecommand.cpp:26
 msgid "Move guide"
 msgstr "Muovi guida"
 
+#: src/movetransitioncommand.cpp:22
 msgid "Move transition"
 msgstr "Muovi la transizione"
 
+#: rc.cpp:216
 msgid "Mute"
 msgstr "Muto"
 
+#: rc.cpp:218
 msgid "Mute clip"
 msgstr "Silenzia clip"
 
+#: src/projectitem.cpp:171
 msgid "Mute video clip"
 msgstr "Silenzia la clip video"
 
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:645 rc.cpp:1428 rc.cpp:1734 rc.cpp:1848 rc.cpp:2631
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
+#: src/main.cpp:39
 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
 msgstr "Salvatore Brigaglia"
 
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:41 rc.cpp:402 rc.cpp:1605
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1311 rc.cpp:2235 rc.cpp:2514
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
+#: src/effectstackview.cpp:85
 msgid "Name for saved effect: "
 msgstr "Nome dell'effetto salvato:"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:204
 msgid "Nano X"
 msgstr "Nano X"
 
+#: src/customtrackview.cpp:2172
 msgid "New speed (percents)"
 msgstr "Nuova velocità (percentuale)"
 
+#: src/customtrackview.cpp:2214 src/customtrackview.cpp:2985
 msgid "No clip copied"
 msgstr "Nessuna clip copiata"
 
+#: src/customtrackview.cpp:2709 src/customtrackview.cpp:2750
+#: src/customtrackview.cpp:2773
 msgid "No guide at cursor time"
 msgstr "Nessuna guida alla posizione attuale"
 
+#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1404 rc.cpp:2265 rc.cpp:2607
 msgid "No image found"
 msgstr "Nessuna immagine trovata"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1796 src/mainwindow.cpp:1847
 msgid "No marker found at cursor time"
 msgstr "Nessun marcatore alla posizione attuale"
 
+#: rc.cpp:222
 msgid "Normalise"
 msgstr "Normalizza"
 
+#: rc.cpp:813 rc.cpp:2016
 msgid "Normalise audio for thumbnails"
 msgstr "Normalizzazione audio per le anteprime"
 
+#: rc.cpp:224
 msgid "Normalise audio volume"
 msgstr "Normalizzazione audio"
 
+#: src/recmonitor.cpp:541 rc.cpp:510 rc.cpp:1713
 msgid "Not connected"
 msgstr "Non connesso"
 
+#: src/mainwindow.cpp:2116
 #, kde-format
 msgid "Not found : %1"
 msgstr "Non trovato: %1"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:187
 msgid "OSS"
 msgstr "OSS"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:189
 msgid "OSS with DMA access"
 msgstr "OSS con accesso DMA"
 
+#: rc.cpp:10 rc.cpp:228
 msgid "Obscure"
 msgstr "Oscura"
 
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:2214
 msgid "Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Spostamento"
 
+#: rc.cpp:543 rc.cpp:1746
 msgid "Opacity"
 msgstr "Trasparenza"
 
+#: src/titlewidget.cpp:130
 msgid "Open Document"
 msgstr "Apri un documento esistente"
 
+#: rc.cpp:441 rc.cpp:1644
+msgid "Open Dvd wizard after rendering"
+msgstr "Apri la procedura guidata DVD dopo l'esportazione"
+
+#: rc.cpp:444 rc.cpp:1647
+msgid "Open browser window after export"
+msgstr "Apri la finestra del browser dopo l'esportazione"
+
+#: rc.cpp:1065 rc.cpp:2268
 msgid "Open last project on startup"
 msgstr "Apri l'ultimo progetto all'avvio"
 
+#: rc.cpp:1071 rc.cpp:2274
 msgid "Open projects in new tabs"
 msgstr "Utilizza schede per aprire più progetti"
 
+#: src/monitor.cpp:418
 msgid "Out Point"
 msgstr "Imposta fine clip"
 
+#: rc.cpp:390 rc.cpp:1593
 msgid "Output file"
 msgstr "File in uscita"
 
+#: rc.cpp:528 rc.cpp:1731
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:41 rc.cpp:399 rc.cpp:1602
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
+#: rc.cpp:642 rc.cpp:1845
 msgid "Param"
 msgstr "Parametro"
 
+#: src/complexparameter.cpp:43
 msgid "Parameter info"
 msgstr "Informazioni parametri"
 
+#: rc.cpp:837 rc.cpp:2040
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parametri"
 
+#: src/mainwindow.cpp:959
 msgid "Paste Effects"
 msgstr "Incolla effetto"
 
+#: rc.cpp:1329 rc.cpp:2532
 msgid "Path"
 msgstr "Percorso"
 
+#: rc.cpp:146
 msgid "Phaser"
 msgstr "Phaser"
 
+#: rc.cpp:164
 msgid "Pitch Scaler"
-msgstr ""
+msgstr "Pitch Scaler"
 
+#: rc.cpp:158
 msgid "Pitch Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Pitch Shift"
+
+#: src/wizard.cpp:224
+msgid "Pixbuf module"
+msgstr "Modulo Pixbuf"
 
+#: rc.cpp:609 rc.cpp:1359 rc.cpp:1812 rc.cpp:2562
 msgid "Pixel aspect ratio"
 msgstr "Proporzioni dei pixel"
 
+#: src/wizard.cpp:359 rc.cpp:1533 rc.cpp:2736
 msgid "Pixel aspect ratio:"
 msgstr "Proporzioni dei pixel:"
 
+#: rc.cpp:96
 msgid "Plasma"
-msgstr ""
+msgstr "Plasma"
 
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:27 src/monitor.cpp:67 src/mainwindow.cpp:794
+#: src/recmonitor.cpp:63
 msgid "Play"
 msgstr "Riproduci"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:86
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Riproduci / Blocca"
 
-msgid "Play Section"
-msgstr "Riproduci selezione"
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:248
+msgid "Play All"
+msgstr "Riproduci tutto"
 
+#: src/mainwindow.cpp:802
 msgid "Play Zone"
 msgstr "Riproduci zona selezionata"
 
+#: rc.cpp:447 rc.cpp:1650
 msgid "Play after render"
 msgstr "Riproduci dopo l'esportazione"
 
+#: src/monitor.cpp:66
 msgid "Play..."
 msgstr "Riproduci..."
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:82
 msgid "Playback"
 msgstr "Parametri per la Riproduzione"
 
+#: src/projectitem.cpp:192
 msgid "Playlist clip"
 msgstr "Lista di riproduzione clip"
 
+#: src/main.cpp:38
 msgid ""
 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
 "org/mantis</a>"
@@ -1609,14 +2373,17 @@ msgstr ""
 "In caso di problemi si prega di utilizzare il sito <a href=\"http://kdenlive."
 "org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a> per la segnalazione"
 
+#: src/main.cpp:38
 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
 msgstr ""
 "In caso di problemi si prega di utilizzare il sito http://kdenlive.org/"
 "mantis per la segnalazione"
 
+#: rc.cpp:1146 rc.cpp:2349
 msgid "Please set your default video profile"
 msgstr "Impostare il formato video preferito"
 
+#: src/recmonitor.cpp:169
 #, kde-format
 msgid ""
 "Plug your camcorder and\n"
@@ -1631,15 +2398,20 @@ msgstr ""
 "
I filmati saranno registrati su\n"
 "
%1"
 
+#: rc.cpp:975 rc.cpp:2178
 msgid "Ports:"
 msgstr "Porte:"
 
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:1743
 msgid "Pos"
 msgstr "Pos"
 
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:786 rc.cpp:1137 rc.cpp:1467 rc.cpp:1839 rc.cpp:1989
+#: rc.cpp:2340 rc.cpp:2670
 msgid "Position"
 msgstr "Posizione"
 
+#: src/recmonitor.cpp:198
 #, kde-format
 msgid ""
 "Press play or record button\n"
@@ -1652,6 +2424,7 @@ msgstr ""
 "
I filmati saranno registrati su\n"
 "
%1"
 
+#: src/recmonitor.cpp:143 src/recmonitor.cpp:542
 #, kde-format
 msgid ""
 "Press record button\n"
@@ -1664,85 +2437,124 @@ msgstr ""
 "
I filmati saranno registrati su\n"
 "
%1"
 
+#: src/customtrackview.cpp:972 src/customtrackview.cpp:980
 msgid "Problem adding effect to clip"
 msgstr "Si è verificato un problema nell'aggiunta dell'effetto"
 
+#: src/customtrackview.cpp:965 src/customtrackview.cpp:989
+#: src/customtrackview.cpp:1047
 msgid "Problem deleting effect"
 msgstr "Errore durante la rimozione dell'effetto"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1049 src/customtrackview.cpp:2533
+#: src/customtrackview.cpp:2554
 msgid "Problem editing effect"
 msgstr "Si è verificato un problema nella modifica dell'effetto"
 
+#: rc.cpp:588 rc.cpp:1095 rc.cpp:1518 rc.cpp:1791 rc.cpp:2298 rc.cpp:2721
 msgid "Profile"
 msgstr "Profilo"
 
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:2034
 msgid "Profile name"
 msgstr "Nome profilo"
 
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:1788
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profili"
 
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:1680
+msgid "Progress"
+msgstr "Progresso"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:427 src/projectsettings.cpp:73 rc.cpp:621
+#: rc.cpp:1824
 msgid "Progressive"
 msgstr "Progressivo"
 
+#: rc.cpp:2790
 msgid "Project"
 msgstr "Progetto"
 
+#: src/mainwindow.cpp:185
 msgid "Project Monitor"
 msgstr "Monitor progetto"
 
+#: src/mainwindow.cpp:785 rc.cpp:1509 rc.cpp:2712
 msgid "Project Settings"
 msgstr "Impostazioni del progetto"
 
+#: src/mainwindow.cpp:147
 msgid "Project Tree"
 msgstr "Struttura progetto"
 
+#: rc.cpp:735 rc.cpp:1512 rc.cpp:1938 rc.cpp:2715
 msgid "Project folder"
 msgstr "Cartella del progetto"
 
+#: rc.cpp:591 rc.cpp:1794
 msgid "Properties"
 msgstr "Proprietà"
 
+#: src/wizard.cpp:219
+msgid "QImage module"
+msgstr "Modulo QImage"
+
+#: rc.cpp:654 rc.cpp:1857
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
+#: rc.cpp:200
 msgid "RPM"
 msgstr "RPM"
 
+#: rc.cpp:174
 msgid "Rate"
 msgstr "Rateo:"
 
+#: rc.cpp:150
 msgid "Rate (Hz)"
 msgstr "Frequenza (Hz) "
 
+#: rc.cpp:170
 msgid "Rate Scaler"
 msgstr "Rateo della scala:"
 
+#: src/projectlistview.cpp:44
 msgid "Rating"
 msgstr "Voto"
 
+#: src/razorclipcommand.cpp:26
 msgid "Razor clip"
 msgstr "Taglio clip"
 
+#: src/mainwindow.cpp:629
 msgid "Razor tool"
 msgstr "Strumento di taglio"
 
+#: src/mainwindow.cpp:2105
 msgid "Reached end of project"
 msgstr "Raggiunta la fine del progetto"
 
+#: src/recmonitor.cpp:72
 msgid "Record"
 msgstr "Registrazione"
 
+#: src/mainwindow.cpp:191
 msgid "Record Monitor"
 msgstr "Monitor registrazione"
 
+#: src/wizard.cpp:253
 msgid "Recordmydesktop"
 msgstr "Recordmydesktop"
 
 # , kde-format
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:163
+#, kde-format
 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
-msgstr "RecordMydesktop non è stato trovato in %1"
+msgstr "RecordMydesktop è stato trovato in %1"
 
+#: src/recmonitor.cpp:140
 msgid ""
 "Recordmydesktop utility not found,\n"
 " please install it for screen grabs"
@@ -1750,45 +2562,70 @@ msgstr ""
 "Recordmydesktop non è stato trovato sul sistema,\n"
 "è necessario installarlo per la cattura dello schermo"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1244
 msgid "Recover"
 msgstr "Ripristino"
 
+#: rc.cpp:232
 msgid "Region"
 msgstr "Regione"
 
+#: rc.cpp:1008 rc.cpp:2211
 msgid "Region capture"
 msgstr "Area da registrate"
 
+#: rc.cpp:144
 msgid "Release time (s)"
 msgstr "Tempo di rilascio (s)"
 
+#: renderer/renderjob.cpp:124
 msgid "Remaining time"
 msgstr "Tempo rimanente"
 
+#: src/mainwindow.cpp:927 src/customtrackview.cpp:1519
 msgid "Remove Space"
 msgstr "Elimina lo spazio"
 
+#: src/customtrackview.cpp:3267
 msgid "Remove Track"
 msgstr "Elimina la traccia"
 
+#: src/insertspacecommand.cpp:28
+msgid "Remove space"
+msgstr "Elimina lo spazio"
+
+#: src/trackview.cpp:275, kde-format
+msgid "Removed invalid transition: %1"
+msgstr "Rimossa transizione non valida alla posizione: %1"
+
+#: src/editfoldercommand.cpp:27
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Rinomina cartella"
 
+#: src/mainwindow.cpp:789 src/renderwidget.cpp:146
 msgid "Render"
 msgstr "Esporta"
 
+#: rc.cpp:384 rc.cpp:1587
+msgid "Render Project"
+msgstr "Esporta Progetto"
+
+#: src/renderwidget.cpp:45
 msgid "Rendering"
 msgstr "Esportazione"
 
 # , kde-format
+#: renderer/renderjob.cpp:158
 #, kde-format
 msgid "Rendering %1"
 msgstr "Esportazione di %1"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1471
 #, kde-format
 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
 msgstr "Esportazione <i>%1</i> iniziata"
 
+#: renderer/renderjob.cpp:213
 #, kde-format
 msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
 msgstr ""
@@ -1796,144 +2633,225 @@ msgstr ""
 "inutilizzabile"
 
 # , kde-format, kde-format
+#: renderer/renderjob.cpp:234
+#, kde-format
 msgid "Rendering of %1 finished in %2"
 msgstr "Esportazione di %1 conclusa in %2"
 
+#: renderer/renderjob.cpp:159
 msgid "Rendering to"
 msgstr "Esportazione in"
 
+#: src/trackview.cpp:586, kde-format
+msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
+msgstr "Rimpiazzato il producer errato %1 con il producer %2"
+
+#: src/wizard.cpp:260
 msgid "Required for firewire capture"
 msgstr "Necessario per la registrazione da firewire"
 
+#: src/wizard.cpp:120
 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
 msgstr "Richiesto per l'esportazione del filmato(fa parte di MLT)"
 
+#: src/wizard.cpp:254
 msgid "Required for screen capture"
 msgstr "Richiesto per la registrazione dello schermo"
 
+#: src/wizard.cpp:246
 msgid "Required for webcam capture"
 msgstr "Richiesto per la registrazione da webcam"
 
+#: src/wizard.cpp:210
+msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
+msgstr "Richiesto per lavorare con i file DV se il modulo avformat non è installato"
+
+#: src/wizard.cpp:220 src/wizard.cpp:225
+msgid "Required to work with images"
+msgstr "Richiesto per poter lavorare con le immagini"
+
+#: src/wizard.cpp:137
+msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
+msgstr "Richiesto per poter lavorare con vari formati video (hdv, mpeg flash...)"
+
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:1632
+msgid "Rescale"
+msgstr "Rescale"
+
+#: src/effectstackview.cpp:54
 msgid "Reset effect"
 msgstr "Ripristina effetto"
 
+#: src/monitor.cpp:123
 msgid "Resize (100%)"
 msgstr "Ridimensiona (100%)"
 
+#: src/monitor.cpp:124
 msgid "Resize (50%)"
 msgstr "Ridimensiona (50%)"
 
+#: src/resizeclipcommand.cpp:26 src/customtrackview.cpp:1953
+#: src/customtrackview.cpp:2004
 msgid "Resize clip"
 msgstr "Ridimensiona clip"
 
+#: src/geometryval.cpp:73
 msgid "Resize..."
 msgstr "Ridimensiona..."
 
+#: rc.cpp:176
 msgid "Reverb"
-msgstr ""
+msgstr "Reverb"
 
+#: rc.cpp:328
 msgid "Reverb Time"
 msgstr "Tempo di riverbero"
 
+#: rc.cpp:180
 msgid "Reverb time"
 msgstr "Tempo di riverbero"
 
+#: rc.cpp:354
 msgid "Reverse playing"
 msgstr "Riproduzione al contrario"
 
+#: src/monitor.cpp:62 src/mainwindow.cpp:826 src/recmonitor.cpp:60
 msgid "Rewind"
 msgstr "Riavvolgi"
 
+#: src/mainwindow.cpp:831
 msgid "Rewind 1 Frame"
 msgstr "Riavvolgi di un fotogramma"
 
+#: src/mainwindow.cpp:836
 msgid "Rewind 1 Second"
 msgstr "Riavvolgi di un secondo"
 
+#: src/monitor.cpp:63
 msgid "Rewind 1 frame"
 msgstr "Riavvolgi di un fotogramma"
 
+#: src/geometryval.cpp:85
 msgid "Right"
 msgstr "Destra"
 
+#: rc.cpp:184
 msgid "Room Reverb"
-msgstr ""
+msgstr "Room Reverb"
 
+#: rc.cpp:188
 msgid "Room size (m)"
-msgstr ""
+msgstr "Room size (m)"
 
+#: rc.cpp:234
 msgid "Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "Rotate"
 
+#: rc.cpp:236
 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
 msgstr "Ruota la clip in tre direzioni"
 
+#: rc.cpp:1224 rc.cpp:2427
 msgid "Rotate:"
 msgstr "Ruota:"
 
+#: rc.cpp:238
 msgid "Rotation x"
-msgstr ""
+msgstr "Rotation x"
 
+#: rc.cpp:240
 msgid "Rotation y"
-msgstr ""
+msgstr "Rotation y"
 
+#: rc.cpp:242
 msgid "Rotation z"
-msgstr ""
+msgstr "Rotation z"
 
+#: src/mainwindow.cpp:781
 msgid "Run Config Wizard"
 msgstr "Esegui la procedura guidata per la configurazione"
 
+#: rc.cpp:408 rc.cpp:630 rc.cpp:1611 rc.cpp:1833
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:207
 msgid "SVGAlib"
 msgstr "libreria SVGA"
 
+#: src/titlewidget.cpp:134
 msgid "Save As"
 msgstr "Salva con nome"
 
+#: src/effectstackview.cpp:85
 msgid "Save Effect"
 msgstr "Salva effetto"
 
+#: rc.cpp:825 rc.cpp:2028
 msgid "Save Profile"
 msgstr "Salva profilo"
 
+#: src/titlewidget.cpp:672
 msgid "Save Title"
 msgstr "Salva titolo"
 
+#: src/mainwindow.cpp:385 src/mainwindow.cpp:1123
 msgid "Save changes to document ?"
 msgstr "Salvare i cambiamenti al documento?"
 
+#: src/mainwindow.cpp:2194
 msgid "Save clip zone as:"
 msgstr "Salva selezione della clip come"
 
+#: src/effectstackview.cpp:52
 msgid "Save effect"
 msgstr "Salva effetto"
 
+#: src/profilesdialog.cpp:40
 msgid "Save profile"
 msgstr "Salva profilo"
 
+#: src/monitor.cpp:157
 msgid "Save zone"
 msgstr "Salva selezione"
 
+#: rc.cpp:40
 msgid "Scale"
 msgstr "Valore"
 
+#: rc.cpp:414 rc.cpp:1617
+msgid "Scanning"
+msgstr "Scansione"
+
+#: rc.cpp:894 rc.cpp:963 rc.cpp:2097 rc.cpp:2166
 msgid "Screen Grab"
 msgstr "Registra lo schermo"
 
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:1725
 msgid "Screen grab"
 msgstr "Registra lo schermo"
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1230
 msgid "Search automatically"
 msgstr "Cerca automaticamente"
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1233 src/kdenlivedoc.cpp:1235
+msgid "Search manually"
+msgstr "Cerca manualmente"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:43
+msgid "Select Files For Your DVD"
+msgstr "Selezionare i file per il DVD"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2923
 msgid "Select a clip before copying"
 msgstr "Seleziona una clip prima di copiare"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1005
 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
 msgstr "Seleziona una clip prima di applicare un effetto"
 
+#: src/regiongrabber.cpp:99
 msgid ""
 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
 "Press Esc to quit."
@@ -1941,192 +2859,304 @@ msgstr ""
 "Seleziona una regione dello schermo con il mouse. Per registrare "
 "l'istantanea premere invio. 
Premere Esc per uscire."
 
+#: src/customtrackview.cpp:2161
 msgid "Select clip to change speed"
 msgstr "Seleziona la clip per modificare la velocità"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1243 src/customtrackview.cpp:2137
 msgid "Select clip to delete"
 msgstr "Seleziona la clip da eliminare"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:303
 msgid "Select default audio editor"
 msgstr "Seleziona il dispositivo audio predefinito"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:313
 msgid "Select default image editor"
 msgstr "Seleziona il programma per modificare le immagini"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:293
 msgid "Select default video player"
 msgstr "Seleziona il programma per eseguire i video"
 
+#: rc.cpp:453 rc.cpp:1656
 msgid "Selected zone"
 msgstr "Selezione"
 
+#: src/titlewidget.cpp:126
 msgid "Selection Tool"
 msgstr "Strumento di selezione/spostamento"
 
+#: src/mainwindow.cpp:624
 msgid "Selection tool"
 msgstr "Strumento di selezione/spostamento"
 
+#: rc.cpp:244
 msgid "Sepia"
 msgstr "Sepia"
 
+#: src/mainwindow.cpp:817
 msgid "Set In Point"
 msgstr "Imposta inizio clip"
 
+#: src/mainwindow.cpp:822
 msgid "Set Out Point"
 msgstr "Imposta fine clip"
 
+#: src/monitor.cpp:167
 msgid "Set current image as thumbnail"
 msgstr "Imposta l'immagine attualmente selezionata come anteprima"
 
+#: src/main.cpp:44
 msgid "Set the path for MLT environnement"
 msgstr "Impostazione dei percorsi dell'ambiente MLT"
 
+#: src/monitor.cpp:60
 msgid "Set zone end"
 msgstr "Imposta fine selezione"
 
+#: src/monitor.cpp:59
 msgid "Set zone start"
 msgstr "Imposta inizio selezione"
 
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:318
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
+#: rc.cpp:1158 rc.cpp:2361
 msgid "Show All"
 msgstr "Mostra tutto"
 
+#: src/mainwindow.cpp:697 rc.cpp:1299 rc.cpp:2502
 msgid "Show audio thumbnails"
 msgstr "Mostra la visualizzazione audio"
 
+#: rc.cpp:1266 rc.cpp:2469
 msgid "Show background"
 msgstr "Mostra lo sfondo"
 
-msgid "Show experimental formats"
-msgstr "Mostra formati sperimentali"
-
+#: src/complexparameter.cpp:41
 msgid "Show keyframes in timeline"
 msgstr "Mostra i fotogrammi chiave nella timeline"
 
+#: src/mainwindow.cpp:703
 msgid "Show markers comments"
 msgstr "Mostra i commenti nei marcatori"
 
+#: src/mainwindow.cpp:691 rc.cpp:1296 rc.cpp:2499
 msgid "Show video thumbnails"
 msgstr "Mostra l'anteprima video"
 
+#: rc.cpp:196
 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
 msgstr "Simula i rumori di fondo dei dischi in vinile - Effetto fornito da LADSPA"
 
+#: rc.cpp:597 rc.cpp:1014 rc.cpp:1179 rc.cpp:1800 rc.cpp:2217 rc.cpp:2382
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
+#: rc.cpp:1098 rc.cpp:1242 rc.cpp:1254 rc.cpp:1341 rc.cpp:1521 rc.cpp:2301
+#: rc.cpp:2445 rc.cpp:2457 rc.cpp:2544 rc.cpp:2724
 msgid "Size:"
 msgstr "Dimensione:"
 
+#: rc.cpp:1380 rc.cpp:2583
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Presentazione"
 
+#: src/slideshowclip.cpp:38 rc.cpp:1029 rc.cpp:2232
 msgid "Slideshow Clip"
 msgstr "Clip presentazione"
 
+#: src/projectitem.cpp:186
 msgid "Slideshow clip"
 msgstr "Clip presentazione"
 
+#: src/mainwindow.cpp:709
 msgid "Snap"
 msgstr "Bordi magnetici"
 
+#: rc.cpp:1059 rc.cpp:1407 rc.cpp:2262 rc.cpp:2610
 msgid "Softness"
 msgstr "Morbidezza"
 
+#: rc.cpp:252
+msgid "Sox Band"
+msgstr "Sox Band"
+
+#: rc.cpp:260
+msgid "Sox Bass"
+msgstr "Sox Bass"
+
+#: rc.cpp:268
 msgid "Sox Echo"
 msgstr "Sox Echo"
 
+#: rc.cpp:280
 msgid "Sox Flanger"
 msgstr "Sox Flanger"
 
+#: rc.cpp:294
+msgid "Sox Gain"
+msgstr "Sox Gain"
+
+#: rc.cpp:300
+msgid "Sox Phaser"
+msgstr "Sox Phaser"
+
+#: rc.cpp:314
 msgid "Sox Pitch Shift"
 msgstr "Sox Pitch Shift"
 
+#: rc.cpp:322
 msgid "Sox Reverb"
 msgstr "Sox Reverb"
 
+#: rc.cpp:332
+msgid "Sox Stretch"
+msgstr "Sox Stretch"
+
+#: rc.cpp:340
 msgid "Sox Vibro"
 msgstr "Sox Vibro"
 
+#: rc.cpp:254
+msgid "Sox band audio effect"
+msgstr "Sox band audio effect"
+
+#: rc.cpp:262
+msgid "Sox bass audio effect"
+msgstr "Sox bass audio effect"
+
+#: rc.cpp:316
 msgid "Sox change pitch audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Sox change pitch audio effect"
 
+#: rc.cpp:270
 msgid "Sox echo audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Sox echo audio effect"
 
+#: rc.cpp:282
 msgid "Sox flanger audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Sox flanger audio effect"
+
+#: rc.cpp:296
+msgid "Sox gain audio effect"
+msgstr "Sox gain audio effect"
+
+#: rc.cpp:302
+msgid "Sox phaser audio effect"
+msgstr "Sox phaser audio effect"
 
+#: rc.cpp:324
 msgid "Sox reverb audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Sox reverb audio effect"
+
+#: rc.cpp:334
+msgid "Sox stretch audio effect"
+msgstr "Sox stretch audio effect"
 
+#: rc.cpp:342
 msgid "Sox vibro audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Sox vibro audio effect"
 
+#: rc.cpp:2811
 msgid "Space"
 msgstr "Spazio"
 
+#: src/mainwindow.cpp:634
 msgid "Spacer tool"
 msgstr "Strumento per l'aggiunta di uno spazio"
 
+#: rc.cpp:292 rc.cpp:312 rc.cpp:344 rc.cpp:346 rc.cpp:350
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocità"
 
+#: src/monitor.cpp:163
 msgid "Split view"
 msgstr "Dividi visuale"
 
+#: rc.cpp:156
 msgid "Spread"
-msgstr ""
+msgstr "Spread"
 
+#: rc.cpp:102
 msgid "Square Blur"
-msgstr ""
+msgstr "Square Blur"
 
+#: rc.cpp:1572 rc.cpp:2775
 msgid "Start"
 msgstr "Inizio"
 
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:80
 msgid "Start Gain"
 msgstr "Inizio Guadagno"
 
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:1668
 msgid "Start Rendering"
 msgstr "Esporta"
 
+#: rc.cpp:1230 rc.cpp:2433
 msgid "Start-/EndViewport"
 msgstr "Start-/EndViewport"
 
+#: rc.cpp:1233 rc.cpp:2436
 msgid "StartViewport"
 msgstr "StartViewport"
 
+#: src/mainwindow.cpp:2096
 msgid "Starting -- find text as you type"
 msgstr "Inizio ricerca -- trova corrispondenze durante la digitazione"
 
+#: src/recmonitor.cpp:66
 msgid "Stop"
 msgstr "Interrompi"
 
+#: rc.cpp:352
 msgid "Stroboscope"
 msgstr "Stroboscopico"
 
+#: rc.cpp:202
 msgid "Surface warping"
-msgstr ""
+msgstr "Surface warping"
 
+#: src/geometryval.cpp:91
 msgid "Sync timeline cursor"
 msgstr "Sincronizza il cursore nella timeline"
 
+#: rc.cpp:570 rc.cpp:1773
+msgid "Target"
+msgstr "Destinazione"
+
+#: rc.cpp:1479 rc.cpp:2682
+msgid "Temporary data folder"
+msgstr "Cartella per i dati temporanei"
+
+#: rc.cpp:738 rc.cpp:1941
 msgid "Temporary files"
 msgstr "File temporanei"
 
+#: rc.cpp:567 rc.cpp:1770
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#: src/projectitem.cpp:183
 msgid "Text clip"
 msgstr "Clip di testo"
 
+#: rc.cpp:1461 rc.cpp:2664
 msgid "TextLabel"
 msgstr "Etichetta Testuale"
 
-msgid "The custom profile was modified, do you want to save it ?"
+#: src/profilesdialog.cpp:105
+msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
 msgstr "Il profilo personalizzato è stato modificato, si intende salvarlo?"
 
+#: src/renderer.cpp:1217
 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
 msgstr "Non c'è nessuna clip, non posso estrarre alcun fotogramma."
 
+#: src/wizard.cpp:40
 msgid ""
 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
@@ -2137,169 +3167,239 @@ msgstr ""
 "fondamentali.\n"
 "
Sarà possibile iniziare a lavorare sul primo video tra pochi secondi..."
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:64
+msgid "This project type is unsupported and can't be loaded."
+msgstr "Questo file di progetto non è supportato e non può essere caricato"
+
+#: rc.cpp:356
 msgid "Threshold"
 msgstr "Limite"
 
+#: rc.cpp:360
 msgid "Threshold value"
 msgstr "Valore del limite"
 
+#: src/projectlistview.cpp:44
 msgid "Thumbnail"
 msgstr "Anteprima"
 
+#: rc.cpp:804 rc.cpp:2007
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Anteprime"
 
+#: rc.cpp:1548 rc.cpp:2751
 msgid "Thumbnails:"
 msgstr "Anteprime:"
 
+#: rc.cpp:1422 rc.cpp:2625
 msgid "Time"
 msgstr "Tempo"
 
+#: rc.cpp:320
 msgid "Time window (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Time window (ms)"
 
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:1641
 msgid "Timecode overlay"
 msgstr "sovrapponi cronometro"
 
+#: rc.cpp:2805
 msgid "Timeline"
 msgstr "Timeline"
 
+#: rc.cpp:1188 rc.cpp:2391
 msgid "Title Clip"
 msgstr "Titolatrice"
 
+#: rc.cpp:1185 rc.cpp:2388
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Inverti la selezione"
 
+#: rc.cpp:2796
 msgid "Tool"
 msgstr "Strumenti"
 
+#: src/geometryval.cpp:87
 msgid "Top"
 msgstr "Sopra"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1519 src/customtrackview.cpp:3267 rc.cpp:1167
+#: rc.cpp:2370
 msgid "Track"
 msgstr "Traccia"
 
+#: rc.cpp:822 rc.cpp:2025
 msgid "Track height"
 msgstr "Altezza della traccia"
 
+#: rc.cpp:2814
 msgid "Tracks"
 msgstr "Traccie"
 
+#: src/mainwindow.cpp:167
 msgid "Transition"
 msgstr "Transizione"
 
+#: rc.cpp:1575 rc.cpp:1581 rc.cpp:2778 rc.cpp:2784
 msgid "Transparency"
 msgstr "Trasparenza"
 
+#: rc.cpp:1416 rc.cpp:2619
 msgid "Transparent background"
 msgstr "Sfondo trasparente"
 
+#: rc.cpp:246
 msgid "Turn clip colors to sepia"
 msgstr "Applica l'effetto sepia alla clip"
 
+#: rc.cpp:663 rc.cpp:1866
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:64
+msgid "Unable to open project"
+msgstr "Impossibile aprire il progetto"
 
+#: src/renderwidget.cpp:223 src/renderwidget.cpp:302 src/renderwidget.cpp:350
 #, kde-format
 msgid "Unable to write to file %1"
 msgstr "Impossibile scrivere sul file %1"
 
+#: src/mainwindow.cpp:200
 msgid "Undo History"
 msgstr "Cronologia azioni"
 
+#: src/projectitem.cpp:195
 msgid "Unknown clip"
 msgstr "Clip sconosciuta"
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1179
 msgid "Untitled"
 msgstr "Senza titolo"
 
+#: rc.cpp:648 rc.cpp:1851
 msgid "Up"
 msgstr "Su"
 
+#: rc.cpp:624 rc.cpp:1827
 msgid "Use as default"
 msgstr "Utilizza come predefinito"
 
+#: rc.cpp:362
 msgid "Use transparency"
 msgstr "Utilizza trasparenza"
 
+#: rc.cpp:1257 rc.cpp:1260 rc.cpp:1290 rc.cpp:1563 rc.cpp:1566 rc.cpp:2460
+#: rc.cpp:2463 rc.cpp:2493 rc.cpp:2766 rc.cpp:2769
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
+#: rc.cpp:1473 rc.cpp:2676
 msgid "Value"
 msgstr "Valore"
 
+#: rc.cpp:104
 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
-msgstr ""
+msgstr "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
 
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:60
 msgid "Variance"
-msgstr ""
+msgstr "Variance"
 
+#: src/geometryval.cpp:84
 msgid "Vert. Center"
 msgstr "Centra verticalmente"
 
+#: rc.cpp:378
 msgid "Vertical factor"
-msgstr ""
+msgstr "Vertical factor"
 
+#: rc.cpp:20
 msgid "Vertical multiplicator"
-msgstr ""
+msgstr "Vertical multiplicator"
 
+#: rc.cpp:38
 msgid "Vertical scatter"
-msgstr ""
+msgstr "Vertical scatter"
 
+#: rc.cpp:561 rc.cpp:807 rc.cpp:1347 rc.cpp:1500 rc.cpp:1551 rc.cpp:1764
+#: rc.cpp:2010 rc.cpp:2550 rc.cpp:2703 rc.cpp:2754
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:1704
+msgid "Video Codecs"
+msgstr "Codec video"
+
+#: rc.cpp:1515 rc.cpp:2718
 msgid "Video Profile"
 msgstr "Profilo video"
 
+#: rc.cpp:1149 rc.cpp:2352
 msgid "Video Resolution"
 msgstr "Risoluzione Video"
 
+#: src/wizard.cpp:56
 msgid "Video Standard"
 msgstr "Standard Video"
 
+#: src/projectitem.cpp:174
 msgid "Video clip"
 msgstr "Clip video"
 
+#: rc.cpp:1350 rc.cpp:2553
 msgid "Video codec"
 msgstr "Formato video"
 
+#: rc.cpp:927 rc.cpp:2130
 msgid "Video device"
 msgstr "Dispositivo video"
 
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:2046
 msgid "Video driver:"
 msgstr "Driver video:"
 
+#: rc.cpp:1455 rc.cpp:2658
 msgid "Video index"
 msgstr "Traccia video"
 
+#: rc.cpp:759 rc.cpp:1962
 msgid "Video player"
 msgstr "Riproduttore video"
 
+#: rc.cpp:777 rc.cpp:1980
 msgid "Video track"
 msgstr "Traccia video"
 
+#: rc.cpp:1125 rc.cpp:1560 rc.cpp:2328 rc.cpp:2763
 msgid "Video tracks"
 msgstr "Tracce video"
 
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:891 rc.cpp:921 rc.cpp:1722 rc.cpp:2094 rc.cpp:2124
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Video4Linux"
 
+#: rc.cpp:2832
 msgid "View"
 msgstr "Visualizzazione"
 
+#: rc.cpp:194
 msgid "Vinyl"
 msgstr "Vinile"
 
+#: src/projectitem.cpp:189
 msgid "Virtual clip"
 msgstr "Clip virtuale"
 
+#: rc.cpp:364
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
+#: rc.cpp:1275 rc.cpp:2478
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
+#: rc.cpp:840 rc.cpp:2043
 msgid ""
 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
 "Change only if you know what you do."
@@ -2307,82 +3407,114 @@ msgstr ""
 "Attenzione: i cambiamenti fatti ai driver e ai dispositivi possono rendere "
 "Kdenlive instabile. 
Apportare delle modifiche solo se si è sicuri di ciò che si sta facendo."
 
+#: rc.cpp:370
 msgid "Wave"
 msgstr "Onda"
 
+#: rc.cpp:206
 msgid "Wear"
-msgstr ""
+msgstr "Wear"
 
+#: src/wizard.cpp:39
 msgid "Welcome"
 msgstr "Benvenuto"
 
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:1197 rc.cpp:1200 rc.cpp:2400 rc.cpp:2403
 msgid "Width"
 msgstr "Larghezza"
 
+#: rc.cpp:338
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
+
+#: rc.cpp:1269 rc.cpp:2472
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:202
 msgid "X11"
 msgstr "X11"
 
+#: rc.cpp:1236 rc.cpp:1248 rc.cpp:2439 rc.cpp:2451
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
-msgid "XFREE86 DGA 2.0"
-msgstr "XFREE86 DGA 2.0"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:203
+msgid "XFree86 DGA 2.0"
+msgstr "XFree86 DGA 2.0"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:201
 msgid "XVideo"
 msgstr "XVideo"
 
+#: rc.cpp:1272 rc.cpp:2475
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
+#: rc.cpp:1239 rc.cpp:1251 rc.cpp:2442 rc.cpp:2454
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
+#: rc.cpp:198
 msgid "Year"
 msgstr "Anno"
 
-#, kde-format
+#: src/kdenlivedoc.cpp:932, kde-format
 msgid ""
 "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
-"from %1 to the new folder %2 ?"
-msgstr "È stata modificata la posizione della cartella del progetto. Si desidera copiare i file temporanei da %1 alla nuova cartella %2?"
+"from %1 to the new folder %2?"
+msgstr ""
+"È stata modificata la posizione della cartella del progetto. Si desidera "
+"copiare i file temporanei da %1 alla nuova cartella %2?"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1527 src/customtrackview.cpp:1533
 #, kde-format
 msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
-msgstr "Ci si deve trovare in uno spazio vuoto per poter rimuovere uno spazio (posizione=%1, traccia:%2)"
+msgstr ""
+"Ci si deve trovare in uno spazio vuoto per poter rimuovere uno spazio "
+"(posizione=%1, traccia:%2)"
 
+#: src/customtrackview.cpp:3040
 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
 msgstr "Devi copiare una sola clip prima di poter incollare un effetto"
 
+#: src/customtrackview.cpp:3113 src/customtrackview.cpp:3137
 msgid "You must select one clip for this action"
 msgstr "È necessario selezionare una clip per eseguire questa azione"
 
+#: src/customtrackview.cpp:3341
 msgid "You must select one transition for this action"
 msgstr "È necessario selezionare una clip per eseguire questa azione"
 
+#: rc.cpp:1281 rc.cpp:2484
 msgid "Z-Index:"
 msgstr "Z-Index:"
 
+#: src/mainwindow.cpp:754
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ingrandimento"
 
+#: src/mainwindow.cpp:759
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Riduzione"
 
+#: rc.cpp:1221 rc.cpp:2424
 msgid "Zoom:"
 msgstr "Zoom:"
 
+#: rc.cpp:774 rc.cpp:1977
 msgid "after"
 msgstr "dopo"
 
+#: rc.cpp:771 rc.cpp:1974
 msgid "before"
 msgstr "prima"
 
+#: rc.cpp:705 rc.cpp:1908
 msgid "create new points"
 msgstr "crea nuovi punti"
 
+#: src/recmonitor.cpp:165
 msgid ""
 "dvgrab utility not found,\n"
 " please install it for firewire capture"
@@ -2390,67 +3522,152 @@ msgstr ""
 "dvgrab non è stato trovato,\n"
 "il programma è necessario per registrare da firewire"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:155
 #, kde-format
 msgid "dvgrab version %1 at %2"
-msgstr "dvgrab: versione %1 a %2"
+msgstr "dvgrab: versione %1 in %2"
 
+#: src/editeffectcommand.cpp:31 src/edittransitioncommand.cpp:28
+#: src/addeffectcommand.cpp:29
 msgid "effect"
 msgstr "effetto"
 
+#: src/timecode.cpp:130
 msgid "frames"
 msgstr "fotogrammi"
 
+#: src/mainwindow.cpp:603
 msgid "hh:mm:ss::ff"
 msgstr "hh:mm:ss::ff"
 
+#: src/timecode.cpp:109
 msgid "hour"
 msgstr "ore"
 
+#: src/managecapturesdialog.cpp:40
 msgid "import"
 msgstr "importa"
 
+#: src/timecode.cpp:117
 msgid "min."
 msgstr "minuti"
 
+#: rc.cpp:687 rc.cpp:1890
 msgid "move on X axis"
 msgstr "Muovi sull'asse X"
 
+#: rc.cpp:693 rc.cpp:1896
 msgid "move on Y axis"
 msgstr "Muovi sull'asse Y"
 
+#: rc.cpp:945 rc.cpp:2148
 msgid "oss"
 msgstr "oss"
 
+#: rc.cpp:714 rc.cpp:1917
 msgid "parameter description"
 msgstr "Descrizione dei parametri"
 
+#: src/timecode.cpp:125
 msgid "sec."
 msgstr "secondi"
 
+#: src/abstractclipitem.cpp:293
 msgid "seconds"
 msgstr "secondi"
 
+#: rc.cpp:462 rc.cpp:1665
 msgid "to"
 msgstr "a"
 
+#: rc.cpp:699 rc.cpp:1902
 msgid "update values in timeline"
 msgstr "Aggiorna i valori nella timeline"
 
+#: rc.cpp:948 rc.cpp:2151
 msgid "video4linux2"
 msgstr "video4linux2"
 
+#: rc.cpp:666 rc.cpp:1869
 msgid "with track"
 msgstr "con la traccia"
 
+#: rc.cpp:600 rc.cpp:1803
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
+#: rc.cpp:1263 rc.cpp:2466
 msgid "x1"
 msgstr "x1"
 
+#: src/wizard.cpp:400
 msgid "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
 msgstr "L'installazione di MLT non è stata trovata. 
Installare MLT e riavviare Kdenlive.\n"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Frame size: </b>%1x%2<br><b>Frame rate: </b>%3/%4<br><b>Pixel aspect "
+#~ "ratio: </b>%5/%6<br><b>Display aspect ratio: </b>%7/%8"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Dimensione Fotogramma: </b>%1x%2<br><b>Velocità Fotogrammi: </b>%3/%"
+#~ "4<br><b>Proporzioni pixel: </b>%5/%6<br><b>Proporzioni Display: </b>%7/%8"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Recordmydesktop utility not found, please install it for screen grabs</"
+#~ "b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Il programma RecordMydesktop non è stato trovato. É necessario "
+#~ "installarlo per poter registrare lo schermo</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>dvgrab utility not found, please install it for firewire capture</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Il programma dvgrab non è stato trovato: É necessario installarlo per "
+#~ "poter registrare attraverso la porta firewire</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changing the size of video when rendering\n"
+#~ "is not fully supported, you may have problems\n"
+#~ "with some effects or title clips, so the export\n"
+#~ "profiles that resize your video are marked as\n"
+#~ "experimental"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il cambiamento della risoluzione del video con l'esportazione\n"
+#~ "non è ancora pienamente supportato e possono verificarsi dei\n"
+#~ "problemi con alcune transizioni o effetti. I profili di esportazione\n"
+#~ "che modificano la risoluzione del video sono pertanto segnalati\n"
+#~ "come sperimentali."
+
+#~ msgid "Edit Script Actions..."
+#~ msgstr "Modifica le azioni di uno script..."
+
+#~ msgid "Keyframe"
+#~ msgstr "Fotogramma chiave"
+
+#~ msgid "Loop Section"
+#~ msgstr "Reiterazione della selezione"
+
+#~ msgid "Play Section"
+#~ msgstr "Riproduci selezione"
+
+#~ msgid "Reset Script Actions..."
+#~ msgstr "Reimposta le azioni di uno script..."
+
+#~ msgid "Show experimental formats"
+#~ msgstr "Mostra formati sperimentali"
+
+#~ msgid "<br><b>Author:</b> "
+#~ msgstr "<br><b>Autore:</b> "
+
+#~ msgid "Loading playlist..."
+#~ msgstr "Caricamento lista di riproduzione..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and "
+#~ "MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il modulo avformat (FFMPEG) per MLT non è stato trovato. Controllare "
+#~ "l'installazione di FFmpeg e MLT. 
Kdenlive non può funzionare se questo problema non viene risolto."
+
 #~ msgid "Cannot add marker if more than one clip is selected"
 #~ msgstr "Impossibile aggiungere un marcatore con più di una clip selezionata"
 
@@ -2586,4 +3803,3 @@ msgstr "L'installazione di MLT non è stata trovata. 
Installare MLT e riavvia
 
 #~ msgid "Project Overview"
 #~ msgstr "Generalità del progetto"
-