# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Salvatore Brigaglia <opensourcecat@gmail.com>, 2008.
+# Salvatore Brigaglia <opensourcecat@gmail.com>, 2008, 2009.
# opensourcecat <opensourcecat@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdenlive\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-25 14:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-09 19:29+0100\n"
-"Last-Translator: opensourcecat <opensourcecat@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-22 22:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-24 18:59+0100\n"
+"Last-Translator: Salvatore Brigaglia <opensourcecat@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@lists.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: src/clipproperties.cpp:462 src/slideshowclip.cpp:128
#, kde-format
msgid "%1 images found"
msgstr "%1 immagini trovate"
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:696 rc.cpp:702 rc.cpp:708 rc.cpp:717 rc.cpp:1203
+#: rc.cpp:1206 rc.cpp:1209 rc.cpp:1215 rc.cpp:1218 rc.cpp:1893 rc.cpp:1899
+#: rc.cpp:1905 rc.cpp:1911 rc.cpp:1920 rc.cpp:2406 rc.cpp:2409 rc.cpp:2412
+#: rc.cpp:2418 rc.cpp:2421
msgid "..."
msgstr "..."
+#: rc.cpp:606 rc.cpp:612 rc.cpp:618 rc.cpp:1809 rc.cpp:1815 rc.cpp:1821
msgid "/"
msgstr "/"
+#: rc.cpp:930 rc.cpp:2133
msgid "/dev/dsp"
msgstr "/dev/dsp"
+#: rc.cpp:951 rc.cpp:2154
msgid "/dev/video0"
msgstr "/dev/video0"
+#: rc.cpp:1284 rc.cpp:2487
msgid "0"
msgstr "0"
+#: rc.cpp:432 rc.cpp:1635
+msgid "0099\\x0099; "
+msgstr "0099\\x0099; "
+
+#: rc.cpp:492 rc.cpp:1440 rc.cpp:1695 rc.cpp:2643
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: src/geometryval.cpp:76
msgid "100%"
msgstr "100%"
+#: rc.cpp:1002 rc.cpp:2205
+msgid "11250"
+msgstr "11250"
+
+#: rc.cpp:1443 rc.cpp:2646
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: src/geometryval.cpp:77
msgid "200%"
msgstr "200%"
+#: rc.cpp:999 rc.cpp:2202
+msgid "22500"
+msgstr "22500"
+
+#: rc.cpp:1107 rc.cpp:1530 rc.cpp:2310 rc.cpp:2733
msgid "25/1"
msgstr "25/1"
+#: rc.cpp:996 rc.cpp:2199
+msgid "32000"
+msgstr "32000"
+
+#: rc.cpp:435 rc.cpp:957 rc.cpp:1638 rc.cpp:2160
msgid "320x240"
msgstr "320x240"
+#: rc.cpp:1119 rc.cpp:1542 rc.cpp:2322 rc.cpp:2745
msgid "4/3"
msgstr "4/3"
+#: rc.cpp:993 rc.cpp:2196
+msgid "41000"
+msgstr "41000"
+
+#: rc.cpp:990 rc.cpp:2193
+msgid "48000"
+msgstr "48000"
+
+#: src/geometryval.cpp:75
msgid "50%"
msgstr "50%"
+#: rc.cpp:1113 rc.cpp:1536 rc.cpp:2316 rc.cpp:2739
msgid "59/54"
msgstr "59/54"
+#: rc.cpp:1101 rc.cpp:1524 rc.cpp:2304 rc.cpp:2727
msgid "720x576"
msgstr "720x576"
+#: rc.cpp:639 rc.cpp:789 rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:1041 rc.cpp:1053
+#: rc.cpp:1080 rc.cpp:1089 rc.cpp:1140 rc.cpp:1164 rc.cpp:1320 rc.cpp:1338
+#: rc.cpp:1389 rc.cpp:1398 rc.cpp:1470 rc.cpp:1842 rc.cpp:1992 rc.cpp:1998
+#: rc.cpp:2004 rc.cpp:2244 rc.cpp:2256 rc.cpp:2283 rc.cpp:2292 rc.cpp:2343
+#: rc.cpp:2367 rc.cpp:2523 rc.cpp:2541 rc.cpp:2592 rc.cpp:2601 rc.cpp:2673
msgid "99:99:99:99; "
msgstr "99:99:99:99; "
+#: rc.cpp:1083 rc.cpp:2286
msgid ":::"
msgstr ":::"
-msgid "<br><b>Author:</b> "
-msgstr "<br><b>Autore:</b> "
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:162
+msgid ""
+"<em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for screen "
+"grabs"
+msgstr ""
+"<em>Recordmydesktop</em> non è stato trovato sul sistema,\n"
+"è necessario installarlo per la cattura dello schermo"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:156
+msgid "<em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire capture"
+msgstr "<em>dvgrab<em> non è stato trovato, il programma è necessario per registrare da firewire"
+
+# , kde-format
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1233
+#, kde-format
+msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
+msgstr ""
+"<qt>La Clip <b>%1</b><br>è inutilizzabile o mancante, come si intende "
+"procedere?"
+#: src/renderwidget.cpp:746
#, kde-format
-msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
-msgstr "<qt>La Clip <b>%1</b><br>è inutilizzablile, sarà rimossa dal progetto."
+msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
+msgstr "<strong>Il processo di esportazione del file %1 è andato in crash</strong><br />"
+#: rc.cpp:534 rc.cpp:576 rc.cpp:1287 rc.cpp:1569 rc.cpp:1737 rc.cpp:1779
+#: rc.cpp:2490 rc.cpp:2772
msgid "A"
msgstr "A"
-msgid "A guide already exists at that position"
-msgstr "Una guida è già presente alla posizione attuale"
+# , kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:2718
+#, kde-format
+msgid "A guide already exists at position %1"
+msgstr "Esiste già una guida alla posizione %1"
+#: src/profilesdialog.cpp:129
msgid ""
"A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
"choose another description for your custom profile."
-msgstr "Un profilo con lo stesso nome esiste fra i profili predefiniti di MLT.
Scegliere un altro nome per il profilo personalizzato."
+msgstr ""
+"Un profilo con lo stesso nome esiste già fra i profili predefiniti di MLT.
Scegliere un altro nome per il profilo personalizzato."
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:188 rc.cpp:969 rc.cpp:2172
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:191
msgid "ARTS daemon"
-msgstr "demone ARST"
+msgstr "demone ARTS"
+
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:1686
+msgid "Abort Job"
+msgstr "Annulla l'esportazione"
+
+#: src/renderwidget.cpp:754
+msgid "Aborted by user"
+msgstr "Annullata dall'utente"
+#: rc.cpp:1302 rc.cpp:2505
msgid "Activate crash recovery (auto save)"
msgstr "Attiva il ripristino automatico in caso di crash"
+#: src/addeffectcommand.cpp:30
#, kde-format
msgid "Add %1"
msgstr "Aggiungi %1"
+#: rc.cpp:2820
msgid "Add Audio Effect"
msgstr "Aggiungi effetto audio"
+#: src/mainwindow.cpp:997
msgid "Add Clip"
msgstr "Aggiungi clip"
+#: src/mainwindow.cpp:1001
msgid "Add Color Clip"
-msgstr "Aggiungi una clip di colore"
+msgstr "Aggiungi clip colore"
+#: rc.cpp:2823
msgid "Add Custom Effect"
-msgstr "Aggiungi un effetto personalizzato"
+msgstr "Aggiungi effetto personalizzato"
+#: src/customruler.cpp:66 src/mainwindow.cpp:943 src/customtrackview.cpp:2732
msgid "Add Guide"
msgstr "Aggiungi guida"
+#: src/titlewidget.cpp:122
msgid "Add Image"
msgstr "Aggiungi immagine"
+#: src/clipproperties.cpp:270 src/mainwindow.cpp:907 src/mainwindow.cpp:1766
msgid "Add Marker"
msgstr "Aggiungi marcatore"
+#: src/titlewidget.cpp:114
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Aggiungi Rettangolo "
+#: src/mainwindow.cpp:1005 src/slideshowclip.cpp:36
msgid "Add Slideshow Clip"
msgstr "Aggiungi clip presentazione"
+#: src/titlewidget.cpp:118
msgid "Add Text"
msgstr "Aggiungi testo"
+#: src/mainwindow.cpp:1009
msgid "Add Title Clip"
msgstr "Aggiungi un titolo"
+#: src/mainwindow.cpp:307
msgid "Add Transition"
msgstr "Aggiungi transizione"
+#: rc.cpp:2817
msgid "Add Video Effect"
-msgstr "Aggiungi un effetto video"
+msgstr "Aggiungi effetto video"
+#: src/clipitem.cpp:751 src/clipitem.cpp:758
msgid "Add audio fade"
msgstr "Aggiungi dissolvenza audio"
+#: src/addclipcommand.cpp:26
msgid "Add clip"
-msgstr "Aggiungi materiale"
+msgstr "Aggiungi clip"
+#: src/clipmanager.cpp:192
msgid "Add clips"
msgstr "Aggiungi materiale"
+#: src/addfoldercommand.cpp:27
msgid "Add folder"
msgstr "Aggiungi cartella"
+#: src/editguidecommand.cpp:23
msgid "Add guide"
msgstr "Aggiungi guida"
+#: src/complexparameter.cpp:45 src/geometryval.cpp:63
+#: src/editkeyframecommand.cpp:27
msgid "Add keyframe"
msgstr "Imposta un fotogramma chiave"
+#: src/clipproperties.cpp:222 src/addmarkercommand.cpp:24
msgid "Add marker"
msgstr "Aggiungi marcatore"
+#: src/effectstackview.cpp:44
msgid "Add new effect"
-msgstr "Aggiungi un nuovo effetto"
+msgstr "Aggiungi nuovo effetto"
+#: rc.cpp:918 rc.cpp:2121
msgid "Add recording time to captured file name"
-msgstr "Aggiungi la durata ai nomi dei file della registrazione"
+msgstr "Aggiungi la durata ai nomi dei file registrati"
+#: rc.cpp:1161 rc.cpp:2364
+msgid "Add space"
+msgstr "Aggiungi spazio"
+
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:26
msgid "Add timeline clip"
msgstr "Aggiungi materiale alla timeline"
+#: src/addtrackcommand.cpp:26
+msgid "Add track"
+msgstr "Aggiungi traccia"
+
+#: src/clipitem.cpp:765 src/clipitem.cpp:768
msgid "Add transition"
msgstr "Aggiungi transizione"
+#: src/addtransitioncommand.cpp:24
msgid "Add transition to clip"
msgstr "Aggiungi transizione"
+#: src/wizard.cpp:82
msgid "Additional Settings"
msgstr "Impostazioni addizionali"
+#: rc.cpp:366
+msgid "Adjust audio volume with keyframes"
+msgstr "Modifica il volume utilizzando i fotogrammi chiave"
+
+#: src/changespeedcommand.cpp:26
msgid "Adjust clip length"
msgstr "Modifica la durata della clip"
+#: rc.cpp:1446 rc.cpp:2649
msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzato"
+msgstr "Avanzate"
+#: src/titlewidget.cpp:105
msgid "Align item horizontally"
msgstr "Allinea elementi orizzontalmente"
+#: src/titlewidget.cpp:107
msgid "Align item vertically"
msgstr "Allinea elementi verticalmente"
+#: src/geometryval.cpp:80
msgid "Align..."
msgstr "Allinea..."
+#: rc.cpp:1497 rc.cpp:2700
msgid "All"
msgstr "Tutto"
+#: src/spacerdialog.cpp:33
+msgid "All tracks"
+msgstr "Tutte le tracce"
+
+#: src/complexparameter.cpp:37
msgid "Allow horizontal moves"
msgstr "Consenti movimenti orizzontali"
+#: src/complexparameter.cpp:39
msgid "Allow vertical moves"
msgstr "Consenti movimenti verticali"
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:374
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitude"
+
+#: src/main.cpp:32
msgid "An open source video editor."
-msgstr "Un video editor Open Source"
+msgstr "Un video editor Open Source."
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209
msgid "Ascii art library"
msgstr "Libreria ASCII art"
+#: rc.cpp:1110 rc.cpp:2313
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Proporzioni:"
+#: rc.cpp:810 rc.cpp:1362 rc.cpp:1503 rc.cpp:1554 rc.cpp:2013 rc.cpp:2565
+#: rc.cpp:2706 rc.cpp:2757
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:1701
+msgid "Audio Codecs"
+msgstr "Codec audio"
+
+#: rc.cpp:984 rc.cpp:2187
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canali audio"
+
+#: src/projectitem.cpp:168
msgid "Audio clip"
msgstr "Materiale audio"
+#: rc.cpp:1365 rc.cpp:2568
msgid "Audio codec"
msgstr "Formato audio"
+#: rc.cpp:936 rc.cpp:2139
+msgid "Audio device"
+msgstr "Dispositivo audio"
+
+#: rc.cpp:849 rc.cpp:2052
msgid "Audio device:"
msgstr "Dispositivo audio:"
+#: rc.cpp:846 rc.cpp:2049
msgid "Audio driver:"
msgstr "Driver audio:"
+#: rc.cpp:753 rc.cpp:1956
msgid "Audio editing"
msgstr "Elaborazione audio"
+#: src/clipitem.cpp:752 src/clipitem.cpp:759
#, c-format, kde-format
msgid "Audio fade duration: %1s"
msgstr "Durata dissolvenza audio: %1s"
+#: rc.cpp:987 rc.cpp:2190
+msgid "Audio frequency"
+msgstr "Frequenza Audio"
+
+#: rc.cpp:1458 rc.cpp:2661
msgid "Audio index"
msgstr "Traccia audio"
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:1983
+msgid "Audio track"
+msgstr "Traccia audio"
+
+#: rc.cpp:1128 rc.cpp:1557 rc.cpp:2331 rc.cpp:2760
msgid "Audio tracks"
-msgstr "Traccie audio"
+msgstr "Tracce audio"
+
+#: src/effectslist.cpp:117 src/effectslist.cpp:127
+msgid "Author:"
+msgstr "Autore:"
+
+#: src/transitionsettings.cpp:50 rc.cpp:417 rc.cpp:1620
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+#: rc.cpp:2
+msgid "Auto Mask"
+msgstr "Mascheramento automatico"
+
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:1716
msgid "Auto add"
-msgstr "Aggiungi automaticamente"
+msgstr "Aggiungi automaticamente quando terminato"
+#: src/mainwindow.cpp:1242
msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
msgstr "Trovato un file di ripristino automatico. Recuperare il progetto adesso?"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:186 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:200
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
+#: src/mainwindow.cpp:899
+msgid "Automatic Transition"
+msgstr "Transizione automatica"
+
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:2118
msgid "Automatically start a new file on scene cut"
msgstr "Crea automaticamente un nuovo file ad ogni taglio di scena"
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:2022
msgid "Autoscroll while playing"
-msgstr "Segui l'indicatore di posizione durante l'esecuzione"
+msgstr "Segui l'indicatore di posizione durante la riproduzione"
+
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:1698
+msgid "Available Codecs (avformat)"
+msgstr "Formati disponibili (avformat)"
+
+#: src/wizard.cpp:136
+msgid "Avformat module (FFmpeg)"
+msgstr "Modulo avformat (FFmpeg)"
+#: rc.cpp:552 rc.cpp:1227 rc.cpp:1755 rc.cpp:2430
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
+#: rc.cpp:1212 rc.cpp:2415
msgid "BasicOperations"
msgstr "Operazioni di base"
+#: src/transitionsettings.cpp:54
+msgid "Black"
+msgstr "Nero"
+
+#: rc.cpp:46
+msgid "Blue Screen"
+msgstr "Schermata Blu"
+
+#: rc.cpp:16
+msgid "Blur factor"
+msgstr "Fattore Sfocatura"
+
+#: rc.cpp:14
+msgid "Blur image with keyframes"
+msgstr "Sfocatura con fotogrammi chiave"
+
+#: src/trackview.cpp:585, kde-format
+msgid "Boken clip producer %1"
+msgstr "producer %1 corrotto"
+
+#: rc.cpp:1194 rc.cpp:2397
msgid "Border color"
msgstr "Colore del bordo"
+#: src/geometryval.cpp:88
msgid "Bottom"
msgstr "Base"
+#: rc.cpp:12
+msgid "Box Blur"
+msgstr "Cubo Sfuocato"
+
+#: rc.cpp:22
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosità"
+
+#: rc.cpp:978 rc.cpp:981 rc.cpp:2181 rc.cpp:2184
+msgid "Buffer"
+msgstr "Buffer"
+
+#: rc.cpp:564 rc.cpp:1767
+msgid "Button"
+msgstr "Pulsante"
+
+#: rc.cpp:870 rc.cpp:2073
msgid "Button 1"
msgstr "Pulsante 1"
+#: rc.cpp:873 rc.cpp:2076
msgid "Button 2"
msgstr "Pulsante 2"
+#: rc.cpp:876 rc.cpp:2079
msgid "Button 3"
msgstr "Pulsante 3"
+#: rc.cpp:879 rc.cpp:2082
msgid "Button 4"
msgstr "Pulsante 4"
+#: rc.cpp:882 rc.cpp:2085
msgid "Button 5"
msgstr "Pulsante 5"
+#: rc.cpp:582 rc.cpp:1785
+msgid "Button colors"
+msgstr "Colori Pulsante "
+
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:1830
msgid "C"
msgstr "C"
+#: src/projectlist.cpp:196 src/projectlist.cpp:375
#, kde-format
msgid ""
"Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
"Impossibile accedere alle funzionalità di ricerca Desktop per %1.\n"
"
Disabilito l'integrazione della ricerca Desktop."
-msgid "Cannot add marker if more than one clip is selected"
-msgstr "Impossibile aggiungere un marcatore con più di una clip selezionata"
+#: src/customtrackview.cpp:1235 src/customtrackview.cpp:1329
+#: src/customtrackview.cpp:2226
+msgid "Cannot add transition"
+msgstr "Impossibile aggiungere la transizione"
+#: src/customtrackview.cpp:638
msgid "Cannot cut a transition"
msgstr "Impossibile tagliare una transizione"
-msgid "Cannot delete marker if more than one clip is selected"
-msgstr "Impossibile cancellare un marcatore con più di una clip selezionata"
-
-msgid "Cannot edit marker if more than one clip is selected"
-msgstr "Impossibile modificare un marcatore con più di una clip selezionata"
-
+#: src/customtrackview.cpp:982
msgid "Cannot find clip to add effect"
-msgstr "Impossibile trovare una clip per aggiungere l'effetto"
+msgstr "Impossibile trovare una clip selezionata per l'aggiunta dell'effetto"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1761
+msgid "Cannot find clip to add marker"
+msgstr "Impossibile trovare una clip selezionata per l'aggiunta del marcatore"
+#: src/customtrackview.cpp:1110
msgid "Cannot find clip to cut"
-msgstr "Impossibile trovare una clip da tagliare"
+msgstr "Impossibile trovare una clip selezionata per il taglio"
+#: src/mainwindow.cpp:1789 src/mainwindow.cpp:1817 src/mainwindow.cpp:1840
+msgid "Cannot find clip to remove marker"
+msgstr "Impossibile trovare una clip per la rimozione del marcatore"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1140
msgid "Cannot find clip to uncut"
-msgstr "Impossibile trovare una clip per annullare il taglio"
+msgstr "Impossibile trovare una clip selezionata per l'annullamento del taglio"
+#: src/customtrackview.cpp:871
msgid "Cannot find clip with keyframe"
-msgstr "Impossibile trovare una clip con fotogramma chiave"
+msgstr "Impossibile trovare una clip selezionata contenente un fotogramma chiave"
+#: src/mainwindow.cpp:1349 src/mainwindow.cpp:1449
msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
msgstr ""
-"Non riesco a trovare il programma «inigo» richiesto per l'esportazione (fa "
-"parte di MLT)"
+"Non riesco a trovare il programma «inigo», richiesto per l'esportazione del "
+"filmato(fa parte di MLT)."
+#: src/mainwindow.cpp:1334
msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
-msgstr "Non riesco a trovare I profili MLT, è necessario specificarne il percorso"
+msgstr "Non riesco a trovare I profili MLT, è necessario specificarne il percorso."
+# , kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:1632
#, kde-format
-msgid "Cannot move clip at time: %1s on track %2"
-msgstr "Impossibile spostare la clip alla posizione: %1s nella traccia %2"
+msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
+msgstr "Impossibile spostare la clip alla posizione %1 nella traccia %2"
-#, c-format, kde-format
-msgid "Cannot move clip to position %1seconds"
-msgstr "Impossibile spostare la clip a %1secondi"
+# , kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:2350 src/customtrackview.cpp:2488
+#, kde-format
+msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
+msgstr "Impossibile spostare la clip alla posizione: %1 nella traccia %2"
+# , kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:1865 src/customtrackview.cpp:2373
#, kde-format
-msgid "Cannot move transition at time: %1s on track %2"
-msgstr "Impossibile spostarela transizione alla posizione: %1s nella traccia %2"
+msgid "Cannot move clip to position %1"
+msgstr "Impossibile spostare la clip alla posizione %1"
+#: src/customtrackview.cpp:1872
+msgid "Cannot move transition"
+msgstr "Impossibile spostare la transizione"
+
+# , kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:1642
+#, kde-format
+msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
+msgstr "Impossibile spostare la transizione alla posizione %1 nella traccia %2"
+
+# , kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:2451
+#, kde-format
+msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
+msgstr "Impossibile spostare la transizione alla posizione: %1 nella traccia %2"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3021
msgid "Cannot paste clip to selected place"
msgstr "Impossibile incollare la clip alla posizione selezionata"
+#: src/customtrackview.cpp:2992 src/customtrackview.cpp:3004
msgid "Cannot paste selected clips"
msgstr "Impossibile incollare le clip selezionate"
+#: src/customtrackview.cpp:3032
msgid "Cannot paste transition to selected place"
msgstr "Impossibile incollare la transizione alla posizione indicata"
+#: src/mainwindow.cpp:1446
msgid ""
"Cannot play video after rendering because the default video player "
"application is not set.\n"
"Please define it in Kdenlive settings dialog."
msgstr ""
-"Impossibile avviare la riproduzione del video dopo l'esportazione â\80©poichè l'applicazione predefinita di riproduzione video non è stata "
+"Impossibile avviare la riproduzione del video dopo l'esportazione â\80©poiché l'applicazione predefinita di riproduzione video non è stata "
"impostata.\n"
-"
Indicarne una nelle impostazioni di Kdenlive."
+"Indicarne una nelle impostazioni di Kdenlive."
+#: src/recmonitor.cpp:195
#, kde-format
msgid ""
"Cannot read from device %1\n"
"Impossibile leggere dal dispositivo %1\n"
"
Controllare i driver e i diritti di accesso."
+#: src/customtrackview.cpp:1987 src/customtrackview.cpp:2039
+msgid "Cannot resize transition"
+msgstr "Impossibile ridimensionare la transizione"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:908 src/profilesdialog.cpp:153
#, kde-format
msgid "Cannot write to file %1"
msgstr "Impossibile scrivere sul file %1"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:64
msgid "Capture"
msgstr "Registrazione"
+#: rc.cpp:966 rc.cpp:2169
msgid "Capture audio"
msgstr "Registrazione audio"
+#: src/recmonitor.cpp:539
msgid "Capture crashed, please check your parameters"
-msgstr "La cattura si è interrotta inaspettatamente, controllare i parametri"
+msgstr "La registrazione si è interrotta inaspettatamente, controllare i parametri"
+#: rc.cpp:741 rc.cpp:1944
msgid "Capture folder"
msgstr "Cartella per la registrazione"
+#: rc.cpp:900 rc.cpp:2103
msgid "Capture format"
msgstr "Formato di registrazione"
+#: rc.cpp:939 rc.cpp:2142
msgid "Capture params"
msgstr "Parametri di registrazione"
+#: rc.cpp:1173 rc.cpp:2376
msgid "Captured files"
msgstr "File registrati"
-msgid "Capturing..."
-msgstr "Registrazione..."
-
+#: src/geometryval.cpp:82
msgid "Center"
msgstr "Centra"
+#: rc.cpp:256
+msgid "Center Frequency"
+msgstr "Frequenza centrale"
+
+#: rc.cpp:750 rc.cpp:756 rc.cpp:762 rc.cpp:1953 rc.cpp:1959 rc.cpp:1965
msgid "Change"
msgstr "Cambia"
+#: src/mainwindow.cpp:891
msgid "Change Clip Speed"
msgstr "Cambia velocità della clip"
+#: src/mainwindow.cpp:939
+msgid "Change Track"
+msgstr "Cambia traccia"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3285 src/headertrack.cpp:64
+msgid "Change Track Type"
+msgstr "Cambia il tipo di traccia"
+
+#: rc.cpp:110
+msgid "Change gamma color value"
+msgstr "Correggi valore Gamma"
+
+#: rc.cpp:24
+msgid "Change image brightness with keyframes"
+msgstr "Modifica la luminosità dell'immagine tramite l'utilizzo dei fotogrammi chiave"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3281
+msgid "Change track"
+msgstr "Cambia traccia"
+
+#: src/changetrackcommand.cpp:26
+msgid "Change track type"
+msgstr "Cambia il tipo di traccia"
+
+#: rc.cpp:1368 rc.cpp:2571
msgid "Channels"
msgstr "Canali"
+#: rc.cpp:32
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Charcoal"
+
+#: rc.cpp:34
+msgid "Charcoal drawing effect"
+msgstr "Effetto disegno a carboncino"
+
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:1710
msgid "CheckBox"
msgstr "casella"
+#: src/wizard.cpp:48
+msgid "Checking MLT engine"
+msgstr "Verifica del motore MLT"
+
+#: src/wizard.cpp:96
+msgid "Checking system"
+msgstr "Verifica del sistema"
+
+#: rc.cpp:54
+msgid "Chroma Hold"
+msgstr "Chroma Hold"
+
+#: rc.cpp:248
+msgid "Chrominance U"
+msgstr "Chrominance U"
+
+#: rc.cpp:250
+msgid "Chrominance V"
+msgstr "Chrominance V"
+
+#: src/mainwindow.cpp:204
msgid "Clean"
msgstr "Pulito"
+#: rc.cpp:2799
+msgid "Clip"
+msgstr "Clip"
+
+# , kde-format
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1235
+#, kde-format
+msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
+msgstr "La Clip <b>%1</b><br>è inutilizzabile o mancante, come si intende procedere?"
+
+# , kde-format
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1230
+#, kde-format
+msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
+msgstr "La Clip <b>%1</b><br>è inutilizzabile, come si intende procedere?"
+
+#: src/projectlist.cpp:481
+#, kde-format
+msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
+msgstr "La Clip <b>%1</b><br>è inutilizzabile, sarà rimossa dal progetto."
+
+#: rc.cpp:1314 rc.cpp:2517
msgid "Clip Color"
msgstr "Clip di colore"
+#: src/mainwindow.cpp:178
msgid "Clip Monitor"
msgstr "Monitor della clip"
+#: rc.cpp:1323 rc.cpp:2526
msgid "Clip Properties"
msgstr "Proprietà della clip"
+#: src/clipitem.cpp:762
#, c-format, kde-format
msgid "Clip duration: %1s"
msgstr "Durata della clip: %1"
+#: src/customtrackview.cpp:2663
msgid "Clip has no markers"
msgstr "Nessun marcatore sulla clip"
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:486 rc.cpp:1671 rc.cpp:1689
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
+
+#: src/mainwindow.cpp:135
msgid "Close the current tab"
msgstr "Chiudi la scheda corrente"
+#: rc.cpp:168
+msgid "Co-efficient"
+msgstr "Coefficiente"
+
+#: rc.cpp:555 rc.cpp:1374 rc.cpp:1377 rc.cpp:1758 rc.cpp:2577 rc.cpp:2580
msgid "Color"
msgstr "Colore"
+#: src/projectlist.cpp:494
msgid "Color Clip"
-msgstr "Clip di colore"
+msgstr "Clip colore"
+#: src/projectitem.cpp:177
msgid "Color clip"
-msgstr "Clip di colore"
+msgstr "Clip colore"
+#: rc.cpp:1077 rc.cpp:2280
msgid "Color clips"
-msgstr "Clip di colore"
+msgstr "Clip colore"
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:58
+msgid "Color key"
+msgstr "Colore chiave"
+
+#: rc.cpp:1143 rc.cpp:1425 rc.cpp:2346 rc.cpp:2628
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
+#: src/recmonitor.cpp:78
msgid "Configure"
msgstr "Configurazione"
+#: src/recmonitor.cpp:57 src/recmonitor.cpp:527
msgid "Connect"
msgstr "Collega"
+#: rc.cpp:30
+msgid "Copy the left channel to the right"
+msgstr "Copia il canale sinistro su quello destro"
+
+#: src/main.cpp:34
msgid "Copyright (c) 2008 Development team"
msgstr "Copyright (c) 2008 Il team di sviluppo"
+#: src/renderer.cpp:993
msgid ""
"Could not create the video preview window.\n"
"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
"C'è qualcosa di errato nella configurazione di Kdenlive o nelle impostazioni "
"dei driver."
+#: rc.cpp:204
+msgid "Crackle"
+msgstr "Scoppiettio"
+
+#: rc.cpp:1068 rc.cpp:2271
msgid "Crash recovery (automatic backup)"
msgstr "Ripristino da crash (salvataggio automatico)"
+#: src/dvdwizard.cpp:49
+msgid "Create DVD Menu"
+msgstr "Crea un menu per il DVD"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1013
msgid "Create Folder"
msgstr "Crea cartella "
+#: rc.cpp:549 rc.cpp:1752
+msgid "Create basic menu"
+msgstr "Crea un menu semplice"
+
+#: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:55
msgid "Create new profile"
msgstr "Crea nuovo profilo"
+#: src/dvdwizard.cpp:63
+msgid "Creating DVD Image"
+msgstr "Generazione dell'immagine DVD"
+
+#: rc.cpp:681 rc.cpp:1884
+msgid "Creating dvd structure"
+msgstr "Creazione della struttura del DVD"
+
+#: rc.cpp:684 rc.cpp:1887
+msgid "Creating iso file"
+msgstr "Generazione del file .iso"
+
+#: rc.cpp:675 rc.cpp:1878
+msgid "Creating menu background"
+msgstr "Generazione dello sfondo del menu"
+
+#: rc.cpp:672 rc.cpp:1875
+msgid "Creating menu images"
+msgstr "Generazione delle immagini del menu"
+
+#: rc.cpp:678 rc.cpp:1881
+msgid "Creating menu movie"
+msgstr "Generazione del filmato per il menu"
+
+#: src/kthumb.cpp:470 src/kthumb.cpp:474
#, kde-format
msgid "Creating thumbnail for %1"
msgstr "Creazione delle anteprime per %1"
+#: src/clipitem.cpp:755
#, c-format, kde-format
msgid "Crop from start: %1s"
msgstr "Taglia %1 secondi dall'inizio"
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:1995
msgid "Crop start"
msgstr "Taglia l'inizio"
+#: rc.cpp:1050 rc.cpp:1395 rc.cpp:2253 rc.cpp:2598
msgid "Crossfade"
-msgstr "Crossfade"
+msgstr "Dissolvenza incrociata"
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:1674
+msgid "Current jobs"
+msgstr "Processi attuali"
+
+#: src/renderwidget.cpp:169 rc.cpp:1506 rc.cpp:2709
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:87
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
+#: src/mainwindow.cpp:902
msgid "Cut Clip"
msgstr "Taglia clip"
+#: rc.cpp:411 rc.cpp:537 rc.cpp:579 rc.cpp:633 rc.cpp:660 rc.cpp:1434
+#: rc.cpp:1614 rc.cpp:1740 rc.cpp:1782 rc.cpp:1836 rc.cpp:1863 rc.cpp:2637
msgid "D"
msgstr "D"
+#: rc.cpp:1152 rc.cpp:2355
msgid "DV"
msgstr "DV"
+#: rc.cpp:906 rc.cpp:2109
msgid "DV AVI type 1"
msgstr "DV AVI tipo 1"
+#: rc.cpp:909 rc.cpp:2112
msgid "DV AVI type 2"
msgstr "DV AVI tipo 2"
+#: rc.cpp:903 rc.cpp:2106
msgid "DV Raw"
msgstr "DV Raw"
+#: src/wizard.cpp:209
+msgid "DV module (libdv)"
+msgstr "Modulo DV (libdv)"
+
+#: rc.cpp:1494 rc.cpp:2697
+msgid "DVD Files"
+msgstr "File del DVD"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:54
+msgid "DVD Image"
+msgstr "Immagine DVD"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:416
+#, kde-format
+msgid "DVD iso image %1 successfully created."
+msgstr "L'immagine iso del DVD è stata creata correttamente su %1 "
+
+#: rc.cpp:182 rc.cpp:192
+msgid "Damping"
+msgstr "Damping"
+
+#: rc.cpp:8
+msgid "Debug"
+msgstr "Debug"
+
+#: rc.cpp:278 rc.cpp:290 rc.cpp:310
+msgid "Decay"
+msgstr "Frammentazione"
+
+#: rc.cpp:122
+msgid "Declipper"
+msgstr "pulizia audio"
+
+#: rc.cpp:1452 rc.cpp:2655
msgid "Decoding threads"
msgstr "Processi di codifica"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:213
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
+#: rc.cpp:1074 rc.cpp:2277
msgid "Default Durations"
msgstr "Durata predefinita"
+#: rc.cpp:1092 rc.cpp:2295
msgid "Default Profile"
msgstr "Profilo predefinito"
+#: rc.cpp:744 rc.cpp:1947
msgid "Default apps"
msgstr "Applicazioni predefinite"
+#: rc.cpp:885 rc.cpp:2088
msgid "Default capture device"
-msgstr "Dispositivo di cattura predefinito"
+msgstr "Dispositivo di registrazione predefinito"
+#: rc.cpp:1293 rc.cpp:2496
+msgid "Default folder for project files"
+msgstr "Cartelle predefinite per i file del progetto"
+
+#: rc.cpp:732 rc.cpp:1935
msgid "Default folders"
msgstr "Cartelle predefinite "
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:288 rc.cpp:308 rc.cpp:330
+msgid "Delay"
+msgstr "Ritardo"
+
+#: rc.cpp:190
+msgid "Delay (s/10)"
+msgstr "Ritardo (s/10)"
+
+#: src/addeffectcommand.cpp:31
#, kde-format
msgid "Delete %1"
msgstr "Cancella %1"
+#: src/customruler.cpp:72 src/mainwindow.cpp:955
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Cancella tutte le guide"
+#: src/mainwindow.cpp:915
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Cancella tutti i marcatori"
+#: src/projectlist.cpp:73 src/projectlist.cpp:261
msgid "Delete Clip"
-msgstr "Rimuovi la clip"
+msgstr "Cancella clip"
+#: src/projectlist.cpp:264
msgid "Delete Folder"
-msgstr "Cancella la cartella"
+msgstr "Cancella cartella"
+#: src/customruler.cpp:70 src/mainwindow.cpp:947
msgid "Delete Guide"
-msgstr "Cancella la guida"
+msgstr "Cancella guida"
+#: src/mainwindow.cpp:911
msgid "Delete Marker"
-msgstr "Cancella il marcatore"
+msgstr "Cancella marcatore"
+#: src/mainwindow.cpp:886
msgid "Delete Selected Item"
msgstr "Cancella l'elemento selezionato"
+#: src/mainwindow.cpp:935 src/headertrack.cpp:60
+msgid "Delete Track"
+msgstr "Cancella la traccia"
+
+#: src/addclipcommand.cpp:27
msgid "Delete clip"
-msgstr "Cancella la clip"
+msgstr "Cancella clip"
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:2385
msgid "Delete current file"
-msgstr "Cancella il file corrente"
+msgstr "Cancella file corrente"
+#: src/effectslistview.cpp:48 src/effectstackview.cpp:50
msgid "Delete effect"
msgstr "Cancella l'effetto"
+#: src/addfoldercommand.cpp:28
msgid "Delete folder"
-msgstr "Cancella la cartella"
+msgstr "Cancella cartella"
+#: src/projectlist.cpp:264
#, kde-format
msgid ""
"Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that "
"Cancellare la cartella <b>%2</b> ? Questa azione eliminerà anche il "
"contenuto della stessa"
+#: src/editguidecommand.cpp:25
msgid "Delete guide"
msgstr "Cancella la guida"
+#: src/geometryval.cpp:65 src/editkeyframecommand.cpp:26
msgid "Delete keyframe"
msgstr "Cancella il fotogramma chiave"
+#: src/clipproperties.cpp:226 src/addmarkercommand.cpp:23
msgid "Delete marker"
msgstr "Cancella il marcatore"
+#: src/profilesdialog.cpp:38 src/renderwidget.cpp:47
msgid "Delete profile"
msgstr "Cancella il profilo"
+#: src/customtrackview.cpp:2141
msgid "Delete selected items"
msgstr "Cancella gli elementi selezionati"
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:27
msgid "Delete timeline clip"
msgstr "Cancella la clip dalla timeline"
+#: src/addtrackcommand.cpp:27
+msgid "Delete track"
+msgstr "Cancella la traccia"
+
+#: src/addtransitioncommand.cpp:23
msgid "Delete transition from clip"
msgstr "Cancella la transizione dalla clip"
+#: rc.cpp:152
+msgid "Depth"
+msgstr "Profondità"
+
+#: src/projectlistview.cpp:44 rc.cpp:594 rc.cpp:1332 rc.cpp:1797 rc.cpp:2535
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
+#: src/mainwindow.cpp:2200
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
+#: rc.cpp:720 rc.cpp:1923
msgid "Desktop search integration"
msgstr "Integra la ricerca Desktop"
+#: rc.cpp:387 rc.cpp:1590
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinazione"
+
+#: rc.cpp:867 rc.cpp:2070
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
+#: rc.cpp:864 rc.cpp:2067
msgid "Device configuration"
msgstr "Configurazione del dispositivo"
+#: rc.cpp:381 rc.cpp:765 rc.cpp:1308 rc.cpp:1584 rc.cpp:1968 rc.cpp:2511
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogo"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:206
msgid "Direct FB"
msgstr "DirectFB"
+#: rc.cpp:116
+msgid "Discard color information"
+msgstr "Ignora le informazioni sul colore"
+
+#: src/recmonitor.cpp:208
msgid "Disonnect"
msgstr "Disconnessione"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:47
msgid "Display"
msgstr "Display"
+#: rc.cpp:615 rc.cpp:1818
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Proporzioni del display"
+#: src/wizard.cpp:359 rc.cpp:1539 rc.cpp:2742
msgid "Display aspect ratio:"
msgstr "Proporzioni del display:"
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:2019
msgid "Display clip markers comments"
msgstr "Mostra i commenti dei marcatori"
+#: rc.cpp:1116 rc.cpp:2319
msgid "Display ratio:"
msgstr "Proporzioni del display:"
+#: rc.cpp:94
+msgid "Distort0r"
+msgstr "Distort0r"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:85
msgid "Do nothing"
msgstr "Non fare nulla"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:84
+#, kde-format
+msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
+msgstr "La cartella del progetto non è valida, imposto la cartella predefinita: %1"
+
+#: src/main.cpp:45
msgid "Document to open"
msgstr "Documento da aprire"
+#: src/mainwindow.cpp:1244
msgid "Don't recover"
-msgstr "evita il ripristino"
+msgstr "Evita il ripristino"
+#: src/mainwindow.cpp:779
+msgid "Download New Lumas..."
+msgstr "Scarica nuovi Luma..."
+
+#: rc.cpp:855 rc.cpp:2058
+msgid "Drop B frames on H.264 clips"
+msgstr "Ignora i \"B frame\" nei filmati H.264"
+
+#: rc.cpp:67 rc.cpp:77 rc.cpp:783 rc.cpp:798 rc.cpp:1170 rc.cpp:1317
+#: rc.cpp:1335 rc.cpp:1986 rc.cpp:2001 rc.cpp:2373 rc.cpp:2520 rc.cpp:2538
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
+#: src/mainwindow.cpp:812
+msgid "Dvd Wizard"
+msgstr "Procedura guidata DVD"
+
+#: rc.cpp:1482 rc.cpp:2685
+msgid "Dvd iso image"
+msgstr "Immagine iso DVD"
+
+#: src/wizard.cpp:259
+msgid "Dvgrab"
+msgstr "dvgrab"
+
+#: rc.cpp:651 rc.cpp:1854
msgid "Dw"
msgstr "Dw"
+#: rc.cpp:405 rc.cpp:657 rc.cpp:1431 rc.cpp:1608 rc.cpp:1860 rc.cpp:2634
msgid "E"
msgstr "E"
+#: src/main.cpp:39
msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "opensourcecat@gmail.com"
+#: src/projectlist.cpp:76
msgid "Edit Clip"
msgstr "Modifica clip"
+#: src/customtrackview.cpp:2172
msgid "Edit Clip Speed"
-msgstr "Modifica la velocità della clip"
+msgstr "Modifica velocità della clip"
+#: src/customruler.cpp:68 src/mainwindow.cpp:951 src/customtrackview.cpp:2754
msgid "Edit Guide"
-msgstr "Modifica la guida"
+msgstr "Modifica guida"
+#: rc.cpp:1464 rc.cpp:2667
msgid "Edit Keyframe"
-msgstr "Modifica il fotogramma chiave"
+msgstr "Modifica fotogramma chiave"
+#: src/clipproperties.cpp:281 src/mainwindow.cpp:919 src/mainwindow.cpp:1852
msgid "Edit Marker"
msgstr "Modifica marcatore"
+#: src/editclipcommand.cpp:26
msgid "Edit clip"
msgstr "Modifica clip"
+#: src/editeffectcommand.cpp:32
#, kde-format
msgid "Edit effect %1"
msgstr "Modifica l'effetto %1"
+#: src/editguidecommand.cpp:24
msgid "Edit guide"
msgstr "Modifica guida"
+#: src/editkeyframecommand.cpp:25
msgid "Edit keyframe"
msgstr "Modifica fotogramma chiave"
+#: src/clipproperties.cpp:224 src/addmarkercommand.cpp:25
msgid "Edit marker"
msgstr "Modifica marcatore"
+#: src/renderwidget.cpp:51
msgid "Edit profile"
-msgstr "Modifica il profilo"
+msgstr "Modifica profilo"
+#: src/edittransitioncommand.cpp:29
#, kde-format
msgid "Edit transition %1"
msgstr "Modifica la transizione %1"
+#: src/trackview.cpp:440
#, kde-format
msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
msgstr "Effetto %1:%2 non trovato in MLT, è stato rimosso dal progetto attuale\n"
+#: src/mainwindow.cpp:153
msgid "Effect List"
msgstr "Lista degli effetti"
+#: src/mainwindow.cpp:161
msgid "Effect Stack"
msgstr "Gestione effetti"
+#: rc.cpp:858 rc.cpp:2061
msgid "Enable Jog Shuttle device"
msgstr "Abilita un dispositivo jog/shuttle"
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codifica"
+#: src/recmonitor.cpp:389
+msgid "Encoding captured video..."
+msgstr "Codifica del video catturato..."
-msgid "Encoding parameters"
+#: rc.cpp:942 rc.cpp:2145
+msgid "Encoding params"
msgstr "Parametri di codifica"
+#: src/renderwidget.cpp:157 rc.cpp:1578 rc.cpp:2781
msgid "End"
msgstr "Fine"
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:82
+msgid "End Gain"
+msgstr "Fine guadagno"
+
+#: rc.cpp:1245 rc.cpp:2448
msgid "EndViewport"
msgstr "EndViewport"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:60
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
+#: rc.cpp:126
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizzatore"
+
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:1683
+msgid "Error Log"
+msgstr "Registro degli errori"
+
+# , kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:1145 src/customtrackview.cpp:1901
+#: src/customtrackview.cpp:2112
+#, kde-format
+msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore nella rimozione della clip alla posizione: %1 "
+"nella traccia %2"
+
+#: src/wizard.cpp:129
msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)"
msgstr "Errore durante l'avvio del lettore video di MLT (inigo)"
+#: src/wizard.cpp:415
msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)."
msgstr "Errore durante l'avvio del lettore video di MLT (inigo)"
+#: src/customtrackview.cpp:1167 src/customtrackview.cpp:1980
+#: src/customtrackview.cpp:2032 src/customtrackview.cpp:2501
+#: src/customtrackview.cpp:2509
msgid "Error when resizing clip"
msgstr "Errore nel ridimensionamento clip"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:190
msgid "Esound daemon"
msgstr "Demone Esound"
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:1629
+msgid "Export audio"
+msgstr "Esportazione audio"
+
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:2037
msgid "Extension"
msgstr "Estensione"
+#: rc.cpp:2787
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barra degli strumenti extra"
+#: src/monitor.cpp:159
msgid "Extract frame"
msgstr "Estrai fotogramma"
+#: src/wizard.cpp:245
+msgid "FFmpeg & ffplay"
+msgstr "FFmpeg & ffplay"
+
+#: rc.cpp:336
+msgid "Factor"
+msgstr "Fattore"
+
+#: rc.cpp:62
+msgid "Fade in"
+msgstr "Dissolvenza in entrata"
+
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:75
+msgid "Fade in audio track"
+msgstr "Dissolvenza in entrata"
+
+#: rc.cpp:73
+msgid "Fade out"
+msgstr "Dissolvenza in uscita"
+
+#: src/wizard.cpp:423
msgid "Fatal Error"
msgstr "Errore fatale"
+#: rc.cpp:154
+msgid "Feedback"
+msgstr "Riscontro"
+
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:1677
+msgid "File"
+msgstr "File"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:168 src/kdenlivedoc.cpp:176
#, kde-format
msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
msgstr "Il file %1 non è un progetto valido per Kdenlive."
+#: src/mainwindow.cpp:1243
msgid "File Recovery"
msgstr "Ripristino file"
+#: src/monitor.cpp:387 src/mainwindow.cpp:1184 src/effectstackview.cpp:89
msgid ""
"File already exists.\n"
"Do you want to overwrite it ?"
"Il file esiste.\n"
"Vuoi sovrascriverlo?"
+#: src/renderwidget.cpp:401
msgid "File already exists. Do you want to overwrite it ?"
msgstr "Il file esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
-msgid "File extension"
-msgstr "Estensione del file"
-
+#: rc.cpp:1176 rc.cpp:2379
msgid "File name"
msgstr "Nome del file"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1230 src/kdenlivedoc.cpp:1233 src/kdenlivedoc.cpp:1235
+msgid "File not found"
+msgstr "File non trovato"
+
+#: src/renderwidget.cpp:630
+msgid "File rendering"
+msgstr "Esportazione del file"
+
+#: rc.cpp:1344 rc.cpp:2547
msgid "File size"
msgstr "Dimensione del file"
+#: src/projectlistview.cpp:44
msgid "Filename"
msgstr "Nome del file"
+#: rc.cpp:1191 rc.cpp:2394
msgid "Fill color"
msgstr "Colore di riempimento"
+#: src/mainwindow.cpp:764
msgid "Find"
msgstr "Trova"
+#: src/mainwindow.cpp:769
msgid "Find Next"
msgstr "Trova successivo"
+#: src/mainwindow.cpp:2124
msgid "Find stopped"
msgstr "Ricerca interrotta"
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:888 rc.cpp:897 rc.cpp:1719 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100
msgid "Firewire"
msgstr "Firewire"
-msgid "Firewire / dvgrab"
-msgstr "Firewire / dvgrab"
-
+#: src/renderer.cpp:1211
msgid ""
"Firewire is not enabled on your system.\n"
" Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
"Il dispositivo Firewire non è abilitato sul sistema.\n"
"Installare la libreria Libiec61883 e ricompilare Kdenlive"
+#: src/mainwindow.cpp:662
msgid "Fit zoom to project"
msgstr "Adatta lo zoom al progetto"
+#: rc.cpp:210
+msgid "Flip your image in any direction"
+msgstr "Ruota l'immagine in qualsiasi direzione"
+
+#: src/projectlist.cpp:300 src/projectlist.cpp:354 src/projectitem.cpp:47
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:2238
msgid "Folder"
msgstr "Cartella"
+#: rc.cpp:1017 rc.cpp:2220
+msgid "Follow mouse"
+msgstr "Segui lo spostamento del mouse"
+
+#: rc.cpp:573 rc.cpp:1776
+msgid "Font"
+msgstr "Carattere"
+
+#: rc.cpp:423 rc.cpp:1626
+msgid "Force Interlaced"
+msgstr "Forza Interlacciamento"
+
+#: rc.cpp:420 rc.cpp:1623
+msgid "Force Progressive"
+msgstr "Forza fotogrammi Progressivi"
+
+#: rc.cpp:1449 rc.cpp:2652
msgid "Force pixel aspect ratio"
msgstr "Forza le proporzioni dei pixel"
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:669 rc.cpp:1476 rc.cpp:1488 rc.cpp:1749 rc.cpp:1872
+#: rc.cpp:2679 rc.cpp:2691
+msgid "Form"
+msgstr "Formulario"
+
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:924 rc.cpp:933 rc.cpp:1599 rc.cpp:2127 rc.cpp:2136
msgid "Format"
msgstr "Formato"
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:1707
+msgid "Formats"
+msgstr "Formati"
+
+#: src/monitor.cpp:76 src/mainwindow.cpp:846 src/recmonitor.cpp:69
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"
+#: src/mainwindow.cpp:871
msgid "Forward 1 Frame"
msgstr "Avanti di un fotogramma"
+#: src/mainwindow.cpp:876
+msgid "Forward 1 Second"
+msgstr "Avanti di un secondo"
+
+#: src/monitor.cpp:75
msgid "Forward 1 frame"
msgstr "Avanti di un fotogramma"
+#: src/mainwindow.cpp:2103 src/mainwindow.cpp:2113
#, kde-format
msgid "Found : %1"
msgstr "Trovato: %1"
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:2241
msgid "Frame Duration"
msgstr "Durata dei fotogrammi"
+#: rc.cpp:1386 rc.cpp:2589
msgid "Frame duration"
msgstr "Durata dei fotogrammi"
+#: rc.cpp:603 rc.cpp:960 rc.cpp:1023 rc.cpp:1356 rc.cpp:1806 rc.cpp:2163
+#: rc.cpp:2226 rc.cpp:2559
msgid "Frame rate"
msgstr "Velocità dei fotogrammi"
+#: src/wizard.cpp:359 rc.cpp:1104 rc.cpp:1527 rc.cpp:2307 rc.cpp:2730
msgid "Frame rate:"
msgstr "Velocità dei fotogrammi:"
+#: rc.cpp:1353 rc.cpp:2556
msgid "Frame size"
msgstr "Dimensione dei fotogrammi"
+#: src/wizard.cpp:359
+msgid "Frame size:"
+msgstr "Dimensione dei fotogrammi:"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:205
msgid "Framebuffer console"
msgstr "console Framebuffer"
+#: src/mainwindow.cpp:604
msgid "Frames"
msgstr "Fotogrammi"
+#: rc.cpp:84
+msgid "Freeze"
+msgstr "Immobilizza"
+
+#: rc.cpp:92
+msgid "Freeze After"
+msgstr "Immobilizza dopo"
+
+#: rc.cpp:90
+msgid "Freeze Before"
+msgstr "Immobilizza prima"
+
+#: rc.cpp:88
+msgid "Freeze at"
+msgstr "Immobilizza a"
+
+#: rc.cpp:86
+msgid "Freeze video on a chosen frame"
+msgstr "immobilizza video al fotogramma prestabilito"
+
+#: rc.cpp:100 rc.cpp:266 rc.cpp:1371 rc.cpp:2574
msgid "Frequency"
msgstr "Frequenza"
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:1662
msgid "From"
msgstr "Da"
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:1653
msgid "Full project"
msgstr "Progetto intero"
+#: rc.cpp:1005 rc.cpp:2208
msgid "Full screen capture"
-msgstr "Cattura lo schermo intero"
+msgstr "Registra lo schermo intero"
+
+#: rc.cpp:1026 rc.cpp:2229
+msgid "Full shots"
+msgstr "Cattura completa di ogni fotogramma"
+
+#: rc.cpp:220 rc.cpp:226 rc.cpp:264 rc.cpp:298 rc.cpp:368
+msgid "Gain"
+msgstr "Guadagno"
+
+#: rc.cpp:304
+msgid "Gain In"
+msgstr "Guadagno in entrata"
+
+#: rc.cpp:306
+msgid "Gain Out"
+msgstr "Guadagno in uscita"
+
+#: rc.cpp:272 rc.cpp:284
+msgid "Gain in"
+msgstr "Guadagno in entrata"
+
+#: rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:326
+msgid "Gain out"
+msgstr "Guadagno in uscita"
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:112
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:208
msgid "General graphics interface"
msgstr "Interfaccia grafica generale"
+#: rc.cpp:2793
+msgid "Generators"
+msgstr "Generatori"
+
+#: rc.cpp:6
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#: rc.cpp:2829
msgid "Go To"
msgstr "Posizione"
+#: src/mainwindow.cpp:856
msgid "Go to Clip End"
msgstr "Vai alla fine della clip"
+#: src/mainwindow.cpp:851
msgid "Go to Clip Start"
msgstr "Vai all'inizio della clip"
+#: src/mainwindow.cpp:881
msgid "Go to Next Snap Point"
msgstr "Vai al punto magnetico successivo"
+#: src/mainwindow.cpp:841
msgid "Go to Previous Snap Point"
msgstr "Vai al punto magnetico precedente"
+#: src/mainwindow.cpp:866
msgid "Go to Project End"
msgstr "Vai alla fine del progetto "
+#: src/mainwindow.cpp:861
msgid "Go to Project Start"
msgstr "Vai all'inizio del progetto "
+#: src/geometryval.cpp:59
msgid "Go to next keyframe"
msgstr "Vai al prossimo fotogramma chiave"
+#: src/geometryval.cpp:61
msgid "Go to previous keyframe"
msgstr "Vai al fotogramma chiave precedente"
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:1914
msgid "GraphView"
msgstr "GraphView"
+#: rc.cpp:114
+msgid "Greyscale"
+msgstr "Scala di grigio"
+
+#: rc.cpp:828 rc.cpp:2031
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
+#: rc.cpp:1485 rc.cpp:2688
msgid "GroupBox"
msgstr "GroupBox"
+#: src/customtrackview.cpp:2731
msgid "Guide"
msgstr "Guida"
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:1659
msgid "Guide zone"
msgstr "Da guida a guida"
+#: rc.cpp:2808
msgid "Guides"
msgstr "Guide"
+#: rc.cpp:1278 rc.cpp:2481
msgid "H"
msgstr "H"
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:1155 rc.cpp:2115 rc.cpp:2358
msgid "HDV"
msgstr "HDV"
+#: rc.cpp:134
+msgid "Hi gain"
+msgstr "Guadagno massimo"
+
+#: rc.cpp:230
+msgid "Hide a region of the clip"
+msgstr "Nasconde un'area della clip"
+
+#: rc.cpp:4
+msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
+msgstr "Nasconde la zona selezionata e ne segue i movimenti"
+
+#: rc.cpp:1020 rc.cpp:2223
+msgid "Hide frame"
+msgstr "Nascondi fotogramma"
+
+#: src/geometryval.cpp:83
msgid "Hor. Center"
-msgstr "Centra orizzantalmente"
+msgstr "Centra orizzontalmente"
+
+#: rc.cpp:376
+msgid "Horizontal factor"
+msgstr "Fattore orizzontale"
+
+#: rc.cpp:18
+msgid "Horizontal multiplicator"
+msgstr "Moltiplicatore orizzontale"
+
+#: rc.cpp:36
+msgid "Horizontal scatter"
+msgstr "Horizontal scatter"
+#: rc.cpp:393 rc.cpp:1596
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: rc.cpp:558 rc.cpp:1410 rc.cpp:1761 rc.cpp:2613
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
+#: rc.cpp:1044 rc.cpp:2247
msgid "Image Type"
msgstr "Tipo di immagine"
+#: src/projectitem.cpp:180
msgid "Image clip"
msgstr "Clip da immagine"
+#: rc.cpp:1086 rc.cpp:2289
msgid "Image clips"
msgstr "Clip da immagini"
+#: rc.cpp:747 rc.cpp:1950
msgid "Image editing"
msgstr "Modifica delle immagini"
+#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1326 rc.cpp:2337 rc.cpp:2529
msgid "Image preview"
msgstr "Anteprima delle immagini"
+#: rc.cpp:954 rc.cpp:1413 rc.cpp:2157 rc.cpp:2616
msgid "Image size"
msgstr "Dimensione delle immagini"
+#: rc.cpp:1383 rc.cpp:2586
msgid "Image type"
msgstr "Tipo immagine"
+#: src/monitor.cpp:417
+msgid "In Point"
+msgstr "Imposta inizio clip"
+
+#: src/wizard.cpp:119
+msgid "Inigo"
+msgstr "Inigo"
+
+#: rc.cpp:729 rc.cpp:1932
msgid "Inigo path"
msgstr "Percorso di inigo"
+#: src/recmonitor.cpp:361 src/recmonitor.cpp:481
msgid "Initialising..."
msgstr "Inizializzazione..."
+#: rc.cpp:140
+msgid "Input gain (db)"
+msgstr "guadagno ingresso (db)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:923
+msgid "Insert Space"
+msgstr "Inserisci uno spazio"
+
+#: src/mainwindow.cpp:931 src/customtrackview.cpp:3242 src/headertrack.cpp:56
+msgid "Insert Track"
+msgstr "Inserisci traccia"
+
+#: src/insertspacecommand.cpp:27
+msgid "Insert space"
+msgstr "Inserisci spazio"
+
+#: rc.cpp:768 rc.cpp:1971
+msgid "Insert track"
+msgstr "Inserisci traccia"
+
+#: rc.cpp:1305 rc.cpp:2508
msgid "Install extra video mimetypes"
msgstr "Installa tipi mime video aggiuntivi"
+#: rc.cpp:489 rc.cpp:1692
+msgid "Installed modules"
+msgstr "Moduli installati"
+
+#: rc.cpp:26
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensità"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:426 src/projectsettings.cpp:72 rc.cpp:1122
+#: rc.cpp:1545 rc.cpp:2325 rc.cpp:2748
msgid "Interlaced"
msgstr "Interlacciato"
+#: rc.cpp:1491 rc.cpp:2694
+msgid "Intro movie"
+msgstr "Filmato di introduzione"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3121 src/customtrackview.cpp:3126
+#: src/customtrackview.cpp:3145 src/customtrackview.cpp:3150
+msgid "Invalid action"
+msgstr "Azione non valida"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1220 src/customtrackview.cpp:3030
+msgid "Invalid transition"
+msgstr "Transizione non valida"
+
+#: rc.cpp:44 rc.cpp:118 rc.cpp:214
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverti"
+
+#: rc.cpp:120
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inverti i colori"
+
+#: rc.cpp:972 rc.cpp:2175
+msgid "Jack"
+msgstr "Jack"
+
+#: src/main.cpp:35
msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
+#: rc.cpp:861 rc.cpp:2064
msgid "Jog Shuttle device disabled."
msgstr "Dispositivo jog/shuttle disabilitato."
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:78
msgid "JogShuttle"
msgstr "JogShuttle"
+#: src/main.cpp:31
msgid "Kdenlive"
msgstr "Kdenlive"
-msgid "Keyframe"
-msgstr "Fotogramma chiave"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1230 src/kdenlivedoc.cpp:1233 src/kdenlivedoc.cpp:1235
+msgid "Keep as placeholder"
+msgstr "Mantieni come un segnaposto"
+
+#: rc.cpp:106
+msgid "Kernel size"
+msgstr "dimensioni del Kernel"
+
+#: rc.cpp:160
+msgid "LADSPA change pitch audio effect"
+msgstr "Modifica l'effetto pitch con LADSPA"
+
+#: rc.cpp:124
+msgid "LADSPA declipper audio effect"
+msgstr "Effetto declip di LADSPA"
+
+#: rc.cpp:128
+msgid "LADSPA equalizer audio effect"
+msgstr "Equalizzatore audio di LADSPA"
+
+#: rc.cpp:138
+msgid "LADSPA limiter audio effect"
+msgstr "Limitatore di volume LADSPA"
+
+#: rc.cpp:148
+msgid "LADSPA phaser audio effect"
+msgstr "effetto phaser di LADSPA"
+
+#: rc.cpp:166
+msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
+msgstr "LADSPA pitch scale audio effect"
+
+#: rc.cpp:172
+msgid "LADSPA rate scale audio effect"
+msgstr "LADSPA rate scale audio effect"
+
+#: rc.cpp:178
+msgid "LADSPA reverb audio effect"
+msgstr "effetto riverbero audio di LADSPA"
+#: rc.cpp:186
+msgid "LADSPA room reverb audio effect"
+msgstr "LADSPA room reverb audio effect"
+
+#: src/geometryval.cpp:86
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
+#: rc.cpp:142
+msgid "Limit (db)"
+msgstr "Limitatore (db)"
+
+#: rc.cpp:136
+msgid "Limiter"
+msgstr "Limitatore"
+
+#: rc.cpp:130
+msgid "Lo gain"
+msgstr "Guadagno minimo"
+
+#: src/titlewidget.cpp:267
msgid "Load Image"
msgstr "Carica immagine"
+#: src/titlewidget.cpp:660
msgid "Load Title"
msgstr "Carica titolo"
-msgid "Loading playlist..."
-msgstr "Caricamento playlist..."
-
+#: src/kdenlivedoc.cpp:122
msgid "Loading project clips"
msgstr "Caricamento clip del progetto"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1234 src/kdenlivedoc.cpp:1236
+#, kde-format
+msgid "Looking for %1"
+msgstr "Cerco %1"
+
+#: rc.cpp:1047 rc.cpp:1392 rc.cpp:2250 rc.cpp:2595
msgid "Loop"
msgstr "Reiterazione"
-msgid "Loop Section"
+#: src/mainwindow.cpp:807
+msgid "Loop Zone"
msgstr "Reiterazione della selezione"
+#: rc.cpp:1056 rc.cpp:2259
msgid "Luma File"
msgstr "File luma"
+#: rc.cpp:1401 rc.cpp:2604
msgid "Luma file"
msgstr "file luma"
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:1728
msgid "M"
msgstr "M"
+#: src/main.cpp:36
+msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
+msgstr "Interfacciamento con MLT, Transizioni, Effetti, Sviluppatore della TimeLine"
+
+#: src/main.cpp:35
+msgid "MLT porting, KDE4 porting, Main developer"
+msgstr "Adattamento ad MLT, Riscrittura per KDE4, Sviluppatore principale"
+
+#: src/wizard.cpp:420
msgid ""
"MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
"work until this issue is fixed."
"Il modulo SDL per MLT non è stato trovato. Controllare l'installazione di "
"MLT.
Kdenlive non può funzionare se questo problema non viene risolto."
-msgid ""
-"MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and MLT "
-"install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
-msgstr ""
-"Il modulo avformat (FFMPEG) per MLT non è stato trovato. Controllare "
-"l'installazione di FFMPEG e MLT.
Kdenlive non può funzionare se questo problema non viene risolto."
+#: rc.cpp:348
+msgid "Make clip play faster slowly"
+msgstr "Make clip play faster slowly"
+
+#: rc.cpp:56
+msgid "Make image greyscale except for chosen color"
+msgstr "trasforma una immagine in tonalità di grigio tranne per i colori selezionati"
+
+#: rc.cpp:358
+msgid "Make monochrome clip"
+msgstr "Rende monocromatica la clip"
+
+#: rc.cpp:48
+msgid "Make selected color transparent"
+msgstr "Rende trasparente il colore selezionato"
+#: rc.cpp:372
+msgid "Make waves on your clip with keyframes"
+msgstr "Crea delle onde nelle clip con l'utilizzo dei fotogrammi chiave"
+
+#: src/mainwindow.cpp:775
msgid "Manage Profiles"
msgstr "Gestisci profili"
+#: src/main.cpp:36
msgid "Marco Gittler"
msgstr "Marco Gittler"
+#: src/definitions.h:138 src/clipproperties.cpp:269 src/mainwindow.cpp:1765
+#: src/docclipbase.cpp:311 rc.cpp:1131 rc.cpp:2334
msgid "Marker"
msgstr "Marcatore"
+#: rc.cpp:1419 rc.cpp:2622 rc.cpp:2802
msgid "Markers"
msgstr "Marcatori"
+#: rc.cpp:1437 rc.cpp:2640
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+#: rc.cpp:132
+msgid "Mid gain"
+msgstr "Guadagno medio"
+
+#: rc.cpp:208
+msgid "Mirror"
+msgstr "Specchio"
+
+#: rc.cpp:212
+msgid "Mirroring direction"
+msgstr "Direzione di rispecchiamento"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:43
msgid "Misc"
msgstr "Misc"
+#: src/monitor.cpp:81 src/geometryval.cpp:67
msgid "Misc..."
msgstr "Generale"
-msgid "Mlt Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
-msgstr "Interfacciamento con Mlt, Transizioni, Efftti, Sviluppaotre della TimeLine"
+#: rc.cpp:42
+msgid "Mix"
+msgstr "Mix"
+#: rc.cpp:723 rc.cpp:1926
msgid "Mlt environment"
-msgstr "Ambiente Mlt"
-
-msgid "Mlt porting, KDE4 porting, Main developer"
-msgstr "Adattamento ad MLT, Riscrittura per KDE4, Sviluppatore principale"
+msgstr "Ambiente MLT"
+#: rc.cpp:726 rc.cpp:1929
msgid "Mlt profiles folder"
-msgstr "Cartella dei profili di Mlt"
+msgstr "Cartella dei profili di MLT"
+#: rc.cpp:2826
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
+#: rc.cpp:852 rc.cpp:2055
+msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
+msgstr "Parametri per la velocizzazione del monitor di anteprima"
+
+#: rc.cpp:28
+msgid "Mono to stereo"
+msgstr "Da Mono a Stereo"
+
+#: src/movegroupcommand.cpp:26 src/moveclipcommand.cpp:25
+#: src/customtrackview.cpp:1793
msgid "Move clip"
msgstr "Muovi clip"
+#: src/moveeffectcommand.cpp:31
msgid "Move effect"
msgstr "Muovi effetto"
+#: src/effectstackview.cpp:48
msgid "Move effect down"
msgstr "Muovi effetto verso il basso"
+#: src/effectstackview.cpp:46
msgid "Move effect up"
msgstr "Muovi effetto verso l'alto"
+#: src/customtrackview.cpp:1893
+msgid "Move group"
+msgstr "Muovi gruppo"
+
+#: src/editguidecommand.cpp:26
msgid "Move guide"
msgstr "Muovi guida"
+#: src/movetransitioncommand.cpp:22
msgid "Move transition"
msgstr "Muovi la transizione"
+#: rc.cpp:216
+msgid "Mute"
+msgstr "Muto"
+
+#: rc.cpp:218
+msgid "Mute clip"
+msgstr "Silenzia clip"
+
+#: src/projectitem.cpp:171
msgid "Mute video clip"
msgstr "Silenzia la clip video"
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:645 rc.cpp:1428 rc.cpp:1734 rc.cpp:1848 rc.cpp:2631
msgid "N"
msgstr "N"
+#: src/main.cpp:39
msgid "NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Salvatore Brigaglia"
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:41 rc.cpp:402 rc.cpp:1605
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1311 rc.cpp:2235 rc.cpp:2514
msgid "Name"
msgstr "Nome"
+#: src/effectstackview.cpp:85
msgid "Name for saved effect: "
msgstr "Nome dell'effetto salvato:"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:204
msgid "Nano X"
msgstr "Nano X"
+#: src/customtrackview.cpp:2172
msgid "New speed (percents)"
msgstr "Nuova velocità (percentuale)"
-msgid "No clip at cursor time"
-msgstr "Nessuna clip alla posizione attuale"
-
+#: src/customtrackview.cpp:2214 src/customtrackview.cpp:2985
msgid "No clip copied"
msgstr "Nessuna clip copiata"
-msgid "No clip selected"
-msgstr "Nessuna clip selezionata"
-
+#: src/customtrackview.cpp:2709 src/customtrackview.cpp:2750
+#: src/customtrackview.cpp:2773
msgid "No guide at cursor time"
msgstr "Nessuna guida alla posizione attuale"
+#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1404 rc.cpp:2265 rc.cpp:2607
msgid "No image found"
msgstr "Nessuna immagine trovata"
+#: src/mainwindow.cpp:1796 src/mainwindow.cpp:1847
msgid "No marker found at cursor time"
msgstr "Nessun marcatore alla posizione attuale"
-msgid "No selected clip at cursor time"
-msgstr "Nessuna clip selezionata alla posizione attuale"
+#: rc.cpp:222
+msgid "Normalise"
+msgstr "Normalizza"
+#: rc.cpp:813 rc.cpp:2016
msgid "Normalise audio for thumbnails"
msgstr "Normalizzazione audio per le anteprime"
+#: rc.cpp:224
+msgid "Normalise audio volume"
+msgstr "Normalizzazione audio"
+
+#: src/recmonitor.cpp:541 rc.cpp:510 rc.cpp:1713
msgid "Not connected"
msgstr "Non connesso"
+#: src/mainwindow.cpp:2116
#, kde-format
msgid "Not found : %1"
msgstr "Non trovato: %1"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:187
msgid "OSS"
msgstr "OSS"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:189
msgid "OSS with DMA access"
msgstr "OSS con accesso DMA"
+#: rc.cpp:10 rc.cpp:228
+msgid "Obscure"
+msgstr "Oscura"
+
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:2214
+msgid "Offset"
+msgstr "Spostamento"
+
+#: rc.cpp:543 rc.cpp:1746
msgid "Opacity"
msgstr "Trasparenza"
+#: src/titlewidget.cpp:130
msgid "Open Document"
msgstr "Apri un documento esistente"
+#: rc.cpp:441 rc.cpp:1644
+msgid "Open Dvd wizard after rendering"
+msgstr "Apri la procedura guidata DVD dopo l'esportazione"
+
+#: rc.cpp:444 rc.cpp:1647
+msgid "Open browser window after export"
+msgstr "Apri la finestra del browser dopo l'esportazione"
+
+#: rc.cpp:1065 rc.cpp:2268
msgid "Open last project on startup"
msgstr "Apri l'ultimo progetto all'avvio"
+#: rc.cpp:1071 rc.cpp:2274
msgid "Open projects in new tabs"
-msgstr "Apri più progetti nelle schede"
+msgstr "Utilizza schede per aprire più progetti"
+#: src/monitor.cpp:418
+msgid "Out Point"
+msgstr "Imposta fine clip"
+
+#: rc.cpp:390 rc.cpp:1593
msgid "Output file"
msgstr "File in uscita"
+#: rc.cpp:528 rc.cpp:1731
msgid "P"
msgstr "P"
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:41 rc.cpp:399 rc.cpp:1602
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
+#: rc.cpp:642 rc.cpp:1845
msgid "Param"
msgstr "Parametro"
+#: src/complexparameter.cpp:43
msgid "Parameter info"
msgstr "Informazioni parametri"
+#: rc.cpp:837 rc.cpp:2040
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
+#: src/mainwindow.cpp:959
msgid "Paste Effects"
msgstr "Incolla effetto"
+#: rc.cpp:1329 rc.cpp:2532
msgid "Path"
msgstr "Percorso"
+#: rc.cpp:146
+msgid "Phaser"
+msgstr "Phaser"
+
+#: rc.cpp:164
+msgid "Pitch Scaler"
+msgstr "Pitch Scaler"
+
+#: rc.cpp:158
+msgid "Pitch Shift"
+msgstr "Pitch Shift"
+
+#: src/wizard.cpp:224
+msgid "Pixbuf module"
+msgstr "Modulo Pixbuf"
+
+#: rc.cpp:609 rc.cpp:1359 rc.cpp:1812 rc.cpp:2562
msgid "Pixel aspect ratio"
msgstr "Proporzioni dei pixel"
+#: src/wizard.cpp:359 rc.cpp:1533 rc.cpp:2736
msgid "Pixel aspect ratio:"
msgstr "Proporzioni dei pixel:"
+#: rc.cpp:96
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:27 src/monitor.cpp:67 src/mainwindow.cpp:794
+#: src/recmonitor.cpp:63
msgid "Play"
msgstr "Riproduci"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:86
msgid "Play / Pause"
msgstr "Riproduci / Blocca"
-msgid "Play Section"
-msgstr "Rirpoduci selezione"
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:248
+msgid "Play All"
+msgstr "Riproduci tutto"
+
+#: src/mainwindow.cpp:802
+msgid "Play Zone"
+msgstr "Riproduci zona selezionata"
+#: rc.cpp:447 rc.cpp:1650
msgid "Play after render"
-msgstr "Riproduci dopo la codifica"
+msgstr "Riproduci dopo l'esportazione"
+#: src/monitor.cpp:66
msgid "Play..."
msgstr "Riproduci..."
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:82
msgid "Playback"
msgstr "Parametri per la Riproduzione"
-msgid "Playback params"
-msgstr "Parametri per la riproduzione"
-
+#: src/projectitem.cpp:192
msgid "Playlist clip"
msgstr "Lista di riproduzione clip"
+#: src/main.cpp:38
msgid ""
"Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
"org/mantis</a>"
"In caso di problemi si prega di utilizzare il sito <a href=\"http://kdenlive."
"org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a> per la segnalazione"
+#: src/main.cpp:38
msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
msgstr ""
"In caso di problemi si prega di utilizzare il sito http://kdenlive.org/"
"mantis per la segnalazione"
-msgid "Please set your default video format"
+#: rc.cpp:1146 rc.cpp:2349
+msgid "Please set your default video profile"
msgstr "Impostare il formato video preferito"
+#: src/recmonitor.cpp:169
#, kde-format
msgid ""
"Plug your camcorder and\n"
"
I filmati saranno registrati su\n"
"
%1"
+#: rc.cpp:975 rc.cpp:2178
+msgid "Ports:"
+msgstr "Porte:"
+
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:1743
msgid "Pos"
msgstr "Pos"
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:786 rc.cpp:1137 rc.cpp:1467 rc.cpp:1839 rc.cpp:1989
+#: rc.cpp:2340 rc.cpp:2670
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
+#: src/recmonitor.cpp:198
#, kde-format
msgid ""
"Press play or record button\n"
"
I filmati saranno registrati su\n"
"
%1"
+#: src/recmonitor.cpp:143 src/recmonitor.cpp:542
#, kde-format
msgid ""
"Press record button\n"
"
I filmati saranno registrati su\n"
"
%1"
+#: src/customtrackview.cpp:972 src/customtrackview.cpp:980
msgid "Problem adding effect to clip"
msgstr "Si è verificato un problema nell'aggiunta dell'effetto"
+#: src/customtrackview.cpp:965 src/customtrackview.cpp:989
+#: src/customtrackview.cpp:1047
msgid "Problem deleting effect"
msgstr "Errore durante la rimozione dell'effetto"
+#: src/customtrackview.cpp:1049 src/customtrackview.cpp:2533
+#: src/customtrackview.cpp:2554
msgid "Problem editing effect"
msgstr "Si è verificato un problema nella modifica dell'effetto"
+#: rc.cpp:588 rc.cpp:1095 rc.cpp:1518 rc.cpp:1791 rc.cpp:2298 rc.cpp:2721
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:2034
msgid "Profile name"
msgstr "Nome profilo"
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:1788
msgid "Profiles"
msgstr "Profili"
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:1680
+msgid "Progress"
+msgstr "Progresso"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:427 src/projectsettings.cpp:73 rc.cpp:621
+#: rc.cpp:1824
msgid "Progressive"
msgstr "Progressivo"
+#: rc.cpp:2790
msgid "Project"
msgstr "Progetto"
+#: src/mainwindow.cpp:185
msgid "Project Monitor"
msgstr "Monitor progetto"
+#: src/mainwindow.cpp:785 rc.cpp:1509 rc.cpp:2712
msgid "Project Settings"
msgstr "Impostazioni del progetto"
+#: src/mainwindow.cpp:147
msgid "Project Tree"
msgstr "Struttura progetto"
+#: rc.cpp:735 rc.cpp:1512 rc.cpp:1938 rc.cpp:2715
msgid "Project folder"
msgstr "Cartella del progetto"
+#: rc.cpp:591 rc.cpp:1794
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
+#: src/wizard.cpp:219
+msgid "QImage module"
+msgstr "Modulo QImage"
+
+#: rc.cpp:654 rc.cpp:1857
msgid "R"
msgstr "R"
+#: rc.cpp:200
+msgid "RPM"
+msgstr "RPM"
+
+#: rc.cpp:174
+msgid "Rate"
+msgstr "Rateo:"
+
+#: rc.cpp:150
+msgid "Rate (Hz)"
+msgstr "Frequenza (Hz) "
+
+#: rc.cpp:170
+msgid "Rate Scaler"
+msgstr "Rateo della scala:"
+
+#: src/projectlistview.cpp:44
msgid "Rating"
msgstr "Voto"
+#: src/razorclipcommand.cpp:26
msgid "Razor clip"
msgstr "Taglio clip"
+#: src/mainwindow.cpp:629
msgid "Razor tool"
msgstr "Strumento di taglio"
+#: src/mainwindow.cpp:2105
msgid "Reached end of project"
msgstr "Raggiunta la fine del progetto"
+#: src/recmonitor.cpp:72
msgid "Record"
msgstr "Registrazione"
+#: src/mainwindow.cpp:191
msgid "Record Monitor"
msgstr "Monitor registrazione"
+#: src/wizard.cpp:253
+msgid "Recordmydesktop"
+msgstr "Recordmydesktop"
+
+# , kde-format
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "Recordmydesktop found at: %1"
+msgstr "RecordMydesktop è stato trovato in %1"
+
+#: src/recmonitor.cpp:140
+msgid ""
+"Recordmydesktop utility not found,\n"
+" please install it for screen grabs"
+msgstr ""
+"Recordmydesktop non è stato trovato sul sistema,\n"
+"è necessario installarlo per la cattura dello schermo"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1244
msgid "Recover"
msgstr "Ripristino"
+#: rc.cpp:232
+msgid "Region"
+msgstr "Regione"
+
+#: rc.cpp:1008 rc.cpp:2211
+msgid "Region capture"
+msgstr "Area da registrate"
+
+#: rc.cpp:144
+msgid "Release time (s)"
+msgstr "Tempo di rilascio (s)"
+
+#: renderer/renderjob.cpp:124
+msgid "Remaining time"
+msgstr "Tempo rimanente"
+
+#: src/mainwindow.cpp:927 src/customtrackview.cpp:1519
+msgid "Remove Space"
+msgstr "Elimina lo spazio"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3267
+msgid "Remove Track"
+msgstr "Elimina la traccia"
+
+#: src/insertspacecommand.cpp:28
+msgid "Remove space"
+msgstr "Elimina lo spazio"
+
+#: src/trackview.cpp:275, kde-format
+msgid "Removed invalid transition: %1"
+msgstr "Rimossa transizione non valida alla posizione: %1"
+
+#: src/editfoldercommand.cpp:27
msgid "Rename folder"
msgstr "Rinomina cartella"
+#: src/mainwindow.cpp:789 src/renderwidget.cpp:146
msgid "Render"
msgstr "Esporta"
+#: rc.cpp:384 rc.cpp:1587
+msgid "Render Project"
+msgstr "Esporta Progetto"
+
+#: src/renderwidget.cpp:45
msgid "Rendering"
msgstr "Esportazione"
# , kde-format
+#: renderer/renderjob.cpp:158
#, kde-format
msgid "Rendering %1"
msgstr "Esportazione di %1"
+#: src/mainwindow.cpp:1471
#, kde-format
msgid "Rendering <i>%1</i> started"
msgstr "Esportazione <i>%1</i> iniziata"
+#: renderer/renderjob.cpp:213
#, kde-format
msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
msgstr ""
"Esportazione del file %1 interrotta, il file risultante potrebbe essere "
"inutilizzabile"
-# , kde-format
+# , kde-format, kde-format
+#: renderer/renderjob.cpp:234
#, kde-format
-msgid "Rendering of %1 is over"
-msgstr "Esportazione di <i>%1</i> conclusa"
+msgid "Rendering of %1 finished in %2"
+msgstr "Esportazione di %1 conclusa in %2"
+
+#: renderer/renderjob.cpp:159
+msgid "Rendering to"
+msgstr "Esportazione in"
+
+#: src/trackview.cpp:586, kde-format
+msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
+msgstr "Rimpiazzato il producer errato %1 con il producer %2"
+
+#: src/wizard.cpp:260
+msgid "Required for firewire capture"
+msgstr "Necessario per la registrazione da firewire"
+
+#: src/wizard.cpp:120
+msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
+msgstr "Richiesto per l'esportazione del filmato(fa parte di MLT)"
+
+#: src/wizard.cpp:254
+msgid "Required for screen capture"
+msgstr "Richiesto per la registrazione dello schermo"
+
+#: src/wizard.cpp:246
+msgid "Required for webcam capture"
+msgstr "Richiesto per la registrazione da webcam"
+
+#: src/wizard.cpp:210
+msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
+msgstr "Richiesto per lavorare con i file DV se il modulo avformat non è installato"
+
+#: src/wizard.cpp:220 src/wizard.cpp:225
+msgid "Required to work with images"
+msgstr "Richiesto per poter lavorare con le immagini"
+
+#: src/wizard.cpp:137
+msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
+msgstr "Richiesto per poter lavorare con vari formati video (hdv, mpeg flash...)"
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:1632
+msgid "Rescale"
+msgstr "Rescale"
+
+#: src/effectstackview.cpp:54
msgid "Reset effect"
msgstr "Ripristina effetto"
+#: src/monitor.cpp:123
msgid "Resize (100%)"
msgstr "Ridimensiona (100%)"
+#: src/monitor.cpp:124
msgid "Resize (50%)"
msgstr "Ridimensiona (50%)"
+#: src/resizeclipcommand.cpp:26 src/customtrackview.cpp:1953
+#: src/customtrackview.cpp:2004
msgid "Resize clip"
msgstr "Ridimensiona clip"
+#: src/geometryval.cpp:73
msgid "Resize..."
msgstr "Ridimensiona..."
+#: rc.cpp:176
+msgid "Reverb"
+msgstr "Reverb"
+
+#: rc.cpp:328
+msgid "Reverb Time"
+msgstr "Tempo di riverbero"
+
+#: rc.cpp:180
+msgid "Reverb time"
+msgstr "Tempo di riverbero"
+
+#: rc.cpp:354
+msgid "Reverse playing"
+msgstr "Riproduzione al contrario"
+
+#: src/monitor.cpp:62 src/mainwindow.cpp:826 src/recmonitor.cpp:60
msgid "Rewind"
msgstr "Riavvolgi"
+#: src/mainwindow.cpp:831
msgid "Rewind 1 Frame"
msgstr "Riavvolgi di un fotogramma"
+#: src/mainwindow.cpp:836
+msgid "Rewind 1 Second"
+msgstr "Riavvolgi di un secondo"
+
+#: src/monitor.cpp:63
msgid "Rewind 1 frame"
msgstr "Riavvolgi di un fotogramma"
+#: src/geometryval.cpp:85
msgid "Right"
msgstr "Destra"
+#: rc.cpp:184
+msgid "Room Reverb"
+msgstr "Room Reverb"
+
+#: rc.cpp:188
+msgid "Room size (m)"
+msgstr "Room size (m)"
+
+#: rc.cpp:234
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotate"
+
+#: rc.cpp:236
+msgid "Rotate clip in any 3 directions"
+msgstr "Ruota la clip in tre direzioni"
+
+#: rc.cpp:1224 rc.cpp:2427
msgid "Rotate:"
msgstr "Ruota:"
+#: rc.cpp:238
+msgid "Rotation x"
+msgstr "Rotation x"
+
+#: rc.cpp:240
+msgid "Rotation y"
+msgstr "Rotation y"
+
+#: rc.cpp:242
+msgid "Rotation z"
+msgstr "Rotation z"
+
+#: src/mainwindow.cpp:781
+msgid "Run Config Wizard"
+msgstr "Esegui la procedura guidata per la configurazione"
+
+#: rc.cpp:408 rc.cpp:630 rc.cpp:1611 rc.cpp:1833
msgid "S"
msgstr "S"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:207
msgid "SVGAlib"
msgstr "libreria SVGA"
+#: src/titlewidget.cpp:134
msgid "Save As"
msgstr "Salva con nome"
+#: src/effectstackview.cpp:85
msgid "Save Effect"
msgstr "Salva effetto"
+#: rc.cpp:825 rc.cpp:2028
msgid "Save Profile"
msgstr "Salva profilo"
+#: src/titlewidget.cpp:672
msgid "Save Title"
msgstr "Salva titolo"
+#: src/mainwindow.cpp:385 src/mainwindow.cpp:1123
msgid "Save changes to document ?"
msgstr "Salvare i cambiamenti al documento?"
+#: src/mainwindow.cpp:2194
msgid "Save clip zone as:"
msgstr "Salva selezione della clip come"
+#: src/effectstackview.cpp:52
msgid "Save effect"
msgstr "Salva effetto"
+#: src/profilesdialog.cpp:40
msgid "Save profile"
msgstr "Salva profilo"
+#: src/monitor.cpp:157
msgid "Save zone"
msgstr "Salva selezione"
+#: rc.cpp:40
msgid "Scale"
msgstr "Valore"
+#: rc.cpp:414 rc.cpp:1617
+msgid "Scanning"
+msgstr "Scansione"
+
+#: rc.cpp:894 rc.cpp:963 rc.cpp:2097 rc.cpp:2166
msgid "Screen Grab"
msgstr "Registra lo schermo"
-msgid "Screen Grab / FFmpeg"
-msgstr "Registra lo schermo/ FFmpeg"
-
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:1725
msgid "Screen grab"
msgstr "Registra lo schermo"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1230
+msgid "Search automatically"
+msgstr "Cerca automaticamente"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1233 src/kdenlivedoc.cpp:1235
+msgid "Search manually"
+msgstr "Cerca manualmente"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:43
+msgid "Select Files For Your DVD"
+msgstr "Selezionare i file per il DVD"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2923
msgid "Select a clip before copying"
msgstr "Seleziona una clip prima di copiare"
+#: src/customtrackview.cpp:1005
msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
msgstr "Seleziona una clip prima di applicare un effetto"
+#: src/regiongrabber.cpp:99
msgid ""
"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
"Press Esc to quit."
"Seleziona una regione dello schermo con il mouse. Per registrare "
"l'istantanea premere invio.
Premere Esc per uscire."
+#: src/customtrackview.cpp:2161
msgid "Select clip to change speed"
msgstr "Seleziona la clip per modificare la velocità"
+#: src/customtrackview.cpp:1243 src/customtrackview.cpp:2137
msgid "Select clip to delete"
msgstr "Seleziona la clip da eliminare"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:303
msgid "Select default audio editor"
msgstr "Seleziona il dispositivo audio predefinito"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:313
msgid "Select default image editor"
msgstr "Seleziona il programma per modificare le immagini"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:293
msgid "Select default video player"
msgstr "Seleziona il programma per eseguire i video"
-msgid "Select region..."
-msgstr "Imposta selezione..."
-
+#: rc.cpp:453 rc.cpp:1656
msgid "Selected zone"
msgstr "Selezione"
+#: src/titlewidget.cpp:126
msgid "Selection Tool"
-msgstr "Strumento di selezione"
+msgstr "Strumento di selezione/spostamento"
+#: src/mainwindow.cpp:624
msgid "Selection tool"
-msgstr "Strumento di selezione"
+msgstr "Strumento di selezione/spostamento"
+
+#: rc.cpp:244
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sepia"
+#: src/mainwindow.cpp:817
msgid "Set In Point"
msgstr "Imposta inizio clip"
+#: src/mainwindow.cpp:822
msgid "Set Out Point"
msgstr "Imposta fine clip"
+#: src/monitor.cpp:167
msgid "Set current image as thumbnail"
msgstr "Imposta l'immagine attualmente selezionata come anteprima"
+#: src/main.cpp:44
msgid "Set the path for MLT environnement"
msgstr "Impostazione dei percorsi dell'ambiente MLT"
+#: src/monitor.cpp:60
msgid "Set zone end"
msgstr "Imposta fine selezione"
+#: src/monitor.cpp:59
msgid "Set zone start"
msgstr "Imposta inizio selezione"
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:318
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: rc.cpp:1158 rc.cpp:2361
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostra tutto"
+
+#: src/mainwindow.cpp:697 rc.cpp:1299 rc.cpp:2502
msgid "Show audio thumbnails"
msgstr "Mostra la visualizzazione audio"
+#: rc.cpp:1266 rc.cpp:2469
msgid "Show background"
msgstr "Mostra lo sfondo"
+#: src/complexparameter.cpp:41
msgid "Show keyframes in timeline"
msgstr "Mostra i fotogrammi chiave nella timeline"
+#: src/mainwindow.cpp:703
msgid "Show markers comments"
msgstr "Mostra i commenti nei marcatori"
+#: src/mainwindow.cpp:691 rc.cpp:1296 rc.cpp:2499
msgid "Show video thumbnails"
msgstr "Mostra l'anteprima video"
+#: rc.cpp:196
+msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
+msgstr "Simula i rumori di fondo dei dischi in vinile - Effetto fornito da LADSPA"
+
+#: rc.cpp:597 rc.cpp:1014 rc.cpp:1179 rc.cpp:1800 rc.cpp:2217 rc.cpp:2382
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
+#: rc.cpp:1098 rc.cpp:1242 rc.cpp:1254 rc.cpp:1341 rc.cpp:1521 rc.cpp:2301
+#: rc.cpp:2445 rc.cpp:2457 rc.cpp:2544 rc.cpp:2724
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
+#: rc.cpp:1380 rc.cpp:2583
msgid "Slideshow"
msgstr "Presentazione"
+#: src/slideshowclip.cpp:38 rc.cpp:1029 rc.cpp:2232
msgid "Slideshow Clip"
msgstr "Clip presentazione"
+#: src/projectitem.cpp:186
msgid "Slideshow clip"
msgstr "Clip presentazione"
+#: src/mainwindow.cpp:709
msgid "Snap"
msgstr "Bordi magnetici"
+#: rc.cpp:1059 rc.cpp:1407 rc.cpp:2262 rc.cpp:2610
msgid "Softness"
msgstr "Morbidezza"
+#: rc.cpp:252
+msgid "Sox Band"
+msgstr "Sox Band"
+
+#: rc.cpp:260
+msgid "Sox Bass"
+msgstr "Sox Bass"
+
+#: rc.cpp:268
+msgid "Sox Echo"
+msgstr "Sox Echo"
+
+#: rc.cpp:280
+msgid "Sox Flanger"
+msgstr "Sox Flanger"
+
+#: rc.cpp:294
+msgid "Sox Gain"
+msgstr "Sox Gain"
+
+#: rc.cpp:300
+msgid "Sox Phaser"
+msgstr "Sox Phaser"
+
+#: rc.cpp:314
+msgid "Sox Pitch Shift"
+msgstr "Sox Pitch Shift"
+
+#: rc.cpp:322
+msgid "Sox Reverb"
+msgstr "Sox Reverb"
+
+#: rc.cpp:332
+msgid "Sox Stretch"
+msgstr "Sox Stretch"
+
+#: rc.cpp:340
+msgid "Sox Vibro"
+msgstr "Sox Vibro"
+
+#: rc.cpp:254
+msgid "Sox band audio effect"
+msgstr "Sox band audio effect"
+
+#: rc.cpp:262
+msgid "Sox bass audio effect"
+msgstr "Sox bass audio effect"
+
+#: rc.cpp:316
+msgid "Sox change pitch audio effect"
+msgstr "Sox change pitch audio effect"
+
+#: rc.cpp:270
+msgid "Sox echo audio effect"
+msgstr "Sox echo audio effect"
+
+#: rc.cpp:282
+msgid "Sox flanger audio effect"
+msgstr "Sox flanger audio effect"
+
+#: rc.cpp:296
+msgid "Sox gain audio effect"
+msgstr "Sox gain audio effect"
+
+#: rc.cpp:302
+msgid "Sox phaser audio effect"
+msgstr "Sox phaser audio effect"
+
+#: rc.cpp:324
+msgid "Sox reverb audio effect"
+msgstr "Sox reverb audio effect"
+
+#: rc.cpp:334
+msgid "Sox stretch audio effect"
+msgstr "Sox stretch audio effect"
+
+#: rc.cpp:342
+msgid "Sox vibro audio effect"
+msgstr "Sox vibro audio effect"
+
+#: rc.cpp:2811
+msgid "Space"
+msgstr "Spazio"
+
+#: src/mainwindow.cpp:634
+msgid "Spacer tool"
+msgstr "Strumento per l'aggiunta di uno spazio"
+
+#: rc.cpp:292 rc.cpp:312 rc.cpp:344 rc.cpp:346 rc.cpp:350
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocità"
+
+#: src/monitor.cpp:163
msgid "Split view"
msgstr "Dividi visuale"
+#: rc.cpp:156
+msgid "Spread"
+msgstr "Spread"
+
+#: rc.cpp:102
+msgid "Square Blur"
+msgstr "Square Blur"
+
+#: rc.cpp:1572 rc.cpp:2775
msgid "Start"
msgstr "Inizio"
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:80
+msgid "Start Gain"
+msgstr "Inizio Guadagno"
+
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:1668
msgid "Start Rendering"
msgstr "Esporta"
+#: rc.cpp:1230 rc.cpp:2433
msgid "Start-/EndViewport"
msgstr "Start-/EndViewport"
+#: rc.cpp:1233 rc.cpp:2436
msgid "StartViewport"
msgstr "StartViewport"
+#: src/mainwindow.cpp:2096
msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Inizio ricerca -- trova corrispondenze durante la digitazione"
+#: src/recmonitor.cpp:66
msgid "Stop"
msgstr "Interrompi"
+#: rc.cpp:352
+msgid "Stroboscope"
+msgstr "Stroboscopico"
+
+#: rc.cpp:202
+msgid "Surface warping"
+msgstr "Surface warping"
+
+#: src/geometryval.cpp:91
msgid "Sync timeline cursor"
msgstr "Sincronizza il cursore nella timeline"
-msgid "Templates"
-msgstr "Modelli"
+#: rc.cpp:570 rc.cpp:1773
+msgid "Target"
+msgstr "Destinazione"
+
+#: rc.cpp:1479 rc.cpp:2682
+msgid "Temporary data folder"
+msgstr "Cartella per i dati temporanei"
+#: rc.cpp:738 rc.cpp:1941
msgid "Temporary files"
msgstr "File temporanei"
+#: rc.cpp:567 rc.cpp:1770
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#: src/projectitem.cpp:183
msgid "Text clip"
msgstr "Clip di testo"
+#: rc.cpp:1461 rc.cpp:2664
msgid "TextLabel"
-msgstr "EtichettaTestuale"
+msgstr "Etichetta Testuale"
+
+#: src/profilesdialog.cpp:105
+msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
+msgstr "Il profilo personalizzato è stato modificato, si intende salvarlo?"
+#: src/renderer.cpp:1217
msgid "There is no clip, cannot extract frame."
msgstr "Non c'è nessuna clip, non posso estrarre alcun fotogramma."
+#: src/wizard.cpp:40
msgid ""
"This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
"some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
"fondamentali.\n"
"
Sarà possibile iniziare a lavorare sul primo video tra pochi secondi..."
+#: src/kdenlivedoc.cpp:64
+msgid "This project type is unsupported and can't be loaded."
+msgstr "Questo file di progetto non è supportato e non può essere caricato"
+
+#: rc.cpp:356
+msgid "Threshold"
+msgstr "Limite"
+
+#: rc.cpp:360
+msgid "Threshold value"
+msgstr "Valore del limite"
+
+#: src/projectlistview.cpp:44
msgid "Thumbnail"
msgstr "Anteprima"
+#: rc.cpp:804 rc.cpp:2007
msgid "Thumbnails"
msgstr "Anteprime"
+#: rc.cpp:1548 rc.cpp:2751
msgid "Thumbnails:"
msgstr "Anteprime:"
+#: rc.cpp:1422 rc.cpp:2625
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
+#: rc.cpp:320
+msgid "Time window (ms)"
+msgstr "Time window (ms)"
+
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:1641
msgid "Timecode overlay"
msgstr "sovrapponi cronometro"
+#: rc.cpp:2805
msgid "Timeline"
msgstr "Timeline"
+#: rc.cpp:1188 rc.cpp:2391
msgid "Title Clip"
msgstr "Titolatrice"
+#: rc.cpp:1185 rc.cpp:2388
msgid "Toggle selection"
msgstr "Inverti la selezione"
+#: rc.cpp:2796
msgid "Tool"
msgstr "Strumenti"
+#: src/geometryval.cpp:87
msgid "Top"
msgstr "Sopra"
+#: src/customtrackview.cpp:1519 src/customtrackview.cpp:3267 rc.cpp:1167
+#: rc.cpp:2370
+msgid "Track"
+msgstr "Traccia"
+
+#: rc.cpp:822 rc.cpp:2025
msgid "Track height"
msgstr "Altezza della traccia"
+#: rc.cpp:2814
+msgid "Tracks"
+msgstr "Traccie"
+
+#: src/mainwindow.cpp:167
msgid "Transition"
msgstr "Transizione"
-msgid "Transition type"
-msgstr "Tipo di transizione"
-
+#: rc.cpp:1575 rc.cpp:1581 rc.cpp:2778 rc.cpp:2784
msgid "Transparency"
msgstr "Trasparenza"
+#: rc.cpp:1416 rc.cpp:2619
msgid "Transparent background"
msgstr "Sfondo trasparente"
+#: rc.cpp:246
+msgid "Turn clip colors to sepia"
+msgstr "Applica l'effetto sepia alla clip"
+
+#: rc.cpp:663 rc.cpp:1866
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:64
+msgid "Unable to open project"
+msgstr "Impossibile aprire il progetto"
+
+#: src/renderwidget.cpp:223 src/renderwidget.cpp:302 src/renderwidget.cpp:350
#, kde-format
msgid "Unable to write to file %1"
msgstr "Impossibile scrivere sul file %1"
+#: src/mainwindow.cpp:200
msgid "Undo History"
msgstr "Cronologia azioni"
+#: src/projectitem.cpp:195
msgid "Unknown clip"
msgstr "Clip sconosciuta"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1179
msgid "Untitled"
msgstr "Senza titolo"
+#: rc.cpp:648 rc.cpp:1851
msgid "Up"
msgstr "Su"
+#: rc.cpp:624 rc.cpp:1827
msgid "Use as default"
msgstr "Utilizza come predefinito"
+#: rc.cpp:362
+msgid "Use transparency"
+msgstr "Utilizza trasparenza"
+
+#: rc.cpp:1257 rc.cpp:1260 rc.cpp:1290 rc.cpp:1563 rc.cpp:1566 rc.cpp:2460
+#: rc.cpp:2463 rc.cpp:2493 rc.cpp:2766 rc.cpp:2769
msgid "V"
msgstr "V"
+#: rc.cpp:1473 rc.cpp:2676
msgid "Value"
msgstr "Valore"
+#: rc.cpp:104
+msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
+msgstr "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
+
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:60
+msgid "Variance"
+msgstr "Variance"
+
+#: src/geometryval.cpp:84
msgid "Vert. Center"
msgstr "Centra verticalmente"
+#: rc.cpp:378
+msgid "Vertical factor"
+msgstr "Vertical factor"
+
+#: rc.cpp:20
+msgid "Vertical multiplicator"
+msgstr "Vertical multiplicator"
+
+#: rc.cpp:38
+msgid "Vertical scatter"
+msgstr "Vertical scatter"
+
+#: rc.cpp:561 rc.cpp:807 rc.cpp:1347 rc.cpp:1500 rc.cpp:1551 rc.cpp:1764
+#: rc.cpp:2010 rc.cpp:2550 rc.cpp:2703 rc.cpp:2754
msgid "Video"
msgstr "Video"
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:1704
+msgid "Video Codecs"
+msgstr "Codec video"
+
+#: rc.cpp:1515 rc.cpp:2718
msgid "Video Profile"
msgstr "Profilo video"
+#: rc.cpp:1149 rc.cpp:2352
msgid "Video Resolution"
msgstr "Risoluzione Video"
+#: src/wizard.cpp:56
msgid "Video Standard"
msgstr "Standard Video"
-msgid "Video capture params"
-msgstr "Parametri di registrazione"
-
+#: src/projectitem.cpp:174
msgid "Video clip"
msgstr "Clip video"
+#: rc.cpp:1350 rc.cpp:2553
msgid "Video codec"
msgstr "Formato video"
+#: rc.cpp:927 rc.cpp:2130
+msgid "Video device"
+msgstr "Dispositivo video"
+
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:2046
msgid "Video driver:"
msgstr "Driver video:"
+#: rc.cpp:1455 rc.cpp:2658
msgid "Video index"
msgstr "Traccia video"
+#: rc.cpp:759 rc.cpp:1962
msgid "Video player"
msgstr "Riproduttore video"
+#: rc.cpp:777 rc.cpp:1980
+msgid "Video track"
+msgstr "Traccia video"
+
+#: rc.cpp:1125 rc.cpp:1560 rc.cpp:2328 rc.cpp:2763
msgid "Video tracks"
msgstr "Tracce video"
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:891 rc.cpp:921 rc.cpp:1722 rc.cpp:2094 rc.cpp:2124
msgid "Video4Linux"
msgstr "Video4Linux"
-msgid "Video4Linux / FFmpeg"
-msgstr "Video4Linux / FFmpeg"
-
+#: rc.cpp:2832
msgid "View"
msgstr "Visualizzazione"
+#: rc.cpp:194
+msgid "Vinyl"
+msgstr "Vinile"
+
+#: src/projectitem.cpp:189
msgid "Virtual clip"
msgstr "Clip virtuale"
+#: rc.cpp:364
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: rc.cpp:1275 rc.cpp:2478
msgid "W"
msgstr "W"
+#: rc.cpp:840 rc.cpp:2043
msgid ""
"Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
"Change only if you know what you do."
msgstr ""
-"Attenzione: i cambiamentifatti ai driver e ai dispositivi possono rendere "
-"Kdenlive instabile.
Apportare delle modifiche solo se si è sicuri di ciò che si stà facendo."
+"Attenzione: i cambiamenti fatti ai driver e ai dispositivi possono rendere "
+"Kdenlive instabile.
Apportare delle modifiche solo se si è sicuri di ciò che si sta facendo."
+
+#: rc.cpp:370
+msgid "Wave"
+msgstr "Onda"
+#: rc.cpp:206
+msgid "Wear"
+msgstr "Wear"
+
+#: src/wizard.cpp:39
msgid "Welcome"
msgstr "Benvenuto"
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:1197 rc.cpp:1200 rc.cpp:2400 rc.cpp:2403
msgid "Width"
-msgstr "Dimensione"
+msgstr "Larghezza"
+#: rc.cpp:338
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
+
+#: rc.cpp:1269 rc.cpp:2472
msgid "X"
msgstr "X"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:202
msgid "X11"
msgstr "X11"
+#: rc.cpp:1236 rc.cpp:1248 rc.cpp:2439 rc.cpp:2451
msgid "X:"
msgstr "X:"
-msgid "XFREE86 DGA 2.0"
-msgstr "XFREE86 DGA 2.0"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:203
+msgid "XFree86 DGA 2.0"
+msgstr "XFree86 DGA 2.0"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:201
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"
+#: rc.cpp:1272 rc.cpp:2475
msgid "Y"
msgstr "Y"
+#: rc.cpp:1239 rc.cpp:1251 rc.cpp:2442 rc.cpp:2454
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
+#: rc.cpp:198
+msgid "Year"
+msgstr "Anno"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:932, kde-format
+msgid ""
+"You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
+"from %1 to the new folder %2?"
+msgstr ""
+"È stata modificata la posizione della cartella del progetto. Si desidera "
+"copiare i file temporanei da %1 alla nuova cartella %2?"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1527 src/customtrackview.cpp:1533
+#, kde-format
+msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
+msgstr ""
+"Ci si deve trovare in uno spazio vuoto per poter rimuovere uno spazio "
+"(posizione=%1, traccia:%2)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3040
msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
-msgstr "Dei copiare una sola clip prima di poter incollare un effettp"
+msgstr "Devi copiare una sola clip prima di poter incollare un effetto"
+#: src/customtrackview.cpp:3113 src/customtrackview.cpp:3137
msgid "You must select one clip for this action"
msgstr "È necessario selezionare una clip per eseguire questa azione"
+#: src/customtrackview.cpp:3341
+msgid "You must select one transition for this action"
+msgstr "È necessario selezionare una clip per eseguire questa azione"
+
+#: rc.cpp:1281 rc.cpp:2484
msgid "Z-Index:"
msgstr "Z-Index:"
+#: src/mainwindow.cpp:754
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ingrandimento"
+
+#: src/mainwindow.cpp:759
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Riduzione"
+
+#: rc.cpp:1221 rc.cpp:2424
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom:"
+#: rc.cpp:774 rc.cpp:1977
+msgid "after"
+msgstr "dopo"
+
+#: rc.cpp:771 rc.cpp:1974
+msgid "before"
+msgstr "prima"
+
+#: rc.cpp:705 rc.cpp:1908
msgid "create new points"
-msgstr "crea nuovi punti:"
+msgstr "crea nuovi punti"
+#: src/recmonitor.cpp:165
+msgid ""
+"dvgrab utility not found,\n"
+" please install it for firewire capture"
+msgstr ""
+"dvgrab non è stato trovato,\n"
+"il programma è necessario per registrare da firewire"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:155
+#, kde-format
+msgid "dvgrab version %1 at %2"
+msgstr "dvgrab: versione %1 in %2"
+
+#: src/editeffectcommand.cpp:31 src/edittransitioncommand.cpp:28
+#: src/addeffectcommand.cpp:29
msgid "effect"
msgstr "effetto"
+#: src/timecode.cpp:130
msgid "frames"
msgstr "fotogrammi"
+#: src/mainwindow.cpp:603
msgid "hh:mm:ss::ff"
msgstr "hh:mm:ss::ff"
+#: src/timecode.cpp:109
msgid "hour"
msgstr "ore"
+#: src/managecapturesdialog.cpp:40
msgid "import"
msgstr "importa"
+#: src/timecode.cpp:117
msgid "min."
msgstr "minuti"
+#: rc.cpp:687 rc.cpp:1890
msgid "move on X axis"
msgstr "Muovi sull'asse X"
+#: rc.cpp:693 rc.cpp:1896
msgid "move on Y axis"
msgstr "Muovi sull'asse Y"
-msgid "ogg"
-msgstr "ogg"
-
+#: rc.cpp:945 rc.cpp:2148
msgid "oss"
msgstr "oss"
+#: rc.cpp:714 rc.cpp:1917
msgid "parameter description"
msgstr "Descrizione dei parametri"
+#: src/timecode.cpp:125
msgid "sec."
msgstr "secondi"
+#: src/abstractclipitem.cpp:293
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
+#: rc.cpp:462 rc.cpp:1665
msgid "to"
msgstr "a"
+#: rc.cpp:699 rc.cpp:1902
msgid "update values in timeline"
msgstr "Aggiorna i valori nella timeline"
+#: rc.cpp:948 rc.cpp:2151
msgid "video4linux2"
msgstr "video4linux2"
+#: rc.cpp:666 rc.cpp:1869
+msgid "with track"
+msgstr "con la traccia"
+
+#: rc.cpp:600 rc.cpp:1803
msgid "x"
msgstr "x"
+#: rc.cpp:1263 rc.cpp:2466
msgid "x1"
msgstr "x1"
+#: src/wizard.cpp:400
msgid "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
msgstr "L'installazione di MLT non è stata trovata.
Installare MLT e riavviare Kdenlive.\n"
-#~ msgid "Adjust audio volume with keyframes"
-#~ msgstr "Modifica il volume utilizzando i fotogrammi chiave"
-
-#~ msgid "Auto Mask"
-#~ msgstr "Mascheramento automatico"
-
-#~ msgid "Blue Screen"
-#~ msgstr "Schermata Blu"
-
-#~ msgid "Blur factor"
-#~ msgstr "Fattore Sfocatura"
-
-#~ msgid "Blur image with keyframes"
-#~ msgstr "Sfocatura con fotogrammi chiave"
-
-#~ msgid "Box Blur"
-#~ msgstr "Cubo Sfuocato"
-
-#~ msgid "Brightness"
-#~ msgstr "Luminosità"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Frame size: </b>%1x%2<br><b>Frame rate: </b>%3/%4<br><b>Pixel aspect "
+#~ "ratio: </b>%5/%6<br><b>Display aspect ratio: </b>%7/%8"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Dimensione Fotogramma: </b>%1x%2<br><b>Velocità Fotogrammi: </b>%3/%"
+#~ "4<br><b>Proporzioni pixel: </b>%5/%6<br><b>Proporzioni Display: </b>%7/%8"
-#~ msgid "Change gamma color value"
-#~ msgstr "Correggi valore Gamma"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Recordmydesktop utility not found, please install it for screen grabs</"
+#~ "b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Il programma RecordMydesktop non è stato trovato. É necessario "
+#~ "installarlo per poter registrare lo schermo</b>"
-#~ msgid "Change image brightness with keyframes"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>dvgrab utility not found, please install it for firewire capture</b>"
#~ msgstr ""
-#~ "Modifica la luminosità dell'immagine tramite l'utilizzo dei fotogrammi "
-#~ "chiave"
+#~ "<b>Il programma dvgrab non è stato trovato: É necessario installarlo per "
+#~ "poter registrare attraverso la porta firewire</b>"
-#~ msgid "Charcoal drawing effect"
-#~ msgstr "Effetto disegno a carboncino"
+#~ msgid ""
+#~ "Changing the size of video when rendering\n"
+#~ "is not fully supported, you may have problems\n"
+#~ "with some effects or title clips, so the export\n"
+#~ "profiles that resize your video are marked as\n"
+#~ "experimental"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il cambiamento della risoluzione del video con l'esportazione\n"
+#~ "non è ancora pienamente supportato e possono verificarsi dei\n"
+#~ "problemi con alcune transizioni o effetti. I profili di esportazione\n"
+#~ "che modificano la risoluzione del video sono pertanto segnalati\n"
+#~ "come sperimentali."
-#~ msgid "Color key"
-#~ msgstr "Colore chiave"
+#~ msgid "Edit Script Actions..."
+#~ msgstr "Modifica le azioni di uno script..."
-#~ msgid "Crackle"
-#~ msgstr "Scoppiettio"
+#~ msgid "Keyframe"
+#~ msgstr "Fotogramma chiave"
-#~ msgid "Debug"
-#~ msgstr "Debug"
+#~ msgid "Loop Section"
+#~ msgstr "Reiterazione della selezione"
-#~ msgid "Decay"
-#~ msgstr "Frammentazione"
+#~ msgid "Play Section"
+#~ msgstr "Riproduci selezione"
-#~ msgid "Declipper"
-#~ msgstr "pulizia audio"
+#~ msgid "Reset Script Actions..."
+#~ msgstr "Reimposta le azioni di uno script..."
-#~ msgid "Delay"
-#~ msgstr "Ritardo"
+#~ msgid "Show experimental formats"
+#~ msgstr "Mostra formati sperimentali"
-#~ msgid "Delay (s/10)"
-#~ msgstr "Ritardo (s/10)"
+#~ msgid "<br><b>Author:</b> "
+#~ msgstr "<br><b>Autore:</b> "
-#~ msgid "Depth"
-#~ msgstr "Profondità"
+#~ msgid "Loading playlist..."
+#~ msgstr "Caricamento lista di riproduzione..."
-#~ msgid "Discard color information"
-#~ msgstr "Ignora le informazioni sul colore"
+#~ msgid ""
+#~ "MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and "
+#~ "MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il modulo avformat (FFMPEG) per MLT non è stato trovato. Controllare "
+#~ "l'installazione di FFmpeg e MLT.
Kdenlive non può funzionare se questo problema non viene risolto."
-#~ msgid "End Gain"
-#~ msgstr "Fine guadagno"
+#~ msgid "Cannot add marker if more than one clip is selected"
+#~ msgstr "Impossibile aggiungere un marcatore con più di una clip selezionata"
-#~ msgid "Equalizer"
-#~ msgstr "Equalizzatore"
+#~ msgid "Cannot delete marker if more than one clip is selected"
+#~ msgstr "Impossibile cancellare un marcatore con più di una clip selezionata"
-#~ msgid "Fade in"
-#~ msgstr "Dissolvenza in entrata"
+#~ msgid "Cannot edit marker if more than one clip is selected"
+#~ msgstr "Impossibile modificare un marcatore con più di una clip selezionata"
-#~ msgid "Fade in audio track"
-#~ msgstr "Dissolvenza in entrata"
+#~ msgid "Capturing..."
+#~ msgstr "Registrazione..."
-#~ msgid "Fade out"
-#~ msgstr "Dissolvenza in uscita"
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "Codifica"
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Riscontro"
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "Estensione del file"
-#~ msgid "Flip your image in any direction"
-#~ msgstr "Ruota l'immagine in qualsiasi direzione"
+#~ msgid "Firewire / dvgrab"
+#~ msgstr "Firewire / dvgrab"
-#~ msgid "Freeze"
-#~ msgstr "Immoblizza"
+#~ msgid "No clip at cursor time"
+#~ msgstr "Nessuna clip alla posizione attuale"
-#~ msgid "Freeze After"
-#~ msgstr "Immobilizza dopo"
+#~ msgid "No clip selected"
+#~ msgstr "Nessuna clip selezionata"
-#~ msgid "Freeze Before"
-#~ msgstr "Immobilizza prima"
+#~ msgid "No selected clip at cursor time"
+#~ msgstr "Nessuna clip selezionata alla posizione attuale"
-#~ msgid "Freeze at"
-#~ msgstr "Immobilizza a"
+#~ msgid "Playback params"
+#~ msgstr "Parametri per la riproduzione"
-#~ msgid "Freeze video on a chosen frame"
-#~ msgstr "immobilizza video al fotogramma prestabilito"
+#~ msgid "Screen Grab / FFmpeg"
+#~ msgstr "Registra lo schermo/ FFmpeg"
-#~ msgid "Gain"
-#~ msgstr "Guadagno"
+#~ msgid "Select region..."
+#~ msgstr "Imposta selezione..."
-#~ msgid "Gain in"
-#~ msgstr "Guadagno in entrata"
+#~ msgid "Templates"
+#~ msgstr "Modelli"
-#~ msgid "Gain out"
-#~ msgstr "Guadagno in uscita"
+#~ msgid "Transition type"
+#~ msgstr "Tipo di transizione"
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "Gamma"
+#~ msgid "Video capture params"
+#~ msgstr "Parametri di registrazione"
-#~ msgid "Geometry"
-#~ msgstr "Geometria"
+#~ msgid "Video4Linux / FFmpeg"
+#~ msgstr "Video4Linux / FFmpeg"
-#~ msgid "Greyscale"
-#~ msgstr "Scala di grigio"
+#~ msgid "ogg"
+#~ msgstr "ogg"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Altezza"
-#~ msgid "Hi gain"
-#~ msgstr "Guadagno massimo"
-
-#~ msgid "Hide a region of the clip"
-#~ msgstr "Nasconde un'area della clip"
-
-#~ msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
-#~ msgstr "Nasconde la zona selezionata e ne segue i movimenti"
-
-#~ msgid "Horizontal factor"
-#~ msgstr "Fattore orizzontale"
-
-#~ msgid "Horizontal multiplicator"
-#~ msgstr "Moltiplicatore orizzontale"
-
-#~ msgid "Input gain (db)"
-#~ msgstr "guadagno ingresso (db)"
-
-#~ msgid "Intensity"
-#~ msgstr "Intensità"
-
-#~ msgid "Invert"
-#~ msgstr "Inverti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invert colors"
-#~ msgstr "Colore del bordo"
-
-#~ msgid "LADSPA change pitch audio effect"
-#~ msgstr "Modifica l'effetto pitch con LADSPA"
-
-#~ msgid "LADSPA declipper audio effect"
-#~ msgstr "Effetto declip di LADSPA"
-
-#~ msgid "LADSPA equalizer audio effect"
-#~ msgstr "Equalizzatore audio di LADSPA"
-
-#~ msgid "LADSPA limiter audio effect"
-#~ msgstr "Limitatore di volume LADSPA"
-
-#~ msgid "LADSPA phaser audio effect"
-#~ msgstr "effetto phaser di LADSPA"
-
-#~ msgid "LADSPA reverb audio effect"
-#~ msgstr "effetto riverbero audio di LADSPA"
-
-#~ msgid "LADSPA room reverb audio effect"
-#~ msgstr "LADSPA room reverb audio effect"
-
-#~ msgid "Limit (db)"
-#~ msgstr "Limitatore (db)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Limiter"
-#~ msgstr "Titolatrice"
-
-#~ msgid "Lo gain"
-#~ msgstr "Guadagno minimo"
-
-#~ msgid "Make image greyscale except for chosen color"
-#~ msgstr ""
-#~ "trasforma una immagine in tonalità di grigio tranne per i colori "
-#~ "selezionati"
-
-#~ msgid "Make monochrome clip"
-#~ msgstr "Rende monocromatica la clip"
-
-#~ msgid "Make selected color transparent"
-#~ msgstr "Rende trasparente il colore selezionato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make waves on your clip with keyframes"
-#~ msgstr "Impossibile trovare una clip con fotogramma chiave"
-
-#~ msgid "Mid gain"
-#~ msgstr "Guadagno medio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "Monitor"
-
-#~ msgid "Mirroring direction"
-#~ msgstr "Direzione di rispecchiamento"
-
-#~ msgid "Mix"
-#~ msgstr "Mix"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Muto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mute clip"
-#~ msgstr "Muovi clip"
-
-#~ msgid "Normalise"
-#~ msgstr "Normalizza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normalise audio volume"
-#~ msgstr "Normalizzazione audio per le anteprime"
-
-#~ msgid "Obscure"
-#~ msgstr "Oscura"
-
-#~ msgid "Phaser"
-#~ msgstr "Phaser"
-
-#~ msgid "RPM"
-#~ msgstr "RPM"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rate"
-#~ msgstr "Ruota:"
-
-#~ msgid "Rate (Hz)"
-#~ msgstr "Frequenza (Hz) "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rate Scaler"
-#~ msgstr "Valore"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Region"
-#~ msgstr "Riavvolgi"
-
-#~ msgid "Release time (s)"
-#~ msgstr "Tempo di rilascio (s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverb"
-#~ msgstr "Ripristino"
-
-#~ msgid "Reverb Time"
-#~ msgstr "Tempo di riverbero"
-
-#~ msgid "Reverb time"
-#~ msgstr "Tempo di riverbero"
-
-#~ msgid "Reverse playing"
-#~ msgstr "Riproduzione al contrario"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room size (m)"
-#~ msgstr "Ridimensiona (50%)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate"
-#~ msgstr "Ruota:"
-
-#~ msgid "Rotate clip in any 3 directions"
-#~ msgstr "Ruota la clip in tre direzioni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotation x"
-#~ msgstr "Voto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotation y"
-#~ msgstr "Voto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotation z"
-#~ msgstr "Voto"
-
-#~ msgid "Sepia"
-#~ msgstr "Sepia"
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
-#~ msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Simula i rumori di fondo dei dischi in vinile - Effetto fornito da LADSPA"
-
-#~ msgid "Sox Echo"
-#~ msgstr "Sox Echo"
-
-#~ msgid "Sox Flanger"
-#~ msgstr "Sox Flanger"
-
-#~ msgid "Sox Pitch Shift"
-#~ msgstr "Sox Pitch Shift"
-
-#~ msgid "Sox Reverb"
-#~ msgstr "Sox Reverb"
-
-#~ msgid "Sox Vibro"
-#~ msgstr "Sox Vibro"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Velocità"
-
-#~ msgid "Start Gain"
-#~ msgstr "Inizio Guadagno"
-
-#~ msgid "Stroboscope"
-#~ msgstr "Stroboscopico"
-
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Limite"
-
-#~ msgid "Threshold value"
-#~ msgstr "Valore del limite"
-
-#~ msgid "Turn clip colors to sepia"
-#~ msgstr "Applica l'effetto sepia alla clip"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use transparency"
-#~ msgstr "Trasparenza"
-
-#~ msgid "Vinyl"
-#~ msgstr "Vinile"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Valore"
-
-#~ msgid "Wave"
-#~ msgstr "Onda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wear"
-#~ msgstr "Pulisci"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Pulisci"
-
-#~ msgid "Delete track"
-#~ msgstr "Cancella la traccia"
-
#~ msgid "Go to..."
#~ msgstr "Posizione"
-#~ msgid "Insert track"
-#~ msgstr "Inserisci traccia"
-
#~ msgid "Zone end"
#~ msgstr "Fine selezione"
#~ msgid "Delete Marker from Clip"
#~ msgstr "Cancella il marcatore dalla clip"
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Formulario"
-
#~ msgid "Video4Linux (webcam)"
#~ msgstr "Video4Linux (webcam)"
#~ msgid "Extra parameters"
#~ msgstr "Parametri extra"
-#~ msgid " Track "
-#~ msgstr "Traccia"
-
#~ msgid "*.svg *.svgz"
#~ msgstr "*.svg *.svgz"
#~ msgid "Project Overview"
#~ msgstr "Generalità del progetto"
-