]> git.sesse.net Git - kdenlive/blobdiff - po/it/kdenlive.po
Merge branch 'refs/heads/v0.8.2'
[kdenlive] / po / it / kdenlive.po
index 341951d08f3b6a88fd6a317dd824290437132fb1..5a22fa21945588ae99fdf9b871fe5a5c0c7d0a01 100644 (file)
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# Salvatore Brigaglia <opensourcecat@gmail.com>, 2008.
+# Salvatore Brigaglia <opensourcecat@gmail.com>, 2008, 2009, 2011.
 # opensourcecat <opensourcecat@gmail.com>, 2008.
+# Tore Brigaglia <opensourcecat@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
+# Alberto Villa <villa.alberto@gmail.com>, 2009.
+# Salvatore Brigaglia <tore@studiobrigaglia.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-16 22:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-28 20:56+0100\n"
-"Last-Translator: opensourcecat <opensourcecat@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@lists.kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-16 14:01+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-26 23:27+0200\n"
+"Last-Translator: Tore Brigaglia <opensourcecat@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#, kde-format
-msgid "%1 images found"
-msgstr "%1 immagini trovate"
+#: rc.cpp:3165 rc.cpp:5195
+msgid " Clip Problems"
+msgstr "Problemi con la clip"
 
+#: src/customtrackview.cpp:606
+msgid " Duration:"
+msgstr " Durata:"
+
+#: src/customtrackview.cpp:612
+msgid " Group duration:"
+msgstr " Durata del gruppo:"
+
+#: src/customtrackview.cpp:605
+msgid " Position:"
+msgstr " Posizione:"
+
+#: src/customtrackview.cpp:610 src/customtrackview.cpp:616
+msgid " Selection duration:"
+msgstr " Durata della selezione:"
+
+#: rc.cpp:2130 rc.cpp:2136 rc.cpp:4160 rc.cpp:4166
+msgid " frames"
+msgstr "fotogrammi"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:359 src/stopmotion/stopmotion.cpp:360
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] "secondo"
+msgstr[1] "secondi"
+
+#: src/titlewidget.cpp:143 src/geometrywidget.cpp:174
+#: src/geometrywidget.cpp:177 rc.cpp:1971 rc.cpp:2539 rc.cpp:4001 rc.cpp:4569
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "% of picture have a delta"
+msgstr "% dell'immagine possiede una trasparenza"
+
+#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:289 src/audioscopes/spectrogram.cpp:290
+msgid ""
+"%1\n"
+"dB"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"dB"
+
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:250
+msgid "%1 \\%"
+msgstr "%1 \\%"
+
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:364 src/audioscopes/audiospectrum.cpp:367
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:369 src/audioscopes/audiospectrum.cpp:460
+msgid "%1 dB"
+msgstr "%1 dB"
+
+#: src/recmonitor.cpp:908
+msgid "%1 dropped frames"
+msgstr "%1 fotogrammi ignorati"
+
+#: src/archivewidget.cpp:171
+msgid "%1 file to archive, requires %2"
+msgid_plural "%1 files to archive, requires %2"
+msgstr[0] "%1 file da archiviare, sono necessari %2"
+msgstr[1] "%1 file da archiviare, sono necessari %2"
+
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:387 src/audioscopes/audiospectrum.cpp:462
+#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:263 src/audioscopes/spectrogram.cpp:272
+msgid "%1 kHz"
+msgstr "%1 kHz"
+
+#: src/documentchecker.cpp:297
+msgid "%1 missing proxy clips, will be recreated on project opening"
+msgstr ""
+"%1 clip rappresentative mancanti, verranno ricreate all'apertura del progetto"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:126
+msgid "%1 px"
+msgstr "%1 px"
+
+#: src/documentchecker.cpp:219
+msgid "%1 will be replaced by %2"
+msgstr "%1 sarà sostituito da %2"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:119 src/colorscopes/vectorscope.cpp:253
+msgid "%1°"
+msgstr "%1°"
+
+#: src/clipproperties.cpp:478
+msgid "(%1 clip)"
+msgid_plural "(%1 clips)"
+msgstr[0] "(%1 clip)"
+msgstr[1] "(%1 clip)"
+
+#: src/archivewidget.cpp:166
+msgid "(%1 item)"
+msgid_plural "(%1 items)"
+msgstr[0] "(%1 oggetto)"
+msgstr[1] "(%1 oggetti)"
+
+#: rc.cpp:2463 rc.cpp:4493
+msgid "(>1 is experimental)"
+msgstr "(>1 è sperimentale)"
+
+#: src/titlewidget.cpp:1357 rc.cpp:1986 rc.cpp:4016
+msgid "+X"
+msgstr "+X"
+
+#: src/titlewidget.cpp:1382 rc.cpp:1989 rc.cpp:4019
+msgid "+Y"
+msgstr "+Y"
+
+#: rc.cpp:1500 rc.cpp:1503 rc.cpp:1594 rc.cpp:1597 rc.cpp:1600 rc.cpp:1862
+#: rc.cpp:1865 rc.cpp:1880 rc.cpp:1886 rc.cpp:1889 rc.cpp:1892 rc.cpp:1898
+#: rc.cpp:1904 rc.cpp:1910 rc.cpp:2028 rc.cpp:2031 rc.cpp:2037 rc.cpp:2040
+#: rc.cpp:2043 rc.cpp:2046 rc.cpp:2049 rc.cpp:2094 rc.cpp:2097 rc.cpp:2100
+#: rc.cpp:2103 rc.cpp:2106 rc.cpp:2109 rc.cpp:2184 rc.cpp:2187 rc.cpp:2190
+#: rc.cpp:2193 rc.cpp:2196 rc.cpp:2295 rc.cpp:2298 rc.cpp:2388 rc.cpp:2391
+#: rc.cpp:2545 rc.cpp:2548 rc.cpp:2551 rc.cpp:2554 rc.cpp:2557 rc.cpp:2560
+#: rc.cpp:2566 rc.cpp:2572 rc.cpp:2578 rc.cpp:2584 rc.cpp:2587 rc.cpp:2593
+#: rc.cpp:2635 rc.cpp:2638 rc.cpp:2641 rc.cpp:2644 rc.cpp:2651 rc.cpp:2654
+#: rc.cpp:2747 rc.cpp:2799 rc.cpp:2832 rc.cpp:2904 rc.cpp:2991 rc.cpp:2994
+#: rc.cpp:3279 rc.cpp:3285 rc.cpp:3291 rc.cpp:3297 rc.cpp:3306 rc.cpp:3366
+#: rc.cpp:3372 rc.cpp:3503 rc.cpp:3506 rc.cpp:3509 rc.cpp:3512 rc.cpp:3530
+#: rc.cpp:3533 rc.cpp:3624 rc.cpp:3627 rc.cpp:3630 rc.cpp:3892 rc.cpp:3895
+#: rc.cpp:3910 rc.cpp:3916 rc.cpp:3919 rc.cpp:3922 rc.cpp:3928 rc.cpp:3934
+#: rc.cpp:3940 rc.cpp:4058 rc.cpp:4061 rc.cpp:4067 rc.cpp:4070 rc.cpp:4073
+#: rc.cpp:4076 rc.cpp:4079 rc.cpp:4124 rc.cpp:4127 rc.cpp:4130 rc.cpp:4133
+#: rc.cpp:4136 rc.cpp:4139 rc.cpp:4214 rc.cpp:4217 rc.cpp:4220 rc.cpp:4223
+#: rc.cpp:4226 rc.cpp:4325 rc.cpp:4328 rc.cpp:4418 rc.cpp:4421 rc.cpp:4575
+#: rc.cpp:4578 rc.cpp:4581 rc.cpp:4584 rc.cpp:4587 rc.cpp:4590 rc.cpp:4596
+#: rc.cpp:4602 rc.cpp:4608 rc.cpp:4614 rc.cpp:4617 rc.cpp:4623 rc.cpp:4665
+#: rc.cpp:4668 rc.cpp:4671 rc.cpp:4674 rc.cpp:4681 rc.cpp:4684 rc.cpp:4777
+#: rc.cpp:4829 rc.cpp:4862 rc.cpp:4934 rc.cpp:5021 rc.cpp:5024 rc.cpp:5309
+#: rc.cpp:5315 rc.cpp:5321 rc.cpp:5327 rc.cpp:5336 rc.cpp:5396 rc.cpp:5402
+#: rc.cpp:5533 rc.cpp:5536 rc.cpp:5539 rc.cpp:5542
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
+#: rc.cpp:1533 rc.cpp:1539 rc.cpp:1545 rc.cpp:3563 rc.cpp:3569 rc.cpp:3575
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-msgid "/dev/dsp"
-msgstr "/dev/dsp"
-
-msgid "/dev/video0"
-msgstr "/dev/video0"
-
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
+#: rc.cpp:545
+msgid ""
+"0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size."
+msgstr "0 significa riempimento, altrimenti indicare lo spessore desiderato."
+
+#: rc.cpp:1606 rc.cpp:1655 rc.cpp:1664 rc.cpp:1742 rc.cpp:3636 rc.cpp:3685
+#: rc.cpp:3694 rc.cpp:3772
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:245 src/clipproperties.cpp:979
+#: src/projectsettings.cpp:486 src/projectsettings.cpp:499
+msgid "1 image found"
+msgid_plural "%1 images found"
+msgstr[0] "1 immagine trovata"
+msgstr[1] "%1 immagini trovate"
+
+#: rc.cpp:1058
+msgid "100 Hz"
+msgstr "100 Hz"
+
+#: rc.cpp:2159 rc.cpp:4189
+#, no-c-format
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
+#: rc.cpp:1082
+msgid "10000 Hz"
+msgstr "10000 Hz"
+
+#: rc.cpp:2325 rc.cpp:4355
 msgid "11250"
 msgstr "11250"
 
+#: rc.cpp:1072
+msgid "1250 Hz"
+msgstr "1250 Hz"
+
+#: rc.cpp:1052
+msgid "15 Band Equalizer"
+msgstr "Equalizzatore a 15 bande"
+
+#: rc.cpp:1060
+msgid "156 Hz"
+msgstr "156 Hz"
+
+#: rc.cpp:1074
+msgid "1750 Hz"
+msgstr "1750 Hz"
+
+#: rc.cpp:1658 rc.cpp:1667 rc.cpp:1745 rc.cpp:3688 rc.cpp:3697 rc.cpp:3775
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: rc.cpp:2889 rc.cpp:4919
+msgid "2 pass"
+msgstr "2 passate"
+
+#: rc.cpp:2163 rc.cpp:4193
+#, no-c-format
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
+#: rc.cpp:1084
+msgid "20000 Hz"
+msgstr "20000 Hz"
+
+#: rc.cpp:1062
+msgid "220 Hz"
+msgstr "220 Hz"
+
+#: rc.cpp:2322 rc.cpp:4352
 msgid "22500"
 msgstr "22500"
 
+#: rc.cpp:2265 rc.cpp:2693 rc.cpp:2949 rc.cpp:4295 rc.cpp:4723 rc.cpp:4979
 msgid "25/1"
 msgstr "25/1"
 
+#: rc.cpp:1076
+msgid "2500 Hz"
+msgstr "2500 Hz"
+
+#: rc.cpp:776 rc.cpp:824
+msgid "256 scale"
+msgstr "256 livelli"
+
+#: rc.cpp:784
+msgid "2D video oscilloscope"
+msgstr "Oscilloscopio video 2D"
+
+#: rc.cpp:972
+msgid "3 point balance"
+msgstr "Bilanciamento in 3 punti"
+
+#: rc.cpp:1064
+msgid "311 Hz"
+msgstr "311 Hz"
+
+#: rc.cpp:2319 rc.cpp:4349
 msgid "32000"
 msgstr "32000"
 
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: rc.cpp:1078
+msgid "3500 Hz"
+msgstr "3500 Hz"
 
+#: rc.cpp:172
+msgid "3dflippo"
+msgstr "3dflippo"
+
+#: rc.cpp:2277 rc.cpp:2705 rc.cpp:2961 rc.cpp:4307 rc.cpp:4735 rc.cpp:4991
 msgid "4/3"
 msgstr "4/3"
 
+#: rc.cpp:2316 rc.cpp:4346
 msgid "41000"
 msgstr "41000"
 
+#: rc.cpp:1066
+msgid "440 Hz"
+msgstr "440 Hz"
+
+#: rc.cpp:2313 rc.cpp:4343
 msgid "48000"
 msgstr "48000"
 
+#: rc.cpp:1056
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
+#: rc.cpp:2155 rc.cpp:4185
+#, no-c-format
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
+#: rc.cpp:1080
+msgid "5000 Hz"
+msgstr "5000 Hz"
+
+#: rc.cpp:2271 rc.cpp:2699 rc.cpp:2955 rc.cpp:4301 rc.cpp:4729 rc.cpp:4985
 msgid "59/54"
 msgstr "59/54"
 
+#: rc.cpp:1068
+msgid "622 Hz"
+msgstr "622 Hz"
+
+#: rc.cpp:2259 rc.cpp:2687 rc.cpp:2943 rc.cpp:4289 rc.cpp:4717 rc.cpp:4973
 msgid "720x576"
 msgstr "720x576"
 
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:89
+msgid "75% box"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1070
+msgid "880 Hz"
+msgstr "880 Hz"
+
+#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1685 rc.cpp:1694 rc.cpp:1772 rc.cpp:2079 rc.cpp:3114
+#: rc.cpp:3120 rc.cpp:3126 rc.cpp:3132 rc.cpp:3213 rc.cpp:3222 rc.cpp:3315
+#: rc.cpp:3670 rc.cpp:3715 rc.cpp:3724 rc.cpp:3802 rc.cpp:4109 rc.cpp:5144
+#: rc.cpp:5150 rc.cpp:5156 rc.cpp:5162 rc.cpp:5243 rc.cpp:5252 rc.cpp:5345
 msgid "99:99:99:99; "
 msgstr "99:99:99:99; "
 
+#: src/customtrackview.cpp:604 rc.cpp:1781 rc.cpp:3811
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: rc.cpp:3135 rc.cpp:5165
 msgid ":::"
 msgstr ":::"
 
-#, kde-format
+#: rc.cpp:943
 msgid ""
-"<b>Frame size:</b>%1x%2<br><b>Frame rate:</b>%3/%4<br><b>Aspect ratio:</b>%5/"
-"%6<br><b>Display ratio:</b>%7/%8"
+"<![CDATA[Changes the Gamma value for the selected channel. Black and white "
+"pixel values will not be affected, but everything between.<br/>\n"
+"                Mathematically, what happens is an exponentiation of the "
+"pixel brightness on <code>[0,1]</code> by the gamma value.]]>"
 msgstr ""
-"<b>Dimensione Fotogramma:</b>%1x%2<br><b>Velocità Fotogrammi:</b>%3/%4<br><b>Proporzioni filmato:</b>%5/%6<br><b>Proporzioni Display:<"
-"/b>%7/%8"
+"<![CDATA[Cambia il valore gamma oer il canale selezionato. I valori dei pixel "
+"bianchi e neri non saranno interessati alla modifica.<br/>\n"
+"                Matematicamente parlando, quello che accade è "
+"l'esponenzializzazione della "
+"luminosità del pixel su <code>[0,1]</code> per il valore gamma.]]>"
 
-msgid "<b>Recordmydesktop utility not found, please install it for screen grabs</b>"
-msgstr "<b>Il programma RecordMydesktop non è stato trovato. É necessario installarlo per poter registrare lo schermo</b>"
+#: rc.cpp:922
+msgid ""
+"<![CDATA[Changing the slope means multiplying the pixel value with a "
+"constant value. Black pixels will remain black, whileas brighter ones will "
+"be changed.<br/>\n"
+"                All effects can be observed well when applied on a greyscale "
+"gradient and looking at the RGB Parade monitor.]]>"
+msgstr ""
 
-msgid "<b>dvgrab utility not found, please install it for firewire capture</b>"
-msgstr "<b>Il programma dvgrab non è stato trovato: É necessario installarlo per poter registrare attraverso la porta firewire</b>"
+#: rc.cpp:694
+msgid ""
+"<![CDATA[Determines how the effect tries to adapt to background changes. <br/"
+">\n"
+"            The Light Graffiti effect remembers the first frame of the clip "
+"it is applied to, so the clip should <em>always</em> start with the painter "
+"outside of the video. If the background constantly changes, e.g. on a "
+"street, try to set α > 0 to calculate an average background image.]]>"
+msgstr ""
 
-msgid "<br><b>Author:</b> "
-msgstr "<br><b>Autore:</b> "
+#: rc.cpp:661
+msgid ""
+"<![CDATA[How bright (<code>R+G+B</code>) does a pixel need to be in order to "
+"be recognized as a light source?<br/>\n"
+"            Increasing this threshold requires brighter light sources (i.e. "
+"more white or less color, respectively) but prevents some «false alarms» "
+"where semi-bright parts, e.g. hands where colors can change quite a lot "
+"compared to the background, are incorrectly recognized as light source.]]>"
+msgstr ""
 
-# , kde-format
-msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
-msgstr "<qt>La Clip <b>%1</b><br>è inutilizzabile, come si intende procedere?"
+#: rc.cpp:666
+msgid ""
+"<![CDATA[How much does the strongest color channel of a pixel have to "
+"change, compared to the background image (<code>max(dR, dG, dB)</code>), in "
+"order to be recognized as light source? <br/>\n"
+"            Increasing this threshold makes it harder for light sources to "
+"be accepted on bright backgrounds, but decreases the danger of noise or "
+"generally bright spots counting as light source.]]>"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:671
+msgid ""
+"<![CDATA[How much does the sum of all color channels <em>relative to the "
+"background image</em> (<code>dR + dG + dB</code>) have to change until a "
+"pixel is recognized as a light source?<br/>\n"
+"            Raising this value might, in some cases, avoid that some light "
+"objects lit by the light source are added to the light mask.]]>"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:838
+msgid "<![CDATA[Influence of mean px value, > 32 = 0]]>"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:676
+msgid ""
+"<![CDATA[Light sensitivity.<br/>\n"
+"            For slowly moving light source try to use a lower sensitivity to "
+"obtain a better exposure.]]>"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:681
+msgid ""
+"<![CDATA[Lowers overexposure.<br/>\n"
+"            The light mask does not get white immediately when the light "
+"source is moving slowly or staying steady.]]>"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:703
+msgid ""
+"<![CDATA[The stats switches allow easy and accurate adjustment of the "
+"threshold parameters.<br/>\n"
+"            Example: To adjust the brightness threshold, check this box and "
+"adjust the threshold until the whole light source is highlighted. Repeat the "
+"same with the other parameters. Only parts that are highlighted in <em>all</"
+"em> thresholds will count as light source.]]>"
+msgstr ""
+
+#: src/unicodedialog.cpp:134
+msgid ""
+"<p><strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> in HTML) and "
+"<strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> in HTML) are "
+"called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France "
+"(with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.</"
+"p><p><strong>&lsaquo;</strong> and <strong>&rsaquo;</strong> (U+2039/203a, "
+"<code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo;</code>) are their single quote equivalents.</"
+"p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:"
+"Guillemets</a></p>"
+msgstr ""
+"<p><strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> in HTML) e "
+"<strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> in HTML) sono "
+"anche chiamati sergenti, caporali o virgolette. Sono usati in differenti "
+"paesi: Francia (con spazio senza interruzione 0x00a0), Svizzera, Germania, "
+"Finlandia e Svezia.</p><p><strong>&lsaquo;</strong> e <strong>&rsaquo;</"
+"strong> (U+2039/203a, <code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo;</code>) costituiscono "
+"l'equivalente singolo alle doppie virgolette.</p><p>Vedi anche, in inglese, "
+"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:Guillemets</"
+"a></p>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:158
+msgid ""
+"<p>An em Dash (dash of the width of an m).</p><p>Usage examples: In English "
+"language to mark&#x2014;like here&#x2014;thoughts. Traditionally without "
+"spaces. </p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:"
+"Dash</a></p>"
+msgstr ""
+"<p>Un trattino em (un trattino con la larghezza di un em).</p><p>Esempi di "
+"utilizzo: in inglese: per evidenziare&#x2014;come qui&#x2014; i pensieri. "
+"Tradizionalmente senza spazi </p><p>Vedi anche <a href=\"http://it.wikipedia."
+"org/wiki/Trattino\">Wikipedia: Trattino</a></p>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:156
+msgid ""
+"<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p><p>Usage examples: In English "
+"language for value ranges (1878&#x2013;1903), for relationships/connections "
+"(Zurich&#x2013;Dublin). In the German language it is also used (with "
+"spaces!) for showing thoughts: &ldquo;Es war &#x2013; wie immer in den "
+"Ferien &#x2013; ein regnerischer Tag.</p> <p>See <a href=\"http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
+msgstr ""
+"<p>Un trattino en (Un trattino con la larghezza di una n).</p><p>Esempi di "
+"utilizzo: In inglese, per intervalli di valori  (1878&#x2013;1903), per "
+"relazioni/connessioni(Zurich&#x2013;Dublin). In tedesco è anche usato (con "
+"uno spazio prima e dopo!) per evidenziare il peniero: &ldquo;Es war &#x2013; "
+"wie immer in den Ferien &#x2013; ein regnerischer Tag.</p> <p>Vedi anche <a "
+"href=\"http://it.wikipedia.org/wiki/Trattino\">Wikipedia:Trattino</a></p>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:160
+msgid ""
+"<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p><p>Usage: For "
+"units (spaces are marked with U+2423, &#x2423;): 230&#x2423;V, "
+"&#x2212;21&#x2423;&deg;C, 50&#x2423;lb, <em>but</em> 90&deg; (no space). In "
+"German for abbreviations (like: i.&#x202f;d.&#x202f;R. instead of i.&#xa0;d."
+"&#xa0;R. with U+00a0).</p><p>See <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/"
+"Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
+msgstr ""
+"<p>Spazio ristretto. Ha la stessa dimensione di U+2009.</p><p>Utilizzo: per "
+"unità ((gli spazi sono segnati con U+2423, &#x2423;): 230&#x2423;V, "
+"&#x2212;21&#x2423;&deg;C, 50&#x2423;lb, <em>ma</em> 90&deg; (nessuno "
+"spazio). In tedesco per le abbreviazioni (esempio:  i.&#x202f;d.&#x202f;R. "
+"al posto di  i.&#xa0;d.&#xa0;R. con U+00a0).</p><p>Vedere <a href=\"http://"
+"de.wikipedia.org/wiki/Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:"
+"Schmales_Leerzeichen</a></p>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:120
+msgid "<small>(no character selected)</small>"
+msgstr "<small>(Nessun carattere selezionato)</small>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:176
+msgid "<small>No additional information available for this character.</small>"
+msgstr ""
+"<small>Nessuna informazione aggiuntiva disponibile per questo carattere.</"
+"small>"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:294
+msgid ""
+"<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
+"screen grabs</strong>"
+msgstr ""
+"</strong><em>Recordmydesktop</em> non è stato trovato sul sistema.\n"
+"É necessario installarlo per la cattura dello schermo.</strong>"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:287
+msgid ""
+"<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
+"capture</strong>"
+msgstr ""
+"<strong><em>dvgrab<em> non è stato trovato, il programma è necessario per "
+"registrare da firewire</strong>"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:55
+msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Il programma %1 è necessario per la procedura guidata di creazione "
+"DVD</strong>"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:56
+msgid "<strong>Program %1 or %2 is required for the DVD wizard.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Uno dei programmi %1 o %2 è necessario per la procedura guidata di "
+"creazione DVD</strong>"
 
-#, kde-format
-msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
-msgstr "<qt>La Clip <b>%1</b><br>è inutilizzabile, sarà rimossa dal progetto."
+#: src/renderwidget.cpp:1604
+msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
+msgstr ""
+"<strong>Il processo di esportazione del file %1 è andato in crash</"
+"strong><br />"
 
+#: rc.cpp:1856 rc.cpp:2061 rc.cpp:2511 rc.cpp:3357 rc.cpp:3438 rc.cpp:3886
+#: rc.cpp:4091 rc.cpp:4541 rc.cpp:5387 rc.cpp:5468
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:93 src/audioscopes/spectrogram.cpp:72
+msgid ""
+"A bigger window improves the accuracy at the cost of computational power."
+msgstr ""
+
 # , kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:5029
 msgid "A guide already exists at position %1"
 msgstr "Esiste già una guida alla posizione %1"
 
+#: src/initeffects.cpp:819
+msgid "A key-framable alpha-channel compositor for two frames."
+msgstr "Un editor per il canale alpha con supporto per i fotogrammi chiave"
+
+#: src/profilesdialog.cpp:194
 msgid ""
 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
 "choose another description for your custom profile."
 msgstr ""
-"Un profilo con lo stesso nome esiste già fra i profili predefiniti di MLT. 
Scegliere un altro nome per il profilo personalizzato."
+"Un profilo con lo stesso nome esiste già fra i profili predefiniti di MLT. "
+"
Scegliere un altro nome per il profilo personalizzato."
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:344 rc.cpp:2328 rc.cpp:4358
 msgid "ALSA"
 msgstr "ALSA"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:348
 msgid "ARTS daemon"
 msgstr "demone ARTS"
 
+#: src/archivewidget.cpp:465 src/archivewidget.cpp:702
+#: src/cliptranscode.cpp:127 rc.cpp:3057 rc.cpp:5087
+msgid "Abort"
+msgstr "Annulla l'esportazione"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1646 rc.cpp:2895 rc.cpp:4925
+msgid "Abort Job"
+msgstr "Annulla l'esportazione"
+
+#: rc.cpp:360
+msgid "Action"
+msgstr "Azione"
+
+#: rc.cpp:3399 rc.cpp:5429
 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
 msgstr "Attiva il ripristino automatico in caso di crash"
 
-#, kde-format
+#: src/addeffectcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:1685
+#: src/customtrackview.cpp:1732
 msgid "Add %1"
 msgstr "Aggiungi %1"
 
-msgid "Add Audio Effect"
-msgstr "Aggiungi effetto audio"
-
+#: src/mainwindow.cpp:1545
 msgid "Add Clip"
 msgstr "Aggiungi clip"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1390
+msgid "Add Clip To Selection"
+msgstr "Aggiungi clip alla selezione"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1549
 msgid "Add Color Clip"
 msgstr "Aggiungi clip colore"
 
-msgid "Add Custom Effect"
-msgstr "Aggiungi effetto personalizzato"
+#: src/mainwindow.cpp:430 rc.cpp:5602
+msgid "Add Effect"
+msgstr "Aggiungi effetto"
 
+#: src/customruler.cpp:78 src/mainwindow.cpp:1483 src/customtrackview.cpp:5045
 msgid "Add Guide"
 msgstr "Aggiungi guida"
 
+#: src/titlewidget.cpp:389
 msgid "Add Image"
 msgstr "Aggiungi immagine"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1415 src/mainwindow.cpp:2755 src/clipproperties.cpp:676
 msgid "Add Marker"
 msgstr "Aggiungi marcatore"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1432
+msgid "Add Marker/Guide quickly"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:3327 rc.cpp:5357
+msgid "Add Profile"
+msgstr "Aggiungi profilo"
+
+#: src/titlewidget.cpp:383
 msgid "Add Rectangle"
 msgstr "Aggiungi Rettangolo "
 
+#: src/slideshowclip.cpp:37 src/mainwindow.cpp:1553
 msgid "Add Slideshow Clip"
 msgstr "Aggiungi clip presentazione"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1561
+msgid "Add Template Title"
+msgstr "Aggiungi un modello di testo"
+
+#: src/titlewidget.cpp:377
 msgid "Add Text"
 msgstr "Aggiungi testo"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1557
 msgid "Add Title Clip"
 msgstr "Aggiungi un titolo"
 
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:86
+msgid "Add Track"
+msgstr "Aggiungi traccia"
+
+#: src/mainwindow.cpp:517
 msgid "Add Transition"
 msgstr "Aggiungi transizione"
 
-msgid "Add Video Effect"
-msgstr "Aggiungi effetto video"
+#: src/mainwindow.cpp:1405
+msgid "Add Transition To Selection"
+msgstr "Aggiungi transizione alla selezione"
 
-msgid "Add audio fade"
-msgstr "Aggiungi dissolvenza audio"
+#: rc.cpp:3444 rc.cpp:5474
+msgid "Add chapter"
+msgstr "Aggiungi capitolo"
 
+#: src/clipmanager.cpp:338 src/addclipcommand.cpp:33
 msgid "Add clip"
-msgstr "Aggiungi clip"
+msgid_plural "Add clips"
+msgstr[0] "Aggiungi clip"
+msgstr[1] "Aggiungi clip"
+
+#: src/addclipcutcommand.cpp:35
+msgid "Add clip cut"
+msgstr "Aggiungi ritaglio della clip"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:36 rc.cpp:1943 rc.cpp:3973
+msgid "Add clip to project"
+msgid_plural "Add clips to project"
+msgstr[0] "Aggiungi clip al progetto"
+msgstr[1] "Aggiungi clip al progetto"
+
+#: rc.cpp:358
+msgid "Add constant,Change gamma,Multiply"
+msgstr ""
 
-msgid "Add clips"
-msgstr "Aggiungi materiale"
+#: rc.cpp:110
+msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies"
+msgstr ""
 
+#: src/addfoldercommand.cpp:33
 msgid "Add folder"
 msgstr "Aggiungi cartella"
 
+#: src/editguidecommand.cpp:33
 msgid "Add guide"
 msgstr "Aggiungi guida"
 
+#: src/complexparameter.cpp:44 src/editkeyframecommand.cpp:38
+#: src/keyframeedit.cpp:45 src/geometryval.cpp:80 src/geometrywidget.cpp:79
+#: src/geometrywidget.cpp:365 src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:42
+#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:128
 msgid "Add keyframe"
 msgstr "Imposta un fotogramma chiave"
 
+#: rc.cpp:3375 rc.cpp:5405
+msgid "Add keyframes"
+msgstr "Aggiungi un fotogramma chiave"
+
+#: src/clipproperties.cpp:446 src/addmarkercommand.cpp:33
 msgid "Add marker"
 msgstr "Aggiungi marcatore"
 
+#: rc.cpp:1509 rc.cpp:3539
+msgid "Add movie file"
+msgstr "Aggiungi un filmato"
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:45
+msgid "Add new button"
+msgstr "Aggiungi un nuovo pulsante"
+
+#: src/effectstackview.cpp:64
 msgid "Add new effect"
 msgstr "Aggiungi nuovo effetto"
 
+#: src/dvdwizardvob.cpp:92
+msgid "Add new video file"
+msgstr "Aggiungi nuovo file video"
+
+#: src/projectlist.cpp:2460
+msgid "Add proxy clip"
+msgid_plural "Add proxy clips"
+msgstr[0] "Aggiungi clip rappresentativa"
+msgstr[1] "Aggiungi clip rappresentative"
+
+#: rc.cpp:2235 rc.cpp:4265
 msgid "Add recording time to captured file name"
 msgstr "Aggiungi la durata ai nomi dei file registrati"
 
+#: rc.cpp:2660 rc.cpp:4690
 msgid "Add space"
 msgstr "Aggiungi spazio"
 
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:2383
 msgid "Add timeline clip"
 msgstr "Aggiungi materiale alla timeline"
 
+#: rc.cpp:2605 rc.cpp:4635
+msgid "Add to project"
+msgstr "Aggiungi al progetto"
+
+#: src/addtrackcommand.cpp:33
 msgid "Add track"
 msgstr "Aggiungi traccia"
 
-msgid "Add transition"
-msgstr "Aggiungi transizione"
-
+#: src/addtransitioncommand.cpp:34
 msgid "Add transition to clip"
 msgstr "Aggiungi transizione"
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:207 src/kdenlivedoc.cpp:210
+msgid "Adding clips"
+msgstr "Aggiunta clip"
+
+#: rc.cpp:2657 rc.cpp:4687
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Informazioni addizionali"
+
+#: src/wizard.cpp:124
 msgid "Additional Settings"
 msgstr "Impostazioni addizionali"
 
+#: rc.cpp:623
+msgid "Adds black borders at top and bottom for cinema look"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:1181
+msgid "Adjust Profile to Current Clip"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1449
 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
-msgstr "Modifica il volume utilizzando i fotogrammi chiave"
+msgstr "Regola il volume utilizzando i fotogrammi chiave"
 
+#: src/changespeedcommand.cpp:37
 msgid "Adjust clip length"
-msgstr "Modifica la durata della clip"
+msgstr "Correggi la durata della clip"
+
+#: rc.cpp:631
+msgid "Adjust levels"
+msgstr "Correggi i livelli"
+
+#: rc.cpp:1221
+msgid "Adjust size and position of clip"
+msgstr "Regola dimensioni e posizione della clip"
+
+#: rc.cpp:1020
+msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
+msgstr "Regola il volume senza l'utilizzo di fotogrammi chiave"
+
+#: rc.cpp:4
+msgid "Adjust the left/right balance"
+msgstr "Correggi il bilanciamento destra/sinistra"
 
+#: rc.cpp:10
+msgid "Adjust the left/right spread of a channel"
+msgstr "Regola l'ampiezza dei canali destro/sinistro"
+
+#: rc.cpp:266
+msgid "Adjust the white balance / color temperature"
+msgstr "Regola il bilanciamento del bianco o la temperatura del colore"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:108
+msgid "Adjust to original size"
+msgstr "Adatta alla dimensione originale"
+
+#: rc.cpp:1435
+msgid "Adjustable Vignette"
+msgstr "Vignetta regolabile"
+
+#: rc.cpp:290
+msgid "Adjusts the brightness of a source image"
+msgstr "Aggiusta la luminosità di una immagine sorgente"
+
+#: rc.cpp:378
+msgid "Adjusts the contrast of a source image"
+msgstr "Aggiusta il contrasto di una immagine sorgente"
+
+#: rc.cpp:846
+msgid "Adjusts the saturation of a source image"
+msgstr "Aggiusta la saturazione di una immagine sorgente"
+
+#: rc.cpp:1748 rc.cpp:3778
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzate"
 
+#: src/initeffects.cpp:831
+msgid "Affine"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:43
+msgid "Alberto Villa"
+msgstr "Alberto Villa"
+
+#: src/initeffects.cpp:822 src/initeffects.cpp:867 src/initeffects.cpp:886
+msgid "Align"
+msgstr "Allinea"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:134
+msgid "Align bottom"
+msgstr "Allinea al bordo inferiore"
+
+#: src/titlewidget.cpp:259
+msgid "Align center"
+msgstr "Allinea al centro"
+
+#: src/titlewidget.cpp:348 src/geometryval.cpp:115
 msgid "Align item horizontally"
 msgstr "Allinea elementi orizzontalmente"
 
+#: src/titlewidget.cpp:354 src/geometryval.cpp:121
+msgid "Align item to bottom"
+msgstr "Allinea elementi in basso"
+
+#: src/titlewidget.cpp:358 src/geometryval.cpp:125
+msgid "Align item to left"
+msgstr "Allinea elementi a sinistra"
+
+#: src/titlewidget.cpp:356 src/geometryval.cpp:123
+msgid "Align item to right"
+msgstr "Allinea elementi a destra"
+
+#: src/titlewidget.cpp:352 src/geometryval.cpp:119
+msgid "Align item to top"
+msgstr "Allinea elementi in alto"
+
+#: src/titlewidget.cpp:350 src/geometryval.cpp:117
 msgid "Align item vertically"
 msgstr "Allinea elementi verticalmente"
 
-msgid "Align..."
-msgstr "Allinea..."
+#: src/titlewidget.cpp:258 src/geometrywidget.cpp:119
+msgid "Align left"
+msgstr "Allinea a sinistra"
+
+#: src/titlewidget.cpp:257 src/geometrywidget.cpp:125
+msgid "Align right"
+msgstr "Allinea a destra"
 
+#: src/geometrywidget.cpp:128
+msgid "Align top"
+msgstr "Allinea al bordo superiore"
+
+#: rc.cpp:2169 rc.cpp:4199
 msgid "All"
 msgstr "Tutto"
 
+#: src/projectlist.cpp:1290
+msgid "All Files"
+msgstr "Tutti i file"
+
+#: src/projectlist.cpp:1290
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Tutti i file supportati"
+
+#: src/spacerdialog.cpp:39
 msgid "All tracks"
 msgstr "Tutte le tracce"
 
+#: src/complexparameter.cpp:36
 msgid "Allow horizontal moves"
 msgstr "Consenti movimenti orizzontali"
 
+#: src/complexparameter.cpp:38
 msgid "Allow vertical moves"
 msgstr "Consenti movimenti verticali"
 
-msgid "Amplitude"
+#: rc.cpp:609
+msgid "Allows compensation of lens distortion"
+msgstr "Permetti la compensazione alla distorsione delle lenti"
+
+#: rc.cpp:547
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
+
+#: src/initeffects.cpp:821 src/initeffects.cpp:866
+msgid "Alpha Channel Operation"
+msgstr "Operazione sul canale alpha"
+
+#: rc.cpp:1275
+msgid "Alpha Operation"
+msgstr "Operazione sul canale alpha"
+
+#: rc.cpp:1012
+msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images"
+msgstr "Dissolvenza con ingrandimento e rotazione"
+
+#: rc.cpp:364
+msgid "Alpha controlled"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:218
+msgid "Alpha gradient"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1483
+msgid "Alpha manipulation"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:330
+msgid "Alpha operation"
+msgstr "Operazione sul canale alpha"
+
+#: rc.cpp:198
+msgid "Alpha operations"
+msgstr "Operazioni sul canale alpha"
+
+#: rc.cpp:236
+msgid "Alpha shapes"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:814
+msgid "Alpha trace"
+msgstr "Traccia alpha"
+
+#: rc.cpp:1269
+msgid "Alpha,Luma,RGB"
+msgstr ""
+
+#: src/renderwidget.cpp:889 src/renderwidget.cpp:1761
+msgid "Already running"
+msgstr "Già in esecuzione"
+
+#: rc.cpp:433 rc.cpp:908
+msgid "Amount"
+msgstr "Ammontare"
+
+#: rc.cpp:344
+msgid "Amount of clusters"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:595
+msgid "Amount of spatial filtering"
 msgstr ""
 
+#: rc.cpp:599
+msgid "Amount of temporal filtering"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:1457
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitude"
+
+#: src/main.cpp:35
 msgid "An open source video editor."
 msgstr "Un video editor Open Source."
 
+#: src/colorplaneexport.cpp:233
+msgid "Angle through the UV plane, with all possible Y values."
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1249
+msgid "Animate Rotate X"
+msgstr "Anima la rotazione sull'asse X"
+
+#: rc.cpp:1251
+msgid "Animate Rotate Y"
+msgstr "Anima la rotazione sull'asse Y"
+
+#: rc.cpp:1253
+msgid "Animate Rotate Z"
+msgstr "Anima la rotazione sull'asse Z"
+
+#: rc.cpp:1259
+msgid "Animate Shear X"
+msgstr "Anima il taglio sull'asse X"
+
+#: rc.cpp:1261
+msgid "Animate Shear Y"
+msgstr "Anima il taglio sull'asse Y"
+
+#: rc.cpp:1709 rc.cpp:2142 rc.cpp:3240 rc.cpp:3739 rc.cpp:4172 rc.cpp:5270
+msgid "Animation"
+msgstr "Animazione"
+
+#: rc.cpp:551
+msgid "Antialias"
+msgstr ""
+
+#: src/initeffects.cpp:809
+msgid "Applies a stationary transition between the current and next frames."
+msgstr ""
+"Applica una transizione stazionaria fra il fotogramma corrente e il "
+"successivo"
+
+#: src/archivewidget.cpp:172 src/archivewidget.cpp:493
+#: src/archivewidget.cpp:677
+msgid "Archive"
+msgstr ""
+
+#: src/archivewidget.cpp:53 src/mainwindow.cpp:1220
+msgid "Archive Project"
+msgstr "Archivia il progetto"
+
+#: rc.cpp:3336 rc.cpp:5366
+msgid "Archive folder"
+msgstr "Archivia cartella"
+
+#: src/archivewidget.cpp:263
+msgid "Archiving in progress, do you want to stop it?"
+msgstr ""
+
+#: src/archivewidget.cpp:372
+msgid "Archiving..."
+msgstr "Archiviazione..."
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:370
 msgid "Ascii art library"
 msgstr "Libreria ASCII art"
 
+#: rc.cpp:2952 rc.cpp:4982
 msgid "Aspect ratio:"
 msgstr "Proporzioni:"
 
+#: rc.cpp:453
+msgid "Aspect type"
+msgstr "Tipo di proporzioni"
+
+#: src/effectslistwidget.cpp:103 src/effectslistwidget.cpp:133
+#: src/effectslistwidget.cpp:135 src/tracksconfigdialog.cpp:37
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:112 src/tracksconfigdialog.cpp:144
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:1661 rc.cpp:2175 rc.cpp:2726
+#: rc.cpp:3012 rc.cpp:3691 rc.cpp:4205 rc.cpp:4756 rc.cpp:5042
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
+#: rc.cpp:1619 rc.cpp:3649
+msgid "Audio Codecs"
+msgstr "Codec audio"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1441
+msgid "Audio Only"
+msgstr "Solo audio"
+
+#: src/mainwindow.cpp:293
+msgid "Audio Signal"
+msgstr "Segnale audio"
+
+#: rc.cpp:18
+msgid "Audio Wave"
+msgstr "Onda audio"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1451 src/customtrackview.cpp:6068
+msgid "Audio and Video"
+msgstr "Audio e Video"
+
+#: rc.cpp:1471 rc.cpp:2307 rc.cpp:4337
 msgid "Audio channels"
 msgstr "Canali audio"
 
+#: src/documentchecker.cpp:187 src/documentchecker.cpp:266
+#: src/projectitem.cpp:172
 msgid "Audio clip"
 msgstr "Materiale audio"
 
+#: src/archivewidget.cpp:64 src/projectsettings.cpp:227
+msgid "Audio clips"
+msgstr "Clip audio"
+
+#: src/clipproperties.cpp:201
 msgid "Audio codec"
-msgstr "Formato audio"
+msgstr "Codifica audio"
 
-msgid "Audio device"
-msgstr "Dispositivo audio"
+#: rc.cpp:1469
+msgid "Audio correction"
+msgstr "Correzione audio"
 
+#: rc.cpp:1964 rc.cpp:3994
 msgid "Audio device:"
 msgstr "Dispositivo audio:"
 
+#: rc.cpp:1961 rc.cpp:3991
 msgid "Audio driver:"
 msgstr "Driver audio:"
 
+#: rc.cpp:2490 rc.cpp:4520
 msgid "Audio editing"
 msgstr "Elaborazione audio"
 
-#, c-format, kde-format
-msgid "Audio fade duration: %1s"
-msgstr "Durata dissolvenza audio: %1s"
-
+#: rc.cpp:2310 rc.cpp:4340
 msgid "Audio frequency"
 msgstr "Frequenza Audio"
 
+#: rc.cpp:1760 rc.cpp:3790
 msgid "Audio index"
 msgstr "Traccia audio"
 
+#: src/renderwidget.cpp:1283 src/customtrackview.cpp:6043
+msgid "Audio only"
+msgstr "Solo audio"
+
+#: rc.cpp:1814 rc.cpp:3844
 msgid "Audio track"
 msgstr "Traccia audio"
 
+#: rc.cpp:2717 rc.cpp:2970 rc.cpp:4747 rc.cpp:5000
 msgid "Audio tracks"
 msgstr "Tracce audio"
 
+#: src/monitor.cpp:142
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Livello volume audio"
+
+#: src/mainwindow.cpp:301
+msgid "AudioSpectrum"
+msgstr "AudioSpectrum"
+
+#: src/effectslist.cpp:130 src/effectslist.cpp:142
+msgid "Author:"
+msgstr "Autore:"
+
+#: src/transitionsettings.cpp:86 rc.cpp:2814 rc.cpp:4844
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
+#: rc.cpp:22
 msgid "Auto Mask"
 msgstr "Mascheramento automatico"
 
+#: src/abstractscopewidget.cpp:79
+msgid "Auto Refresh"
+msgstr "Aggiornamento automatico"
+
+#: rc.cpp:2397 rc.cpp:4427
 msgid "Auto add"
-msgstr "Aggiungi automaticamente alla disconnessione"
+msgstr "Aggiungi automaticamente quando terminato"
 
+#: src/mainwindow.cpp:2004
 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
-msgstr "Trovato un file di ripristino automatico. Recuperare il progetto adesso?"
+msgstr ""
+"Trovato un file di ripristino automatico. Recuperare il progetto adesso?"
+
+#: rc.cpp:3267 rc.cpp:5297
+msgid "Autodetected capture devices"
+msgstr "Dispositivi di registrazione rilevati automaticamente"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:341 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:360
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatico"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1349
 msgid "Automatic Transition"
 msgstr "Transizione automatica"
 
+#: rc.cpp:102
+msgid "Automatic center-crop"
+msgstr "Taglio "
+
+#: rc.cpp:491
+msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:3144 rc.cpp:5174
+msgid "Automatically import image sequences"
+msgstr "Importa automaticamente immagini in sequenza"
+
+#: rc.cpp:3030 rc.cpp:5060
+msgid "Automatically split audio and video"
+msgstr "Dividi automaticamente le traccie audio e video"
+
+#: rc.cpp:2232 rc.cpp:4262
 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
 msgstr "Crea automaticamente un nuovo file ad ogni taglio di scena"
 
+#: rc.cpp:3021 rc.cpp:5051
 msgid "Autoscroll while playing"
 msgstr "Segui l'indicatore di posizione durante la riproduzione"
 
+#: rc.cpp:1610 rc.cpp:3640
+msgid "Available Codecs (avformat)"
+msgstr "Formati disponibili (avformat)"
+
+#: src/archivewidget.cpp:347
+msgid "Available space on drive: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/wizard.cpp:317
+msgid "Avformat module (FFmpeg)"
+msgstr "Modulo avformat (FFmpeg)"
+
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:2436 rc.cpp:4466
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: rc.cpp:806
+msgid "B trace"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1835 rc.cpp:3865
+msgid "Back to menu"
+msgstr "Ritorna al menu"
+
+#: rc.cpp:1838 rc.cpp:1841 rc.cpp:2139 rc.cpp:3003 rc.cpp:3868 rc.cpp:3871
+#: rc.cpp:4169 rc.cpp:5033
 msgid "Background"
 msgstr "Sfondo"
 
-msgid "BasicOperations"
-msgstr "Operazioni di base"
+#: rc.cpp:688
+msgid "Background Weight"
+msgstr " Opacità dello sfondo"
+
+#: src/titlewidget.cpp:105
+msgid "Background color opacity"
+msgstr "Opacità dello sfondo"
+
+#: src/titlewidget.cpp:340
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Opacità dello sfondo"
+
+#: rc.cpp:2 rc.cpp:6
+msgid "Balance"
+msgstr "Bilanciamento"
+
+#: rc.cpp:974
+msgid "Balances colors along with 3 points"
+msgstr "Regola i colori utilizzando tre punti"
+
+#: rc.cpp:272
+msgid "Baltan"
+msgstr ""
+
+#: src/renderwidget.cpp:290
+msgid "Beginning"
+msgstr "Inizio"
+
+#: rc.cpp:780
+msgid "Big window"
+msgstr ""
+
+#: src/trackview.cpp:81
+msgid "Bigger tracks"
+msgstr "Traccie più grandi"
+
+#: rc.cpp:2367 rc.cpp:4397
+msgid "Bit rate"
+msgstr "Bitrate"
+
+#: rc.cpp:2886 rc.cpp:4916
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
 
+#: src/transitionsettings.cpp:99 src/colorscopes/vectorscope.cpp:58
 msgid "Black"
 msgstr "Nero"
 
+#: src/titlewidget.cpp:242
+msgctxt "Font style"
+msgid "Black"
+msgstr "Nero"
+
+#: rc.cpp:976
+msgid "Black color"
+msgstr "Colore nero"
+
+#: rc.cpp:643
+msgid "Black output"
+msgstr "output Nero"
+
+#: rc.cpp:2376 rc.cpp:4406
+msgid "Blackmagic"
+msgstr "Blackmagic"
+
+#: rc.cpp:2211 rc.cpp:2409 rc.cpp:4241 rc.cpp:4439
+msgid "Blackmagic card"
+msgstr "Scheda di acquisizione blackmagic"
+
+#: rc.cpp:756
+msgid "Block Size X"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:758
+msgid "Block Size Y"
+msgstr ""
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:243 src/colorplaneexport.cpp:271
+msgid "Blue"
+msgstr "Blu"
+
+#: rc.cpp:82
 msgid "Blue Screen"
 msgstr "Schermata Blu"
 
+#: rc.cpp:1421
+msgid "Blue/Yellow axis"
+msgstr ""
+
+#: src/titlewidget.cpp:183 rc.cpp:587 rc.cpp:740
+msgid "Blur"
+msgstr "Sfocatura"
+
+#: rc.cpp:1477
+msgid "Blur and hide"
+msgstr "Sfoca e nascondi"
+
+#: rc.cpp:40
 msgid "Blur factor"
 msgstr "Fattore Sfocatura"
 
+#: rc.cpp:34
 msgid "Blur image with keyframes"
 msgstr "Sfocatura con fotogrammi chiave"
 
+#: src/titlewidget.cpp:241
+msgctxt "Font style"
+msgid "Bold"
+msgstr "Grassetto"
+
+#: rc.cpp:625
+msgid "Border Width"
+msgstr "Larghezza del bordo"
+
+#: rc.cpp:2019 rc.cpp:4049
 msgid "Border color"
 msgstr "Colore del bordo"
 
+#: src/titlewidget.cpp:135 src/titlewidget.cpp:335
+msgid "Border opacity"
+msgstr "Opacità del bordo"
+
+#: src/titlewidget.cpp:141
+msgid "Border width"
+msgstr "Larghezza del bordo"
+
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:736
 msgid "Bottom"
 msgstr "Base"
 
+#: src/clipproperties.cpp:120
+msgid "Bottom first"
+msgstr "Parte inferiore prima"
+
+#: rc.cpp:32
 msgid "Box Blur"
 msgstr "Cubo Sfuocato"
 
+#: rc.cpp:892
+msgid "Box,Ellipsoid,Diamond"
+msgstr ""
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:198
+msgid "Brighten"
+msgstr "Maggiore luminosità"
+
+#: rc.cpp:288 rc.cpp:292 rc.cpp:619 rc.cpp:1038
 msgid "Brightness"
 msgstr "Luminosità"
 
-msgid "Buffer"
-msgstr "Buffer"
+#: rc.cpp:42
+msgid "Brightness (keyframable)"
+msgstr "Luminosità (con fotogrammi chiave)"
 
-msgid "Button 1"
-msgstr "Pulsante 1"
+#: rc.cpp:659
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Limite della luminosità"
 
+#: rc.cpp:1209
+msgid "Brightness down"
+msgstr "Diminuzione della luminosità"
+
+#: rc.cpp:1211
+msgid "Brightness every"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1207
+msgid "Brightness up"
+msgstr "Aumento della luminosità"
+
+#: rc.cpp:748
+msgid "Broken TV"
+msgstr ""
+
+#: src/trackview.cpp:700
+msgid "Broken clip producer %1, recreated base clip: %2"
+msgstr "Generatore %1 non funzionale, la clip %2 è stata ricreata"
+
+#: src/trackview.cpp:710
+msgid "Broken clip producer %1, removed from project"
+msgstr "Generatore %1 corrotto, rimosso dal progetto"
+
+#: rc.cpp:2331 rc.cpp:2340 rc.cpp:4361 rc.cpp:4370
+msgid "Buffer"
+msgstr "Buffer"
+
+#: src/main.cpp:40 src/main.cpp:42 src/main.cpp:45
+msgid "Bug fixing, etc."
+msgstr "Correzione di bachi e altro"
+
+#: src/main.cpp:43
+msgid "Bug fixing, logo, etc."
+msgstr "Correzione di bachi, logo e altro"
+
+#: rc.cpp:3069 rc.cpp:5099
+msgid "Burn"
+msgstr "Masterizza"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:88 src/dvdwizard.cpp:95
+msgid "Burn with %1"
+msgstr "Masterizza con %1"
+
+#: rc.cpp:1820 rc.cpp:3850
+msgid "Button"
+msgstr "Pulsante"
+
+#: rc.cpp:3417 rc.cpp:5447
+msgid "Button 1"
+msgstr "Pulsante 1"
+
+#: rc.cpp:3420 rc.cpp:5450
 msgid "Button 2"
 msgstr "Pulsante 2"
 
+#: rc.cpp:3423 rc.cpp:5453
 msgid "Button 3"
 msgstr "Pulsante 3"
 
+#: rc.cpp:3426 rc.cpp:5456
 msgid "Button 4"
 msgstr "Pulsante 4"
 
+#: rc.cpp:3429 rc.cpp:5459
 msgid "Button 5"
 msgstr "Pulsante 5"
 
+#: rc.cpp:1832 rc.cpp:3862
+msgid "Button colors"
+msgstr "Colori Pulsante "
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:151
+msgid "Buttons overlapping"
+msgstr "Sovrapposizione dei pulsanti"
+
+#: rc.cpp:276
+msgid "Bézier Curves"
+msgstr "Curva Bèzier"
+
+#: rc.cpp:1564 rc.cpp:3594
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#, kde-format
+#: rc.cpp:826
+msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709"
+msgstr ""
+
+#: src/colorpickerwidget.cpp:148
+msgid "Calculated average color for rectangle."
+msgstr "Calcola una media di colore nel rettangolo."
+
+#: rc.cpp:372
+msgid ""
+"Calculates the distance between the selected color and the current pixel and "
+"uses that value as new pixel value"
+msgstr ""
+
+#: src/customtrackview.cpp:1769
+msgid "Cannot add a video effect to this clip"
+msgstr "Impossibile aggiungere l'effetto video alla clip"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1760
+msgid "Cannot add an audio effect to this clip"
+msgstr "Impossibile aggiungere l'effetto audio alla clip"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1042 src/customtrackview.cpp:1075
+#: src/customtrackview.cpp:2200 src/customtrackview.cpp:2226
+#: src/customtrackview.cpp:2252 src/customtrackview.cpp:2276
+msgid "Cannot add transition"
+msgstr "Impossibile aggiungere la transizione"
+
+#: src/customtrackview.cpp:6024 src/customtrackview.cpp:6049
+#: src/customtrackview.cpp:6074
+msgid "Cannot change grouped clips"
+msgstr "Impossibile modificare clip raggruppate"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1635
 msgid ""
-"Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
-"Disabling Desktop Search integration."
+"Cannot create backup copy:\n"
+"%1"
 msgstr ""
-"Impossibile accedere alle funzionalità di ricerca Desktop per %1.\n"
-"
Disabilito l'integrazione della ricerca Desktop."
 
+#: src/archivewidget.cpp:613
+msgid "Cannot create temporary file"
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo"
+
+#: src/customtrackview.cpp:911
 msgid "Cannot cut a transition"
 msgstr "Impossibile tagliare una transizione"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1297
+msgid "Cannot edit an item in a group"
+msgstr "Impossibile modificare un elemento di un gruppo"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1286
+msgid "Cannot edit the duration of multiple items"
+msgstr "Impossibile modificare la durata di un gruppo di oggetti"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3870
+msgid "Cannot find clip for speed change"
+msgstr "Impossibile trovare una clip per il cambio di velocità"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1638
 msgid "Cannot find clip to add effect"
 msgstr "Impossibile trovare una clip selezionata per l'aggiunta dell'effetto"
 
+#: src/mainwindow.cpp:2750 src/mainwindow.cpp:2859
 msgid "Cannot find clip to add marker"
 msgstr "Impossibile trovare una clip selezionata per l'aggiunta del marcatore"
 
+#: src/customtrackview.cpp:2041
 msgid "Cannot find clip to cut"
 msgstr "Impossibile trovare una clip selezionata per il taglio"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1284 src/customtrackview.cpp:1292
+msgid "Cannot find clip to edit"
+msgstr "Impossibile trovare la clip da modificare"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2777 src/mainwindow.cpp:2804 src/mainwindow.cpp:2827
 msgid "Cannot find clip to remove marker"
 msgstr "Impossibile trovare una clip per la rimozione del marcatore"
 
+#: src/customtrackview.cpp:2109
 msgid "Cannot find clip to uncut"
 msgstr "Impossibile trovare una clip selezionata per l'annullamento del taglio"
 
-msgid "Cannot find clip with keyframe"
-msgstr "Impossibile trovare una clip selezionata contenente un fotogramma chiave"
+#: src/mainwindow.cpp:3033
+msgid "Cannot find effect %1 / %2"
+msgstr "Impossibile trovare l'effetto %1 / %2"
+
+#: src/projectlist.cpp:1768
+msgid "Cannot find profile from current clip"
+msgstr "Impossibile trovare il profilo dalla clip corrente"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2135
+msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of MLT)"
+msgstr ""
+"Non riesco a trovare il programma «melt», richiesto per l'esportazione "
+"delfilmato (fa parte di MLT)"
+
+#: src/renderwidget.cpp:679
+msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
+msgstr ""
+"Non riesco a trovare il programma «melt», richiesto per l'esportazione del "
+"filmato (fa parte di MLT)."
 
-msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
+#: src/mainwindow.cpp:2158
+msgid "Cannot find your MLT profiles, please give the path"
 msgstr ""
-"Non riesco a trovare il programma «inigo», richiesto per l'esportazione del "
-"filmato(fa parte di MLT)."
+"Non riesco a trovare I profili MLT, è necessario specificarne il percorso"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1435 src/customtrackview.cpp:2409
+msgid "Cannot insert clip in timeline"
+msgstr "Impossibile inserire la clip nella timeline"
 
-msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
-msgstr "Non riesco a trovare I profili MLT, è necessario specificarne il percorso."
+#: src/customtrackview.cpp:4089
+msgid "Cannot insert clip..."
+msgstr "Impossibile inserire la clip..."
+
+#: src/customtrackview.cpp:2980
+msgid "Cannot insert space in a locked track"
+msgstr "Impossibile inserire uno spazio in una traccia bloccata"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2993
+msgid "Cannot insert space in a track with a group"
+msgstr "Impossibile inserire uno spazio in una traccia contenente un gruppo"
+
+# , kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:3053
+msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
+msgstr "Impossibile spostare la clip alla posizione %1 nella traccia %2"
 
 # , kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:4257 src/customtrackview.cpp:4467
 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
 msgstr "Impossibile spostare la clip alla posizione: %1 nella traccia %2"
 
 # , kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:3388 src/customtrackview.cpp:4290
 msgid "Cannot move clip to position %1"
 msgstr "Impossibile spostare la clip alla posizione %1"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1967 src/customtrackview.cpp:1984
+msgid "Cannot move effect"
+msgstr "Impossibile muovere l'effetto"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3396
+msgid "Cannot move transition"
+msgstr "Impossibile spostare la transizione"
+
+# , kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:3068
+msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
+msgstr "Impossibile spostare la transizione alla posizione %1 nella traccia %2"
+
 # , kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:4417
 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
-msgstr "Impossibile spostare la transizione alla posizione: %1 nella traccia %2"
+msgstr ""
+"Impossibile spostare la transizione alla posizione: %1 nella traccia %2"
+
+#: src/archivewidget.cpp:221
+msgid ""
+"Cannot open archive file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Impossibile aprire l'archivio:\n"
+" %1"
+
+#: src/archivewidget.cpp:770
+msgid "Cannot open file"
+msgstr "Impossibile aprire il file"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2073
+msgid ""
+"Cannot open file %1.\n"
+"Project is corrupted."
+msgstr ""
+"Impossibile aprire il file %1.\n"
+"Il progetto è corrotto."
+
+#: src/archivewidget.cpp:770
+msgid "Cannot open project file %1"
+msgstr "Impossibile aprire il file di progetto %1"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:105 src/kdenlivedoc.cpp:121
+msgid ""
+"Cannot open the project file, error is:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to open a backup file?"
+msgstr ""
 
+#: src/customtrackview.cpp:5447
 msgid "Cannot paste clip to selected place"
 msgstr "Impossibile incollare la clip alla posizione selezionata"
 
+#: src/customtrackview.cpp:5431
 msgid "Cannot paste selected clips"
 msgstr "Impossibile incollare le clip selezionate"
 
+#: src/customtrackview.cpp:5461
 msgid "Cannot paste transition to selected place"
 msgstr "Impossibile incollare la transizione alla posizione indicata"
 
+#: src/renderwidget.cpp:683
 msgid ""
 "Cannot play video after rendering because the default video player "
 "application is not set.\n"
 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
 msgstr ""
-"Impossibile avviare la riproduzione del video dopo l'esportazione 
poiché l'applicazione predefinita di riproduzione video non è stata "
+"Impossibile avviare la riproduzione del video dopo l'esportazione 
poiché "
+"l'applicazione predefinita di riproduzione video non è stata "
 "impostata.\n"
 "Indicarne una nelle impostazioni di Kdenlive."
 
-#, kde-format
+#: src/recmonitor.cpp:332
 msgid ""
 "Cannot read from device %1\n"
 "Please check drivers and access rights."
@@ -448,150 +1710,634 @@ msgstr ""
 "Impossibile leggere dal dispositivo %1\n"
 "
Controllare i driver e i diritti di accesso."
 
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:2915
+msgid "Cannot remove space in a locked track"
+msgstr "Impossibile rimuovere lo spazio in una traccia bloccata"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2938
+msgid "Cannot remove space in a track with a group"
+msgstr "Impossibile eliminare lo spazio da una traccia con un gruppo"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4589 src/customtrackview.cpp:4685
+msgid "Cannot resize transition"
+msgstr "Impossibile ridimensionare la transizione"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5918
+msgid "Cannot split audio of grouped clips"
+msgstr "Impossibile separare l'audio da clip raggruppate"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3595
+msgid ""
+"Cannot start MLT's renderer:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: src/wizard.cpp:265
+msgid "Cannot start the MLT video backend!"
+msgstr ""
+
+# , kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:2669 src/customtrackview.cpp:2740
+#: src/customtrackview.cpp:4138 src/customtrackview.cpp:5969
+#: src/customtrackview.cpp:5972 src/customtrackview.cpp:5998
+#: src/customtrackview.cpp:6096 src/customtrackview.cpp:6103
+#: src/customtrackview.cpp:6110
+msgid "Cannot update clip (time: %1, track: %2)"
+msgstr "Impossibile aggiornare la clip (posizione: %1, traccia: %2)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2306
+msgid "Cannot update transition"
+msgstr "Impossibile aggiornare una transizione"
+
+#: src/customtrackview.cpp:835
+msgid "Cannot use spacer in a locked track"
+msgstr "Impossibile usare lo spaziatore in una traccia bloccata"
+
+#: src/customtrackview.cpp:845
+msgid "Cannot use spacer in a track with a group"
+msgstr "Impossibile usare lo spaziatore in una traccia con un gruppo"
+
+#: src/renderwidget.cpp:448 src/renderwidget.cpp:565 src/renderwidget.cpp:571
+#: src/renderwidget.cpp:631 src/renderwidget.cpp:832 src/renderwidget.cpp:844
+#: src/renderwidget.cpp:1875 src/renderwidget.cpp:1898
+#: src/profilesdialog.cpp:219 src/profilesdialog.cpp:225
+#: src/profilesdialog.cpp:551 src/profilesdialog.cpp:557
+#: src/archivewidget.cpp:624 src/archivewidget.cpp:630 src/dvdwizard.cpp:746
+#: src/dvdwizard.cpp:752 src/mainwindow.cpp:3941 src/mainwindow.cpp:3946
+#: src/kdenlivedoc.cpp:698 src/kdenlivedoc.cpp:704 src/titlewidget.cpp:1811
+#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:101
+#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:107
 msgid "Cannot write to file %1"
 msgstr "Impossibile scrivere sul file %1"
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:688
+msgid "Cannot write to file %1, scene list is corrupted."
+msgstr "Impossibile scrivere sul file %1, la lista delle scene è corrotta."
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:121
 msgid "Capture"
 msgstr "Registrazione"
 
+#: rc.cpp:2304 rc.cpp:4334
 msgid "Capture audio"
 msgstr "Registrazione audio"
 
+#: rc.cpp:2289 rc.cpp:4319
+msgid "Capture audio (ALSA)"
+msgstr "Registrazione audio (ALSA)"
+
+#: src/recmonitor.cpp:781
 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
-msgstr "La registrazione si è interrotta inaspettatamente, controllare i parametri"
+msgstr ""
+"La registrazione si è interrotta inaspettatamente, controllare i parametri"
+
+#: src/recmonitor.cpp:787
+msgid ""
+"Capture crashed, please check your parameters\n"
+"RecordMyDesktop exit code: %1"
+msgstr ""
+"La registrazione si è interrotta inaspettatamente, controllare i parametri\n"
+"RecordMydesktop è uscito con il codice di errore %1"
+
+#: rc.cpp:2623 rc.cpp:4653
+msgid "Capture delay"
+msgstr "Ritardo nella registrazione"
+
+#: rc.cpp:2602 rc.cpp:4632
+msgid "Capture device"
+msgstr "Dispositivo di registrazione"
+
+#: rc.cpp:2238 rc.cpp:2382 rc.cpp:4268 rc.cpp:4412
+msgid "Capture file name"
+msgstr "Nome del file registrato"
 
+#: rc.cpp:2475 rc.cpp:4505
 msgid "Capture folder"
 msgstr "Cartella per la registrazione"
 
+#: rc.cpp:2217 rc.cpp:2253 rc.cpp:4247 rc.cpp:4283
 msgid "Capture format"
 msgstr "Formato di registrazione"
 
-msgid "Capture params"
-msgstr "Parametri di registrazione"
+#: src/mainwindow.cpp:418 rc.cpp:2575 rc.cpp:4605
+msgid "Capture frame"
+msgstr ""
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:126
+msgid "Capture is not yet available on OS X."
+msgstr "La registrazione non è ancora disponibile su OS X"
+
+#: src/recmonitor.cpp:161
+msgid "Capture preview settings"
+msgstr "Impostazioni per l'anteprima di registrazione"
+
+#: src/recmonitor.cpp:398
+msgid "Capture stopped"
+msgstr "Registrazione interrotta"
 
+#: rc.cpp:3342 rc.cpp:5372
 msgid "Captured files"
 msgstr "File registrati"
 
-msgid "Center"
-msgstr "Centra"
+#: src/recmonitor.cpp:202 src/recmonitor.cpp:203
+msgid "Capturing"
+msgstr "Registrazione"
 
-msgid "Change"
-msgstr "Cambia"
+#: src/recmonitor.cpp:652
+msgid "Capturing to %1"
+msgstr "Registrazione in corso su %1"
+
+#: rc.cpp:332
+msgid "Cartoon"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:334
+msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1309
+msgid "Center Frequency"
+msgstr "Frequenza centrale"
 
-msgid "Change Clip Speed"
-msgstr "Cambia velocità della clip"
+#: rc.cpp:104
+msgid "Center balance"
+msgstr "Centra Bilanciamento"
 
-msgid "Change Track"
-msgstr "Cambia traccia"
+#: rc.cpp:615
+msgid "Center correction"
+msgstr "Centra correzione"
 
-msgid "Change Track Type"
-msgstr "Cambia il tipo di traccia"
+#: rc.cpp:1706 rc.cpp:3237 rc.cpp:3736 rc.cpp:5267
+msgid "Center crop"
+msgstr "Centra il ritaglio dei bordi"
 
+#: src/geometrywidget.cpp:122
+msgid "Center horizontally"
+msgstr "Allinea orizzontalmente"
+
+#: rc.cpp:188
+msgid "Center position (X)"
+msgstr "POsizione centrale (X)"
+
+#: rc.cpp:190
+msgid "Center position (Y)"
+msgstr "Posizione centrale (Y)"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:131
+msgid "Center vertically"
+msgstr "Allinea verticalmente"
+
+#: rc.cpp:2487 rc.cpp:2493 rc.cpp:2499 rc.cpp:4517 rc.cpp:4523 rc.cpp:4529
+msgid "Change"
+msgstr "Cambia"
+
+#: src/changecliptypecommand.cpp:36
+msgid "Change clip type"
+msgstr "Cambia tipo di clip"
+
+#: rc.cpp:1026
 msgid "Change gamma color value"
 msgstr "Correggi valore Gamma"
 
+#: rc.cpp:44
 msgid "Change image brightness with keyframes"
-msgstr "Modifica la luminosità dell'immagine tramite l'utilizzo dei fotogrammi chiave"
+msgstr ""
+"Modifica la luminosità dell'immagine tramite l'utilizzo dei fotogrammi chiave"
+
+#: src/projectlist.cpp:1783
+msgid "Change project profile"
+msgstr "Cambia il profilo del progetto"
 
-msgid "Change track"
-msgstr "Cambia traccia"
+#: rc.cpp:918
+msgid ""
+"Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall "
+"Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)."
+msgstr ""
 
-msgid "Change track type"
-msgstr "Cambia il tipo di traccia"
+#: rc.cpp:933
+msgid ""
+"Changing the offset lifts (or lowers) the brightness of each pixel by the "
+"given value."
+msgstr ""
 
+#: src/projectsettings.cpp:327
 msgid ""
-"Changing the size of video when rendering\n"
-"is not fully supported, you may have problems\n"
-"with some effects or title clips, so the export\n"
-"profiles that resize your video are marked as\n"
-"experimental"
+"Changing the profile of your project cannot be undone.\n"
+"It is recommended to save your project before attempting this operation that "
+"might cause some corruption in transitions.\n"
+" Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Il cambiamento della risoluzione del video con l'esportazione\n"
-"non è ancora pienamente supportato e possono verificarsi dei\n"
-"problemi con alcune transizioni o effetti. I profili di esportazione\n"
-"che modificano la risoluzione del video sono pertanto segnalati\n"
-"come sperimentali."
+"Il cambiamento del profilo del progetto non può essere annullato.\n"
+"È consigliato un salvataggio del progetto prima di applicare il cambiamento "
+"poiché questa operazione potrebbe causare alcune corruzioni nelle "
+"transizioni. Sei sicuro di voler proseguire?"
 
+#: rc.cpp:14 rc.cpp:282 rc.cpp:388 rc.cpp:635 rc.cpp:796
+msgid "Channel"
+msgstr "Canale"
+
+#: src/clipproperties.cpp:204
 msgid "Channels"
 msgstr "Canali"
 
+#: rc.cpp:60
 msgid "Charcoal"
-msgstr ""
+msgstr "Carboncino"
 
+#: rc.cpp:62
 msgid "Charcoal drawing effect"
 msgstr "Effetto disegno a carboncino"
 
-msgid "CheckBox"
-msgstr "casella"
+#: rc.cpp:3270 rc.cpp:5300
+msgid "Check"
+msgstr "Controlla"
 
+#: rc.cpp:3147 rc.cpp:5177
+msgid "Check if first added clip matches project profile"
+msgstr ""
+"Verifica che la prima clip aggiunta corrisponda al profilo del progetto"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1933 src/kdenlivedoc.cpp:145 src/projectlist.cpp:533
+msgid "Check missing clips"
+msgstr "Controllo delle clip mancanti"
+
+#: src/wizard.cpp:78
+msgid "Checking MLT engine"
+msgstr "Verifica del motore MLT"
+
+#: src/wizard.cpp:149
 msgid "Checking system"
 msgstr "Verifica del sistema"
 
+#: rc.cpp:74
 msgid "Chroma Hold"
-msgstr ""
+msgstr "Evidenzia colore"
 
+#: rc.cpp:1301
 msgid "Chrominance U"
-msgstr ""
+msgstr "Chrominance U"
 
+#: rc.cpp:1303
 msgid "Chrominance V"
-msgstr ""
+msgstr "Chrominance V"
 
+#: src/mainwindow.cpp:354
 msgid "Clean"
 msgstr "Pulito"
 
+# Da controlare se intende la creazione di un progetto pulito o la pulizia di un progetto esistente
+#: src/mainwindow.cpp:1177
+msgid "Clean Project"
+msgstr "Nuovo progetto"
+
+#: rc.cpp:2907 rc.cpp:4937
+msgid "Clean Up"
+msgstr "Pulizia"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2358 src/projectsettings.cpp:169
+msgid "Clean up project"
+msgstr "Azzera il progetto"
+
+#: rc.cpp:2765 rc.cpp:4795
+msgid "Clear cache"
+msgstr "Svuota la memoria temporanea"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3350
+msgid "Click on a clip to cut it"
+msgstr "Fare click su una clip per tagliarla"
+
+#: src/customtrackview.cpp:645
+msgid "Click to add a transition."
+msgstr "Fare clic per aggiungere la transizione."
+
+#: src/projectlistview.cpp:50 rc.cpp:5581
 msgid "Clip"
 msgstr "Clip"
 
+# , kde-format
+#: src/clipmanager.cpp:274
+msgid "Clip <b>%1</b><br />already exists in project, what do you want to do?"
+msgstr ""
+"La Clip <b>%1</b><br />è già presente nel progetto, come si intende "
+"procedere?"
+
+# , kde-format
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1013 src/kdenlivedoc.cpp:1021
+msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid or missing, what do you want to do?"
+msgstr ""
+"La Clip <b>%1</b><br />è inutilizzabile o mancante, come si intende "
+"procedere?"
+
+# , kde-format
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1010
+msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid, what do you want to do?"
+msgstr "La Clip <b>%1</b><br />è inutilizzabile, come si intende procedere?"
+
+#: src/projectlist.cpp:1376
+msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid, will be removed from project."
+msgstr "La Clip <b>%1</b><br />è inutilizzabile, sarà rimossa dal progetto."
+
+#: src/projectlist.cpp:1377
+msgid "Clip <b>%1</b><br />is missing or invalid. Remove it from project?"
+msgstr ""
+"La Clip <b>%1</b><br />è inutilizzabile o mancante, rimuoverla dal progetto?"
+
+#: rc.cpp:3482 rc.cpp:5512
 msgid "Clip Color"
 msgstr "Clip di colore"
 
+#: src/mainwindow.cpp:199
 msgid "Clip Monitor"
 msgstr "Monitor della clip"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1569 rc.cpp:1628 rc.cpp:3658
 msgid "Clip Properties"
 msgstr "Proprietà della clip"
 
-#, c-format, kde-format
-msgid "Clip duration: %1s"
-msgstr "Durata della clip: %1"
+#: src/clipmanager.cpp:274
+msgid "Clip already exists"
+msgstr "La clip è già stata inserita"
 
+#: rc.cpp:860
+msgid "Clip bottom"
+msgstr "bordo inferiore della clip"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4953
 msgid "Clip has no markers"
 msgstr "Nessun marcatore sulla clip"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1367
+msgid "Clip in Project Tree"
+msgstr "Clip nella struttura progetto"
+
+#: rc.cpp:5575
+msgid "Clip in Timeline"
+msgstr "Clip nella timeline"
+
+#: rc.cpp:854
+msgid "Clip left"
+msgstr "Lato sinistro della clip"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1462 src/customtrackview.cpp:1517
+msgid "Clip not ready"
+msgstr "Clip non ancora pronta"
+
+#: rc.cpp:856
+msgid "Clip right"
+msgstr "Lato destro della clip"
+
+#: rc.cpp:858
+msgid "Clip top"
+msgstr "Lato superiore della clip"
+
+#: src/documentchecker.cpp:390
+msgid "Clips folder"
+msgstr "Cartella di clip"
+
+#: rc.cpp:2753 rc.cpp:4783
+msgid "Clips used in project:"
+msgstr "Clip usate nel progetto:"
+
+#: src/titlewidget.cpp:530
+msgid "Clone"
+msgstr "Clona"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:145 rc.cpp:2868 rc.cpp:2898 rc.cpp:2925 rc.cpp:4898
+#: rc.cpp:4928 rc.cpp:4955
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
+
+#: src/statusbarmessagelabel.cpp:56
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
+
+#: rc.cpp:1946 rc.cpp:3976
+msgid "Close after transcode"
+msgstr "Chiudi dopo l'esportazione"
+
+#: src/mainwindow.cpp:174
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Chiudi la scheda corrente"
 
+#: rc.cpp:342
+msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1122
 msgid "Co-efficient"
 msgstr "Coefficiente"
 
+#: rc.cpp:828 rc.cpp:1670 rc.cpp:1673 rc.cpp:1844 rc.cpp:2121 rc.cpp:3700
+#: rc.cpp:3703 rc.cpp:3874 rc.cpp:4151
 msgid "Color"
 msgstr "Colore"
 
+#: rc.cpp:555
+msgid "Color 1"
+msgstr "Colore 1"
+
+#: rc.cpp:559
+msgid "Color 2"
+msgstr "Colore 2"
+
+#: rc.cpp:563
+msgid "Color 3"
+msgstr "Colore 3"
+
+#: rc.cpp:567
+msgid "Color 4"
+msgstr "Colore 4"
+
+#: rc.cpp:571
+msgid "Color 5"
+msgstr "Colore 5"
+
+#: src/projectlist.cpp:1416 src/projectlist.cpp:1417
 msgid "Color Clip"
 msgstr "Clip colore"
 
+#: rc.cpp:370
+msgid "Color Distance"
+msgstr "Distanza colore"
+
+#: rc.cpp:874
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Selezione del colore"
+
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:104
+msgid "Color Space"
+msgstr "Spazio di colore"
+
+#: rc.cpp:876
+msgid "Color based alpha selection"
+msgstr "Selezione del canale alpha basata sul colore"
+
+#: src/projectitem.cpp:181
 msgid "Color clip"
 msgstr "Clip colore"
 
+#: rc.cpp:3111 rc.cpp:5141
 msgid "Color clips"
 msgstr "Clip colore"
 
+#: rc.cpp:278 rc.cpp:384
+msgid "Color curves adjustment"
+msgstr "Regolazione delle curve dei colori"
+
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:86
 msgid "Color key"
 msgstr "Colore chiave"
 
+#: src/titlewidget.cpp:129
+msgid "Color opacity"
+msgstr "Opacità del colore"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Color scopes, bug fixing, etc."
+msgstr "Correzione di bachi, Analizzatore colori e altro"
+
+#: rc.cpp:3453 rc.cpp:5483
+msgid "Color space"
+msgstr "Spazio di colore"
+
+#: rc.cpp:878
+msgid "Color to select"
+msgstr "Colore da selezionare"
+
+#: src/clipproperties.cpp:413 rc.cpp:1555 rc.cpp:2280 rc.cpp:2708 rc.cpp:3585
+#: rc.cpp:4310 rc.cpp:4738
+msgid "Colorspace"
+msgstr "Spazio di colore"
+
+#: rc.cpp:1465
+msgid "Colour"
+msgstr "Colore"
+
+#: rc.cpp:1463
+msgid "Colour correction"
+msgstr "Correzione colore"
+
+#: src/projectlistview.cpp:81
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colonne"
+
+#: src/main.cpp:57
+msgid "Comma separated list of clips to add"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1727 rc.cpp:1916 rc.cpp:3757 rc.cpp:3946
 msgid "Comment"
 msgstr "Commento"
 
+#: rc.cpp:2439 rc.cpp:4469
+msgid "Components"
+msgstr "Componenti"
+
+#: src/initeffects.cpp:818
+msgid "Composite"
+msgstr "Composito"
+
+#: rc.cpp:3339 rc.cpp:5369
+msgid "Compressed archive"
+msgstr ""
+
+#: src/wizard.cpp:55
+msgid "Config Wizard"
+msgstr "Configurazione guidata"
+
+#: src/recmonitor.cpp:103 src/stopmotion/stopmotion.cpp:230
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurazione"
 
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:357
+msgid "Configure Stop Motion"
+msgstr "Configurazione strumento stop motion"
+
+#: src/headertrack.cpp:112
+msgid "Configure Track"
+msgstr "Configurazione della traccia"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1479 src/configtrackscommand.cpp:31 rc.cpp:2181
+#: rc.cpp:4211
+msgid "Configure Tracks"
+msgstr "Configurazione delle traccie"
+
+#: src/projectsettings.cpp:327
+msgid "Confirm profile change"
+msgstr "Conferma cambiamento del profilo"
+
+#: src/recmonitor.cpp:82 src/recmonitor.cpp:769
 msgid "Connect"
 msgstr "Collega"
 
-msgid "Copyright (c) 2008 Development team"
-msgstr "Copyright (c) 2008 Il team di sviluppo"
+#: src/projectitem.cpp:71 src/projectitem.cpp:226
+msgid "Contains proxies"
+msgstr "Contiene clips rappresentative"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:194 rc.cpp:376 rc.cpp:380 rc.cpp:1036
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrasto"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:126
+msgid ""
+"Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>"
+msgstr ""
+"Il carattere di controllo non può essere inserito o stampato. Vedi <a href="
+"\"http://it.wikipedia.org/wiki/Carattere_di_controllo\">Wikipedia:Carattere "
+"di controllo</a>"
+
+#: rc.cpp:50
+msgid "Copy one channel to another"
+msgstr "Copia un canale su un altro"
+
+#: src/renderwidget.cpp:90
+msgid "Copy profile to favorites"
+msgstr "Copia il profilo nei favoriti"
+
+#: src/main.cpp:37
+msgid "Copyright © 2007–2011 Kdenlive authors"
+msgstr "Copyright © 2007–2011 Kdenlive authors"
+
+#: rc.cpp:298
+msgid "Corner 1 X"
+msgstr "Angolo 1 X"
+
+#: rc.cpp:300
+msgid "Corner 1 Y"
+msgstr "Angolo 1 Y"
+
+#: rc.cpp:302
+msgid "Corner 2 X"
+msgstr "Angolo 2 X"
+
+#: rc.cpp:304
+msgid "Corner 2 Y"
+msgstr "Angolo 2 Y"
 
+#: rc.cpp:306
+msgid "Corner 3 X"
+msgstr "Angolo 3 X"
+
+#: rc.cpp:308
+msgid "Corner 3 Y"
+msgstr "Angolo 3 Y"
+
+#: rc.cpp:310
+msgid "Corner 4 X"
+msgstr "Angolo 4 X"
+
+#: rc.cpp:312
+msgid "Corner 4 Y"
+msgstr "Angolo 4 Y"
+
+#: rc.cpp:294
+msgid "Corners"
+msgstr "Angoli"
+
+#: src/renderer.cpp:1190
 msgid ""
 "Could not create the video preview window.\n"
 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
@@ -601,404 +2347,1400 @@ msgstr ""
 "C'è qualcosa di errato nella configurazione di Kdenlive o nelle impostazioni "
 "dei driver."
 
+#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:36
+msgid "Countdown"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1164
 msgid "Crackle"
 msgstr "Scoppiettio"
 
+#: rc.cpp:3102 rc.cpp:5132
 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
 msgstr "Ripristino da crash (salvataggio automatico)"
 
+#: src/dvdwizard.cpp:62
+msgid "Create DVD Menu"
+msgstr "Crea un menu per il DVD"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1565
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Crea cartella "
 
+#: rc.cpp:3054 rc.cpp:5084
+msgid "Create ISO image"
+msgstr "Crea Immagine ISO DVD"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:630
+msgid "Create New Sequence"
+msgstr "Crea una nuova sequenza"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3816
+msgid "Create Render Script"
+msgstr "Crea uno script"
+
+#: rc.cpp:1817 rc.cpp:3847
+msgid "Create basic menu"
+msgstr "Crea un menu semplice"
+
+#: rc.cpp:2838 rc.cpp:4868
+msgid "Create chapter file based on guides"
+msgstr "Imposta i capitoli in base alle guide"
+
+#: src/renderwidget.cpp:84 src/profilesdialog.cpp:54
 msgid "Create new profile"
 msgstr "Crea nuovo profilo"
 
-#, kde-format
+#: rc.cpp:585
+msgid "Creates a Glamorous Glow"
+msgstr "Crea una luminescenza"
+
+#: rc.cpp:724
+msgid "Creates a luminance map of the image"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:728
+msgid "Creates an square alpha-channel mask"
+msgstr ""
+
+#: src/dvdwizard.cpp:66
+msgid "Creating DVD Image"
+msgstr "Generazione dell'immagine DVD"
+
+#: rc.cpp:3048 rc.cpp:5078
+msgid "Creating dvd structure"
+msgstr "Creazione della struttura del DVD"
+
+#: rc.cpp:3051 rc.cpp:5081
+msgid "Creating iso file"
+msgstr "Generazione del file .iso"
+
+#: rc.cpp:3042 rc.cpp:5072
+msgid "Creating menu background"
+msgstr "Generazione dello sfondo del menu"
+
+#: rc.cpp:3039 rc.cpp:5069
+msgid "Creating menu images"
+msgstr "Generazione delle immagini del menu"
+
+#: rc.cpp:3045 rc.cpp:5075
+msgid "Creating menu movie"
+msgstr "Generazione del filmato per il menu"
+
+#: src/kthumb.cpp:404 src/kthumb.cpp:439
 msgid "Creating thumbnail for %1"
 msgstr "Creazione delle anteprime per %1"
 
-#, c-format, kde-format
-msgid "Crop from start: %1s"
-msgstr "Taglia %1 secondi dall'inizio"
+#: rc.cpp:90
+msgid "Crop"
+msgstr "Crop"
 
+#: rc.cpp:1467
+msgid "Crop and transform"
+msgstr "Restringi e trasforma"
+
+#: rc.cpp:1585 rc.cpp:3615
+msgid "Crop end"
+msgstr "Fine del ritaglio"
+
+#: src/customtrackview.cpp:414
+msgid "Crop from start:"
+msgstr "Restringi dall'inizio:"
+
+#: src/customtrackview.cpp:623
+msgid "Crop from start: "
+msgstr "Restringi dall'inizio:"
+
+#: rc.cpp:1579 rc.cpp:3609
 msgid "Crop start"
 msgstr "Taglia l'inizio"
 
-msgid "Crossfade"
-msgstr "Dissolvenza incrociata"
+#: rc.cpp:830
+msgid "Crosshair color"
+msgstr "Colore delle linee del mirino"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3347
+msgid "Ctrl + click to use spacer on current track only"
+msgstr "Ctrl + click per usare lo spaziatore nella traccia corrente"
+
+#: src/projectsettings.cpp:118
+msgid "Current Settings"
+msgstr "Impostazioni correnti"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:835
+msgid "Current settings"
+msgstr "Impostazioni correnti"
+
+#: src/wizard.cpp:208
+msgid "Current settings (%1x%2, %3/%4fps)"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:382
+msgid "Curves"
+msgstr "Curvature"
+
+#: rc.cpp:2178 rc.cpp:4208
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzato"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1485
+msgctxt "Attribute Name"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzato"
 
+#: src/renderwidget.cpp:467 src/renderwidget.cpp:1359
+#: src/renderwidget.cpp:1404
+msgctxt "Category Name"
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizzato"
 
-msgid "Cut"
-msgstr "Taglia"
+#: src/effectslistwidget.cpp:103 src/effectslistwidget.cpp:142
+#: src/effectslistwidget.cpp:144
+msgctxt "Folder Name"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzato"
+
+#: src/renderwidget.cpp:364 src/renderwidget.cpp:374 src/renderwidget.cpp:497
+#: src/renderwidget.cpp:533
+msgctxt "Group Name"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzato"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1410
 msgid "Cut Clip"
 msgstr "Taglia clip"
 
+#: src/razorgroupcommand.cpp:35
+msgid "Cut Group"
+msgstr "Taglia gruppo"
+
+#: rc.cpp:1570 rc.cpp:1736 rc.cpp:1859 rc.cpp:2514 rc.cpp:2808 rc.cpp:3360
+#: rc.cpp:3600 rc.cpp:3766 rc.cpp:3889 rc.cpp:4544 rc.cpp:4838 rc.cpp:5390
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
+#: rc.cpp:3249 rc.cpp:5279
 msgid "DV"
 msgstr "DV"
 
+#: rc.cpp:2223 rc.cpp:4253
 msgid "DV AVI type 1"
 msgstr "DV AVI tipo 1"
 
+#: rc.cpp:2226 rc.cpp:4256
 msgid "DV AVI type 2"
 msgstr "DV AVI tipo 2"
 
+#: rc.cpp:2220 rc.cpp:4250
 msgid "DV Raw"
 msgstr "DV Raw"
 
+#: src/wizard.cpp:353
+msgid "DV module (libdv)"
+msgstr "Modulo DV (libdv)"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1282
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:56
+msgid "DVD Chapters"
+msgstr "Capitoli DVD"
+
+#: rc.cpp:3036 rc.cpp:5066
+msgid "DVD ISO image"
+msgstr "Immagine ISO DVD"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:653
+msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
+msgstr "L'immagine ISO del DVD è stata creata correttamente su %1 "
+
+#: src/dvdwizard.cpp:637
+msgid "DVD ISO is broken"
+msgstr "Il file ISO del DVD è corrotto"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:47 src/mainwindow.cpp:1212
+msgid "DVD Wizard"
+msgstr "Procedura guidata DVD"
+
+#: rc.cpp:1506 rc.cpp:3536
+msgid "DVD format"
+msgstr "Formato DVD"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:556
+msgid "DVD structure broken"
+msgstr "La struttura del DVD è corrotta"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:531
+msgid "DVDAuthor process crashed.</strong><br />"
+msgstr "Il processo DVDAuthor è andato in crash.</strong><br />"
+
+#: rc.cpp:1142 rc.cpp:1152
 msgid "Damping"
+msgstr "Damping"
+
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Dan Dennedy"
+msgstr "Dan Dennedy"
+
+#: rc.cpp:435
+msgid "DeFish"
 msgstr ""
 
+#: rc.cpp:28
 msgid "Debug"
 msgstr "Debug"
 
+#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1369
 msgid "Decay"
 msgstr "Frammentazione"
 
+#: src/encodingprofilesdialog.cpp:42
+msgid "Decklink capture"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1048
 msgid "Declipper"
 msgstr "pulizia audio"
 
+#: rc.cpp:1754 rc.cpp:3784
 msgid "Decoding threads"
 msgstr "Processi di codifica"
 
+#: src/mainwindow.cpp:471 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:374
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:375
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinito"
 
+#: rc.cpp:3108 rc.cpp:5138
 msgid "Default Durations"
 msgstr "Durata predefinita"
 
+#: rc.cpp:2934 rc.cpp:4964
 msgid "Default Profile"
 msgstr "Profilo predefinito"
 
+#: rc.cpp:2481 rc.cpp:4511
 msgid "Default apps"
 msgstr "Applicazioni predefinite"
 
+#: rc.cpp:2199 rc.cpp:4229
 msgid "Default capture device"
 msgstr "Dispositivo di registrazione predefinito"
 
+#: rc.cpp:3390 rc.cpp:5420
 msgid "Default folder for project files"
 msgstr "Cartelle predefinite per i file del progetto"
 
+#: rc.cpp:2466 rc.cpp:4496
 msgid "Default folders"
 msgstr "Cartelle predefinite "
 
+#: src/wizard.cpp:242
+msgid "Default settings (%1x%2, %3/%4fps)"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:429
+msgid "Defish"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1329 rc.cpp:1337 rc.cpp:1367 rc.cpp:2127 rc.cpp:4157
 msgid "Delay"
 msgstr "Ritardo"
 
+#: rc.cpp:1150
 msgid "Delay (s/10)"
 msgstr "Ritardo (s/10)"
 
-#, kde-format
+#: rc.cpp:463
+msgid "Delay grab"
+msgstr "Ritardo nella registrazione"
+
+#: rc.cpp:461
+msgid "Delay time"
+msgstr "Tempo di ritardo"
+
+#: rc.cpp:274
+msgid "Delayed alpha smoothed blit of time"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:465
+msgid "Delayed frame blitting mapped on a time bitmap"
+msgstr ""
+
+#: src/addeffectcommand.cpp:39 src/customtrackview.cpp:1834
 msgid "Delete %1"
 msgstr "Cancella %1"
 
+#: src/customruler.cpp:84 src/mainwindow.cpp:1495
 msgid "Delete All Guides"
 msgstr "Cancella tutte le guide"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1423
 msgid "Delete All Markers"
 msgstr "Cancella tutti i marcatori"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1581 src/projectlist.cpp:851
 msgid "Delete Clip"
 msgstr "Cancella clip"
 
+#: src/projectlist.cpp:829
+msgid "Delete Clip Zone"
+msgstr "Cancella selezione"
+
+#: src/projectlist.cpp:842 src/projectlist.cpp:988
 msgid "Delete Folder"
 msgstr "Cancella cartella"
 
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:860
+msgid "Delete Frame"
+msgstr "Cancella fotogramma"
+
+#: src/customruler.cpp:82 src/mainwindow.cpp:1487 src/customtrackview.cpp:236
 msgid "Delete Guide"
 msgstr "Cancella guida"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1419
 msgid "Delete Marker"
 msgstr "Cancella marcatore"
 
+#: rc.cpp:3330 rc.cpp:5360
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Cancella il profilo"
+
+#: rc.cpp:2922 rc.cpp:4952
+msgid "Delete Script"
+msgstr "Cancella script"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1335
 msgid "Delete Selected Item"
 msgstr "Cancella l'elemento selezionato"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1475 src/tracksconfigdialog.cpp:90
+#: src/headertrack.cpp:108 src/customtrackview.cpp:5742
 msgid "Delete Track"
 msgstr "Cancella la traccia"
 
+#: src/clipmanager.cpp:178 src/addclipcommand.cpp:34
 msgid "Delete clip"
-msgstr "Cancella clip"
-
+msgid_plural "Delete clips"
+msgstr[0] "Cancella clip"
+msgstr[1] "Cancella le clip"
+
+#: src/projectlist.cpp:851
+msgid "Delete clip <b>%2</b>?<br />This will also remove the clip in timeline"
+msgid_plural ""
+"Delete clip <b>%2</b>?<br />This will also remove its %1 clips in timeline"
+msgstr[0] ""
+"Cancellare la clip <b>%2</b>?<br />Questa azione eliminerà anche la clip "
+"dalla timeline"
+msgstr[1] ""
+"Cancellare clip <b>%2</b>?<br /> Questa azione eliminerà le clip %1 dalla "
+"timeline"
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:46
+msgid "Delete current button"
+msgstr "Cancella il pulsante selezionato"
+
+#: rc.cpp:3351 rc.cpp:5381
 msgid "Delete current file"
 msgstr "Cancella file corrente"
 
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:226
+msgid "Delete current frame"
+msgstr "Cancella fotogramma corrente"
+
+#: src/effectstackview.cpp:70 src/effectslistview.cpp:56
 msgid "Delete effect"
 msgstr "Cancella l'effetto"
 
+#: rc.cpp:2759 rc.cpp:4789
+msgid "Delete files"
+msgstr "Cancella i files"
+
+#: src/addfoldercommand.cpp:34
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Cancella cartella"
 
-#, kde-format
+#: src/projectlist.cpp:842
 msgid ""
-"Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that "
+"Delete folder <b>%2</b>?<br />This will also remove the clip in that folder"
+msgid_plural ""
+"Delete folder <b>%2</b>?<br />This will also remove the %1 clips in that "
 "folder"
-msgstr ""
-"Cancellare la cartella <b>%2</b> ? Questa azione eliminerà anche il "
-"contenuto della stessa"
-
+msgstr[0] ""
+"Cancellare la cartella <b>%2</b>?<br /> Questa azione eliminerà anche il "
+"contenuto della stessa dalla timeline"
+msgstr[1] ""
+"Cancellare la cartella <b>%2</b>?<br /> Questa azione eliminerà anche le %1 "
+"clip contenute dalla timeline"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:860
+msgid "Delete frame %1 from disk?"
+msgstr "Cancella il fotogramma %1 dal disco?"
+
+#: src/editguidecommand.cpp:35
 msgid "Delete guide"
 msgstr "Cancella la guida"
 
+#: src/editkeyframecommand.cpp:37 src/keyframeedit.cpp:47
+#: src/geometryval.cpp:82 src/geometrywidget.cpp:372
+#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:125
 msgid "Delete keyframe"
 msgstr "Cancella il fotogramma chiave"
 
+#: src/clipproperties.cpp:450 src/addmarkercommand.cpp:32
 msgid "Delete marker"
 msgstr "Cancella il marcatore"
 
+#: src/renderwidget.cpp:76 src/profilesdialog.cpp:50
 msgid "Delete profile"
 msgstr "Cancella il profilo"
 
+#: rc.cpp:2771 rc.cpp:4801
+msgid "Delete proxies"
+msgstr "Cancella la clip rappresentativa"
+
+#: src/clipproperties.cpp:222
+msgid "Delete proxy"
+msgstr "Cancella la clip rappresentativa"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3825
+msgid "Delete selected clip"
+msgid_plural "Delete selected clips"
+msgstr[0] "Cancella la clip selezionata"
+msgstr[1] "Cancella le clip selezionate"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3823
+msgid "Delete selected group"
+msgid_plural "Delete selected groups"
+msgstr[0] "Cancella il gruppo selezionato"
+msgstr[1] "Cancella i gruppi selezionati"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3828
 msgid "Delete selected items"
 msgstr "Cancella gli elementi selezionati"
 
+#: src/customtrackview.cpp:3827
+msgid "Delete selected transition"
+msgid_plural "Delete selected transitions"
+msgstr[0] "Cancella la transizione selezionata"
+msgstr[1] "Cancella le transizioni selezionate"
+
+#: src/mainwindow.cpp:636
+msgid "Delete them"
+msgstr "Cancellali"
+
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:39 src/customtrackview.cpp:3111
 msgid "Delete timeline clip"
-msgstr "Cancella la clip dalla timeline"
+msgid_plural "Delete timeline clips"
+msgstr[0] "Cancella la clip dalla timeline"
+msgstr[1] "Cancella le clip dalla timeline"
 
+#: src/addtrackcommand.cpp:34 src/customtrackview.cpp:5740
 msgid "Delete track"
 msgstr "Cancella la traccia"
 
+#: src/addtransitioncommand.cpp:33
 msgid "Delete transition from clip"
 msgstr "Cancella la transizione dalla clip"
 
+#: src/projectsettings.cpp:174
+msgid "Delete unused clips"
+msgstr "Elimina clip non usate"
+
+#: src/projectsettings.cpp:190
+msgid "Deleting proxy clips will disable proxies for this project."
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:886
+msgid "Delta B / I / I"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:884
+msgid "Delta G / B / Chroma"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:882
+msgid "Delta R / A / Hue"
+msgstr ""
+
+#: src/titlewidget.cpp:240
+msgctxt "Font style"
+msgid "Demi-Bold"
+msgstr "Demi-Bold"
+
+#: rc.cpp:589
+msgid "Denoiser"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1112 rc.cpp:1339
 msgid "Depth"
 msgstr "Profondità"
 
+#: src/projectlistview.cpp:50 rc.cpp:1524 rc.cpp:1634 rc.cpp:3554 rc.cpp:3664
 msgid "Description"
 msgstr "Descrizione"
 
+#: src/mainwindow.cpp:3568
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrizione:"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1385
+msgid "Deselect Clip"
+msgstr "Deseleziona clip"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1400
+msgid "Deselect Transition"
+msgstr "Cancella la transizione"
+
+#: rc.cpp:2448 rc.cpp:4478
 msgid "Desktop search integration"
 msgstr "Integra la ricerca Desktop"
 
+#: rc.cpp:1931 rc.cpp:2790 rc.cpp:3081 rc.cpp:3961 rc.cpp:4820 rc.cpp:5111
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinazione"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:51
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Cartella di destinazione"
+
+#: rc.cpp:520
+msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:2247 rc.cpp:2379 rc.cpp:4277 rc.cpp:4409
+msgid "Detected devices"
+msgstr "Dispositivi rilevati"
+
+#: rc.cpp:3414 rc.cpp:5444
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
+#: rc.cpp:3411 rc.cpp:5441
 msgid "Device configuration"
 msgstr "Configurazione del dispositivo"
 
+#: rc.cpp:1799 rc.cpp:1925 rc.cpp:2563 rc.cpp:2608 rc.cpp:2629 rc.cpp:2784
+#: rc.cpp:3333 rc.cpp:3378 rc.cpp:3476 rc.cpp:3829 rc.cpp:3955 rc.cpp:4593
+#: rc.cpp:4638 rc.cpp:4659 rc.cpp:4814 rc.cpp:5363 rc.cpp:5408 rc.cpp:5506
+#: rc.cpp:5548
 msgid "Dialog"
 msgstr "Dialogo"
 
+#: rc.cpp:669
+msgid "Difference Sum Threshold"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:664
+msgid "Difference Threshold"
+msgstr "Limiti delle differenze"
+
+#: rc.cpp:338
+msgid "Difference space"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:684
+msgid "Dimming"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:686
+msgid ""
+"Dims the light mask. Lights will leave a fainting trail if it is set to a "
+"value > 0."
+msgstr ""
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:367
 msgid "Direct FB"
 msgstr "DirectFB"
 
+#: src/dragvalue.cpp:115
+msgid "Direct update"
+msgstr "Aggiornamento diretto"
+
+#: src/initeffects.cpp:886
+msgid "Direction"
+msgstr "Direzione"
+
+#: rc.cpp:3153 rc.cpp:5183
+msgid "Disable parameters when the effect is disabled"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1042
 msgid "Discard color information"
 msgstr "Ignora le informazioni sul colore"
 
-msgid "Disonnect"
-msgstr "Disconnessione"
+#: src/recmonitor.cpp:346
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Disconnessione videocamera"
 
+#: src/wizard.cpp:68
+msgid "Discover the features of this Kdenlive release"
+msgstr "Scopri le funzionalità di questo rilascio di Kdenlive"
+
+#: rc.cpp:204
 msgid "Display"
 msgstr "Display"
 
+#: rc.cpp:818
+msgid "Display RMS"
+msgstr "Mostra RMS"
+
+#: rc.cpp:842
+msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1008
+msgid "Display a vectorscope of the video data"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:200
+msgid "Display and manipulation of the alpha channel"
+msgstr "Visualizzazione e modifica del canale alpha"
+
+#: rc.cpp:1542 rc.cpp:3572
 msgid "Display aspect ratio"
 msgstr "Proporzioni del display"
 
+#: src/wizard.cpp:579 rc.cpp:2274 rc.cpp:2702 rc.cpp:4304 rc.cpp:4732
 msgid "Display aspect ratio:"
 msgstr "Proporzioni del display:"
 
+#: rc.cpp:816
+msgid "Display average"
+msgstr "Mostra media"
+
+#: rc.cpp:3018 rc.cpp:5048
 msgid "Display clip markers comments"
 msgstr "Mostra i commenti dei marcatori"
 
+#: rc.cpp:206
+msgid "Display input alpha"
+msgstr "Mostra il canale alpha nell'input"
+
+#: rc.cpp:822
+msgid "Display maximum"
+msgstr "Mostra massimo"
+
+#: rc.cpp:820
+msgid "Display minimum"
+msgstr "Mostra minimo"
+
+#: rc.cpp:2958 rc.cpp:4988
 msgid "Display ratio:"
 msgstr "Proporzioni del display:"
 
-msgid "Distort0r"
+#: rc.cpp:20
+msgid "Display the audio waveform instead of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/initeffects.cpp:891 rc.cpp:1691 rc.cpp:3219 rc.cpp:3721 rc.cpp:5249
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Dissolvi"
+
+#: src/initeffects.cpp:824 src/initeffects.cpp:869 rc.cpp:467 rc.cpp:1481
+msgid "Distort"
+msgstr "Distorsione"
+
+#: rc.cpp:3150 rc.cpp:5180
+msgid "Do not validate the video files when loading a project (faster)"
+msgstr ""
+
+#: src/titlewidget.cpp:601
+msgid ""
+"Do you really want to load a new template? Changes in this title will be "
+"lost!"
+msgstr ""
+"Si intende veramente caricare un nuovo modello? In tal caso tutte le "
+"modifiche apportate a questo file andranno perse."
+
+#: src/titlewidget.cpp:1793
+msgid ""
+"Do you want to embed Images into this TitleDocument?\n"
+"This is most needed for sharing Titles."
 msgstr ""
 
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Non fare nulla"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:295
+msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
+msgstr ""
+"La cartella del progetto non è valida, imposto la cartella predefinita: %1"
 
+#: src/main.cpp:56
 msgid "Document to open"
 msgstr "Documento da aprire"
 
+#: rc.cpp:194
+msgid "Don't blank mask"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:2006
 msgid "Don't recover"
 msgstr "Evita il ripristino"
 
-msgid "Download New Lumas..."
-msgstr "Scarica nuovi Luma..."
+#: src/mainwindow.cpp:1157
+msgid "Download New Project Profiles..."
+msgstr "Scarica nuovi profili di progetto..."
 
+#: src/mainwindow.cpp:1156
+msgid "Download New Render Profiles..."
+msgstr "Scarica nuovi profili di esportazione..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:1158
+msgid "Download New Title Templates..."
+msgstr "Scarica nuovi modelli per la titolatrice..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:1155
+msgid "Download New Wipes..."
+msgstr "Scarica nuove transizioni..."
+
+#: src/customtrackview.cpp:641
+msgid "Drag to add or resize a fade effect."
+msgstr "Trascinare per aggiungere o ridimensionare una dissolvenza."
+
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:99
+msgid "Draw I/Q lines"
+msgstr "Disegna linee I/Q"
+
+#: rc.cpp:516
+msgid "Draw a blue ellipse around the face area?"
+msgstr ""
+
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:94 src/colorscopes/rgbparade.cpp:31
+msgid "Draw axis"
+msgstr "Disegna assi"
+
+#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:45
+msgid "Draw grid"
+msgstr "Disegna griglia"
+
+#: rc.cpp:553
+msgid "Draw with anti-aliasing?"
+msgstr ""
+
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:87
+msgid "Drawing options"
+msgstr "Opzioni di disegno"
+
+#: rc.cpp:238
+msgid "Draws simple shapes into the alpha channel"
+msgstr "Disegna semplici forme nel canale alpha"
+
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:133 rc.cpp:143 rc.cpp:154 rc.cpp:1494 rc.cpp:1573
+#: rc.cpp:1582 rc.cpp:1637 rc.cpp:2076 rc.cpp:2663 rc.cpp:3485 rc.cpp:3524
+#: rc.cpp:3603 rc.cpp:3612 rc.cpp:3667 rc.cpp:4106 rc.cpp:4693 rc.cpp:5515
 msgid "Duration"
 msgstr "Durata"
 
-msgid "Dvgrab"
-msgstr "dvgrab"
+#: rc.cpp:5554
+msgid "Duration (seconds)"
+msgstr "Durata (secondi)"
+
+#: src/documentchecker.cpp:291
+msgid "Duration mismatch"
+msgstr "Errore nella durata"
+
+#: src/customtrackview.cpp:414 src/customtrackview.cpp:426
+msgid "Duration:"
+msgstr "Durata:"
 
-msgid "Dw"
-msgstr "Dw"
+#: src/customtrackview.cpp:629
+msgid "Duration: "
+msgstr "Durata:"
 
+#: rc.cpp:108
+msgid "Dust"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:3075 rc.cpp:5105
+msgid "Dvdauthor File"
+msgstr "File dvdauthor"
+
+#: rc.cpp:970
+msgid "Dynamic 3-level thresholding"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1004
+msgid "Dynamic thresholding"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1184
+msgid "Dynamically normalise the audio volume"
+msgstr "Normalizza dinamicamente il volume"
+
+#: rc.cpp:1733 rc.cpp:2802 rc.cpp:3763 rc.cpp:4832
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
+#: src/main.cpp:49
 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
 msgstr "opensourcecat@gmail.com"
 
+#: rc.cpp:481
+msgid "Edge brightness upscaling multiplier"
+msgstr ""
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:196
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Riconoscimento del bordo"
+
+#: rc.cpp:475
+msgid "Edge glow"
+msgstr "Sfumatura del boro"
+
+#: rc.cpp:477
+msgid "Edge glow filter"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:479
+msgid "Edge lightening threshold"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:898
+msgid "Edge mode"
+msgstr "Modalità bordo"
+
+#: rc.cpp:617
+msgid "Edges correction"
+msgstr "Correzione dei bordi"
+
+#: rc.cpp:2286 rc.cpp:4316
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1575
 msgid "Edit Clip"
 msgstr "Modifica clip"
 
+#: src/customtrackview.cpp:3849
 msgid "Edit Clip Speed"
 msgstr "Modifica velocità della clip"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1363
+msgid "Edit Duration"
+msgstr "Modifica Durata"
+
+#: src/customruler.cpp:80 src/mainwindow.cpp:1491 src/customtrackview.cpp:240
+#: src/customtrackview.cpp:5076 src/customtrackview.cpp:5088
 msgid "Edit Guide"
 msgstr "Modifica guida"
 
+#: rc.cpp:3309 rc.cpp:5339
 msgid "Edit Keyframe"
 msgstr "Modifica fotogramma chiave"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1427 src/mainwindow.cpp:2839 src/clipproperties.cpp:688
 msgid "Edit Marker"
 msgstr "Modifica marcatore"
 
+#: src/renderwidget.cpp:504
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Modifica profilo"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1325 src/editclipcommand.cpp:33
 msgid "Edit clip"
 msgstr "Modifica clip"
 
-#, kde-format
+#: src/editclipcutcommand.cpp:35
+msgid "Edit clip cut"
+msgstr "Modifica taglio clip"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3226
+msgid "Edit clips"
+msgstr "Modifica clip"
+
+#: src/editeffectcommand.cpp:40
 msgid "Edit effect %1"
 msgstr "Modifica l'effetto %1"
 
+#: rc.cpp:2148 rc.cpp:4178
+msgid "Edit end"
+msgstr "Modifica fine"
+
+#: src/editguidecommand.cpp:34
 msgid "Edit guide"
 msgstr "Modifica guida"
 
+#: src/editkeyframecommand.cpp:36
 msgid "Edit keyframe"
 msgstr "Modifica fotogramma chiave"
 
+#: src/clipproperties.cpp:448 src/addmarkercommand.cpp:34
 msgid "Edit marker"
 msgstr "Modifica marcatore"
 
+#: src/renderwidget.cpp:80
 msgid "Edit profile"
 msgstr "Modifica profilo"
 
-#, kde-format
+#: rc.cpp:2145 rc.cpp:4175
+msgid "Edit start"
+msgstr "Modifica inizio"
+
+#: src/edittransitioncommand.cpp:36
 msgid "Edit transition %1"
 msgstr "Modifica la transizione %1"
 
-#, kde-format
+#: rc.cpp:2632 rc.cpp:4662
+msgid "Editing profiles for"
+msgstr "Modifica profili per"
+
+#: rc.cpp:2112 rc.cpp:4142
+msgid "Effect"
+msgstr "Effetto"
+
+#: src/trackview.cpp:799
 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
-msgstr "Effetto %1:%2 non trovato in MLT, è stato rimosso dal progetto attuale\n"
+msgstr ""
+"Effetto %1:%2 non trovato in MLT, è stato rimosso dal progetto attuale\n"
 
+#: src/mainwindow.cpp:245
 msgid "Effect List"
 msgstr "Lista degli effetti"
 
+#: src/mainwindow.cpp:233
 msgid "Effect Stack"
 msgstr "Gestione effetti"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1699 src/customtrackview.cpp:1774
+msgid "Effect already present in clip"
+msgstr "Effetto già presente della clip"
+
+#: src/mainwindow.cpp:431
+msgid "Effects"
+msgstr "Effetti"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2591
+msgctxt "effects and transitions keyboard shortcuts"
+msgid "Effects & Transitions"
+msgstr "Effetti e transizioni"
+
+#: src/effectstackview.cpp:181 src/effectstackview.cpp:183
+#: src/effectstackview.cpp:186
+msgid "Effects for %1"
+msgstr "Effetti per %1"
+
+#: src/effectstackview.cpp:225
+msgid "Effects for track %1"
+msgstr "Effetti per la traccia %1"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:170
+msgid ""
+"Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U"
+"+2669). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:"
+"Eighth_note</a>"
+msgstr ""
+"Croma, o Quaver (Inglese). È la metà di una semiminima (U+2669). Vedere <a "
+"href=\"http://it.wikipedia.org/wiki/Croma\">Wikipedia:Croma</a>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:162
+msgid ""
+"Ellipsis: If text has been left o&#x2026; See <a href=\"http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>"
+msgstr ""
+"Puntini: Se un testo è lasciato in sospeso o&#x2026; vedi <a href=\"http://"
+"it.wikipedia.org/wiki/Puntini\">Wikipedia:Puntini</a>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:138
+msgid "Em Space (width of an m)"
+msgstr "Spazio em (spazio con la larghezza di una m)"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:136
+msgid "En Space (width of an n)"
+msgstr "Spazio en (spazio con la larghezza di una n)"
+
+#: rc.cpp:3405 rc.cpp:5435
 msgid "Enable Jog Shuttle device"
 msgstr "Abilita un dispositivo jog/shuttle"
 
+#: rc.cpp:320
+msgid "Enable Stretch"
+msgstr "Abilita stiramento"
+
+#: src/effectstackview.cpp:75
+msgid "Enable/Disable all effects"
+msgstr "Abilita/disabilita tutti gli effetti"
+
+#: rc.cpp:2874 rc.cpp:4904
+msgid "Encoder threads"
+msgstr "Processi di codifica"
+
+#: src/recmonitor.cpp:384
 msgid "Encoding captured video..."
 msgstr "Codifica del video catturato..."
 
-msgid "Encoding params"
-msgstr "Parametri di codifica"
+#: rc.cpp:2292 rc.cpp:2385 rc.cpp:2744 rc.cpp:2988 rc.cpp:4322 rc.cpp:4415
+#: rc.cpp:4774 rc.cpp:5018
+msgid "Encoding profile"
+msgstr "Profilo di codifica"
 
+#: src/renderwidget.cpp:308 src/titlewidget.cpp:2062 rc.cpp:126 rc.cpp:160
+#: rc.cpp:3494 rc.cpp:5524
 msgid "End"
 msgstr "Fine"
 
+#: rc.cpp:137 rc.cpp:148
 msgid "End Gain"
 msgstr "Fine guadagno"
 
-msgid "EndViewport"
-msgstr "EndViewport"
+#: rc.cpp:1485
+msgid "Enhancement"
+msgstr "Miglioramento"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1227
+msgid "Enter Template Path"
+msgstr "Inserire il percorso dei modelli"
 
+#: rc.cpp:2647 rc.cpp:4677
+msgid "Enter Unicode value"
+msgstr "Inserire il valore Unicode"
+
+#: src/documentchecker.cpp:492
+msgid "Enter new location for file"
+msgstr "Impostare una nuova collocazione per il file"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:630
+msgid "Enter sequence name"
+msgstr "Immettere il nome della sequenza"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:48
+msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
+msgstr ""
+"Inserire qui il codice Unicode. I caratteri consentiti sono: [0-9] e [a-f]."
+
+#: src/mainwindow.cpp:228
+msgid "Enter your project notes here ..."
+msgstr ""
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:95
 msgid "Environment"
 msgstr "Ambiente"
 
+#: rc.cpp:485
+msgid "Equaliz0r"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1086
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalizzatore"
 
-# , kde-format
-msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
-msgstr "Si è verificato un errore nella rimozione della clip alla posizione: %1 nella traccia %2"
+#: rc.cpp:487
+msgid "Equalizes the intensity histograms"
+msgstr ""
 
-msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)"
-msgstr "Errore durante l'avvio del lettore video di MLT (inigo)"
+#: rc.cpp:437
+msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:2901 rc.cpp:4931
+msgid "Error Log"
+msgstr "Registro degli errori"
+
+# , kde-format, kde-format
+#: src/kdenlivedoc.cpp:105 src/kdenlivedoc.cpp:121 src/kdenlivedoc.cpp:134
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Errore nell'apertura del file"
 
-msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)."
-msgstr "Errore durante l'avvio del lettore video di MLT (inigo)"
+# , kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:2114 src/customtrackview.cpp:3446
+#: src/customtrackview.cpp:3719
+msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore nella rimozione della clip alla posizione: %1 "
+"nella traccia %2"
 
+#: src/customtrackview.cpp:2153 src/customtrackview.cpp:4486
+#: src/customtrackview.cpp:4494 src/customtrackview.cpp:4580
+#: src/customtrackview.cpp:4675
 msgid "Error when resizing clip"
 msgstr "Errore nel ridimensionamento clip"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:347
 msgid "Esound daemon"
 msgstr "Demone Esound"
 
+#: src/renderwidget.cpp:1568
+msgid "Estimated time %1"
+msgstr "Tempo previsto %1"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:818
+msgid "Existing Profile"
+msgstr "Profilo esistente"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1987 rc.cpp:2823 rc.cpp:4853
+msgid "Export audio"
+msgstr "Esportazione audio"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1985
+msgid "Export audio (automatic)"
+msgstr "Esportazione audio (automatica)"
+
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:83
+msgid "Export background"
+msgstr "Esporta lo sfondo"
+
+#: rc.cpp:3450 rc.cpp:5480
+msgid "Export color plane to PNG"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:3090 rc.cpp:5120
 msgid "Extension"
 msgstr "Estensione"
 
+#: rc.cpp:5560
 msgid "Extra Toolbar"
 msgstr "Barra degli strumenti extra"
 
+#: src/archivewidget.cpp:197
+msgid "Extract"
+msgstr "Estrai"
+
+#: src/monitor.cpp:278
 msgid "Extract frame"
 msgstr "Estrai fotogramma"
 
+#: src/archivewidget.cpp:194
+msgid "Extract to"
+msgstr "Estrai in"
+
+#: src/archivewidget.cpp:701
+msgid "Extracting..."
+msgstr "Estrazione..."
+
+#: src/wizard.cpp:403
 msgid "FFmpeg & ffplay"
 msgstr "FFmpeg & ffplay"
 
+#: rc.cpp:1934 rc.cpp:3324 rc.cpp:3964 rc.cpp:5354
+msgid "FFmpeg parameters"
+msgstr "Parametri FFmpeg"
+
+#: rc.cpp:489
+msgid "Face blur"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:518
+msgid "Face detect"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:836 rc.cpp:1401
+msgid "Factor"
+msgstr "Fattore"
+
+#: rc.cpp:1473
+msgid "Fade"
+msgstr "Dissolvenza"
+
+#: rc.cpp:116
+msgid "Fade from Black"
+msgstr "Dissolvenza dal nero"
+
+#: rc.cpp:128
 msgid "Fade in"
 msgstr "Dissolvenza in entrata"
 
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:141
 msgid "Fade in audio track"
-msgstr "Dissolvenza in entrata"
+msgstr "Dissolvenza in entrata della traccia audio"
 
+#: src/customtrackview.cpp:635
+msgid "Fade in duration: "
+msgstr "Durata della dissolvenza in entrata:"
+
+#: rc.cpp:139
 msgid "Fade out"
 msgstr "Dissolvenza in uscita"
 
+#: src/customtrackview.cpp:638
+msgid "Fade out duration: "
+msgstr "Durata della dissolvenza in uscita:"
+
+#: src/initeffects.cpp:891
+msgid "Fade out one video while fading in the other video."
+msgstr "Dissolvenza in uscita di un video e dissolvenza in entrata di un altro"
+
+#: rc.cpp:150
+msgid "Fade to Black"
+msgstr "Dissolvenza al nero"
+
+#: rc.cpp:118
+msgid "Fade video from black"
+msgstr "Dissolvenza dal nero"
+
+#: rc.cpp:152
+msgid "Fade video to black"
+msgstr "Dissolvenza del video al nero"
+
+#: src/recmonitor.cpp:507 src/recmonitor.cpp:658
+msgid ""
+"Failed to start Decklink,\n"
+"check your parameters..."
+msgstr ""
+
+#: src/recmonitor.cpp:489 src/recmonitor.cpp:635
+msgid ""
+"Failed to start Video4Linux,\n"
+"check your parameters..."
+msgstr ""
+
+#: src/recmonitor.cpp:659
+msgid "Failed to start capture"
+msgstr "Avvio della registrazione non riuscito"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:508
+msgid "Failed to start device"
+msgstr "Avvio del dispositivo non riuscito"
+
+#: src/wizard.cpp:628
 msgid "Fatal Error"
 msgstr "Errore fatale"
 
+#: src/renderwidget.cpp:1281
+msgid "Favorites"
+msgstr "Preferiti"
+
+#: rc.cpp:318
+msgid "Feather Alpha"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1281
+msgid "Feather width"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1283
+msgid "Feathering passes"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1114
 msgid "Feedback"
 msgstr "Riscontro"
 
-#, kde-format
+#: rc.cpp:1551 rc.cpp:3581
+msgid "Fields per second"
+msgstr "Campi al secondo"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:146
+msgid ""
+"Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in "
+"this font."
+msgstr ""
+"Spazio cifra (senza interruzione). Spazio con la larghezza di una cifra se "
+"le cifre di questo carattere hanno la larghezza fissa."
+
+#: src/renderwidget.cpp:190 rc.cpp:1491 rc.cpp:3521
+msgid "File"
+msgstr "File"
+
+#: src/archivewidget.cpp:238
+msgid ""
+"File %1\n"
+" is not an archived Kdenlive project"
+msgstr ""
+"Il file %1\n"
+"non è un progetto valido di Kdenlive."
+
+#: src/effectstackview.cpp:133 src/cliptranscode.cpp:122
+#: src/mainwindow.cpp:1923 src/mainwindow.cpp:3576
+msgid ""
+"File %1 already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Il file %1 esiste.\n"
+"Vuoi sovrascriverlo?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1977 src/kdenlivedoc.cpp:133
+msgid "File %1 is not a Kdenlive project file"
+msgstr "Il file %1 non è un progetto valido per Kdenlive."
+
+#: src/dvdwizard.cpp:768
 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
 msgstr "Il file %1 non è un progetto valido per Kdenlive."
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:134
+msgid ""
+"File %1 is not a valid project file.\n"
+"Do you want to open a backup file?"
+msgstr ""
+"Il file %1 non è un progetto valido.\n"
+"Desideri aprire un salvataggio?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2005
 msgid "File Recovery"
 msgstr "Ripristino file"
 
-msgid ""
-"File already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it ?"
-msgstr ""
-"Il file esiste.\n"
-"Vuoi sovrascriverlo?"
+#: src/encodingprofilesdialog.cpp:132 src/encodingprofilesdialog.cpp:164
+msgid "File extension:"
+msgstr "Estensione del file:"
 
-msgid "File already exists. Do you want to overwrite it ?"
-msgstr "Il file esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
+#: src/renderwidget.cpp:710 src/colorplaneexport.cpp:166
+msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
+msgstr "Il file non ha estensione. Aggiungerla (%1)?"
 
+#: rc.cpp:3345 rc.cpp:5375
 msgid "File name"
 msgstr "Nome del file"
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1010 src/kdenlivedoc.cpp:1013 src/kdenlivedoc.cpp:1021
 msgid "File not found"
 msgstr "File non trovato"
 
+#: src/renderwidget.cpp:1280
+msgid "File rendering"
+msgstr "Esporta in un file"
+
+#: rc.cpp:1646 rc.cpp:3676
 msgid "File size"
 msgstr "Dimensione del file"
 
+#: rc.cpp:3473 rc.cpp:5503
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome del file"
 
+#: rc.cpp:3198 rc.cpp:5228
+msgid "Filename pattern"
+msgstr "Percorso del file"
+
+#: src/initeffects.cpp:823 src/initeffects.cpp:868
+msgid "Fill"
+msgstr "Riempimento"
+
+#: rc.cpp:2016 rc.cpp:4046
 msgid "Fill color"
 msgstr "Colore di riempimento"
 
+#: src/titlewidget.cpp:334
+msgid "Fill opacity"
+msgstr "Riempi trasparenza"
+
+#: rc.cpp:220
+msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient"
+msgstr "Riempimento del canale alpha con un gradiente specificato"
+
+#: rc.cpp:196
+msgid "Fill with image or black"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:441
+msgid "Fill,Center,Fit,Manual"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:1140
 msgid "Find"
 msgstr "Trova"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1145
 msgid "Find Next"
 msgstr "Trova successivo"
 
+#: src/mainwindow.cpp:3416
 msgid "Find stopped"
 msgstr "Ricerca interrotta"
 
+#: rc.cpp:2202 rc.cpp:2214 rc.cpp:2400 rc.cpp:4232 rc.cpp:4244 rc.cpp:4430
 msgid "Firewire"
 msgstr "Firewire"
 
+#: src/renderer.cpp:1505
 msgid ""
 "Firewire is not enabled on your system.\n"
 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
@@ -1006,602 +3748,2072 @@ msgstr ""
 "Il dispositivo Firewire non è abilitato sul sistema.\n"
 "Installare la libreria Libiec61883 e ricompilare Kdenlive"
 
+#: src/geometrywidget.cpp:114
+msgid "Fit to height"
+msgstr "Adatta all'altezza"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:111
+msgid "Fit to width"
+msgstr "Adatta alla larghezza"
+
+#: src/titlewidget.cpp:338
+msgid "Fit zoom"
+msgstr "Adatta lo zoom"
+
+#: src/monitoreditwidget.cpp:59
+msgid "Fit zoom to monitor size"
+msgstr "Adatta lo zoom alle dimensioni del monitor"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1019
 msgid "Fit zoom to project"
 msgstr "Adatta lo zoom al progetto"
 
+#: src/initeffects.cpp:856
+msgid "Fix Shear X"
+msgstr "Correggi il ritaglio sull'asse X"
+
+#: src/initeffects.cpp:855
+msgid "Fix Shear Y"
+msgstr "Correggi il ritaglio sull'asse Y"
+
+#: src/initeffects.cpp:857
+msgid "Fix Shear Z"
+msgstr "Correggi il ritaglio sull'asse z"
+
+#: rc.cpp:3183 rc.cpp:5213
+msgid "Fix duration mismatch"
+msgstr "Correggi errori della durata"
+
+#: rc.cpp:1170
 msgid "Flip your image in any direction"
 msgstr "Ruota l'immagine in qualsiasi direzione"
 
+#: rc.cpp:577
+msgid "Flipping in X and Y axis"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:575
+msgid "Flippo"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:744
+msgid "Flushes frames in time in a nervous way"
+msgstr ""
+
+#: src/folderprojectitem.cpp:37 src/projectlist.cpp:937
+#: src/projectlist.cpp:1009 rc.cpp:3201 rc.cpp:5231
 msgid "Folder"
 msgstr "Cartella"
 
+#: src/dvdwizard.cpp:696
+msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?\n"
+msgstr "La cartella %1 esiste. Vuoi sovrascriverla?\n"
+
+#: rc.cpp:2349 rc.cpp:4379
 msgid "Follow mouse"
 msgstr "Segui lo spostamento del mouse"
 
-msgid "Force pixel aspect ratio"
-msgstr "Forza le proporzioni dei pixel"
+#: rc.cpp:1829 rc.cpp:2025 rc.cpp:3859 rc.cpp:4055 rc.cpp:5557
+msgid "Font"
+msgstr "Carattere"
 
-msgid "Form"
-msgstr "Formulario"
+#: src/titlewidget.cpp:87
+msgid "Font color opacity"
+msgstr "Opacità colore del carattere"
 
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+#: src/titlewidget.cpp:243
+msgid "Font weight"
+msgstr "Larghezza font"
 
-msgid "Forward"
-msgstr "Avanti"
+#: rc.cpp:2778 rc.cpp:4808
+msgid "Fonts"
+msgstr "Carattere"
 
-msgid "Forward 1 Frame"
-msgstr "Avanti di un fotogramma"
+#: src/initeffects.cpp:829 src/initeffects.cpp:874 src/initeffects.cpp:886
+msgid "Force Deinterlace Overlay"
+msgstr "Forza Deinterlacciamento"
 
-msgid "Forward 1 Second"
-msgstr "Avanti di un secondo"
+#: rc.cpp:2820 rc.cpp:4850
+msgid "Force Interlaced"
+msgstr "Forza Interlacciamento"
 
-msgid "Forward 1 frame"
-msgstr "Avanti di un fotogramma"
+#: rc.cpp:2817 rc.cpp:4847
+msgid "Force Progressive"
+msgstr "Forza fotogrammi Progressivi"
 
-#, kde-format
-msgid "Found : %1"
+#: src/initeffects.cpp:828 src/initeffects.cpp:873 src/initeffects.cpp:886
+msgid "Force Progressive Rendering"
+msgstr "Forza fotogrammi Progressivi"
+
+#: rc.cpp:1751 rc.cpp:3781
+msgid "Force aspect ratio"
+msgstr "Forza le proporzioni"
+
+#: rc.cpp:1775 rc.cpp:3805
+msgid "Force colorspace"
+msgstr "Forza lo spazio di colore"
+
+#: rc.cpp:1769 rc.cpp:3799
+msgid "Force duration"
+msgstr "Forza durata dei fotogrammi"
+
+#: rc.cpp:1784 rc.cpp:3814
+msgid "Force field order"
+msgstr "Forza l'ordine del campi"
+
+#: rc.cpp:1766 rc.cpp:3796
+msgid "Force frame rate"
+msgstr "Forza velocità dei fotogrammi"
+
+#: rc.cpp:1763 rc.cpp:3793
+msgid "Force progressive"
+msgstr "Forza fotogrammi progressivi"
+
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1874 rc.cpp:2421 rc.cpp:2931 rc.cpp:2997 rc.cpp:3258
+#: rc.cpp:3264 rc.cpp:3384 rc.cpp:3500 rc.cpp:3898 rc.cpp:3904 rc.cpp:4451
+#: rc.cpp:4961 rc.cpp:5027 rc.cpp:5288 rc.cpp:5294 rc.cpp:5414 rc.cpp:5530
+msgid "Form"
+msgstr "Formulario"
+
+#: rc.cpp:1613 rc.cpp:3643
+msgid "Formats"
+msgstr "Formati"
+
+#: src/recmonitor.cpp:94 src/mainwindow.cpp:1285 src/monitor.cpp:108
+msgid "Forward"
+msgstr "Avanti"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1320
+msgid "Forward 1 Frame"
+msgstr "Avanti di un fotogramma"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1325
+msgid "Forward 1 Second"
+msgstr "Avanti di un secondo"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3394 src/mainwindow.cpp:3404
+msgid "Found: %1"
 msgstr "Trovato: %1"
 
+#: rc.cpp:296
+msgid "Four corners geometry engine"
+msgstr ""
+
+#: src/unicodedialog.cpp:142
+msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
+msgstr "Spazio un-quarto-di-em (Spazio di un quarto di em)"
+
+#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:217
+msgid ""
+"Frame\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fotogrammi\n"
+"%1"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:651
+msgid "Frame Captured"
+msgstr "Fotogrammi catturati"
+
+#: rc.cpp:3210 rc.cpp:5240
 msgid "Frame Duration"
 msgstr "Durata dei fotogrammi"
 
+#: rc.cpp:1682 rc.cpp:3712
 msgid "Frame duration"
 msgstr "Durata dei fotogrammi"
 
+#: src/clipproperties.cpp:403 rc.cpp:1530 rc.cpp:2364 rc.cpp:3560 rc.cpp:4394
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Velocità dei fotogrammi"
 
+#: src/renderwidget.cpp:1105
+msgid "Frame rate (%1) not compatible with project profile (%2)"
+msgstr ""
+
+#: src/wizard.cpp:579 rc.cpp:2262 rc.cpp:2690 rc.cpp:2946 rc.cpp:4292
+#: rc.cpp:4720 rc.cpp:4976
 msgid "Frame rate:"
 msgstr "Velocità dei fotogrammi:"
 
+#: rc.cpp:174
+msgid "Frame rotation in 3D space"
+msgstr "Rotazione del fotogramma in 3D"
+
+#: src/clipproperties.cpp:400
 msgid "Frame size"
 msgstr "Dimensione dei fotogrammi"
 
+#: src/wizard.cpp:579
+msgid "Frame size:"
+msgstr "Dimensione dei fotogrammi:"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:366
 msgid "Framebuffer console"
 msgstr "console Framebuffer"
 
+#: src/slideshowclip.cpp:78 src/mainwindow.cpp:912 src/clipproperties.cpp:327
+#: rc.cpp:2883 rc.cpp:4913
 msgid "Frames"
 msgstr "Fotogrammi"
 
+#: src/recmonitor.cpp:865
+msgid "Free space: %1"
+msgstr "Spazio libero: %1"
+
+#: rc.cpp:162
 msgid "Freeze"
 msgstr "Immobilizza"
 
+#: rc.cpp:170
 msgid "Freeze After"
 msgstr "Immobilizza dopo"
 
+#: rc.cpp:168
 msgid "Freeze Before"
 msgstr "Immobilizza prima"
 
+#: rc.cpp:166
 msgid "Freeze at"
 msgstr "Immobilizza a"
 
+#: rc.cpp:164
 msgid "Freeze video on a chosen frame"
 msgstr "immobilizza video al fotogramma prestabilito"
 
+#: src/clipproperties.cpp:207 rc.cpp:473 rc.cpp:1319
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frequenza"
 
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:2856 rc.cpp:4886
 msgid "From"
 msgstr "Da"
 
+#: rc.cpp:1778 rc.cpp:3808
+msgid "Full luma range"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:2415 rc.cpp:4445
+msgid "Full preview"
+msgstr "Anteprima completa"
+
+#: rc.cpp:2847 rc.cpp:4877
 msgid "Full project"
 msgstr "Progetto intero"
 
+#: rc.cpp:2343 rc.cpp:4373
 msgid "Full screen capture"
 msgstr "Registra lo schermo intero"
 
+#: rc.cpp:2373 rc.cpp:4403
 msgid "Full shots"
 msgstr "Cattura completa di ogni fotogramma"
 
+#: rc.cpp:1475
+msgid "Fun"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:2433 rc.cpp:4463
+msgid "G"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:804
+msgid "G trace"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1018 rc.cpp:1022 rc.cpp:1180 rc.cpp:1186 rc.cpp:1317 rc.cpp:1357
+#: rc.cpp:1451
 msgid "Gain"
 msgstr "Guadagno"
 
-msgid "Gain in"
+#: rc.cpp:1325 rc.cpp:1363
+msgid "Gain In"
 msgstr "Guadagno in entrata"
 
-msgid "Gain out"
+#: rc.cpp:1327 rc.cpp:1365
+msgid "Gain Out"
 msgstr "Guadagno in uscita"
 
+#: rc.cpp:641 rc.cpp:1024 rc.cpp:1028
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
+#: src/mainwindow.cpp:2590
+msgctxt "general keyboard shortcuts"
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:369
 msgid "General graphics interface"
 msgstr "Interfaccia grafica generale"
 
+#: rc.cpp:2865 rc.cpp:4895
+msgid "Generate Script"
+msgstr "Crea uno script"
+
+#: rc.cpp:2738 rc.cpp:2982 rc.cpp:4768 rc.cpp:5012
+msgid "Generate for images larger than"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:2732 rc.cpp:2976 rc.cpp:4762 rc.cpp:5006
+msgid "Generate for videos larger than"
+msgstr ""
+
+#: src/projectlist.h:121
+msgid "Generating proxy ..."
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5569
+msgid "Generators"
+msgstr "Generatori"
+
+#: src/initeffects.cpp:820 src/initeffects.cpp:847 src/initeffects.cpp:865
+#: rc.cpp:26
 msgid "Geometry"
 msgstr "Geometria"
 
+#: rc.cpp:583
+msgid "Glow"
+msgstr ""
+
+#: src/customruler.cpp:86 rc.cpp:5608
 msgid "Go To"
 msgstr "Posizione"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1295
 msgid "Go to Clip End"
 msgstr "Vai alla fine della clip"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1290
 msgid "Go to Clip Start"
 msgstr "Vai all'inizio della clip"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1330
 msgid "Go to Next Snap Point"
 msgstr "Vai al punto magnetico successivo"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1280
 msgid "Go to Previous Snap Point"
 msgstr "Vai al punto magnetico precedente"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1315
 msgid "Go to Project End"
 msgstr "Vai alla fine del progetto "
 
+#: src/mainwindow.cpp:1310
 msgid "Go to Project Start"
 msgstr "Vai all'inizio del progetto "
 
+#: src/mainwindow.cpp:1305
+msgid "Go to Zone End"
+msgstr "Vai alla fine della selezione"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1300
+msgid "Go to Zone Start"
+msgstr "Vai all'inizio della selezione"
+
+#: src/monitor.cpp:121 src/customtrackview.cpp:216
+msgid "Go to marker..."
+msgstr "Vai al marcatore..."
+
+#: src/geometryval.cpp:76 src/geometrywidget.cpp:77
+#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:52
 msgid "Go to next keyframe"
 msgstr "Vai al prossimo fotogramma chiave"
 
+#: src/geometryval.cpp:78 src/geometrywidget.cpp:75
+#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:47
 msgid "Go to previous keyframe"
 msgstr "Vai al fotogramma chiave precedente"
 
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:663
+msgid "Going to Capture Frame"
+msgstr "Vai al fotogramma catturato"
+
+#: src/colorscopes/rgbparade.cpp:36
+msgid "Gradient reference line"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1030
+msgid "Grain"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1032
+msgid "Grain over the image"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:420
+msgid "Graph position"
+msgstr "Posizione del grafico"
+
+#: rc.cpp:3300 rc.cpp:5330
 msgid "GraphView"
 msgstr "GraphView"
 
+#: rc.cpp:978
+msgid "Gray color"
+msgstr "Scurisci colore"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:242 src/colorplaneexport.cpp:270
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:57 src/colorscopes/waveform.cpp:37
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:56
+msgid "Green 2"
+msgstr "Verde 2"
+
+#: rc.cpp:270
+msgid "Green Tint"
+msgstr "Tinta verde"
+
+#: rc.cpp:1040
 msgid "Greyscale"
 msgstr "Scala di grigio"
 
+#: rc.cpp:3084 rc.cpp:5114
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppo"
 
-msgid "GroupBox"
-msgstr "GroupBox"
+#: src/mainwindow.cpp:1352
+msgid "Group Clips"
+msgstr "Raggruppa clip"
 
+#: src/groupclipscommand.cpp:33
+msgid "Group clips"
+msgstr "Raggruppa clip"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5043
 msgid "Guide"
 msgstr "Guida"
 
+#: rc.cpp:2853 rc.cpp:4883
 msgid "Guide zone"
 msgstr "Da guida a guida"
 
+#: rc.cpp:5596
 msgid "Guides"
 msgstr "Guide"
 
+#: rc.cpp:1995 rc.cpp:4025
+msgid "H"
+msgstr "L"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:104
+msgctxt "Frame height"
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
+#: rc.cpp:2229 rc.cpp:3252 rc.cpp:4259 rc.cpp:5282
 msgid "HDV"
 msgstr "HDV"
 
+#: src/colorplaneexport.cpp:37
+msgid "HSV Hue Shift"
+msgstr ""
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:38 src/colorplaneexport.cpp:255
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "Saturazione HSV"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:256 src/colorplaneexport.cpp:263
+msgid "HSV Value"
+msgstr "Valore HSV"
+
+#: rc.cpp:750
+msgid "HSync"
+msgstr ""
+
+#: src/unicodedialog.cpp:152
+msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
+msgstr "Spazio Hair (Spazio più sottile di U+2009)."
+
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:81 src/audioscopes/spectrogram.cpp:68
+msgid "Hamming window"
+msgstr ""
+
+#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:65
+msgid "Handle 1:"
+msgstr ""
+
+#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:68
+msgid "Handle 2:"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:896
+msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:2532 rc.cpp:4562
+msgid "Height"
+msgstr "Altezza"
+
+#: rc.cpp:1094
 msgid "Hi gain"
 msgstr "Guadagno massimo"
 
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:72
+msgid "Hidden"
+msgstr "Nascosto"
+
+#: rc.cpp:1194
 msgid "Hide a region of the clip"
 msgstr "Nasconde un'area della clip"
 
+#: rc.cpp:24
 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
 msgstr "Nasconde la zona selezionata e ne segue i movimenti"
 
+#: rc.cpp:2355 rc.cpp:4385
+msgid "Hide cursor"
+msgstr "Nascondi il cursore"
+
+#: rc.cpp:2352 rc.cpp:4382
 msgid "Hide frame"
 msgstr "Nascondi fotogramma"
 
-msgid "Hor. Center"
-msgstr "Centra orizzontalmente"
+#: src/headertrack.cpp:62
+msgid "Hide track"
+msgstr "Nascondi traccia"
+
+#: rc.cpp:1387
+msgid "High frequency damping"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:591
+msgid "High quality 3D denoiser"
+msgstr ""
+
+#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:49
+msgid "Highlight peaks"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:282
+msgid "Histogram"
+msgstr "Istogramma"
+
+#: rc.cpp:651
+msgid "Histogram position"
+msgstr "Posizione dell'istogramma"
+
+#: rc.cpp:1459
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Orizzontale"
 
-msgid "Horizontal factor"
-msgstr "Fattore orizzontale"
+#: rc.cpp:611
+msgid "Horizontal center"
+msgstr "Centratura orizzontale"
 
+#: rc.cpp:36
 msgid "Horizontal multiplicator"
 msgstr "Moltiplicatore orizzontale"
 
+#: rc.cpp:64
 msgid "Horizontal scatter"
+msgstr "Segni orizzontali"
+
+#: rc.cpp:3464 rc.cpp:5494
+msgid "How much to zoom in"
+msgstr "Ammontare del livello di ingrandimento"
+
+#: rc.cpp:512 rc.cpp:537
+msgid ""
+"How often to detect a face. In between checks, it does object motion "
+"tracking."
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:605
+msgid "Hue"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:601
+msgid "Hue shift"
 msgstr ""
 
+#: rc.cpp:2067 rc.cpp:2796 rc.cpp:4097 rc.cpp:4826
 msgid "I"
 msgstr "I"
 
+#: src/dvdwizard.cpp:607
+msgid "ISO creation process crashed."
+msgstr "Il processo per la creazione del file ISO è andato in crash."
+
+#: rc.cpp:716
+msgid "If normal dimming does not look natural enough, try this one."
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1712 rc.cpp:1847 rc.cpp:3742 rc.cpp:3877
 msgid "Image"
 msgstr "Immagine"
 
+#: src/initeffects.cpp:813
+msgid "Image File"
+msgstr "File dell'immagine"
+
+#: rc.cpp:3204 rc.cpp:5234
 msgid "Image Type"
 msgstr "Tipo di immagine"
 
+#: rc.cpp:1787 rc.cpp:3817
+msgid "Image background"
+msgstr "Immagine di sfondo"
+
+#: src/documentchecker.cpp:193 src/documentchecker.cpp:272
+#: src/projectitem.cpp:184
 msgid "Image clip"
 msgstr "Clip da immagine"
 
+#: src/archivewidget.cpp:68 src/projectsettings.cpp:230 rc.cpp:3117
+#: rc.cpp:5147
 msgid "Image clips"
 msgstr "Clip da immagini"
 
+#: rc.cpp:2484 rc.cpp:4514
 msgid "Image editing"
 msgstr "Modifica delle immagini"
 
+#: src/dvdwizard.cpp:698
+msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "L'immagine %1 esiste. Vuoi sovrascriverla?"
+
+#: rc.cpp:3207 rc.cpp:5237
+msgid "Image name"
+msgstr "Nome dell'immagine"
+
+#: rc.cpp:1649 rc.cpp:1919 rc.cpp:3679 rc.cpp:3949
 msgid "Image preview"
 msgstr "Anteprima delle immagini"
 
+#: rc.cpp:3192 rc.cpp:5222
+msgid "Image selection method"
+msgstr "Metodo di selezione dell'immagine"
+
+#: rc.cpp:3129 rc.cpp:5159
+msgid "Image sequence"
+msgstr "Sequenza di immagini"
+
+#: rc.cpp:1715 rc.cpp:3745
 msgid "Image size"
 msgstr "Dimensione delle immagini"
 
+#: rc.cpp:1679 rc.cpp:3709
 msgid "Image type"
 msgstr "Tipo immagine"
 
+#: rc.cpp:202
+msgid ""
+"Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray,"
+"Selection on white,Selection on checkers"
+msgstr ""
+
+#: src/projectlist.cpp:1291
+msgid "Import image sequence"
+msgstr "Importa una sequenza di immagini"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:161
+msgid "Importing project effects"
+msgstr "Importa gli effetti del progetto"
+
+#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:50 rc.cpp:122
+msgid "In"
+msgstr "In"
+
+#: src/monitor.cpp:620
 msgid "In Point"
-msgstr "Imposta inizio clip"
+msgstr "Inizio selezione"
+
+#: rc.cpp:1895 rc.cpp:3925
+msgid ""
+"Increases the number of lines in the grid.<br />After 8 lines it will begin "
+"from 0 again."
+msgstr ""
 
-msgid "Inigo"
-msgstr "Inigo"
+#: rc.cpp:699
+msgid "Increases the saturation of lights."
+msgstr "Aumenta la saturazione delle luci"
 
-msgid "Inigo path"
-msgstr "Percorso di inigo"
+#: src/unicodedialog.cpp:45
+msgid ""
+"Information about unicode characters: <a href=\"http://decodeunicode.org"
+"\">http://decodeunicode.org</a>"
+msgstr ""
+"Informazioni sulla decodifica dei caratteri Unicode: <a href=\"http://"
+"decodeunicode.org\">http://decodeunicode.org</a>"
 
+#: src/recmonitor.cpp:523 src/recmonitor.cpp:719
 msgid "Initialising..."
 msgstr "Inizializzazione..."
 
-msgid "Input gain (db)"
-msgstr "guadagno ingresso (db)"
+#: rc.cpp:637
+msgid "Input black level"
+msgstr "Livello del nero in entrata"
+
+#: rc.cpp:1100
+msgid "Input gain (dB)"
+msgstr "guadagno ingresso (dB)"
 
+#: rc.cpp:639
+msgid "Input white level"
+msgstr "Livello del bianco in entrata"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1375
+msgid "Insert Clip Zone in Timeline (Overwrite)"
+msgstr "Inserisci area della clip nella timeline (Sovrascrivi)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5712
+msgid "Insert New Track"
+msgstr "Inserisci nuova traccia"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1463
 msgid "Insert Space"
 msgstr "Inserisci uno spazio"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1471 src/headertrack.cpp:104
 msgid "Insert Track"
 msgstr "Inserisci traccia"
 
+#: src/titlewidget.cpp:263
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Inserire il carattere Unicode"
+
+#: src/customtrackview.cpp:6397
+msgid "Insert clip"
+msgstr "Inserisci clip"
+
+#: src/noteswidget.cpp:38
+msgid "Insert current timecode"
+msgstr "Inserire il timecode corrente"
+
+#: src/mainwindow.cpp:945
+msgid "Insert mode"
+msgstr "Modalità di inserimento"
+
+#: src/insertspacecommand.cpp:35
 msgid "Insert space"
 msgstr "Inserisci spazio"
 
+#: src/customtrackview.cpp:5711 rc.cpp:1802 rc.cpp:3832
 msgid "Insert track"
 msgstr "Inserisci traccia"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1246
+msgid "Insert zone in project tree"
+msgstr "Inserisci la selezione nel progetto"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1251
+msgid "Insert zone in timeline"
+msgstr "Inserisci la selezione della timeline"
+
+#: rc.cpp:5593
+msgid "Insertion"
+msgstr "Inserimento"
+
+#: rc.cpp:3402 rc.cpp:5432
 msgid "Install extra video mimetypes"
 msgstr "Installa tipi mime video aggiuntivi"
 
+#: rc.cpp:1603 rc.cpp:3633
+msgid "Installed modules"
+msgstr "Moduli installati"
+
+#: rc.cpp:46
 msgid "Intensity"
 msgstr "Intensità"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:732 rc.cpp:2283 rc.cpp:2711 rc.cpp:2964
+#: rc.cpp:4313 rc.cpp:4741 rc.cpp:4994
 msgid "Interlaced"
 msgstr "Interlacciato"
 
+#: src/projectsettings.cpp:341
+msgid "Interlaced (%1 fields per second)"
+msgstr "Interlacciato (1% campi al secondo)"
+
+#: rc.cpp:872
+msgid "Interlaced black lines"
+msgstr "Linee nere interlacciate"
+
+#: rc.cpp:1351
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Interpolazione"
+
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:449
+msgid "Interpolator"
+msgstr "Interpolatore"
+
+#: rc.cpp:966
+msgid "Interval"
+msgstr "Intervallo"
+
+#: rc.cpp:2620 rc.cpp:4650
+msgid "Interval Capture"
+msgstr "Intervallo di cattura"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:172 rc.cpp:2581 rc.cpp:4611
+msgid "Interval capture"
+msgstr "Intervallo di cattura"
+
+#: rc.cpp:1488 rc.cpp:3518
+msgid "Intro movie"
+msgstr "Filmato di introduzione"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3883 src/projectlist.cpp:1377
+msgid "Invalid clip"
+msgstr "Clip non valida"
+
+#: src/trackview.cpp:228
+msgid "Invalid clip producer %1\n"
+msgstr "clip producer %1 corrotto\n"
+
+#: src/trackview.cpp:596
+msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
+msgstr "Clip invalida rimossa dalla traccia %1 su %2\n"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2260 src/customtrackview.cpp:5459
+msgid "Invalid transition"
+msgstr "Transizione non valida"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:200 rc.cpp:72 rc.cpp:216 rc.cpp:738
+#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1174 rc.cpp:1277
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverti"
+
+#: src/initeffects.cpp:812 src/initeffects.cpp:886
+msgctxt "@property: means that the image is inverted"
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverti"
 
+#: rc.cpp:1046
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Inverti i colori"
 
+#: rc.cpp:192
+msgid "Invert rotation assignment"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:880
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Inverti la selezione"
+
+#: src/titlewidget.cpp:330
+msgid "Invert x axis and change 0 point"
+msgstr "Inverte l'asse delle x e cambia 0 punti"
+
+#: src/titlewidget.cpp:331
+msgid "Invert y axis and change 0 point"
+msgstr "Inverte l'asse delle y e cambia 0 punti"
+
+#: rc.cpp:2013 rc.cpp:4043
+msgid "Item Properties"
+msgstr "Proprietà dell'oggetto"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1360
+msgid "Item is locked"
+msgstr "L'oggetto è bloccato"
+
+#: rc.cpp:2334 rc.cpp:4364
 msgid "Jack"
 msgstr "Jack"
 
+#: src/main.cpp:46
+msgid "Jason Wood"
+msgstr "Jason Wood"
+
+#: src/main.cpp:38
 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
 
+#: src/main.cpp:44
+msgid "Jean-Michel Poure"
+msgstr "Jean-Michel Poure"
+
+#: rc.cpp:2892 rc.cpp:4922
+msgid "Job Queue"
+msgstr "Coda lavori"
+
+#: rc.cpp:1937 rc.cpp:3967
+msgid "Job status"
+msgstr "Stato lavori"
+
+#: rc.cpp:3408 rc.cpp:5438
 msgid "Jog Shuttle device disabled."
 msgstr "Dispositivo jog/shuttle disabilitato."
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:175
 msgid "JogShuttle"
 msgstr "JogShuttle"
 
+#: rc.cpp:340
+msgid "K-Means Clustering"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:34
 msgid "Kdenlive"
 msgstr "Kdenlive"
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1010 src/kdenlivedoc.cpp:1013 src/kdenlivedoc.cpp:1021
 msgid "Keep as placeholder"
 msgstr "Mantieni come un segnaposto"
 
-msgid "Kernel size"
+#: rc.cpp:2166 rc.cpp:4196
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Mantieni le proporzioni"
+
+#: rc.cpp:362
+msgid "Keep luma"
 msgstr ""
 
-msgid "Keyframe"
-msgstr "Fotogramma chiave"
+#: rc.cpp:960
+msgid "Kernel size"
+msgstr "dimensioni del Kernel"
+
+#: rc.cpp:1267
+msgid "Keyframable vector based rotoscoping"
+msgstr ""
 
+#: rc.cpp:1126
 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
 msgstr "Modifica l'effetto pitch con LADSPA"
 
+#: rc.cpp:1050
 msgid "LADSPA declipper audio effect"
 msgstr "Effetto declip di LADSPA"
 
+#: rc.cpp:1088
 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
 msgstr "Equalizzatore audio di LADSPA"
 
+#: rc.cpp:1054
+msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)"
+msgstr "Equalizzatore audio di LADSPA (15 bande)"
+
+#: rc.cpp:1098
 msgid "LADSPA limiter audio effect"
 msgstr "Limitatore di volume LADSPA"
 
+#: rc.cpp:1108
 msgid "LADSPA phaser audio effect"
 msgstr "effetto phaser di LADSPA"
 
+#: rc.cpp:1120
 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA pitch scale audio effect"
 
+#: rc.cpp:1132
 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA rate scale audio effect"
 
+#: rc.cpp:1138
 msgid "LADSPA reverb audio effect"
 msgstr "effetto riverbero audio di LADSPA"
 
+#: rc.cpp:1146
 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
 msgstr "LADSPA room reverb audio effect"
 
+#: rc.cpp:506
+msgid "Largest"
+msgstr "Grandezza massima"
+
+#: src/mainwindow.cpp:404
+msgid "Layout %1"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:1692
+msgid "Layout name:"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:401
+msgid "Layouts"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:730
 msgid "Left"
 msgstr "Sinistra"
 
-msgid "Limit (db)"
-msgstr "Limitatore (db)"
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:52 rc.cpp:56
+msgid "Left,Right"
+msgstr "Sinistra,Destra"
+
+#: rc.cpp:792
+msgid "Length"
+msgstr "Durata"
+
+#: rc.cpp:607
+msgid "Lens Correction"
+msgstr "Correzione delle lenti"
+
+#: rc.cpp:621
+msgid "LetterB0xed"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:336
+msgid "Level of trip"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:629
+msgid "Levels"
+msgstr "Livelli"
+
+#: src/titlewidget.cpp:238
+msgctxt "Font style"
+msgid "Light"
+msgstr "Leggero"
 
+#: rc.cpp:653
+msgid "Light Graffiti"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:655
+msgid ""
+"Light Graffiti effect.\n"
+"        <full><![CDATA[This effect allows to do Light Painting (i.e. "
+"painting with light sources on a photo by keeping the shutter\n"
+"        opened for a while), but for video.]]></full>"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1102
+msgid "Limit (dB)"
+msgstr "Limite (db)"
+
+#: rc.cpp:1096
 msgid "Limiter"
 msgstr "Limitatore"
 
+#: src/unicodedialog.cpp:128
+msgid "Line Feed (newline character, \\\\n)"
+msgstr "Interruzione di linea (carattere di nuova linea, \\\\n)"
+
+#: rc.cpp:1877 rc.cpp:3907
+msgid "Link the handles' position.<br />Results in a natural spline."
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:2569 rc.cpp:4599
+msgid "Live view"
+msgstr "In diretta"
+
+#: rc.cpp:1090
 msgid "Lo gain"
 msgstr "Guadagno minimo"
 
+#: src/dvdwizard.cpp:104
+msgid "Load"
+msgstr "Carica"
+
+#: src/titlewidget.cpp:687
 msgid "Load Image"
 msgstr "Carica immagine"
 
+#: src/mainwindow.cpp:402
+msgid "Load Layout"
+msgstr ""
+
+#: src/titlewidget.cpp:1750
 msgid "Load Title"
 msgstr "Carica titolo"
 
-msgid "Loading playlist..."
-msgstr "Caricamento lista di riproduzione..."
+#: src/kdenlivedoc.cpp:151 src/projectlist.cpp:1020
+msgid "Loading"
+msgstr "Caricamento"
+
+#: src/projectlist.cpp:1744
+msgid "Loading clips"
+msgstr "Caricamento clip"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2034 src/mainwindow.cpp:2046 src/kdenlivedoc.cpp:207
+msgid "Loading project"
+msgstr "Caricamento progetto"
+
+#: src/projectlist.cpp:1610
+msgid "Loading thumbnails"
+msgstr "Caricamento miniature"
 
-msgid "Loading project clips"
-msgstr "Caricamento clip del progetto"
+#: src/headertrack.cpp:66 src/locktrackcommand.cpp:31
+msgid "Lock track"
+msgstr "Blocca traccia"
 
-#, kde-format
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:72
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloccato"
+
+#: rc.cpp:3060 rc.cpp:5090
+msgid "Log"
+msgstr "Registro"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1015 src/kdenlivedoc.cpp:1023
 msgid "Looking for %1"
 msgstr "Cerco %1"
 
+#: rc.cpp:1688 rc.cpp:1853 rc.cpp:2614 rc.cpp:3216 rc.cpp:3718 rc.cpp:3883
+#: rc.cpp:4644 rc.cpp:5246
 msgid "Loop"
 msgstr "Reiterazione"
 
-msgid "Loop Section"
-msgstr "Reiterazione della selezione"
-
+#: src/mainwindow.cpp:1202
 msgid "Loop Zone"
 msgstr "Reiterazione della selezione"
 
-msgid "Luma File"
-msgstr "File luma"
+#: src/mainwindow.cpp:1207
+msgid "Loop selected clip"
+msgstr "Ripeti la clip selezionata"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1286
+msgid "Lossless / HQ"
+msgstr "Senza perdita / HQ"
+
+#: rc.cpp:679
+msgid "Lower Overexposure"
+msgstr ""
 
+#: src/titlewidget.cpp:275
+msgid "Lower object"
+msgstr "Abbassa il livello dell'oggetto"
+
+#: src/titlewidget.cpp:290
+msgid "Lower object to bottom"
+msgstr "Abbassa livello dell'oggetto"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:244 src/colorplaneexport.cpp:272
+msgid "Luma"
+msgstr "Luma"
+
+#: src/documentchecker.cpp:168
 msgid "Luma file"
 msgstr "file luma"
 
+#: src/archivewidget.cpp:84
+msgid "Luma files"
+msgstr "File luma"
+
+#: rc.cpp:286 rc.cpp:368 rc.cpp:392
+msgid "Luma formula"
+msgstr "Formula Luma"
+
+#: src/colorscopes/histogram.cpp:37 src/colorscopes/waveform.cpp:47
+msgid "Luma mode"
+msgstr "Modalità Luma"
+
+#: rc.cpp:2424 rc.cpp:4454
+msgid "Luma value"
+msgstr "Valore Luma"
+
+#: rc.cpp:722
+msgid "Luminance"
+msgstr "Luminanza"
+
+#: rc.cpp:2502 rc.cpp:4532
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
-msgid ""
-"MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
-"work until this issue is fixed."
+#: src/main.cpp:38
+msgid "MLT and KDE SC 4 porting, main developer and maintainer"
 msgstr ""
-"Il modulo SDL per MLT non è stato trovato. Controllare l'installazione di "
-"MLT. 
Kdenlive non può funzionare se questo problema non viene risolto."
+"Adattamento e riscrittura per MLT, Riscrittura per KDE4, Sviluppatore "
+"principale"
 
-msgid ""
-"MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and MLT "
-"install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
-msgstr ""
-"Il modulo avformat (FFMPEG) per MLT non è stato trovato. Controllare "
-"l'installazione di FFmpeg e MLT. 
Kdenlive non può funzionare se questo problema non viene risolto."
+#: rc.cpp:2451 rc.cpp:4481
+msgid "MLT environment"
+msgstr "Ambiente MLT"
+
+#: rc.cpp:2454 rc.cpp:4484
+msgid "MLT profiles folder"
+msgstr "Cartella dei profili di MLT"
+
+#: src/main.cpp:39
+msgid "MLT transitions and effects, timeline, audio thumbs"
+msgstr "Transizioni ed effetti per MLT, timeline e anteprima audio"
 
-msgid "Make clip play faster slowly"
+#: src/wizard.cpp:272
+msgid "MLT version: %1"
+msgstr "Versione di MLT: %1"
+
+#: src/wizard.cpp:285
+msgid "MLT video backend!"
 msgstr ""
 
+#: rc.cpp:1407
+msgid "Make clip play faster or slower"
+msgstr "Modifica la velocità della clip"
+
+#: rc.cpp:76
 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
-msgstr "trasforma una immagine in tonalità di grigio tranne per i colori selezionati"
+msgstr ""
+"trasforma una immagine in tonalità di grigio tranne per i colori selezionati"
 
+#: rc.cpp:1427
 msgid "Make monochrome clip"
 msgstr "Rende monocromatica la clip"
 
+#: rc.cpp:84
 msgid "Make selected color transparent"
 msgstr "Rende trasparente il colore selezionato"
 
+#: rc.cpp:1455
 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
 msgstr "Crea delle onde nelle clip con l'utilizzo dei fotogrammi chiave"
 
-msgid "Manage Profiles"
-msgstr "Gestisci profili"
+#: rc.cpp:712
+msgid ""
+"Makes the background transparent, allowing to apply a composite effect and "
+"paint the light mask over a completely different video."
+msgstr ""
+
+#: src/encodingprofilesdialog.cpp:39
+msgid "Manage Encoding Profiles"
+msgstr "Gestisci profili di codifica"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1151
+msgid "Manage Project Profiles"
+msgstr "Gestisci profili di progetto"
+
+#: rc.cpp:455
+msgid "Manual Aspect"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:445
+msgid "Manual Scale"
+msgstr "Riscalatura manuale"
+
+#: rc.cpp:996
+msgid "Map black to"
+msgstr "Mappa il nero con"
+
+#: rc.cpp:998
+msgid "Map white to"
+msgstr "Mappa il bianco con"
 
+#: rc.cpp:994
+msgid "Maps source image luminance between two colors specified"
+msgstr "Mappa luminosità dell'immagine originale tra due colori specificati"
+
+#: src/main.cpp:39
 msgid "Marco Gittler"
 msgstr "Marco Gittler"
 
+#: src/mainwindow.cpp:2754 src/definitions.h:159 src/clipproperties.cpp:675
+#: src/docclipbase.cpp:348 rc.cpp:1913 rc.cpp:3943
 msgid "Marker"
 msgstr "Marcatore"
 
+#: rc.cpp:798
+msgid "Marker 1"
+msgstr "Marcatore 1"
+
+#: rc.cpp:800
+msgid "Marker 2"
+msgstr "Marcatore 2"
+
+#: rc.cpp:1721 rc.cpp:3751 rc.cpp:5584
 msgid "Markers"
 msgstr "Marcatori"
 
-msgid "Mid gain"
-msgstr "Guadagno medio"
+#: rc.cpp:726
+msgid "Mask0Mate"
+msgstr ""
 
-msgid "Mirror"
-msgstr "Specchio"
+#: rc.cpp:230 rc.cpp:258
+msgid "Max"
+msgstr "Massimo"
 
-msgid "Mirroring direction"
-msgstr "Direzione di rispecchiamento"
+#: rc.cpp:1293
+msgid "Max darker"
+msgstr ""
 
-msgid "Misc"
+#: rc.cpp:1295
+msgid "Max lighter"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1291
+msgid "Max number of lines"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:112
+msgid "Maximal Diameter"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:114
+msgid "Maximal number of dust"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1188
+msgid "Maximum gain"
+msgstr "Guadagno massimo"
+
+#: rc.cpp:762
+msgid "Measure video values"
+msgstr "Misura i valori del video"
+
+#: rc.cpp:766
+msgid "Measurement"
+msgstr "Misurazioni"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1285
+msgid "Media players"
+msgstr "Riproduttore video"
+
+#: src/wizard.cpp:257
+msgid "Melt"
+msgstr "Melt"
+
+#: rc.cpp:2457 rc.cpp:4487
+msgid "Melt path"
+msgstr "Percorso dell'eseguibile «melt»"
+
+#: rc.cpp:3072 rc.cpp:5102
+msgid "Menu File"
+msgstr ""
+
+#: src/dvdwizard.cpp:360
+msgid "Menu job timed out"
+msgstr "Timeout nella creazione del menu"
+
+#: rc.cpp:1739 rc.cpp:3769
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+#: rc.cpp:1092
+msgid "Mid gain"
+msgstr "Guadagno medio"
+
+#: rc.cpp:3195 rc.cpp:5225
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Tipi Mime"
+
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:256
+msgid "Min"
+msgstr "Minimo"
+
+#: rc.cpp:500 rc.cpp:529
+msgid "Minimum number of rectangles that determines an object."
+msgstr ""
+
+#: src/unicodedialog.cpp:164
+msgid "Minus sign. For numbers: &#x2212;42"
+msgstr "Segno Meno: Per i numeri: &#x2212;42"
+
+#: rc.cpp:1168
+msgid "Mirror"
+msgstr "Specchio"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:152
+msgid "Mirror display"
+msgstr "Visualizzazione a Specchio"
+
+#: rc.cpp:1172
+msgid "Mirroring direction"
+msgstr "Direzione di rispecchiamento"
+
+#: src/effectslistwidget.cpp:103 src/effectslistwidget.cpp:124
+#: src/effectslistwidget.cpp:126 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:62
+msgid "Misc"
 msgstr "Misc"
 
+#: src/monitor.cpp:114 src/geometryval.cpp:84
 msgid "Misc..."
 msgstr "Generale"
 
+#: src/projectitem.cpp:169
+msgid "Missing"
+msgstr "Non trovato"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:797 src/kdenlivedoc.cpp:813 src/kdenlivedoc.cpp:828
+msgid "Missing Profile"
+msgstr "Profilo mancante"
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:170
+msgid "Missing background image"
+msgstr "Immagine dello sfondo mancante"
+
+#: src/renderer.cpp:280 src/docclipbase.cpp:437 src/docclipbase.cpp:630
+msgid "Missing clip"
+msgstr "Clip mancanti"
+
+#: src/documentchecker.cpp:230
+msgid "Missing item"
+msgstr "Oggetto mancante"
+
+#: src/documentchecker.cpp:246
+msgid "Missing proxies will be recreated after opening."
+msgstr ""
+
+#: src/documentchecker.cpp:300
+msgid "Missing proxy"
+msgstr "Clip rappresentativa mancante"
+
+#: src/initeffects.cpp:859 rc.cpp:70
 msgid "Mix"
 msgstr "Mix"
 
-msgid "Mlt Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
-msgstr "Interfacciamento con MLT,  Transizioni, Effetti,  Sviluppatore della TimeLine"
+#: src/renderwidget.cpp:1287
+msgid "Mobile devices"
+msgstr "Dispositivi mobili"
 
-msgid "Mlt environment"
-msgstr "Ambiente MLT"
-
-msgid "Mlt porting, KDE4 porting, Main developer"
-msgstr "Adattamento ad MLT, Riscrittura per KDE4, Sviluppatore principale"
+#: rc.cpp:1271
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
 
-msgid "Mlt profiles folder"
-msgstr "Cartella dei profili di MLT"
+#: src/colorplaneexport.cpp:34 src/colorscopes/vectorscope.cpp:59
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:65
+msgid "Modified YUV (Chroma)"
+msgstr "YUV Modificato (Chroma)"
 
+#: rc.cpp:5605
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
+#: src/audiosignal.cpp:45
+msgid "Monitor audio signal"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1974 rc.cpp:4004
+msgid "Monitor background color:"
+msgstr "Colore di sfondo del monitor:"
+
+#: src/monitor.cpp:290
+msgid "Monitor overlay infos"
+msgstr "Informazioni in sovrimpressione nei monitor"
+
+#: rc.cpp:48
+msgid "Mono to stereo"
+msgstr "Da Mono a Stereo"
+
+#: rc.cpp:1479
+msgid "Motion"
+msgstr "Movimento"
+
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:98
+msgid "Move Track downwards"
+msgstr "Muovi traccia verso il basso"
+
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:94
+msgid "Move Track upwards"
+msgstr "Muovi traccia verso l'alto"
+
+#: src/moveclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:3271
 msgid "Move clip"
 msgstr "Muovi clip"
 
+#: src/moveeffectcommand.cpp:39
 msgid "Move effect"
 msgstr "Muovi effetto"
 
+#: src/effectstackview.cpp:68
 msgid "Move effect down"
 msgstr "Muovi effetto verso il basso"
 
+#: src/effectstackview.cpp:66
 msgid "Move effect up"
 msgstr "Muovi effetto verso l'alto"
 
+#: src/movegroupcommand.cpp:35 src/customtrackview.cpp:3427
 msgid "Move group"
 msgstr "Muovi gruppo"
 
+#: src/editguidecommand.cpp:36
 msgid "Move guide"
 msgstr "Muovi guida"
 
+#: src/customtrackview.cpp:648
+msgid ""
+"Move keyframe above or below clip to remove it, double click to add a new "
+"one."
+msgstr ""
+"Muovi il fotogramma chiave al di sopra o al di sotto della clip per "
+"rimuoverlo. Doppio clic per aggiungerne uno nuovo."
+
+#: rc.cpp:1415
+msgid "Move the left channel to the right and right-to-left"
+msgstr "Copia il canale sinistro su quello destro e vice-versa"
+
+#: src/movetransitioncommand.cpp:30 src/customtrackview.cpp:3400
 msgid "Move transition"
 msgstr "Muovi la transizione"
 
+#: rc.cpp:1200
+msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:3441 rc.cpp:5471
+msgid "Movie file"
+msgstr "File filmato"
+
+#: rc.cpp:1176
 msgid "Mute"
 msgstr "Muto"
 
+#: rc.cpp:1178
 msgid "Mute clip"
 msgstr "Silenzia clip"
 
+#: src/headertrack.cpp:64
+msgid "Mute track"
+msgstr "Silenzia la traccia"
+
+#: src/documentchecker.cpp:184 src/documentchecker.cpp:263
+#: src/projectitem.cpp:175
 msgid "Mute video clip"
 msgstr "Silenzia la clip video"
 
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:72
+msgid "Muted"
+msgstr "Muto"
+
+#: rc.cpp:1730 rc.cpp:2073 rc.cpp:2508 rc.cpp:3760 rc.cpp:4103 rc.cpp:4538
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
+#: src/main.cpp:49
 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
 msgstr "Salvatore Brigaglia"
 
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: rc.cpp:208
+msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold"
+msgstr ""
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
+msgid "NTSC 16:9"
+msgstr "NTSC 16:9"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
+msgid "NTSC 4:3"
+msgstr "NTSC 4:3"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:778 src/tracksconfigdialog.cpp:72
+#: rc.cpp:3189 rc.cpp:3321 rc.cpp:3479 rc.cpp:5219 rc.cpp:5351 rc.cpp:5509
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
+#: src/effectstackview.cpp:129
 msgid "Name for saved effect: "
 msgstr "Nome dell'effetto salvato:"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:365
 msgid "Nano X"
 msgstr "Nano X"
 
+#: rc.cpp:322 rc.cpp:447
+msgid ""
+"Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline 6x6,"
+"Lanczos"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:527
+msgid "Neighbors"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:742
+msgid "Nervous"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:268
+msgid "Neutral Color"
+msgstr "Colore neutro"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3849
 msgid "New speed (percents)"
 msgstr "Nuova velocità (percentuale)"
 
+#: src/unicodedialog.cpp:47
+msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
+msgstr "Carattere Unicode successivo (Freccia verso il basso)"
+
+#: rc.cpp:422
+msgid "Nikon D90 Stairstepping fix"
+msgstr ""
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:192
+msgid "No Effect"
+msgstr "Nessun effetto"
+
+#: src/titlewidget.cpp:256
+msgid "No alignment"
+msgstr "Nessun allineamento"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:98
+msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
+msgstr "Nessun programma di masterizzazione trovato (K3b, Brasero)"
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:162
+msgid "No button in menu"
+msgstr "Nessun pulsante nel menu"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4073 src/customtrackview.cpp:5393
 msgid "No clip copied"
 msgstr "Nessuna clip copiata"
 
+#: src/mainwindow.cpp:3779
+msgid "No clip to transcode"
+msgstr "Nessuna clip da codificare"
+
+#: src/wizard.cpp:190
+msgid "No device found, plug your webcam and refresh."
+msgstr ""
+
+#: src/customtrackview.cpp:5958
+msgid "No empty space to put clip audio"
+msgstr "Nessuno spazio dove inserire l'audio della clip"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5019 src/customtrackview.cpp:5071
+#: src/customtrackview.cpp:5109
 msgid "No guide at cursor time"
 msgstr "Nessuna guida alla posizione attuale"
 
+#: src/clipproperties.cpp:974 rc.cpp:1703 rc.cpp:3234 rc.cpp:3733 rc.cpp:5264
 msgid "No image found"
 msgstr "Nessuna immagine trovata"
 
+#: src/mainwindow.cpp:2784 src/mainwindow.cpp:2834
 msgid "No marker found at cursor time"
 msgstr "Nessun marcatore alla posizione attuale"
 
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:182
+msgid "No menu entry for %1"
+msgstr "Nessuna voce di menu per %1"
+
+#: rc.cpp:2418 rc.cpp:4448
+msgid "No preview"
+msgstr "Nessuna anteprima"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:558
+msgid "No previous frame found"
+msgstr "Nessun fotogramma precedente trovato"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:132
+msgid "No-break space. &amp;nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020."
+msgstr "Spazio senza interruzione.  &amp;nbsp; in HTML. Vedi U+2009 e U+0020."
+
+#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:37
+#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:45
+#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:57
+#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:75 rc.cpp:1034
+msgid "Noise"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:431
+msgid "Non rectilinear lens mappings"
+msgstr "Mappatura delle lenti non lineare"
+
+#: rc.cpp:483
+msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier"
+msgstr ""
+
+#: src/slideshowclip.cpp:62 src/colorscopes/vectorscope.cpp:63
+#: src/titlewidget.cpp:181 src/titlewidget.cpp:576 src/clipproperties.cpp:300
+#: src/initeffects.cpp:68 src/initeffects.cpp:713
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: rc.cpp:714
+msgid "Nonlinear dimming"
+msgstr "Oscuramento non lineare"
+
+#: src/dragvalue.cpp:111
+msgid "Nonlinear scale"
+msgstr "Riscalatura non lineare"
+
+#: rc.cpp:1790 rc.cpp:3820
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: src/titlewidget.cpp:239
+msgctxt "Font style"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: src/mainwindow.cpp:933
+msgid "Normal mode"
+msgstr "Modalità normale"
+
+#: src/dragvalue.cpp:109
+msgid "Normal scale"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1182
 msgid "Normalise"
 msgstr "Normalizza"
 
+#: rc.cpp:3015 rc.cpp:5045
 msgid "Normalise audio for thumbnails"
 msgstr "Normalizzazione audio per le anteprime"
 
-msgid "Normalise audio volume"
-msgstr "Normalizzazione audio"
-
+#: src/recmonitor.cpp:784 rc.cpp:2394 rc.cpp:4424
 msgid "Not connected"
 msgstr "Non connesso"
 
-#, kde-format
-msgid "Not found : %1"
+#: src/archivewidget.cpp:351
+msgid "Not enough space on drive, free space: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:3407
+msgid "Not found: %1"
 msgstr "Non trovato: %1"
 
+#: src/customtrackview.cpp:4521 src/customtrackview.cpp:4614
+msgid "Not possible to resize"
+msgstr "Impossibile ridimensionare"
+
+#: rc.cpp:2626 rc.cpp:4656
+msgid "Notify before capture"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:394
+msgid "Number of curve points"
+msgstr "Numero di punti della curva"
+
+#: rc.cpp:2617 rc.cpp:4647
+msgid "Number of frames to play (0 to play all frames)"
+msgstr ""
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:343
 msgid "OSS"
 msgstr "OSS"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:346
 msgid "OSS with DMA access"
 msgstr "OSS con accesso DMA"
 
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:1192
 msgid "Obscure"
 msgstr "Oscura"
 
+#: rc.cpp:2124 rc.cpp:2358 rc.cpp:4154 rc.cpp:4388
 msgid "Offset"
+msgstr "Spostamento"
+
+#: rc.cpp:939
+msgid "Offset Alpha"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:937
+msgid "Offset Blue"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:935
+msgid "Offset Green"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:931
+msgid "Offset Red"
 msgstr ""
 
+#: rc.cpp:1235
+msgid "Offset X"
+msgstr "Spostamento X"
+
+#: rc.cpp:1237
+msgid "Offset Y"
+msgstr "Spostamento Y"
+
+#: src/customtrackview.cpp:414 src/customtrackview.cpp:426
+msgid "Offset:"
+msgstr "Spostamento:"
+
+#: rc.cpp:1198
+msgid "Oldfilm"
+msgstr ""
+
+#: src/geometrywidget.cpp:177 rc.cpp:2517 rc.cpp:4547
 msgid "Opacity"
-msgstr "Trasparenza"
+msgstr "Opacità"
+
+#: src/archivewidget.cpp:195
+msgid "Open Archived Project"
+msgstr "Apri un progetto archiviato"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:105 src/kdenlivedoc.cpp:121 src/kdenlivedoc.cpp:134
+msgid "Open Backup"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:1168
+msgid "Open Backup File"
+msgstr ""
 
+#: src/titlewidget.cpp:394
 msgid "Open Document"
 msgstr "Apri un documento esistente"
 
+#: rc.cpp:2835 rc.cpp:4865
+msgid "Open Dvd wizard after rendering"
+msgstr "Apri la procedura guidata DVD dopo l'esportazione"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:166
+msgid "Open box; stands for a space."
+msgstr "Spazio aperto; In attesa di uno spazio."
+
+#: rc.cpp:2841 rc.cpp:4871
+msgid "Open browser window after export"
+msgstr "Apri la finestra del browser dopo l'esportazione"
+
+#: rc.cpp:3099 rc.cpp:5129
 msgid "Open last project on startup"
 msgstr "Apri l'ultimo progetto all'avvio"
 
+#: rc.cpp:3105 rc.cpp:5135
 msgid "Open projects in new tabs"
 msgstr "Utilizza schede per aprire più progetti"
 
+# , kde-format, kde-format
+#: src/archivewidget.cpp:218
+msgid "Opening archive..."
+msgstr "Apertura del progetto"
+
+# , kde-format, kde-format
+#: src/mainwindow.cpp:2017
+msgid "Opening file %1"
+msgstr "Apertura del file %1"
+
+#: rc.cpp:210 rc.cpp:234 rc.cpp:262 rc.cpp:902
+msgid "Operation"
+msgstr "Operazione"
+
+#: rc.cpp:3515 rc.cpp:5545
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
+
+#: rc.cpp:2542 rc.cpp:4572
+msgid "Original"
+msgstr "Originale"
+
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:61
+msgid "Original Color"
+msgstr "Colore originale"
+
+#: src/main.cpp:46
+msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
+msgstr "Autore della versione originale per KDE 3 (non più attivo)"
+
+#: src/monitoreditwidget.cpp:61
+msgid "Original size"
+msgstr "Dimensione originale"
+
+#: src/titlewidget.cpp:337
+msgid "Original size (1:1)"
+msgstr "Dimensione originale (1:1)"
+
+#: src/archivewidget.cpp:80 src/projectsettings.cpp:239
+msgid "Other clips"
+msgstr "Altre clip"
+
+#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:52 rc.cpp:156
+msgid "Out"
+msgstr "Out"
+
+#: src/monitor.cpp:622
 msgid "Out Point"
-msgstr "Imposta fine clip"
+msgstr "Fine selezione"
+
+#: rc.cpp:2034 rc.cpp:4064
+msgid "Outline"
+msgstr "Contorno testo"
 
+#: src/titlewidget.cpp:93
+msgid "Outline color opacity"
+msgstr "Opacità del colore del bordo"
+
+#: src/titlewidget.cpp:99
+msgid "Outline width"
+msgstr "Dimensione del contorno"
+
+#: rc.cpp:1980 rc.cpp:4010
+msgid "Output device"
+msgstr "Dispositivo di uscita"
+
+#: rc.cpp:2793 rc.cpp:4823
 msgid "Output file"
 msgstr "File in uscita"
 
+#: src/renderwidget.cpp:717
+msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Il file in esportazione esiste già. Vuoi sovrascriverlo?"
+
+#: src/initeffects.cpp:821 src/initeffects.cpp:866
+msgid "Over,And,Or,Xor"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:952
+msgid "Overall Saturation"
+msgstr "Saturazione generale"
+
+#: rc.cpp:2877 rc.cpp:4907
+msgid "Overlay"
+msgstr ""
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:190
+msgid "Overlay effect"
+msgstr "Effetto sovrapposizione"
+
+#: rc.cpp:1419
+msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies"
+msgstr ""
+"Sovrasaturazione dei colori nel video, come i vecchi film in Technicolor"
+
+#: src/mainwindow.cpp:939
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Modalità di sovrascrittura"
+
+#: rc.cpp:2505 rc.cpp:4535
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
+msgid "PAL 16:9"
+msgstr "PAL 16:9"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
+msgid "PAL 4:3"
+msgstr "PAL 4:3"
+
+#: rc.cpp:1625 rc.cpp:3000 rc.cpp:3261 rc.cpp:3655 rc.cpp:5030 rc.cpp:5291
+msgid "Paint mode"
+msgstr "Modalità di disegno"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:63 src/clipproperties.cpp:301 rc.cpp:8 rc.cpp:16
+msgid "Pan"
+msgstr "Traslazione"
+
+#: rc.cpp:1219 rc.cpp:1263
+msgid "Pan and Zoom"
+msgstr "Traslazione e ingrandimento"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:65 src/clipproperties.cpp:303
+msgid "Pan and zoom"
+msgstr "Sposta e ingrandisci"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:66 src/clipproperties.cpp:304
+msgid "Pan and zoom, low-pass"
+msgstr "Sposta e ingrandisci, passaggio basso"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:64 src/clipproperties.cpp:302
+msgid "Pan, low-pass"
+msgstr ""
 
+#: rc.cpp:1796 rc.cpp:3826
 msgid "Param"
 msgstr "Parametro"
 
+#: src/complexparameter.cpp:42
 msgid "Parameter info"
 msgstr "Informazioni parametri"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:778 rc.cpp:3093 rc.cpp:5123
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parametri"
 
+#: src/encodingprofilesdialog.cpp:129 src/encodingprofilesdialog.cpp:161
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parametri:"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1499
 msgid "Paste Effects"
 msgstr "Incolla effetto"
 
+#: rc.cpp:1631 rc.cpp:3171 rc.cpp:3661 rc.cpp:5201
 msgid "Path"
 msgstr "Percorso"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1193
+msgid "Pause"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:812
+msgid "Pb trace"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1349
+msgid "Phase"
+msgstr "Fase"
+
+#: rc.cpp:1014
+msgid "Phase Increment"
+msgstr "Incremento della fase"
+
+#: rc.cpp:1106
 msgid "Phaser"
 msgstr "Phaser"
 
+#: src/colorpickerwidget.cpp:69
+msgid "Pick a color on the screen"
+msgstr "Cattura un colore dallo schermo"
+
+#: rc.cpp:1118
 msgid "Pitch Scaler"
-msgstr ""
+msgstr "Pitch Scaler"
 
+#: rc.cpp:1124
 msgid "Pitch Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Pitch Shift"
+
+#: src/wizard.cpp:369
+msgid "Pixbuf module"
+msgstr "Modulo Pixbuf"
 
+#: src/clipproperties.cpp:407 rc.cpp:1536 rc.cpp:3566
 msgid "Pixel aspect ratio"
 msgstr "Proporzioni dei pixel"
 
+#: src/wizard.cpp:579 rc.cpp:2268 rc.cpp:2696 rc.cpp:4298 rc.cpp:4726
 msgid "Pixel aspect ratio:"
 msgstr "Proporzioni dei pixel:"
 
-msgid "Plasma"
+#: src/clipproperties.cpp:410
+msgid "Pixel format"
+msgstr "Formato dei pixel"
+
+#: src/dragvalue.cpp:110
+msgid "Pixel scale"
+msgstr "Scala dei pixel"
+
+#: rc.cpp:752
+msgid "Pixelize"
+msgstr "pixelatura"
+
+#: rc.cpp:754
+msgid "Pixelize input image."
+msgstr "Rasterizza immagine importata."
+
+#: rc.cpp:2781 rc.cpp:4811
+msgid "Plain text export"
 msgstr ""
 
+#: rc.cpp:469
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: src/recmonitor.cpp:88 src/mainwindow.cpp:1185 src/monitor.cpp:99
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:33
 msgid "Play"
 msgstr "Riproduci"
 
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "Riproduci / Blocca"
-
-msgid "Play Section"
-msgstr "Riproduci selezione"
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:305
+msgid "Play All"
+msgstr "Riproduci tutto"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1197
 msgid "Play Zone"
 msgstr "Riproduci zona selezionata"
 
+#: rc.cpp:2844 rc.cpp:4874
 msgid "Play after render"
 msgstr "Riproduci dopo l'esportazione"
 
+#: src/monitor.cpp:98
 msgid "Play..."
 msgstr "Riproduci..."
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:184 rc.cpp:2611 rc.cpp:4641
 msgid "Playback"
 msgstr "Parametri per la Riproduzione"
 
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:503
+msgid "Playing %1x%2 (%3 fps)"
+msgstr ""
+
+#: src/documentchecker.cpp:190 src/documentchecker.cpp:269
+#: src/projectitem.cpp:197
 msgid "Playlist clip"
 msgstr "Lista di riproduzione clip"
 
+#: src/main.cpp:48
 msgid ""
 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
 "org/mantis</a>"
@@ -1609,15 +5821,33 @@ msgstr ""
 "In caso di problemi si prega di utilizzare il sito <a href=\"http://kdenlive."
 "org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a> per la segnalazione"
 
+#: src/main.cpp:48
 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
 msgstr ""
 "In caso di problemi si prega di utilizzare il sito http://kdenlive.org/"
 "mantis per la segnalazione"
 
+#: src/projectlist.cpp:371
+msgid ""
+"Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
+msgstr ""
+"Indicare un riproduttore audio predefinito nella finestra delle impostazioni"
+
+#: src/projectlist.cpp:365
+msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
+msgstr ""
+"Indicare un visualizzatore di immagini predefinito nella finestra delle "
+"impostazioni"
+
+#: rc.cpp:3243 rc.cpp:5273
 msgid "Please set your default video profile"
 msgstr "Impostare il formato video preferito"
 
-#, kde-format
+#: src/wizard.cpp:281
+msgid "Please upgrade to MLT %1.%2.%3"
+msgstr "Aggiornare MLT alla versione %1.%2.%3"
+
+#: src/recmonitor.cpp:297
 msgid ""
 "Plug your camcorder and\n"
 "press connect button\n"
@@ -1631,16 +5861,114 @@ msgstr ""
 "
I filmati saranno registrati su\n"
 "
%1"
 
+#: src/recmonitor.cpp:262
+msgid ""
+"Plug your camcorder and\n"
+"press play button\n"
+"to start preview.\n"
+"Files will be saved in:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Collegare la videocamera\n"
+"
e premere il pulsante di\n"
+"
connessione per iniziare.\n"
+"
I filmati saranno registrati su\n"
+"
%1"
+
+#: rc.cpp:396
+msgid "Point 1 input value"
+msgstr "Valore iniziale del punto 1"
+
+#: rc.cpp:398
+msgid "Point 1 output value"
+msgstr "Valore finale del punto 1"
+
+#: rc.cpp:400
+msgid "Point 2 input value"
+msgstr "Valore iniziale del punto 2"
+
+#: rc.cpp:402
+msgid "Point 2 output value"
+msgstr "Valore finale del punto 2"
+
+#: rc.cpp:404
+msgid "Point 3 input value"
+msgstr "Valore iniziale del punto 3"
+
+#: rc.cpp:406
+msgid "Point 3 output value"
+msgstr "Valore finale del punto 3"
+
+#: rc.cpp:408
+msgid "Point 4 input value"
+msgstr "Valore iniziale del punto 4"
+
+#: rc.cpp:410
+msgid "Point 4 output value"
+msgstr "Valore finale del punto 4"
+
+#: rc.cpp:412
+msgid "Point 5 input value"
+msgstr "Valore iniziale del punto 5"
+
+#: rc.cpp:414
+msgid "Point 5 output value"
+msgstr "Valore finale del punto 5"
+
+#: rc.cpp:2337 rc.cpp:4367
 msgid "Ports:"
 msgstr "Porte:"
 
+#: rc.cpp:2520 rc.cpp:4550
 msgid "Pos"
 msgstr "Pos"
 
+#: src/keyframeedit.cpp:53 rc.cpp:222 rc.cpp:1576 rc.cpp:1922 rc.cpp:3312
+#: rc.cpp:3606 rc.cpp:3952 rc.cpp:5342
 msgid "Position"
 msgstr "Posizione"
 
-#, kde-format
+#: rc.cpp:244
+msgid "Position X"
+msgstr "Posizione X"
+
+#: rc.cpp:246
+msgid "Position Y"
+msgstr "Posizione Y"
+
+#: src/customruler.cpp:219 src/customruler.cpp:220 src/smallruler.cpp:126
+msgid "Position: %1"
+msgstr "Posizione: 1%"
+
+#: rc.cpp:950
+msgid "Power Alpha"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:948
+msgid "Power Blue"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:946
+msgid "Power Green"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:941
+msgid "Power Red"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:810
+msgid "Pr trace"
+msgstr "Traccia Pr"
+
+#: rc.cpp:1393
+msgid "Pre-delay"
+msgstr ""
+
+#: src/renderwidget.cpp:108 rc.cpp:2052 rc.cpp:4082
+msgid "Preserve aspect ratio"
+msgstr "Mantieni le proporzioni"
+
+#: src/recmonitor.cpp:334
 msgid ""
 "Press play or record button\n"
 "to start video capture\n"
@@ -1652,7 +5980,7 @@ msgstr ""
 "
I filmati saranno registrati su\n"
 "
%1"
 
-#, kde-format
+#: src/recmonitor.cpp:245 src/recmonitor.cpp:789
 msgid ""
 "Press record button\n"
 "to start screen capture\n"
@@ -1664,85 +5992,363 @@ msgstr ""
 "
I filmati saranno registrati su\n"
 "
%1"
 
+#: rc.cpp:3066 rc.cpp:5096
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: rc.cpp:2590 rc.cpp:4620
+msgid "Preview sequence"
+msgstr "Sequenza di anteprima"
+
+#: rc.cpp:1967 rc.cpp:3997
+msgid "Preview volume:"
+msgstr "Volume per l'anteprima:"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:46
+msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
+msgstr "Carattere Unicode precedente (Freccia verso l'alto)"
+
+#: rc.cpp:832
+msgid "Primaries"
+msgstr ""
+
+#: src/customtrackview.cpp:1602 src/customtrackview.cpp:1622
+#: src/customtrackview.cpp:1636
 msgid "Problem adding effect to clip"
 msgstr "Si è verificato un problema nell'aggiunta dell'effetto"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1595 src/customtrackview.cpp:1649
+#: src/customtrackview.cpp:1667
 msgid "Problem deleting effect"
 msgstr "Errore durante la rimozione dell'effetto"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1871 src/customtrackview.cpp:1890
+#: src/customtrackview.cpp:1943 src/customtrackview.cpp:4726
+#: src/customtrackview.cpp:4747 src/customtrackview.cpp:4773
+#: src/customtrackview.cpp:4794
 msgid "Problem editing effect"
 msgstr "Si è verificato un problema nella modifica dell'effetto"
 
+#: rc.cpp:2460 rc.cpp:4490
+msgid "Processing threads"
+msgstr "Processi di codifica"
+
+#: rc.cpp:1518 rc.cpp:1949 rc.cpp:2681 rc.cpp:2937 rc.cpp:3548 rc.cpp:3979
+#: rc.cpp:4711 rc.cpp:4967
 msgid "Profile"
 msgstr "Profilo"
 
+#: src/renderwidget.cpp:427 src/renderwidget.cpp:544
+msgid "Profile already exists"
+msgstr "Il profilo è già presente"
+
+#: rc.cpp:3087 rc.cpp:5117
 msgid "Profile name"
 msgstr "Nome profilo"
 
+#: src/encodingprofilesdialog.cpp:126 src/encodingprofilesdialog.cpp:158
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Nome profilo:"
+
+#: rc.cpp:1515 rc.cpp:3545
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profili"
 
+#: src/renderwidget.cpp:190
+msgid "Progress"
+msgstr "Progresso"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:734 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:871
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:901 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:917
+#: src/projectsettings.cpp:344 rc.cpp:1558 rc.cpp:3588
 msgid "Progressive"
 msgstr "Progressivo"
 
+#: rc.cpp:5563
 msgid "Project"
 msgstr "Progetto"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:71
+msgid "Project Defaults"
+msgstr "Impostazioni predefinite del progetto"
+
+#: rc.cpp:2750 rc.cpp:4780
+msgid "Project Files"
+msgstr "File del progetto"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1564 src/kdenlivedoc.cpp:1578 rc.cpp:3381 rc.cpp:5411
+msgid "Project Folder"
+msgstr "Cartella del progetto"
+
+#: src/mainwindow.cpp:205
 msgid "Project Monitor"
 msgstr "Monitor progetto"
 
+#: src/mainwindow.cpp:220
+msgid "Project Notes"
+msgstr "Note sul progetto"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1164 rc.cpp:2669 rc.cpp:4699
 msgid "Project Settings"
 msgstr "Impostazioni del progetto"
 
+#: src/mainwindow.cpp:193
 msgid "Project Tree"
 msgstr "Struttura progetto"
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:283
+msgid "Project directory %1 does not exist. Create it?"
+msgstr "La cartella %1 indicata per il progetto non esiste. Crearla ora?"
+
+#: rc.cpp:2774 rc.cpp:4804
+msgid "Project files"
+msgstr "File del progetto"
+
+#: rc.cpp:2469 rc.cpp:2675 rc.cpp:4499 rc.cpp:4705
 msgid "Project folder"
 msgstr "Cartella del progetto"
 
-msgid "Properties"
-msgstr "Proprietà"
+#: src/projectsettings.cpp:509
+msgid "Project folder: %1"
+msgstr "Cartella del progetto: %1"
 
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:813
+msgid "Project profile not found, replacing with existing one: %1"
+msgstr ""
+"Profilo del progetto non trovato, sostituisco con il profilo esistente: %1"
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:828
+msgid "Project profile was not found, it will be added to your system now."
+msgstr "Profilo di progetto non trovato, sarà aggiunto al tuo sistema."
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:797
+msgid "Project profile was not found, using default profile."
+msgstr "Profilo di progetto non trovato, utilizzo il profilo predefinito."
+
+#: src/projectsettings.cpp:510
+msgid "Project profile: %1"
+msgstr "Profilo del progetto: %1"
+
+#: src/archivewidget.cpp:481 src/archivewidget.cpp:671
+msgid "Project was successfully archived."
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1521 rc.cpp:3551
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietà"
+
+#: src/projectlist.h:114
+msgid "Proxy"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:1593
+msgid "Proxy Clip"
+msgstr "Clip Rappresentativa"
+
+#: src/documentchecker.cpp:295
+msgid "Proxy clip"
+msgstr "Clip rappresentativa"
+
+#: src/projectlist.cpp:1391
+msgid "Proxy clip unusable (duration is different from original)."
+msgstr ""
+"Clip rappresentativa inutilizzabile (la durata è differente dall'originale)."
+
+#: src/clipproperties.cpp:220
+msgid "Proxy clip: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/archivewidget.cpp:89 src/encodingprofilesdialog.cpp:40 rc.cpp:2729
+#: rc.cpp:2768 rc.cpp:2973 rc.cpp:4759 rc.cpp:4798 rc.cpp:5003
+msgid "Proxy clips"
+msgstr "Clip rappresentativa"
+
+#: src/projectlist.h:128
+msgid "Proxy crashed"
+msgstr "Creazione della clip rappresentativa non riuscito"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:345
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:154
+msgid ""
+"Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See <a href="
+"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>"
+msgstr ""
+"Apostrofo. Dovrebbe essere utilizzato al posto di U+0027. Vedi anche <a href="
+"\"http://it.wikipedia.org/wiki/Apostrofo\">Wikipedia:Apostrofo</a>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:148
+msgid ""
+"Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the "
+"next character."
+msgstr ""
+"Spazio. Una spaziatura uguale allo spazio fra un segno di punteggiatura e il "
+"carattere successivo."
+
+#: src/wizard.cpp:364
+msgid "QImage module"
+msgstr "Modulo QImage"
+
+#: rc.cpp:2370 rc.cpp:4400
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualità"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:168
+msgid ""
+"Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
+msgstr ""
+"Semiminima o crochet (Inglese). Vedere <a href=\"http://it.wikipedia.org/"
+"wiki/Semiminima\">Wikipedia: Semiminima</>"
+
+#: rc.cpp:2412 rc.cpp:4442
+msgid "Quick preview"
+msgstr "Anteprima veloce"
+
+#: rc.cpp:352 rc.cpp:2070 rc.cpp:2430 rc.cpp:4100 rc.cpp:4460
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: rc.cpp:802
+msgid "R trace"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:794
+msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha"
+msgstr ""
+
+#: src/colorscopes/rgbparade.cpp:25
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: src/mainwindow.cpp:272 rc.cpp:840 rc.cpp:1622 rc.cpp:3652
+msgid "RGB Parade"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:348
+msgid "RGB adjustment"
+msgstr "Regolazione RGB"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:36
+msgid "RGB plane, one component varying"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:2442 rc.cpp:4472
+msgid "RGB summed up"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:888
+msgid "RGB,ABI,HCI"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:280
+msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:764
+msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1160
 msgid "RPM"
 msgstr "RPM"
 
+#: rc.cpp:2115 rc.cpp:2118 rc.cpp:4145 rc.cpp:4148
+msgid "Radius"
+msgstr "Raggio"
+
+#: src/titlewidget.cpp:269
+msgid "Raise object"
+msgstr "Alza l'oggetto"
+
+#: src/titlewidget.cpp:283
+msgid "Raise object to top"
+msgstr "Alza l'oggetto al livello più alto"
+
+#: rc.cpp:1134
 msgid "Rate"
 msgstr "Rateo:"
 
+#: rc.cpp:1110
 msgid "Rate (Hz)"
 msgstr "Frequenza (Hz) "
 
+#: rc.cpp:1130
 msgid "Rate Scaler"
 msgstr "Rateo della scala:"
 
+#: src/projectlistview.cpp:50
 msgid "Rating"
 msgstr "Voto"
 
+#: src/main.cpp:45
+msgid "Ray Lehtiniemi"
+msgstr "Ray Lehtiniemi"
+
+#: src/razorclipcommand.cpp:33
 msgid "Razor clip"
 msgstr "Taglio clip"
 
+#: src/mainwindow.cpp:970
 msgid "Razor tool"
 msgstr "Strumento di taglio"
 
+#: src/mainwindow.cpp:3396
 msgid "Reached end of project"
 msgstr "Raggiunta la fine del progetto"
 
+#: src/documentvalidator.cpp:64
+msgid "Read only project"
+msgstr "Progetto in sola lettura"
+
+#: src/archivewidget.cpp:243
+msgid "Ready"
+msgstr ""
+
+#: src/monitor.cpp:295
+msgid "Real time (drop frames)"
+msgstr "Tempo reale (alcuni frame vengono ignorati)"
+
+#: src/abstractscopewidget.cpp:81
+msgid "Realtime (with precision loss)"
+msgstr "In tempo reale (con perdita di precisione)"
+
+#: src/rebuildgroupcommand.cpp:30
+msgid "Rebuild Group"
+msgstr "Ricostruisci gruppo"
+
+#: src/colorscopes/histogram.cpp:27 src/colorscopes/waveform.cpp:40
+msgid "Rec. 601"
+msgstr "Rec. 601"
+
+#: rc.cpp:284 rc.cpp:366 rc.cpp:390
+msgid "Rec. 601,Rec. 709"
+msgstr "Rec. 601,Rec. 709"
+
+#: src/colorscopes/histogram.cpp:29 src/colorscopes/waveform.cpp:42
+msgid "Rec. 709"
+msgstr "Rec. 709"
+
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:535
+msgid "Recheck"
+msgstr "Controlla nuovamente"
+
+#: src/recmonitor.cpp:97
 msgid "Record"
 msgstr "Registrazione"
 
+#: src/mainwindow.cpp:211
 msgid "Record Monitor"
 msgstr "Monitor registrazione"
 
-msgid "Recordmydesktop"
-msgstr "Recordmydesktop"
-
 # , kde-format
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:296
 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
-msgstr "RecordMydesktop non è stato trovato in %1"
+msgstr "RecordMydesktop è stato trovato in %1"
 
+#: src/recmonitor.cpp:242
 msgid ""
 "Recordmydesktop utility not found,\n"
 " please install it for screen grabs"
@@ -1750,190 +6356,639 @@ msgstr ""
 "Recordmydesktop non è stato trovato sul sistema,\n"
 "è necessario installarlo per la cattura dello schermo"
 
+#: src/mainwindow.cpp:2006
 msgid "Recover"
 msgstr "Ripristino"
 
+#: rc.cpp:1223
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rettangolo "
+
+#: rc.cpp:240
+msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond"
+msgstr "Rettangolo,Ellisse,Triangolo,Diamante"
+
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:79 src/audioscopes/spectrogram.cpp:66
+msgid "Rectangular window"
+msgstr "Finestra rettangolare"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:241 src/colorplaneexport.cpp:269
+msgid "Red"
+msgstr "Rosso"
+
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:633
+msgid "Red,Green,Blue,Luma"
+msgstr "Rosso,Verde,Blu,Luma"
+
+#: rc.cpp:1423
+msgid "Red/Green axis"
+msgstr "Asse Rosso/Verde"
+
+#: rc.cpp:834
+msgid "Reduce image to primary colors"
+msgstr "RIduci l'immagine a colori primari"
+
+#: rc.cpp:1341
+msgid "Regeneration"
+msgstr "Rigenerazione"
+
+#: src/initeffects.cpp:862 rc.cpp:1196
 msgid "Region"
 msgstr "Regione"
 
+#: rc.cpp:2346 rc.cpp:4376
 msgid "Region capture"
 msgstr "Area da registrate"
 
+#: rc.cpp:1104
 msgid "Release time (s)"
 msgstr "Tempo di rilascio (s)"
 
-msgid "Remaining time"
-msgstr "Tempo rimanente"
+#: src/mainwindow.cpp:1587
+msgid "Reload Clip"
+msgstr "Ricarica clip"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1649
+msgid "Remove Job"
+msgstr "Elimina il lavoro"
 
+#: src/projectlist.cpp:2509
+msgid "Remove Proxy"
+msgstr "Elimina la clip rappresentativa"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1467 src/customtrackview.cpp:2907
 msgid "Remove Space"
 msgstr "Elimina lo spazio"
 
-msgid "Remove Track"
-msgstr "Elimina la traccia"
+#: rc.cpp:3447 rc.cpp:5477
+msgid "Remove chapter"
+msgstr "Elimina il capitolo"
+
+#: src/documentchecker.cpp:708
+msgid "Remove clips"
+msgstr "Elimina clip"
+
+#: rc.cpp:1512 rc.cpp:3542
+msgid "Remove file"
+msgstr "Elimina il file"
+
+#: src/projectlist.cpp:2461
+msgid "Remove proxy clip"
+msgid_plural "Remove proxy clips"
+msgstr[0] "Elimina clip rappresentativa"
+msgstr[1] "Elimina clip rappresentative"
+
+#: rc.cpp:3180 rc.cpp:5210
+msgid "Remove selected clips"
+msgstr "Rimuovi clip selezionate"
+
+#: src/insertspacecommand.cpp:36
+msgid "Remove space"
+msgstr "Elimina lo spazio"
+
+#: src/trackview.cpp:325
+msgid "Removed invalid transition: %1"
+msgstr "Rimossa transizione non valida alla posizione: %1"
 
+#: src/trackview.cpp:398
+msgid "Removed invalid transition: (%1, %2, %3)"
+msgstr "Rimossa transizione non valida: (%1, %2, %3)"
+
+#: src/trackview.cpp:411
+msgid "Removed overlapping transition: (%1, %2, %3)"
+msgstr "Rimossa transizione sovrapposta: (%1, %2, %3)"
+
+#: rc.cpp:424
+msgid ""
+"Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n"
+"        <full><![CDATA[Sharp lines in videos from the Nikon D90 show steps "
+"each 8th or 9th line, assumedly\n"
+"        due to poor downsampling. These can be smoothed out with this filter "
+"if they become too annoying.]]></full>\n"
+"        "
+msgstr ""
+"Rimuove difetti di scalettatura da clip ottenute con una Nikon D90 a 720p.\n"
+"        <full><![CDATA[Delle linee chiare nei video girati con una Nikon D90 "
+"creano degli artifatti ogni otto o nove linee\n"
+"        a causa di un cattivo downsampling. Questo difetto può essere "
+"parzialmente eliminato utilizzando questo effetto.]]></full>\n"
+"        "
+
+#: src/editfoldercommand.cpp:34
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Rinomina cartella"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1172
 msgid "Render"
 msgstr "Esporta"
 
+#: rc.cpp:2787 rc.cpp:4817
+msgid "Render Project"
+msgstr "Esporta Progetto"
+
+#: rc.cpp:2862 rc.cpp:4892
+msgid "Render to File"
+msgstr "Esporta file"
+
+#: rc.cpp:2871 rc.cpp:4901
+msgid "Render using proxy clips"
+msgstr "sporta utilizzando clip rappresentative"
+
+#: src/renderwidget.cpp:74
 msgid "Rendering"
 msgstr "Esportazione"
 
-# , kde-format
-#, kde-format
-msgid "Rendering %1"
-msgstr "Esportazione di %1"
-
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:962
 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
 msgstr "Esportazione <i>%1</i> iniziata"
 
-#, kde-format
-msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
-msgstr ""
-"Esportazione del file %1 interrotta, il file risultante potrebbe essere "
-"inutilizzabile"
+#: src/renderwidget.cpp:1610
+msgid "Rendering aborted"
+msgstr "Esportazione annullata"
+
+#: src/renderwidget.cpp:959 src/renderwidget.cpp:967 src/renderwidget.cpp:1601
+msgid "Rendering crashed"
+msgstr "Il processo di esportazione è andato in crash"
 
 # , kde-format, kde-format
-msgid "Rendering of %1 finished in %2"
-msgstr "Esportazione di %1 conclusa in %2"
+#: src/renderwidget.cpp:1590
+msgid "Rendering finished in %1"
+msgstr "Esportazione conclusa in %1"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:257
+msgid "Rendering job timed out"
+msgstr "Timeout durante l'esportazione"
 
-msgid "Rendering to"
-msgstr "Esportazione in"
+#: src/main.cpp:44
+msgid "Rendering profiles customization"
+msgstr "Personalizzazione dei profili di esportazione"
 
+#: src/trackview.cpp:628
+msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
+msgstr "Rimpiazzato il producer errato %1 con il producer %2"
+
+#: src/colorpickerwidget.cpp:114 src/colorpickerwidget.cpp:139
+msgid "Requesting color information..."
+msgstr "Richiesta informazioni sul colore..."
+
+#: src/wizard.cpp:304
+msgid "Required for Kdenlive"
+msgstr "Richiesto per l'esecuzione di Kdenlive"
+
+#: src/wizard.cpp:426
+msgid "Required for creation of DVD"
+msgstr "Richiesto per la creazione dei DVD"
+
+#: src/wizard.cpp:433
+msgid "Required for creation of DVD ISO images"
+msgstr "Richiesto per poter creare l'immagine ISO del DVD"
+
+#: src/wizard.cpp:419
 msgid "Required for firewire capture"
 msgstr "Necessario per la registrazione da firewire"
 
+#: src/wizard.cpp:258
 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
 msgstr "Richiesto per l'esportazione del filmato(fa parte di MLT)"
 
+#: src/wizard.cpp:413
 msgid "Required for screen capture"
 msgstr "Richiesto per la registrazione dello schermo"
 
+#: src/wizard.cpp:404
 msgid "Required for webcam capture"
 msgstr "Richiesto per la registrazione da webcam"
 
+#: src/wizard.cpp:443
+msgid "Required to preview your DVD"
+msgstr "Richiesto per l'anteprima dei DVD"
+
+#: src/wizard.cpp:354
+msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
+msgstr ""
+"Richiesto per lavorare con i file DV se il modulo avformat non è installato"
+
+#: src/wizard.cpp:365 src/wizard.cpp:370
+msgid "Required to work with images"
+msgstr "Richiesto per poter lavorare con le immagini"
+
+#: src/wizard.cpp:385
+msgid "Required to work with titles"
+msgstr "Richiesto per poter lavorare con la titolatrice"
+
+#: src/wizard.cpp:318
+msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
+msgstr ""
+"Richiesto per poter lavorare con vari formati video (hdv, mpeg flash...)"
+
+#: rc.cpp:2826 rc.cpp:4856
+msgid "Rescale"
+msgstr "Rescale"
+
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:82 src/geometryval.cpp:94 rc.cpp:718
+msgid "Reset"
+msgstr "Reimposta"
+
+#: src/effectstackview.cpp:74
 msgid "Reset effect"
 msgstr "Ripristina effetto"
 
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:60 src/audioscopes/spectrogram.cpp:44
+msgid "Reset maximum frequency to sampling rate"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:3363 rc.cpp:5393
+msgid "Reset the parameters to their default values"
+msgstr "Ripristina ai valori predefiniti"
+
+#: rc.cpp:1901 rc.cpp:3931
+msgid "Reset the selected spline"
+msgstr "Reimposta la spline selezionata"
+
+#: src/dragvalue.cpp:120
+msgid "Reset value"
+msgstr "Ripristina valore"
+
+#: rc.cpp:720
+msgid ""
+"Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if "
+"you apply this effect to a clip in the timeline and then move the timeline "
+"cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect receives "
+"this frame in the middle as first frame and uses it as background image. For "
+"proper threshold adjusting move the timeline cursor to the beginning of the "
+"clip, check the Reset box and uncheck it again."
+msgstr ""
+"Reimposta la maschera di luce e l'immagine sullo sfondo. Questo è necessario "
+"per esempio se "
+"si applica questo effetto ad una clip nella timeline e ci si sposta con il "
+"cursore dall'esterno della clip al suo interno . "
+"Questo effetto considera il primo fotogramma selezionato come sfondo. Per un "
+"miglioramento dei livelli di resa "
+"dell'effetto spostarsi all'inizio della clip e selezionare il comando reset, "
+"quindi deselezionarlo nuovamente."
+
+#: rc.cpp:2151 rc.cpp:4181
+msgid "Resize"
+msgstr "Ridimensiona"
+
+#: src/monitor.cpp:126
 msgid "Resize (100%)"
 msgstr "Ridimensiona (100%)"
 
+#: src/monitor.cpp:127
 msgid "Resize (50%)"
 msgstr "Ridimensiona (50%)"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1260
+msgid "Resize Item End"
+msgstr "Fine ridimensionamento oggetto"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1255
+msgid "Resize Item Start"
+msgstr "Inizio ridimensionamento oggetto"
+
+#: src/resizeclipcommand.cpp:34
 msgid "Resize clip"
 msgstr "Ridimensiona clip"
 
-msgid "Resize..."
-msgstr "Ridimensiona..."
+#: src/customtrackview.cpp:4634
+msgid "Resize clip end"
+msgstr "Ridimensiona termine della clip"
 
-msgid "Reverb"
-msgstr ""
+#: src/customtrackview.cpp:4533
+msgid "Resize clip start"
+msgstr "Ridimensiona inizio della clip"
 
-msgid "Reverb Time"
-msgstr "Tempo di riverbero"
+#: src/customtrackview.cpp:3532 src/customtrackview.cpp:3556
+msgid "Resize group"
+msgstr "Ridimensiona gruppo"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4678
+msgid "Resize transition end"
+msgstr "Ridimensiona la fine della transizione"
+
+#: rc.cpp:2535 rc.cpp:4565
+msgid "Resize:"
+msgstr "Ridimensiona:"
+
+#: rc.cpp:3468 rc.cpp:5498
+msgid "Resolution"
+msgstr "Risoluzione"
+
+#: src/databackup/backupwidget.cpp:31
+msgid "Restore Backup File"
+msgstr "Recupera da un salvataggio"
+
+#: rc.cpp:1136
+msgid "Reverb"
+msgstr "Reverb"
 
+#: rc.cpp:1140
 msgid "Reverb time"
 msgstr "Tempo di riverbero"
 
-msgid "Reverse playing"
-msgstr "Riproduzione al contrario"
+#: rc.cpp:1385
+msgid "Reverberance"
+msgstr "Riverbero"
 
+#: src/initeffects.cpp:891
+msgid "Reverse"
+msgstr "Inverso"
+
+#: src/initeffects.cpp:814
+msgid "Reverse Transition"
+msgstr "Transizione invertita"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3973
+msgid "Revert to last saved version"
+msgstr "Ripristina l'ultima versione salvata"
+
+#: src/recmonitor.cpp:85 src/mainwindow.cpp:1265 src/monitor.cpp:94
 msgid "Rewind"
 msgstr "Riavvolgi"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1270
 msgid "Rewind 1 Frame"
 msgstr "Riavvolgi di un fotogramma"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1275
 msgid "Rewind 1 Second"
 msgstr "Riavvolgi di un secondo"
 
-msgid "Rewind 1 frame"
-msgstr "Riavvolgi di un fotogramma"
-
+#: rc.cpp:100 rc.cpp:732
 msgid "Right"
 msgstr "Destra"
 
+#: rc.cpp:1144
 msgid "Room Reverb"
+msgstr "Room Reverb"
+
+#: rc.cpp:1389
+msgid "Room scale"
 msgstr ""
 
+#: rc.cpp:1148
 msgid "Room size (m)"
-msgstr ""
+msgstr "Room size (m)"
 
-msgid "Rotate"
-msgstr ""
+#: rc.cpp:1225
+msgid "Rotate (keyframable)"
+msgstr "Rotazione (con fotogramma chiave)"
 
+#: src/initeffects.cpp:849 src/geometrywidget.cpp:182 rc.cpp:1229 rc.cpp:1243
+msgid "Rotate X"
+msgstr "Rotazione asse X"
+
+#: rc.cpp:2085 rc.cpp:4115
+msgid "Rotate X:"
+msgstr "Rotazione X:"
+
+#: src/initeffects.cpp:850 src/geometrywidget.cpp:185 rc.cpp:1231 rc.cpp:1245
+msgid "Rotate Y"
+msgstr "Rotazione asse Y"
+
+#: rc.cpp:2088 rc.cpp:4118
+msgid "Rotate Y:"
+msgstr "Rotazione Y:"
+
+#: src/initeffects.cpp:851 src/geometrywidget.cpp:188 rc.cpp:1233 rc.cpp:1247
+msgid "Rotate Z"
+msgstr "Rotazione asse Z"
+
+#: rc.cpp:2091 rc.cpp:4121
+msgid "Rotate Z:"
+msgstr "Rotazione Z:"
+
+#: rc.cpp:1239
+msgid "Rotate and Shear"
+msgstr "Ruota e ritaglia"
+
+#: rc.cpp:1227 rc.cpp:1241
 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
 msgstr "Ruota la clip in tre direzioni"
 
-msgid "Rotate:"
-msgstr "Ruota:"
+#: src/titlewidget.cpp:111
+msgid "Rotation around the X axis"
+msgstr "Rotazione sull'asse X"
 
-msgid "Rotation x"
-msgstr ""
+#: src/titlewidget.cpp:117
+msgid "Rotation around the Y axis"
+msgstr "Rotazione sull'asse Y"
 
-msgid "Rotation y"
-msgstr ""
+#: src/titlewidget.cpp:123
+msgid "Rotation around the Z axis"
+msgstr "Rotazione sull'asse Z"
 
-msgid "Rotation z"
+#: rc.cpp:1265
+msgid "Rotoscoping"
 msgstr ""
 
+#: src/mainwindow.cpp:1160
 msgid "Run Config Wizard"
 msgstr "Esegui la procedura guidata per la configurazione"
 
+#: rc.cpp:1567 rc.cpp:2805 rc.cpp:3597 rc.cpp:4835
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
+#: src/wizard.cpp:303
+msgid "SDL module"
+msgstr "Modulo SDL"
+
+#: rc.cpp:916
+msgid "SOP/Sat"
+msgstr "SOP/Sat"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:368
 msgid "SVGAlib"
 msgstr "libreria SVGA"
 
+#: rc.cpp:697 rc.cpp:844 rc.cpp:848
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturazione"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:105
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
+
+#: src/titlewidget.cpp:399
 msgid "Save As"
 msgstr "Salva con nome"
 
+#: src/mainwindow.cpp:408
+msgid "Save As Layout %1"
+msgstr "Salva come disposizione dell'interfaccia %1"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:719
+msgid "Save DVD Project"
+msgstr "Salva il progetto DVD"
+
+#: src/effectstackview.cpp:129
 msgid "Save Effect"
 msgstr "Salva effetto"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1692
+msgid "Save Layout"
+msgstr "Salva disposizione interfaccia"
+
+#: rc.cpp:5614
+msgid "Save Layout As"
+msgstr "Salva la disposizione dell'interfaccia come..."
+
+#: rc.cpp:3078 rc.cpp:5108
 msgid "Save Profile"
 msgstr "Salva profilo"
 
+#: src/mainwindow.cpp:3182
 msgid "Save Title"
 msgstr "Salva titolo"
 
-msgid "Save changes to document ?"
-msgstr "Salvare i cambiamenti al documento?"
+#: src/mainwindow.cpp:1666
+msgid "Save as %1"
+msgstr "Salva come %1"
+
+#: src/mainwindow.cpp:659 src/mainwindow.cpp:1853
+msgid "Save changes to document?"
+msgstr "Salvare i cambiamenti al progetto?"
 
+#: src/mainwindow.cpp:3557
 msgid "Save clip zone as:"
 msgstr "Salva selezione della clip come"
 
+#: src/effectstackview.cpp:72
 msgid "Save effect"
 msgstr "Salva effetto"
 
+#: src/mainwindow.cpp:3182
+msgid "Save in project only"
+msgstr "Salva solamente nel progetto"
+
+#: src/profilesdialog.cpp:52 src/profilesdialog.cpp:95
 msgid "Save profile"
 msgstr "Salva profilo"
 
+#: rc.cpp:5551
+msgid "Save to"
+msgstr "Salva su"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3182
+msgid "Save to title file"
+msgstr "Salva titolo come"
+
+#: src/monitor.cpp:276
 msgid "Save zone"
 msgstr "Salva selezione"
 
+#: rc.cpp:68
 msgid "Scale"
 msgstr "Valore"
 
+#: rc.cpp:862
+msgid "Scale X"
+msgstr "Riscala X"
+
+#: rc.cpp:864
+msgid "Scale Y"
+msgstr "Riscala Y"
+
+#: rc.cpp:850
+msgid "Scale and Tilt"
+msgstr "Riscalatura e inclinazione"
+
+#: rc.cpp:852
+msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
+msgstr "Scala, ruota e taglia un'immagine"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:208 src/dragvalue.cpp:108 rc.cpp:443 rc.cpp:3461
+#: rc.cpp:5491
+msgid "Scaling"
+msgstr "Riscalatura"
+
+#: rc.cpp:2811 rc.cpp:4841
+msgid "Scanning"
+msgstr "Scansione"
+
+#: rc.cpp:1285
+msgid "Scratchlines"
+msgstr "Graffi"
+
+#: rc.cpp:1287
+msgid "Scratchlines over the picture"
+msgstr "Graffi sull'immagine"
+
+#: rc.cpp:2301 rc.cpp:4331
 msgid "Screen Grab"
 msgstr "Registra lo schermo"
 
+#: rc.cpp:2208 rc.cpp:2406 rc.cpp:4238 rc.cpp:4436
 msgid "Screen grab"
 msgstr "Registra lo schermo"
 
+#: src/renderwidget.cpp:204
+msgid "Script Files"
+msgstr "File di script"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1712 src/renderwidget.cpp:1716
+msgid "Script contains wrong command: %1"
+msgstr "Lo script contiene un comando non valido: %1"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3821
+msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Uno script con lo stesso nome esiste già. Vuoi sovrascriverlo?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3816
+msgid "Script name (will be saved in: %1)"
+msgstr "Nome dello script (sarà salvato in: %1)"
+
+#: rc.cpp:2916 rc.cpp:4946
+msgid "Scripts"
+msgstr "Script"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1010
 msgid "Search automatically"
 msgstr "Cerca automaticamente"
 
+#: src/effectslistview.cpp:44
+msgid "Search in the effect list"
+msgstr "Ricerca nella lista degli effetti"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1013 src/kdenlivedoc.cpp:1021
+msgid "Search manually"
+msgstr "Cerca manualmente"
+
+#: rc.cpp:3174 rc.cpp:5204
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Cerca ricorsivamente"
+
+#: rc.cpp:493 rc.cpp:522
+msgid "Search scale"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:3369 rc.cpp:5399
+msgid "Seek to active keyframe"
+msgstr "Vai al fotogramma chiave attivo"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1380
+msgid "Select Clip"
+msgstr "Seleziona clip"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:50
+msgid "Select Files For Your DVD"
+msgstr "Selezionare i file per il DVD"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1395
+msgid "Select Transition"
+msgstr "Seleziona Transizione"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5295
 msgid "Select a clip before copying"
 msgstr "Seleziona una clip prima di copiare"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1738
 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
 msgstr "Seleziona una clip prima di applicare un effetto"
 
+#: src/regiongrabber.cpp:114
 msgid ""
 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
 "Press Esc to quit."
@@ -1941,515 +6996,2670 @@ msgstr ""
 "Seleziona una regione dello schermo con il mouse. Per registrare "
 "l'istantanea premere invio. 
Premere Esc per uscire."
 
+#: src/titlewidget.cpp:341
+msgid "Select all"
+msgstr "Seleziona tutto"
+
+#: src/titlewidget.cpp:339
+msgid "Select background color"
+msgstr "Seleziona il colore di sfondo"
+
+#: src/titlewidget.cpp:333
+msgid "Select border color"
+msgstr "Selezione colore del bordo"
+
+#: rc.cpp:3273 rc.cpp:5303
+msgid "Select capture format"
+msgstr "Seleziona formato di registrazione"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3837
 msgid "Select clip to change speed"
 msgstr "Seleziona la clip per modificare la velocità"
 
+#: src/customtrackview.cpp:2285 src/customtrackview.cpp:3766
 msgid "Select clip to delete"
 msgstr "Seleziona la clip da eliminare"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:490
 msgid "Select default audio editor"
 msgstr "Seleziona il dispositivo audio predefinito"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:501
 msgid "Select default image editor"
 msgstr "Seleziona il programma per modificare le immagini"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:479
 msgid "Select default video player"
 msgstr "Seleziona il programma per eseguire i video"
 
+#: src/titlewidget.cpp:332
+msgid "Select fill color"
+msgstr "Seleziona colore di riempimento"
+
+#: src/titlewidget.cpp:344
+msgid "Select image items in current selection"
+msgstr "Seleziona solo le immagini della selezione attuale"
+
+#: src/titlewidget.cpp:343
+msgid "Select rect items in current selection"
+msgstr "Seleziona solo i rettangoli nella selezione attuale"
+
+#: src/titlewidget.cpp:342
+msgid "Select text items in current selection"
+msgstr "Seleziona gli elementi testuali della selezione attuale"
+
+#: src/wizard.cpp:177
+msgid "Select your default video4linux device"
+msgstr "Seleziona il dispositivo video4linux predefinito"
+
+#: rc.cpp:2850 rc.cpp:4880
 msgid "Selected zone"
 msgstr "Selezione"
 
+#: rc.cpp:5590
+msgid "Selection"
+msgstr "Selezione"
+
+#: src/titlewidget.cpp:371
 msgid "Selection Tool"
 msgstr "Strumento di selezione/spostamento"
 
+#: rc.cpp:890
+msgid "Selection subspace"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:964
 msgid "Selection tool"
 msgstr "Strumento di selezione/spostamento"
 
+#: rc.cpp:2058 rc.cpp:4088
+msgid "Selects all items on the canvas."
+msgstr "Seleziona tutti gli elementi sul livello"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:147
+msgid "Send frames to color scopes"
+msgstr "Invia i fotogrammi ai diagrammi di colore"
+
+#: rc.cpp:674
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Sensibilità"
+
+#: rc.cpp:1297
 msgid "Sepia"
 msgstr "Sepia"
 
-msgid "Set In Point"
-msgstr "Imposta inizio clip"
+#: rc.cpp:2596 rc.cpp:2599 rc.cpp:4626 rc.cpp:4629
+msgid "Sequence name"
+msgstr "Nome della sequenza"
+
+#: src/projectlist.cpp:2149
+msgid "Sequence not found"
+msgstr "Sequenza non trovata"
 
-msgid "Set Out Point"
-msgstr "Imposta fine clip"
+#: src/mainwindow.cpp:1226
+msgid "Set Zone In"
+msgstr "Imposta inizio selezione"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1231
+msgid "Set Zone Out"
+msgstr "Imposta fine selezione"
 
+#: src/monitor.cpp:286
 msgid "Set current image as thumbnail"
 msgstr "Imposta l'immagine attualmente selezionata come anteprima"
 
-msgid "Set the path for MLT environnement"
-msgstr "Impostazione dei percorsi dell'ambiente MLT"
+#: rc.cpp:549
+msgid ""
+"Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque."
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:55
+msgid "Set the path for MLT environment"
+msgstr "Impostazione del percorso per l'ambiente MLT"
+
+#: rc.cpp:573
+msgid "Set the shape color of the fifth detected face."
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:557
+msgid "Set the shape color of the first detected face."
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:569
+msgid "Set the shape color of the fourth detected face."
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:561
+msgid "Set the shape color of the second detected face."
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:565
+msgid "Set the shape color of the third detected face."
+msgstr ""
 
+#: src/monitor.cpp:89
 msgid "Set zone end"
 msgstr "Imposta fine selezione"
 
+#: src/monitor.cpp:88
 msgid "Set zone start"
 msgstr "Imposta inizio selezione"
 
+#: rc.cpp:2672 rc.cpp:4702
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#: rc.cpp:242 rc.cpp:541 rc.cpp:1347
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#: rc.cpp:904
+msgid "Sharpen"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1255
+msgid "Shear X"
+msgstr "Ritaglio sull'asse X"
+
+#: rc.cpp:1257
+msgid "Shear Y"
+msgstr "Ritaglio sull'asse Y"
+
+#: rc.cpp:1128 rc.cpp:1377
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
+#: src/mainwindow.cpp:3353
+msgid ""
+"Shift + click to create a selection rectangle, Ctrl + click to add an item "
+"to selection"
+msgstr ""
+"Shift + click per creare una selezione, Ctrl + click per aggiungere un "
+"oggetto alla selezione"
+
+#: rc.cpp:603
+msgid "Shifts the hue of a source image"
+msgstr "Aumenta la luminosità di un'immagine sorgente"
+
+#: src/dragvalue.cpp:125
+msgid "Show %1 in timeline"
+msgstr "Mostra %1 nella timeline"
+
+#: rc.cpp:3255 rc.cpp:5285
 msgid "Show All"
 msgstr "Mostra tutto"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1504
+msgid "Show Timeline"
+msgstr "Mostra la Timeline"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1510
+msgid "Show Title Bars"
+msgstr "Mostra le barre del titolo"
+
+#: src/cornerswidget.cpp:54
+msgid "Show additional controls"
+msgstr ""
+
+#: src/effectstackview.cpp:77
+msgid "Show additional information for the parameters"
+msgstr "Mostra informazioni aggiuntive dei parametri"
+
+#: rc.cpp:778
+msgid "Show alpha"
+msgstr "Mostra il canale alpha"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1076 rc.cpp:3396 rc.cpp:5426
 msgid "Show audio thumbnails"
 msgstr "Mostra la visualizzazione audio"
 
+#: rc.cpp:2010 rc.cpp:4040
 msgid "Show background"
 msgstr "Mostra lo sfondo"
 
-msgid "Show experimental formats"
-msgstr "Mostra formati sperimentali"
+#: rc.cpp:706
+msgid "Show background difference statistics"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:708
+msgid "Show background difference sum statistics"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1883 rc.cpp:3913
+msgid "Show background indicating changes caused by modifying the curve."
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:701
+msgid "Show brightness statistics"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:514
+msgid "Show ellipse"
+msgstr "Mostra ellissi"
+
+#: rc.cpp:416
+msgid "Show graph in picture"
+msgstr "Mostra il grafico nell'immagine"
+
+#: rc.cpp:1907 rc.cpp:3937
+msgid "Show handles for all points or only for the selected one"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:647
+msgid "Show histogram"
+msgstr "Mostra istogramma"
 
+#: src/complexparameter.cpp:40
 msgid "Show keyframes in timeline"
 msgstr "Mostra i fotogrammi chiave nella timeline"
 
+#: src/mainwindow.cpp:424
+msgid "Show last frame over video"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:1082
 msgid "Show markers comments"
 msgstr "Mostra i commenti nei marcatori"
 
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:63
+msgid "Show maximum"
+msgstr ""
+
+#: src/geometrywidget.cpp:58
+msgid "Show previous keyframe"
+msgstr "Mostra il fotogramma chiave precedente"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:221
+msgid "Show sequence thumbnails"
+msgstr "Mostra le anteprime della sequenza"
+
+#: rc.cpp:3231 rc.cpp:5261
+msgid "Show thumbnails"
+msgstr "Mostra le anteprime"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1070 rc.cpp:3393 rc.cpp:5423
 msgid "Show video thumbnails"
 msgstr "Mostra l'anteprima video"
 
-msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
-msgstr "Simula i rumori di fondo dei dischi in vinile - Effetto fornito da LADSPA"
+#: src/monitoreditwidget.cpp:50
+msgid "Show/Hide edit mode"
+msgstr "Mostra/Nascondi modalità di modifica"
 
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
+#: src/geometryval.cpp:88
+msgid "Show/Hide options"
+msgstr "Mostra/nascondi le opzioni"
 
-msgid "Size:"
-msgstr "Dimensione:"
+#: src/effectslistview.cpp:46
+msgid "Show/Hide the effect description"
+msgstr "Mostra/nascondi la descrizione dell'effetto"
 
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Presentazione"
+#: src/cornerswidget.cpp:56
+msgid "Show/Hide the lines connecting the corners"
+msgstr "Mostra/nascondi le linee di collegamento degli angoli"
 
-msgid "Slideshow Clip"
+#: src/databackup/backupwidget.cpp:37
+msgid "Showing all backup files in folder"
+msgstr ""
+
+#: src/databackup/backupwidget.cpp:41
+msgid "Showing backup files for %1"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:214
+msgid "Shrink/grow amount"
+msgstr "Aumenta/diminuisci il valore"
+
+#: rc.cpp:2910 rc.cpp:4940
+msgid "Shutdown computer after renderings"
+msgstr "Spegni il computer al termine dell'esportazione"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Simon A. Eugster"
+msgstr "Simon A. Eugster"
+
+#: rc.cpp:350
+msgid "Simple color adjustment"
+msgstr "Correzione dei colori semplice"
+
+#: rc.cpp:1156
+msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
+msgstr ""
+"Simula i rumori di fondo dei dischi in vinile - Effetto fornito da LADSPA"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:144
+msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one <em>em</em>"
+msgstr ""
+"Spazio un-sesto-di-em (Uno spazio della dimensione di un sesto di un em)."
+
+#: src/unicodedialog.cpp:172
+msgid ""
+"Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U"
+"+266a). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note"
+"\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
+msgstr ""
+"Semicroma o Semiquaver (Inglese). La metà di una croma (U+266a). Vedere <a "
+"href=\"http://it.wikipedia.org/wiki/Semicroma\">Wikipedia: Semicroma</a>"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:174 rc.cpp:910 rc.cpp:1497 rc.cpp:1548 rc.cpp:2361
+#: rc.cpp:3348 rc.cpp:3527 rc.cpp:3578 rc.cpp:4391 rc.cpp:5378
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: rc.cpp:248
+msgid "Size X"
+msgstr "Dimensione X"
+
+#: rc.cpp:250
+msgid "Size Y"
+msgstr "Dimensione Y"
+
+#: rc.cpp:1643 rc.cpp:2256 rc.cpp:2684 rc.cpp:2940 rc.cpp:3673 rc.cpp:4286
+#: rc.cpp:4714 rc.cpp:4970
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensione:"
+
+#: src/initeffects.cpp:886
+msgid "Slide"
+msgstr "Scivola"
+
+#: src/initeffects.cpp:886
+msgid "Slide image from one side to another."
+msgstr "Fa scivolare l'immagine da un lato verso l'altro."
+
+#: rc.cpp:1676 rc.cpp:3706
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Presentazione"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:39 rc.cpp:3186 rc.cpp:5216
+msgid "Slideshow Clip"
 msgstr "Clip presentazione"
 
+#: src/documentchecker.cpp:196 src/documentchecker.cpp:275
+#: src/projectitem.cpp:191
 msgid "Slideshow clip"
 msgstr "Clip presentazione"
 
+#: src/archivewidget.cpp:72 src/projectsettings.cpp:233
+msgid "Slideshow clips"
+msgstr "Clip presentazione"
+
+#: rc.cpp:929
+msgid "Slope Alpha"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:927
+msgid "Slope Blue"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:925
+msgid "Slope Green"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:920
+msgid "Slope Red"
+msgstr ""
+
+#: src/trackview.cpp:74
+msgid "Smaller tracks"
+msgstr "Traccie più piccole"
+
+#: rc.cpp:502 rc.cpp:531
+msgid "Smallest"
+msgstr "Più piccolo"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1088
 msgid "Snap"
 msgstr "Bordi magnetici"
 
+#: rc.cpp:912
+msgid "Sobel"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:914
+msgid "Sobel filter"
+msgstr "Filtro Sobel"
+
+#: src/initeffects.cpp:811 rc.cpp:1700 rc.cpp:3228 rc.cpp:3730 rc.cpp:5258
 msgid "Softness"
 msgstr "Morbidezza"
 
+#: src/documentvalidator.cpp:742
+msgid ""
+"Some of your text clips were saved with size in points, which means "
+"different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel "
+"size, making them portable? It is recommended you do this on the computer "
+"they were first created on, or you could have to adjust their size."
+msgstr ""
+"Alcune delle clip sono state salvate con le dimensioni in punti (come unità "
+"di misura), il che significa che queste avranno una dimensione differente su "
+"diversi tipi di display. Vuoi convertire queste misure in pixel, rendendole "
+"universali? Questa operazione è raccomandata solo nel computer nel quale le "
+"clip interessate sono state create, altrimenti si potrebbe verificare le "
+"necessità di aggiustare le dimensioni."
+
+#: src/titledocument.cpp:356
+msgid ""
+"Some of your text clips were saved with size in points, which means "
+"different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, "
+"making them portable, but you could have to adjust their size."
+msgstr ""
+"Alcune delle clip sono state salvate con le dimensioni in punti (come unità "
+"di misura), il che significa che queste avranno una dimensione differente su "
+"diversi tipi di display. Saranno convertite in pixel, rendendole universali, "
+"ma potrebbe verificarsi la necessità di aggiustarne le dimensioni."
+
+#: rc.cpp:964
+msgid "Something videowall-ish"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1928 rc.cpp:3958
+msgid "Source"
+msgstr "Sorgente"
+
+#: rc.cpp:374
+msgid "Source Color"
+msgstr "Colore sorgente"
+
+#: rc.cpp:984
+msgid "Source image on left side"
+msgstr "Immagine sorgente sulla sinistra"
+
+#: rc.cpp:1305
+msgid "Sox Band"
+msgstr "Sox Band"
+
+#: rc.cpp:1313
+msgid "Sox Bass"
+msgstr "Sox Bass"
+
+#: rc.cpp:1321
 msgid "Sox Echo"
 msgstr "Sox Echo"
 
+#: rc.cpp:1333
 msgid "Sox Flanger"
 msgstr "Sox Flanger"
 
+#: rc.cpp:1353
+msgid "Sox Gain"
+msgstr "Sox Gain"
+
+#: rc.cpp:1359
+msgid "Sox Phaser"
+msgstr "Sox Phaser"
+
+#: rc.cpp:1373
 msgid "Sox Pitch Shift"
 msgstr "Sox Pitch Shift"
 
+#: rc.cpp:1381
 msgid "Sox Reverb"
 msgstr "Sox Reverb"
 
-msgid "Sox Vibro"
-msgstr "Sox Vibro"
+#: rc.cpp:1397
+msgid "Sox Stretch"
+msgstr "Sox Stretch"
+
+#: rc.cpp:1307
+msgid "Sox band audio effect"
+msgstr "Sox band audio effect"
 
+#: rc.cpp:1315
+msgid "Sox bass audio effect"
+msgstr "Sox bass audio effect"
+
+#: rc.cpp:1375
 msgid "Sox change pitch audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Sox change pitch audio effect"
 
+#: rc.cpp:1323
 msgid "Sox echo audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Sox echo audio effect"
 
+#: rc.cpp:1335
 msgid "Sox flanger audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Sox flanger audio effect"
 
+#: rc.cpp:1355
+msgid "Sox gain audio effect"
+msgstr "Sox gain audio effect"
+
+#: rc.cpp:1361
+msgid "Sox phaser audio effect"
+msgstr "Sox phaser audio effect"
+
+#: rc.cpp:1383
 msgid "Sox reverb audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Sox reverb audio effect"
 
-msgid "Sox vibro audio effect"
-msgstr ""
+#: rc.cpp:1399
+msgid "Sox stretch audio effect"
+msgstr "Sox stretch audio effect"
 
+#: rc.cpp:5599
 msgid "Space"
 msgstr "Spazio"
 
+#: src/mainwindow.cpp:976
 msgid "Spacer tool"
 msgstr "Strumento per l'aggiunta di uno spazio"
 
+#: rc.cpp:593
+msgid "Spatial"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:310
+msgid "Spectrogram"
+msgstr "Spettrogramma"
+
+#: rc.cpp:1345 rc.cpp:1371 rc.cpp:1405 rc.cpp:1409
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocità"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1437
+msgid "Split Audio"
+msgstr "Separa l'audio"
+
+#: src/splitaudiocommand.cpp:32 src/customtrackview.cpp:5912
+msgid "Split audio"
+msgstr "Separa l'audio"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1064
+msgid "Split audio and video automatically"
+msgstr "Dividi audio e video automaticamente"
+
+#: rc.cpp:982
+msgid "Split screen preview"
+msgstr "Dividi visuale di anteprima"
+
+#: src/monitor.cpp:282
 msgid "Split view"
 msgstr "Dividi visuale"
 
+#: rc.cpp:1116
 msgid "Spread"
-msgstr ""
+msgstr "Spread"
 
+#: rc.cpp:956
 msgid "Square Blur"
+msgstr "Square Blur"
+
+#: rc.cpp:451
+msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual"
 msgstr ""
 
+#: src/unicodedialog.cpp:130
+msgid ""
+"Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U"
+"+2000&#x2013;200b, U+202f)"
+msgstr "Spazio standard. (altri spazi: U+00a0, U+2000&#x2013;200b, U+202f)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3867 src/titlewidget.cpp:2061 rc.cpp:124 rc.cpp:158
+#: rc.cpp:1940 rc.cpp:3488 rc.cpp:3970 rc.cpp:5518
 msgid "Start"
 msgstr "Inizio"
 
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:146
 msgid "Start Gain"
 msgstr "Inizio Guadagno"
 
-msgid "Start Rendering"
-msgstr "Esporta"
+#: rc.cpp:2913 rc.cpp:4943
+msgid "Start Job"
+msgstr "Inizia lavoro"
+
+#: rc.cpp:2919 rc.cpp:4949
+msgid "Start Script"
+msgstr "Avvia script"
+
+#: rc.cpp:2133 rc.cpp:4163
+msgid "Start at"
+msgstr "Inizia a"
+
+#: src/mainwindow.cpp:636
+msgid "Start them now"
+msgstr "Avviali adesso"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3386
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "Inizio ricerca -- trova corrispondenze durante la digitazione"
+
+#: rc.cpp:3063 rc.cpp:5093
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: rc.cpp:1391
+msgid "Stereo depth"
+msgstr ""
+
+#: src/recmonitor.cpp:91
+msgid "Stop"
+msgstr "Interrompi"
+
+#: src/archivewidget.cpp:263
+msgid "Stop Archiving"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:417
+msgid "Stop Motion"
+msgstr "Stop Motion"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1600 src/stopmotion/stopmotion.cpp:159
+msgid "Stop Motion Capture"
+msgstr "Registrazione Stop Motion"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:518
+msgid "Stopped"
+msgstr "Interrotto"
+
+#: rc.cpp:690
+msgid ""
+"Strength of the (calculated) background image. Setting it to 100 paints the "
+"light mask directly over the background, without the painting person in the "
+"image if the video starts with a «clean» background image. (See the α "
+"parameter.)"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:314
+msgid "Stretch X"
+msgstr "Allunga sull'asse delle X"
+
+#: rc.cpp:316
+msgid "Stretch Y"
+msgstr "Allunga sull'asse delle Y"
+
+#: rc.cpp:1411
+msgid "Stroboscope"
+msgstr "Stroboscopico"
+
+#: rc.cpp:543
+msgid "Stroke width"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:894
+msgid "Subspace shape"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:2445 rc.cpp:4475
+msgid "Sum"
+msgstr "Somma"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:261 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:304
+msgid "Supported capture modes:\n"
+msgstr "Modalità di registrazione supportate:\n"
+
+#: rc.cpp:1162
+msgid "Surface warping"
+msgstr "Surface warping"
+
+#: rc.cpp:1413
+msgid "Swap channels"
+msgstr "Inverti canali"
+
+#: src/mainwindow.cpp:421
+msgid "Switch live / captured frame"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:1236
+msgid "Switch monitor"
+msgstr "Cambio monitor"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1241
+msgid "Switch monitor fullscreen"
+msgstr "Visualizza a schermo intero"
+
+#: src/geometryval.cpp:96
+msgid "Sync timeline cursor"
+msgstr "Sincronizza il cursore nella timeline"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:82
+msgid "Synchronize with timeline cursor"
+msgstr "Sincronizza con il cursore nella timeline"
+
+#: rc.cpp:2064 rc.cpp:4094
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: src/customtrackview.cpp:6383
+msgid "TRACTOR"
+msgstr "TRACTOR"
+
+#: rc.cpp:1826 rc.cpp:3856
+msgid "Target"
+msgstr "Destinazione"
+
+#: rc.cpp:1417
+msgid "Technicolor"
+msgstr "Technicolor"
+
+#: rc.cpp:962
+msgid "TehRoxx0r"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:3159 rc.cpp:5189
+msgid "Template"
+msgstr "Modelli"
+
+#: src/projectitem.cpp:187
+msgid "Template text clip"
+msgstr "Modello di clip di testo"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1233
+msgid "Template title clip"
+msgstr "Modello di clip di testo"
+
+#: rc.cpp:2055 rc.cpp:4085
+msgid "Template:"
+msgstr "Modelli:"
+
+#: rc.cpp:597
+msgid "Temporal"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:3033 rc.cpp:5063
+msgid "Temporary data folder"
+msgstr "Cartella per i dati temporanei"
+
+#: rc.cpp:2472 rc.cpp:4502
+msgid "Temporary files"
+msgstr "File temporanei"
+
+#: rc.cpp:1823 rc.cpp:3162 rc.cpp:3853 rc.cpp:5192
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#: src/titledocument.cpp:356
+msgid "Text Clips Updated"
+msgstr "Clip di testo aggiornate"
+
+#: src/projectitem.cpp:188
+msgid "Text clip"
+msgstr "Clip di testo"
+
+#: src/archivewidget.cpp:76 src/projectsettings.cpp:236
+msgid "Text clips"
+msgstr "Clip di testo"
+
+#: rc.cpp:2928 rc.cpp:3096 rc.cpp:4958 rc.cpp:5126
+msgid "TextLabel"
+msgstr "Etichetta Testuale"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:220
+msgid "The Y value describes the brightness of the colors."
+msgstr "Il parametro Y descrive la luminosità dei colori."
+
+#: src/profilesdialog.cpp:163
+msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
+msgstr "Il profilo personalizzato è stato modificato, si intende salvarlo?"
+
+#: src/renderwidget.cpp:690 src/kdenlivedoc.cpp:288
+msgid ""
+"The directory %1, could not be created.\n"
+"Please make sure you have the required permissions."
+msgstr ""
+"La cartella %1 non può essere creata.\n"
+"Accertati di avere i permessi necessari per compiere l'operazione."
+
+#: src/documentvalidator.cpp:64
+msgid ""
+"The document you are opening uses a different locale (%1) than your system. "
+"You can only open and render it, no editing is supported unless you change "
+"your system's locale."
+msgstr ""
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1538
+msgid "The following effects were imported from the project:"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:508
+msgid ""
+"The largest size face in pixels - both horizontally and vertically (square "
+"window)."
+msgstr ""
+
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:92 src/audioscopes/spectrogram.cpp:71
+msgid "The maximum window size is limited by the number of samples per frame."
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:533
+msgid "The minimum window size in pixels."
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:954
+msgid "The overall saturation will be changed in the last step of this filter."
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:661 src/mainwindow.cpp:1855
+msgid ""
+"The project <b>\"%1\"</b> has been changed.\n"
+"Do you want to save your changes?"
+msgstr ""
+"Il progetto <b>\"%1\"</b> è stato modificato.\n"
+"Vuoi salvare i cambiamenti?"
+
+#: src/documentchecker.cpp:242
+msgid "The project file contains clips with duration mismatch"
+msgstr ""
+
+#: src/documentchecker.cpp:238
+msgid "The project file contains missing clips or files"
+msgstr ""
+
+#: src/documentchecker.cpp:235
+msgid ""
+"The project file contains missing clips or files and clip duration mismatch"
+msgstr ""
+
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:94 src/audioscopes/spectrogram.cpp:73
+msgid ""
+"The rectangular window function is good for signals with equal signal "
+"strength (narrow peak), but creates more smearing. See Window function on "
+"Wikipedia."
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:496 rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by 20% "
+"on each pass."
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5617
+msgid "Themes"
+msgstr "Temi"
+
+#: src/renderwidget.cpp:889 src/renderwidget.cpp:1761
+msgid ""
+"There is already a job writing file:<br /><b>%1</b><br />Abort the job if "
+"you want to overwrite it..."
+msgstr ""
+"C'è un altro lavoro che sta esportando il file <br /><b>%1</b><br />. Ferma "
+"il lavoro se vuoi sovrascrivere il file..."
+
+#: src/renderer.cpp:1511
+msgid "There is no clip, cannot extract frame."
+msgstr "Non c'è nessuna clip, non posso estrarre alcun fotogramma."
+
+#: src/archivewidget.cpp:484 src/archivewidget.cpp:674
+msgid "There was an error processing project file"
+msgstr ""
+
+#: src/archivewidget.cpp:490
+msgid "There was an error while copying the files: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/unicodedialog.cpp:150
+msgid ""
+"Thin space, in HTML also &amp;thinsp;. See U+202f and <a href=\"http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
+msgstr ""
+"Spazio sottile, in HTML anche &amp;thinsp;. Vedi U+202f e <a href=\"http://"
+"it.wikipedia.org/wiki/Spazio_(punteggiatura)\">Wikipedia:Spazio_"
+"(punteggiatura)</a>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:174
+msgid ""
+"Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a "
+"sixteenth note (U+266b). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Quarter_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
+msgstr ""
+"Biscroma o Demisemiquaver (Inglese). La metà di una semicroma (U+266b). "
+"Vedere <a href=\"http://it.wikipedia.org/wiki/Biscroma\">Wikipedia: "
+"Biscroma</a>"
+
+#: src/wizard.cpp:64
+msgid ""
+"This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
+"some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
+"seconds..."
+msgstr ""
+"Questa è la prima volta che Kdenlive viene eseguito.\n"
+"Questa procedura guidata ti aiuterà nell'impostazione di alcuni parametri "
+"fondamentali.\n"
+"Sarà possibile iniziare a lavorare sul primo video tra pochi secondi..."
+
+#: src/renderwidget.cpp:427 src/renderwidget.cpp:544
+msgid ""
+"This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
+"overwrite it."
+msgstr ""
+"Un profilo con lo stesso nome esiste. Modifica il nome se non vuoi che venga "
+"sovrascritto."
+
+#: src/documentvalidator.cpp:194
+msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
+msgstr ""
+"Questo file di progetto non è supportato (versione %1) e non può essere "
+"caricato"
+
+#: src/documentvalidator.cpp:187
+msgid ""
+"This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
+"Please consider upgrading your Kdenlive version."
+msgstr ""
+"Questo file di progetto non è supportato (versione %1) e non può essere "
+"caricato.\n"
+"Si consiglia di aggiornare la versione di Kdenlive."
+
+#: src/renderwidget.cpp:1165
+msgid ""
+"This render profile uses a 'profile' parameter.<br />Unless you know what "
+"you are doing you will probably have to change it to 'mlt_profile'."
+msgstr ""
+
+#: src/titledocument.cpp:308
+msgid "This title clip was created with a different frame size."
+msgstr ""
+"Questo titolo è stato creato con una dimensione differente dei fotogrammi"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3973
+msgid ""
+"This will delete all changes made since you last saved your project. Are you "
+"sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Questa operazione eliminerà qualsiasi cambiamento effettuato dall'ultimo "
+"salvataggio. Si è sicuri di voler continuare?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2358 src/projectsettings.cpp:169
+msgid "This will remove all unused clips from your project."
+msgstr ""
+"Questa azione eliminerà dal progetto le clip non utilizzate nella timeline"
+
+#: src/projectsettings.cpp:174
+msgid ""
+"This will remove the following files from your hard drive.\n"
+"This action cannot be undone, only use if you know what you are doing.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Questa operazione eliminerà i file seguenti dal disco.\n"
+"Questa operazione non può essere annullata, utilizzarla solamente se si è "
+"sicuro di ciò che si sta facendo.\n"
+"Si è sicuri di voler continuare?"
+
+#: src/documentchecker.cpp:708
+msgid "This will remove the selected clip from this project"
+msgid_plural "This will remove the selected clips from this project"
+msgstr[0] "Questa azione eliminerà la clip selezionata dal progetto"
+msgstr[1] "Questa azione eliminerà le clip selezionate dal progetto"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:140
+msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>"
+msgstr ""
+"Spazio un-terzo-di-em (Spazio di larghezza equivalente ad un terzo di "
+"<em>em</em>)"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:202 rc.cpp:212 rc.cpp:990 rc.cpp:1425
+msgid "Threshold"
+msgstr "Limite"
+
+#: rc.cpp:1429
+msgid "Threshold value"
+msgstr "Valore del limite"
+
+#: rc.cpp:986
+msgid "Threshold0r"
+msgstr "Threshold0r"
+
+#: rc.cpp:988
+msgid "Thresholds a source image"
+msgstr "L'imitazioni dell'immagine sorgente"
+
+#: rc.cpp:3006 rc.cpp:5036
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Anteprime"
+
+#: rc.cpp:2762 rc.cpp:4792
+msgid "Thumbnails cache:"
+msgstr "Anteprime in memoria:"
+
+#: rc.cpp:2720 rc.cpp:4750
+msgid "Thumbnails:"
+msgstr "Anteprime:"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Till Theato"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:226 rc.cpp:252 rc.cpp:790
+msgid "Tilt"
+msgstr "Rotazione"
+
+#: rc.cpp:866
+msgid "Tilt X"
+msgstr "Rotazione X"
+
+#: rc.cpp:868
+msgid "Tilt Y"
+msgstr "Rotazione Y"
+
+#: rc.cpp:1724 rc.cpp:3754
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: rc.cpp:1379
+msgid "Time window (ms)"
+msgstr "Time window (ms)"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:79 rc.cpp:5587
+msgid "Timeline"
+msgstr "Timeline"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3598
+msgid "Timeout while creating xml output"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:992
+msgid "Tint"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1000
+msgid "Tint amount"
+msgstr "Quantità della tinta"
+
+#: src/titlewidget.cpp:530
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: rc.cpp:1983 rc.cpp:4013
+msgid "Title Clip"
+msgstr "Titolatrice"
+
+#: src/documentchecker.cpp:202
+msgid "Title Font"
+msgstr "Carattere del titolo"
+
+#: src/documentchecker.cpp:199
+msgid "Title Image"
+msgstr "Immagine del titolo"
+
+#: src/titledocument.cpp:308
+msgid "Title Profile"
+msgstr "Profilo di titolo"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1216
+msgid "Title clip"
+msgstr "Clip di testo"
+
+#: rc.cpp:3123 rc.cpp:5153
+msgid "Title clips"
+msgstr "Clip di testo"
+
+#: src/wizard.cpp:384
+msgid "Title module"
+msgstr "Titolatrice"
+
+#: rc.cpp:58
+msgid "To"
+msgstr "A"
+
+#: rc.cpp:3354 rc.cpp:5384
+msgid "Toggle selection"
+msgstr "Inverti la selezione"
+
+#: rc.cpp:5578
+msgid "Tool"
+msgstr "Strumenti"
+
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:81
+msgid "Tools"
+msgstr "Strumenti"
+
+#: rc.cpp:94 rc.cpp:734
+msgid "Top"
+msgstr "Sopra"
+
+#: rc.cpp:418 rc.cpp:649
+msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right"
+msgstr ""
+
+#: src/clipproperties.cpp:121
+msgid "Top first"
+msgstr ""
+
+#: src/projectsettings.cpp:511
+msgid "Total clips: %1 (%2 used in timeline)."
+msgstr ""
+
+#: src/customtrackview.cpp:2907 rc.cpp:1279 rc.cpp:2666 rc.cpp:4696
+msgid "Track"
+msgstr "Traccia"
+
+#: rc.cpp:3024 rc.cpp:5054
+msgid "Track height"
+msgstr "Altezza della traccia"
+
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:61 src/audioscopes/spectrogram.cpp:47
+msgid "Track mouse"
+msgstr "Traccia il mouse"
+
+#: rc.cpp:5572
+msgid "Tracks"
+msgstr "Traccie"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:188 rc.cpp:5566
+msgid "Transcode"
+msgstr "Converti"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:35
+msgid "Transcode Clip"
+msgstr "Convertitore di clip"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1216
+msgid "Transcode Clips"
+msgstr "Converti clip"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:165
+msgid "Transcoding FAILED!"
+msgstr "Conversione fallita"
+
+# , kde-format, kde-format
+#: src/cliptranscode.cpp:149
+msgid "Transcoding finished."
+msgstr "Conversione conclusa"
+
+#: src/mainwindow.cpp:239
+msgid "Transition"
+msgstr "Transizione"
+
+#: src/trackview.cpp:305 src/trackview.cpp:313
+msgid "Transition %1 had an invalid track: %2 > %3"
+msgstr "La transizione %1 comprende una traccia non valida: %2 > %3"
+
+#: rc.cpp:224 rc.cpp:254
+msgid "Transition width"
+msgstr "Altezza della transizione"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1622
+msgid "Transitions"
+msgstr "Transizioni"
+
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:3491 rc.cpp:3497 rc.cpp:5521 rc.cpp:5527
+msgid "Transparency"
+msgstr "Trasparenza"
+
+#: src/initeffects.cpp:864
+msgid "Transparency clip"
+msgstr "Clip di trasparenza"
+
+#: rc.cpp:1793 rc.cpp:3823
+msgid "Transparent"
+msgstr "Trasparente"
+
+#: rc.cpp:326 rc.cpp:710
+msgid "Transparent Background"
+msgstr "Sfondo trasparente"
+
+#: rc.cpp:1718 rc.cpp:3748
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Sfondo trasparente"
+
+#: src/projectlist.cpp:1293
+msgid "Transparent background for images"
+msgstr "Sfondo trasparente per le immagini"
+
+#: rc.cpp:3156 rc.cpp:5186
+msgid "Transparent background for imported images"
+msgstr "Sfondo trasparente per le immagini importate"
+
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:80 src/audioscopes/spectrogram.cpp:67
+msgid "Triangular window"
+msgstr "Finestra triangolare"
+
+#: rc.cpp:92
+msgid "Trim the edges of a clip"
+msgstr "Aggiusta i bordi di una clip"
+
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:3901
+msgid "True FFT size:"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:3387 rc.cpp:5417
+msgid "True FFT size: "
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1299
+msgid "Turn clip colors to sepia"
+msgstr "Applica l'effetto sepia alla clip"
+
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:72 rc.cpp:439 rc.cpp:1588 rc.cpp:3168
+#: rc.cpp:3618 rc.cpp:5198
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/titlewidget.cpp:182
+msgid "Typewriter"
+msgstr "Macchina da scrivere"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:232
+msgid "UV angle"
+msgstr "Angolo UV"
+
+#: src/documentvalidator.cpp:187 src/documentvalidator.cpp:194
+msgid "Unable to open project"
+msgstr "Impossibile aprire il progetto"
+
+#: src/renderwidget.cpp:442 src/renderwidget.cpp:625 src/renderwidget.cpp:1373
+msgid "Unable to write to file %1"
+msgstr "Impossibile scrivere sul file %1"
+
+#: src/mainwindow.cpp:350
+msgid "Undo History"
+msgstr "Cronologia azioni"
+
+#: rc.cpp:1217
+msgid "Unevendevelop Duration"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1215
+msgid "Unevendevelop down"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1213
+msgid "Unevendevelop up"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:1357
+msgid "Ungroup Clips"
+msgstr "Separa un gruppo di clip"
+
+#: src/groupclipscommand.cpp:34
+msgid "Ungroup clips"
+msgstr "Separa un gruppo di clip"
+
+#: src/profilesdialog.cpp:614
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: src/projectitem.cpp:200
+msgid "Unknown clip"
+msgstr "Clip sconosciuta"
+
+#: src/locktrackcommand.cpp:32
+msgid "Unlock track"
+msgstr "Sblocca traccia"
+
+#: src/colorscopes/histogram.cpp:24
+msgid "Unscaled"
+msgstr "Non riscalato"
+
+#: src/titlewidget.cpp:345
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Deseleziona tutto"
+
+#: rc.cpp:906
+msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)"
+msgstr ""
+
+#: src/renderwidget.cpp:1139
+msgid "Unsupported audio codec: %1"
+msgstr "Codec audio non supportato: %1"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1156
+msgid "Unsupported video codec: %1"
+msgstr "Codec video non supportato: %1"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1123
+msgid "Unsupported video format: %1"
+msgstr "Formato video non supportato: %1"
+
+#: src/archivewidget.cpp:169 src/kdenlivedoc.cpp:981
+msgid "Untitled"
+msgstr "Senza titolo"
+
+#: rc.cpp:2756 rc.cpp:4786
+msgid "Unused clips:"
+msgstr "Clip inutilizzate"
+
+#: src/documentvalidator.cpp:742
+msgid "Update Text Clips"
+msgstr "Aggiorna Clip di testo"
+
+#: src/monitoreditwidget.cpp:55
+msgid "Update parameters while monitor scene changes"
+msgstr ""
+
+#: src/projectlist.cpp:1802
+msgid "Update profile"
+msgstr "Aggiorna profilo"
+
+#: src/projectlist.cpp:2387
+msgid "Update proxy settings"
+msgstr ""
+
+#: src/customtrackview.cpp:625 src/customtrackview.cpp:631
+msgid ""
+"Use Ctrl to resize only current item, otherwise all items in this group will "
+"be resized at once."
+msgstr ""
+"Utilizza Ctrl per ridimensionare l'oggetto attualmente selezionato, "
+"altrimenti tutti gli oggetti nel gruppo verranno ridimensionati "
+"contemporaneamente."
+
+#: rc.cpp:3138 rc.cpp:5168
+msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
+msgstr "Utilizza la gestione delle notifiche integrata di KDE"
+
+#: rc.cpp:1955 rc.cpp:3985
+msgid "Use OpenGL for video display (restart Kdenlive to apply)"
+msgstr ""
+
+#: src/initeffects.cpp:863
+msgid "Use alpha channel of another clip to create a transition."
+msgstr "Utilizza il canale alpha di un'altra clip per creare una transizione."
+
+#: rc.cpp:1561 rc.cpp:3591
+msgid "Use as default"
+msgstr "Utilizza come predefinito"
+
+#: rc.cpp:1977 rc.cpp:4007
+msgid "Use external display (Blackmagic card)"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:3141 rc.cpp:5171
+msgid "Use on-monitor effects"
+msgstr "Anteprima degli effetti nel monitor"
+
+#: rc.cpp:3177 rc.cpp:5207
+msgid "Use placeholders for missing clips"
+msgstr "Usa segnaposto per le clip mancanti"
+
+#: rc.cpp:2478 rc.cpp:4508
+msgid "Use project folder"
+msgstr "Utilizza cartella del progetto"
+
+#: rc.cpp:106
+msgid "Use project resolution"
+msgstr "Utilizza la risoluzione del progetto"
+
+#: rc.cpp:1431
+msgid "Use transparency"
+msgstr "Utilizza trasparenza"
+
+#: rc.cpp:2001 rc.cpp:2004 rc.cpp:3432 rc.cpp:3435 rc.cpp:4031 rc.cpp:4034
+#: rc.cpp:5462 rc.cpp:5465
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:127
+msgid "Validating"
+msgstr "Convalida"
+
+#: rc.cpp:3318 rc.cpp:5348
+msgid "Value"
+msgstr "Valore"
+
+#: rc.cpp:958
+msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
+msgstr "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
+
+#: rc.cpp:80 rc.cpp:88
+msgid "Variance"
+msgstr "Variance"
+
+#: rc.cpp:3456 rc.cpp:5486
+msgid "Variant"
+msgstr "Variante"
+
+#: src/mainwindow.cpp:252 rc.cpp:1006
+msgid "Vectorscope"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1461
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticale"
+
+#: rc.cpp:613
+msgid "Vertical center"
+msgstr "Centratura in verticale"
+
+#: rc.cpp:38
+msgid "Vertical multiplicator"
+msgstr "Vertical multiplicator"
+
+#: rc.cpp:66
+msgid "Vertical scatter"
+msgstr "Segni verticali"
+
+#: rc.cpp:1010
+msgid "Vertigo"
+msgstr "Vertigine"
+
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:36 src/tracksconfigdialog.cpp:142 rc.cpp:1652
+#: rc.cpp:1850 rc.cpp:2172 rc.cpp:2723 rc.cpp:3009 rc.cpp:3682 rc.cpp:3880
+#: rc.cpp:4202 rc.cpp:4753 rc.cpp:5039
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: rc.cpp:1616 rc.cpp:3646
+msgid "Video Codecs"
+msgstr "Codec video"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1446
+msgid "Video Only"
+msgstr "Solo video"
+
+#: rc.cpp:2678 rc.cpp:4708
+msgid "Video Profile"
+msgstr "Profilo video"
+
+#: rc.cpp:3246 rc.cpp:5276
+msgid "Video Resolution"
+msgstr "Risoluzione Video"
+
+#: src/wizard.cpp:86
+msgid "Video Standard"
+msgstr "Standard Video"
+
+#: src/documentchecker.cpp:181 src/documentchecker.cpp:205
+#: src/documentchecker.cpp:260 src/documentchecker.cpp:278
+#: src/projectitem.cpp:178
+msgid "Video clip"
+msgstr "Clip video"
+
+#: src/archivewidget.cpp:60 src/projectsettings.cpp:224
+msgid "Video clips"
+msgstr "Clip video"
+
+#: src/clipproperties.cpp:397
+msgid "Video codec"
+msgstr "Formato video"
+
+#: rc.cpp:459
+msgid "Video delay"
+msgstr "Ritardo video"
+
+#: rc.cpp:2250 rc.cpp:4280
+msgid "Video device"
+msgstr "Dispositivo video"
+
+#: rc.cpp:1958 rc.cpp:3988
+msgid "Video driver:"
+msgstr "Driver video:"
+
+#: rc.cpp:1757 rc.cpp:3787
+msgid "Video index"
+msgstr "Traccia video"
+
+#: src/customtrackview.cpp:6018
+msgid "Video only"
+msgstr "Solo video"
+
+#: rc.cpp:2496 rc.cpp:4526
+msgid "Video player"
+msgstr "Riproduttore video"
+
+#: rc.cpp:1811 rc.cpp:3841
+msgid "Video track"
+msgstr "Traccia video"
+
+#: rc.cpp:2714 rc.cpp:2967 rc.cpp:4744 rc.cpp:4997
+msgid "Video tracks"
+msgstr "Tracce video"
+
+#: src/renderwidget.cpp:923
+msgid "Video without audio track"
+msgstr "Video senza traccia audio"
+
+#: rc.cpp:2205 rc.cpp:2244 rc.cpp:2403 rc.cpp:4235 rc.cpp:4274 rc.cpp:4433
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: src/encodingprofilesdialog.cpp:41
+msgid "Video4Linux capture"
+msgstr "Cattura Video4Linux"
+
+#: rc.cpp:5611
+msgid "View"
+msgstr "Visualizzazione"
+
+#: rc.cpp:1433
+msgid "Vignette Effect"
+msgstr "Effetto vignetta"
+
+#: rc.cpp:1154
+msgid "Vinyl"
+msgstr "Vinile"
+
+#: src/projectitem.cpp:194
+msgid "Virtual clip"
+msgstr "Clip virtuale"
+
+#: rc.cpp:1447
+msgid "Volume (keyframable)"
+msgstr "Volume (con fotogramma chiave)"
+
+#: rc.cpp:1992 rc.cpp:4022
+msgid "W"
+msgstr "L"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:101
+msgctxt "Frame width"
+msgid "W"
+msgstr "L"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4080
+msgid "Waiting for clip..."
+msgstr "In attesa della clip..."
+
+#: src/projectlist.h:124
+msgid "Waiting proxy ..."
+msgstr "Attesa della clip rappresentativa..."
+
+#: src/renderwidget.cpp:898 src/renderwidget.cpp:1555
+#: src/renderwidget.cpp:1769
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Attendere..."
+
+#: rc.cpp:1952 rc.cpp:3982
+msgid ""
+"Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
+"Change only if you know what you do."
+msgstr ""
+"Attenzione: i cambiamenti fatti ai driver e ai dispositivi possono rendere "
+"Kdenlive instabile. 
Apportare delle modifiche solo se si è sicuri di ciò che "
+"si sta facendo."
+
+#: rc.cpp:1453
+msgid "Wave"
+msgstr "Onda"
+
+#: src/mainwindow.cpp:262
+msgid "Waveform"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1166
+msgid "Wear"
+msgstr "Wear"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1284
+msgid "Web sites"
+msgstr "Siti web"
+
+#: src/wizard.cpp:138
+msgid "Webcam"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:346
+msgid "Weight on distance"
+msgstr ""
+
+#: src/wizard.cpp:59
+msgid "Welcome"
+msgstr "Benvenuto"
+
+#: rc.cpp:1395
+msgid "Wet gain"
+msgstr ""
+
+#: src/colorscopes/waveform.cpp:36 src/colorscopes/rgbparade.cpp:26
+msgid "White"
+msgstr "Bianco"
+
+#: rc.cpp:264
+msgid "White Balance"
+msgstr "Bilanciamento del bianco"
+
+#: rc.cpp:980
+msgid "White color"
+msgstr "Colore bianco"
+
+#: rc.cpp:645
+msgid "White output"
+msgstr "Colore bianco"
+
+#: rc.cpp:1311 rc.cpp:1343 rc.cpp:2022 rc.cpp:2529 rc.cpp:4052 rc.cpp:4559
+msgid "Width"
+msgstr "Larghezza"
+
+#: rc.cpp:1289
+msgid "Width of line"
+msgstr ""
+
+#: src/colorpickerwidget.cpp:80
+msgid "Width of square to pick color from:"
+msgstr "Dimensione della superfice dalla quale attingere il colore:"
+
+#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1403
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
+
+#: src/initeffects.cpp:808 rc.cpp:1697 rc.cpp:3225 rc.cpp:3727 rc.cpp:5255
+msgid "Wipe"
+msgstr "Wipe"
+
+#: src/initeffects.cpp:825 src/initeffects.cpp:870
+msgid "Wipe File"
+msgstr ""
+
+#: src/initeffects.cpp:827 src/initeffects.cpp:872
+msgid "Wipe Invert"
+msgstr ""
+
+#: src/initeffects.cpp:826 src/initeffects.cpp:871
+msgid "Wipe Softness"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:232 rc.cpp:260 rc.cpp:900
+msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:328 rc.cpp:1273
+msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract"
+msgstr ""
+
+#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:54
+#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:58 rc.cpp:768 rc.cpp:786 rc.cpp:2523
+#: rc.cpp:4553
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:95
+msgctxt "x axis position"
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: rc.cpp:579
+msgid "X axis"
+msgstr "Asse delle X"
+
+#: rc.cpp:176
+msgid "X axis rotation"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:182
+msgid "X axis rotation rate"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:772
+msgid "X size"
+msgstr "dimensione per l'asse X"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:363
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:364
+msgid "XFree86 DGA 2.0"
+msgstr "XFree86 DGA 2.0"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:362
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
+
+#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:56
+#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:60 rc.cpp:770 rc.cpp:788 rc.cpp:2427
+#: rc.cpp:2526 rc.cpp:4457 rc.cpp:4556
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:98
+msgctxt "y axis position"
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: rc.cpp:581
+msgid "Y axis"
+msgstr "Asse delle Y"
+
+#: rc.cpp:178
+msgid "Y axis rotation"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:184
+msgid "Y axis rotation rate"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:774
+msgid "Y size"
+msgstr "Dimensione per l'asse Y"
+
+#: rc.cpp:808
+msgid "Y trace"
+msgstr ""
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:219
+msgid "Y value"
+msgstr "Valore delle Y"
+
+#: rc.cpp:1202
+msgid "Y-Delta"
+msgstr ""
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:35
+msgid "YCbCr CbCr plane"
+msgstr ""
+
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:66 src/colorscopes/vectorscope.cpp:105
+msgid "YPbPr"
+msgstr ""
+
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:60 src/colorscopes/vectorscope.cpp:64
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:107
+msgid "YUV"
+msgstr "YUV"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:32
+msgid "YUV UV plane"
+msgstr ""
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:33
+msgid "YUV Y plane"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1158
+msgid "Year"
+msgstr "Anno"
+
+#: src/colorscopes/waveform.cpp:35
+msgid "Yellow"
+msgstr "Giallo"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3182
+msgid ""
+"You are editing an external title clip (%1). Do you want to save your "
+"changes to the title file or save the changes for this project only?"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:636
+msgid ""
+"You have 1 rendering job waiting in the queue.\n"
+"What do you want to do with this job?"
+msgid_plural ""
+"You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n"
+"What do you want to do with these jobs?"
+msgstr[0] ""
+"C'è un processo di esportazione in attesa.\n"
+"Cosa si intende fare con questo processo?"
+msgstr[1] ""
+"Ci sono %1 processi di esportazione in attesa.\n"
+"Cosa si intende fare con questi processi?"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:742
+msgid ""
+"You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
+"from %1 to the new folder %2?"
+msgstr ""
+"È stata modificata la posizione della cartella del progetto. Si desidera "
+"copiare i file temporanei da %1 alla nuova cartella %2?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2235
+msgid ""
+"You have changed the proxy parameters. Do you want to recreate all proxy "
+"clips for this project?"
+msgstr ""
+"Sono stati modificati i parametri per la generazione delle "
+" clip rappresentative, si desidera ricrearle per l'intero progetto?"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2921 src/customtrackview.cpp:2927
+msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
+msgstr ""
+"Ci si deve trovare in uno spazio vuoto per poter rimuovere uno spazio "
+"(posizione: %1, traccia: %2)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5471
+msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
+msgstr "Devi copiare una sola clip prima di poter incollare un effetto"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5908
+msgid "You must select at least one clip for this action"
+msgstr "È necessario selezionare almeno una clip per eseguire questa azione"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5608 src/customtrackview.cpp:5622
+#: src/customtrackview.cpp:6014 src/customtrackview.cpp:6039
+#: src/customtrackview.cpp:6064
+msgid "You must select one clip for this action"
+msgstr "È necessario selezionare una clip per eseguire questa azione"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5805
+msgid "You must select one transition for this action"
+msgstr "È necessario selezionare una clip per eseguire questa azione"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:673
+msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
+msgstr "È necessario il programma <b>%1</b> per eseguire l'azione richiesta"
+
+#: src/recmonitor.cpp:202
+msgid ""
+"You need to disconnect and reconnect in the capture monitor to apply your "
+"changes"
+msgstr ""
+"È necessario scollegare e ricollegare la sorgente video per applicare i "
+"cambiamenti"
+
+#: src/recmonitor.cpp:203
+msgid "You need to stop capture before your changes can be applied"
+msgstr ""
+"È necessario terminare la registrazione prima che i cambiamenti possano "
+"essere applicati"
+
+#: src/wizard.cpp:62
+msgid ""
+"Your Kdenlive version was upgraded to version %1. Please take some time to "
+"review the basic settings"
+msgstr ""
+"Kdenlive è stato aggiornato alla versione %1. Una revisione delle "
+"impostazioni di base è consigliata."
+
+#: src/wizard.cpp:624
+msgid ""
+"Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
+msgstr ""
+"L'installazione di MLT non è stata trovata. Installare MLT e riavviare "
+"Kdenlive.\n"
+
+#: src/wizard.cpp:275
+msgid "Your MLT version is unsupported!!!"
+msgstr "La corrente versione di MLT non è supportata"
+
+#: src/projectlist.cpp:1788
+msgid ""
+"Your clip does not match current project's profile.\n"
+"Do you want to change the project profile?\n"
+"\n"
+"The following profiles match the clip (size: %1, fps: %2)"
+msgstr ""
+
+#: src/projectlist.cpp:1813
+msgid ""
+"Your clip does not match current project's profile.\n"
+"No existing profile found to match the clip's properties.\n"
+"Clip size: %1\n"
+"Fps: %2\n"
+msgstr ""
+
+#: src/trackview.cpp:454
+msgid ""
+"Your project file was modified by Kdenlive.\n"
+"To make sure you don't lose data, a backup copy called %1 was created."
+msgstr ""
+"Il il file di progetto è stato modificato da Kdenlive.\n"
+"Per essere sicuri di non perdere dati è stata creata una copia di sicurezza "
+"sul file: %1."
+
+#: src/trackview.cpp:458
+msgid ""
+"Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version, but "
+"it was not possible to create a backup copy."
+msgstr ""
+"Il progetto è stato aggiornato alla più recente versione di file di "
+"Kdenlive, ma non è stato possibile creare una copia di salvataggio."
+
+#: src/trackview.cpp:452
+msgid ""
+"Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version.\n"
+"To make sure you don't lose data, a backup copy called %1 was created."
+msgstr ""
+"Il progetto è stato aggiornato alla più recente versione di file di "
+"Kdenlive. Per essere sicuri di non perdere dati è stata creata una copia di "
+"sicurezza sul file: %1."
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:818
+msgid ""
+"Your project uses an unknown profile.\n"
+"It uses an existing profile name: %1.\n"
+"Please choose a new name to save it"
+msgstr ""
+"Il progetto utilizza un profilo sconosciuto.\n"
+"Utilizza un nome di profilo già esistente: %1.\n"
+"Scegliere un nuovo nome per salvarlo"
+
+#: src/renderer.cpp:218
+msgid ""
+"Your project's profile %1 is not compatible with the blackmagic output card. "
+"Please see supported profiles below. Switching to normal video display."
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:180
+msgid "Z axis rotation"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:186
+msgid "Z axis rotation rate"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1998 rc.cpp:4028
+msgid "Z-Index:"
+msgstr "Livello oggetto:"
+
+#: src/customruler.cpp:215 src/customruler.cpp:216 src/smallruler.cpp:125
+msgid "Zone duration: %1"
+msgstr "Durata dell'area selezionata: %1"
+
+#: src/customruler.cpp:211 src/customruler.cpp:212 src/smallruler.cpp:123
+msgid "Zone end: %1"
+msgstr "Fine dell'area selezionata: %1"
+
+#: src/customruler.cpp:207 src/customruler.cpp:208 src/smallruler.cpp:121
+msgid "Zone start: %1"
+msgstr "Inizio dell'area selezionata: %1"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:67 src/titlewidget.cpp:336 src/clipproperties.cpp:305
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1036
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ingrandimento"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3085
+msgid "Zoom Level: %1/13"
+msgstr "Livello di ingrandimento: %1/13"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1023
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Riduzione"
+
+#: rc.cpp:1016
+msgid "Zoom Rate"
+msgstr "Percentuale di ingrandimento"
+
+#: rc.cpp:3027 rc.cpp:5057
+msgid "Zoom using vertical drag in ruler"
+msgstr "Ingrandimento tramite lo strumento verticale nel righello"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:68 src/clipproperties.cpp:306
+msgid "Zoom, low-pass"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:2082 rc.cpp:4112
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Zoom:"
+
+#: src/titlewidget.cpp:1355
+msgid "\\u2212X"
+msgstr "\\u2212X"
+
+#: src/titlewidget.cpp:1380
+msgid "\\u2212Y"
+msgstr "\\u2212Y"
+
+#: rc.cpp:1808 rc.cpp:3838
+msgid "after"
+msgstr "dopo"
+
+#: rc.cpp:1805 rc.cpp:3835
+msgid "before"
+msgstr "prima"
+
+#: rc.cpp:539
+msgid "circle,ellipse,rectangle,random"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:3294 rc.cpp:5324
+msgid "create new points"
+msgstr "crea nuovi punti"
+
+#: rc.cpp:457
+msgid "delay0r"
+msgstr ""
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:55 src/wizard.cpp:425
+msgid "dvdauthor"
+msgstr "dvdauthor"
+
+#: src/wizard.cpp:418
+msgid "dvgrab"
+msgstr "dvgrab"
+
+#: rc.cpp:2241 rc.cpp:4271
+msgid "dvgrab additional parameters"
+msgstr "Parametri addizionali per dvgrab"
+
+#: src/recmonitor.cpp:274
+msgid ""
+"dvgrab utility not found,\n"
+" please install it for firewire capture"
+msgstr ""
+"dvgrab non è stato trovato,\n"
+"il programma è necessario per registrare da firewire"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:286
+msgid "dvgrab version %1 at %2"
+msgstr "dvgrab: versione %1 in %2"
+
+#: src/addeffectcommand.cpp:37 src/edittransitioncommand.cpp:35
+#: src/customtrackview.cpp:1684 src/customtrackview.cpp:1731
+#: src/customtrackview.cpp:1833 src/editeffectcommand.cpp:39
+msgid "effect"
+msgstr "effetto"
+
+#: src/customtrackview.cpp:6383
+msgid "error"
+msgstr "errore"
+
+#: src/blackmagic/devices.cpp:98
+msgid "fps"
+msgstr ""
+
+#: src/timecode.cpp:292
+msgid "frames"
+msgstr "fotogrammi"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:56
+msgid "genisoimage"
+msgstr "genisoimage"
+
+#: src/wizard.cpp:432
+msgid "genisoimage or mkisofs"
+msgstr "genisoimage oppure mkisofs"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:77 src/mainwindow.cpp:911 src/clipproperties.cpp:326
+#: rc.cpp:2880 rc.cpp:4910
+msgid "hh:mm:ss:ff"
+msgstr "hh:mm:ss::ff"
+
+#: src/timecode.cpp:271
+msgid "hour"
+msgstr "ore"
+
+#: src/managecapturesdialog.cpp:43
+msgid "import"
+msgstr "importa"
+
+#: src/mainwindow.cpp:977
+msgctxt "Spacer tool shortcut"
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: src/timecode.cpp:279
+msgid "min."
+msgstr "minuti"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:56
+msgid "mkisofs"
+msgstr "mkisofs"
+
+#: rc.cpp:3276 rc.cpp:5306
+msgid "move on X axis"
+msgstr "Muovi sull'asse X"
+
+#: rc.cpp:3282 rc.cpp:5312
+msgid "move on Y axis"
+msgstr "Muovi sull'asse Y"
+
+#: src/mainwindow.cpp:934
+msgctxt "Normal editing"
+msgid "n"
+msgstr "n"
+
+#: rc.cpp:746
+msgid "nosync0r"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1445
+msgid "opacity"
+msgstr "opacità"
+
+#: rc.cpp:3303 rc.cpp:5333
+msgid "parameter description"
+msgstr "Descrizione dei parametri"
+
+#: rc.cpp:2735 rc.cpp:2741 rc.cpp:2979 rc.cpp:2985 rc.cpp:4765 rc.cpp:4771
+#: rc.cpp:5009 rc.cpp:5015
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
+
+#: rc.cpp:760
+msgid "pr0be"
+msgstr "pr0be"
+
+#: rc.cpp:782
+msgid "pr0file"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1439
+msgid "radius"
+msgstr "raggio"
+
+#: src/wizard.cpp:412
+msgid "recordmydesktop"
+msgstr "recordmydesktop"
+
+#: src/mainwindow.cpp:965
+msgctxt "Selection tool shortcut"
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: rc.cpp:870
+msgid "scanline0r"
+msgstr ""
+
+#: src/renderwidget.cpp:1917
+msgid "script"
+msgstr "Script"
+
+#: src/timecode.cpp:287
+msgid "sec."
+msgstr "secondi"
+
+#: src/abstractclipitem.cpp:354
+msgid "seconds"
+msgstr "secondi"
+
+#: rc.cpp:1437
+msgid "smooth"
+msgstr "liscio"
+
+#: rc.cpp:968
+msgid "threelay0r"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:2859 rc.cpp:4889
+msgid "to"
+msgstr "a"
+
+#: rc.cpp:1002
+msgid "twolay0r"
+msgstr ""
+
+#: src/renderwidget.cpp:1188
+msgid "untitled"
+msgstr "Senza titolo"
+
+#: rc.cpp:3288 rc.cpp:5318
+msgid "update values in timeline"
+msgstr "Aggiorna i valori nella timeline"
+
+#: rc.cpp:1591 rc.cpp:3621
+msgid "with track"
+msgstr "con la traccia"
+
+#: rc.cpp:1441 rc.cpp:1527 rc.cpp:2829 rc.cpp:3557 rc.cpp:4859
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: src/mainwindow.cpp:971
+msgctxt "Razor tool shortcut"
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: rc.cpp:2007 rc.cpp:4037
+msgid "x1"
+msgstr "x1"
+
+#: src/wizard.cpp:442
+msgid "xine"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1443
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#: rc.cpp:692
+msgid "α"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Add Audio Effect"
+#~ msgstr "Aggiungi effetto audio"
+
+#~ msgid "Add Custom Effect"
+#~ msgstr "Aggiungi effetto personalizzato"
+
+#~ msgid "Add Video Effect"
+#~ msgstr "Aggiungi effetto video"
+
+#~ msgid "Add audio fade"
+#~ msgstr "Aggiungi dissolvenza audio"
+
+#~ msgid "Add transition"
+#~ msgstr "Aggiungi transizione"
+
+#~ msgid "Audio fade duration: %1s"
+#~ msgstr "Durata dissolvenza audio: %1s"
+
+#~ msgid "Capture params"
+#~ msgstr "Parametri di registrazione"
+
+#~ msgid "Codec"
+#~ msgstr "Codec"
+
+#~ msgid "Contrast0r"
+#~ msgstr "Contrast0r"
+
+#~ msgid "Crop & scale"
+#~ msgstr "Ritaglia e riscala"
+
+#~ msgid "Custom Effects"
+#~ msgstr "Effetti personalizzati"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Taglia"
+
+#~ msgid "Distort0r"
+#~ msgstr "Distort0r"
+
+#~ msgid "Do nothing"
+#~ msgstr "Non fare nulla"
+
+#~ msgid "Drop B frames on H.264 clips"
+#~ msgstr "Ignora i \"B frame\" nei filmati H.264"
+
+#~ msgid "Encoding params"
+#~ msgstr "Parametri di codifica"
+
+#~ msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
+#~ msgstr "Errore durante l'avvio del lettore video di MLT (melt)"
+
+#~ msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
+#~ msgstr "Errore durante l'avvio del lettore video di MLT (melt)."
+
+#~ msgid "Fix Rotate X"
+#~ msgstr "Correggi rotazione asse X"
+
+#~ msgid "Fix Rotate Y"
+#~ msgstr "Correggi rotazione asse Y"
+
+#~ msgid "Fix Rotate Z"
+#~ msgstr "Correggi rotazione asse Z"
+
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Formato"
+
+#~ msgid "Gain out"
+#~ msgstr "Guadagno in uscita"
+
+#~ msgid "GroupBox"
+#~ msgstr "GroupBox"
 
-msgid "Start-/EndViewport"
-msgstr "Start-/EndViewport"
+#~ msgid "Horizontal factor"
+#~ msgstr "Fattore orizzontale"
 
-msgid "StartViewport"
-msgstr "StartViewport"
+#~ msgid "MLT version is correct"
+#~ msgstr "La versione di MLT è corretta"
 
-msgid "Starting -- find text as you type"
-msgstr "Inizio ricerca -- trova corrispondenze durante la digitazione"
+#~ msgid ""
+#~ "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will "
+#~ "not work until this issue is fixed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il modulo SDL per MLT non è stato trovato. Controllare l'installazione di "
+#~ "MLT. 
Kdenlive non può funzionare se questo problema non viene risolto."
 
-msgid "Stop"
-msgstr "Interrompi"
+#~ msgid "Move to bottom"
+#~ msgstr "Porta sullo sfondo"
 
-msgid "Stroboscope"
-msgstr "Stroboscopico"
+#~ msgid "Move to left"
+#~ msgstr "Muovi verso sinistra"
 
-msgid "Surface warping"
-msgstr ""
+#~ msgid "Move to right"
+#~ msgstr "Muovi verso destra"
 
-msgid "Sync timeline cursor"
-msgstr "Sincronizza il cursore nella timeline"
+#~ msgid "Move to top"
+#~ msgstr "Muovi in cima"
 
-msgid "Temporary files"
-msgstr "File temporanei"
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
 
-msgid "Text clip"
-msgstr "Clip di testo"
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
 
-msgid "TextLabel"
-msgstr "Etichetta Testuale"
+#~ msgid "Play / Pause"
+#~ msgstr "Riproduci / Blocca"
 
-msgid "The custom profile was modified, do you want to save it ?"
-msgstr "Il profilo personalizzato è stato modificato, si intende salvarlo?"
+#~ msgid "Reverb Time"
+#~ msgstr "Tempo di riverbero"
 
-msgid "There is no clip, cannot extract frame."
-msgstr "Non c'è nessuna clip, non posso estrarre alcun fotogramma."
+#~ msgid "Saturat0r"
+#~ msgstr "Saturat0r"
 
-msgid ""
-"This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
-"some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
-"seconds..."
-msgstr ""
-"Questa è la prima volta che Kdenlive viene eseguito.\n"
-"
Questa procedura automatica ti guiderà nell'impostazione di alcuni parametri "
-"fondamentali.\n"
-"
Sarà possibile iniziare a lavorare sul primo video tra pochi secondi..."
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Cerca"
 
-msgid "Threshold"
-msgstr "Limite"
+#~ msgid "Select0r"
+#~ msgstr "Select0r"
 
-msgid "Threshold value"
-msgstr "Valore del limite"
+#~ msgid "Shear Z"
+#~ msgstr "Ritaglio sull'asse Z"
 
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Anteprima"
+#~ msgid "Show/Hide settings"
+#~ msgstr "Mostra/nascondi impostazioni"
 
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Anteprime"
+#~ msgid "Sox Vibro"
+#~ msgstr "Sox Vibro"
 
-msgid "Thumbnails:"
-msgstr "Anteprime:"
+#~ msgid "Sox vibro audio effect"
+#~ msgstr "Sox vibro audio effect"
 
-msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
+#~ msgid "Timecode overlay"
+#~ msgstr "sovrapponi cronometro"
 
-msgid "Time window (ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vertical factor"
+#~ msgstr "Fattore verticale"
 
-msgid "Timecode overlay"
-msgstr "sovrapponi cronometro"
+#~ msgid "Video Effects"
+#~ msgstr "Effetti video"
 
-msgid "Timeline"
-msgstr "Timeline"
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "Ingrandimento"
 
-msgid "Title Clip"
-msgstr "Titolatrice"
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "Riduzione"
 
-msgid "Toggle selection"
-msgstr "Inverti la selezione"
+#~ msgid "alpha0ps"
+#~ msgstr "alpha0ps"
 
-msgid "Tool"
-msgstr "Strumenti"
+#~ msgid "/dev/dsp"
+#~ msgstr "/dev/dsp"
 
-msgid "Top"
-msgstr "Sopra"
+#~ msgid "/dev/video0"
+#~ msgstr "/dev/video0"
 
-msgid "Track"
-msgstr "Traccia"
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
 
-msgid "Track height"
-msgstr "Altezza della traccia"
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
 
-msgid "Tracks"
-msgstr "Traccie"
+#~ msgid "Cannot find clip with keyframe"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile trovare una clip selezionata contenente un fotogramma chiave"
 
-msgid "Transition"
-msgstr "Transizione"
+#~ msgid "Change Track"
+#~ msgstr "Cambia traccia"
 
-msgid "Transparency"
-msgstr "Trasparenza"
+#~ msgid "Change Track Type"
+#~ msgstr "Cambia il tipo di traccia"
 
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Sfondo trasparente"
+#~ msgid "Change track"
+#~ msgstr "Cambia traccia"
 
-msgid "Turn clip colors to sepia"
-msgstr "Applica l'effetto sepia alla clip"
+#~ msgid "Change track type"
+#~ msgstr "Cambia il tipo di traccia"
 
-msgid "Type"
-msgstr ""
+#~ msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
+#~ msgstr "Copyright (c) 2009 Il team di sviluppo"
 
-#, kde-format
-msgid "Unable to write to file %1"
-msgstr "Impossibile scrivere sul file %1"
+#~ msgid "Dw"
+#~ msgstr "Dw"
 
-msgid "Undo History"
-msgstr "Cronologia azioni"
+#~ msgid ""
+#~ "File already exists.\n"
+#~ "Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il file esiste.\n"
+#~ "Vuoi sovrascriverlo?"
 
-msgid "Unknown clip"
-msgstr "Clip sconosciuta"
+#~ msgid "Forward 1 frame"
+#~ msgstr "Avanti di un fotogramma"
 
-msgid "Untitled"
-msgstr "Senza titolo"
+#~ msgid "Frame Geometry"
+#~ msgstr "Geometria del fotogramma"
 
-msgid "Up"
-msgstr "Su"
+#~ msgid "Hor. Center"
+#~ msgstr "Centra orizzontalmente"
 
-msgid "Use as default"
-msgstr "Utilizza come predefinito"
+#~ msgid "Invalid action"
+#~ msgstr "Azione non valida"
 
-msgid "Use transparency"
-msgstr "Utilizza trasparenza"
+#~ msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interfacciamento con MLT,  Transizioni, Effetti,  Sviluppatore della "
+#~ "Timeline"
 
-msgid "V"
-msgstr "V"
+#~ msgid "Monitor background color (requires restart)"
+#~ msgstr "Colore di sfondo dei monitor (è richiesto il riavvio)"
 
-msgid "Value"
-msgstr "Valore"
+#~ msgid "New Track Name"
+#~ msgstr "Nome della nuova traccia"
 
-msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rename Track"
+#~ msgstr "Rinomina traccia"
 
-msgid "Variance"
-msgstr ""
+#~ msgid "Resize..."
+#~ msgstr "Ridimensiona..."
 
-msgid "Vert. Center"
-msgstr "Centra verticalmente"
+#~ msgid "Rewind 1 frame"
+#~ msgstr "Riavvolgi di un fotogramma"
 
-msgid "Vertical factor"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show curves"
+#~ msgstr "Mostra curvature"
 
-msgid "Vertical multiplicator"
-msgstr ""
+#~ msgid "Start Rendering"
+#~ msgstr "Esporta"
 
-msgid "Vertical scatter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Su"
 
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#~ msgid "Vert. Center"
+#~ msgstr "Centra verticalmente"
 
-msgid "Video Profile"
-msgstr "Profilo video"
+#~ msgid "oss"
+#~ msgstr "oss"
 
-msgid "Video Resolution"
-msgstr "Risoluzione Video"
+#~ msgid "video4linux2"
+#~ msgstr "video4linux2"
 
-msgid "Video Standard"
-msgstr "Standard Video"
+#~ msgid "Background Transparency"
+#~ msgstr "Trasparenza dello sfondo"
 
-msgid "Video clip"
-msgstr "Clip video"
+#~ msgid "Border transparency"
+#~ msgstr "Trasparenza del bordo"
 
-msgid "Video codec"
-msgstr "Formato video"
+#~ msgid "Fill transparency"
+#~ msgstr "Riempi trasparenza"
 
-msgid "Video device"
-msgstr "Dispositivo video"
+#~ msgid "Channel 1"
+#~ msgstr "Canale 1"
 
-msgid "Video driver:"
-msgstr "Driver video:"
+#~ msgid "Channel 2"
+#~ msgstr "Canale 2"
 
-msgid "Video index"
-msgstr "Traccia video"
+#~ msgid "Channel 3"
+#~ msgstr "Canale 3"
 
-msgid "Video player"
-msgstr "Riproduttore video"
+#~ msgid "Channel 4"
+#~ msgstr "Canale 4"
 
-msgid "Video track"
-msgstr "Traccia video"
+#~ msgid "Channel 5"
+#~ msgstr "Canale 5"
 
-msgid "Video tracks"
-msgstr "Tracce video"
+#~ msgid "Channel 6"
+#~ msgstr "Canale 6"
 
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#~ msgid "Clip speed"
+#~ msgstr "Velocità della clip"
 
-msgid "View"
-msgstr "Visualizzazione"
+#~ msgid "Reverse playing"
+#~ msgstr "Riproduzione al contrario"
 
-msgid "Vinyl"
-msgstr "Vinile"
+#~ msgid "Rotate:"
+#~ msgstr "Ruota:"
 
-msgid "Virtual clip"
-msgstr "Clip virtuale"
+#~ msgid "Set In Point"
+#~ msgstr "Imposta inizio selezione"
 
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
+#~ msgid "Set Out Point"
+#~ msgstr "Imposta fine selezione"
 
-msgid "W"
-msgstr "W"
+#~ msgid "Sox change audio balance"
+#~ msgstr "cambia il bilanciamento dell'audio con sox"
 
-msgid ""
-"Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
-"Change only if you know what you do."
-msgstr ""
-"Attenzione: i cambiamenti fatti ai driver e ai dispositivi possono rendere "
-"Kdenlive instabile. 
Apportare delle modifiche solo se si è sicuri di ciò che si sta facendo."
+#~ msgid "Stroboscope effect"
+#~ msgstr "Effetto Stroboscopio"
 
-msgid "Wave"
-msgstr "Onda"
+#~ msgid "Thumbnail"
+#~ msgstr "Anteprima"
 
-msgid "Wear"
-msgstr ""
+#~ msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track:%2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ci si deve trovare in uno spazio vuoto per poter rimuovere uno spazio "
+#~ "(posizione: %1, traccia: %2)"
 
-msgid "Welcome"
-msgstr "Benvenuto"
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+#~ msgstr "opensourcecat@gmail.com"
 
-msgid "Width"
-msgstr "Larghezza"
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr "Salvatore Brigaglia"
 
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#~ msgid "Change Clip Speed"
+#~ msgstr "Cambia velocità della clip"
 
-msgid "X11"
-msgstr "X11"
+#~ msgid "EndViewport"
+#~ msgstr "EndViewport"
 
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#~ msgid "Gain as Percentage"
+#~ msgstr "Guadagno in percentuale"
 
-msgid "XFREE86 DGA 2.0"
-msgstr "XFREE86 DGA 2.0"
+#~ msgid "Mkisofs"
+#~ msgstr "mkisofs"
 
-msgid "XVideo"
-msgstr "XVideo"
+#~ msgid "Normal title clip"
+#~ msgstr "Clip di testo normale"
 
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+# , kde-format
+#~ msgid "Rendering %1"
+#~ msgstr "Esportazione di %1"
 
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#~ msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esportazione del file %1 interrotta, il file risultante potrebbe essere "
+#~ "inutilizzabile"
 
-msgid "Year"
-msgstr "Anno"
+# , kde-format, kde-format
+#~ msgid "Rendering of %1 finished in %2"
+#~ msgstr "Esportazione di %1 conclusa in %2"
 
-#, kde-format
-msgid ""
-"You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
-"from %1 to the new folder %2 ?"
-msgstr "È stata modificata la posizione della cartella del progetto. Si desidera copiare i file temporanei da %1 alla nuova cartella %2?"
+#~ msgid "Start-/EndViewport"
+#~ msgstr "Start-/EndViewport"
 
-#, kde-format
-msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
-msgstr "Ci si deve trovare in uno spazio vuoto per poter rimuovere uno spazio (posizione=%1, traccia:%2)"
+#~ msgid "StartViewport"
+#~ msgstr "StartViewport"
 
-msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
-msgstr "Devi copiare una sola clip prima di poter incollare un effetto"
+#~ msgid "Y:"
+#~ msgstr "Y:"
 
-msgid "You must select one clip for this action"
-msgstr "È necessario selezionare una clip per eseguire questa azione"
+#~ msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ci si deve trovare in uno spazio vuoto per poter rimuovere uno spazio "
+#~ "(posizione=%1, traccia:%2)"
 
-msgid "You must select one transition for this action"
-msgstr "È necessario selezionare una clip per eseguire questa azione"
+#~ msgid "Chapter %1"
+#~ msgstr "Capitolo %1"
 
-msgid "Z-Index:"
-msgstr "Z-Index:"
+#~ msgid "Crossfade"
+#~ msgstr "Dissolvenza incrociata"
 
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Ingrandimento"
+#~ msgid "save"
+#~ msgstr "Salva"
 
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Riduzione"
+#~ msgid "Current jobs"
+#~ msgstr "Processi attuali"
 
-msgid "Zoom:"
-msgstr "Zoom:"
+#~ msgid "DVD Files"
+#~ msgstr "File del DVD"
 
-msgid "after"
-msgstr "dopo"
+#~ msgid "Inigo"
+#~ msgstr "Inigo"
 
-msgid "before"
-msgstr "prima"
+#~ msgid "Inigo path"
+#~ msgstr "Percorso di inigo"
 
-msgid "create new points"
-msgstr "crea nuovi punti"
+#~ msgid ""
+#~ "File already exists.\n"
+#~ "Do you want to overwrite it ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il file esiste.\n"
+#~ "Vuoi sovrascriverlo?"
 
-msgid ""
-"dvgrab utility not found,\n"
-" please install it for firewire capture"
-msgstr ""
-"dvgrab non è stato trovato,\n"
-"il programma è necessario per registrare da firewire"
+# , kde-format
+#~ msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>La Clip <b>%1</b><br>è inutilizzabile o mancante, come si intende "
+#~ "procedere?"
 
-#, kde-format
-msgid "dvgrab version %1 at %2"
-msgstr "dvgrab: versione %1 a %2"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
+#~ "Disabling Desktop Search integration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile accedere alle funzionalità di ricerca Desktop per %1.\n"
+#~ "
Disabilito l'integrazione della ricerca Desktop."
 
-msgid "effect"
-msgstr "effetto"
+#~ msgid "Remaining time"
+#~ msgstr "Tempo rimanente"
 
-msgid "frames"
-msgstr "fotogrammi"
+#~ msgid "Rotation x"
+#~ msgstr "Rotation x"
 
-msgid "hh:mm:ss::ff"
-msgstr "hh:mm:ss::ff"
+#~ msgid "Rotation y"
+#~ msgstr "Rotation y"
 
-msgid "hour"
-msgstr "ore"
+#~ msgid "Rotation z"
+#~ msgstr "Rotation z"
 
-msgid "import"
-msgstr "importa"
+#~ msgid "0099\\x0099; "
+#~ msgstr "0099\\x0099; "
 
-msgid "min."
-msgstr "minuti"
+#~ msgid "Aborted by user"
+#~ msgstr "Annullata dall'utente"
 
-msgid "move on X axis"
-msgstr "Muovi sull'asse X"
+#~ msgid "Gain in"
+#~ msgstr "Guadagno in entrata"
 
-msgid "move on Y axis"
-msgstr "Muovi sull'asse Y"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Frame size: </b>%1x%2<br><b>Frame rate: </b>%3/%4<br><b>Pixel aspect "
+#~ "ratio: </b>%5/%6<br><b>Display aspect ratio: </b>%7/%8"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Dimensione Fotogramma: </b>%1x%2<br><b>Velocità Fotogrammi: </b>%3/"
+#~ "%4<br><b>Proporzioni pixel: </b>%5/%6<br><b>Proporzioni Display: </b>%7/%8"
 
-msgid "oss"
-msgstr "oss"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Recordmydesktop utility not found, please install it for screen grabs</"
+#~ "b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Il programma RecordMydesktop non è stato trovato. É necessario "
+#~ "installarlo per poter registrare lo schermo</b>"
 
-msgid "parameter description"
-msgstr "Descrizione dei parametri"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>dvgrab utility not found, please install it for firewire capture</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Il programma dvgrab non è stato trovato: É necessario installarlo per "
+#~ "poter registrare attraverso la porta firewire</b>"
 
-msgid "sec."
-msgstr "secondi"
+#~ msgid ""
+#~ "Changing the size of video when rendering\n"
+#~ "is not fully supported, you may have problems\n"
+#~ "with some effects or title clips, so the export\n"
+#~ "profiles that resize your video are marked as\n"
+#~ "experimental"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il cambiamento della risoluzione del video con l'esportazione\n"
+#~ "non è ancora pienamente supportato e possono verificarsi dei\n"
+#~ "problemi con alcune transizioni o effetti. I profili di esportazione\n"
+#~ "che modificano la risoluzione del video sono pertanto segnalati\n"
+#~ "come sperimentali."
 
-msgid "seconds"
-msgstr "secondi"
+#~ msgid "Edit Script Actions..."
+#~ msgstr "Modifica le azioni di uno script..."
 
-msgid "to"
-msgstr "a"
+#~ msgid "Keyframe"
+#~ msgstr "Fotogramma chiave"
 
-msgid "update values in timeline"
-msgstr "Aggiorna i valori nella timeline"
+#~ msgid "Loop Section"
+#~ msgstr "Reiterazione della selezione"
 
-msgid "video4linux2"
-msgstr "video4linux2"
+#~ msgid "Play Section"
+#~ msgstr "Riproduci selezione"
 
-msgid "with track"
-msgstr "con la traccia"
+#~ msgid "Reset Script Actions..."
+#~ msgstr "Reimposta le azioni di uno script..."
 
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#~ msgid "Show experimental formats"
+#~ msgstr "Mostra formati sperimentali"
 
-msgid "x1"
-msgstr "x1"
+#~ msgid "<br><b>Author:</b> "
+#~ msgstr "<br><b>Autore:</b> "
 
-msgid "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
-msgstr "L'installazione di MLT non è stata trovata. 
Installare MLT e riavviare Kdenlive.\n"
+#~ msgid "Loading playlist..."
+#~ msgstr "Caricamento lista di riproduzione..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and "
+#~ "MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il modulo avformat (FFMPEG) per MLT non è stato trovato. Controllare "
+#~ "l'installazione di FFmpeg e MLT. 
Kdenlive non può funzionare se questo problema non viene risolto."
 
 #~ msgid "Cannot add marker if more than one clip is selected"
 #~ msgstr "Impossibile aggiungere un marcatore con più di una clip selezionata"
@@ -2460,15 +9670,9 @@ msgstr "L'installazione di MLT non è stata trovata. 
Installare MLT e riavvia
 #~ msgid "Cannot edit marker if more than one clip is selected"
 #~ msgstr "Impossibile modificare un marcatore con più di una clip selezionata"
 
-#~ msgid "Capturing..."
-#~ msgstr "Registrazione..."
-
 #~ msgid "Encoding"
 #~ msgstr "Codifica"
 
-#~ msgid "File extension"
-#~ msgstr "Estensione del file"
-
 #~ msgid "Firewire / dvgrab"
 #~ msgstr "Firewire / dvgrab"
 
@@ -2490,51 +9694,21 @@ msgstr "L'installazione di MLT non è stata trovata. 
Installare MLT e riavvia
 #~ msgid "Select region..."
 #~ msgstr "Imposta selezione..."
 
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Modelli"
-
-#~ msgid "Transition type"
-#~ msgstr "Tipo di transizione"
-
 #~ msgid "Video capture params"
 #~ msgstr "Parametri di registrazione"
 
 #~ msgid "Video4Linux / FFmpeg"
 #~ msgstr "Video4Linux / FFmpeg"
 
-#~ msgid "ogg"
-#~ msgstr "ogg"
-
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Altezza"
-
-#~ msgid "Go to..."
-#~ msgstr "Posizione"
-
-#~ msgid "Zone end"
-#~ msgstr "Fine selezione"
-
-#~ msgid "Zone start"
-#~ msgstr "Inizio selezione"
-
 #~ msgid " Firewire (DV / HDV)"
 #~ msgstr "Firewire (DV / HDV)"
 
 #~ msgid "Add Marker to Clip"
 #~ msgstr "Aggiungi un marcatore"
 
-#~ msgid "Aspect ratio"
-#~ msgstr "Proporzioni"
-
-#~ msgid "Delete Marker from Clip"
-#~ msgstr "Cancella il marcatore dalla clip"
-
 #~ msgid "Video4Linux (webcam)"
 #~ msgstr "Video4Linux (webcam)"
 
-#~ msgid "No Custom Effects"
-#~ msgstr "Nessun effetto personalizzato"
-
 #~ msgid "&Cancel"
 #~ msgstr "&Cancella"
 
@@ -2560,30 +9734,14 @@ msgstr "L'installazione di MLT non è stata trovata. 
Installare MLT e riavvia
 #~ msgid "*.svg *.svgz"
 #~ msgstr "*.svg *.svgz"
 
-#~ msgid "Alpha"
-#~ msgstr "Alpha"
-
-#~ msgid "Alpha:"
-#~ msgstr "Alpha:"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Cancella"
-
 #~ msgid "Filename:"
 #~ msgstr "Nome del file:"
 
-#~ msgid "Linewidth"
-#~ msgstr "Lunghezza linea"
-
 #~ msgid "New Rect"
 #~ msgstr "Nuovo rettangolo"
 
 #~ msgid "New Text"
 #~ msgstr "Nuovo testo"
 
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Anteprima"
-
 #~ msgid "Project Overview"
 #~ msgstr "Generalità del progetto"
-