]> git.sesse.net Git - kdenlive/blobdiff - po/it/kdenlive.po
Show progress while loading project
[kdenlive] / po / it / kdenlive.po
index 92dca5cca3685593613b253059b6ab7790e0d609..8273d8522db84942d9cdea0724f31f496e832ac4 100644 (file)
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# Salvatore Brigaglia <opensourcecat@gmail.com>, 2008.
+# Salvatore Brigaglia <opensourcecat@gmail.com>, 2008, 2009.
 # opensourcecat <opensourcecat@gmail.com>, 2008.
+# Tore Brigaglia <opensourcecat@gmail.com>, 2009, 2010.
+# Alberto Villa <villa.alberto@gmail.com>, 2009.
+# Salvatore Brigaglia <tore@studiobrigaglia.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-25 14:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-11 09:56+0100\n"
-"Last-Translator: opensourcecat <opensourcecat@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@lists.kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-02 13:20+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-10 23:27+0200\n"
+"Last-Translator: Tore Brigaglia <opensourcecat@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#, kde-format
-msgid "%1 images found"
-msgstr "%1 immagini trovate"
+#: src/customtrackview.cpp:587
+msgid " Duration:"
+msgstr " Durata:"
 
+#: src/customtrackview.cpp:593
+msgid " Group duration:"
+msgstr " Durata del gruppo:"
+
+#: src/customtrackview.cpp:586
+msgid " Position:"
+msgstr " Posizione:"
+
+#: src/customtrackview.cpp:591 src/customtrackview.cpp:597
+msgid " Selection duration:"
+msgstr " Durata della selezione:"
+
+#: rc.cpp:1498 rc.cpp:1504 rc.cpp:3276 rc.cpp:3282
+msgid " frames"
+msgstr "fotogrammi"
+
+#: src/titlewidget.cpp:143 rc.cpp:1348 rc.cpp:1856 rc.cpp:2637 rc.cpp:3126
+#: rc.cpp:3634 rc.cpp:4415
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: src/vectorscope.cpp:205
+msgid "%1 \\%"
+msgstr "%1 \\%"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:117
+msgid "%1 px"
+msgstr "%1 px"
+
+#: src/documentchecker.cpp:174
+msgid "%1 will be replaced by %2"
+msgstr "%1 sarà sostituito da %2"
+
+#: src/vectorscope.cpp:208 src/colorplaneexport.cpp:110
+msgid "%1°"
+msgstr "%1°"
+
+#: rc.cpp:2184 rc.cpp:3962
+msgid "(notr)"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:2592 rc.cpp:4370
+#, no-c-format
+msgid "(notranslate) % display"
+msgstr ""
+
+#: src/titlewidget.cpp:1354 rc.cpp:1354 rc.cpp:3132
+msgid "+X"
+msgstr "+X"
+
+#: src/titlewidget.cpp:1379 rc.cpp:1357 rc.cpp:3135
+msgid "+Y"
+msgstr "+Y"
+
+#: rc.cpp:940 rc.cpp:943 rc.cpp:1278 rc.cpp:1281 rc.cpp:1396 rc.cpp:1399
+#: rc.cpp:1405 rc.cpp:1408 rc.cpp:1411 rc.cpp:1414 rc.cpp:1417 rc.cpp:1462
+#: rc.cpp:1465 rc.cpp:1468 rc.cpp:1471 rc.cpp:1474 rc.cpp:1477 rc.cpp:1552
+#: rc.cpp:1555 rc.cpp:1558 rc.cpp:1561 rc.cpp:1564 rc.cpp:1862 rc.cpp:1865
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1871 rc.cpp:1874 rc.cpp:1877 rc.cpp:1884 rc.cpp:1887
+#: rc.cpp:1896 rc.cpp:1899 rc.cpp:2019 rc.cpp:2052 rc.cpp:2106 rc.cpp:2433
+#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2445 rc.cpp:2451 rc.cpp:2460 rc.cpp:2652 rc.cpp:2655
+#: rc.cpp:2658 rc.cpp:2661 rc.cpp:2664 rc.cpp:2667 rc.cpp:2670 rc.cpp:2673
+#: rc.cpp:2676 rc.cpp:2679 rc.cpp:2682 rc.cpp:2688 rc.cpp:2691 rc.cpp:2694
+#: rc.cpp:2697 rc.cpp:2700 rc.cpp:2703 rc.cpp:2718 rc.cpp:2721 rc.cpp:3056
+#: rc.cpp:3059 rc.cpp:3174 rc.cpp:3177 rc.cpp:3183 rc.cpp:3186 rc.cpp:3189
+#: rc.cpp:3192 rc.cpp:3195 rc.cpp:3240 rc.cpp:3243 rc.cpp:3246 rc.cpp:3249
+#: rc.cpp:3252 rc.cpp:3255 rc.cpp:3330 rc.cpp:3333 rc.cpp:3336 rc.cpp:3339
+#: rc.cpp:3342 rc.cpp:3640 rc.cpp:3643 rc.cpp:3646 rc.cpp:3649 rc.cpp:3652
+#: rc.cpp:3655 rc.cpp:3662 rc.cpp:3665 rc.cpp:3674 rc.cpp:3677 rc.cpp:3797
+#: rc.cpp:3830 rc.cpp:3884 rc.cpp:4211 rc.cpp:4217 rc.cpp:4223 rc.cpp:4229
+#: rc.cpp:4238 rc.cpp:4430 rc.cpp:4433 rc.cpp:4436 rc.cpp:4439 rc.cpp:4442
+#: rc.cpp:4445 rc.cpp:4448 rc.cpp:4451 rc.cpp:4454 rc.cpp:4457 rc.cpp:4460
+#: rc.cpp:4466 rc.cpp:4469 rc.cpp:4472 rc.cpp:4475 rc.cpp:4478 rc.cpp:4481
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
+#: rc.cpp:973 rc.cpp:979 rc.cpp:985 rc.cpp:2751 rc.cpp:2757 rc.cpp:2763
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-msgid "/dev/dsp"
-msgstr "/dev/dsp"
+#: rc.cpp:1034 rc.cpp:1179 rc.cpp:2812 rc.cpp:2957
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-msgid "/dev/video0"
-msgstr "/dev/video0"
-
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: src/slideshowclip.cpp:226 src/clipproperties.cpp:710
+msgid "1 image found"
+msgid_plural "%1 images found"
+msgstr[0] "1 immagine trovata"
+msgstr[1] "%1 immagini trovate"
 
+#: rc.cpp:1527 rc.cpp:3305
+#, no-c-format
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
+#: rc.cpp:1681 rc.cpp:3459
+msgid "11250"
+msgstr "11250"
+
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:2960
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: rc.cpp:1531 rc.cpp:3309
+#, no-c-format
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
+#: rc.cpp:1678 rc.cpp:3456
+msgid "22500"
+msgstr "22500"
+
+#: rc.cpp:1935 rc.cpp:2151 rc.cpp:3713 rc.cpp:3929
 msgid "25/1"
 msgstr "25/1"
 
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: rc.cpp:413 rc.cpp:459
+msgid "256 scale"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:421
+msgid "2D video oscilloscope"
+msgstr "Oscilloscopio video 2D"
 
+#: rc.cpp:549
+msgid "3 point balance"
+msgstr "Bilanciamento in 3 punti"
+
+#: rc.cpp:1675 rc.cpp:3453
+msgid "32000"
+msgstr "32000"
+
+#: rc.cpp:1947 rc.cpp:2163 rc.cpp:3725 rc.cpp:3941
 msgid "4/3"
 msgstr "4/3"
 
+#: rc.cpp:1672 rc.cpp:3450
+msgid "41000"
+msgstr "41000"
+
+#: rc.cpp:1669 rc.cpp:3447
+msgid "48000"
+msgstr "48000"
+
+#: rc.cpp:1523 rc.cpp:3301
+#, no-c-format
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
+#: rc.cpp:1941 rc.cpp:2157 rc.cpp:3719 rc.cpp:3935
 msgid "59/54"
 msgstr "59/54"
 
+#: rc.cpp:1929 rc.cpp:2145 rc.cpp:3707 rc.cpp:3923
 msgid "720x576"
 msgstr "720x576"
 
+#: src/vectorscope.cpp:79
+msgid "75% box"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1068 rc.cpp:1122 rc.cpp:1131 rc.cpp:1209 rc.cpp:1447 rc.cpp:2295
+#: rc.cpp:2301 rc.cpp:2307 rc.cpp:2313 rc.cpp:2379 rc.cpp:2388 rc.cpp:2469
+#: rc.cpp:2846 rc.cpp:2900 rc.cpp:2909 rc.cpp:2987 rc.cpp:3225 rc.cpp:4073
+#: rc.cpp:4079 rc.cpp:4085 rc.cpp:4091 rc.cpp:4157 rc.cpp:4166 rc.cpp:4247
 msgid "99:99:99:99; "
 msgstr "99:99:99:99; "
 
+#: src/customtrackview.cpp:585
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: rc.cpp:2316 rc.cpp:4094
 msgid ":::"
 msgstr ":::"
 
-msgid "<br><b>Author:</b> "
-msgstr "<br><b>Autore:</b> "
+#: src/unicodedialog.cpp:134
+msgid ""
+"<p><strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> in HTML) and "
+"<strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> in HTML) are "
+"called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France "
+"(with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.</"
+"p><p><strong>&lsaquo;</strong> and <strong>&rsaquo;</strong> (U+2039/203a, "
+"<code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo;</code>) are their single quote equivalents.</"
+"p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:"
+"Guillemets</a></p>"
+msgstr ""
+"<p><strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> in HTML) e "
+"<strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> in HTML) sono "
+"anche chiamati sergenti, caporali o virgolette. Sono usati in differenti "
+"paesi: Francia (con spazio senza interruzione 0x00a0), Svizzera, Germania, "
+"Finlandia e Svezia.</p><p><strong>&lsaquo;</strong> e <strong>&rsaquo;</"
+"strong> (U+2039/203a, <code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo;</code>) costituiscono "
+"l'equivalente singolo alle doppie virgolette.</p><p>Vedi anche, in inglese, "
+"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:Guillemets</"
+"a></p>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:158
+msgid ""
+"<p>An em Dash (dash of the width of an m).</p><p>Usage examples: In English "
+"language to mark&#x2014;like here&#x2014;thoughts. Traditionally without "
+"spaces. </p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:"
+"Dash</a></p>"
+msgstr ""
+"<p>Un trattino em (un trattino con la larghezza di un em).</p><p>Esempi di "
+"utilizzo: in inglese: per evidenziare&#x2014;come qui&#x2014; i pensieri. "
+"Tradizionalmente senza spazi </p><p>Vedi anche <a href=\"http://it.wikipedia."
+"org/wiki/Trattino\">Wikipedia: Trattino</a></p>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:156
+msgid ""
+"<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p><p>Usage examples: In English "
+"language for value ranges (1878&#x2013;1903), for relationships/connections "
+"(Zurich&#x2013;Dublin). In the German language it is also used (with "
+"spaces!) for showing thoughts: &ldquo;Es war &#x2013; wie immer in den "
+"Ferien &#x2013; ein regnerischer Tag.</p> <p>See <a href=\"http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
+msgstr ""
+"<p>Un trattino en (Un trattino con la larghezza di una n).</p><p>Esempi di "
+"utilizzo: In inglese, per intervalli di valori  (1878&#x2013;1903), per "
+"relazioni/connessioni(Zurich&#x2013;Dublin). In tedesco è anche usato (con "
+"uno spazio prima e dopo!) per evidenziare il peniero: &ldquo;Es war &#x2013; "
+"wie immer in den Ferien &#x2013; ein regnerischer Tag.</p> <p>Vedi anche <a "
+"href=\"http://it.wikipedia.org/wiki/Trattino\">Wikipedia:Trattino</a></p>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:160
+msgid ""
+"<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p><p>Usage: For "
+"units (spaces are marked with U+2423, &#x2423;): 230&#x2423;V, "
+"&#x2212;21&#x2423;&deg;C, 50&#x2423;lb, <em>but</em> 90&deg; (no space). In "
+"German for abbreviations (like: i.&#x202f;d.&#x202f;R. instead of i.&#xa0;d."
+"&#xa0;R. with U+00a0).</p><p>See <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/"
+"Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
+msgstr ""
+"<p>Spazio ristretto. Ha la stessa dimensione di U+2009.</p><p>Utilizzo: per "
+"unità ((gli spazi sono segnati con U+2423, &#x2423;): 230&#x2423;V, "
+"&#x2212;21&#x2423;&deg;C, 50&#x2423;lb, <em>ma</em> 90&deg; (nessuno "
+"spazio). In tedesco per le abbreviazioni (esempio:  i.&#x202f;d.&#x202f;R. "
+"al posto di  i.&#xa0;d.&#xa0;R. con U+00a0).</p><p>Vedere <a href=\"http://"
+"de.wikipedia.org/wiki/Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:"
+"Schmales_Leerzeichen</a></p>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:120
+msgid "<small>(no character selected)</small>"
+msgstr "<small>(Nessun carattere selezionato)</small>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:176
+msgid "<small>No additional information available for this character.</small>"
+msgstr ""
+"<small>Nessuna informazione aggiuntiva disponibile per questo carattere.</"
+"small>"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:190
+msgid ""
+"<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
+"screen grabs</strong>"
+msgstr ""
+"</strong><em>Recordmydesktop</em> non è stato trovato sul sistema.\n"
+"É necessario installarlo per la cattura dello schermo.</strong>"
 
-#, kde-format
-msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
-msgstr "<qt>La Clip <b>%1</b><br>è inutilizzabile, sarà rimossa dal progetto."
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:183
+msgid ""
+"<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
+"capture</strong>"
+msgstr ""
+"<strong><em>dvgrab<em> non è stato trovato, il programma è necessario per "
+"registrare da firewire</strong>"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:55
+msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Il programma %1 è necessario per la procedura guidata di creazione "
+"DVD</strong>"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:56
+msgid "<strong>Program %1 or %2 is required for the DVD wizard.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Uno dei programmi %1 o %2 è necessario per la procedura guidata di "
+"creazione DVD</strong>"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1527
+msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
+msgstr ""
+"<strong>Il processo di esportazione del file %1 è andato in crash</"
+"strong><br />"
 
+#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1429 rc.cpp:1828 rc.cpp:2502 rc.cpp:2562 rc.cpp:3050
+#: rc.cpp:3207 rc.cpp:3606 rc.cpp:4280 rc.cpp:4340
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-msgid "A guide already exists at that position"
-msgstr "Una guida è già presente alla posizione attuale"
+# , kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:4898
+msgid "A guide already exists at position %1"
+msgstr "Esiste già una guida alla posizione %1"
+
+#: src/initeffects.cpp:726
+msgid "A key-framable alpha-channel compositor for two frames."
+msgstr "Un editor per il canale alpha con supporto per i fotogrammi chiave"
 
+#: src/profilesdialog.cpp:141
 msgid ""
 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
 "choose another description for your custom profile."
 msgstr ""
 "Un profilo con lo stesso nome esiste già fra i profili predefiniti di MLT. 
Scegliere un altro nome per il profilo personalizzato."
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:229 rc.cpp:1684 rc.cpp:3462
 msgid "ALSA"
 msgstr "ALSA"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:233
 msgid "ARTS daemon"
 msgstr "demone ARTS"
 
+#: src/cliptranscode.cpp:127 rc.cpp:2238 rc.cpp:4016
+msgid "Abort"
+msgstr "Annulla l'esportazione"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1569 rc.cpp:2097 rc.cpp:3875
+msgid "Abort Job"
+msgstr "Annulla l'esportazione"
+
+#: rc.cpp:264
+msgid "Action"
+msgstr "Azione"
+
+#: rc.cpp:2523 rc.cpp:4301
 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
 msgstr "Attiva il ripristino automatico in caso di crash"
 
-#, kde-format
+#: src/addeffectcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:1624
+#: src/customtrackview.cpp:1668
 msgid "Add %1"
 msgstr "Aggiungi %1"
 
+#: rc.cpp:4529
 msgid "Add Audio Effect"
 msgstr "Aggiungi effetto audio"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1392
 msgid "Add Clip"
 msgstr "Aggiungi clip"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1237
+msgid "Add Clip To Selection"
+msgstr "Aggiungi clip alla selezione"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1396
 msgid "Add Color Clip"
 msgstr "Aggiungi clip colore"
 
+#: rc.cpp:4532
 msgid "Add Custom Effect"
 msgstr "Aggiungi effetto personalizzato"
 
+#: src/customruler.cpp:77 src/mainwindow.cpp:1324 src/customtrackview.cpp:4913
 msgid "Add Guide"
 msgstr "Aggiungi guida"
 
+#: src/titlewidget.cpp:389
 msgid "Add Image"
 msgstr "Aggiungi immagine"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1262 src/mainwindow.cpp:2416 src/clipproperties.cpp:452
 msgid "Add Marker"
 msgstr "Aggiungi marcatore"
 
+#: rc.cpp:2481 rc.cpp:4259
+msgid "Add Profile"
+msgstr "Aggiungi profilo"
+
+#: src/titlewidget.cpp:383
 msgid "Add Rectangle"
 msgstr "Aggiungi Rettangolo "
 
+#: src/slideshowclip.cpp:37 src/mainwindow.cpp:1400
 msgid "Add Slideshow Clip"
 msgstr "Aggiungi clip presentazione"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1408
+msgid "Add Template Title"
+msgstr "Aggiungi un modello di testo"
+
+#: src/titlewidget.cpp:377
 msgid "Add Text"
 msgstr "Aggiungi testo"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1404
 msgid "Add Title Clip"
 msgstr "Aggiungi un titolo"
 
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:86
+msgid "Add Track"
+msgstr "Aggiungi traccia"
+
+#: src/mainwindow.cpp:377
 msgid "Add Transition"
 msgstr "Aggiungi transizione"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1252
+msgid "Add Transition To Selection"
+msgstr "Aggiungi transizione alla selezione"
+
+#: rc.cpp:4526
 msgid "Add Video Effect"
-msgstr "Aggiungi un effetto video"
+msgstr "Aggiungi effetto video"
 
+#: src/clipitem.cpp:946 src/clipitem.cpp:955
 msgid "Add audio fade"
 msgstr "Aggiungi dissolvenza audio"
 
+#: rc.cpp:2568 rc.cpp:4346
+msgid "Add chapter"
+msgstr "Aggiungi capitolo"
+
+#: src/clipmanager.cpp:327 src/addclipcommand.cpp:33
 msgid "Add clip"
-msgstr "Aggiungi clip"
+msgid_plural "Add clips"
+msgstr[0] "Aggiungi clip"
+msgstr[1] "Aggiungi clip"
 
-msgid "Add clips"
-msgstr "Aggiungi materiale"
+#: src/addclipcutcommand.cpp:35
+msgid "Add clip cut"
+msgstr "Aggiungi ritaglio della clip"
 
+#: src/cliptranscode.cpp:36 rc.cpp:1314 rc.cpp:3092
+msgid "Add clip to project"
+msgid_plural "Add clips to project"
+msgstr[0] "Aggiungi clip al progetto"
+msgstr[1] "Aggiungi clip al progetto"
+
+#: src/addfoldercommand.cpp:33
 msgid "Add folder"
 msgstr "Aggiungi cartella"
 
+#: src/editguidecommand.cpp:33
 msgid "Add guide"
 msgstr "Aggiungi guida"
 
+#: src/complexparameter.cpp:44 src/editkeyframecommand.cpp:38
+#: src/keyframeedit.cpp:53 src/geometryval.cpp:79 src/geometrywidget.cpp:67
+#: src/geometrywidget.cpp:255
 msgid "Add keyframe"
 msgstr "Imposta un fotogramma chiave"
 
+#: src/clipproperties.cpp:299 src/addmarkercommand.cpp:33
 msgid "Add marker"
 msgstr "Aggiungi marcatore"
 
+#: rc.cpp:949 rc.cpp:2727
+msgid "Add movie file"
+msgstr "Aggiungi un filmato"
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:44
+msgid "Add new button"
+msgstr "Aggiungi un nuovo pulsante"
+
+#: src/effectstackview.cpp:60
 msgid "Add new effect"
 msgstr "Aggiungi nuovo effetto"
 
+#: src/dvdwizardvob.cpp:92
+msgid "Add new video file"
+msgstr "Aggiungi nuovo file video"
+
+#: rc.cpp:1600 rc.cpp:3378
 msgid "Add recording time to captured file name"
 msgstr "Aggiungi la durata ai nomi dei file registrati"
 
+#: rc.cpp:1902 rc.cpp:3680
+msgid "Add space"
+msgstr "Aggiungi spazio"
+
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:2258
 msgid "Add timeline clip"
 msgstr "Aggiungi materiale alla timeline"
 
+#: src/addtrackcommand.cpp:33
+msgid "Add track"
+msgstr "Aggiungi traccia"
+
+#: src/clipitem.cpp:964 src/clipitem.cpp:967
 msgid "Add transition"
 msgstr "Aggiungi transizione"
 
+#: src/addtransitioncommand.cpp:34
 msgid "Add transition to clip"
 msgstr "Aggiungi transizione"
 
+#: rc.cpp:1890 rc.cpp:3668
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Informazioni addizionali"
+
+#: src/wizard.cpp:113
 msgid "Additional Settings"
 msgstr "Impostazioni addizionali"
 
+#: rc.cpp:891
+msgid "Adjust audio volume with keyframes"
+msgstr "Regola il volume utilizzando i fotogrammi chiave"
+
+#: src/changespeedcommand.cpp:37
 msgid "Adjust clip length"
-msgstr "Modifica la durata della clip"
+msgstr "Correggi la durata della clip"
+
+#: rc.cpp:373
+msgid "Adjust levels"
+msgstr "Correggi i livelli"
+
+#: rc.cpp:723
+msgid "Adjust size and position of clip"
+msgstr "Regola dimensioni e posizione della clip"
+
+#: rc.cpp:591
+msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
+msgstr "Regola il volume senza l'utilizzo di fotogrammi chiave"
+
+#: rc.cpp:4
+msgid "Adjust the left/right balance"
+msgstr "Correggi il bilanciamento destra/sinistra"
 
+#: rc.cpp:10
+msgid "Adjust the left/right spread of a channel"
+msgstr "Regola l'ampiezza dei canali destro/sinistro"
+
+#: rc.cpp:210
+msgid "Adjust the white balance / color temperature"
+msgstr "Regola il bilanciamento del bianco o la temperatura del colore"
+
+#: rc.cpp:877
+msgid "Adjustable Vignette"
+msgstr "Vignetta regolabile"
+
+#: rc.cpp:218
+msgid "Adjusts the brightness of a source image"
+msgstr "Aggiusta la luminosità di una immagine sorgente"
+
+#: rc.cpp:279
+msgid "Adjusts the contrast of a source image"
+msgstr "Aggiusta il contrasto di una immagine sorgente"
+
+#: rc.cpp:467
+msgid "Adjusts the saturation of a source image"
+msgstr "Aggiusta la saturazione di una immagine sorgente"
+
+#: rc.cpp:1185 rc.cpp:2963
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzate"
 
+#: src/initeffects.cpp:738
+msgid "Affine"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:44
+msgid "Alberto Villa"
+msgstr "Alberto Villa"
+
+#: src/initeffects.cpp:729 src/initeffects.cpp:761 src/initeffects.cpp:780
+msgid "Align"
+msgstr "Allinea"
+
+#: src/titlewidget.cpp:259
+msgid "Align center"
+msgstr "Allinea al centro"
+
+#: src/titlewidget.cpp:348 src/geometryval.cpp:114
 msgid "Align item horizontally"
 msgstr "Allinea elementi orizzontalmente"
 
+#: src/titlewidget.cpp:354 src/geometryval.cpp:120
+msgid "Align item to bottom"
+msgstr "Allinea elementi in basso"
+
+#: src/titlewidget.cpp:358 src/geometryval.cpp:124
+msgid "Align item to left"
+msgstr "Allinea elementi a sinistra"
+
+#: src/titlewidget.cpp:356 src/geometryval.cpp:122
+msgid "Align item to right"
+msgstr "Allinea elementi a destra"
+
+#: src/titlewidget.cpp:352 src/geometryval.cpp:118
+msgid "Align item to top"
+msgstr "Allinea elementi in alto"
+
+#: src/titlewidget.cpp:350 src/geometryval.cpp:116
 msgid "Align item vertically"
 msgstr "Allinea elementi verticalmente"
 
-msgid "Align..."
-msgstr "Allinea..."
+#: src/titlewidget.cpp:258
+msgid "Align left"
+msgstr "Allinea a sinistra"
+
+#: src/titlewidget.cpp:257
+msgid "Align right"
+msgstr "Allinea a destra"
 
+#: rc.cpp:1537 rc.cpp:3315
 msgid "All"
 msgstr "Tutto"
 
+#: src/projectlist.cpp:1079
+msgid "All Files"
+msgstr "Tutti i file"
+
+#: src/projectlist.cpp:1079
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Tutti i file supportati"
+
+#: src/spacerdialog.cpp:39
+msgid "All tracks"
+msgstr "Tutte le tracce"
+
+#: src/complexparameter.cpp:36
 msgid "Allow horizontal moves"
 msgstr "Consenti movimenti orizzontali"
 
+#: src/complexparameter.cpp:38
 msgid "Allow vertical moves"
 msgstr "Consenti movimenti verticali"
 
+#: rc.cpp:359
+msgid "Allows compensation of lens distortion"
+msgstr "Permetti la compensazione alla distorsione delle lenti"
+
+#: src/initeffects.cpp:728 src/initeffects.cpp:760
+msgid "Alpha Channel Operation"
+msgstr "Operazione sul canale alpha"
+
+#: rc.cpp:581
+msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images"
+msgstr "Dissolvenza con ingrandimento e rotazione"
+
+#: rc.cpp:268
+msgid "Alpha controlled"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:168
+msgid "Alpha gradient"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:923
+msgid "Alpha manipulation"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:184
+msgid "Alpha shapes"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:449
+msgid "Alpha trace"
+msgstr "Traccia alpha"
+
+#: src/renderwidget.cpp:856 src/renderwidget.cpp:1683
+msgid "Already running"
+msgstr "Già in esecuzione"
+
+#: rc.cpp:321
+msgid "Amount"
+msgstr "Ammontare"
+
+#: rc.cpp:341 rc.cpp:899
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitude"
+
+#: src/main.cpp:35
 msgid "An open source video editor."
 msgstr "Un video editor Open Source."
 
+#: src/colorplaneexport.cpp:202
+msgid "Angle through the UV plane, with all possible Y values."
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:737
+msgid "Animate Rotate X"
+msgstr "Anima la rotazione sull'asse X"
+
+#: rc.cpp:739
+msgid "Animate Rotate Y"
+msgstr "Anima la rotazione sull'asse Y"
+
+#: rc.cpp:741
+msgid "Animate Rotate Z"
+msgstr "Anima la rotazione sull'asse Z"
+
+#: rc.cpp:747
+msgid "Animate Shear X"
+msgstr "Anima il taglio sull'asse X"
+
+#: rc.cpp:749
+msgid "Animate Shear Y"
+msgstr "Anima il taglio sull'asse Y"
+
+#: rc.cpp:1146 rc.cpp:1510 rc.cpp:2406 rc.cpp:2924 rc.cpp:3288 rc.cpp:4184
+msgid "Animation"
+msgstr "Animazione"
+
+#: src/initeffects.cpp:716
+msgid "Applies a stationary transition between the current and next frames."
+msgstr "Applica una transizione stazionaria fra il fotogramma corrente e il successivo"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:255
 msgid "Ascii art library"
 msgstr "Libreria ASCII art"
 
+#: rc.cpp:2154 rc.cpp:3932
 msgid "Aspect ratio:"
 msgstr "Proporzioni:"
 
+#: rc.cpp:333
+msgid "Aspect type"
+msgstr "Tipo di proporzioni"
+
+#: src/effectslistwidget.cpp:108 src/effectslistwidget.cpp:136
+#: src/effectslistwidget.cpp:138 src/tracksconfigdialog.cpp:37
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:112 src/tracksconfigdialog.cpp:144
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:1095 rc.cpp:1543 rc.cpp:1630
+#: rc.cpp:1965 rc.cpp:2193 rc.cpp:2873 rc.cpp:3321 rc.cpp:3408 rc.cpp:3743
+#: rc.cpp:3971
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
+#: rc.cpp:1047 rc.cpp:2825
+msgid "Audio Codecs"
+msgstr "Codec audio"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1467
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Effetti audio"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1282
+msgid "Audio Only"
+msgstr "Solo audio"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1292 src/customtrackview.cpp:5917
+msgid "Audio and Video"
+msgstr "Audio e Video"
+
+#: rc.cpp:1663 rc.cpp:3441
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canali audio"
+
+#: src/documentchecker.cpp:142 src/projectitem.cpp:165
 msgid "Audio clip"
 msgstr "Materiale audio"
 
+#: rc.cpp:1098 rc.cpp:1639 rc.cpp:2876 rc.cpp:3417
 msgid "Audio codec"
 msgstr "Formato audio"
 
+#: rc.cpp:911
+msgid "Audio correction"
+msgstr "Correzione audio"
+
+#: rc.cpp:1633 rc.cpp:3411
+msgid "Audio device"
+msgstr "Dispositivo audio"
+
+#: rc.cpp:1332 rc.cpp:3110
 msgid "Audio device:"
 msgstr "Dispositivo audio:"
 
+#: rc.cpp:1329 rc.cpp:3107
 msgid "Audio driver:"
 msgstr "Driver audio:"
 
+#: rc.cpp:1807 rc.cpp:3585
 msgid "Audio editing"
 msgstr "Elaborazione audio"
 
-#, c-format, kde-format
+#: src/clipitem.cpp:948 src/clipitem.cpp:957
+#, no-c-format
 msgid "Audio fade duration: %1s"
 msgstr "Durata dissolvenza audio: %1s"
 
+#: rc.cpp:1666 rc.cpp:3444
+msgid "Audio frequency"
+msgstr "Frequenza Audio"
+
+#: rc.cpp:1197 rc.cpp:2975
 msgid "Audio index"
 msgstr "Traccia audio"
 
+#: src/renderwidget.cpp:1211 src/customtrackview.cpp:5892
+msgid "Audio only"
+msgstr "Solo audio"
+
+#: rc.cpp:1230 rc.cpp:3008
+msgid "Audio track"
+msgstr "Traccia audio"
+
+#: rc.cpp:1956 rc.cpp:2172 rc.cpp:3734 rc.cpp:3950
 msgid "Audio tracks"
 msgstr "Tracce audio"
 
+#: src/effectslist.cpp:127 src/effectslist.cpp:138
+msgid "Author:"
+msgstr "Autore:"
+
+#: src/transitionsettings.cpp:86 rc.cpp:2034 rc.cpp:3812
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: rc.cpp:16
+msgid "Auto Mask"
+msgstr "Mascheramento automatico"
+
+#: src/abstractscopewidget.cpp:60
+msgid "Auto Refresh"
+msgstr "Aggiornamento automatico"
+
+#: rc.cpp:1735 rc.cpp:3513
 msgid "Auto add"
-msgstr "Aggiungi automaticamente"
+msgstr "Aggiungi automaticamente quando terminato"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1770
 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
 msgstr "Trovato un file di ripristino automatico. Recuperare il progetto adesso?"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:245
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatico"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1196
+msgid "Automatic Transition"
+msgstr "Transizione automatica"
+
+#: rc.cpp:92
+msgid "Automatic center-crop"
+msgstr "Taglio "
+
+#: rc.cpp:2325 rc.cpp:4103
+msgid "Automatically import image sequences"
+msgstr "Importa automaticamente immagini in sequenza"
+
+#: rc.cpp:2211 rc.cpp:3989
+msgid "Automatically split audio and video"
+msgstr "Dividi automaticamente le traccie audio e video"
+
+#: rc.cpp:1597 rc.cpp:3375
 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
 msgstr "Crea automaticamente un nuovo file ad ogni taglio di scena"
 
+#: rc.cpp:2202 rc.cpp:3980
 msgid "Autoscroll while playing"
 msgstr "Segui l'indicatore di posizione durante la riproduzione"
 
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:2816
+msgid "Available Codecs (avformat)"
+msgstr "Formati disponibili (avformat)"
+
+#: src/wizard.cpp:164
+msgid "Avformat module (FFmpeg)"
+msgstr "Modulo avformat (FFmpeg)"
+
+#: rc.cpp:262 rc.cpp:1762 rc.cpp:3540
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: rc.cpp:441
+msgid "B trace"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1251 rc.cpp:3029
+msgid "Back to menu"
+msgstr "Ritorna al menu"
+
+#: rc.cpp:1254 rc.cpp:1257 rc.cpp:1507 rc.cpp:2181 rc.cpp:3032 rc.cpp:3035
+#: rc.cpp:3285 rc.cpp:3959
 msgid "Background"
 msgstr "Sfondo"
 
-msgid "BasicOperations"
-msgstr "Operazioni di base"
+#: src/titlewidget.cpp:105
+msgid "Background color opacity"
+msgstr "Opacità dello sfondo"
+
+#: src/titlewidget.cpp:340
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Opacità dello sfondo"
+
+#: rc.cpp:2 rc.cpp:6
+msgid "Balance"
+msgstr "Bilanciamento"
+
+#: rc.cpp:551
+msgid "Balances colors along with 3 points"
+msgstr "Regola i colori utilizzando tre punti"
+
+#: src/renderwidget.cpp:275
+msgid "Beginning"
+msgstr "Inizio"
+
+#: rc.cpp:417
+msgid "Big window"
+msgstr ""
+
+#: src/trackview.cpp:82
+msgid "Bigger tracks"
+msgstr "Traccie più grandi"
+
+#: rc.cpp:1723 rc.cpp:3501
+msgid "Bit rate"
+msgstr "Bitrate"
+
+#: src/vectorscope.cpp:51 src/transitionsettings.cpp:99
+msgid "Black"
+msgstr "Nero"
+
+#: src/titlewidget.cpp:242
+msgctxt "Font style"
+msgid "Black"
+msgstr "Nero"
+
+#: rc.cpp:553
+msgid "Black color"
+msgstr "Colore nero"
+
+#: rc.cpp:383
+msgid "Black output"
+msgstr "output Nero"
+
+#: rc.cpp:395
+msgid "Block Size X"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:397
+msgid "Block Size Y"
+msgstr ""
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:212 src/colorplaneexport.cpp:221
+msgid "Blue"
+msgstr "Blu"
+
+#: rc.cpp:72
+msgid "Blue Screen"
+msgstr "Schermata Blu"
 
+#: src/titlewidget.cpp:183 rc.cpp:349
+msgid "Blur"
+msgstr "Sfocatura"
+
+#: rc.cpp:917
+msgid "Blur & hide"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:30
+msgid "Blur factor"
+msgstr "Fattore Sfocatura"
+
+#: rc.cpp:28
+msgid "Blur image with keyframes"
+msgstr "Sfocatura con fotogrammi chiave"
+
+#: src/titlewidget.cpp:241
+msgctxt "Font style"
+msgid "Bold"
+msgstr "Grassetto"
+
+#: rc.cpp:1387 rc.cpp:3165
 msgid "Border color"
 msgstr "Colore del bordo"
 
+#: src/titlewidget.cpp:135 src/titlewidget.cpp:335
+msgid "Border opacity"
+msgstr "Opacità del bordo"
+
+#: src/titlewidget.cpp:141
+msgid "Border width"
+msgstr "Larghezza del bordo"
+
+#: rc.cpp:88
 msgid "Bottom"
 msgstr "Base"
 
+#: rc.cpp:26
+msgid "Box Blur"
+msgstr "Cubo Sfuocato"
+
+#: rc.cpp:216 rc.cpp:220 rc.cpp:369
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosità"
+
+#: rc.cpp:36
+msgid "Brightness (keyframable)"
+msgstr "Luminosità (con fotogrammi chiave)"
+
+#: src/trackview.cpp:642
+msgid "Broken clip producer %1"
+msgstr "producer %1 corrotto"
+
+#: rc.cpp:1687 rc.cpp:1696 rc.cpp:3465 rc.cpp:3474
+msgid "Buffer"
+msgstr "Buffer"
+
+#: src/main.cpp:41 src/main.cpp:42 src/main.cpp:43
+msgid "Bug fixing, etc."
+msgstr "Correzione di bachi e altro"
+
+#: src/main.cpp:44
+msgid "Bug fixing, logo, etc."
+msgstr "Correzione di bachi, logo e altro"
+
+#: rc.cpp:2250 rc.cpp:4028
+msgid "Burn"
+msgstr "Masterizza"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:88 src/dvdwizard.cpp:95
+msgid "Burn with %1"
+msgstr "Masterizza con %1"
+
+#: rc.cpp:1236 rc.cpp:3014
+msgid "Button"
+msgstr "Pulsante"
+
+#: rc.cpp:2541 rc.cpp:4319
 msgid "Button 1"
 msgstr "Pulsante 1"
 
+#: rc.cpp:2544 rc.cpp:4322
 msgid "Button 2"
 msgstr "Pulsante 2"
 
+#: rc.cpp:2547 rc.cpp:4325
 msgid "Button 3"
 msgstr "Pulsante 3"
 
+#: rc.cpp:2550 rc.cpp:4328
 msgid "Button 4"
 msgstr "Pulsante 4"
 
+#: rc.cpp:2553 rc.cpp:4331
 msgid "Button 5"
 msgstr "Pulsante 5"
 
+#: rc.cpp:1248 rc.cpp:3026
+msgid "Button colors"
+msgstr "Colori Pulsante "
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:150
+msgid "Buttons overlapping"
+msgstr "Sovrapposizione dei pulsanti"
+
+#: rc.cpp:1001 rc.cpp:2779
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
-"Disabling Desktop Search integration."
-msgstr ""
-"Impossibile accedere alle funzionalità di ricerca Desktop per %1.\n"
-"
Disabilito l'integrazione della ricerca Desktop."
+#: rc.cpp:222
+msgid "C0rners"
+msgstr "C0rners"
+
+#: src/colorpickerwidget.cpp:148
+msgid "Calculated average color for rectangle."
+msgstr "Calcola una media di colore nel rettangolo."
+
+#: src/customtrackview.cpp:1705
+msgid "Cannot add a video effect to this clip"
+msgstr "Impossibile aggiungere l'effetto video alla clip"
 
-msgid "Cannot add marker if more than one clip is selected"
-msgstr "Impossibile aggiungere un marcatore con più di una clip selezionata"
+#: src/customtrackview.cpp:1696
+msgid "Cannot add an audio effect to this clip"
+msgstr "Impossibile aggiungere l'effetto audio alla clip"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1009 src/customtrackview.cpp:1042
+#: src/customtrackview.cpp:2078 src/customtrackview.cpp:2104
+#: src/customtrackview.cpp:2130 src/customtrackview.cpp:2154
+msgid "Cannot add transition"
+msgstr "Impossibile aggiungere la transizione"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5873 src/customtrackview.cpp:5898
+#: src/customtrackview.cpp:5923
+msgid "Cannot change grouped clips"
+msgstr "Impossibile modificare clip raggruppate"
+
+#: src/customtrackview.cpp:878
 msgid "Cannot cut a transition"
 msgstr "Impossibile tagliare una transizione"
 
-msgid "Cannot delete marker if more than one clip is selected"
-msgstr "Impossibile cancellare un marcatore con più di una clip selezionata"
+#: src/customtrackview.cpp:1263
+msgid "Cannot edit an item in a group"
+msgstr "Impossibile modificare un elemento di un gruppo"
 
-msgid "Cannot edit marker if more than one clip is selected"
-msgstr "Impossibile modificare un marcatore con più di una clip selezionata"
+#: src/customtrackview.cpp:1252
+msgid "Cannot edit the duration of multiple items"
+msgstr "Impossibile modificare la durata di un gruppo di oggetti"
 
+#: src/customtrackview.cpp:3677
+msgid "Cannot find clip for speed change"
+msgstr "Impossibile trovare una clip per il cambio di velocità"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1580
 msgid "Cannot find clip to add effect"
 msgstr "Impossibile trovare una clip selezionata per l'aggiunta dell'effetto"
 
+#: src/mainwindow.cpp:2411
+msgid "Cannot find clip to add marker"
+msgstr "Impossibile trovare una clip selezionata per l'aggiunta del marcatore"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1950
 msgid "Cannot find clip to cut"
 msgstr "Impossibile trovare una clip selezionata per il taglio"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1250 src/customtrackview.cpp:1258
+msgid "Cannot find clip to edit"
+msgstr "Impossibile trovare la clip da modificare"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2438 src/mainwindow.cpp:2465 src/mainwindow.cpp:2488
+msgid "Cannot find clip to remove marker"
+msgstr "Impossibile trovare una clip per la rimozione del marcatore"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2003
 msgid "Cannot find clip to uncut"
 msgstr "Impossibile trovare una clip selezionata per l'annullamento del taglio"
 
-msgid "Cannot find clip with keyframe"
-msgstr "Impossibile trovare una clip selezionata contenente un fotogramma chiave"
+#: src/mainwindow.cpp:1863
+msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of MLT)"
+msgstr ""
+"Non riesco a trovare il programma «melt», richiesto per l'esportazione del"
+"filmato (fa parte di MLT)"
 
-msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
+#: src/renderwidget.cpp:664
+msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
 msgstr ""
-"Non riesco a trovare il programma «inigo», richiesto per l'esportazione del filmato(fa "
-"parte di MLT)."
+"Non riesco a trovare il programma «melt», richiesto per l'esportazione del "
+"filmato (fa parte di MLT)."
+
+#: src/mainwindow.cpp:1886
+msgid "Cannot find your MLT profiles, please give the path"
+msgstr "Non riesco a trovare I profili MLT, è necessario specificarne il percorso"
 
-msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
-msgstr "Non riesco a trovare I profili MLT, è necessario specificarne il percorso."
+#: src/customtrackview.cpp:1388 src/customtrackview.cpp:2284
+msgid "Cannot insert clip in timeline"
+msgstr "Impossibile inserire la clip nella timeline"
 
-#, kde-format
-msgid "Cannot move clip at time: %1s on track %2"
-msgstr "Impossibile spostare la clip alla posizione: %1s nella traccia %2"
+#: src/customtrackview.cpp:3902
+msgid "Cannot insert clip..."
+msgstr "Impossibile inserire la clip..."
 
-#, c-format, kde-format
-msgid "Cannot move clip to position %1seconds"
-msgstr "Impossibile spostare la clip a %1 secondi"
+#: src/customtrackview.cpp:2803
+msgid "Cannot insert space in a locked track"
+msgstr "Impossibile inserire uno spazio in una traccia bloccata"
 
-#, kde-format
-msgid "Cannot move transition at time: %1s on track %2"
-msgstr "Impossibile spostare la transizione alla posizione: %1s nella traccia %2"
+#: src/customtrackview.cpp:2816
+msgid "Cannot insert space in a track with a group"
+msgstr "Impossibile inserire uno spazio in una traccia contenente un gruppo"
 
+# , kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:2875
+msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
+msgstr "Impossibile spostare la clip alla posizione %1 nella traccia %2"
+
+# , kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:4066 src/customtrackview.cpp:4289
+msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
+msgstr "Impossibile spostare la clip alla posizione: %1 nella traccia %2"
+
+# , kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:3206 src/customtrackview.cpp:4102
+msgid "Cannot move clip to position %1"
+msgstr "Impossibile spostare la clip alla posizione %1"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1876 src/customtrackview.cpp:1893
+msgid "Cannot move effect"
+msgstr "Impossibile muovere l'effetto"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3214
+msgid "Cannot move transition"
+msgstr "Impossibile spostare la transizione"
+
+# , kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:2890
+msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
+msgstr "Impossibile spostare la transizione alla posizione %1 nella traccia %2"
+
+# , kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:4239
+msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
+msgstr "Impossibile spostare la transizione alla posizione: %1 nella traccia %2"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1810
+msgid ""
+"Cannot open file %1.\n"
+"Project is corrupted."
+msgstr ""
+"Impossibile aprire il file %1.\n"
+"Il progetto è corrotto."
+
+#: src/customtrackview.cpp:5306
 msgid "Cannot paste clip to selected place"
 msgstr "Impossibile incollare la clip alla posizione selezionata"
 
+#: src/customtrackview.cpp:5290
 msgid "Cannot paste selected clips"
 msgstr "Impossibile incollare le clip selezionate"
 
+#: src/customtrackview.cpp:5320
 msgid "Cannot paste transition to selected place"
 msgstr "Impossibile incollare la transizione alla posizione indicata"
 
+#: src/renderwidget.cpp:668
 msgid ""
 "Cannot play video after rendering because the default video player "
 "application is not set.\n"
@@ -352,101 +1234,519 @@ msgstr ""
 "impostata.\n"
 "Indicarne una nelle impostazioni di Kdenlive."
 
-#, kde-format
+#: src/recmonitor.cpp:270
 msgid ""
 "Cannot read from device %1\n"
 "Please check drivers and access rights."
-msgstr "Impossibile leggere dal dispositivo %1\n
Controllare i driver e i diritti di accesso."
+msgstr ""
+"Impossibile leggere dal dispositivo %1\n"
+"
Controllare i driver e i diritti di accesso."
 
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:2739
+msgid "Cannot remove space in a locked track"
+msgstr "Impossibile rimuovere lo spazio in una traccia bloccata"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2762
+msgid "Cannot remove space in a track with a group"
+msgstr "Impossibile eliminare lo spazio da una traccia con un gruppo"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4444 src/customtrackview.cpp:4563
+msgid "Cannot resize transition"
+msgstr "Impossibile ridimensionare la transizione"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5774
+msgid "Cannot split audio of grouped clips"
+msgstr "Impossibile separare l'audio da clip raggruppate"
+
+# , kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:2541 src/customtrackview.cpp:2613
+#: src/customtrackview.cpp:3948 src/customtrackview.cpp:5818
+#: src/customtrackview.cpp:5821 src/customtrackview.cpp:5847
+#: src/customtrackview.cpp:5945 src/customtrackview.cpp:5952
+#: src/customtrackview.cpp:5959
+msgid "Cannot update clip (time: %1, track: %2)"
+msgstr "Impossibile aggiornare la clip (posizione: %1, traccia: %2)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2184
+msgid "Cannot update transition"
+msgstr "Impossibile aggiornare una transizione"
+
+#: src/customtrackview.cpp:802
+msgid "Cannot use spacer in a locked track"
+msgstr "Impossibile usare lo spaziatore in una traccia bloccata"
+
+#: src/customtrackview.cpp:812
+msgid "Cannot use spacer in a track with a group"
+msgstr "Impossibile usare lo spaziatore in una traccia con un gruppo"
+
+#: src/renderwidget.cpp:433 src/renderwidget.cpp:550 src/renderwidget.cpp:556
+#: src/renderwidget.cpp:616 src/renderwidget.cpp:800 src/renderwidget.cpp:812
+#: src/renderwidget.cpp:1795 src/renderwidget.cpp:1818
+#: src/profilesdialog.cpp:166 src/profilesdialog.cpp:172
+#: src/profilesdialog.cpp:439 src/profilesdialog.cpp:445 src/dvdwizard.cpp:724
+#: src/dvdwizard.cpp:730 src/kdenlivedoc.cpp:586 src/kdenlivedoc.cpp:592
+#: src/titlewidget.cpp:1802
 msgid "Cannot write to file %1"
 msgstr "Impossibile scrivere sul file %1"
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:497
+msgid "Cannot write to file %1, scene list is corrupted."
+msgstr "Impossibile scrivere sul file %1, la lista delle scene è corrotta."
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:80
 msgid "Capture"
 msgstr "Registrazione"
 
+#: rc.cpp:1660 rc.cpp:3438
 msgid "Capture audio"
 msgstr "Registrazione audio"
 
+#: src/recmonitor.cpp:592
 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
 msgstr "La registrazione si è interrotta inaspettatamente, controllare i parametri"
 
+#: src/recmonitor.cpp:598
+msgid ""
+"Capture crashed, please check your parameters\n"
+"RecordMyDesktop exit code: %1"
+msgstr ""
+"La registrazione si è interrotta inaspettatamente, controllare i parametri\n"
+"RecordMydesktop è uscito con il codice di errore %1"
+
+#: rc.cpp:1603 rc.cpp:3381
+msgid "Capture file name"
+msgstr "Nome del file registrato"
+
+#: rc.cpp:1795 rc.cpp:3573
 msgid "Capture folder"
 msgstr "Cartella per la registrazione"
 
+#: rc.cpp:1582 rc.cpp:3360
 msgid "Capture format"
 msgstr "Formato di registrazione"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:85
+msgid "Capture is not yet available on OS X."
+msgstr "La registrazione non è ancora disponibile su OS X"
+
+#: rc.cpp:1651 rc.cpp:3429
 msgid "Capture params"
 msgstr "Parametri di registrazione"
 
+#: rc.cpp:2487 rc.cpp:4265
 msgid "Captured files"
 msgstr "File registrati"
 
-msgid "Capturing..."
-msgstr "Registrazione..."
+#: src/recmonitor.cpp:168 src/recmonitor.cpp:169
+msgid "Capturing"
+msgstr "Registrazione"
+
+#: rc.cpp:765
+msgid "Center Frequency"
+msgstr "Frequenza centrale"
+
+#: rc.cpp:94
+msgid "Center balance"
+msgstr "Centra Bilanciamento"
+
+#: rc.cpp:365
+msgid "Center correction"
+msgstr "Centra correzione"
+
+#: rc.cpp:1143 rc.cpp:2403 rc.cpp:2921 rc.cpp:4181
+msgid "Center crop"
+msgstr "Centra il ritaglio dei bordi"
 
-msgid "Center"
-msgstr "Centra"
+#: src/geometrywidget.cpp:91
+msgid "Center horizontally"
+msgstr "Allinea orizzontalmente"
 
+#: src/geometrywidget.cpp:97
+msgid "Center vertically"
+msgstr "Allinea verticalmente"
+
+#: rc.cpp:1804 rc.cpp:1810 rc.cpp:1816 rc.cpp:3582 rc.cpp:3588 rc.cpp:3594
 msgid "Change"
 msgstr "Cambia"
 
-msgid "Change Clip Speed"
-msgstr "Cambia velocità della clip"
+#: src/changecliptypecommand.cpp:36
+msgid "Change clip type"
+msgstr "Cambia tipo di clip"
+
+#: rc.cpp:597
+msgid "Change gamma color value"
+msgstr "Correggi valore Gamma"
+
+#: rc.cpp:38
+msgid "Change image brightness with keyframes"
+msgstr "Modifica la luminosità dell'immagine tramite l'utilizzo dei fotogrammi chiave"
+
+#: rc.cpp:515
+msgid ""
+"Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall "
+"Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)."
+msgstr ""
+
+#: src/projectsettings.cpp:187
+msgid ""
+"Changing the profile of your project cannot be undone.\n"
+"It is recommended to save your project before attempting this operation that "
+"might cause some corruption in transitions.\n"
+" Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Il cambiamento del profilo del progetto non può essere annullato.\n"
+"È consigliato un salvataggio del progetto prima di applicare il cambiamento "
+"poiché questa operazione potrebbe causare alcune corruzioni nelle "
+"transizioni. Sei sicuro di voler proseguire?"
+
+#: rc.cpp:14 rc.cpp:287 rc.cpp:375 rc.cpp:431
+msgid "Channel"
+msgstr "Canale"
 
+#: rc.cpp:1101 rc.cpp:2879
 msgid "Channels"
 msgstr "Canali"
 
+#: rc.cpp:50
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Carboncino"
+
+#: rc.cpp:52
+msgid "Charcoal drawing effect"
+msgstr "Effetto disegno a carboncino"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1853 src/kdenlivedoc.cpp:137 src/projectlist.cpp:451
+msgid "Check missing clips"
+msgstr "Controllo delle clip mancanti"
+
+#: rc.cpp:2130 rc.cpp:3908
 msgid "CheckBox"
 msgstr "casella"
 
+#: src/wizard.cpp:67
+msgid "Checking MLT engine"
+msgstr "Verifica del motore MLT"
+
+#: src/wizard.cpp:127
+msgid "Checking system"
+msgstr "Verifica del sistema"
+
+#: rc.cpp:64
+msgid "Chroma Hold"
+msgstr "Evidenzia colore"
+
+#: rc.cpp:757
+msgid "Chrominance U"
+msgstr "Chrominance U"
+
+#: rc.cpp:759
+msgid "Chrominance V"
+msgstr "Chrominance V"
+
+#: src/mainwindow.cpp:252
 msgid "Clean"
 msgstr "Pulito"
 
-msgid "Clip Color"
-msgstr "Clip di colore"
+# Da controlare se intende la creazione di un progetto pulito o la pulizia di un progetto esistente
+#: src/mainwindow.cpp:1047
+msgid "Clean Project"
+msgstr "Nuovo progetto"
 
-msgid "Clip Monitor"
-msgstr "Monitor della clip"
+#: rc.cpp:2109 rc.cpp:3887
+msgid "Clean Up"
+msgstr "Pulizia"
 
-msgid "Clip Properties"
-msgstr "Proprietà della clip"
+#: src/mainwindow.cpp:2039 src/projectsettings.cpp:104
+msgid "Clean up project"
+msgstr "Azzera il progetto"
 
-#, c-format, kde-format
-msgid "Clip duration: %1s"
-msgstr "Durata della clip: %1"
+#: rc.cpp:1983 rc.cpp:3761
+msgid "Clear cache"
+msgstr "Svuota la memoria temporanea"
 
-msgid "Clip has no markers"
-msgstr "Nessun marcatore sulla clip"
+#: src/mainwindow.cpp:2964
+msgid "Click on a clip to cut it"
+msgstr "Fare click su una clip per tagliarla"
 
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Chiudi la scheda corrente"
+#: src/customtrackview.cpp:615
+msgid "Click to add a transition."
+msgstr "Fare clic per aggiungere la transizione."
 
-msgid "Color"
-msgstr "Colore"
+#: src/projectlistview.cpp:50 rc.cpp:4505
+msgid "Clip"
+msgstr "Clip"
 
+# , kde-format
+#: src/clipmanager.cpp:278
+msgid "Clip <b>%1</b><br />already exists in project, what do you want to do?"
+msgstr "La Clip <b>%1</b><br />è già presente nel progetto, come si intende procedere?"
+
+# , kde-format
+#: src/kdenlivedoc.cpp:893 src/kdenlivedoc.cpp:901
+msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid or missing, what do you want to do?"
+msgstr "La Clip <b>%1</b><br />è inutilizzabile o mancante, come si intende procedere?"
+
+# , kde-format
+#: src/kdenlivedoc.cpp:890
+msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid, what do you want to do?"
+msgstr "La Clip <b>%1</b><br />è inutilizzabile, come si intende procedere?"
+
+#: src/projectlist.cpp:1150
+msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid, will be removed from project."
+msgstr "La Clip <b>%1</b><br />è inutilizzabile, sarà rimossa dal progetto."
+
+#: src/projectlist.cpp:1151
+msgid "Clip <b>%1</b><br />is missing or invalid. Remove it from project?"
+msgstr "La Clip <b>%1</b><br />è inutilizzabile o mancante, rimuoverla dal progetto?"
+
+#: rc.cpp:2609 rc.cpp:4387
+msgid "Clip Color"
+msgstr "Clip di colore"
+
+#: src/mainwindow.cpp:179
+msgid "Clip Monitor"
+msgstr "Monitor della clip"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1416 rc.cpp:1056 rc.cpp:2834
+msgid "Clip Properties"
+msgstr "Proprietà della clip"
+
+#: src/clipmanager.cpp:278
+msgid "Clip already exists"
+msgstr "La clip è già stata inserita"
+
+#: rc.cpp:481
+msgid "Clip bottom"
+msgstr "bordo inferiore della clip"
+
+#: src/clipitem.cpp:961
+#, no-c-format
+msgid "Clip duration: %1s"
+msgstr "Durata della clip: %1"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4822
+msgid "Clip has no markers"
+msgstr "Nessun marcatore sulla clip"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1214
+msgid "Clip in Project Tree"
+msgstr "Clip nella struttura progetto"
+
+#: rc.cpp:4499
+msgid "Clip in Timeline"
+msgstr "Clip nella timeline"
+
+#: rc.cpp:475
+msgid "Clip left"
+msgstr "Lato sinistro della clip"
+
+#: rc.cpp:477
+msgid "Clip right"
+msgstr "Lato destro della clip"
+
+#: rc.cpp:479
+msgid "Clip top"
+msgstr "Lato superiore della clip"
+
+#: src/documentchecker.cpp:230
+msgid "Clips folder"
+msgstr "Cartella di clip"
+
+#: rc.cpp:1971 rc.cpp:3749
+msgid "Clips used in project:"
+msgstr "Clip usate nel progetto:"
+
+#: src/titlewidget.cpp:527
+msgid "Clone"
+msgstr "Clona"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:145 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2127 rc.cpp:3869
+#: rc.cpp:3878 rc.cpp:3905
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
+
+#: src/statusbarmessagelabel.cpp:56
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
+
+#: rc.cpp:1317 rc.cpp:3095
+msgid "Close after transcode"
+msgstr "Chiudi dopo l'esportazione"
+
+#: src/mainwindow.cpp:154
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Chiudi la scheda corrente"
+
+#: rc.cpp:649
+msgid "Co-efficient"
+msgstr "Coefficiente"
+
+#: rc.cpp:1627 rc.cpp:3405
+msgid "Codec"
+msgstr "Codec"
+
+#: rc.cpp:461 rc.cpp:1107 rc.cpp:1110 rc.cpp:1260 rc.cpp:1489 rc.cpp:2885
+#: rc.cpp:2888 rc.cpp:3038 rc.cpp:3267
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
+
+#: src/projectlist.cpp:1167 src/projectlist.cpp:1168
 msgid "Color Clip"
 msgstr "Clip colore"
 
+#: rc.cpp:272
+msgid "Color Distance"
+msgstr "Distanza colore"
+
+#: rc.cpp:493
+msgid "Color based alpha selection"
+msgstr "Selezione del canale alpha basata sul colore"
+
+#: src/projectitem.cpp:174
 msgid "Color clip"
 msgstr "Clip colore"
 
+#: rc.cpp:2292 rc.cpp:4070
 msgid "Color clips"
 msgstr "Clip colore"
 
+#: rc.cpp:285
+msgid "Color curves adjustment"
+msgstr "Regolazione delle curve dei colori"
+
+#: rc.cpp:68 rc.cpp:76
+msgid "Color key"
+msgstr "Colore chiave"
+
+#: src/titlewidget.cpp:129
+msgid "Color opacity"
+msgstr "Opacità del colore"
+
+#: rc.cpp:2577 rc.cpp:4355
+msgid "Color space"
+msgstr "Spazio di colore"
+
+#: rc.cpp:495
+msgid "Color to select"
+msgstr "Colore da selezionare"
+
+#: rc.cpp:907
+msgid "Colour"
+msgstr "Colore"
+
+#: rc.cpp:905
+msgid "Colour correction"
+msgstr "Correzione colore"
+
+#: src/projectlistview.cpp:76
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colonne"
+
+#: rc.cpp:1164 rc.cpp:1287 rc.cpp:2942 rc.cpp:3065
 msgid "Comment"
 msgstr "Commento"
 
+#: rc.cpp:1765 rc.cpp:3543
+msgid "Components"
+msgstr "Componenti"
+
+#: src/initeffects.cpp:725
+msgid "Composite"
+msgstr "Composito"
+
+#: src/wizard.cpp:44
+msgid "Config Wizard"
+msgstr "Configurazione guidata"
+
+#: src/recmonitor.cpp:90
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurazione"
 
+#: src/headertrack.cpp:106
+msgid "Configure Track"
+msgstr "Configurazione della traccia"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1320 src/configtrackscommand.cpp:31 rc.cpp:1549
+#: rc.cpp:3327
+msgid "Configure Tracks"
+msgstr "Configurazione delle traccie"
+
+#: src/projectsettings.cpp:187
+msgid "Confirm profile change"
+msgstr "Conferma cambiamento del profilo"
+
+#: src/recmonitor.cpp:69 src/recmonitor.cpp:580
 msgid "Connect"
 msgstr "Collega"
 
-msgid "Copyright (c) 2008 Development team"
-msgstr "Copyright (c) 2008 Il team di sviluppo"
+#: rc.cpp:1642 rc.cpp:3420
+msgid "Container"
+msgstr "Contenitore"
+
+#: rc.cpp:281
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrasto"
+
+#: rc.cpp:277
+msgid "Contrast0r"
+msgstr "Contrast0r"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:126
+msgid ""
+"Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>"
+msgstr ""
+"Il carattere di controllo non può essere inserito o stampato. Vedi <a href="
+"\"http://it.wikipedia.org/wiki/Carattere_di_controllo\">Wikipedia:Carattere "
+"di controllo</a>"
+
+#: rc.cpp:44
+msgid "Copy one channel to another"
+msgstr "Copia un canale su un altro"
+
+#: src/renderwidget.cpp:84
+msgid "Copy profile to favorites"
+msgstr "Copia il profilo nei favoriti"
+
+#: src/main.cpp:37
+msgid "Copyright © 2007–2010 Kdenlive authors"
+msgstr "Copyright © 2007–2010 Kdenlive authors"
+
+#: rc.cpp:226
+msgid "Corner 1 X"
+msgstr "Angolo 1 X"
+
+#: rc.cpp:228
+msgid "Corner 1 Y"
+msgstr "Angolo 1 Y"
+
+#: rc.cpp:230
+msgid "Corner 2 X"
+msgstr "Angolo 2 X"
 
+#: rc.cpp:232
+msgid "Corner 2 Y"
+msgstr "Angolo 2 Y"
+
+#: rc.cpp:234
+msgid "Corner 3 X"
+msgstr "Angolo 3 X"
+
+#: rc.cpp:236
+msgid "Corner 3 Y"
+msgstr "Angolo 3 Y"
+
+#: rc.cpp:238
+msgid "Corner 4 X"
+msgstr "Angolo 4 X"
+
+#: rc.cpp:240
+msgid "Corner 4 Y"
+msgstr "Angolo 4 Y"
+
+#: src/renderer.cpp:1177
 msgid ""
 "Could not create the video preview window.\n"
 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
@@ -456,337 +1756,1060 @@ msgstr ""
 "C'è qualcosa di errato nella configurazione di Kdenlive o nelle impostazioni "
 "dei driver."
 
+#: rc.cpp:691
+msgid "Crackle"
+msgstr "Scoppiettio"
+
+#: rc.cpp:2283 rc.cpp:4061
 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
 msgstr "Ripristino da crash (salvataggio automatico)"
 
+#: src/dvdwizard.cpp:62
+msgid "Create DVD Menu"
+msgstr "Crea un menu per il DVD"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1412
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Crea cartella "
 
+#: rc.cpp:2235 rc.cpp:4013
+msgid "Create ISO image"
+msgstr "Crea Immagine ISO DVD"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3405
+msgid "Create Render Script"
+msgstr "Crea uno script"
+
+#: rc.cpp:1233 rc.cpp:3011
+msgid "Create basic menu"
+msgstr "Crea un menu semplice"
+
+#: rc.cpp:2058 rc.cpp:3836
+msgid "Create chapter file based on guides"
+msgstr "Imposta i capitoli in base alle guide"
+
+#: src/renderwidget.cpp:78 src/profilesdialog.cpp:46
 msgid "Create new profile"
 msgstr "Crea nuovo profilo"
 
-#, kde-format
+#: rc.cpp:347
+msgid "Creates a Glamorous Glow"
+msgstr "Crea una luminescenza"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:66
+msgid "Creating DVD Image"
+msgstr "Generazione dell'immagine DVD"
+
+#: rc.cpp:2229 rc.cpp:4007
+msgid "Creating dvd structure"
+msgstr "Creazione della struttura del DVD"
+
+#: rc.cpp:2232 rc.cpp:4010
+msgid "Creating iso file"
+msgstr "Generazione del file .iso"
+
+#: rc.cpp:2223 rc.cpp:4001
+msgid "Creating menu background"
+msgstr "Generazione dello sfondo del menu"
+
+#: rc.cpp:2220 rc.cpp:3998
+msgid "Creating menu images"
+msgstr "Generazione delle immagini del menu"
+
+#: rc.cpp:2226 rc.cpp:4004
+msgid "Creating menu movie"
+msgstr "Generazione del filmato per il menu"
+
+#: src/kthumb.cpp:418 src/kthumb.cpp:423
 msgid "Creating thumbnail for %1"
 msgstr "Creazione delle anteprime per %1"
 
-#, c-format, kde-format
+#: rc.cpp:80
+msgid "Crop"
+msgstr "Crop"
+
+#: rc.cpp:909
+msgid "Crop & scale"
+msgstr "Ritaglia e riscala"
+
+#: rc.cpp:1022 rc.cpp:2800
+msgid "Crop end"
+msgstr "Fine del ritaglio"
+
+#: src/clipitem.cpp:952
+#, no-c-format
 msgid "Crop from start: %1s"
 msgstr "Taglia %1 secondi dall'inizio"
 
+#: rc.cpp:1016 rc.cpp:2794
 msgid "Crop start"
 msgstr "Taglia l'inizio"
 
-msgid "Crossfade"
-msgstr "Crossfade"
+#: rc.cpp:463
+msgid "Crosshair color"
+msgstr "Colore delle linee del mirino"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2961
+msgid "Ctrl + click to use spacer on current track only"
+msgstr "Ctrl + click per usare lo spaziatore nella traccia corrente"
+
+#: rc.cpp:289
+msgid "Curve Widget"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:283
+msgid "Curves"
+msgstr "Curvature"
 
+#: src/renderwidget.cpp:349 src/renderwidget.cpp:359 src/renderwidget.cpp:452
+#: src/renderwidget.cpp:482 src/renderwidget.cpp:518 src/renderwidget.cpp:1287
+#: src/renderwidget.cpp:1332 src/renderwidget.cpp:1412
+#: src/effectslistwidget.cpp:108 src/effectslistwidget.cpp:144
+#: src/effectslistwidget.cpp:146 rc.cpp:1546 rc.cpp:3324
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizzato"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1477
+msgid "Custom Effects"
+msgstr "Effetti personalizzati"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:119
 msgid "Cut"
 msgstr "Taglia"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1257
 msgid "Cut Clip"
 msgstr "Taglia clip"
 
+#: src/razorgroupcommand.cpp:35
+msgid "Cut Group"
+msgstr "Taglia gruppo"
+
+#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1173 rc.cpp:1275 rc.cpp:1831 rc.cpp:2028 rc.cpp:2505
+#: rc.cpp:2785 rc.cpp:2951 rc.cpp:3053 rc.cpp:3609 rc.cpp:3806 rc.cpp:4283
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
+#: rc.cpp:2415 rc.cpp:4193
 msgid "DV"
 msgstr "DV"
 
+#: rc.cpp:1588 rc.cpp:3366
 msgid "DV AVI type 1"
 msgstr "DV AVI tipo 1"
 
+#: rc.cpp:1591 rc.cpp:3369
 msgid "DV AVI type 2"
 msgstr "DV AVI tipo 2"
 
+#: rc.cpp:1585 rc.cpp:3363
 msgid "DV Raw"
 msgstr "DV Raw"
 
+#: src/wizard.cpp:279
+msgid "DV module (libdv)"
+msgstr "Modulo DV (libdv)"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1210
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:56
+msgid "DVD Chapters"
+msgstr "Capitoli DVD"
+
+#: rc.cpp:2217 rc.cpp:3995
+msgid "DVD ISO image"
+msgstr "Immagine ISO DVD"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:631
+msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
+msgstr "L'immagine ISO del DVD è stata creata correttamente su %1 "
+
+#: src/dvdwizard.cpp:615
+msgid "DVD ISO is broken"
+msgstr "Il file ISO del DVD è corrotto"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:47 src/mainwindow.cpp:1069
+msgid "DVD Wizard"
+msgstr "Procedura guidata DVD"
+
+#: rc.cpp:946 rc.cpp:2724
+msgid "DVD format"
+msgstr "Formato DVD"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:534
+msgid "DVD structure broken"
+msgstr "La struttura del DVD è corrotta"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:509
+msgid "DVDAuthor process crashed.</strong><br />"
+msgstr "Il processo DVDAuthor è andato in crash.</strong><br />"
+
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:679
+msgid "Damping"
+msgstr "Damping"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Dan Dennedy"
+msgstr "Dan Dennedy"
+
+#: rc.cpp:323
+msgid "DeFish"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:22
+msgid "Debug"
+msgstr "Debug"
+
+#: rc.cpp:787 rc.cpp:799 rc.cpp:819
+msgid "Decay"
+msgstr "Frammentazione"
+
+#: rc.cpp:609
+msgid "Declipper"
+msgstr "pulizia audio"
+
+#: rc.cpp:1191 rc.cpp:2969
 msgid "Decoding threads"
 msgstr "Processi di codifica"
 
+#: src/mainwindow.cpp:324 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:259
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:260
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinito"
 
+#: rc.cpp:2289 rc.cpp:4067
 msgid "Default Durations"
 msgstr "Durata predefinita"
 
+#: rc.cpp:2136 rc.cpp:3914
 msgid "Default Profile"
 msgstr "Profilo predefinito"
 
+#: rc.cpp:1798 rc.cpp:3576
 msgid "Default apps"
 msgstr "Applicazioni predefinite"
 
+#: rc.cpp:1567 rc.cpp:3345
 msgid "Default capture device"
 msgstr "Dispositivo di registrazione predefinito"
 
+#: rc.cpp:2514 rc.cpp:4292
+msgid "Default folder for project files"
+msgstr "Cartelle predefinite per i file del progetto"
+
+#: rc.cpp:1786 rc.cpp:3564
 msgid "Default folders"
 msgstr "Cartelle predefinite "
 
-#, kde-format
+#: rc.cpp:317
+msgid "Defish0r"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:785 rc.cpp:797 rc.cpp:817 rc.cpp:839 rc.cpp:1495 rc.cpp:3273
+msgid "Delay"
+msgstr "Ritardo"
+
+#: rc.cpp:677
+msgid "Delay (s/10)"
+msgstr "Ritardo (s/10)"
+
+#: src/addeffectcommand.cpp:39 src/customtrackview.cpp:1754
 msgid "Delete %1"
 msgstr "Cancella %1"
 
+#: src/customruler.cpp:83 src/mainwindow.cpp:1336
 msgid "Delete All Guides"
 msgstr "Cancella tutte le guide"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1270
 msgid "Delete All Markers"
 msgstr "Cancella tutti i marcatori"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1428 src/projectlist.cpp:748
 msgid "Delete Clip"
-msgstr "Rimuovi la clip"
+msgstr "Cancella clip"
+
+#: src/projectlist.cpp:725
+msgid "Delete Clip Zone"
+msgstr "Cancella selezione"
 
+#: src/projectlist.cpp:739 src/projectlist.cpp:875
 msgid "Delete Folder"
-msgstr "Cancella la cartella"
+msgstr "Cancella cartella"
 
+#: src/customruler.cpp:81 src/mainwindow.cpp:1328 src/customtrackview.cpp:230
 msgid "Delete Guide"
-msgstr "Cancella la guida"
+msgstr "Cancella guida"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1266
 msgid "Delete Marker"
-msgstr "Cancella il marcatore"
+msgstr "Cancella marcatore"
 
+#: rc.cpp:2484 rc.cpp:4262
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Cancella il profilo"
+
+#: rc.cpp:2124 rc.cpp:3902
+msgid "Delete Script"
+msgstr "Cancella script"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1182
 msgid "Delete Selected Item"
 msgstr "Cancella l'elemento selezionato"
 
-msgid "Delete clip"
-msgstr "Cancella la clip"
+#: src/mainwindow.cpp:1316 src/tracksconfigdialog.cpp:90
+#: src/headertrack.cpp:102 src/customtrackview.cpp:5599
+msgid "Delete Track"
+msgstr "Cancella la traccia"
 
+#: src/clipmanager.cpp:167 src/addclipcommand.cpp:34
+msgid "Delete clip"
+msgid_plural "Delete clips"
+msgstr[0] "Cancella clip"
+msgstr[1] "Cancella le clip"
+
+#: src/projectlist.cpp:748
+msgid "Delete clip <b>%2</b>?<br />This will also remove the clip in timeline"
+msgid_plural "Delete clip <b>%2</b>?<br />This will also remove its %1 clips in timeline"
+msgstr[0] ""
+"Cancellare la clip <b>%2</b>?<br />Questa azione eliminerà anche la clip dalla "
+"timeline"
+msgstr[1] ""
+"Cancellare clip <b>%2</b>?<br /> Questa azione eliminerà le clip %1 dalla "
+"timeline"
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:45
+msgid "Delete current button"
+msgstr "Cancella il pulsante selezionato"
+
+#: rc.cpp:2496 rc.cpp:4274
 msgid "Delete current file"
-msgstr "Cancella il file corrente"
+msgstr "Cancella file corrente"
 
+#: src/effectstackview.cpp:66 src/effectslistview.cpp:56
 msgid "Delete effect"
 msgstr "Cancella l'effetto"
 
+#: rc.cpp:1977 rc.cpp:3755
+msgid "Delete files"
+msgstr "Cancella i files"
+
+#: src/addfoldercommand.cpp:34
 msgid "Delete folder"
-msgstr "Cancella la cartella"
+msgstr "Cancella cartella"
 
-#, kde-format
-msgid ""
-"Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that "
+#: src/projectlist.cpp:739
+msgid "Delete folder <b>%2</b>?<br />This will also remove the clip in that folder"
+msgid_plural ""
+"Delete folder <b>%2</b>?<br />This will also remove the %1 clips in that "
 "folder"
-msgstr ""
-"Cancellare la cartella <b>%2</b> ? Questa azione eliminerà anche il "
-"contenuto della stessa"
-
+msgstr[0] ""
+"Cancellare la cartella <b>%2</b>?<br /> Questa azione eliminerà anche il "
+"contenuto della stessa dalla timeline"
+msgstr[1] ""
+"Cancellare la cartella <b>%2</b>?<br /> Questa azione eliminerà anche le %1 "
+"clip contenute dalla timeline"
+
+#: src/editguidecommand.cpp:35
 msgid "Delete guide"
 msgstr "Cancella la guida"
 
+#: src/editkeyframecommand.cpp:37 src/keyframeedit.cpp:55
+#: src/geometryval.cpp:81 src/geometrywidget.cpp:261
 msgid "Delete keyframe"
 msgstr "Cancella il fotogramma chiave"
 
+#: src/clipproperties.cpp:303 src/addmarkercommand.cpp:32
 msgid "Delete marker"
 msgstr "Cancella il marcatore"
 
+#: src/renderwidget.cpp:70 src/profilesdialog.cpp:42
 msgid "Delete profile"
 msgstr "Cancella il profilo"
 
+#: src/customtrackview.cpp:3635
+msgid "Delete selected clip"
+msgid_plural "Delete selected clips"
+msgstr[0] "Cancella la clip selezionata"
+msgstr[1] "Cancella le clip selezionate"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3633
+msgid "Delete selected group"
+msgid_plural "Delete selected groups"
+msgstr[0] "Cancella il gruppo selezionato"
+msgstr[1] "Cancella i gruppi selezionati"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3638
 msgid "Delete selected items"
 msgstr "Cancella gli elementi selezionati"
 
+#: src/customtrackview.cpp:3637
+msgid "Delete selected transition"
+msgid_plural "Delete selected transitions"
+msgstr[0] "Cancella la transizione selezionata"
+msgstr[1] "Cancella le transizioni selezionate"
+
+#: src/mainwindow.cpp:505
+msgid "Delete them"
+msgstr "Cancellali"
+
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:39 src/customtrackview.cpp:2933
 msgid "Delete timeline clip"
-msgstr "Cancella la clip dalla timeline"
+msgid_plural "Delete timeline clips"
+msgstr[0] "Cancella la clip dalla timeline"
+msgstr[1] "Cancella le clip dalla timeline"
+
+#: src/addtrackcommand.cpp:34 src/customtrackview.cpp:5597
+msgid "Delete track"
+msgstr "Cancella la traccia"
 
+#: src/addtransitioncommand.cpp:33
 msgid "Delete transition from clip"
 msgstr "Cancella la transizione dalla clip"
 
+#: src/projectsettings.cpp:109
+msgid "Delete unused clips"
+msgstr "Elimina clip non usate"
+
+#: rc.cpp:503
+msgid "Delta B / I / I"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:501
+msgid "Delta G / B / Chroma"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:499
+msgid "Delta R / A / Hue"
+msgstr ""
+
+#: src/titlewidget.cpp:240
+msgctxt "Font style"
+msgid "Demi-Bold"
+msgstr "Demi-Bold"
+
+#: rc.cpp:639
+msgid "Depth"
+msgstr "Profondità"
+
+#: src/projectlistview.cpp:50 rc.cpp:964 rc.cpp:1062 rc.cpp:2742 rc.cpp:2840
 msgid "Description"
 msgstr "Descrizione"
 
+#: src/mainwindow.cpp:3178
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrizione:"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1232
+msgid "Deselect Clip"
+msgstr "Deseleziona clip"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1247
+msgid "Deselect Transition"
+msgstr "Cancella la transizione"
+
+#: rc.cpp:1774 rc.cpp:3552
 msgid "Desktop search integration"
 msgstr "Integra la ricerca Desktop"
 
+#: rc.cpp:1302 rc.cpp:2001 rc.cpp:2262 rc.cpp:3080 rc.cpp:3779 rc.cpp:4040
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinazione"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:51
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Cartella di destinazione"
+
+#: rc.cpp:1615 rc.cpp:2538 rc.cpp:3393 rc.cpp:4316
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
+#: rc.cpp:2535 rc.cpp:4313
 msgid "Device configuration"
 msgstr "Configurazione del dispositivo"
 
+#: rc.cpp:1215 rc.cpp:1296 rc.cpp:1995 rc.cpp:2603 rc.cpp:2993 rc.cpp:3074
+#: rc.cpp:3773 rc.cpp:4381
 msgid "Dialog"
 msgstr "Dialogo"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:252
 msgid "Direct FB"
 msgstr "DirectFB"
 
-msgid "Disonnect"
-msgstr "Disconnessione"
+#: src/initeffects.cpp:780
+msgid "Direction"
+msgstr "Direzione"
+
+#: rc.cpp:603
+msgid "Discard color information"
+msgstr "Ignora le informazioni sul colore"
 
+#: src/recmonitor.cpp:284
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Disconnessione videocamera"
+
+#: src/wizard.cpp:57
+msgid "Discover the features of this Kdenlive release"
+msgstr "Scopri le funzionalità di questo rilascio di Kdenlive"
+
+#: rc.cpp:156
 msgid "Display"
 msgstr "Display"
 
+#: rc.cpp:453
+msgid "Display RMS"
+msgstr "Mostra RMS"
+
+#: rc.cpp:154
+msgid "Display and manipulation of the alpha channel"
+msgstr "Visualizzazione e modifica del canale alpha"
+
+#: rc.cpp:982 rc.cpp:2760
 msgid "Display aspect ratio"
 msgstr "Proporzioni del display"
 
+#: src/wizard.cpp:493 rc.cpp:1944 rc.cpp:3722
 msgid "Display aspect ratio:"
 msgstr "Proporzioni del display:"
 
+#: rc.cpp:451
+msgid "Display average"
+msgstr "Mostra media"
+
+#: rc.cpp:2199 rc.cpp:3977
 msgid "Display clip markers comments"
 msgstr "Mostra i commenti dei marcatori"
 
+#: rc.cpp:158
+msgid "Display input alpha"
+msgstr "Mostra il canale alpha nell'input"
+
+#: rc.cpp:457
+msgid "Display maximum"
+msgstr "Mostra massimo"
+
+#: rc.cpp:455
+msgid "Display minimum"
+msgstr "Mostra minimo"
+
+#: rc.cpp:2160 rc.cpp:3938
 msgid "Display ratio:"
 msgstr "Proporzioni del display:"
 
+#: src/initeffects.cpp:785 rc.cpp:1128 rc.cpp:2385 rc.cpp:2906 rc.cpp:4163
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Dissolvi"
+
+#: src/initeffects.cpp:731 src/initeffects.cpp:763 rc.cpp:921
+msgid "Distort"
+msgstr "Distorsione"
+
+#: rc.cpp:337
+msgid "Distort0r"
+msgstr "Distort0r"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:117
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Non fare nulla"
 
+#: src/titlewidget.cpp:598
+msgid ""
+"Do you really want to load a new template? Changes in this title will be "
+"lost!"
+msgstr ""
+"Si intende veramente caricare un nuovo modello? In tal caso tutte le modifiche apportate "
+"a questo file andranno perse."
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:223
+msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
+msgstr "La cartella del progetto non è valida, imposto la cartella predefinita: %1"
+
+#: src/main.cpp:55
 msgid "Document to open"
 msgstr "Documento da aprire"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1772
 msgid "Don't recover"
-msgstr "evita il ripristino"
+msgstr "Evita il ripristino"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1031
+msgid "Download New Project Profiles..."
+msgstr "Scarica nuovi profili di progetto..."
 
+#: src/mainwindow.cpp:1030
+msgid "Download New Render Profiles..."
+msgstr "Scarica nuovi profili di esportazione..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:1032
+msgid "Download New Title Templates..."
+msgstr "Scarica nuovi modelli per la titolatrice..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:1029
+msgid "Download New Wipes..."
+msgstr "Scarica nuove transizioni..."
+
+#: src/customtrackview.cpp:612
+msgid "Drag to add or resize a fade effect."
+msgstr "Trascinare per aggiungere o ridimensionare una dissolvenza."
+
+#: src/vectorscope.cpp:84 src/rgbparade.cpp:31
+msgid "Draw axis"
+msgstr "Disegna assi"
+
+#: rc.cpp:186
+msgid "Draws simple shapes into the alpha channel"
+msgstr "Disegna semplici forme nel canale alpha"
+
+#: rc.cpp:1338 rc.cpp:3116
+msgid "Drop B frames on H.264 clips"
+msgstr "Ignora i \"B frame\" nei filmati H.264"
+
+#: rc.cpp:100 rc.cpp:113 rc.cpp:123 rc.cpp:134 rc.cpp:934 rc.cpp:1010
+#: rc.cpp:1019 rc.cpp:1065 rc.cpp:1444 rc.cpp:1905 rc.cpp:2612 rc.cpp:2712
+#: rc.cpp:2788 rc.cpp:2797 rc.cpp:2843 rc.cpp:3222 rc.cpp:3683 rc.cpp:4390
 msgid "Duration"
 msgstr "Durata"
 
-msgid "Dw"
-msgstr "Dw"
+#: rc.cpp:2256 rc.cpp:4034
+msgid "Dvdauthor File"
+msgstr "File dvdauthor"
 
+#: rc.cpp:1170 rc.cpp:2022 rc.cpp:2948 rc.cpp:3800
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
+#: src/main.cpp:48
 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
 msgstr "opensourcecat@gmail.com"
 
+#: rc.cpp:509
+msgid "Edge mode"
+msgstr "Modalità bordo"
+
+#: rc.cpp:367
+msgid "Edges correction"
+msgstr "Correzione dei bordi"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1422
 msgid "Edit Clip"
 msgstr "Modifica clip"
 
+#: src/customtrackview.cpp:3658
 msgid "Edit Clip Speed"
-msgstr "Modifica la velocità della clip"
+msgstr "Modifica velocità della clip"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1210
+msgid "Edit Duration"
+msgstr "Modifica Durata"
+
+#: src/customruler.cpp:79 src/mainwindow.cpp:1332 src/customtrackview.cpp:234
+#: src/customtrackview.cpp:4939 src/customtrackview.cpp:4951
 msgid "Edit Guide"
-msgstr "Modifica la guida"
+msgstr "Modifica guida"
 
+#: rc.cpp:2463 rc.cpp:4241
 msgid "Edit Keyframe"
-msgstr "Modifica il fotogramma chiave"
+msgstr "Modifica fotogramma chiave"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1274 src/mainwindow.cpp:2500 src/clipproperties.cpp:464
 msgid "Edit Marker"
 msgstr "Modifica marcatore"
 
+#: src/renderwidget.cpp:489
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Modifica profilo"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1289 src/editclipcommand.cpp:33
 msgid "Edit clip"
 msgstr "Modifica clip"
 
-#, kde-format
+#: src/editclipcutcommand.cpp:35
+msgid "Edit clip cut"
+msgstr "Modifica taglio clip"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2852
+msgid "Edit clips"
+msgstr "Modifica clip"
+
+#: src/editeffectcommand.cpp:40
 msgid "Edit effect %1"
 msgstr "Modifica l'effetto %1"
 
+#: rc.cpp:1516 rc.cpp:3294
+msgid "Edit end"
+msgstr "Modifica fine"
+
+#: src/editguidecommand.cpp:34
 msgid "Edit guide"
 msgstr "Modifica guida"
 
+#: src/editkeyframecommand.cpp:36
 msgid "Edit keyframe"
 msgstr "Modifica fotogramma chiave"
 
+#: src/clipproperties.cpp:301 src/addmarkercommand.cpp:34
 msgid "Edit marker"
 msgstr "Modifica marcatore"
 
+#: src/renderwidget.cpp:74
 msgid "Edit profile"
-msgstr "Modifica il profilo"
+msgstr "Modifica profilo"
 
-#, kde-format
+#: rc.cpp:1513 rc.cpp:3291
+msgid "Edit start"
+msgstr "Modifica inizio"
+
+#: src/edittransitioncommand.cpp:36
 msgid "Edit transition %1"
 msgstr "Modifica la transizione %1"
 
-#, kde-format
+#: rc.cpp:1480 rc.cpp:3258
+msgid "Effect"
+msgstr "Effetto"
+
+#: src/trackview.cpp:729
 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
 msgstr "Effetto %1:%2 non trovato in MLT, è stato rimosso dal progetto attuale\n"
 
+#: src/mainwindow.cpp:213
 msgid "Effect List"
 msgstr "Lista degli effetti"
 
+#: src/mainwindow.cpp:201
 msgid "Effect Stack"
 msgstr "Gestione effetti"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1638 src/customtrackview.cpp:1710
+msgid "Effect already present in clip"
+msgstr "Effetto già presente della clip"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2261
+msgctxt "effects and transitions keyboard shortcuts"
+msgid "Effects & Transitions"
+msgstr "Effetti e transizioni"
+
+#: src/effectstackview.cpp:174 src/effectstackview.cpp:176
+#: src/effectstackview.cpp:179
+msgid "Effects for %1"
+msgstr "Effetti per %1"
+
+#: src/effectstackview.cpp:214
+msgid "Effects for track %1"
+msgstr "Effetti per la traccia %1"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:170
+msgid ""
+"Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U"
+"+2669). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:"
+"Eighth_note</a>"
+msgstr ""
+"Croma, o Quaver (Inglese). È la metà di una semiminima (U+2669). Vedere <a "
+"href=\"http://it.wikipedia.org/wiki/Croma\">Wikipedia:Croma</a>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:162
+msgid ""
+"Ellipsis: If text has been left o&#x2026; See <a href=\"http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>"
+msgstr ""
+"Puntini: Se un testo è lasciato in sospeso o&#x2026; vedi <a href=\"http://"
+"it.wikipedia.org/wiki/Puntini\">Wikipedia:Puntini</a>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:138
+msgid "Em Space (width of an m)"
+msgstr "Spazio em (spazio con la larghezza di una m)"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:136
+msgid "En Space (width of an n)"
+msgstr "Spazio en (spazio con la larghezza di una n)"
+
+#: rc.cpp:2529 rc.cpp:4307
 msgid "Enable Jog Shuttle device"
 msgstr "Abilita un dispositivo jog/shuttle"
 
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codifica"
+#: rc.cpp:242
+msgid "Enable Stretch"
+msgstr "Abilita stiramento"
 
-msgid "Encoding parameters"
+#: src/effectstackview.cpp:71
+msgid "Enable/Disable all effects"
+msgstr "Abilita/disabilita tutti gli effetti"
+
+#: src/recmonitor.cpp:436
+msgid "Encoding captured video..."
+msgstr "Codifica del video catturato..."
+
+#: rc.cpp:1654 rc.cpp:3432
+msgid "Encoding params"
 msgstr "Parametri di codifica"
 
+#: src/renderwidget.cpp:293 src/titlewidget.cpp:2053 rc.cpp:106 rc.cpp:140
+#: rc.cpp:2621 rc.cpp:4399
 msgid "End"
 msgstr "Fine"
 
-msgid "EndViewport"
-msgstr "EndViewport"
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:128
+msgid "End Gain"
+msgstr "Fine guadagno"
+
+#: rc.cpp:925
+msgid "Enhancement"
+msgstr "Miglioramento"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1107
+msgid "Enter Template Path"
+msgstr "Inserire il percorso dei modelli"
 
+#: rc.cpp:1880 rc.cpp:3658
+msgid "Enter Unicode value"
+msgstr "Inserire il valore Unicode"
+
+#: src/documentchecker.cpp:316
+msgid "Enter new location for file"
+msgstr "Impostare una nuova collocazione per il file"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:48
+msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
+msgstr "Inserire qui il codice Unicode. I caratteri consentiti sono: [0-9] e [a-f]."
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:76
 msgid "Environment"
 msgstr "Ambiente"
 
-msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)"
-msgstr "Errore durante l'avvio del lettore video di MLT (inigo)"
+#: rc.cpp:613
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizzatore"
+
+#: rc.cpp:2103 rc.cpp:3881
+msgid "Error Log"
+msgstr "Registro degli errori"
 
-msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)."
-msgstr "Errore durante l'avvio del lettore video di MLT (inigo)"
+# , kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:2008 src/customtrackview.cpp:3261
+#: src/customtrackview.cpp:3534
+msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore nella rimozione della clip alla posizione: %1 "
+"nella traccia %2"
+
+#: src/wizard.cpp:157
+msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
+msgstr "Errore durante l'avvio del lettore video di MLT (melt)"
+
+#: src/wizard.cpp:553
+msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
+msgstr "Errore durante l'avvio del lettore video di MLT (melt)."
 
+#: src/customtrackview.cpp:2033 src/customtrackview.cpp:4308
+#: src/customtrackview.cpp:4316 src/customtrackview.cpp:4435
+#: src/customtrackview.cpp:4554
 msgid "Error when resizing clip"
 msgstr "Errore nel ridimensionamento clip"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:232
 msgid "Esound daemon"
 msgstr "Demone Esound"
 
+#: src/renderwidget.cpp:1491
+msgid "Estimated time %1"
+msgstr "Tempo previsto %1"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:692
+msgid "Existing Profile"
+msgstr "Profilo esistente"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1889 rc.cpp:2043 rc.cpp:3821
+msgid "Export audio"
+msgstr "Esportazione audio"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1887
+msgid "Export audio (automatic)"
+msgstr "Esportazione audio (automatica)"
+
+#: src/vectorscope.cpp:75
+msgid "Export background"
+msgstr "Esporta lo sfondo"
+
+#: rc.cpp:2574 rc.cpp:4352
+msgid "Export color plane to PNG"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1648 rc.cpp:2271 rc.cpp:3426 rc.cpp:4049
 msgid "Extension"
 msgstr "Estensione"
 
+#: rc.cpp:4484
 msgid "Extra Toolbar"
 msgstr "Barra degli strumenti extra"
 
+#: src/monitor.cpp:215
 msgid "Extract frame"
 msgstr "Estrai fotogramma"
 
+#: src/wizard.cpp:323
+msgid "FFmpeg & ffplay"
+msgstr "FFmpeg & ffplay"
+
+#: rc.cpp:1305 rc.cpp:2478 rc.cpp:3083 rc.cpp:4256
+msgid "FFmpeg parameters"
+msgstr "Parametri FFmpeg"
+
+#: rc.cpp:845
+msgid "Factor"
+msgstr "Fattore"
+
+#: rc.cpp:913
+msgid "Fade"
+msgstr "Dissolvenza"
+
+#: rc.cpp:96
+msgid "Fade from Black"
+msgstr "Dissolvenza dal nero"
+
+#: rc.cpp:108
+msgid "Fade in"
+msgstr "Dissolvenza in entrata"
+
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:121
+msgid "Fade in audio track"
+msgstr "Dissolvenza in entrata"
+
+#: rc.cpp:119
+msgid "Fade out"
+msgstr "Dissolvenza in uscita"
+
+#: src/initeffects.cpp:785
+msgid "Fade out one video while fading in the other video."
+msgstr "Dissolvenza in uscita di un video e dissolvenza in entrata di un altro"
+
+#: rc.cpp:130
+msgid "Fade to Black"
+msgstr "Dissolvenza al nero"
+
+#: rc.cpp:98
+msgid "Fade video from black"
+msgstr "Dissolvenza dal nero"
+
+#: rc.cpp:132
+msgid "Fade video to black"
+msgstr "Dissolvenza del video al nero"
+
+#: src/wizard.cpp:561
 msgid "Fatal Error"
 msgstr "Errore fatale"
 
-#, kde-format
-msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
-msgstr "Il file %1 non è un progetto valido per Kdenlive."
+#: src/renderwidget.cpp:1209
+msgid "Favorites"
+msgstr "Preferiti"
 
-msgid "File Recovery"
-msgstr "Ripristino file"
+#: rc.cpp:252
+msgid "Feather Alpha"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:641
+msgid "Feedback"
+msgstr "Riscontro"
+
+#: rc.cpp:994 rc.cpp:2772
+msgid "Fields per second"
+msgstr "Campi al secondo"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:146
+msgid ""
+"Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in "
+"this font."
+msgstr ""
+"Spazio cifra (senza interruzione). Spazio con la larghezza di una cifra se "
+"le cifre di questo carattere hanno la larghezza fissa."
+
+#: src/renderwidget.cpp:174 rc.cpp:931 rc.cpp:2709
+msgid "File"
+msgstr "File"
 
+#: src/effectstackview.cpp:126 src/cliptranscode.cpp:122
+#: src/mainwindow.cpp:1707
 msgid ""
-"File already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it ?"
+"File %1 already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
 msgstr ""
-"Il file esiste.\n"
+"Il file %1 esiste.\n"
 "Vuoi sovrascriverlo?"
 
-msgid "File already exists. Do you want to overwrite it ?"
-msgstr "Il file esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:94
+msgid "File %1 is not a Kdenlive project file"
+msgstr "Il file %1 non è un progetto valido per Kdenlive."
+
+#: src/dvdwizard.cpp:746
+msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
+msgstr "Il file %1 non è un progetto valido per Kdenlive."
+
+#: src/mainwindow.cpp:1771
+msgid "File Recovery"
+msgstr "Ripristino file"
 
-msgid "File extension"
-msgstr "Estensione del file"
+#: src/renderwidget.cpp:695 src/colorplaneexport.cpp:151
+msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
+msgstr "Il file non ha estensione. Aggiungerla (%1)?"
 
+#: rc.cpp:2490 rc.cpp:4268
 msgid "File name"
 msgstr "Nome del file"
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:890 src/kdenlivedoc.cpp:893 src/kdenlivedoc.cpp:901
+msgid "File not found"
+msgstr "File non trovato"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1208
+msgid "File rendering"
+msgstr "Esporta in un file"
+
+#: rc.cpp:1074 rc.cpp:2852
 msgid "File size"
 msgstr "Dimensione del file"
 
+#: rc.cpp:2600 rc.cpp:4378
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome del file"
 
+#: rc.cpp:2364 rc.cpp:4142
+msgid "Filename pattern"
+msgstr "Percorso del file"
+
+#: src/initeffects.cpp:730 src/initeffects.cpp:762
+msgid "Fill"
+msgstr "Riempimento"
+
+#: rc.cpp:1384 rc.cpp:3162
 msgid "Fill color"
 msgstr "Colore di riempimento"
 
+#: src/titlewidget.cpp:334
+msgid "Fill opacity"
+msgstr "Riempi trasparenza"
+
+#: rc.cpp:170
+msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient"
+msgstr "Riempimento del canale alpha con un gradiente specificato"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1014
 msgid "Find"
 msgstr "Trova"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1019
 msgid "Find Next"
 msgstr "Trova successivo"
 
+#: src/mainwindow.cpp:3030
 msgid "Find stopped"
 msgstr "Ricerca interrotta"
 
+#: rc.cpp:1570 rc.cpp:1579 rc.cpp:1738 rc.cpp:3348 rc.cpp:3357 rc.cpp:3516
 msgid "Firewire"
 msgstr "Firewire"
 
-msgid "Firewire / dvgrab"
-msgstr "Firewire / dvgrab"
-
+#: src/renderer.cpp:1506
 msgid ""
 "Firewire is not enabled on your system.\n"
 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
@@ -794,202 +2817,922 @@ msgstr ""
 "Il dispositivo Firewire non è abilitato sul sistema.\n"
 "Installare la libreria Libiec61883 e ricompilare Kdenlive"
 
+#: src/titlewidget.cpp:338
+msgid "Fit zoom"
+msgstr "Adatta lo zoom"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:134
+msgid "Fit zoom to monitor size"
+msgstr "Adatta lo zoom alle dimensioni del monitor"
+
+#: src/mainwindow.cpp:893
 msgid "Fit zoom to project"
 msgstr "Adatta lo zoom al progetto"
 
+#: src/initeffects.cpp:743
+msgid "Fix Rotate X"
+msgstr "Correggi rotazione asse X"
+
+#: src/initeffects.cpp:742
+msgid "Fix Rotate Y"
+msgstr "Correggi rotazione asse Y"
+
+#: src/initeffects.cpp:744
+msgid "Fix Rotate Z"
+msgstr "Correggi rotazione asse Z"
+
+#: src/initeffects.cpp:749
+msgid "Fix Shear X"
+msgstr "Correggi il ritaglio sull'asse X"
+
+#: src/initeffects.cpp:748
+msgid "Fix Shear Y"
+msgstr "Correggi il ritaglio sull'asse Y"
+
+#: src/initeffects.cpp:750
+msgid "Fix Shear Z"
+msgstr "Correggi il ritaglio sull'asse z"
+
+#: rc.cpp:697
+msgid "Flip your image in any direction"
+msgstr "Ruota l'immagine in qualsiasi direzione"
+
+#: src/folderprojectitem.cpp:37 src/projectlist.cpp:824
+#: src/projectlist.cpp:904 rc.cpp:2367 rc.cpp:4145
 msgid "Folder"
 msgstr "Cartella"
 
+#: src/dvdwizard.cpp:674
+msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?\n"
+msgstr "La cartella %1 esiste. Vuoi sovrascriverla?\n"
+
+#: rc.cpp:1705 rc.cpp:3483
+msgid "Follow mouse"
+msgstr "Segui lo spostamento del mouse"
+
+#: rc.cpp:1245 rc.cpp:1393 rc.cpp:3023 rc.cpp:3171
+msgid "Font"
+msgstr "Carattere"
+
+#: src/titlewidget.cpp:87
+msgid "Font color opacity"
+msgstr "Opacità colore del carattere"
+
+#: src/titlewidget.cpp:243
+msgid "Font weight"
+msgstr "Larghezza font"
+
+#: rc.cpp:1992 rc.cpp:3770
+msgid "Fonts"
+msgstr "Carattere"
+
+#: src/initeffects.cpp:736 src/initeffects.cpp:768 src/initeffects.cpp:780
+msgid "Force Deinterlace Overlay"
+msgstr "Forza Deinterlacciamento"
+
+#: rc.cpp:2040 rc.cpp:3818
+msgid "Force Interlaced"
+msgstr "Forza Interlacciamento"
+
+#: rc.cpp:2037 rc.cpp:3815
+msgid "Force Progressive"
+msgstr "Forza fotogrammi Progressivi"
+
+#: src/initeffects.cpp:735 src/initeffects.cpp:767 src/initeffects.cpp:780
+msgid "Force Progressive Rendering"
+msgstr "Forza fotogrammi Progressivi"
+
+#: rc.cpp:1206 rc.cpp:2984
+msgid "Force duration"
+msgstr "Forza durata dei fotogrammi"
+
+#: rc.cpp:1203 rc.cpp:2981
+msgid "Force frame rate"
+msgstr "Forza velocità dei fotogrammi"
+
+#: rc.cpp:1188 rc.cpp:2966
 msgid "Force pixel aspect ratio"
 msgstr "Forza le proporzioni dei pixel"
 
+#: rc.cpp:1200 rc.cpp:2978
+msgid "Force progressive"
+msgstr "Forza fotogrammi progressivi"
+
+#: rc.cpp:1747 rc.cpp:1893 rc.cpp:2133 rc.cpp:2175 rc.cpp:2424 rc.cpp:2627
+#: rc.cpp:3525 rc.cpp:3671 rc.cpp:3911 rc.cpp:3953 rc.cpp:4202 rc.cpp:4405
+msgid "Form"
+msgstr "Formulario"
+
+#: rc.cpp:1618 rc.cpp:1636 rc.cpp:1645 rc.cpp:2010 rc.cpp:3396 rc.cpp:3414
+#: rc.cpp:3423 rc.cpp:3788
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
+#: rc.cpp:1041 rc.cpp:2819
+msgid "Formats"
+msgstr "Formati"
+
+#: src/recmonitor.cpp:81 src/mainwindow.cpp:1132 src/monitor.cpp:97
 msgid "Forward"
 msgstr "Avanti"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1167
 msgid "Forward 1 Frame"
 msgstr "Avanti di un fotogramma"
 
-msgid "Forward 1 frame"
-msgstr "Avanti di un fotogramma"
+#: src/mainwindow.cpp:1172
+msgid "Forward 1 Second"
+msgstr "Avanti di un secondo"
 
-#, kde-format
-msgid "Found : %1"
+#: src/mainwindow.cpp:3008 src/mainwindow.cpp:3018
+msgid "Found: %1"
 msgstr "Trovato: %1"
 
+#: rc.cpp:224
+msgid "Four corners geometry engine"
+msgstr ""
+
+#: src/unicodedialog.cpp:142
+msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
+msgstr "Spazio un-quarto-di-em (Spazio di un quarto di em)"
+
+#: rc.cpp:2376 rc.cpp:4154
 msgid "Frame Duration"
 msgstr "Durata dei fotogrammi"
 
+#: rc.cpp:1119 rc.cpp:2897
 msgid "Frame duration"
 msgstr "Durata dei fotogrammi"
 
+#: rc.cpp:970 rc.cpp:1089 rc.cpp:1624 rc.cpp:1720 rc.cpp:2748 rc.cpp:2867
+#: rc.cpp:3402 rc.cpp:3498
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Velocità dei fotogrammi"
 
+#: src/wizard.cpp:493 rc.cpp:1932 rc.cpp:2148 rc.cpp:3710 rc.cpp:3926
 msgid "Frame rate:"
 msgstr "Velocità dei fotogrammi:"
 
+#: rc.cpp:1086 rc.cpp:2864
 msgid "Frame size"
 msgstr "Dimensione dei fotogrammi"
 
+#: src/wizard.cpp:493
+msgid "Frame size:"
+msgstr "Dimensione dei fotogrammi:"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:251
 msgid "Framebuffer console"
 msgstr "console Framebuffer"
 
+#: src/slideshowclip.cpp:78 src/mainwindow.cpp:790 src/clipproperties.cpp:213
 msgid "Frames"
 msgstr "Fotogrammi"
 
+#: src/recmonitor.cpp:676
+msgid "Free space: %1"
+msgstr "Spazio libero: %1"
+
+#: rc.cpp:142
+msgid "Freeze"
+msgstr "Immobilizza"
+
+#: rc.cpp:150
+msgid "Freeze After"
+msgstr "Immobilizza dopo"
+
+#: rc.cpp:148
+msgid "Freeze Before"
+msgstr "Immobilizza prima"
+
+#: rc.cpp:146
+msgid "Freeze at"
+msgstr "Immobilizza a"
+
+#: rc.cpp:144
+msgid "Freeze video on a chosen frame"
+msgstr "immobilizza video al fotogramma prestabilito"
+
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:775 rc.cpp:1104 rc.cpp:2882
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frequenza"
 
+#: rc.cpp:46 rc.cpp:2079 rc.cpp:3857
 msgid "From"
 msgstr "Da"
 
+#: rc.cpp:2070 rc.cpp:3848
 msgid "Full project"
 msgstr "Progetto intero"
 
+#: rc.cpp:1699 rc.cpp:3477
 msgid "Full screen capture"
 msgstr "Registra lo schermo intero"
 
+#: rc.cpp:1729 rc.cpp:3507
+msgid "Full shots"
+msgstr "Cattura completa di ogni fotogramma"
+
+#: rc.cpp:915
+msgid "Fun"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:1759 rc.cpp:3537
+msgid "G"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:439
+msgid "G trace"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:589 rc.cpp:593 rc.cpp:707 rc.cpp:713 rc.cpp:773 rc.cpp:807
+#: rc.cpp:893
+msgid "Gain"
+msgstr "Guadagno"
+
+#: rc.cpp:781 rc.cpp:793 rc.cpp:813
+msgid "Gain In"
+msgstr "Guadagno in entrata"
+
+#: rc.cpp:783 rc.cpp:795 rc.cpp:815
+msgid "Gain Out"
+msgstr "Guadagno in uscita"
+
+#: rc.cpp:835
+msgid "Gain out"
+msgstr "Guadagno in uscita"
+
+#: rc.cpp:381 rc.cpp:595 rc.cpp:599
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2260
+msgctxt "general keyboard shortcuts"
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:254
 msgid "General graphics interface"
 msgstr "Interfaccia grafica generale"
 
+#: rc.cpp:2088 rc.cpp:3866
+msgid "Generate Script"
+msgstr "Crea uno script"
+
+#: rc.cpp:4493
+msgid "Generators"
+msgstr "Generatori"
+
+#: src/initeffects.cpp:727 src/initeffects.cpp:751 src/initeffects.cpp:759
+#: rc.cpp:20
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#: rc.cpp:345
+msgid "Glow"
+msgstr ""
+
+#: src/customruler.cpp:85 rc.cpp:4538
 msgid "Go To"
 msgstr "Posizione"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1142
 msgid "Go to Clip End"
 msgstr "Vai alla fine della clip"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1137
 msgid "Go to Clip Start"
 msgstr "Vai all'inizio della clip"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1177
 msgid "Go to Next Snap Point"
 msgstr "Vai al punto magnetico successivo"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1127
 msgid "Go to Previous Snap Point"
 msgstr "Vai al punto magnetico precedente"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1162
 msgid "Go to Project End"
 msgstr "Vai alla fine del progetto "
 
+#: src/mainwindow.cpp:1157
 msgid "Go to Project Start"
 msgstr "Vai all'inizio del progetto "
 
+#: src/mainwindow.cpp:1152
+msgid "Go to Zone End"
+msgstr "Vai alla fine della selezione"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1147
+msgid "Go to Zone Start"
+msgstr "Vai all'inizio della selezione"
+
+#: src/monitor.cpp:110 src/customtrackview.cpp:210
+msgid "Go to marker..."
+msgstr "Vai al marcatore..."
+
+#: src/geometryval.cpp:75 src/geometrywidget.cpp:65
 msgid "Go to next keyframe"
 msgstr "Vai al prossimo fotogramma chiave"
 
+#: src/geometryval.cpp:77 src/geometrywidget.cpp:63
 msgid "Go to previous keyframe"
 msgstr "Vai al fotogramma chiave precedente"
 
+#: src/rgbparade.cpp:36
+msgid "Gradient reference line"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:315
+msgid "Graph position"
+msgstr "Posizione del grafico"
+
+#: rc.cpp:2454 rc.cpp:4232
 msgid "GraphView"
 msgstr "GraphView"
 
+#: rc.cpp:555
+msgid "Gray color"
+msgstr "Scurisci colore"
+
+#: src/vectorscope.cpp:50 src/colorplaneexport.cpp:211
+#: src/colorplaneexport.cpp:220 src/waveform.cpp:31
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: src/vectorscope.cpp:49
+msgid "Green 2"
+msgstr "Verde 2"
+
+#: rc.cpp:214
+msgid "Green Tint"
+msgstr "Tinta verde"
+
+#: rc.cpp:601
+msgid "Greyscale"
+msgstr "Scala di grigio"
+
+#: rc.cpp:2265 rc.cpp:4043
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppo"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1199
+msgid "Group Clips"
+msgstr "Raggruppa clip"
+
+#: src/groupclipscommand.cpp:33
+msgid "Group clips"
+msgstr "Raggruppa clip"
+
+#: rc.cpp:2277 rc.cpp:4055
 msgid "GroupBox"
 msgstr "GroupBox"
 
+#: src/customtrackview.cpp:4912
 msgid "Guide"
 msgstr "Guida"
 
+#: rc.cpp:2076 rc.cpp:3854
 msgid "Guide zone"
 msgstr "Da guida a guida"
 
+#: rc.cpp:4520
 msgid "Guides"
 msgstr "Guide"
 
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:3141
 msgid "H"
-msgstr "H"
+msgstr "L"
 
+#: rc.cpp:1594 rc.cpp:2418 rc.cpp:3372 rc.cpp:4196
 msgid "HDV"
 msgstr "HDV"
 
-msgid "Hor. Center"
-msgstr "Centra orizzontalmente"
+#: src/unicodedialog.cpp:152
+msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
+msgstr "Spazio Hair (Spazio più sottile di U+2009)."
+
+#: rc.cpp:1849 rc.cpp:2649 rc.cpp:3627 rc.cpp:4427
+msgid "Height"
+msgstr "Altezza"
+
+#: rc.cpp:621
+msgid "Hi gain"
+msgstr "Guadagno massimo"
+
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:72
+msgid "Hidden"
+msgstr "Nascosto"
+
+#: rc.cpp:717
+msgid "Hide a region of the clip"
+msgstr "Nasconde un'area della clip"
+
+#: rc.cpp:18
+msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
+msgstr "Nasconde la zona selezionata e ne segue i movimenti"
+
+#: rc.cpp:1711 rc.cpp:3489
+msgid "Hide cursor"
+msgstr "Nascondi il cursore"
+
+#: rc.cpp:1708 rc.cpp:3486
+msgid "Hide frame"
+msgstr "Nascondi fotogramma"
+
+#: src/headertrack.cpp:52
+msgid "Hide track"
+msgstr "Nascondi traccia"
+
+#: src/mainwindow.cpp:241
+msgid "Histogram"
+msgstr "Istogramma"
+
+#: rc.cpp:389
+msgid "Histogram position"
+msgstr "Posizione dell'istogramma"
+
+#: rc.cpp:361
+msgid "Horizontal center"
+msgstr "Centratura orizzontale"
+
+#: rc.cpp:901
+msgid "Horizontal factor"
+msgstr "Fattore orizzontale"
+
+#: rc.cpp:32
+msgid "Horizontal multiplicator"
+msgstr "Moltiplicatore orizzontale"
 
+#: rc.cpp:54
+msgid "Horizontal scatter"
+msgstr "Segni orizzontali"
+
+#: rc.cpp:2588 rc.cpp:4366
+msgid "How much to zoom in"
+msgstr "Ammontare del livello di ingrandimento"
+
+#: rc.cpp:355
+msgid "Hue"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:351
+msgid "Hueshift0r"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1435 rc.cpp:2007 rc.cpp:3213 rc.cpp:3785
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:585
+msgid "ISO creation process crashed."
+msgstr "Il processo per la creazione del file ISO è andato in crash."
+
+#: rc.cpp:1149 rc.cpp:1263 rc.cpp:2927 rc.cpp:3041
 msgid "Image"
 msgstr "Immagine"
 
+#: src/initeffects.cpp:720
+msgid "Image File"
+msgstr "File dell'immagine"
+
+#: rc.cpp:2370 rc.cpp:4148
 msgid "Image Type"
 msgstr "Tipo di immagine"
 
+#: src/documentchecker.cpp:148 src/projectitem.cpp:177
 msgid "Image clip"
 msgstr "Clip da immagine"
 
+#: rc.cpp:2298 rc.cpp:4076
 msgid "Image clips"
 msgstr "Clip da immagini"
 
+#: rc.cpp:1801 rc.cpp:3579
 msgid "Image editing"
 msgstr "Modifica delle immagini"
 
+#: src/dvdwizard.cpp:676
+msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "L'immagine %1 esiste. Vuoi sovrascriverla?"
+
+#: rc.cpp:2373 rc.cpp:4151
+msgid "Image name"
+msgstr "Nome dell'immagine"
+
+#: rc.cpp:1077 rc.cpp:1290 rc.cpp:2855 rc.cpp:3068
 msgid "Image preview"
 msgstr "Anteprima delle immagini"
 
+#: rc.cpp:2358 rc.cpp:4136
+msgid "Image selection method"
+msgstr "Metodo di selezione dell'immagine"
+
+#: rc.cpp:2310 rc.cpp:4088
+msgid "Image sequence"
+msgstr "Sequenza di immagini"
+
+#: rc.cpp:1152 rc.cpp:1621 rc.cpp:2930 rc.cpp:3399
 msgid "Image size"
 msgstr "Dimensione delle immagini"
 
+#: rc.cpp:1116 rc.cpp:2894
 msgid "Image type"
 msgstr "Tipo immagine"
 
-msgid "Inigo path"
-msgstr "Percorso di inigo"
+#: src/projectlist.cpp:1080
+msgid "Import image sequence"
+msgstr "Importa una sequenza di immagini"
+
+#: rc.cpp:102
+msgid "In"
+msgstr "In"
+
+#: src/monitor.cpp:542
+msgid "In Point"
+msgstr "Inizio selezione"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:45
+msgid ""
+"Information about unicode characters: <a href=\"http://decodeunicode.org"
+"\">http://decodeunicode.org</a>"
+msgstr ""
+"Informazioni sulla decodifica dei caratteri Unicode: <a href=\"http://"
+"decodeunicode.org\">http://decodeunicode.org</a>"
 
+#: src/recmonitor.cpp:407 src/recmonitor.cpp:533
 msgid "Initialising..."
 msgstr "Inizializzazione..."
 
+#: rc.cpp:377
+msgid "Input black level"
+msgstr "Livello del nero in entrata"
+
+#: rc.cpp:627
+msgid "Input gain (dB)"
+msgstr "guadagno ingresso (dB)"
+
+#: rc.cpp:379
+msgid "Input white level"
+msgstr "Livello del bianco in entrata"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1222
+msgid "Insert Clip Zone in Timeline (Overwrite)"
+msgstr "Inserisci area della clip nella timeline (Sovrascrivi)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5570
+msgid "Insert New Track"
+msgstr "Inserisci nuova traccia"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1304
+msgid "Insert Space"
+msgstr "Inserisci uno spazio"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1312 src/headertrack.cpp:98
+msgid "Insert Track"
+msgstr "Inserisci traccia"
+
+#: src/titlewidget.cpp:263
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Inserire il carattere Unicode"
+
+#: src/customtrackview.cpp:6240
+msgid "Insert clip"
+msgstr "Inserisci clip"
+
+#: src/mainwindow.cpp:819
+msgid "Insert mode"
+msgstr "Modalità di inserimento"
+
+#: src/insertspacecommand.cpp:35
+msgid "Insert space"
+msgstr "Inserisci spazio"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5569 rc.cpp:1218 rc.cpp:2996
+msgid "Insert track"
+msgstr "Inserisci traccia"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1093
+msgid "Insert zone in project tree"
+msgstr "Inserisci la selezione nel progetto"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1098
+msgid "Insert zone in timeline"
+msgstr "Inserisci la selezione della timeline"
+
+#: rc.cpp:4517
+msgid "Insertion"
+msgstr "Inserimento"
+
+#: rc.cpp:2526 rc.cpp:4304
 msgid "Install extra video mimetypes"
 msgstr "Installa tipi mime video aggiuntivi"
 
+#: rc.cpp:1031 rc.cpp:2809
+msgid "Installed modules"
+msgstr "Moduli installati"
+
+#: rc.cpp:40
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensità"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:526 rc.cpp:1950 rc.cpp:2166 rc.cpp:3728
+#: rc.cpp:3944
 msgid "Interlaced"
 msgstr "Interlacciato"
 
+#: src/projectsettings.cpp:200
+msgid "Interlaced (%1 fields per second)"
+msgstr "Interlacciato (1% campi al secondo)"
+
+#: rc.cpp:248 rc.cpp:331
+msgid "Interpolator"
+msgstr "Interpolatore"
+
+#: rc.cpp:928 rc.cpp:2706
+msgid "Intro movie"
+msgstr "Filmato di introduzione"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3696 src/projectlist.cpp:1151
+msgid "Invalid clip"
+msgstr "Clip non valida"
+
+#: src/trackview.cpp:237
+msgid "Invalid clip producer %1\n"
+msgstr "clip producer %1 corrotto\n"
+
+#: src/trackview.cpp:604
+msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
+msgstr "Clip invalida rimossa dalla traccia %1 su %2\n"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2138 src/customtrackview.cpp:5318
+msgid "Invalid transition"
+msgstr "Transizione non valida"
+
+#: src/initeffects.cpp:719 src/initeffects.cpp:780 rc.cpp:62 rc.cpp:166
+#: rc.cpp:605 rc.cpp:701
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverti"
+
+#: rc.cpp:607
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inverti i colori"
+
+#: rc.cpp:497
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Inverti la selezione"
+
+#: src/titlewidget.cpp:330
+msgid "Invert x axis and change 0 point"
+msgstr "Inverte l'asse delle x e cambia 0 punti"
+
+#: src/titlewidget.cpp:331
+msgid "Invert y axis and change 0 point"
+msgstr "Inverte l'asse delle y e cambia 0 punti"
+
+#: rc.cpp:1381 rc.cpp:3159
+msgid "Item Properties"
+msgstr "Proprietà dell'oggetto"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1313
+msgid "Item is locked"
+msgstr "L'oggetto è bloccato"
+
+#: rc.cpp:1690 rc.cpp:3468
+msgid "Jack"
+msgstr "Jack"
+
+#: src/main.cpp:45
+msgid "Jason Wood"
+msgstr "Jason Wood"
+
+#: src/main.cpp:38
 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
 
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Jean-Michel Poure"
+msgstr "Jean-Michel Poure"
+
+#: rc.cpp:2094 rc.cpp:3872
+msgid "Job Queue"
+msgstr "Coda lavori"
+
+#: rc.cpp:1308 rc.cpp:3086
+msgid "Job status"
+msgstr "Stato lavori"
+
+#: rc.cpp:2532 rc.cpp:4310
 msgid "Jog Shuttle device disabled."
 msgstr "Dispositivo jog/shuttle disabilitato."
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:99
 msgid "JogShuttle"
 msgstr "JogShuttle"
 
+#: src/main.cpp:34
 msgid "Kdenlive"
 msgstr "Kdenlive"
 
-msgid "Keyframe"
-msgstr "Fotogramma chiave"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:890 src/kdenlivedoc.cpp:893 src/kdenlivedoc.cpp:901
+msgid "Keep as placeholder"
+msgstr "Mantieni come un segnaposto"
+
+#: rc.cpp:1534 rc.cpp:3312
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Mantieni le proporzioni"
+
+#: rc.cpp:266
+msgid "Keep luma"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:547
+msgid "Kernel size"
+msgstr "dimensioni del Kernel"
+
+#: rc.cpp:653
+msgid "LADSPA change pitch audio effect"
+msgstr "Modifica l'effetto pitch con LADSPA"
+
+#: rc.cpp:611
+msgid "LADSPA declipper audio effect"
+msgstr "Effetto declip di LADSPA"
+
+#: rc.cpp:615
+msgid "LADSPA equalizer audio effect"
+msgstr "Equalizzatore audio di LADSPA"
+
+#: rc.cpp:625
+msgid "LADSPA limiter audio effect"
+msgstr "Limitatore di volume LADSPA"
+
+#: rc.cpp:635
+msgid "LADSPA phaser audio effect"
+msgstr "effetto phaser di LADSPA"
 
+#: rc.cpp:647
+msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
+msgstr "LADSPA pitch scale audio effect"
+
+#: rc.cpp:659
+msgid "LADSPA rate scale audio effect"
+msgstr "LADSPA rate scale audio effect"
+
+#: rc.cpp:665
+msgid "LADSPA reverb audio effect"
+msgstr "effetto riverbero audio di LADSPA"
+
+#: rc.cpp:673
+msgid "LADSPA room reverb audio effect"
+msgstr "LADSPA room reverb audio effect"
+
+#: rc.cpp:86
 msgid "Left"
 msgstr "Sinistra"
 
+#: rc.cpp:429
+msgid "Length"
+msgstr "Durata"
+
+#: rc.cpp:357
+msgid "Lens Correction"
+msgstr "Correzione delle lenti"
+
+#: rc.cpp:371
+msgid "Levels"
+msgstr "Livelli"
+
+#: src/titlewidget.cpp:238
+msgctxt "Font style"
+msgid "Light"
+msgstr "Leggero"
+
+#: rc.cpp:629
+msgid "Limit (dB)"
+msgstr "Limite (db)"
+
+#: rc.cpp:623
+msgid "Limiter"
+msgstr "Limitatore"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:128
+msgid "Line Feed (newline character, \\\\n)"
+msgstr "Interruzione di linea (carattere di nuova linea, \\\\n)"
+
+#: rc.cpp:617
+msgid "Lo gain"
+msgstr "Guadagno minimo"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:104
+msgid "Load"
+msgstr "Carica"
+
+#: src/titlewidget.cpp:684
 msgid "Load Image"
 msgstr "Carica immagine"
 
+#: src/titlewidget.cpp:1746
 msgid "Load Title"
 msgstr "Carica titolo"
 
-msgid "Loading playlist..."
-msgstr "Caricamento playlist..."
+#: src/kdenlivedoc.cpp:103
+msgid "Loading"
+msgstr "Caricamento"
+
+#: src/projectlist.cpp:1481
+msgid "Loading clips"
+msgstr "Caricamento clip"
+
+#: src/projectlist.cpp:1371
+msgid "Loading thumbnails"
+msgstr "Caricamento miniature"
 
-msgid "Loading project clips"
-msgstr "Caricamento clip del progetto"
+#: src/headertrack.cpp:56 src/locktrackcommand.cpp:31
+msgid "Lock track"
+msgstr "Blocca traccia"
 
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:72
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloccato"
+
+#: rc.cpp:2241 rc.cpp:4019
+msgid "Log"
+msgstr "Registro"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:895 src/kdenlivedoc.cpp:903
+msgid "Looking for %1"
+msgstr "Cerco %1"
+
+#: rc.cpp:1125 rc.cpp:1269 rc.cpp:2382 rc.cpp:2903 rc.cpp:3047 rc.cpp:4160
 msgid "Loop"
 msgstr "Reiterazione"
 
-msgid "Loop Section"
+#: src/mainwindow.cpp:1064
+msgid "Loop Zone"
 msgstr "Reiterazione della selezione"
 
-msgid "Luma File"
-msgstr "File luma"
+#: src/renderwidget.cpp:1214
+msgid "Lossless / HQ"
+msgstr "Senza perdita / HQ"
+
+#: src/titlewidget.cpp:275
+msgid "Lower object"
+msgstr "Abbassa il livello dell'oggetto"
 
+#: src/titlewidget.cpp:290
+msgid "Lower object to bottom"
+msgstr "Abbassa livello dell'oggetto"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:213 src/colorplaneexport.cpp:222
+msgid "Luma"
+msgstr "Luma"
+
+#: src/documentchecker.cpp:123
 msgid "Luma file"
 msgstr "file luma"
 
+#: rc.cpp:270
+msgid "Luma formula"
+msgstr "Formula Luma"
+
+#: src/histogram.cpp:37 src/waveform.cpp:41
+msgid "Luma mode"
+msgstr "Modalità Luma"
+
+#: rc.cpp:1750 rc.cpp:3528
+msgid "Luma value"
+msgstr "Valore Luma"
+
+#: rc.cpp:1819 rc.cpp:3597
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
+#: src/main.cpp:38
+msgid "MLT and KDE SC 4 porting, main developer and maintainer"
+msgstr "Adattamento e riscrittura per MLT, Riscrittura per KDE4, Sviluppatore principale"
+
+#: rc.cpp:1777 rc.cpp:3555
+msgid "MLT environment"
+msgstr "Ambiente MLT"
+
+#: rc.cpp:1780 rc.cpp:3558
+msgid "MLT profiles folder"
+msgstr "Cartella dei profili di MLT"
+
+#: src/main.cpp:39
+msgid "MLT transitions and effects, timeline, audio thumbs"
+msgstr "Transizioni ed effetti per MLT, timeline e anteprima audio"
+
+#: src/wizard.cpp:211
+msgid "MLT version is correct"
+msgstr "La versione di MLT è corretta"
+
+#: src/wizard.cpp:201
+msgid "MLT version: %1"
+msgstr "Versione di MLT: %1"
+
+#: src/wizard.cpp:558
 msgid ""
 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
 "work until this issue is fixed."
@@ -997,191 +3740,682 @@ msgstr ""
 "Il modulo SDL per MLT non è stato trovato. Controllare l'installazione di "
 "MLT. 
Kdenlive non può funzionare se questo problema non viene risolto."
 
-msgid ""
-"MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and MLT "
-"install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
+#: rc.cpp:857
+msgid "Make clip play faster or slower"
+msgstr "Modifica la velocità della clip"
+
+#: rc.cpp:66
+msgid "Make image greyscale except for chosen color"
+msgstr "trasforma una immagine in tonalità di grigio tranne per i colori selezionati"
+
+#: rc.cpp:869
+msgid "Make monochrome clip"
+msgstr "Rende monocromatica la clip"
+
+#: rc.cpp:74
+msgid "Make selected color transparent"
+msgstr "Rende trasparente il colore selezionato"
+
+#: rc.cpp:897
+msgid "Make waves on your clip with keyframes"
+msgstr "Crea delle onde nelle clip con l'utilizzo dei fotogrammi chiave"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1025
+msgid "Manage Project Profiles"
+msgstr "Gestisci profili di progetto"
+
+#: rc.cpp:335
+msgid "Manual Aspect"
 msgstr ""
-"Il modulo avformat (FFMPEG) per MLT non è stato trovato. Controllare "
-"l'installazione di FFMPEG e MLT. 
Kdenlive non può funzionare se questo problema non viene risolto."
 
-msgid "Manage Profiles"
-msgstr "Gestisci profili"
+#: rc.cpp:329
+msgid "Manual Scale"
+msgstr "Riscalatura manuale"
+
+#: rc.cpp:573
+msgid "Map black to"
+msgstr "Mappa il nero con"
 
+#: rc.cpp:575
+msgid "Map white to"
+msgstr "Mappa il bianco con"
+
+#: rc.cpp:571
+msgid "Maps source image luminance between two colors specified"
+msgstr "Mappa luminosità dell'immagine originale tra due colori specificati"
+
+#: src/main.cpp:39
 msgid "Marco Gittler"
 msgstr "Marco Gittler"
 
+#: src/mainwindow.cpp:2415 src/definitions.h:155 src/clipproperties.cpp:451
+#: src/docclipbase.cpp:364 rc.cpp:1284 rc.cpp:3062
 msgid "Marker"
 msgstr "Marcatore"
 
+#: rc.cpp:433
+msgid "Marker 1"
+msgstr "Marcatore 1"
+
+#: rc.cpp:435
+msgid "Marker 2"
+msgstr "Marcatore 2"
+
+#: rc.cpp:1158 rc.cpp:2936 rc.cpp:4508
 msgid "Markers"
 msgstr "Marcatori"
 
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:204
+msgid "Max"
+msgstr "Massimo"
+
+#: rc.cpp:401
+msgid "Measure video values"
+msgstr "Misura i valori del video"
+
+#: rc.cpp:403
+msgid "Measurement"
+msgstr "Misurazioni"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1213
+msgid "Media players"
+msgstr "Riproduttore video"
+
+#: src/wizard.cpp:147
+msgid "Melt"
+msgstr "Melt"
+
+#: rc.cpp:1783 rc.cpp:3561
+msgid "Melt path"
+msgstr "Percorso dell'eseguibile «melt»"
+
+#: rc.cpp:2253 rc.cpp:4031
+msgid "Menu File"
+msgstr ""
+
+#: src/dvdwizard.cpp:348
+msgid "Menu job timed out"
+msgstr "Timeout nella creazione del menu"
+
+#: rc.cpp:1176 rc.cpp:2954
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+#: rc.cpp:619
+msgid "Mid gain"
+msgstr "Guadagno medio"
+
+#: rc.cpp:2361 rc.cpp:4139
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Tipi Mime"
+
+#: rc.cpp:178 rc.cpp:202
+msgid "Min"
+msgstr "Minimo"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:164
+msgid "Minus sign. For numbers: &#x2212;42"
+msgstr "Segno Meno: Per i numeri: &#x2212;42"
+
+#: rc.cpp:695
+msgid "Mirror"
+msgstr "Specchio"
+
+#: rc.cpp:699
+msgid "Mirroring direction"
+msgstr "Direzione di rispecchiamento"
+
+#: src/effectslistwidget.cpp:108 src/effectslistwidget.cpp:128
+#: src/effectslistwidget.cpp:130 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:52
 msgid "Misc"
 msgstr "Misc"
 
+#: src/monitor.cpp:103 src/geometryval.cpp:83
 msgid "Misc..."
 msgstr "Generale"
 
-msgid "Mlt Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
-msgstr "Interfacciamento con Mlt,  Transizioni, Effetti,  Sviluppatore della TimeLine"
+#: src/projectitem.cpp:162
+msgid "Missing"
+msgstr "Non trovato"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:671 src/kdenlivedoc.cpp:687 src/kdenlivedoc.cpp:702
+msgid "Missing Profile"
+msgstr "Profilo mancante"
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:169
+msgid "Missing background image"
+msgstr "Immagine dello sfondo mancante"
+
+#: rc.cpp:2334 rc.cpp:4112
+msgid "Missing clips"
+msgstr "Clip mancanti"
 
-msgid "Mlt environment"
-msgstr "Ambiente Mlt"
+#: src/initeffects.cpp:753 rc.cpp:60
+msgid "Mix"
+msgstr "Mix"
 
-msgid "Mlt porting, KDE4 porting, Main developer"
-msgstr "Adattamento ad MLT, Riscrittura per KDE4, Sviluppatore principale"
+#: src/renderwidget.cpp:1215
+msgid "Mobile devices"
+msgstr "Dispositivi mobili"
 
-msgid "Mlt profiles folder"
-msgstr "Cartella dei profili di Mlt"
+#: rc.cpp:583
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
 
+#: src/vectorscope.cpp:52 src/vectorscope.cpp:58 src/colorplaneexport.cpp:30
+msgid "Modified YUV (Chroma)"
+msgstr "YUV Modificato (Chroma)"
+
+#: rc.cpp:4535
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
+#: rc.cpp:1335 rc.cpp:3113
+msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
+msgstr "Parametri per la velocizzazione del monitor di anteprima"
+
+#: rc.cpp:1341 rc.cpp:3119
+msgid "Monitor background color:"
+msgstr "Colore di sfondo del monitor:"
+
+#: src/monitor.cpp:229
+msgid "Monitor overlay infos"
+msgstr "Informazioni in sovrimpressione nei monitor"
+
+#: rc.cpp:42
+msgid "Mono to stereo"
+msgstr "Da Mono a Stereo"
+
+#: rc.cpp:919
+msgid "Motion"
+msgstr "Movimento"
+
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:98
+msgid "Move Track downwards"
+msgstr "Muovi traccia verso il basso"
+
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:94
+msgid "Move Track upwards"
+msgstr "Muovi traccia verso l'alto"
+
+#: src/moveclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:3092
 msgid "Move clip"
 msgstr "Muovi clip"
 
+#: src/moveeffectcommand.cpp:39
 msgid "Move effect"
 msgstr "Muovi effetto"
 
+#: src/effectstackview.cpp:64
 msgid "Move effect down"
 msgstr "Muovi effetto verso il basso"
 
+#: src/effectstackview.cpp:62
 msgid "Move effect up"
 msgstr "Muovi effetto verso l'alto"
 
+#: src/movegroupcommand.cpp:35 src/customtrackview.cpp:3242
+msgid "Move group"
+msgstr "Muovi gruppo"
+
+#: src/editguidecommand.cpp:36
 msgid "Move guide"
 msgstr "Muovi guida"
 
+#: src/customtrackview.cpp:618
+msgid ""
+"Move keyframe above or below clip to remove it, double click to add a new "
+"one."
+msgstr "Muovi il fotogramma chiave al di sopra o al di sotto della clip per rimuoverlo. Doppio clic per aggiungerne uno nuovo."
+
+#: rc.cpp:865
+msgid "Move the left channel to the right and right-to-left"
+msgstr "Copia il canale sinistro su quello destro e vice-versa"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:99
+msgid "Move to bottom"
+msgstr "Porta sullo sfondo"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:89
+msgid "Move to left"
+msgstr "Muovi verso sinistra"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:93
+msgid "Move to right"
+msgstr "Muovi verso destra"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:95
+msgid "Move to top"
+msgstr "Muovi in cima"
+
+#: src/movetransitioncommand.cpp:30 src/customtrackview.cpp:3218
 msgid "Move transition"
 msgstr "Muovi la transizione"
 
+#: rc.cpp:2565 rc.cpp:4343
+msgid "Movie file"
+msgstr "File filmato"
+
+#: rc.cpp:703
+msgid "Mute"
+msgstr "Muto"
+
+#: rc.cpp:705
+msgid "Mute clip"
+msgstr "Silenzia clip"
+
+#: src/headertrack.cpp:54
+msgid "Mute track"
+msgstr "Silenzia la traccia"
+
+#: src/documentchecker.cpp:139 src/projectitem.cpp:168
 msgid "Mute video clip"
 msgstr "Silenzia la clip video"
 
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:72
+msgid "Muted"
+msgstr "Muto"
+
+#: rc.cpp:1167 rc.cpp:1441 rc.cpp:1825 rc.cpp:2945 rc.cpp:3219 rc.cpp:3603
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
+#: src/main.cpp:48
 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
 msgstr "Salvatore Brigaglia"
 
+#: rc.cpp:2016 rc.cpp:3794
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
+msgid "NTSC 16:9"
+msgstr "NTSC 16:9"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
+msgid "NTSC 4:3"
+msgstr "NTSC 4:3"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:572 src/tracksconfigdialog.cpp:72
+#: rc.cpp:2355 rc.cpp:2475 rc.cpp:2606 rc.cpp:4133 rc.cpp:4253 rc.cpp:4384
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
+#: src/effectstackview.cpp:122
 msgid "Name for saved effect: "
 msgstr "Nome dell'effetto salvato:"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:250
 msgid "Nano X"
 msgstr "Nano X"
 
+#: rc.cpp:212
+msgid "Neutral Color"
+msgstr "Colore neutro"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3658
 msgid "New speed (percents)"
 msgstr "Nuova velocità (percentuale)"
 
-msgid "No clip at cursor time"
-msgstr "Nessuna clip alla posizione attuale"
+#: src/unicodedialog.cpp:47
+msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
+msgstr "Carattere Unicode successivo (Freccia verso il basso)"
 
+#: src/titlewidget.cpp:256
+msgid "No alignment"
+msgstr "Nessun allineamento"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:98
+msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
+msgstr "Nessun programma di masterizzazione trovato (K3b, Brasero)"
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:161
+msgid "No button in menu"
+msgstr "Nessun pulsante nel menu"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3886 src/customtrackview.cpp:5252
 msgid "No clip copied"
 msgstr "Nessuna clip copiata"
 
-msgid "No clip selected"
-msgstr "Nessuna clip selezionata"
+#: src/mainwindow.cpp:3368
+msgid "No clip to transcode"
+msgstr "Nessuna clip da codificare"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5807
+msgid "No empty space to put clip audio"
+msgstr "Nessuno spazio dove inserire l'audio della clip"
 
+#: src/customtrackview.cpp:4888 src/customtrackview.cpp:4934
+#: src/customtrackview.cpp:4972
 msgid "No guide at cursor time"
 msgstr "Nessuna guida alla posizione attuale"
 
+#: src/clipproperties.cpp:705 rc.cpp:1140 rc.cpp:2400 rc.cpp:2918 rc.cpp:4178
 msgid "No image found"
 msgstr "Nessuna immagine trovata"
 
+#: src/mainwindow.cpp:2445 src/mainwindow.cpp:2495
 msgid "No marker found at cursor time"
 msgstr "Nessun marcatore alla posizione attuale"
 
-msgid "No selected clip at cursor time"
-msgstr "Nessuna clip selezionata alla posizione attuale"
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:181
+msgid "No menu entry for %1"
+msgstr "Nessuna voce di menu per %1"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:132
+msgid "No-break space. &amp;nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020."
+msgstr "Spazio senza interruzione.  &amp;nbsp; in HTML. Vedi U+2009 e U+0020."
+
+#: rc.cpp:319
+msgid "Non rectilinear lens mappings"
+msgstr "Mappatura delle lenti non lineare"
+
+#: src/vectorscope.cpp:56 src/slideshowclip.cpp:61 src/titlewidget.cpp:181
+#: src/titlewidget.cpp:573 src/clipproperties.cpp:186 src/initeffects.cpp:68
+#: src/initeffects.cpp:624
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: src/titlewidget.cpp:239
+msgctxt "Font style"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
 
+#: src/mainwindow.cpp:807
+msgid "Normal mode"
+msgstr "Modalità normale"
+
+#: rc.cpp:709
+msgid "Normalise"
+msgstr "Normalizza"
+
+#: rc.cpp:2196 rc.cpp:3974
 msgid "Normalise audio for thumbnails"
 msgstr "Normalizzazione audio per le anteprime"
 
+#: rc.cpp:711
+msgid "Normalise audio volume"
+msgstr "Normalizzazione audio"
+
+#: src/recmonitor.cpp:595 rc.cpp:1732 rc.cpp:3510
 msgid "Not connected"
 msgstr "Non connesso"
 
-#, kde-format
-msgid "Not found : %1"
+#: src/mainwindow.cpp:3021
+msgid "Not found: %1"
 msgstr "Non trovato: %1"
 
+#: src/customtrackview.cpp:4343 src/customtrackview.cpp:4469
+msgid "Not possible to resize"
+msgstr "Impossibile ridimensionare"
+
+#: rc.cpp:291
+msgid "Number of curve points"
+msgstr "Numero di punti della curva"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
 msgid "OSS"
 msgstr "OSS"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231
 msgid "OSS with DMA access"
 msgstr "OSS con accesso DMA"
 
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:715
+msgid "Obscure"
+msgstr "Oscura"
+
+#: rc.cpp:1492 rc.cpp:1714 rc.cpp:3270 rc.cpp:3492
+msgid "Offset"
+msgstr "Spostamento"
+
+#: rc.cpp:531
+msgid "Offset Alpha"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:529
+msgid "Offset Blue"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:527
+msgid "Offset Green"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:525
+msgid "Offset Red"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1834 rc.cpp:2640 rc.cpp:3612 rc.cpp:4418
 msgid "Opacity"
-msgstr "Trasparenza"
+msgstr "Opacità"
 
+#: src/titlewidget.cpp:394
 msgid "Open Document"
 msgstr "Apri un documento esistente"
 
+#: rc.cpp:2055 rc.cpp:3833
+msgid "Open Dvd wizard after rendering"
+msgstr "Apri la procedura guidata DVD dopo l'esportazione"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:166
+msgid "Open box; stands for a space."
+msgstr "Spazio aperto; In attesa di uno spazio."
+
+#: rc.cpp:2061 rc.cpp:3839
+msgid "Open browser window after export"
+msgstr "Apri la finestra del browser dopo l'esportazione"
+
+#: rc.cpp:2280 rc.cpp:4058
 msgid "Open last project on startup"
 msgstr "Apri l'ultimo progetto all'avvio"
 
+#: rc.cpp:2286 rc.cpp:4064
 msgid "Open projects in new tabs"
-msgstr "Apri più progetti nelle schede"
+msgstr "Utilizza schede per aprire più progetti"
+
+# , kde-format, kde-format
+#: src/mainwindow.cpp:1784
+msgid "Opening file %1"
+msgstr "Apertura del file %1"
+
+#: rc.cpp:160 rc.cpp:182 rc.cpp:206 rc.cpp:511
+msgid "Operation"
+msgstr "Operazione"
+
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:3637
+msgid "Original"
+msgstr "Originale"
+
+#: src/vectorscope.cpp:54
+msgid "Original Color"
+msgstr "Colore originale"
+
+#: src/main.cpp:45
+msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
+msgstr "Autore della versione originale per KDE 3 (non più attivo)"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:136
+msgid "Original size"
+msgstr "Dimensione originale"
+
+#: src/titlewidget.cpp:337
+msgid "Original size (1:1)"
+msgstr "Dimensione originale (1:1)"
+
+#: rc.cpp:136
+msgid "Out"
+msgstr "Out"
+
+#: src/monitor.cpp:544
+msgid "Out Point"
+msgstr "Fine selezione"
 
+#: rc.cpp:1402 rc.cpp:3180
+msgid "Outline"
+msgstr "Contorno testo"
+
+#: src/titlewidget.cpp:93
+msgid "Outline color opacity"
+msgstr "Opacità del colore del bordo"
+
+#: src/titlewidget.cpp:99
+msgid "Outline width"
+msgstr "Dimensione del contorno"
+
+#: rc.cpp:2004 rc.cpp:3782
 msgid "Output file"
 msgstr "File in uscita"
 
+#: src/renderwidget.cpp:702
+msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Il file in esportazione esiste già. Vuoi sovrascriverlo?"
+
+#: rc.cpp:541
+msgid "Overall Saturation"
+msgstr "Saturazione generale"
+
+#: src/mainwindow.cpp:813
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Modalità di sovrascrittura"
+
+#: rc.cpp:1822 rc.cpp:3600
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
+#: rc.cpp:2013 rc.cpp:3791
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
+msgid "PAL 16:9"
+msgstr "PAL 16:9"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
+msgid "PAL 4:3"
+msgstr "PAL 4:3"
+
+#: rc.cpp:1053 rc.cpp:2178 rc.cpp:2427 rc.cpp:2831 rc.cpp:3956 rc.cpp:4205
+msgid "Paint mode"
+msgstr "Modalità di disegno"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:62 src/clipproperties.cpp:187 rc.cpp:8 rc.cpp:12
+msgid "Pan"
+msgstr "Traslazione"
+
+#: rc.cpp:721 rc.cpp:751
+msgid "Pan and Zoom"
+msgstr "Traslazione e ingrandimento"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:64 src/clipproperties.cpp:189
+msgid "Pan and zoom"
+msgstr "Sposta e ingrandisci"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:65 src/clipproperties.cpp:190
+msgid "Pan and zoom, low-pass"
+msgstr "Sposta e ingrandisci, passaggio basso"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:63 src/clipproperties.cpp:188
+msgid "Pan, low-pass"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1212 rc.cpp:2990
 msgid "Param"
 msgstr "Parametro"
 
+#: src/complexparameter.cpp:42
 msgid "Parameter info"
 msgstr "Informazioni parametri"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:572 rc.cpp:2274 rc.cpp:4052
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parametri"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1340
 msgid "Paste Effects"
 msgstr "Incolla effetto"
 
+#: rc.cpp:1059 rc.cpp:2340 rc.cpp:2837 rc.cpp:4118
 msgid "Path"
 msgstr "Percorso"
 
+#: rc.cpp:447
+msgid "Pb trace"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:585
+msgid "Phase Increment"
+msgstr "Incremento della fase"
+
+#: rc.cpp:633
+msgid "Phaser"
+msgstr "Phaser"
+
+#: src/colorpickerwidget.cpp:69
+msgid "Pick a color on the screen"
+msgstr "Cattura un colore dallo schermo"
+
+#: rc.cpp:645
+msgid "Pitch Scaler"
+msgstr "Pitch Scaler"
+
+#: rc.cpp:651
+msgid "Pitch Shift"
+msgstr "Pitch Shift"
+
+#: src/wizard.cpp:294
+msgid "Pixbuf module"
+msgstr "Modulo Pixbuf"
+
+#: rc.cpp:976 rc.cpp:1092 rc.cpp:2754 rc.cpp:2870
 msgid "Pixel aspect ratio"
 msgstr "Proporzioni dei pixel"
 
+#: src/wizard.cpp:493 rc.cpp:1938 rc.cpp:3716
 msgid "Pixel aspect ratio:"
 msgstr "Proporzioni dei pixel:"
 
+#: rc.cpp:393
+msgid "Pixelize input image."
+msgstr "Rasterizza immagine importata."
+
+#: rc.cpp:339
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: src/recmonitor.cpp:75 src/mainwindow.cpp:1051 src/monitor.cpp:88
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:32
 msgid "Play"
 msgstr "Riproduci"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:118
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Riproduci / Blocca"
 
-msgid "Play Section"
-msgstr "Riproduci selezione"
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:307
+msgid "Play All"
+msgstr "Riproduci tutto"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1059
+msgid "Play Zone"
+msgstr "Riproduci zona selezionata"
 
+#: rc.cpp:2064 rc.cpp:3842
 msgid "Play after render"
-msgstr "Riproduci dopo la codifica"
+msgstr "Riproduci dopo l'esportazione"
 
+#: src/monitor.cpp:87
 msgid "Play..."
 msgstr "Riproduci..."
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:107
 msgid "Playback"
 msgstr "Parametri per la Riproduzione"
 
-msgid "Playback params"
-msgstr "Parametri per la riproduzione"
-
+#: src/documentchecker.cpp:145 src/projectitem.cpp:190
 msgid "Playlist clip"
 msgstr "Lista di riproduzione clip"
 
+#: src/main.cpp:47
 msgid ""
 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
 "org/mantis</a>"
@@ -1189,15 +4423,31 @@ msgstr ""
 "In caso di problemi si prega di utilizzare il sito <a href=\"http://kdenlive."
 "org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a> per la segnalazione"
 
+#: src/main.cpp:47
 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
 msgstr ""
 "In caso di problemi si prega di utilizzare il sito http://kdenlive.org/"
 "mantis per la segnalazione"
 
-msgid "Please set your default video format"
+#: src/projectlist.cpp:320
+msgid "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
+msgstr "Indicare un riproduttore audio predefinito nella finestra delle impostazioni"
+
+#: src/projectlist.cpp:314
+msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
+msgstr ""
+"Indicare un visualizzatore di immagini predefinito nella finestra delle "
+"impostazioni"
+
+#: rc.cpp:2409 rc.cpp:4187
+msgid "Please set your default video profile"
 msgstr "Impostare il formato video preferito"
 
-#, kde-format
+#: src/wizard.cpp:208
+msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
+msgstr "Aggiornare MLT all'ultima versione disponibile"
+
+#: src/recmonitor.cpp:240
 msgid ""
 "Plug your camcorder and\n"
 "press connect button\n"
@@ -1211,13 +4461,96 @@ msgstr ""
 "
I filmati saranno registrati su\n"
 "
%1"
 
+#: rc.cpp:293
+msgid "Point 1 input value"
+msgstr "Valore iniziale del punto 1"
+
+#: rc.cpp:295
+msgid "Point 1 output value"
+msgstr "Valore finale del punto 1"
+
+#: rc.cpp:297
+msgid "Point 2 input value"
+msgstr "Valore iniziale del punto 2"
+
+#: rc.cpp:299
+msgid "Point 2 output value"
+msgstr "Valore finale del punto 2"
+
+#: rc.cpp:301
+msgid "Point 3 input value"
+msgstr "Valore iniziale del punto 3"
+
+#: rc.cpp:303
+msgid "Point 3 output value"
+msgstr "Valore finale del punto 3"
+
+#: rc.cpp:305
+msgid "Point 4 input value"
+msgstr "Valore iniziale del punto 4"
+
+#: rc.cpp:307
+msgid "Point 4 output value"
+msgstr "Valore finale del punto 4"
+
+#: rc.cpp:309
+msgid "Point 5 input value"
+msgstr "Valore iniziale del punto 5"
+
+#: rc.cpp:311
+msgid "Point 5 output value"
+msgstr "Valore finale del punto 5"
+
+#: rc.cpp:1693 rc.cpp:3471
+msgid "Ports:"
+msgstr "Porte:"
+
+#: rc.cpp:1837 rc.cpp:3615
 msgid "Pos"
 msgstr "Pos"
 
+#: rc.cpp:172 rc.cpp:1013 rc.cpp:1293 rc.cpp:2466 rc.cpp:2511 rc.cpp:2791
+#: rc.cpp:3071 rc.cpp:4244 rc.cpp:4289
 msgid "Position"
 msgstr "Posizione"
 
-#, kde-format
+#: rc.cpp:190
+msgid "Position X"
+msgstr "Posizione X"
+
+#: rc.cpp:192
+msgid "Position Y"
+msgstr "Posizione Y"
+
+#: src/customruler.cpp:211 src/customruler.cpp:212 src/smallruler.cpp:120
+msgid "Position: %1"
+msgstr "Posizione: 1%"
+
+#: rc.cpp:539
+msgid "Power (Gamma) Alpha"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:537
+msgid "Power (Gamma) Blue"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:535
+msgid "Power (Gamma) Green"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:533
+msgid "Power (Gamma) Red"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:445
+msgid "Pr trace"
+msgstr "Traccia Pr"
+
+#: src/renderwidget.cpp:94 rc.cpp:1420 rc.cpp:3198
+msgid "Preserve aspect ratio"
+msgstr "Mantieni le proporzioni"
+
+#: src/recmonitor.cpp:273
 msgid ""
 "Press play or record button\n"
 "to start video capture\n"
@@ -1229,7 +4562,7 @@ msgstr ""
 "
I filmati saranno registrati su\n"
 "
%1"
 
-#, kde-format
+#: src/recmonitor.cpp:194 src/recmonitor.cpp:600
 msgid ""
 "Press record button\n"
 "to start screen capture\n"
@@ -1241,179 +4574,739 @@ msgstr ""
 "
I filmati saranno registrati su\n"
 "
%1"
 
+#: rc.cpp:2247 rc.cpp:4025
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: rc.cpp:1344 rc.cpp:3122
+msgid "Preview volume:"
+msgstr "Volume per l'anteprima:"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:46
+msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
+msgstr "Carattere Unicode precedente (Freccia verso l'alto)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1546 src/customtrackview.cpp:1564
+#: src/customtrackview.cpp:1578
 msgid "Problem adding effect to clip"
 msgstr "Si è verificato un problema nell'aggiunta dell'effetto"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1539 src/customtrackview.cpp:1606
 msgid "Problem deleting effect"
 msgstr "Errore durante la rimozione dell'effetto"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1788 src/customtrackview.cpp:1806
+#: src/customtrackview.cpp:1842 src/customtrackview.cpp:4596
+#: src/customtrackview.cpp:4614 src/customtrackview.cpp:4636
+#: src/customtrackview.cpp:4654 src/customtrackview.cpp:4687
 msgid "Problem editing effect"
 msgstr "Si è verificato un problema nella modifica dell'effetto"
 
+#: rc.cpp:958 rc.cpp:1320 rc.cpp:1923 rc.cpp:2139 rc.cpp:2736 rc.cpp:3098
+#: rc.cpp:3701 rc.cpp:3917
 msgid "Profile"
 msgstr "Profilo"
 
+#: src/renderwidget.cpp:412 src/renderwidget.cpp:529
+msgid "Profile already exists"
+msgstr "Il profilo è già presente"
+
+#: rc.cpp:2268 rc.cpp:4046
 msgid "Profile name"
 msgstr "Nome profilo"
 
+#: rc.cpp:955 rc.cpp:2733
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profili"
 
+#: src/renderwidget.cpp:174
+msgid "Progress"
+msgstr "Progresso"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:528 src/projectsettings.cpp:203 rc.cpp:988
+#: rc.cpp:2766
 msgid "Progressive"
 msgstr "Progressivo"
 
+#: rc.cpp:4487
 msgid "Project"
 msgstr "Progetto"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:59
+msgid "Project Defaults"
+msgstr "Impostazioni predefinite del progetto"
+
+#: rc.cpp:1968 rc.cpp:3746
+msgid "Project Files"
+msgstr "File del progetto"
+
+#: src/mainwindow.cpp:185
 msgid "Project Monitor"
 msgstr "Monitor progetto"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1038 rc.cpp:1911 rc.cpp:3689
 msgid "Project Settings"
 msgstr "Impostazioni del progetto"
 
+#: src/mainwindow.cpp:173
 msgid "Project Tree"
 msgstr "Struttura progetto"
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:211
+msgid "Project directory %1 does not exist. Create it?"
+msgstr "La cartella %1 indicata per il progetto non esiste. Crearla ora?"
+
+#: rc.cpp:1986 rc.cpp:3764
+msgid "Project files"
+msgstr "File del progetto"
+
+#: rc.cpp:1789 rc.cpp:1917 rc.cpp:3567 rc.cpp:3695
 msgid "Project folder"
 msgstr "Cartella del progetto"
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:687
+msgid "Project profile not found, replacing with existing one: %1"
+msgstr "Profilo del progetto non trovato, sostituisco con il profilo esistente: %1"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:702
+msgid "Project profile was not found, it will be added to your system now."
+msgstr "Profilo di progetto non trovato, sarà aggiunto al tuo sistema."
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:671
+msgid "Project profile was not found, using default profile."
+msgstr "Profilo di progetto non trovato, utilizzo il profilo predefinito."
+
+#: rc.cpp:961 rc.cpp:2739
 msgid "Properties"
 msgstr "Proprietà"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:230
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:154
+msgid ""
+"Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See <a href="
+"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>"
+msgstr ""
+"Apostrofo. Dovrebbe essere utilizzato al posto di U+0027. Vedi anche <a href="
+"\"http://it.wikipedia.org/wiki/Apostrofo\">Wikipedia:Apostrofo</a>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:148
+msgid ""
+"Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the "
+"next character."
+msgstr ""
+"Spazio. Una spaziatura uguale allo spazio fra un segno di punteggiatura e il "
+"carattere successivo."
+
+#: src/wizard.cpp:289
+msgid "QImage module"
+msgstr "Modulo QImage"
+
+#: rc.cpp:1726 rc.cpp:3504
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualità"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:168
+msgid ""
+"Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
+msgstr ""
+"Semiminima o crochet (Inglese). Vedere <a href=\"http://it.wikipedia.org/"
+"wiki/Semiminima\">Wikipedia: Semiminima</>"
+
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:1438 rc.cpp:1756 rc.cpp:3216 rc.cpp:3534
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
+#: rc.cpp:437
+msgid "R trace"
+msgstr ""
+
+#: src/rgbparade.cpp:25
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: src/mainwindow.cpp:234 rc.cpp:1050 rc.cpp:2828
+msgid "RGB Parade"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:254
+msgid "RGB adjustment"
+msgstr "Regolazione RGB"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:32
+msgid "RGB plane, one component varying"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1768 rc.cpp:3546
+msgid "RGB summed up"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:687
+msgid "RPM"
+msgstr "RPM"
+
+#: rc.cpp:1483 rc.cpp:1486 rc.cpp:3261 rc.cpp:3264
+msgid "Radius"
+msgstr "Raggio"
+
+#: src/titlewidget.cpp:269
+msgid "Raise object"
+msgstr "Alza l'oggetto"
+
+#: src/titlewidget.cpp:283
+msgid "Raise object to top"
+msgstr "Alza l'oggetto al livello più alto"
+
+#: rc.cpp:661
+msgid "Rate"
+msgstr "Rateo:"
+
+#: rc.cpp:637
+msgid "Rate (Hz)"
+msgstr "Frequenza (Hz) "
+
+#: rc.cpp:657
+msgid "Rate Scaler"
+msgstr "Rateo della scala:"
+
+#: src/projectlistview.cpp:50
 msgid "Rating"
 msgstr "Voto"
 
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Ray Lehtiniemi"
+msgstr "Ray Lehtiniemi"
+
+#: src/razorclipcommand.cpp:33
 msgid "Razor clip"
 msgstr "Taglio clip"
 
+#: src/mainwindow.cpp:844
 msgid "Razor tool"
 msgstr "Strumento di taglio"
 
+#: src/mainwindow.cpp:3010
 msgid "Reached end of project"
 msgstr "Raggiunta la fine del progetto"
 
+#: src/monitor.cpp:234
+msgid "Real time (drop frames)"
+msgstr "Tempo reale (alcuni frame vengono ignorati)"
+
+#: src/abstractscopewidget.cpp:62
+msgid "Realtime (with precision loss)"
+msgstr "In tempo reale (con perdita di precisione)"
+
+#: src/rebuildgroupcommand.cpp:30
+msgid "Rebuild Group"
+msgstr "Ricostruisci gruppo"
+
+#: src/histogram.cpp:27 src/waveform.cpp:34
+msgid "Rec. 601"
+msgstr "Rec. 601"
+
+#: src/histogram.cpp:29 src/waveform.cpp:36
+msgid "Rec. 709"
+msgstr "Rec. 709"
+
+#: src/recmonitor.cpp:84
 msgid "Record"
 msgstr "Registrazione"
 
+#: src/mainwindow.cpp:192
 msgid "Record Monitor"
 msgstr "Monitor registrazione"
 
+# , kde-format
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:192
+msgid "Recordmydesktop found at: %1"
+msgstr "RecordMydesktop è stato trovato in %1"
+
+#: src/recmonitor.cpp:191
+msgid ""
+"Recordmydesktop utility not found,\n"
+" please install it for screen grabs"
+msgstr ""
+"Recordmydesktop non è stato trovato sul sistema,\n"
+"è necessario installarlo per la cattura dello schermo"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1772
 msgid "Recover"
 msgstr "Ripristino"
 
+#: rc.cpp:725
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rettangolo "
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:210 src/colorplaneexport.cpp:219
+msgid "Red"
+msgstr "Rosso"
+
+#: src/initeffects.cpp:756 rc.cpp:719
+msgid "Region"
+msgstr "Regione"
+
+#: rc.cpp:1702 rc.cpp:3480
+msgid "Region capture"
+msgstr "Area da registrate"
+
+#: rc.cpp:631
+msgid "Release time (s)"
+msgstr "Tempo di rilascio (s)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1434
+msgid "Reload Clip"
+msgstr "Ricarica clip"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1572
+msgid "Remove Job"
+msgstr "Elimina il lavoro"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1308 src/customtrackview.cpp:2731
+msgid "Remove Space"
+msgstr "Elimina lo spazio"
+
+#: rc.cpp:2571 rc.cpp:4349
+msgid "Remove chapter"
+msgstr "Elimina il capitolo"
+
+#: src/documentchecker.cpp:476
+msgid "Remove clips"
+msgstr "Elimina clip"
+
+#: rc.cpp:952 rc.cpp:2730
+msgid "Remove file"
+msgstr "Elimina il file"
+
+#: rc.cpp:2349 rc.cpp:4127
+msgid "Remove selected clips"
+msgstr "Rimuovi clip selezionate"
+
+#: src/insertspacecommand.cpp:36
+msgid "Remove space"
+msgstr "Elimina lo spazio"
+
+#: src/trackview.cpp:334
+msgid "Removed invalid transition: %1"
+msgstr "Rimossa transizione non valida alla posizione: %1"
+
+#: src/trackview.cpp:409
+msgid "Removed invalid transition: (%1, %2, %3)"
+msgstr "Rimossa transizione non valida: (%1, %2, %3)"
+
+#: src/editfoldercommand.cpp:34
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Rinomina cartella"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1042
 msgid "Render"
 msgstr "Esporta"
 
+#: rc.cpp:1998 rc.cpp:3776
+msgid "Render Project"
+msgstr "Esporta Progetto"
+
+#: rc.cpp:2085 rc.cpp:3863
+msgid "Render to File"
+msgstr "Esporta file"
+
+#: src/renderwidget.cpp:68
 msgid "Rendering"
 msgstr "Esportazione"
 
-# , kde-format
-#, kde-format
-msgid "Rendering %1"
-msgstr "Esportazione di %1"
-
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:929
 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
 msgstr "Esportazione <i>%1</i> iniziata"
 
-#, kde-format
-msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
-msgstr ""
-"Esportazione del file %1 interrotta, il file risultante potrebbe essere "
-"inutilizzabile"
+#: src/renderwidget.cpp:1533
+msgid "Rendering aborted"
+msgstr "Esportazione annullata"
 
-# , kde-format
-#, kde-format
-msgid "Rendering of %1 is over"
-msgstr "Esportazione di <i>%1</i> conclusa"
+#: src/renderwidget.cpp:926 src/renderwidget.cpp:934 src/renderwidget.cpp:1524
+msgid "Rendering crashed"
+msgstr "Il processo di esportazione è andato in crash"
+
+# , kde-format, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:1513
+msgid "Rendering finished in %1"
+msgstr "Esportazione conclusa in %1"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:257
+msgid "Rendering job timed out"
+msgstr "Timeout durante l'esportazione"
+
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Rendering profiles customization"
+msgstr "Personalizzazione dei profili di esportazione"
+
+#: src/trackview.cpp:645
+msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
+msgstr "Rimpiazzato il producer errato %1 con il producer %2"
+
+#: src/colorpickerwidget.cpp:114 src/colorpickerwidget.cpp:139
+msgid "Requesting color information..."
+msgstr "Richiesta informazioni sul colore..."
+
+#: src/wizard.cpp:346
+msgid "Required for creation of DVD"
+msgstr "Richiesto per la creazione dei DVD"
+
+#: src/wizard.cpp:353
+msgid "Required for creation of DVD ISO images"
+msgstr "Richiesto per poter creare l'immagine ISO del DVD"
+
+#: src/wizard.cpp:339
+msgid "Required for firewire capture"
+msgstr "Necessario per la registrazione da firewire"
+
+#: src/wizard.cpp:148
+msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
+msgstr "Richiesto per l'esportazione del filmato(fa parte di MLT)"
+
+#: src/wizard.cpp:333
+msgid "Required for screen capture"
+msgstr "Richiesto per la registrazione dello schermo"
+
+#: src/wizard.cpp:324
+msgid "Required for webcam capture"
+msgstr "Richiesto per la registrazione da webcam"
 
+#: src/wizard.cpp:280
+msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
+msgstr "Richiesto per lavorare con i file DV se il modulo avformat non è installato"
+
+#: src/wizard.cpp:290 src/wizard.cpp:295
+msgid "Required to work with images"
+msgstr "Richiesto per poter lavorare con le immagini"
+
+#: src/wizard.cpp:305
+msgid "Required to work with titles"
+msgstr "Richiesto per poter lavorare con la titolatrice"
+
+#: src/wizard.cpp:165
+msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
+msgstr "Richiesto per poter lavorare con vari formati video (hdv, mpeg flash...)"
+
+#: rc.cpp:2046 rc.cpp:3824
+msgid "Rescale"
+msgstr "Rescale"
+
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:82 src/geometryval.cpp:93
+msgid "Reset"
+msgstr "Reimposta"
+
+#: src/effectstackview.cpp:70
 msgid "Reset effect"
 msgstr "Ripristina effetto"
 
+#: src/doubleparameterwidget.cpp:57
+msgid "Reset to default value"
+msgstr "Ripristina valori predefiniti"
+
+#: rc.cpp:1519 rc.cpp:3297
+msgid "Resize"
+msgstr "Ridimensiona"
+
+#: src/monitor.cpp:115
 msgid "Resize (100%)"
 msgstr "Ridimensiona (100%)"
 
+#: src/monitor.cpp:116
 msgid "Resize (50%)"
 msgstr "Ridimensiona (50%)"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1107
+msgid "Resize Item End"
+msgstr "Fine ridimensionamento oggetto"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1102
+msgid "Resize Item Start"
+msgstr "Inizio ridimensionamento oggetto"
+
+#: src/resizeclipcommand.cpp:34
 msgid "Resize clip"
 msgstr "Ridimensiona clip"
 
-msgid "Resize..."
-msgstr "Ridimensiona..."
+#: src/customtrackview.cpp:4481
+msgid "Resize clip end"
+msgstr "Ridimensiona termine della clip"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4355
+msgid "Resize clip start"
+msgstr "Ridimensiona inizio della clip"
 
+#: src/customtrackview.cpp:3351 src/customtrackview.cpp:3375
+msgid "Resize group"
+msgstr "Ridimensiona gruppo"
+
+#: rc.cpp:1852 rc.cpp:2633 rc.cpp:3630 rc.cpp:4411
+msgid "Resize:"
+msgstr "Ridimensiona:"
+
+#: rc.cpp:2595 rc.cpp:4373
+msgid "Resolution"
+msgstr "Risoluzione"
+
+#: rc.cpp:663
+msgid "Reverb"
+msgstr "Reverb"
+
+#: rc.cpp:837
+msgid "Reverb Time"
+msgstr "Tempo di riverbero"
+
+#: rc.cpp:667
+msgid "Reverb time"
+msgstr "Tempo di riverbero"
+
+#: src/initeffects.cpp:785
+msgid "Reverse"
+msgstr "Inverso"
+
+#: src/initeffects.cpp:721
+msgid "Reverse Transition"
+msgstr "Transizione invertita"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3500
+msgid "Revert to last saved version"
+msgstr "Ripristina l'ultima versione salvata"
+
+#: src/recmonitor.cpp:72 src/mainwindow.cpp:1112 src/monitor.cpp:83
 msgid "Rewind"
 msgstr "Riavvolgi"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1117
 msgid "Rewind 1 Frame"
 msgstr "Riavvolgi di un fotogramma"
 
-msgid "Rewind 1 frame"
-msgstr "Riavvolgi di un fotogramma"
+#: src/mainwindow.cpp:1122
+msgid "Rewind 1 Second"
+msgstr "Riavvolgi di un secondo"
 
+#: rc.cpp:90
 msgid "Right"
 msgstr "Destra"
 
-msgid "Rotate:"
-msgstr "Ruota:"
+#: rc.cpp:671
+msgid "Room Reverb"
+msgstr "Room Reverb"
+
+#: rc.cpp:675
+msgid "Room size (m)"
+msgstr "Room size (m)"
+
+#: src/initeffects.cpp:740 rc.cpp:731
+msgid "Rotate X"
+msgstr "Rotazione asse X"
+
+#: rc.cpp:1453 rc.cpp:3231
+msgid "Rotate X:"
+msgstr "Rotazione X:"
+
+#: src/initeffects.cpp:739 rc.cpp:733
+msgid "Rotate Y"
+msgstr "Rotazione asse Y"
+
+#: rc.cpp:1456 rc.cpp:3234
+msgid "Rotate Y:"
+msgstr "Rotazione Y:"
+
+#: src/initeffects.cpp:741 rc.cpp:735
+msgid "Rotate Z"
+msgstr "Rotazione asse Z"
+
+#: rc.cpp:1459 rc.cpp:3237
+msgid "Rotate Z:"
+msgstr "Rotazione Z:"
+
+#: rc.cpp:727
+msgid "Rotate and Shear"
+msgstr "Ruota e ritaglia"
+
+#: rc.cpp:729
+msgid "Rotate clip in any 3 directions"
+msgstr "Ruota la clip in tre direzioni"
+
+#: src/titlewidget.cpp:111
+msgid "Rotation around the X axis"
+msgstr "Rotazione sull'asse X"
+
+#: src/titlewidget.cpp:117
+msgid "Rotation around the Y axis"
+msgstr "Rotazione sull'asse Y"
+
+#: src/titlewidget.cpp:123
+msgid "Rotation around the Z axis"
+msgstr "Rotazione sull'asse Z"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1034
+msgid "Run Config Wizard"
+msgstr "Esegui la procedura guidata per la configurazione"
 
+#: rc.cpp:1004 rc.cpp:2025 rc.cpp:2782 rc.cpp:3803
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
+#: rc.cpp:513
+msgid "SOP/Sat"
+msgstr "SOP/Sat"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:253
 msgid "SVGAlib"
 msgstr "libreria SVGA"
 
+#: rc.cpp:465
+msgid "Saturat0r"
+msgstr "Saturat0r"
+
+#: rc.cpp:469
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturazione"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:105
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
+
+#: src/titlewidget.cpp:399
 msgid "Save As"
 msgstr "Salva con nome"
 
+#: src/dvdwizard.cpp:697
+msgid "Save DVD Project"
+msgstr "Salva il progetto DVD"
+
+#: src/effectstackview.cpp:122
 msgid "Save Effect"
 msgstr "Salva effetto"
 
+#: rc.cpp:2259 rc.cpp:4037
 msgid "Save Profile"
 msgstr "Salva profilo"
 
-msgid "Save Title"
-msgstr "Salva titolo"
-
-msgid "Save changes to document ?"
-msgstr "Salvare i cambiamenti al documento?"
+#: src/mainwindow.cpp:528 src/mainwindow.cpp:1632
+msgid "Save changes to document?"
+msgstr "Salvare i cambiamenti al progetto?"
 
+#: src/mainwindow.cpp:3172
 msgid "Save clip zone as:"
 msgstr "Salva selezione della clip come"
 
+#: src/effectstackview.cpp:68
 msgid "Save effect"
 msgstr "Salva effetto"
 
+#: src/profilesdialog.cpp:44
 msgid "Save profile"
 msgstr "Salva profilo"
 
+#: src/monitor.cpp:213
 msgid "Save zone"
 msgstr "Salva selezione"
 
+#: rc.cpp:58
 msgid "Scale"
 msgstr "Valore"
 
+#: rc.cpp:483
+msgid "Scale X"
+msgstr "Riscala X"
+
+#: rc.cpp:485
+msgid "Scale Y"
+msgstr "Riscala Y"
+
+#: rc.cpp:471
+msgid "Scale0tilt"
+msgstr "Scale0tilt"
+
+#: rc.cpp:473
+msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
+msgstr "Scala, ruota e taglia un'immagine"
+
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:2585 rc.cpp:4363
+msgid "Scaling"
+msgstr "Riscalatura"
+
+#: rc.cpp:2031 rc.cpp:3809
+msgid "Scanning"
+msgstr "Scansione"
+
+#: rc.cpp:1576 rc.cpp:1657 rc.cpp:3354 rc.cpp:3435
 msgid "Screen Grab"
 msgstr "Registra lo schermo"
 
-msgid "Screen Grab / FFmpeg"
-msgstr "Registra lo schermo/ FFmpeg"
-
+#: rc.cpp:1744 rc.cpp:3522
 msgid "Screen grab"
 msgstr "Registra lo schermo"
 
+#: src/renderwidget.cpp:189
+msgid "Script Files"
+msgstr "File di script"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1634 src/renderwidget.cpp:1638
+msgid "Script contains wrong command: %1"
+msgstr "Lo script contiene un comando non valido: %1"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3410
+msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Uno script con lo stesso nome esiste già. Vuoi sovrascriverlo?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3405
+msgid "Script name (will be saved in: %1)"
+msgstr "Nome dello script (sarà salvato in: %1)"
+
+#: rc.cpp:2118 rc.cpp:3896
+msgid "Scripts"
+msgstr "Script"
+
+#: rc.cpp:1989 rc.cpp:3767
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:890
+msgid "Search automatically"
+msgstr "Cerca automaticamente"
+
+#: src/effectslistview.cpp:44
+msgid "Search in the effect list"
+msgstr "Ricerca nella lista degli effetti"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:893 src/kdenlivedoc.cpp:901
+msgid "Search manually"
+msgstr "Cerca manualmente"
+
+#: rc.cpp:2343 rc.cpp:4121
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Cerca ricorsivamente"
+
+#: rc.cpp:2508 rc.cpp:4286
+msgid "Seek to active keyframe"
+msgstr "Vai al fotogramma chiave attivo"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1227
+msgid "Select Clip"
+msgstr "Seleziona clip"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:50
+msgid "Select Files For Your DVD"
+msgstr "Selezionare i file per il DVD"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1242
+msgid "Select Transition"
+msgstr "Seleziona Transizione"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5166
 msgid "Select a clip before copying"
 msgstr "Seleziona una clip prima di copiare"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1674
 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
 msgstr "Seleziona una clip prima di applicare un effetto"
 
+#: src/regiongrabber.cpp:114
 msgid ""
 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
 "Press Esc to quit."
@@ -1421,257 +5314,1176 @@ msgstr ""
 "Seleziona una regione dello schermo con il mouse. Per registrare "
 "l'istantanea premere invio. 
Premere Esc per uscire."
 
+#: src/titlewidget.cpp:341
+msgid "Select all"
+msgstr "Seleziona tutto"
+
+#: src/titlewidget.cpp:339
+msgid "Select background color"
+msgstr "Seleziona il colore di sfondo"
+
+#: src/titlewidget.cpp:333
+msgid "Select border color"
+msgstr "Selezione colore del bordo"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3646
 msgid "Select clip to change speed"
 msgstr "Seleziona la clip per modificare la velocità"
 
+#: src/customtrackview.cpp:2163 src/customtrackview.cpp:3576
 msgid "Select clip to delete"
 msgstr "Seleziona la clip da eliminare"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:363
 msgid "Select default audio editor"
 msgstr "Seleziona il dispositivo audio predefinito"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:374
 msgid "Select default image editor"
 msgstr "Seleziona il programma per modificare le immagini"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:352
 msgid "Select default video player"
 msgstr "Seleziona il programma per eseguire i video"
 
-msgid "Select region..."
-msgstr "Imposta selezione..."
+#: src/titlewidget.cpp:332
+msgid "Select fill color"
+msgstr "Seleziona colore di riempimento"
 
+#: src/titlewidget.cpp:344
+msgid "Select image items in current selection"
+msgstr "Seleziona solo le immagini della selezione attuale"
+
+#: src/titlewidget.cpp:343
+msgid "Select rect items in current selection"
+msgstr "Seleziona solo i rettangoli nella selezione attuale"
+
+#: src/titlewidget.cpp:342
+msgid "Select text items in current selection"
+msgstr "Seleziona gli elementi testuali della selezione attuale"
+
+#: rc.cpp:491
+msgid "Select0r"
+msgstr "Select0r"
+
+#: rc.cpp:2073 rc.cpp:3851
 msgid "Selected zone"
 msgstr "Selezione"
 
+#: rc.cpp:4514
+msgid "Selection"
+msgstr "Selezione"
+
+#: src/titlewidget.cpp:371
 msgid "Selection Tool"
 msgstr "Strumento di selezione/spostamento"
 
+#: rc.cpp:505
+msgid "Selection subspace"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:838
 msgid "Selection tool"
 msgstr "Strumento di selezione/spostamento"
 
-msgid "Set In Point"
-msgstr "Imposta inizio clip"
+#: rc.cpp:1426 rc.cpp:3204
+msgid "Selects all items on the canvas."
+msgstr "Seleziona tutti gli elementi sul livello"
+
+#: rc.cpp:753
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sepia"
 
-msgid "Set Out Point"
-msgstr "Imposta fine clip"
+#: src/mainwindow.cpp:1078
+msgid "Set Zone In"
+msgstr "Imposta inizio selezione"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1083
+msgid "Set Zone Out"
+msgstr "Imposta fine selezione"
 
+#: src/monitor.cpp:225
 msgid "Set current image as thumbnail"
 msgstr "Imposta l'immagine attualmente selezionata come anteprima"
 
-msgid "Set the path for MLT environnement"
-msgstr "Impostazione dei percorsi dell'ambiente MLT"
+#: src/main.cpp:54
+msgid "Set the path for MLT environment"
+msgstr "Impostazione del percorso per l'ambiente MLT"
 
+#: src/monitor.cpp:78
 msgid "Set zone end"
 msgstr "Imposta fine selezione"
 
+#: src/monitor.cpp:77
 msgid "Set zone start"
 msgstr "Imposta inizio selezione"
 
+#: rc.cpp:1914 rc.cpp:2685 rc.cpp:3692 rc.cpp:4463
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#: rc.cpp:188
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#: src/initeffects.cpp:746 rc.cpp:743
+msgid "Shear X"
+msgstr "Ritaglio sull'asse X"
+
+#: src/initeffects.cpp:745 rc.cpp:745
+msgid "Shear Y"
+msgstr "Ritaglio sull'asse Y"
+
+#: src/initeffects.cpp:747
+msgid "Shear Z"
+msgstr "Ritaglio sull'asse Z"
+
+#: rc.cpp:655 rc.cpp:827
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2967
+msgid ""
+"Shift + click to create a selection rectangle, Ctrl + click to add an item "
+"to selection"
+msgstr ""
+"Shift + click per creare una selezione, Ctrl + click per aggiungere un "
+"oggetto alla selezione"
+
+#: rc.cpp:353
+msgid "Shifts the hue of a source image"
+msgstr "Aumenta la luminosità di un'immagine sorgente"
+
+#: rc.cpp:2421 rc.cpp:4199
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostra tutto"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1345
+msgid "Show Timeline"
+msgstr "Mostra la Timeline"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1351
+msgid "Show Title Bars"
+msgstr "Mostra le barre del titolo"
+
+#: rc.cpp:415
+msgid "Show alpha"
+msgstr "Mostra il canale alpha"
+
+#: src/mainwindow.cpp:950 rc.cpp:2520 rc.cpp:4298
 msgid "Show audio thumbnails"
 msgstr "Mostra la visualizzazione audio"
 
+#: rc.cpp:1378 rc.cpp:3156
 msgid "Show background"
 msgstr "Mostra lo sfondo"
 
+#: rc.cpp:313
+msgid "Show graph in picture"
+msgstr "Mostra il grafico nell'immagine"
+
+#: rc.cpp:387
+msgid "Show histogram"
+msgstr "Mostra istogramma"
+
+#: src/complexparameter.cpp:40
 msgid "Show keyframes in timeline"
 msgstr "Mostra i fotogrammi chiave nella timeline"
 
+#: src/mainwindow.cpp:956
 msgid "Show markers comments"
 msgstr "Mostra i commenti nei marcatori"
 
+#: src/geometrywidget.cpp:128
+msgid "Show monitor scene"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:2397 rc.cpp:4175
+msgid "Show thumbnails"
+msgstr "Mostra le anteprime"
+
+#: src/mainwindow.cpp:944 rc.cpp:2517 rc.cpp:4295
 msgid "Show video thumbnails"
 msgstr "Mostra l'anteprima video"
 
+#: src/geometryval.cpp:87
+msgid "Show/Hide options"
+msgstr "Mostra/nascondi le opzioni"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:124
+msgid "Show/Hide settings"
+msgstr "Mostra/nascondi impostazioni"
+
+#: src/effectslistview.cpp:46
+msgid "Show/Hide the effect description"
+msgstr "Mostra/nascondi la descrizione dell'effetto"
+
+#: rc.cpp:164
+msgid "Shrink/grow amount"
+msgstr "Aumenta/diminuisci il valore"
+
+#: rc.cpp:2112 rc.cpp:3890
+msgid "Shutdown computer after renderings"
+msgstr "Spegni il computer al termine dell'esportazione"
+
+#: src/main.cpp:43
+msgid "Simon A. Eugster"
+msgstr "Simon A. Eugster"
+
+#: rc.cpp:256
+msgid "Simple color adjustment"
+msgstr "Correzione dei colori semplice"
+
+#: rc.cpp:683
+msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
+msgstr "Simula i rumori di fondo dei dischi in vinile - Effetto fornito da LADSPA"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:144
+msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one <em>em</em>"
+msgstr "Spazio un-sesto-di-em (Uno spazio della dimensione di un sesto di un em)."
+
+#: src/unicodedialog.cpp:172
+msgid ""
+"Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U"
+"+266a). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note"
+"\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
+msgstr ""
+"Semicroma o Semiquaver (Inglese). La metà di una croma (U+266a). Vedere <a "
+"href=\"http://it.wikipedia.org/wiki/Semicroma\">Wikipedia: Semicroma</a>"
+
+#: rc.cpp:937 rc.cpp:991 rc.cpp:1717 rc.cpp:2493 rc.cpp:2715 rc.cpp:2769
+#: rc.cpp:3495 rc.cpp:4271
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
+#: rc.cpp:194
+msgid "Size X"
+msgstr "Dimensione X"
+
+#: rc.cpp:196
+msgid "Size Y"
+msgstr "Dimensione Y"
+
+#: rc.cpp:1071 rc.cpp:1926 rc.cpp:2142 rc.cpp:2849 rc.cpp:3704 rc.cpp:3920
 msgid "Size:"
 msgstr "Dimensione:"
 
+#: src/initeffects.cpp:780
+msgid "Slide"
+msgstr "Scivola"
+
+#: src/initeffects.cpp:780
+msgid "Slide image from one side to another."
+msgstr "Fa scivolare l'immagine da un lato verso l'altro."
+
+#: rc.cpp:1113 rc.cpp:2891
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Presentazione"
 
+#: src/slideshowclip.cpp:39 rc.cpp:2352 rc.cpp:4130
 msgid "Slideshow Clip"
 msgstr "Clip presentazione"
 
+#: src/documentchecker.cpp:151 src/projectitem.cpp:184
 msgid "Slideshow clip"
 msgstr "Clip presentazione"
 
+#: rc.cpp:523
+msgid "Slope Alpha"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:521
+msgid "Slope Blue"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:519
+msgid "Slope Green"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:517
+msgid "Slope Red"
+msgstr ""
+
+#: src/trackview.cpp:75
+msgid "Smaller tracks"
+msgstr "Traccie più piccole"
+
+#: src/mainwindow.cpp:962
 msgid "Snap"
 msgstr "Bordi magnetici"
 
+#: src/initeffects.cpp:718 rc.cpp:1137 rc.cpp:2394 rc.cpp:2915 rc.cpp:4172
 msgid "Softness"
 msgstr "Morbidezza"
 
+#: src/documentvalidator.cpp:724
+msgid ""
+"Some of your text clips were saved with size in points, which means "
+"different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel "
+"size, making them portable? It is recommended you do this on the computer "
+"they were first created on, or you could have to adjust their size."
+msgstr ""
+"Alcune delle clip sono state salvate con le dimensioni in punti (come unità "
+"di misura), il che significa che queste avranno una dimensione differente su "
+"diversi tipi di display. Vuoi convertire queste misure in pixel, rendendole "
+"universali? Questa operazione è raccomandata solo nel computer nel quale le "
+"clip interessate sono state create, altrimenti si potrebbe verificare le "
+"necessità di aggiustare le dimensioni."
+
+#: src/titledocument.cpp:281
+msgid ""
+"Some of your text clips were saved with size in points, which means "
+"different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, "
+"making them portable, but you could have to adjust their size."
+msgstr ""
+"Alcune delle clip sono state salvate con le dimensioni in punti (come unità "
+"di misura), il che significa che queste avranno una dimensione differente su "
+"diversi tipi di display. Saranno convertite in pixel, rendendole universali, "
+"ma potrebbe verificarsi la necessità di aggiustarne le dimensioni."
+
+#: rc.cpp:1299 rc.cpp:3077
+msgid "Source"
+msgstr "Sorgente"
+
+#: rc.cpp:275
+msgid "Source Color"
+msgstr "Colore sorgente"
+
+#: rc.cpp:561
+msgid "Source image on left side"
+msgstr "Immagine sorgente sulla sinistra"
+
+#: rc.cpp:761
+msgid "Sox Band"
+msgstr "Sox Band"
+
+#: rc.cpp:769
+msgid "Sox Bass"
+msgstr "Sox Bass"
+
+#: rc.cpp:777
+msgid "Sox Echo"
+msgstr "Sox Echo"
+
+#: rc.cpp:789
+msgid "Sox Flanger"
+msgstr "Sox Flanger"
+
+#: rc.cpp:803
+msgid "Sox Gain"
+msgstr "Sox Gain"
+
+#: rc.cpp:809
+msgid "Sox Phaser"
+msgstr "Sox Phaser"
+
+#: rc.cpp:823
+msgid "Sox Pitch Shift"
+msgstr "Sox Pitch Shift"
+
+#: rc.cpp:831
+msgid "Sox Reverb"
+msgstr "Sox Reverb"
+
+#: rc.cpp:841
+msgid "Sox Stretch"
+msgstr "Sox Stretch"
+
+#: rc.cpp:849
+msgid "Sox Vibro"
+msgstr "Sox Vibro"
+
+#: rc.cpp:763
+msgid "Sox band audio effect"
+msgstr "Sox band audio effect"
+
+#: rc.cpp:771
+msgid "Sox bass audio effect"
+msgstr "Sox bass audio effect"
+
+#: rc.cpp:825
+msgid "Sox change pitch audio effect"
+msgstr "Sox change pitch audio effect"
+
+#: rc.cpp:779
+msgid "Sox echo audio effect"
+msgstr "Sox echo audio effect"
+
+#: rc.cpp:791
+msgid "Sox flanger audio effect"
+msgstr "Sox flanger audio effect"
+
+#: rc.cpp:805
+msgid "Sox gain audio effect"
+msgstr "Sox gain audio effect"
+
+#: rc.cpp:811
+msgid "Sox phaser audio effect"
+msgstr "Sox phaser audio effect"
+
+#: rc.cpp:833
+msgid "Sox reverb audio effect"
+msgstr "Sox reverb audio effect"
+
+#: rc.cpp:843
+msgid "Sox stretch audio effect"
+msgstr "Sox stretch audio effect"
+
+#: rc.cpp:851
+msgid "Sox vibro audio effect"
+msgstr "Sox vibro audio effect"
+
+#: rc.cpp:4523
+msgid "Space"
+msgstr "Spazio"
+
+#: src/mainwindow.cpp:850
+msgid "Spacer tool"
+msgstr "Strumento per l'aggiunta di uno spazio"
+
+#: rc.cpp:801 rc.cpp:821 rc.cpp:853 rc.cpp:855 rc.cpp:859
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocità"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1278
+msgid "Split Audio"
+msgstr "Separa l'audio"
+
+#: src/splitaudiocommand.cpp:32 src/customtrackview.cpp:5768
+msgid "Split audio"
+msgstr "Separa l'audio"
+
+#: src/mainwindow.cpp:938
+msgid "Split audio and video automatically"
+msgstr "Dividi audio e video automaticamente"
+
+#: rc.cpp:559
+msgid "Split screen preview"
+msgstr "Dividi visuale di anteprima"
+
+#: src/monitor.cpp:220
 msgid "Split view"
 msgstr "Dividi visuale"
 
+#: rc.cpp:643
+msgid "Spread"
+msgstr "Spread"
+
+#: rc.cpp:543
+msgid "Square Blur"
+msgstr "Square Blur"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:130
+msgid ""
+"Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U"
+"+2000&#x2013;200b, U+202f)"
+msgstr "Spazio standard. (altri spazi: U+00a0, U+2000&#x2013;200b, U+202f)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3458 src/titlewidget.cpp:2052 rc.cpp:104 rc.cpp:138
+#: rc.cpp:1311 rc.cpp:2615 rc.cpp:3089 rc.cpp:4393
 msgid "Start"
 msgstr "Inizio"
 
-msgid "Start Rendering"
-msgstr "Esporta"
+#: rc.cpp:115 rc.cpp:126
+msgid "Start Gain"
+msgstr "Inizio Guadagno"
 
-msgid "Start-/EndViewport"
-msgstr "Start-/EndViewport"
+#: rc.cpp:2115 rc.cpp:3893
+msgid "Start Job"
+msgstr "Inizia lavoro"
 
-msgid "StartViewport"
-msgstr "StartViewport"
+#: rc.cpp:2121 rc.cpp:3899
+msgid "Start Script"
+msgstr "Avvia script"
 
+#: rc.cpp:1501 rc.cpp:3279
+msgid "Start at"
+msgstr "Inizia a"
+
+#: src/mainwindow.cpp:505
+msgid "Start them now"
+msgstr "Avviali adesso"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3000
 msgid "Starting -- find text as you type"
 msgstr "Inizio ricerca -- trova corrispondenze durante la digitazione"
 
+#: rc.cpp:2244 rc.cpp:4022
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: src/recmonitor.cpp:78
 msgid "Stop"
 msgstr "Interrompi"
 
+#: rc.cpp:244
+msgid "Stretch X"
+msgstr "Allunga sull'asse delle X"
+
+#: rc.cpp:246
+msgid "Stretch Y"
+msgstr "Allunga sull'asse delle Y"
+
+#: rc.cpp:861
+msgid "Stroboscope"
+msgstr "Stroboscopico"
+
+#: rc.cpp:507
+msgid "Subspace shape"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1771 rc.cpp:3549
+msgid "Sum"
+msgstr "Somma"
+
+#: rc.cpp:689
+msgid "Surface warping"
+msgstr "Surface warping"
+
+#: rc.cpp:863
+msgid "Swap channels"
+msgstr "Inverti canali"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1088
+msgid "Switch monitor"
+msgstr "Cambio monitor"
+
+#: src/geometryval.cpp:95
 msgid "Sync timeline cursor"
 msgstr "Sincronizza il cursore nella timeline"
 
-msgid "Templates"
+#: src/geometrywidget.cpp:70
+msgid "Synchronize with timeline cursor"
+msgstr "Sincronizza con il cursore nella timeline"
+
+#: rc.cpp:1432 rc.cpp:3210
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: src/customtrackview.cpp:6226
+msgid "TRACTOR"
+msgstr "TRACTOR"
+
+#: rc.cpp:1242 rc.cpp:3020
+msgid "Target"
+msgstr "Destinazione"
+
+#: rc.cpp:2328 rc.cpp:4106
+msgid "Template"
 msgstr "Modelli"
 
+#: src/projectitem.cpp:180
+msgid "Template text clip"
+msgstr "Modello di clip di testo"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1113
+msgid "Template title clip"
+msgstr "Modello di clip di testo"
+
+#: rc.cpp:1423 rc.cpp:3201
+msgid "Template:"
+msgstr "Modelli:"
+
+#: rc.cpp:2214 rc.cpp:3992
+msgid "Temporary data folder"
+msgstr "Cartella per i dati temporanei"
+
+#: rc.cpp:1792 rc.cpp:3570
 msgid "Temporary files"
 msgstr "File temporanei"
 
+#: rc.cpp:1239 rc.cpp:2331 rc.cpp:3017 rc.cpp:4109
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#: src/titledocument.cpp:281
+msgid "Text Clips Updated"
+msgstr "Clip di testo aggiornate"
+
+#: src/projectitem.cpp:181
 msgid "Text clip"
 msgstr "Clip di testo"
 
-msgid "TextLabel"
-msgstr "Etichetta Testuale"
+#: src/colorplaneexport.cpp:191
+msgid "The Y value describes the brightness of the colors."
+msgstr "Il parametro Y descrive la luminosità dei colori."
+
+#: src/profilesdialog.cpp:114
+msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
+msgstr "Il profilo personalizzato è stato modificato, si intende salvarlo?"
+
+#: src/renderwidget.cpp:675 src/kdenlivedoc.cpp:216
+msgid ""
+"The directory %1, could not be created.\n"
+"Please make sure you have the required permissions."
+msgstr ""
+"La cartella %1 non può essere creata.\n"
+"Accertati di avere i permessi necessari per compiere l'operazione."
 
+#: src/mainwindow.cpp:530 src/mainwindow.cpp:1634
+msgid ""
+"The project <b>\"%1\"</b> has been changed.\n"
+"Do you want to save your changes?"
+msgstr ""
+"Il progetto <b>\"%1\"</b> è stato modificato.\n"
+"Vuoi salvare i cambiamenti?"
+
+#: rc.cpp:4544
+msgid "Themes"
+msgstr "Temi"
+
+#: src/renderwidget.cpp:856 src/renderwidget.cpp:1683
+msgid ""
+"There is already a job writing file:<br /><b>%1</b><br />Abort the job if "
+"you want to overwrite it..."
+msgstr ""
+"C'è un altro lavoro che sta esportando il file <br /><b>%1</b><br />. Ferma il "
+"lavoro se vuoi sovrascrivere il file..."
+
+#: src/renderer.cpp:1512
 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
 msgstr "Non c'è nessuna clip, non posso estrarre alcun fotogramma."
 
+#: src/unicodedialog.cpp:150
+msgid ""
+"Thin space, in HTML also &amp;thinsp;. See U+202f and <a href=\"http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
+msgstr ""
+"Spazio sottile, in HTML anche &amp;thinsp;. Vedi U+202f e <a href=\"http://"
+"it.wikipedia.org/wiki/Spazio_(punteggiatura)\">Wikipedia:Spazio_"
+"(punteggiatura)</a>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:174
+msgid ""
+"Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a "
+"sixteenth note (U+266b). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Quarter_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
+msgstr ""
+"Biscroma o Demisemiquaver (Inglese). La metà di una semicroma (U+266b). "
+"Vedere <a href=\"http://it.wikipedia.org/wiki/Biscroma\">Wikipedia: "
+"Biscroma</a>"
+
+#: src/wizard.cpp:53
+msgid ""
+"This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
+"some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
+"seconds..."
+msgstr ""
+"Questa è la prima volta che Kdenlive viene eseguito.\n"
+"Questa procedura guidata ti aiuterà nell'impostazione di alcuni parametri "
+"fondamentali.\n"
+"Sarà possibile iniziare a lavorare sul primo video tra pochi secondi..."
+
+#: src/renderwidget.cpp:412 src/renderwidget.cpp:529
+msgid ""
+"This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
+"overwrite it."
+msgstr ""
+"Un profilo con lo stesso nome esiste. Modifica il nome se non vuoi che venga "
+"sovrascritto."
+
+#: src/documentvalidator.cpp:176
+msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
+msgstr ""
+"Questo file di progetto non è supportato (versione %1) e non può essere "
+"caricato"
+
+#: src/documentvalidator.cpp:169
+msgid ""
+"This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
+"Please consider upgrading your Kdenlive version."
+msgstr ""
+"Questo file di progetto non è supportato (versione %1) e non può essere "
+"caricato.\n"
+"Si consiglia di aggiornare la versione di Kdenlive."
+
+#: src/titledocument.cpp:243
+msgid "This title clip was created with a different frame size."
+msgstr "Questo titolo è stato creato con una dimensione differente dei fotogrammi"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3500
+msgid ""
+"This will delete all changes made since you last saved your project. Are you "
+"sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Questa operazione eliminerà qualsiasi cambiamento effettuato dall'ultimo "
+"salvataggio. Si è sicuri di voler continuare?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2039 src/projectsettings.cpp:104
+msgid "This will remove all unused clips from your project."
+msgstr "Questa azione eliminerà dal progetto le clip non utilizzate nella timeline"
+
+#: src/projectsettings.cpp:109
 msgid ""
-"This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
-"some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
-"seconds..."
+"This will remove the following files from your hard drive.\n"
+"This action cannot be undone, only use if you know what you are doing.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
-"Questa è la prima volta che Kdenlive viene eseguito.\n"
-"
Questa procedura automatica ti guiderà nell'impostazione di alcuni parametri "
-"fondamentali.\n"
-"
Sarà possibile iniziare a lavorare sul primo video tra pochi secondi..."
+"Questa operazione eliminerà i file seguenti dal disco.\n"
+"Questa operazione non può essere annullata, utilizzarla solamente se si è "
+"sicuro di ciò che si sta facendo.\n"
+"Si è sicuri di voler continuare?"
+
+#: src/documentchecker.cpp:476
+msgid "This will remove the selected clip from this project"
+msgid_plural "This will remove the selected clips from this project"
+msgstr[0] "Questa azione eliminerà la clip selezionata dal progetto"
+msgstr[1] "Questa azione eliminerà le clip selezionate dal progetto"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:140
+msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>"
+msgstr ""
+"Spazio un-terzo-di-em (Spazio di larghezza equivalente ad un terzo di "
+"<em>em</em>)"
 
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Anteprima"
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:867
+msgid "Threshold"
+msgstr "Limite"
+
+#: rc.cpp:871
+msgid "Threshold value"
+msgstr "Valore del limite"
 
+#: rc.cpp:563
+msgid "Threshold0r"
+msgstr "Threshold0r"
+
+#: rc.cpp:565
+msgid "Thresholds a source image"
+msgstr "L'imitazioni dell'immagine sorgente"
+
+#: rc.cpp:2187 rc.cpp:3965
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Anteprime"
 
+#: rc.cpp:1980 rc.cpp:3758
+msgid "Thumbnails cache:"
+msgstr "Anteprime in memoria:"
+
+#: rc.cpp:1959 rc.cpp:3737
 msgid "Thumbnails:"
 msgstr "Anteprime:"
 
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:198 rc.cpp:427
+msgid "Tilt"
+msgstr "Rotazione"
+
+#: rc.cpp:487
+msgid "Tilt X"
+msgstr "Rotazione X"
+
+#: rc.cpp:489
+msgid "Tilt Y"
+msgstr "Rotazione Y"
+
+#: rc.cpp:1161 rc.cpp:2939
 msgid "Time"
 msgstr "Tempo"
 
+#: rc.cpp:829
+msgid "Time window (ms)"
+msgstr "Time window (ms)"
+
+#: rc.cpp:2067 rc.cpp:3845
 msgid "Timecode overlay"
 msgstr "sovrapponi cronometro"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:63 rc.cpp:4511
 msgid "Timeline"
 msgstr "Timeline"
 
+#: rc.cpp:577
+msgid "Tint amount"
+msgstr "Quantità della tinta"
+
+#: rc.cpp:569
+msgid "Tint0r"
+msgstr "Tint0r"
+
+#: src/titlewidget.cpp:527
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: rc.cpp:1351 rc.cpp:3129
 msgid "Title Clip"
 msgstr "Titolatrice"
 
+#: src/documentchecker.cpp:157
+msgid "Title Font"
+msgstr "Carattere del titolo"
+
+#: src/documentchecker.cpp:154
+msgid "Title Image"
+msgstr "Immagine del titolo"
+
+#: src/titledocument.cpp:243
+msgid "Title Profile"
+msgstr "Profilo di titolo"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1096
+msgid "Title clip"
+msgstr "Clip di testo"
+
+#: rc.cpp:2304 rc.cpp:4082
+msgid "Title clips"
+msgstr "Clip di testo"
+
+#: src/wizard.cpp:304
+msgid "Title module"
+msgstr "Titolatrice"
+
+#: rc.cpp:48
+msgid "To"
+msgstr "A"
+
+#: rc.cpp:2499 rc.cpp:4277
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Inverti la selezione"
 
+#: rc.cpp:4502
 msgid "Tool"
 msgstr "Strumenti"
 
+#: rc.cpp:84
 msgid "Top"
 msgstr "Sopra"
 
+#: src/customtrackview.cpp:2731 rc.cpp:1908 rc.cpp:3686
+msgid "Track"
+msgstr "Traccia"
+
+#: rc.cpp:2205 rc.cpp:3983
 msgid "Track height"
 msgstr "Altezza della traccia"
 
+#: rc.cpp:4496
+msgid "Tracks"
+msgstr "Traccie"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:111 rc.cpp:4490
+msgid "Transcode"
+msgstr "Converti"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:35
+msgid "Transcode Clip"
+msgstr "Convertitore di clip"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1073
+msgid "Transcode Clips"
+msgstr "Converti clip"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:165
+msgid "Transcoding FAILED!"
+msgstr "Conversione fallita"
+
+# , kde-format, kde-format
+#: src/cliptranscode.cpp:149
+msgid "Transcoding finished."
+msgstr "Conversione conclusa"
+
+#: src/mainwindow.cpp:207
 msgid "Transition"
 msgstr "Transizione"
 
-msgid "Transition type"
-msgstr "Tipo di transizione"
+#: src/trackview.cpp:314 src/trackview.cpp:322
+msgid "Transition %1 had an invalid track: %2 > %3"
+msgstr "La transizione %1 comprende una traccia non valida: %2 > %3"
 
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:200
+msgid "Transition width"
+msgstr "Altezza della transizione"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1487
+msgid "Transitions"
+msgstr "Transizioni"
+
+#: rc.cpp:2618 rc.cpp:2624 rc.cpp:4396 rc.cpp:4402
 msgid "Transparency"
 msgstr "Trasparenza"
 
+#: src/initeffects.cpp:758
+msgid "Transparency clip"
+msgstr "Clip di trasparenza"
+
+#: rc.cpp:250
+msgid "Transparent Background"
+msgstr "Sfondo trasparente"
+
+#: rc.cpp:1155 rc.cpp:2933
 msgid "Transparent background"
 msgstr "Sfondo trasparente"
 
-#, kde-format
+#: rc.cpp:82
+msgid "Trim the edges of a clip"
+msgstr "Aggiusta i bordi di una clip"
+
+#: rc.cpp:755
+msgid "Turn clip colors to sepia"
+msgstr "Applica l'effetto sepia alla clip"
+
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:72 rc.cpp:325 rc.cpp:1025 rc.cpp:2337
+#: rc.cpp:2803 rc.cpp:4115
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/titlewidget.cpp:182
+msgid "Typewriter"
+msgstr "Macchina da scrivere"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:201
+msgid "UV angle"
+msgstr "Angolo UV"
+
+#: src/documentvalidator.cpp:169 src/documentvalidator.cpp:176
+msgid "Unable to open project"
+msgstr "Impossibile aprire il progetto"
+
+#: src/renderwidget.cpp:427 src/renderwidget.cpp:610 src/renderwidget.cpp:1301
 msgid "Unable to write to file %1"
 msgstr "Impossibile scrivere sul file %1"
 
+#: src/mainwindow.cpp:248
 msgid "Undo History"
 msgstr "Cronologia azioni"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1204
+msgid "Ungroup Clips"
+msgstr "Separa un gruppo di clip"
+
+#: src/groupclipscommand.cpp:34
+msgid "Ungroup clips"
+msgstr "Separa un gruppo di clip"
+
+#: src/projectitem.cpp:193
 msgid "Unknown clip"
 msgstr "Clip sconosciuta"
 
+#: src/locktrackcommand.cpp:32
+msgid "Unlock track"
+msgstr "Sblocca traccia"
+
+#: src/histogram.cpp:24
+msgid "Unscaled"
+msgstr "Non riscalato"
+
+#: src/titlewidget.cpp:345
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Deseleziona tutto"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1089
+msgid "Unsupported audio codec: %1"
+msgstr "Codec audio non supportato: %1"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1106
+msgid "Unsupported video codec: %1"
+msgstr "Codec video non supportato: %1"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1073
+msgid "Unsupported video format: %1"
+msgstr "Formato video non supportato: %1"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:863
 msgid "Untitled"
 msgstr "Senza titolo"
 
-msgid "Up"
-msgstr "Su"
+#: rc.cpp:1974 rc.cpp:3752
+msgid "Unused clips:"
+msgstr "Clip inutilizzate"
+
+#: src/documentvalidator.cpp:724
+msgid "Update Text Clips"
+msgstr "Aggiorna Clip di testo"
 
+#: src/geometrywidget.cpp:130
+msgid "Update parameters while monitor scene changes"
+msgstr ""
+
+#: src/customtrackview.cpp:605 src/customtrackview.cpp:609
+msgid ""
+"Use Ctrl to resize only current item, otherwise all items in this group will "
+"be resized at once."
+msgstr ""
+"Utilizza Ctrl per ridimensionare l'oggetto attualmente selezionato, altrimenti tutti gli "
+"oggetti nel gruppo verranno ridimensionati contemporaneamente."
+
+#: rc.cpp:2319 rc.cpp:4097
+msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
+msgstr "Utilizza la gestione delle notifiche integrata di KDE"
+
+#: src/initeffects.cpp:757
+msgid "Use alpha channel of another clip to create a transition."
+msgstr "Utilizza il canale alpha di un'altra clip per creare una transizione."
+
+#: rc.cpp:998 rc.cpp:2776
 msgid "Use as default"
 msgstr "Utilizza come predefinito"
 
+#: rc.cpp:2322 rc.cpp:4100
+msgid "Use on-monitor effects"
+msgstr "Anteprima degli effetti nel monitor"
+
+#: rc.cpp:2346 rc.cpp:4124
+msgid "Use placeholders for missing clips"
+msgstr "Usa segnaposto per le clip mancanti"
+
+#: rc.cpp:873
+msgid "Use transparency"
+msgstr "Utilizza trasparenza"
+
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1372 rc.cpp:2556 rc.cpp:2559 rc.cpp:3147 rc.cpp:3150
+#: rc.cpp:4334 rc.cpp:4337
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:89
+msgid "Validating"
+msgstr "Convalida"
+
+#: rc.cpp:2472 rc.cpp:4250
 msgid "Value"
 msgstr "Valore"
 
-msgid "Vert. Center"
-msgstr "Centra verticalmente"
+#: rc.cpp:545
+msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
+msgstr "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
+
+#: rc.cpp:70 rc.cpp:78
+msgid "Variance"
+msgstr "Variance"
+
+#: rc.cpp:2580 rc.cpp:4358
+msgid "Variant"
+msgstr "Variante"
+
+#: src/mainwindow.cpp:220
+msgid "Vectorscope"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:363
+msgid "Vertical center"
+msgstr "Centratura in verticale"
 
+#: rc.cpp:903
+msgid "Vertical factor"
+msgstr "Fattore verticale"
+
+#: rc.cpp:34
+msgid "Vertical multiplicator"
+msgstr "Vertical multiplicator"
+
+#: rc.cpp:56
+msgid "Vertical scatter"
+msgstr "Segni verticali"
+
+#: rc.cpp:579
+msgid "Vertigo"
+msgstr "Vertigine"
+
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:36 src/tracksconfigdialog.cpp:142 rc.cpp:1080
+#: rc.cpp:1266 rc.cpp:1540 rc.cpp:1612 rc.cpp:1962 rc.cpp:2190 rc.cpp:2858
+#: rc.cpp:3044 rc.cpp:3318 rc.cpp:3390 rc.cpp:3740 rc.cpp:3968
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
+#: rc.cpp:1044 rc.cpp:2822
+msgid "Video Codecs"
+msgstr "Codec video"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1457
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Effetti video"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1287
+msgid "Video Only"
+msgstr "Solo video"
+
+#: rc.cpp:1920 rc.cpp:3698
 msgid "Video Profile"
 msgstr "Profilo video"
 
+#: rc.cpp:2412 rc.cpp:4190
 msgid "Video Resolution"
 msgstr "Risoluzione Video"
 
+#: src/wizard.cpp:75
 msgid "Video Standard"
 msgstr "Standard Video"
 
-msgid "Video capture params"
-msgstr "Parametri di registrazione"
-
+#: src/documentchecker.cpp:136 src/documentchecker.cpp:160
+#: src/projectitem.cpp:171
 msgid "Video clip"
 msgstr "Clip video"
 
+#: rc.cpp:1083 rc.cpp:2861
 msgid "Video codec"
 msgstr "Formato video"
 
+#: rc.cpp:1326 rc.cpp:3104
 msgid "Video driver:"
 msgstr "Driver video:"
 
+#: rc.cpp:1194 rc.cpp:2972
 msgid "Video index"
 msgstr "Traccia video"
 
+#: src/customtrackview.cpp:5867
+msgid "Video only"
+msgstr "Solo video"
+
+#: rc.cpp:1813 rc.cpp:3591
 msgid "Video player"
 msgstr "Riproduttore video"
 
+#: rc.cpp:1227 rc.cpp:3005
+msgid "Video track"
+msgstr "Traccia video"
+
+#: rc.cpp:1953 rc.cpp:2169 rc.cpp:3731 rc.cpp:3947
 msgid "Video tracks"
 msgstr "Tracce video"
 
+#: src/renderwidget.cpp:890
+msgid "Video without audio track"
+msgstr "Video senza traccia audio"
+
+#: rc.cpp:1573 rc.cpp:1609 rc.cpp:1741 rc.cpp:3351 rc.cpp:3387 rc.cpp:3519
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Video4Linux"
 
-msgid "Video4Linux / FFmpeg"
-msgstr "Video4Linux / FFmpeg"
-
+#: rc.cpp:4541
 msgid "View"
 msgstr "Visualizzazione"
 
+#: rc.cpp:875
+msgid "Vignette Effect"
+msgstr "Effetto vignetta"
+
+#: rc.cpp:681
+msgid "Vinyl"
+msgstr "Vinile"
+
+#: src/projectitem.cpp:187
 msgid "Virtual clip"
 msgstr "Clip virtuale"
 
+#: rc.cpp:889
+msgid "Volume (keyframable)"
+msgstr "Volume (con fotogramma chiave)"
+
+#: rc.cpp:1360 rc.cpp:3138
 msgid "W"
-msgstr "W"
+msgstr "L"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3893
+msgid "Waiting for clip..."
+msgstr "In attesa della clip..."
 
+#: src/renderwidget.cpp:865 src/renderwidget.cpp:1478
+#: src/renderwidget.cpp:1691
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Attendere..."
+
+#: rc.cpp:1323 rc.cpp:3101
 msgid ""
 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
 "Change only if you know what you do."
@@ -1679,464 +6491,868 @@ msgstr ""
 "Attenzione: i cambiamenti fatti ai driver e ai dispositivi possono rendere "
 "Kdenlive instabile. 
Apportare delle modifiche solo se si è sicuri di ciò che si sta facendo."
 
+#: rc.cpp:895
+msgid "Wave"
+msgstr "Onda"
+
+#: src/mainwindow.cpp:227
+msgid "Waveform"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:693
+msgid "Wear"
+msgstr "Wear"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1212
+msgid "Web sites"
+msgstr "Siti web"
+
+#: src/wizard.cpp:48
 msgid "Welcome"
 msgstr "Benvenuto"
 
+#: src/waveform.cpp:30 src/rgbparade.cpp:26
+msgid "White"
+msgstr "Bianco"
+
+#: rc.cpp:208
+msgid "White Balance"
+msgstr "Bilanciamento del bianco"
+
+#: rc.cpp:557
+msgid "White color"
+msgstr "Colore bianco"
+
+#: rc.cpp:385
+msgid "White output"
+msgstr "Colore bianco"
+
+#: rc.cpp:767 rc.cpp:1390 rc.cpp:1846 rc.cpp:2646 rc.cpp:3168 rc.cpp:3624
+#: rc.cpp:4424
 msgid "Width"
-msgstr "Dimensione"
+msgstr "Larghezza"
+
+#: src/colorpickerwidget.cpp:80
+msgid "Width of square to pick color from:"
+msgstr "Dimensione della superfice dalla quale attingere il colore:"
+
+#: rc.cpp:847
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
+
+#: src/initeffects.cpp:715 rc.cpp:1134 rc.cpp:2391 rc.cpp:2912 rc.cpp:4169
+msgid "Wipe"
+msgstr "Wipe"
 
+#: src/initeffects.cpp:732 src/initeffects.cpp:764
+msgid "Wipe File"
+msgstr ""
+
+#: src/initeffects.cpp:734 src/initeffects.cpp:766
+msgid "Wipe Invert"
+msgstr ""
+
+#: src/initeffects.cpp:733 src/initeffects.cpp:765
+msgid "Wipe Softness"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:405 rc.cpp:423 rc.cpp:1840 rc.cpp:2630 rc.cpp:3618 rc.cpp:4408
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
+#: rc.cpp:409
+msgid "X size"
+msgstr "dimensione per l'asse X"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:248
 msgid "X11"
 msgstr "X11"
 
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-msgid "XFREE86 DGA 2.0"
-msgstr "XFREE86 DGA 2.0"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:249
+msgid "XFree86 DGA 2.0"
+msgstr "XFree86 DGA 2.0"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:247
 msgid "XVideo"
 msgstr "XVideo"
 
+#: rc.cpp:407 rc.cpp:425 rc.cpp:1753 rc.cpp:1843 rc.cpp:2643 rc.cpp:3531
+#: rc.cpp:3621 rc.cpp:4421
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: rc.cpp:411
+msgid "Y size"
+msgstr "Dimensione per l'asse Y"
+
+#: rc.cpp:443
+msgid "Y trace"
+msgstr ""
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:190
+msgid "Y value"
+msgstr "Valore delle Y"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:31
+msgid "YCbCr CbCr plane"
+msgstr ""
+
+#: src/vectorscope.cpp:53 src/vectorscope.cpp:57
+msgid "YUV"
+msgstr "YUV"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:28
+msgid "YUV UV plane"
+msgstr ""
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:29
+msgid "YUV Y plane"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:685
+msgid "Year"
+msgstr "Anno"
+
+#: src/waveform.cpp:29
+msgid "Yellow"
+msgstr "Giallo"
+
+#: src/mainwindow.cpp:505
+msgid ""
+"You have 1 rendering job waiting in the queue.\n"
+"What do you want to do with this job?"
+msgid_plural ""
+"You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n"
+"What do you want to do with these jobs?"
+msgstr[0] ""
+"C'è un processo di esportazione in attesa.\n"
+"Cosa si intende fare con questo processo?"
+msgstr[1] ""
+"Ci sono %1 processi di esportazione in attesa.\n"
+"Cosa si intende fare con questi processi?"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:618
+msgid ""
+"You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
+"from %1 to the new folder %2?"
+msgstr ""
+"È stata modificata la posizione della cartella del progetto. Si desidera "
+"copiare i file temporanei da %1 alla nuova cartella %2?"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2745 src/customtrackview.cpp:2751
+msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
+msgstr ""
+"Ci si deve trovare in uno spazio vuoto per poter rimuovere uno spazio "
+"(posizione: %1, traccia: %2)"
 
+#: src/customtrackview.cpp:5329
 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
 msgstr "Devi copiare una sola clip prima di poter incollare un effetto"
 
+#: src/customtrackview.cpp:5764
+msgid "You must select at least one clip for this action"
+msgstr "È necessario selezionare almeno una clip per eseguire questa azione"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5466 src/customtrackview.cpp:5480
+#: src/customtrackview.cpp:5863 src/customtrackview.cpp:5888
+#: src/customtrackview.cpp:5913
 msgid "You must select one clip for this action"
 msgstr "È necessario selezionare una clip per eseguire questa azione"
 
+#: src/customtrackview.cpp:5661
+msgid "You must select one transition for this action"
+msgstr "È necessario selezionare una clip per eseguire questa azione"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:651
+msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
+msgstr "È necessario il programma <b>%1</b> per eseguire l'azione richiesta"
+
+#: src/recmonitor.cpp:168
+msgid ""
+"You need to disconnect and reconnect in the capture monitor to apply your "
+"changes"
+msgstr ""
+"È necessario scollegare e ricollegare la sorgente video per applicare i "
+"cambiamenti"
+
+#: src/recmonitor.cpp:169
+msgid "You need to stop capture before your changes can be applied"
+msgstr ""
+"È necessario terminare la registrazione prima che i cambiamenti possano "
+"essere applicati"
+
+#: src/wizard.cpp:51
+msgid ""
+"Your Kdenlive version was upgraded to version %1. Please take some time to "
+"review the basic settings"
+msgstr ""
+"Kdenlive è stato aggiornato alla versione %1. Una revisione delle "
+"impostazioni di base è consigliata."
+
+#: src/wizard.cpp:538
+msgid "Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
+msgstr ""
+"L'installazione di MLT non è stata trovata. Installare MLT e riavviare "
+"Kdenlive.\n"
+
+#: src/wizard.cpp:204
+msgid "Your MLT version is unsupported!!!"
+msgstr "La corrente versione di MLT non è supportata"
+
+#: src/trackview.cpp:458
+msgid ""
+"Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version, but "
+"it was not possible to create a backup copy."
+msgstr ""
+"Il progetto è stato aggiornato alla più recente versione di file di "
+"Kdenlive, ma non è stato possibile creare una copia di salvataggio."
+
+#: src/trackview.cpp:456
+msgid ""
+"Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version.\n"
+"To make sure you don't lose data, a backup copy called %1 was created."
+msgstr ""
+"Il progetto è stato aggiornato alla più recente versione di file di "
+"Kdenlive. Per essere sicuri di non perdere dati è stata creata una copia di "
+"sicurezza sul file: %1."
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:692
+msgid ""
+"Your project uses an unknown profile.\n"
+"It uses an existing profile name: %1.\n"
+"Please choose a new name to save it"
+msgstr ""
+"Il progetto utilizza un profilo sconosciuto.\n"
+"Utilizza un nome di profilo già esistente: %1.\n"
+"Scegliere un nuovo nome per salvarlo"
+
+#: rc.cpp:1366 rc.cpp:3144
 msgid "Z-Index:"
-msgstr "Z-Index:"
+msgstr "Livello oggetto:"
+
+#: src/customruler.cpp:207 src/customruler.cpp:208 src/smallruler.cpp:119
+msgid "Zone duration: %1"
+msgstr "Durata dell'area selezionata: %1"
+
+#: src/customruler.cpp:203 src/customruler.cpp:204 src/smallruler.cpp:117
+msgid "Zone end: %1"
+msgstr "Fine dell'area selezionata: %1"
+
+#: src/customruler.cpp:199 src/customruler.cpp:200 src/smallruler.cpp:115
+msgid "Zone start: %1"
+msgstr "Inizio dell'area selezionata: %1"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:66 src/titlewidget.cpp:336 src/clipproperties.cpp:191
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/mainwindow.cpp:910
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ingrandimento"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2730
+msgid "Zoom Level: %1/13"
+msgstr "Livello di ingrandimento: %1/13"
 
+#: src/mainwindow.cpp:897
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Riduzione"
+
+#: rc.cpp:587
+msgid "Zoom Rate"
+msgstr "Percentuale di ingrandimento"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:138
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ingrandimento"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:140
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Riduzione"
+
+#: rc.cpp:2208 rc.cpp:3986
+msgid "Zoom using vertical drag in ruler"
+msgstr "Ingrandimento tramite lo strumento verticale nel righello"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:67 src/clipproperties.cpp:192
+msgid "Zoom, low-pass"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1450 rc.cpp:3228
 msgid "Zoom:"
 msgstr "Zoom:"
 
+#: src/titlewidget.cpp:1352
+msgid "\\u2212X"
+msgstr "\\u2212X"
+
+#: src/titlewidget.cpp:1377
+msgid "\\u2212Y"
+msgstr "\\u2212Y"
+
+#: rc.cpp:1224 rc.cpp:3002
+msgid "after"
+msgstr "dopo"
+
+#: rc.cpp:152
+msgid "alpha0ps"
+msgstr "alpha0ps"
+
+#: rc.cpp:1221 rc.cpp:2999
+msgid "before"
+msgstr "prima"
+
+#: rc.cpp:2448 rc.cpp:4226
 msgid "create new points"
 msgstr "crea nuovi punti"
 
+#: src/dvdwizardvob.cpp:55 src/wizard.cpp:345
+msgid "dvdauthor"
+msgstr "dvdauthor"
+
+#: src/wizard.cpp:338
+msgid "dvgrab"
+msgstr "dvgrab"
+
+#: rc.cpp:1606 rc.cpp:3384
+msgid "dvgrab additional parameters"
+msgstr "Parametri addizionali per dvgrab"
+
+#: src/recmonitor.cpp:217
+msgid ""
+"dvgrab utility not found,\n"
+" please install it for firewire capture"
+msgstr ""
+"dvgrab non è stato trovato,\n"
+"il programma è necessario per registrare da firewire"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:182
+msgid "dvgrab version %1 at %2"
+msgstr "dvgrab: versione %1 in %2"
+
+#: src/addeffectcommand.cpp:37 src/edittransitioncommand.cpp:35
+#: src/customtrackview.cpp:1623 src/customtrackview.cpp:1667
+#: src/customtrackview.cpp:1753 src/editeffectcommand.cpp:39
 msgid "effect"
 msgstr "effetto"
 
+#: src/customtrackview.cpp:6226
+msgid "error"
+msgstr "errore"
+
+#: src/timecode.cpp:274
 msgid "frames"
 msgstr "fotogrammi"
 
+#: src/dvdwizardvob.cpp:56
+msgid "genisoimage"
+msgstr "genisoimage"
+
+#: src/wizard.cpp:352
+msgid "genisoimage or mkisofs"
+msgstr "genisoimage oppure mkisofs"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:77 src/mainwindow.cpp:789 src/clipproperties.cpp:212
 msgid "hh:mm:ss::ff"
 msgstr "hh:mm:ss::ff"
 
+#: src/timecode.cpp:253
 msgid "hour"
 msgstr "ore"
 
+#: src/managecapturesdialog.cpp:43
 msgid "import"
 msgstr "importa"
 
+#: src/mainwindow.cpp:851
+msgctxt "Spacer tool shortcut"
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: src/timecode.cpp:261
 msgid "min."
 msgstr "minuti"
 
+#: src/dvdwizardvob.cpp:56
+msgid "mkisofs"
+msgstr "mkisofs"
+
+#: rc.cpp:2430 rc.cpp:4208
 msgid "move on X axis"
 msgstr "Muovi sull'asse X"
 
+#: rc.cpp:2436 rc.cpp:4214
 msgid "move on Y axis"
 msgstr "Muovi sull'asse Y"
 
-msgid "ogg"
-msgstr "ogg"
+#: src/mainwindow.cpp:808
+msgctxt "Normal editing"
+msgid "n"
+msgstr "n"
 
-msgid "oss"
-msgstr "oss"
+#: rc.cpp:887
+msgid "opacity"
+msgstr "opacità"
 
+#: rc.cpp:2457 rc.cpp:4235
 msgid "parameter description"
 msgstr "Descrizione dei parametri"
 
+#: rc.cpp:391
+msgid "pixeliz0r"
+msgstr "pixeliz0r"
+
+#: rc.cpp:399
+msgid "pr0be"
+msgstr "pr0be"
+
+#: rc.cpp:419
+msgid "pr0file"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:881
+msgid "radius"
+msgstr "raggio"
+
+#: src/wizard.cpp:332
+msgid "recordmydesktop"
+msgstr "recordmydesktop"
+
+#: src/mainwindow.cpp:839
+msgctxt "Selection tool shortcut"
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1837
+msgid "script"
+msgstr "Script"
+
+#: src/timecode.cpp:269
 msgid "sec."
 msgstr "secondi"
 
+#: src/abstractclipitem.cpp:318
 msgid "seconds"
 msgstr "secondi"
 
+#: rc.cpp:879
+msgid "smooth"
+msgstr "liscio"
+
+#: rc.cpp:2082 rc.cpp:3860
 msgid "to"
 msgstr "a"
 
+#: src/renderwidget.cpp:1132
+msgid "untitled"
+msgstr "Senza titolo"
+
+#: rc.cpp:2442 rc.cpp:4220
 msgid "update values in timeline"
 msgstr "Aggiorna i valori nella timeline"
 
-msgid "video4linux2"
-msgstr "video4linux2"
+#: rc.cpp:1028 rc.cpp:2806
+msgid "with track"
+msgstr "con la traccia"
+
+#: src/mainwindow.cpp:845
+msgctxt "Razor tool shortcut"
+msgid "x"
+msgstr "x"
 
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:967 rc.cpp:2049 rc.cpp:2745 rc.cpp:3827
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
+#: rc.cpp:1375 rc.cpp:3153
 msgid "x1"
 msgstr "x1"
 
-msgid "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
-msgstr "L'installazione di MLT non è stata trovata. 
Installare MLT e riavviare Kdenlive.\n"
-
-#~ msgid "Adjust audio volume with keyframes"
-#~ msgstr "Modifica il volume utilizzando i fotogrammi chiave"
-
-#~ msgid "Auto Mask"
-#~ msgstr "Mascheramento automatico"
+#: rc.cpp:885
+msgid "y"
+msgstr "y"
 
-#~ msgid "Blue Screen"
-#~ msgstr "Schermata Blu"
+#~ msgid "/dev/dsp"
+#~ msgstr "/dev/dsp"
 
-#~ msgid "Blur factor"
-#~ msgstr "Fattore Sfocatura"
+#~ msgid "/dev/video0"
+#~ msgstr "/dev/video0"
 
-#~ msgid "Blur image with keyframes"
-#~ msgstr "Sfocatura con fotogrammi chiave"
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
 
-#~ msgid "Box Blur"
-#~ msgstr "Cubo Sfuocato"
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
 
-#~ msgid "Brightness"
-#~ msgstr "Luminosità"
+#~ msgid "Add clips"
+#~ msgstr "Aggiungi materiale"
 
-#~ msgid "Change gamma color value"
-#~ msgstr "Correggi valore Gamma"
-
-#~ msgid "Change image brightness with keyframes"
+#~ msgid "Cannot find clip with keyframe"
 #~ msgstr ""
-#~ "Modifica la luminosità dell'immagine tramite l'utilizzo dei fotogrammi "
-#~ "chiave"
-
-#~ msgid "Charcoal drawing effect"
-#~ msgstr "Effetto disegno a carboncino"
-
-#~ msgid "Color key"
-#~ msgstr "Colore chiave"
-
-#~ msgid "Crackle"
-#~ msgstr "Scoppiettio"
+#~ "Impossibile trovare una clip selezionata contenente un fotogramma chiave"
 
-#~ msgid "Debug"
-#~ msgstr "Debug"
+#~ msgid "Change Track"
+#~ msgstr "Cambia traccia"
 
-#~ msgid "Decay"
-#~ msgstr "Frammentazione"
+#~ msgid "Change Track Type"
+#~ msgstr "Cambia il tipo di traccia"
 
-#~ msgid "Declipper"
-#~ msgstr "pulizia audio"
+#~ msgid "Change track"
+#~ msgstr "Cambia traccia"
 
-#~ msgid "Delay"
-#~ msgstr "Ritardo"
+#~ msgid "Change track type"
+#~ msgstr "Cambia il tipo di traccia"
 
-#~ msgid "Delay (s/10)"
-#~ msgstr "Ritardo (s/10)"
+#~ msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
+#~ msgstr "Copyright (c) 2009 Il team di sviluppo"
 
-#~ msgid "Depth"
-#~ msgstr "Profondità"
+#~ msgid "Dw"
+#~ msgstr "Dw"
 
-#~ msgid "Discard color information"
-#~ msgstr "Ignora le informazioni sul colore"
+#~ msgid "Enter new name"
+#~ msgstr "Inserire un nuovo nome"
 
-#~ msgid "End Gain"
-#~ msgstr "Fine guadagno"
-
-#~ msgid "Equalizer"
-#~ msgstr "Equalizzatore"
-
-#~ msgid "Fade in"
-#~ msgstr "Dissolvenza in entrata"
+#~ msgid ""
+#~ "File already exists.\n"
+#~ "Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il file esiste.\n"
+#~ "Vuoi sovrascriverlo?"
 
-#~ msgid "Fade in audio track"
-#~ msgstr "Dissolvenza in entrata"
+#~ msgid "Forward 1 frame"
+#~ msgstr "Avanti di un fotogramma"
 
-#~ msgid "Fade out"
-#~ msgstr "Dissolvenza in uscita"
+#~ msgid "Frame Geometry"
+#~ msgstr "Geometria del fotogramma"
 
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Riscontro"
+#~ msgid "Hor. Center"
+#~ msgstr "Centra orizzontalmente"
 
-#~ msgid "Flip your image in any direction"
-#~ msgstr "Ruota l'immagine in qualsiasi direzione"
+#~ msgid "Invalid action"
+#~ msgstr "Azione non valida"
 
-#~ msgid "Freeze"
-#~ msgstr "Immoblizza"
+#~ msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interfacciamento con MLT,  Transizioni, Effetti,  Sviluppatore della "
+#~ "Timeline"
 
-#~ msgid "Freeze After"
-#~ msgstr "Immobilizza dopo"
+#~ msgid "Monitor background color (requires restart)"
+#~ msgstr "Colore di sfondo dei monitor (è richiesto il riavvio)"
 
-#~ msgid "Freeze Before"
-#~ msgstr "Immobilizza prima"
+#~ msgid "New Track Name"
+#~ msgstr "Nome della nuova traccia"
 
-#~ msgid "Freeze at"
-#~ msgstr "Immobilizza a"
+#~ msgid "Rename Track"
+#~ msgstr "Rinomina traccia"
 
-#~ msgid "Freeze video on a chosen frame"
-#~ msgstr "immobilizza video al fotogramma prestabilito"
+#~ msgid "Resize..."
+#~ msgstr "Ridimensiona..."
 
-#~ msgid "Gain"
-#~ msgstr "Guadagno"
+#~ msgid "Rewind 1 frame"
+#~ msgstr "Riavvolgi di un fotogramma"
 
-#~ msgid "Gain in"
-#~ msgstr "Guadagno in entrata"
+#~ msgid "Show curves"
+#~ msgstr "Mostra curvature"
 
-#~ msgid "Gain out"
-#~ msgstr "Guadagno in uscita"
+#~ msgid "Start Rendering"
+#~ msgstr "Esporta"
 
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "Gamma"
+#~ msgid "TextLabel"
+#~ msgstr "Etichetta Testuale"
 
-#~ msgid "Geometry"
-#~ msgstr "Geometria"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Su"
 
-#~ msgid "Greyscale"
-#~ msgstr "Scala di grigio"
+#~ msgid "Vert. Center"
+#~ msgstr "Centra verticalmente"
 
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Altezza"
+#~ msgid "Video device"
+#~ msgstr "Dispositivo video"
 
-#~ msgid "Hi gain"
-#~ msgstr "Guadagno massimo"
+#~ msgid "oss"
+#~ msgstr "oss"
 
-#~ msgid "Hide a region of the clip"
-#~ msgstr "Nasconde un'area della clip"
+#~ msgid "video4linux2"
+#~ msgstr "video4linux2"
 
-#~ msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
-#~ msgstr "Nasconde la zona selezionata e ne segue i movimenti"
+#~ msgid "Background Transparency"
+#~ msgstr "Trasparenza dello sfondo"
 
-#~ msgid "Horizontal factor"
-#~ msgstr "Fattore orizzontale"
+#~ msgid "Border transparency"
+#~ msgstr "Trasparenza del bordo"
 
-#~ msgid "Horizontal multiplicator"
-#~ msgstr "Moltiplicatore orizzontale"
+#~ msgid "Fill transparency"
+#~ msgstr "Riempi trasparenza"
 
-#~ msgid "Input gain (db)"
-#~ msgstr "guadagno ingresso (db)"
+#~ msgid "Channel 1"
+#~ msgstr "Canale 1"
 
-#~ msgid "Intensity"
-#~ msgstr "Intensità"
+#~ msgid "Channel 2"
+#~ msgstr "Canale 2"
 
-#~ msgid "Invert"
-#~ msgstr "Inverti"
+#~ msgid "Channel 3"
+#~ msgstr "Canale 3"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invert colors"
-#~ msgstr "Colore del bordo"
+#~ msgid "Channel 4"
+#~ msgstr "Canale 4"
 
-#~ msgid "LADSPA change pitch audio effect"
-#~ msgstr "Modifica l'effetto pitch con LADSPA"
+#~ msgid "Channel 5"
+#~ msgstr "Canale 5"
 
-#~ msgid "LADSPA declipper audio effect"
-#~ msgstr "Effetto declip di LADSPA"
+#~ msgid "Channel 6"
+#~ msgstr "Canale 6"
 
-#~ msgid "LADSPA equalizer audio effect"
-#~ msgstr "Equalizzatore audio di LADSPA"
+#~ msgid "Clip speed"
+#~ msgstr "Velocità della clip"
 
-#~ msgid "LADSPA limiter audio effect"
-#~ msgstr "Limitatore di volume LADSPA"
+#~ msgid "Reverse playing"
+#~ msgstr "Riproduzione al contrario"
 
-#~ msgid "LADSPA phaser audio effect"
-#~ msgstr "effetto phaser di LADSPA"
+#~ msgid "Rotate:"
+#~ msgstr "Ruota:"
 
-#~ msgid "LADSPA reverb audio effect"
-#~ msgstr "effetto riverbero audio di LADSPA"
+#~ msgid "Set In Point"
+#~ msgstr "Imposta inizio selezione"
 
-#~ msgid "LADSPA room reverb audio effect"
-#~ msgstr "LADSPA room reverb audio effect"
+#~ msgid "Set Out Point"
+#~ msgstr "Imposta fine selezione"
 
-#~ msgid "Limit (db)"
-#~ msgstr "Limitatore (db)"
+#~ msgid "Sox change audio balance"
+#~ msgstr "cambia il bilanciamento dell'audio con sox"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Limiter"
-#~ msgstr "Titolatrice"
+#~ msgid "Stroboscope effect"
+#~ msgstr "Effetto Stroboscopio"
 
-#~ msgid "Lo gain"
-#~ msgstr "Guadagno minimo"
+#~ msgid "Thumbnail"
+#~ msgstr "Anteprima"
 
-#~ msgid "Make image greyscale except for chosen color"
+#~ msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track:%2)"
 #~ msgstr ""
-#~ "trasforma una immagine in tonalità di grigio tranne per i colori "
-#~ "selezionati"
+#~ "Ci si deve trovare in uno spazio vuoto per poter rimuovere uno spazio "
+#~ "(posizione: %1, traccia: %2)"
 
-#~ msgid "Make monochrome clip"
-#~ msgstr "Rende monocromatica la clip"
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+#~ msgstr "opensourcecat@gmail.com"
 
-#~ msgid "Make selected color transparent"
-#~ msgstr "Rende trasparente il colore selezionato"
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr "Salvatore Brigaglia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make waves on your clip with keyframes"
-#~ msgstr "Impossibile trovare una clip con fotogramma chiave"
+#~ msgid "Change Clip Speed"
+#~ msgstr "Cambia velocità della clip"
 
-#~ msgid "Mid gain"
-#~ msgstr "Guadagno medio"
+#~ msgid "EndViewport"
+#~ msgstr "EndViewport"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "Monitor"
+#~ msgid "Gain as Percentage"
+#~ msgstr "Guadagno in percentuale"
 
-#~ msgid "Mirroring direction"
-#~ msgstr "Direzione di rispecchiamento"
+#~ msgid "Mkisofs"
+#~ msgstr "mkisofs"
 
-#~ msgid "Mix"
-#~ msgstr "Mix"
+#~ msgid "Normal title clip"
+#~ msgstr "Clip di testo normale"
 
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Muto"
+# , kde-format
+#~ msgid "Rendering %1"
+#~ msgstr "Esportazione di %1"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mute clip"
-#~ msgstr "Muovi clip"
+#~ msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esportazione del file %1 interrotta, il file risultante potrebbe essere "
+#~ "inutilizzabile"
 
-#~ msgid "Normalise"
-#~ msgstr "Normalizza"
+# , kde-format, kde-format
+#~ msgid "Rendering of %1 finished in %2"
+#~ msgstr "Esportazione di %1 conclusa in %2"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normalise audio volume"
-#~ msgstr "Normalizzazione audio per le anteprime"
+#~ msgid "Save Title"
+#~ msgstr "Salva titolo"
 
-#~ msgid "Obscure"
-#~ msgstr "Oscura"
+#~ msgid "Start-/EndViewport"
+#~ msgstr "Start-/EndViewport"
 
-#~ msgid "Phaser"
-#~ msgstr "Phaser"
+#~ msgid "StartViewport"
+#~ msgstr "StartViewport"
 
-#~ msgid "RPM"
-#~ msgstr "RPM"
+#~ msgid "Y:"
+#~ msgstr "Y:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rate"
-#~ msgstr "Ruota:"
+#~ msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ci si deve trovare in uno spazio vuoto per poter rimuovere uno spazio "
+#~ "(posizione=%1, traccia:%2)"
 
-#~ msgid "Rate (Hz)"
-#~ msgstr "Frequenza (Hz) "
+#~ msgid "Chapter %1"
+#~ msgstr "Capitolo %1"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rate Scaler"
-#~ msgstr "Valore"
+#~ msgid "Crossfade"
+#~ msgstr "Dissolvenza incrociata"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Region"
-#~ msgstr "Riavvolgi"
+#~ msgid "save"
+#~ msgstr "Salva"
 
-#~ msgid "Release time (s)"
-#~ msgstr "Tempo di rilascio (s)"
+#~ msgid "Current jobs"
+#~ msgstr "Processi attuali"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverb"
-#~ msgstr "Ripristino"
+#~ msgid "DVD Files"
+#~ msgstr "File del DVD"
 
-#~ msgid "Reverb Time"
-#~ msgstr "Tempo di riverbero"
+#~ msgid "Inigo"
+#~ msgstr "Inigo"
 
-#~ msgid "Reverb time"
-#~ msgstr "Tempo di riverbero"
+#~ msgid "Inigo path"
+#~ msgstr "Percorso di inigo"
 
-#~ msgid "Reverse playing"
-#~ msgstr "Riproduzione al contrario"
+#~ msgid ""
+#~ "File already exists.\n"
+#~ "Do you want to overwrite it ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il file esiste.\n"
+#~ "Vuoi sovrascriverlo?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room size (m)"
-#~ msgstr "Ridimensiona (50%)"
+# , kde-format
+#~ msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>La Clip <b>%1</b><br>è inutilizzabile o mancante, come si intende "
+#~ "procedere?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate"
-#~ msgstr "Ruota:"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
+#~ "Disabling Desktop Search integration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile accedere alle funzionalità di ricerca Desktop per %1.\n"
+#~ "
Disabilito l'integrazione della ricerca Desktop."
 
-#~ msgid "Rotate clip in any 3 directions"
-#~ msgstr "Ruota la clip in tre direzioni"
+#~ msgid "Remaining time"
+#~ msgstr "Tempo rimanente"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Rotation x"
-#~ msgstr "Voto"
+#~ msgstr "Rotation x"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Rotation y"
-#~ msgstr "Voto"
+#~ msgstr "Rotation y"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Rotation z"
-#~ msgstr "Voto"
+#~ msgstr "Rotation z"
+
+#~ msgid "0099\\x0099; "
+#~ msgstr "0099\\x0099; "
+
+#~ msgid "Aborted by user"
+#~ msgstr "Annullata dall'utente"
 
-#~ msgid "Sepia"
-#~ msgstr "Sepia"
+#~ msgid "Gain in"
+#~ msgstr "Guadagno in entrata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Frame size: </b>%1x%2<br><b>Frame rate: </b>%3/%4<br><b>Pixel aspect "
+#~ "ratio: </b>%5/%6<br><b>Display aspect ratio: </b>%7/%8"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Dimensione Fotogramma: </b>%1x%2<br><b>Velocità Fotogrammi: </b>%3/%"
+#~ "4<br><b>Proporzioni pixel: </b>%5/%6<br><b>Proporzioni Display: </b>%7/%8"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Recordmydesktop utility not found, please install it for screen grabs</"
+#~ "b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Il programma RecordMydesktop non è stato trovato. É necessario "
+#~ "installarlo per poter registrare lo schermo</b>"
 
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>dvgrab utility not found, please install it for firewire capture</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Il programma dvgrab non è stato trovato: É necessario installarlo per "
+#~ "poter registrare attraverso la porta firewire</b>"
 
-#~ msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
+#~ msgid ""
+#~ "Changing the size of video when rendering\n"
+#~ "is not fully supported, you may have problems\n"
+#~ "with some effects or title clips, so the export\n"
+#~ "profiles that resize your video are marked as\n"
+#~ "experimental"
 #~ msgstr ""
-#~ "Simula i rumori di fondo dei dischi in vinile - Effetto fornito da LADSPA"
+#~ "Il cambiamento della risoluzione del video con l'esportazione\n"
+#~ "non è ancora pienamente supportato e possono verificarsi dei\n"
+#~ "problemi con alcune transizioni o effetti. I profili di esportazione\n"
+#~ "che modificano la risoluzione del video sono pertanto segnalati\n"
+#~ "come sperimentali."
+
+#~ msgid "Edit Script Actions..."
+#~ msgstr "Modifica le azioni di uno script..."
 
-#~ msgid "Sox Echo"
-#~ msgstr "Sox Echo"
+#~ msgid "Keyframe"
+#~ msgstr "Fotogramma chiave"
 
-#~ msgid "Sox Flanger"
-#~ msgstr "Sox Flanger"
+#~ msgid "Loop Section"
+#~ msgstr "Reiterazione della selezione"
 
-#~ msgid "Sox Pitch Shift"
-#~ msgstr "Sox Pitch Shift"
+#~ msgid "Play Section"
+#~ msgstr "Riproduci selezione"
 
-#~ msgid "Sox Reverb"
-#~ msgstr "Sox Reverb"
+#~ msgid "Reset Script Actions..."
+#~ msgstr "Reimposta le azioni di uno script..."
 
-#~ msgid "Sox Vibro"
-#~ msgstr "Sox Vibro"
+#~ msgid "Show experimental formats"
+#~ msgstr "Mostra formati sperimentali"
 
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Velocità"
+#~ msgid "<br><b>Author:</b> "
+#~ msgstr "<br><b>Autore:</b> "
 
-#~ msgid "Start Gain"
-#~ msgstr "Inizio Guadagno"
+#~ msgid "Loading playlist..."
+#~ msgstr "Caricamento lista di riproduzione..."
 
-#~ msgid "Stroboscope"
-#~ msgstr "Stroboscopico"
+#~ msgid ""
+#~ "MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and "
+#~ "MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il modulo avformat (FFMPEG) per MLT non è stato trovato. Controllare "
+#~ "l'installazione di FFmpeg e MLT. 
Kdenlive non può funzionare se questo problema non viene risolto."
 
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Limite"
+#~ msgid "Cannot add marker if more than one clip is selected"
+#~ msgstr "Impossibile aggiungere un marcatore con più di una clip selezionata"
 
-#~ msgid "Threshold value"
-#~ msgstr "Valore del limite"
+#~ msgid "Cannot delete marker if more than one clip is selected"
+#~ msgstr "Impossibile cancellare un marcatore con più di una clip selezionata"
 
-#~ msgid "Turn clip colors to sepia"
-#~ msgstr "Applica l'effetto sepia alla clip"
+#~ msgid "Cannot edit marker if more than one clip is selected"
+#~ msgstr "Impossibile modificare un marcatore con più di una clip selezionata"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use transparency"
-#~ msgstr "Trasparenza"
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "Codifica"
 
-#~ msgid "Vinyl"
-#~ msgstr "Vinile"
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "Estensione del file"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Valore"
+#~ msgid "Firewire / dvgrab"
+#~ msgstr "Firewire / dvgrab"
 
-#~ msgid "Wave"
-#~ msgstr "Onda"
+#~ msgid "No clip at cursor time"
+#~ msgstr "Nessuna clip alla posizione attuale"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wear"
-#~ msgstr "Pulisci"
+#~ msgid "No clip selected"
+#~ msgstr "Nessuna clip selezionata"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Pulisci"
+#~ msgid "No selected clip at cursor time"
+#~ msgstr "Nessuna clip selezionata alla posizione attuale"
 
-#~ msgid "Delete track"
-#~ msgstr "Cancella la traccia"
+#~ msgid "Playback params"
+#~ msgstr "Parametri per la riproduzione"
 
-#~ msgid "Go to..."
-#~ msgstr "Posizione"
+#~ msgid "Screen Grab / FFmpeg"
+#~ msgstr "Registra lo schermo/ FFmpeg"
 
-#~ msgid "Insert track"
-#~ msgstr "Inserisci traccia"
+#~ msgid "Select region..."
+#~ msgstr "Imposta selezione..."
 
-#~ msgid "Zone end"
-#~ msgstr "Fine selezione"
+#~ msgid "Video capture params"
+#~ msgstr "Parametri di registrazione"
 
-#~ msgid "Zone start"
-#~ msgstr "Inizio selezione"
+#~ msgid "Video4Linux / FFmpeg"
+#~ msgstr "Video4Linux / FFmpeg"
 
 #~ msgid " Firewire (DV / HDV)"
 #~ msgstr "Firewire (DV / HDV)"
@@ -2144,21 +7360,12 @@ msgstr "L'installazione di MLT non è stata trovata. 
Installare MLT e riavvia
 #~ msgid "Add Marker to Clip"
 #~ msgstr "Aggiungi un marcatore"
 
-#~ msgid "Aspect ratio"
-#~ msgstr "Proporzioni"
-
 #~ msgid "Delete Marker from Clip"
 #~ msgstr "Cancella il marcatore dalla clip"
 
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Formulario"
-
 #~ msgid "Video4Linux (webcam)"
 #~ msgstr "Video4Linux (webcam)"
 
-#~ msgid "No Custom Effects"
-#~ msgstr "Nessun effetto personalizzato"
-
 #~ msgid "&Cancel"
 #~ msgstr "&Cancella"
 
@@ -2181,36 +7388,20 @@ msgstr "L'installazione di MLT non è stata trovata. 
Installare MLT e riavvia
 #~ msgid "Extra parameters"
 #~ msgstr "Parametri extra"
 
-#~ msgid " Track "
-#~ msgstr "Traccia"
-
 #~ msgid "*.svg *.svgz"
 #~ msgstr "*.svg *.svgz"
 
-#~ msgid "Alpha"
-#~ msgstr "Alpha"
-
 #~ msgid "Alpha:"
 #~ msgstr "Alpha:"
 
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Cancella"
-
 #~ msgid "Filename:"
 #~ msgstr "Nome del file:"
 
-#~ msgid "Linewidth"
-#~ msgstr "Lunghezza linea"
-
 #~ msgid "New Rect"
 #~ msgstr "Nuovo rettangolo"
 
 #~ msgid "New Text"
 #~ msgstr "Nuovo testo"
 
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Anteprima"
-
 #~ msgid "Project Overview"
 #~ msgstr "Generalità del progetto"
-