# Italian translation for vlc.
-# Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
+# Copyright (C) 2002-2004 the VideoLAN team <videolan@videolan.org>
+# $Id$
#
-# Carlo Calabrò 2003-2004
+# Bruno Vella 2002-2003
+# Carlo Calabrò 2003-2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-22 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-17 15:00+0100\n"
-"Last-Translator: Carlo Calabrò\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-22 19:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-02 17:45+0200\n"
+"Last-Translator: Carlo Calabrò\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: include/vlc_help.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "Preferenze"
-#: include/vlc_help.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:34
+msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880
+#: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:135
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1305 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaccia"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Settings for VLC interfaces"
+msgstr "interfaccia di rete"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:42
+#, fuzzy
+msgid "General interface setttings"
+msgstr "Impostazioni generali"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Control interfaces"
+msgstr "Interfaccia comando a distanza"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Control interface settings"
+msgstr "Impostazioni moduli d'interfaccia"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Hotkeys settings"
+msgstr "Impostazioni di codifica"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1533 src/libvlc.h:944
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 modules/gui/macosx/extended.m:81
+#: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:833 modules/stream_out/transcode.c:214
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Audio settings"
+msgstr "Impostazioni dei filtri audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#, fuzzy
+msgid "General audio settings"
+msgstr "Impostazioni generali"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
+#: src/video_output/video_output.c:462
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
+msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:522
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Visualizzazioni"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Audio visualizations"
+msgstr "Visualizzazioni"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Output modules"
+msgstr "Metodi d'uscita"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:66
+msgid "These are general settings for audio output modules."
+msgstr "Impostazioni generali per i moduli di uscita audio."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1234 src/libvlc.h:1274
+#: src/libvlc.h:1316 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
+#: modules/stream_out/transcode.c:243
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Varie"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
+msgstr "Opzioni Varie"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1555 src/libvlc.h:976
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:524
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:794 modules/misc/dummy/dummy.c:97
+#: modules/stream_out/transcode.c:174
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Video settings"
+msgstr "Impostazioni filtri video"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
+#, fuzzy
+msgid "General video settings"
+msgstr "Impostazioni generali"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+msgstr ""
+"Il modulo di uscita video va scelto nella sezione Video e configurato qui."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:84
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles/OSD"
+msgstr "Sottotitoli"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:87
+msgid ""
+"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
+"subpictures"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Text rendering"
+msgstr "Rendering diretto"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:91
+#, fuzzy
msgid ""
-"Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
-"module in the Modules section.\n"
-"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
+"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
msgstr ""
-"Configura alcune variabili globali nelle Impostazioni e configura tutti i "
-"moduli di VLC nella sezione Moduli.\n"
-"Fare clic su \"Opzioni Avanzate\" per accedere a tutte le opzioni."
+"Queste impostazioni servono a scegliere il font che VLC deve usare per "
+"visualizzare i testi (per esempio, per i sottotitoli)."
-#: include/vlc_help.h:38
-msgid "VLC modules preferences"
-msgstr "Preferenze moduli"
+#: include/vlc_config_cat.h:95
+msgid "Input / Codecs"
+msgstr ""
-#: include/vlc_help.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:96
msgid ""
-"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
-"Modules are sorted by type.\n"
-"Have fun tuning VLC!"
+"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
+"VLC. Encoder settings can also be found here"
msgstr ""
-"In questa sezione si possono configurare le opzioni di tutti i moduli "
-"utilizzati da VLC.\n"
-"I moduli sono organizzati per tipo.\n"
-"Buona configurazione!"
-#: include/vlc_help.h:47
-msgid "Access modules settings"
-msgstr "Impostazioni moduli d'accesso"
+#: include/vlc_config_cat.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Access modules"
+msgstr "Modulo accesso"
-#: include/vlc_help.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:100
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
"In generale, puo' essere utile modificare il proxy HTTP o le impostazioni "
"della cache."
-#: include/vlc_help.h:53
-msgid "Audio filters settings"
-msgstr "Impostazioni dei filtri audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Access filter modules"
+msgstr "Modulo accesso"
-#: include/vlc_help.h:55
-msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
+#: include/vlc_config_cat.h:106
+msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
msgstr ""
-"I filtri audio possono essere attivati nella sezione Audio e configurati qui."
-#: include/vlc_help.h:58
-msgid "Audio output modules settings"
-msgstr "Impostazioni moduli di uscita audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Demuxers"
+msgstr "Numero demux"
-#: include/vlc_help.h:59
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Impostazioni generali per i moduli di uscita audio."
+#: include/vlc_config_cat.h:109
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
+msgstr ""
-#: include/vlc_help.h:61
-msgid "Audio encoders settings"
-msgstr "Impostazioni di codifica audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Video codecs"
+msgstr "Codifica video"
-#: include/vlc_help.h:63
-msgid "These are general settings for audio encoding modules."
-msgstr "Impostazioni generali per i moduli di codifica audio."
+#: include/vlc_config_cat.h:112
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
+msgstr ""
-#: include/vlc_help.h:65
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Impostazioni dei moduli chroma"
+#: include/vlc_config_cat.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "Codifica audio"
-#: include/vlc_help.h:66
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Parametri dei moduli di trasformazione chroma"
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Other codecs"
+msgstr "Modalità stereo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:118
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1163
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzate"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Advanced input settings. Use with care."
+msgstr "Opzioni avanzate"
-#: include/vlc_help.h:68
-msgid "Decoder modules settings"
-msgstr "Impostazioni dei moduli di decodifica"
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1182
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:452 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:159
+msgid "Stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita"
-#: include/vlc_help.h:70
+#: include/vlc_config_cat.h:126
msgid ""
-"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
-"preferred subtitles."
+"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
+"incoming streams.\n"
+"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
+"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
+"RTSP).\n"
+"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
+"duplicating, ..."
msgstr ""
-"Nella sezione Subsdec si può modificare la codifica dei sottotitoli (text "
-"encoding)."
-#: include/vlc_help.h:73
-msgid "Demuxers settings"
-msgstr "Impostazioni demux"
+#: include/vlc_config_cat.h:134
+#, fuzzy
+msgid "General stream output settings"
+msgstr "Mantenere aperto stream output"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Muxers"
+msgstr "Muxer"
-#: include/vlc_help.h:74
-msgid "These settings affect demuxer modules."
-msgstr "Parametri dei moduli di demux."
+#: include/vlc_config_cat.h:137
+msgid ""
+"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
+"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
+"force a muxer. You should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each muxer."
+msgstr ""
-#: include/vlc_help.h:76
-msgid "Interface plugins settings"
-msgstr "Impostazioni moduli d'interfaccia"
+#: include/vlc_config_cat.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Access output"
+msgstr "Modulo accesso uscita"
-#: include/vlc_help.h:78
+#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid ""
-"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
-"here."
+"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
+"you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
-"I moduli d'interfaccia possono essere attivati nella sezione Interfaccia e "
-"configurati qui."
-#: include/vlc_help.h:81
-msgid "Stream output access modules settings"
-msgstr "Impostazioni di trasmissione in uscita (stream output)"
+#: include/vlc_config_cat.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Packetizers"
+msgstr "Copy packetizer"
-#: include/vlc_help.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:149
msgid ""
-"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
-"access module."
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
+"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
+"not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
-"In questa sezione è possibile regolare il valore della cache per la "
-"trasmissione UDP in uscita (modulo stream output)."
-#: include/vlc_help.h:86
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli"
+#: include/vlc_config_cat.h:155
+#, fuzzy
+msgid "Sout stream"
+msgstr "Interrompi sorgente"
-#: include/vlc_help.h:88
+#: include/vlc_config_cat.h:156
msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
+"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
+"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
+"for each sout stream module here."
msgstr ""
-"In questa sezione è possibile forzare il comportamento del demuxer dei "
-"sottotitoli, per esempio imponendo un tipo di sottotitoli o il nome di un "
-"file."
-#: include/vlc_help.h:91
-msgid "Text renderer settings"
-msgstr "Impostazioni di visualizzazione dei testi"
+#: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:118
+#: modules/services_discovery/sap.c:338
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
-#: include/vlc_help.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:162
msgid ""
-"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
-"(to display subtitles for example)."
+"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+"multicast UDP or RTP."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:165
+#, fuzzy
+msgid "VOD"
+msgstr "DVD"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:166
+msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr ""
-"Queste impostazioni servono a scegliere il font che VLC deve usare per "
-"visualizzare i testi (per esempio, per i sottotitoli)."
-#: include/vlc_help.h:96
-msgid "Video output modules settings"
-msgstr "Impostazioni moduli uscita video"
+#: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1286
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 modules/gui/macosx/intf.m:457
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:490
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
+msgid "Playlist"
+msgstr "Playlist"
-#: include/vlc_help.h:98
+#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid ""
-"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
-"here."
+"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
+"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
+"modules'"
msgstr ""
-"Il modulo di uscita video va scelto nella sezione Video e configurato qui."
-#: include/vlc_help.h:101
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "Impostazioni filtri video"
+#: include/vlc_config_cat.h:173
+msgid "General playlist behaviour"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:507
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Services discovery"
+msgstr "Directory sorgente"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:175
+msgid ""
+"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
+"playlist"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:179
+#, fuzzy
+msgid "Advanced settings. Use with care."
+msgstr "Opzioni avanzate"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:181
+msgid "CPU features"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:182
+msgid ""
+"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
+"probably not touch that."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:185
+#, fuzzy
+msgid "Other advanced settings"
+msgstr "Opzioni avanzate"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510
+msgid "Network"
+msgstr "Rete"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:188
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:193
+msgid "Chroma modules settings"
+msgstr "Impostazioni dei moduli chroma"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:194
+msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+msgstr "Parametri dei moduli di trasformazione chroma"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:196
+msgid "Packetizer modules settings"
+msgstr "Impostazioni dei moduli di packetizing"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: include/vlc_config_cat.h:199
+msgid "Encoders settings"
+msgstr "Impostazioni di codifica"
-#: include/vlc_help.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:201
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+msgstr ""
+"Impostazioni generali per i moduli di codifica audio/video/sottotitoli."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:205
+msgid "Dialog providers settings"
+msgstr "Impostazioni dei fornitori di dialogo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:207
+msgid "Dialog providers can be configured here."
+msgstr "I fornitori di dialogo possono essere configurati qui."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:209
+msgid "Subtitle demuxer settings"
+msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:211
msgid ""
-"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
-"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
-"I filtri video possono essere attivati nella sezione Video e configurati "
-"qui.\n"
-"Configurare il filtro \"adjust\" per cambiare i parametri di contrasto, "
-"luminosità, saturazione."
+"In questa sezione è possibile forzare il comportamento del demuxer dei "
+"sottotitoli, per esempio imponendo un tipo di sottotitoli o il nome di un "
+"file."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:214
+msgid "Video filters settings"
+msgstr "Impostazioni filtri video"
-#: include/vlc_help.h:112
+#: include/vlc_config_cat.h:221
msgid "No help available"
msgstr "Aiuto non disponibile"
-#: include/vlc_help.h:113
+#: include/vlc_config_cat.h:222
msgid "No help is available for these modules"
-msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile"
+msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile"
-#: include/vlc_interface.h:123
+#: include/vlc_interface.h:129
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Attenzione: se l'interfaccia non è più accessibile, apri una finestra di "
+"Attenzione: se l'interfaccia non è più accessibile, apri una finestra di "
"comando DOS, vai della directory in cui hain installato VLC ed esegui \"vlc -"
"I wxwin\"\n"
-#: include/vlc_interface.h:153
+#: include/vlc_interface.h:166
msgid ""
"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
-"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
+"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
"\n"
"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
"\n"
"For more information, have a look at the web site."
msgstr ""
-"VLC è un lettore multimediale Open Source e multipiattaforma per diversi "
+"VLC è un lettore multimediale Open Source e multipiattaforma per diversi "
"formati audio e video (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg...). Legge "
"anche DVD, VCD, CD audio e diversi protocolli di streaming.\n"
"\n"
-"VLC è anche un server di streaming, con possibilità di transcoding (UDP "
+"VLC è anche un server di streaming, con possibilità di transcoding (UDP "
"unicast e multicast, HTTP...) principalmente concepito per reti a banda "
"larga.\n"
"\n"
"Per ulteriori informazioni, consultare il sito web di VideoLAN."
-#: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:101
-#: modules/access/cdda/access.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:207
-#: modules/demux/dvdnav.c:404 modules/demux/mkv.cpp:2189
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1264
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
-#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496
-#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:481
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1049
+#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:506
+#: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:370
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:713 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1564
+#: modules/mux/asf.c:48
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:842 src/playlist/sort.c:107
-#: src/playlist/sort.c:109 modules/access/cdda/access.c:721
-#: modules/access/vcdx/access.c:1338 modules/demux/util/id3tag.c:148
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:400
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:606 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:177
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:182
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:286
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:425 modules/misc/playlist/m3u.c:60
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/mux/asf.c:51
msgid "Author"
msgstr "Autore"
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:401
+#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
+#: src/playlist/sort.c:285 modules/codec/vorbis.c:623
+#: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68
+#: modules/services_discovery/daap.c:608
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:734
+#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:290
msgid "Genre"
msgstr "Genere"
-#: include/vlc_meta.h:32
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:442 src/input/es_out.c:443
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
+#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
-#: include/vlc_meta.h:34
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
msgid "Rating"
msgstr "Rating"
msgid "Setting"
msgstr "Impostazione"
-#: include/vlc_meta.h:37
-msgid "Url"
-msgstr "Url"
+#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:827
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:436 src/input/es_out.c:437
-#: src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2222
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
+#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1525 src/libvlc.h:81
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: include/vlc_meta.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Play"
+
+#: include/vlc_meta.h:41
+msgid "CDDB Artist"
+msgstr "Artista (CDDB)"
+
+#: include/vlc_meta.h:42
+msgid "CDDB Category"
+msgstr "Categoria (CDDB)"
+
+#: include/vlc_meta.h:43
+msgid "CDDB Disc ID"
+msgstr "ID disco (CDDB)"
+
+#: include/vlc_meta.h:44
+msgid "CDDB Extended Data"
+msgstr "Informazioni dettagliate (CDDB)"
+
+#: include/vlc_meta.h:45
+msgid "CDDB Genre"
+msgstr "Genere (CDDB)"
+
+#: include/vlc_meta.h:46
+msgid "CDDB Year"
+msgstr "Anno (CDDB)"
+
+#: include/vlc_meta.h:47
+msgid "CDDB Title"
+msgstr "Titolo (CDDB)"
+
+#: include/vlc_meta.h:49
+msgid "CD-Text Arranger"
+msgstr "Arrangiamento (CD-Text)"
+
+#: include/vlc_meta.h:50
+msgid "CD-Text Composer"
+msgstr "Compositore (CD-Text)"
+
+#: include/vlc_meta.h:51
+msgid "CD-Text Disc ID"
+msgstr "ID disco (CD-Text)"
+
+#: include/vlc_meta.h:52
+msgid "CD-Text Genre"
+msgstr "Genere (CD-Text)"
+
+#: include/vlc_meta.h:53
+msgid "CD-Text Message"
+msgstr "Messaggio (CD-Text)"
+
+#: include/vlc_meta.h:54
+msgid "CD-Text Songwriter"
+msgstr "Autore (CD-Text)"
+
+#: include/vlc_meta.h:55
+msgid "CD-Text Performer"
+msgstr "Esecutore (CD-Text)"
+
+#: include/vlc_meta.h:56
+msgid "CD-Text Title"
+msgstr "Titolo (CD-Text)"
+
+#: include/vlc_meta.h:58
+msgid "ISO-9660 Application ID"
+msgstr "ID Applicazione (ISO-9660)"
+
+#: include/vlc_meta.h:59
+msgid "ISO-9660 Preparer"
+msgstr "Preparatore (ISO-9660)"
+
+#: include/vlc_meta.h:60
+msgid "ISO-9660 Publisher"
+msgstr "Editore (ISO-9660)"
+
+#: include/vlc_meta.h:61
+msgid "ISO-9660 Volume"
+msgstr "Volume (ISO-9660)"
+
+#: include/vlc_meta.h:62
+msgid "ISO-9660 Volume Set"
+msgstr "Serie (ISO-9660)"
+
+#: include/vlc_meta.h:64
msgid "Codec Name"
msgstr "Codifica"
-#: include/vlc_meta.h:40
+#: include/vlc_meta.h:65
msgid "Codec Description"
msgstr "Descrizione codifica"
-#: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:510
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
-msgid "Visualizations"
-msgstr "Visualizzazioni"
-
-#: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:684
-#: src/video_output/video_output.c:442 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
+#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
+#: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:315 src/video_output/video_output.c:438
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "Disabilita"
-#: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/macosx/controls.m:663
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:172
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
+#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:583
+#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:511
msgid "Random"
msgstr "Casuale"
-#: src/audio_output/input.c:109
+#: src/audio_output/input.c:112
msgid "Scope"
msgstr "Oscilloscopio"
-#: src/audio_output/input.c:111
+#: src/audio_output/input.c:114
msgid "Spectrum"
msgstr "Spettro"
-#: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:158
+#: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
+#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizzatore"
+
+#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:162
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtri Audio"
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
-#: modules/access/vcdx/access.c:1093 modules/gui/macosx/intf.m:506
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/gui/macosx/intf.m:518
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canali audio"
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
-#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447
-#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
-#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
+#: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:476
+#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
+#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:403
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:212 modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71 modules/video_filter/rss.c:144
+#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
-#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
-#: src/libvlc.h:212 modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71 modules/video_filter/rss.c:144
+#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Right"
msgstr "Destra"
-#: src/audio_output/output.c:137
+#: src/audio_output/output.c:135
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
-#: src/audio_output/output.c:149
+#: src/audio_output/output.c:147
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Stereo inverso"
-#: src/extras/getopt.c:638
+#: src/extras/getopt.c:636
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
+msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
-#: src/extras/getopt.c:663
+#: src/extras/getopt.c:661
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n"
-#: src/extras/getopt.c:668
+#: src/extras/getopt.c:666
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n"
-#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
+#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
-#: src/extras/getopt.c:715
+#: src/extras/getopt.c:713
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opzione sconosciuta `--%s' \n"
-#: src/extras/getopt.c:719
+#: src/extras/getopt.c:717
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opzione sconosciuta `%c%s'\n"
-#: src/extras/getopt.c:745
+#: src/extras/getopt.c:743
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:748
+#: src/extras/getopt.c:746
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
+#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:825
+#: src/extras/getopt.c:823
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n"
+msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n"
-#: src/extras/getopt.c:843
+#: src/extras/getopt.c:841
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n"
-#: src/input/es_out.c:302
-msgid "Stream "
-msgstr "Sorgente"
+#: src/input/control.c:278
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Segnalibro %i"
-#: src/input/es_out.c:404
+#: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
+#: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
+#: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
#, c-format
-msgid "Stream %d"
-msgstr "Diffusione %d"
+msgid "Track %i"
+msgstr "Traccia %i"
-#: src/input/es_out.c:414 src/libvlc.h:708 modules/access/dvdplay/access.c:213
-#: modules/demux/dvdnav.c:410 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/output.m:156
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+#: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
+#: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:129 modules/gui/macosx/intf.m:504
+#: modules/gui/macosx/intf.m:505
+msgid "Program"
+msgstr "Programma"
-#: src/input/es_out.c:417 src/libvlc.h:732
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/output.m:150
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222
+#: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
+#: src/playlist/sort.c:285 src/playlist/sort.c:290 modules/codec/vorbis.c:622
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
+#: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/gui/macosx/playlist.m:316
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
+#: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Metainformazioni"
+
+#: src/input/es_out.c:1520
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "Diffusione %d"
-#: src/input/es_out.c:420 modules/access/dvdplay/access.c:211
-#: modules/demux/dvdnav.c:408 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Sottotitolo"
+#: src/input/es_out.c:1522 modules/gui/macosx/wizard.m:405
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:803 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:843
+msgid "Codec"
+msgstr "Codifica"
-#: src/input/es_out.c:428 src/input/es_out.c:429
-#: modules/gui/macosx/output.m:143
+#: src/input/es_out.c:1533 src/input/es_out.c:1555 src/input/es_out.c:1578
+#: modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/input/es_out.c:431 src/input/es_out.c:432
-msgid "Codec"
-msgstr "Codifica"
-
-#: src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:455
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
-#: modules/gui/macosx/output.m:162 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:743
+#: src/input/es_out.c:1536 modules/gui/macosx/output.m:176
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842
msgid "Channels"
msgstr "Canali"
-#: src/input/es_out.c:460 src/input/es_out.c:462
+#: src/input/es_out.c:1540
msgid "Sample rate"
msgstr "Campionamento"
-#: src/input/es_out.c:461 src/input/es_out.c:463
+#: src/input/es_out.c:1541
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469
+#: src/input/es_out.c:1545
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bit per campione"
-#: src/input/es_out.c:474 src/input/es_out.c:476
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:393
+#: src/input/es_out.c:1549 modules/access/pvr/pvr.c:80
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:349
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
-#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477
+#: src/input/es_out.c:1550
#, c-format
-msgid "%d bps"
-msgstr "%d bps"
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
-#: src/input/es_out.c:484 src/input/es_out.c:487
+#: src/input/es_out.c:1559
msgid "Resolution"
msgstr "Risoluzione"
-#: src/input/es_out.c:493 src/input/es_out.c:497
+#: src/input/es_out.c:1565
msgid "Display resolution"
msgstr "Risoluzione video"
-#: src/input/input.c:247 src/input/input.c:842 src/playlist/item-ext.c:133
-#: src/playlist/item-ext.c:391 src/playlist/sort.c:107 src/playlist/sort.c:109
-#: modules/access/cdda/access.c:721 modules/access/cdda/access.c:725
-#: modules/access/vcdx/access.c:1338 modules/demux/util/id3tag.c:148
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:400 modules/gui/macosx/playlist.m:606
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:182
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:425 modules/misc/playlist/m3u.c:59
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
+#: src/input/es_out.c:1571 modules/access/screen/screen.c:41
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Immagini al secondo"
-#: src/input/input.c:248
-msgid "Playlist Item"
-msgstr "Elemento Playlist"
-
-#: src/input/input.c:832 src/input/input.c:848
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1263
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
-#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
-#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
-#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:360
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:308 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:414
-msgid "File"
-msgstr "File"
+#: src/input/es_out.c:1578
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Sottotitolo"
-#: src/input/input.c:861 src/input/input.c:862 modules/gui/macosx/output.m:133
-#: modules/gui/macosx/output.m:229 modules/gui/macosx/output.m:345
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
+#: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
+#: modules/gui/macosx/output.m:395
msgid "Stream"
msgstr "Sorgente"
-#: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:494
-msgid "Program"
-msgstr "Programma"
+#: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
+#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:134
+msgid "Duration"
+msgstr "Durata"
-#: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
-#: modules/demux/dvdnav.c:406 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1265
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:497
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/open.m:150
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:487
+#: src/input/var.c:118
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Segnalibro"
+
+#: src/input/var.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Programs"
+msgstr "Programma"
+
+#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
+#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:509
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:718
msgid "Chapter"
msgstr "Capitolo"
-#: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1221
-#: modules/access/vcdx/access.c:1222 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
-#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:520
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
+#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: modules/gui/macosx/intf.m:533
msgid "Video Track"
msgstr "Traccia Video"
-#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:504
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505
+#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516
msgid "Audio Track"
msgstr "Traccia Audio"
-#: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:524
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
+#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:536
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Traccia sottotitoli"
-#: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
+#: src/input/var.c:263
+msgid "Next title"
+msgstr "Titolo successivo"
+
+#: src/input/var.c:268
+msgid "Previous title"
+msgstr "Titolo precedente"
+
+#: src/input/var.c:291
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Titolo %i"
-#: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
+#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Capitolo %i"
-#: src/input/input_programs.c:389
-msgid "Next title"
-msgstr "Titolo successivo"
-
-#: src/input/input_programs.c:392
-msgid "Previous title"
-msgstr "Titolo precedente"
-
-#: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
msgid "Next chapter"
msgstr "Capitolo Successivo"
-#: src/input/input_programs.c:401 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
msgid "Previous chapter"
msgstr "Capitolo Precedente"
-#: src/input/input_programs.c:696 src/input/input_programs.c:698
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Traccia %i"
-
-#: src/interface/interface.c:255
+#: src/interface/interface.c:326
msgid "Switch interface"
msgstr "Cambia interfaccia"
-#: src/interface/interface.c:270
-msgid "Add interface"
+#: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:467
+#: modules/gui/macosx/intf.m:468
+msgid "Add Interface"
msgstr "Aggiungi interfaccia"
-#: src/libvlc.c:279 src/libvlc.c:370
+#: src/libvlc.c:321 src/libvlc.c:465 src/misc/modules.c:1678
+#: src/misc/modules.c:1982
msgid "C"
msgstr "it"
-#: src/libvlc.c:305
+#: src/libvlc.c:338
msgid "Help options"
msgstr "Impostazioni guida"
-#: src/libvlc.c:323
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
-
-#: src/libvlc.c:1369 src/misc/configuration.c:1181
+#: src/libvlc.c:2170 src/misc/configuration.c:1265
msgid "string"
msgstr "stringa"
-#: src/libvlc.c:1387 src/misc/configuration.c:1151
+#: src/libvlc.c:2187 src/misc/configuration.c:1229
msgid "integer"
msgstr "intero"
-#: src/libvlc.c:1390 src/misc/configuration.c:1171
+#: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1254
msgid "float"
msgstr "virgola mobile"
-#: src/libvlc.c:1396
+#: src/libvlc.c:2211
msgid " (default enabled)"
msgstr " (predefinito abilitato)"
-#: src/libvlc.c:1397
+#: src/libvlc.c:2212
msgid " (default disabled)"
msgstr " (predefinito disabilitato)"
-#: src/libvlc.c:1513 src/libvlc.c:1568 src/libvlc.c:1592
+#: src/libvlc.c:2394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC version %s\n"
+msgstr "Dimensione Immagine"
+
+#: src/libvlc.c:2395
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgid "Compiled on %s by %s@%s.%s\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Premere il tasto INVIO per continuare...\n"
-#: src/libvlc.c:1538
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [items]...\n"
-"\n"
-msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
+#: src/libvlc.c:2397
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Errore: %s\n"
-#: src/libvlc.c:1541
+#: src/libvlc.c:2399
#, c-format
-msgid "[module] [description]\n"
-msgstr "[modulo] [descrizione]\n"
+msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.c:1586
+#: src/libvlc.c:2402
#, c-format
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
-"Questo programma è distribuito SENZA ALCUNA GARANZIA secondo termini di "
+"Questo programma è distribuito SENZA ALCUNA GARANZIA secondo termini di "
"legge.\n"
-"Può essere distribuito secondo i termini della Licenza GNU GPL;\n"
+"Può essere distribuito secondo i termini della Licenza GNU GPL;\n"
"per ulteriori informazioni, leggere il file COPYING.\n"
-"Scritto dall'équipe VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n"
+"Scritto dall'équipe VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n"
+
+#: src/libvlc.c:2444
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Premere il tasto INVIO per continuare...\n"
#: src/libvlc.h:34
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: src/libvlc.h:34
-msgid "American"
+#, fuzzy
+msgid "American English"
msgstr "Inglese USA"
#: src/libvlc.h:34
-msgid "British"
+#, fuzzy
+msgid "British English"
msgstr "Inglese GB"
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spagnolo"
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalano"
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
+msgid "Danish"
+msgstr "Danese"
+
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spagnolo"
+
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr "Francese"
-#: src/libvlc.h:35
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Ungherese"
-
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
-#: src/libvlc.h:35
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norvegese"
-
-#: src/libvlc.h:36
-msgid "Polish"
-msgstr "Polacco"
+#: src/libvlc.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Portoghese"
-#: src/libvlc.h:36
-msgid "Brazilian"
-msgstr "Brasiliano"
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumeno"
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
-#: src/libvlc.h:36
-msgid "Swedish"
-msgstr "Svedese"
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
-#: src/libvlc.h:46
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:47
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
"E' possibile scegliere l'interfaccia principale e dei moduli di interfaccia "
"supplementari e definire diverse opzioni."
-#: src/libvlc.h:50
+#: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1306
msgid "Interface module"
msgstr "Modulo di interfaccia"
-#: src/libvlc.h:52
+#: src/libvlc.h:53
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
"The default behavior is to automatically select the best module available."
"comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
"modulo disponibile."
-#: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
+#: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1311 modules/control/ntservice.c:53
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari"
-#: src/libvlc.h:58
+#: src/libvlc.h:59
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
-"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
+"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
msgstr ""
"Questa opzione permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da VLC. "
"Verranno lanciate in secondo piano, in aggiunta a quella predefinita. "
"Utilizzare una lista separata da virgole dei moduli di intefaccia. (valori "
-"tipici: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+"tipici: logger, gestures, sap, rc, http o screensaver)"
+
+#: src/libvlc.h:66
+#, fuzzy
+msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti."
-#: src/libvlc.h:63
+#: src/libvlc.h:68
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Dettaglio messaggi (0,1,2)"
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc.h:70
+#, fuzzy
msgid ""
-"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
"Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
"messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
-#: src/libvlc.h:68
+#: src/libvlc.h:73
msgid "Be quiet"
msgstr "Silenzioso"
-#: src/libvlc.h:70
-msgid "This options turns off all warning and information messages."
+#: src/libvlc.h:75
+#, fuzzy
+msgid "This option turns off all warning and information messages."
msgstr ""
"Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
-#: src/libvlc.h:73
+#: src/libvlc.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Open MRL"
+msgstr "Apri"
+
+#: src/libvlc.h:79
+#, fuzzy
+msgid "This option allows you to open a default MRL on start-up."
+msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti."
+
+#: src/libvlc.h:82
msgid ""
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
"Questa opzione permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La lingua "
"di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene specificato."
-#: src/libvlc.h:77
+#: src/libvlc.h:86
msgid "Color messages"
msgstr "Messaggi colorati"
-#: src/libvlc.h:79
+#: src/libvlc.h:88
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
"colorati. Per funzionare, necessita di un terminale con il supporto colore "
"Linux."
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc.h:91
msgid "Show advanced options"
msgstr "Mostra opzioni avanzate"
-#: src/libvlc.h:84
+#: src/libvlc.h:93
msgid ""
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
"all the available options, including those that most users should never "
"touch."
msgstr ""
-"Quando questa opzione è attivata, le preferenze e/o le interfacce mostrano "
+"Quando questa opzione è attivata, le preferenze e/o le interfacce mostrano "
"tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli "
"utenti non dovrebbe mai modificare."
-#: src/libvlc.h:88
-msgid "Interface default search path"
-msgstr "Percorso di ricerca dell'interfaccia predefinita"
-
-#: src/libvlc.h:90
-msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
-msgstr ""
-"Questa opzione permette di impostare il percorso che l'interfaccia aprirà "
-"per cercare un file."
-
-#: src/libvlc.h:93
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Percorso di ricerca moduli"
-
-#: src/libvlc.h:95
-msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"modules."
-msgstr ""
-"Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo per la "
-"ricerca dei moduli di VLC."
-
-#: src/libvlc.h:99
+#: src/libvlc.h:98
msgid ""
-"These options allow you to modify the behaviour of the audio subsystem, and "
-"to add audio filters which can be used for postprocessing or visual effects "
-"(spectrum analyzer, ...).\n"
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
+"(spectrum analyzer, etc.).\n"
"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
"modules section."
msgstr ""
"effetti di visualizzazione (analisi dello spettro...).\n"
"Per configurarli, cercare tra le opzioni dei moduli di filtraggio audio."
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc.h:104
msgid "Audio output module"
msgstr "Modulo uscita audio"
-#: src/libvlc.h:107
+#: src/libvlc.h:106
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
"VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
"miglior metodo disponibile."
-#: src/libvlc.h:111
+#: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
msgid "Enable audio"
msgstr "Abilita audio"
-#: src/libvlc.h:113
+#: src/libvlc.h:112
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"E' possibile disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la "
-"parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' "
+"parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' "
"di potenza di calcolo."
-#: src/libvlc.h:116
+#: src/libvlc.h:115
msgid "Force mono audio"
msgstr "Forzare audio mono"
-#: src/libvlc.h:117
+#: src/libvlc.h:116
msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Verrà forzata un'uscita audio mono."
+msgstr "Verrà forzata un'uscita audio mono."
-#: src/libvlc.h:119
+#: src/libvlc.h:118
msgid "Audio output volume"
msgstr "Volume uscita audio"
-#: src/libvlc.h:121
+#: src/libvlc.h:120
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"E' possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a "
"1024."
-#: src/libvlc.h:124
+#: src/libvlc.h:123
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Volume uscita audio registrato"
-#: src/libvlc.h:126
+#: src/libvlc.h:125
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr ""
-"Registra il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione muto."
+"Registra il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione muto."
-#: src/libvlc.h:128
+#: src/libvlc.h:127
+#, fuzzy
+msgid "Audio output volume step"
+msgstr "Volume uscita audio"
+
+#: src/libvlc.h:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
+"0 to 1024."
+msgstr ""
+"E' possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a "
+"1024."
+
+#: src/libvlc.h:132
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
-#: src/libvlc.h:130
+#: src/libvlc.h:134
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
-"E' possibile imporre la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni "
+"E' possibile imporre la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni "
"sono -1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc.h:134
+#: src/libvlc.h:138
msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Ricampionamento audio alta qualità"
+msgstr "Ricampionamento audio alta qualità"
-#: src/libvlc.h:136
+#: src/libvlc.h:140
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
-"Il ricampionamento audio ad alta qualità può essere pesante per il "
-"processore, per cui è possibile disabilitarlo. Un algoritmo di "
-"ricampionamento più leggero verrà utilizzato in alternativa."
+"Il ricampionamento audio ad alta qualità può essere pesante per il "
+"processore, per cui è possibile disabilitarlo. Un algoritmo di "
+"ricampionamento più leggero verrà utilizzato in alternativa."
-#: src/libvlc.h:141
+#: src/libvlc.h:145
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Compensazione desincronizzazione audio"
-#: src/libvlc.h:143
+#: src/libvlc.h:147
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
"the audio."
msgstr ""
-"Questa opzione permette di ritardare l'uscita audio, specificando un "
-"valore in millisecondi. Può essere comodo se si nota un ritardo tra "
-"video e audio."
+"Questa opzione permette di ritardare l'uscita audio, specificando un valore "
+"in millisecondi. Può essere comodo se si nota un ritardo tra video e audio."
-#: src/libvlc.h:147
+#: src/libvlc.h:151
msgid "Preferred audio output channels mode"
-msgstr "Modalità preferita per l'uscita dei canali audio"
+msgstr "Modalità preferita per l'uscita dei canali audio"
-#: src/libvlc.h:149
+#: src/libvlc.h:153
msgid ""
"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
"the audio stream being played)."
msgstr ""
-"Questa opzione permette di impostare la modalità d'uscita dei canali audio, "
-"che verrà utilizzata come predefinita quando possibile (se è supportata "
+"Questa opzione permette di impostare la modalità d'uscita dei canali audio, "
+"che verrà utilizzata come predefinita quando possibile (se è supportata "
"dall'hardware e dalla sorgente audio)."
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc.h:157
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile"
-#: src/libvlc.h:155
+#: src/libvlc.h:159
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
msgstr ""
-"Questa opzione permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se è supportata "
+"Questa opzione permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se è supportata "
"dall'hardware e dalla sorgente audio."
-#: src/libvlc.h:160
+#: src/libvlc.h:164
+#, fuzzy
msgid ""
-"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound, or "
-"audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
-msgstr "Permette di aggiungere filtri audio, per modificare il suono, oppure "
-"moduli di visualizzazione (analisi spettrale, per esempio)."
+"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
+msgstr ""
+"Permette di aggiungere filtri audio, per modificare il suono, oppure moduli "
+"di visualizzazione (analisi spettrale, per esempio)."
-#: src/libvlc.h:163
-msgid "Channel mixer"
-msgstr "Mixer dei canali"
+#: src/libvlc.h:167
+#, fuzzy
+msgid "Audio visualizations "
+msgstr "Visualizzazioni"
-#: src/libvlc.h:166
-msgid ""
-"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the "
-"headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and "
-"give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker "
-"set when using only a headphone."
+#: src/libvlc.h:169
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
-"Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer per "
-"le cuffie adatta le sorgenti audio ad una uscita stereo e dà la sensazione "
-"di trovarsi in una stanza con un set 5.1."
+"Permette di aggiungere filtri audio, per modificare il suono, oppure moduli "
+"di visualizzazione (analisi spettrale, per esempio)."
-#: src/libvlc.h:173
+#: src/libvlc.h:172
+msgid "Channel mixer"
+msgstr "Mixer dei canali"
+
+#: src/libvlc.h:174
msgid ""
"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
msgstr ""
"Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer per "
-"le cuffie dà la sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1."
+"le cuffie dà la sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1."
-#: src/libvlc.h:178
+#: src/libvlc.h:179
msgid ""
-"These options allow you to modify the behaviour of the video output "
-"subsytem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
-"adjusting, ...\n"
-" ). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" "
-"modules section. You can also set manymiscellaneous video options."
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
+"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
+"options."
msgstr ""
"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento dell'uscita video. "
-"Per esempio, è possibile attivare dei filtri video come il "
-"deinterlacciamento, la regolazione di contrasto / tinta / saturazione...\n"
+"Per esempio, è possibile attivare dei filtri video come il "
+"deinterlacciamento, la regolazione di contrasto / tinta / saturazione... "
"Questi filtri vanno attivati qui e configurati nella sezione dei moduli di "
"filtraggio video. E' possibile inoltre configurare svariate opzioni video."
-#: src/libvlc.h:184
+#: src/libvlc.h:185
msgid "Video output module"
msgstr "Modulo uscita video"
-#: src/libvlc.h:186
+#: src/libvlc.h:187
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Questa opzione permette di selezionare il metodo di uscita video usato da "
-"VLC. Il comportamento predefinito è di selezionare automaticamente il "
+"VLC. Il comportamento predefinito è di selezionare automaticamente il "
"miglior metodo disponibile."
-#: src/libvlc.h:190
+#: src/libvlc.h:191 modules/stream_out/display.c:39
msgid "Enable video"
msgstr "Abilita video"
-#: src/libvlc.h:192
+#: src/libvlc.h:193
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case, the video "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"E' possibile disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso, la "
-"parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare un "
-"po' di potenza di calcolo."
+"parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' "
+"di potenza di calcolo."
-#: src/libvlc.h:195 modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc.h:196 modules/codec/fake.c:47
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid "Video width"
msgstr "Ampiezza video"
-#: src/libvlc.h:197
+#: src/libvlc.h:198
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"E' possibile forzare qui l'ampiezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
-"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
+"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
-#: src/libvlc.h:200 modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:50
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Video height"
msgstr "Altezza video"
-#: src/libvlc.h:202
+#: src/libvlc.h:203
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"E' possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
-"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
+"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
+
+#: src/libvlc.h:206
+msgid "Video x coordinate"
+msgstr "Coordinata X del video"
+
+#: src/libvlc.h:208
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
+"(x coordinate)."
+msgstr ""
+"E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
+"finestra video (coordinata X)"
-#: src/libvlc.h:205
+#: src/libvlc.h:211
+msgid "Video y coordinate"
+msgstr "Coordinata Y del video"
+
+#: src/libvlc.h:213
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
+"(y coordinate)."
+msgstr ""
+"E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
+"finestra video (coordinata Y)"
+
+#: src/libvlc.h:216
+msgid "Video title"
+msgstr "Titolo video"
+
+#: src/libvlc.h:218
+msgid "You can specify a custom video window title here."
+msgstr ""
+"E' possibile specificare un titolo personalizzato per la finestra video"
+
+#: src/libvlc.h:220
msgid "Video alignment"
msgstr "Allineamento video"
-#: src/libvlc.h:207
+#: src/libvlc.h:222
msgid ""
-"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
-"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values)."
msgstr ""
"E' possibile forzare l'allineamento del video nella sua finestra. Per "
-"impostazione predefinita (0) sarà centrato (0=centrato, 1=sinistra, "
-"2=destra, 4=alto, 4=basso; è possibile combinare più di un valore)."
+"impostazione predefinita (0) sarà centrato (0=centrato, 1=sinistra, "
+"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un valore)."
-#: src/libvlc.h:211 modules/codec/subsdec.c:92
+#: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
+#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
msgid "Center"
msgstr "Centro"
-#: src/libvlc.h:213
+#: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71 modules/video_filter/rss.c:144
+#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Top"
msgstr "Alto"
-#: src/libvlc.h:213
+#: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71 modules/video_filter/rss.c:144
+#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Bottom"
msgstr "Basso"
-#: src/libvlc.h:214
+#: src/libvlc.h:228 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:72 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Top-Left"
msgstr "In alto a sinistra"
-#: src/libvlc.h:214
+#: src/libvlc.h:228 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:72 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Top-Right"
msgstr "In alto a destra"
-#: src/libvlc.h:215
+#: src/libvlc.h:228 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:72 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Bottom-Left"
msgstr "In basso a sinistra"
-#: src/libvlc.h:215
+#: src/libvlc.h:228 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:72 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Bottom-Right"
msgstr "In basso a destra"
-#: src/libvlc.h:217
+#: src/libvlc.h:230
msgid "Zoom video"
msgstr "Ingrandimento video"
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:232
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "E' possibile ingrandire il video di un fattore specificato."
-#: src/libvlc.h:221
+#: src/libvlc.h:234
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Uscita video in scala di grigi"
-#: src/libvlc.h:223
+#: src/libvlc.h:236
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
msgstr ""
-"Se l'opzione è abilitata, le informazioni sul colore non vengono "
+"Se l'opzione è abilitata, le informazioni sul colore non vengono "
"decodificate (permette anche di risparmiare un po' di potenza di calcolo)."
-#: src/libvlc.h:226
+#: src/libvlc.h:239
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Uscita video a schermo intero"
-#: src/libvlc.h:228
+#: src/libvlc.h:241
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
-"Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo "
+"Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo "
"intero."
-#: src/libvlc.h:231
+#: src/libvlc.h:244
msgid "Overlay video output"
msgstr "Uscita video sovrapposta (overlay)"
-#: src/libvlc.h:233
+#: src/libvlc.h:246
msgid ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphics card (hardware acceleration)."
msgstr ""
-"Se l'opzione è abilitata, VLC cerca di sfruttare le capacità di overlay "
+"Se l'opzione è abilitata, VLC cerca di sfruttare le capacità di overlay "
"(sovrapposizione) della scheda grafica."
-#: src/libvlc.h:236 modules/video_output/directx/directx.c:263
-#: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
+#: src/libvlc.h:249 src/video_output/vout_intf.c:218
msgid "Always on top"
msgstr "Sempre in primo piano"
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc.h:250
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre."
-#: src/libvlc.h:240
-msgid "Force SPU position"
-msgstr "Forzare la posizione SPU"
-
-#: src/libvlc.h:242
-msgid ""
-"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
-"over the movie. Try several positions."
+#: src/libvlc.h:253
+msgid "Window decorations"
msgstr ""
-"E' possibile imporre una posizione per i sottotitoli, per esempio sotto il "
-"film invece che in sovraimpressione. Prova diverse posizioni."
-
-#: src/libvlc.h:245
-msgid "On Screen Display"
-msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
-#: src/libvlc.h:247
+#: src/libvlc.h:255
+#, fuzzy
msgid ""
-"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-"Display). You can disable this feature here."
+"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
+"etc... around the video."
msgstr ""
-"VLC può visualizzare messaggi sullo schermo. Si chiama OSD (On Screen "
-"Display). Si può disabilitare qui."
+"Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo "
+"intero."
-#: src/libvlc.h:250
+#: src/libvlc.h:258
msgid "Video filter module"
msgstr "Modulo filtro video"
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc.h:260
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr ""
"Permette di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
-"qualità dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
+"qualità dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
"la finestra video."
-#: src/libvlc.h:256
+#: src/libvlc.h:264
+msgid "Video snapshot directory"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:266
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
+msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+
+#: src/libvlc.h:269
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot format"
+msgstr "Formato chroma dell'ingresso video"
+
+#: src/libvlc.h:271
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
+"stored."
+msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+
+#: src/libvlc.h:274
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Formato immagine sorgente"
-#: src/libvlc.h:258
+#: src/libvlc.h:276
msgid ""
"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
"Forza il formato fisico del video. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
-"essere in 16:9 mentre in realtà sono in formato 4:3. Puo' essere anche "
+"essere in 16:9 mentre in realtà sono in formato 4:3. Puo' essere anche "
"utilizzata come \"suggerimento\" per VLC quando un filmato non contiene le "
"informazioni necessarie surl formato. I formati accettati sono x:y (4:3, "
"16:9, ecc), che esprime il formato immagine globale, oppure un valore in "
"virgola mobile (1.25, 1.3333, ecc) che esprime la quadratura del pixel."
-#: src/libvlc.h:266
-msgid "Destination aspect ratio"
-msgstr "Formato immagine in uscita"
+#: src/libvlc.h:283
+#, fuzzy
+msgid "Monitor aspect ratio"
+msgstr "Formato immagine sorgente"
-#: src/libvlc.h:268
+#: src/libvlc.h:285
msgid ""
-"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
-"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
-"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
-"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
-"squareness."
+"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have a 4:3.If you "
+"have a 16:9 screen, you will need to change this to 16:9 inorder to keep "
+"proportions."
msgstr ""
-"Forza la dimensione dei pixel in uscita. In modalità predefinita VLC assume "
-"che i pixel siano quadrati, a meno che l'hardware abbia un modo per "
-"segnalare il contrario. L'opzione serve quando si desidera trasmettere il "
-"segnale d'uscita di VLC ad un altro tipo di periferica come la TV. Il "
-"formato accettato e' un valore in virgola mobile (1, 1.25, 1.3333, ecc.) che "
-"esprime la quadratura del pixel."
-#: src/libvlc.h:276
+#: src/libvlc.h:289
+#, fuzzy
+msgid "Skip frames"
+msgstr "Frame B"
+
+#: src/libvlc.h:291
+msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:293
+msgid "Quiet synchro"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:295
+msgid ""
+"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
+"the video output synchro."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:299
msgid ""
-"These options allow you to modify the behaviour of the input subsystem, such "
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
"d'ingresso, come la periferica DVD o VCD, i parametri dell'interfaccia di "
"rete o il canale dei sottotitoli."
-#: src/libvlc.h:280
+#: src/libvlc.h:303
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Contatore della media dell'orologio di riferimento"
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc.h:305
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
"Per utilizzare l'input PVR (o un'altra sorgente particolarmente irregolare), "
-"è bene impostare questo valore a 10000."
+"è bene impostare questo valore a 10000."
-#: src/libvlc.h:285
-msgid "Server port"
-msgstr "Porta server"
+#: src/libvlc.h:308
+#, fuzzy
+msgid "Clock synchronisation"
+msgstr "Sincronizzazione di rete"
+
+#: src/libvlc.h:310
+msgid ""
+"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources."
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:287
+#: src/libvlc.h:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
+#: modules/gui/macosx/vout.m:173
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
+#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
+#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinito"
+
+#: src/libvlc.h:315 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:374
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:615
+msgid "Enable"
+msgstr "Abilita"
+
+#: src/libvlc.h:317
+#, fuzzy
+msgid "UDP port"
+msgstr "Porta"
+
+#: src/libvlc.h:319
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
msgstr ""
-"Questa è la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito è "
+"Questa è la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito è "
"1234."
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc.h:321
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
-#: src/libvlc.h:291
+#: src/libvlc.h:323
msgid ""
"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
"usually 1500."
msgstr ""
"E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che VLC aspetta. Su Ethernet "
-"solitamente è 1500."
+"solitamente è 1500."
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc.h:326
msgid "Network interface address"
msgstr "Indirizzo interfaccia di rete"
-#: src/libvlc.h:296
+#: src/libvlc.h:328
msgid ""
"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
"multicasting interface here."
msgstr ""
"Se il computer ha diverse interfacce di rete e si desidera utilizzare il "
-"protocollo multicast, è necessario specificare qui l'indirizzo IP "
+"protocollo multicast, è necessario specificare qui l'indirizzo IP "
"dell'interfaccia multicast."
-#: src/libvlc.h:300
-msgid "Time to live"
-msgstr "Time to live"
+#: src/libvlc.h:332 modules/access_output/udp.c:69 modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "Time To Live"
+msgstr "Time To Live"
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc.h:334
msgid ""
"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
"output."
"Specificare qui la durata di vita (TTL) dei pacchetti multicast inviati dal "
"modulo di trasmissione in uscita (stream output)."
-#: src/libvlc.h:305
+#: src/libvlc.h:337
msgid "Choose program (SID)"
msgstr "Scelta programma (SID)"
-#: src/libvlc.h:307
-msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
+#: src/libvlc.h:339
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
+"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
+"streams for example)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:343
+#, fuzzy
+msgid "Choose programs"
+msgstr "Scegli il programma"
+
+#: src/libvlc.h:345
+msgid ""
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
+"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
+"streams for example)."
msgstr ""
-"Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
-#: src/libvlc.h:309
-msgid "Choose audio"
-msgstr "Scelta audio"
+#: src/libvlc.h:350
+#, fuzzy
+msgid "Choose audio track"
+msgstr "Scelta traccia audio"
+
+#: src/libvlc.h:352
+#, fuzzy
+msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
+msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
+
+#: src/libvlc.h:355
+#, fuzzy
+msgid "Choose subtitles track"
+msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc.h:357
+#, fuzzy
msgid ""
-"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
msgstr ""
-"Impostazione del tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. "
-"(Attenzione, solo per sviluppatori)"
+"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
-#: src/libvlc.h:314
-msgid "Choose audio channel"
+#: src/libvlc.h:360
+#, fuzzy
+msgid "Choose audio language"
msgstr "Scelta canale audio"
-#: src/libvlc.h:316
+#: src/libvlc.h:362
+#, fuzzy
msgid ""
-"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
-"to n)."
-msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 1 a n)."
+"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
+"tree letter country code)."
+msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
-#: src/libvlc.h:319
-msgid "Choose subtitle track"
-msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
+#: src/libvlc.h:365
+#, fuzzy
+msgid "Choose subtitle language"
+msgstr "Scelta canale audio"
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc.h:367
+#, fuzzy
msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
+"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
+"or tree letter country code)."
msgstr ""
-"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 1 a n)."
+"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
+
+#: src/libvlc.h:370
+#, fuzzy
+msgid "Input repetitions"
+msgstr "Opzioni Uscita"
-#: src/libvlc.h:324 src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:371
msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto"
+msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto"
-#: src/libvlc.h:327
-msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Selezione automatica file di sottotitoli"
+#: src/libvlc.h:374 src/libvlc.h:375
+msgid "Input start time (seconds)"
+msgstr "Tempo di inizio dell'input (secondi)"
-#: src/libvlc.h:332
-msgid "Subtitle autodection fuzziness"
-msgstr "Sensibilità della selezione automatica file di sottotitoli"
+#: src/libvlc.h:377 src/libvlc.h:378
+msgid "Input stop time (seconds)"
+msgstr "Tempo di fine dell'input (secondi)"
-#: src/libvlc.h:342
+#: src/libvlc.h:380
+#, fuzzy
+msgid "Input list"
+msgstr "Ingresso"
+
+#: src/libvlc.h:381
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
+"concatenated."
+msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+
+#: src/libvlc.h:384
+msgid "Input slave (experimental)"
+msgstr "Input slave (sperimentale)"
+
+#: src/libvlc.h:385
+msgid ""
+"Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
+"experimental, not all formats are supported."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:389
+msgid "Bookmarks list for a stream"
+msgstr "Lista di segnalibri per uno stream"
+
+#: src/libvlc.h:390
+msgid ""
+"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{...}\""
+msgstr ""
+"E' possibile specificare dei segnalibri per uno stream, nel formato "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{...}\""
+
+#: src/libvlc.h:395
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
+"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
+msgstr ""
+"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento del sistema di "
+"trattamento d'immagine. Per esempio, è possibile attivare dei filtri "
+"immagine, come la sovrapposizione di un logo. Questi filtri vanno attivati "
+"qui e configurati nella sezione dei moduli di trattamento d'immagine. E' "
+"possibile inoltre configurare svariate opzioni di trattamento d'immagine."
+
+#: src/libvlc.h:401
+#, fuzzy
+msgid "Force subtitle position"
+msgstr "Forzare la posizione SPU"
+
+#: src/libvlc.h:403
+msgid ""
+"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
+"over the movie. Try several positions."
+msgstr ""
+"E' possibile imporre una posizione per i sottotitoli, per esempio sotto il "
+"film invece che in sovraimpressione. Prova diverse posizioni."
+
+#: src/libvlc.h:406 src/libvlc.h:1034 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:239
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
+
+#: src/libvlc.h:408
+msgid ""
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display). You can disable this feature here."
+msgstr ""
+"VLC può visualizzare messaggi sullo schermo. Si chiama OSD (On Screen "
+"Display). Si può disabilitare qui."
+
+#: src/libvlc.h:411
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "Modulo di trattamento d'immagine"
+
+#: src/libvlc.h:413
+msgid ""
+"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
+"logo."
+msgstr ""
+"Permette di aggiungere un filtro di trattamento d'immagine, per esempio per "
+"sovrapporre un logo."
+
+#: src/libvlc.h:416
+msgid "Autodetect subtitle files"
+msgstr "Selezione automatica file di sottotitoli"
+
+#: src/libvlc.h:418
+msgid ""
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+msgstr ""
+"Rileva automaticamente un file di sottotitoli, se nessun file di sottotitoli "
+"è stato specificato."
+
+#: src/libvlc.h:421
+msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
+msgstr "Sensibilità della selezione automatica dei file di sottotitoli"
+
+#: src/libvlc.h:423
+msgid ""
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
+"Options are:\n"
+"0 = no subtitles autodetected\n"
+"1 = any subtitle file\n"
+"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
+"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
+"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
+msgstr ""
+"Determina quanto i nomi dei file del film e dei sottotitoli devono essere "
+"simili. Le opzioni sono:\n"
+"0 = non rilevare sottotitoli\n"
+"1 = qualsiasi file di sottotitoli\n"
+"2 = qualsiasi file che contenga il nome del film\n"
+"3 = file di sottotitoli con il nome del film, più alcuni caratteri\n"
+"4 = file di sottotitoli con il nome esatto del film"
+
+#: src/libvlc.h:431
+msgid "Subtitle autodetection paths"
+msgstr "Cartelle della selezione automatica dei sottotitoli"
+
+#: src/libvlc.h:433
+msgid ""
+"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
+"found in the current directory."
+msgstr ""
+"Cercare il file di sottotitoli anche nelle cartelle specificate, se non è "
+"stato trovato nella cartella corrente."
+
+#: src/libvlc.h:436
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Usa un file di sottotitoli"
-#: src/libvlc.h:347
+#: src/libvlc.h:438
+msgid ""
+"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
+"subtitle file."
+msgstr ""
+"Carica il file di sottotitoli specificato. Utilizzare quando la ricerca "
+"automatica non riesce a trovarlo o a riconoscerlo."
+
+#: src/libvlc.h:441
msgid "DVD device"
msgstr "Periferica DVD"
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:444
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg D:)"
+"the drive letter (eg. D:)"
msgstr ""
"Lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti "
-"dopo la lettera (per esempio D:)"
+"dopo la lettera (per esempio D:)."
-#: src/libvlc.h:354
+#: src/libvlc.h:448
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare."
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc.h:451
msgid "VCD device"
msgstr "Periferica VCD"
-#: src/libvlc.h:360
+#: src/libvlc.h:454
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
"Periferica VCD da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
-"cercherà un lettore CD-ROM adatto."
+"cercherà un lettore CD-ROM adatto."
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc.h:458
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare."
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc.h:461
msgid "Audio CD device"
msgstr "Lettore CD Audio"
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc.h:464
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
"Periferica CD Audio da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
-"cercherà un lettore CD-ROM adatto."
+"cercherà un lettore CD-ROM adatto."
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:468
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Periferica CD Audio predefinita da utilizzare."
-#: src/libvlc.h:377 modules/gui/wxwindows/open.cpp:542
+#: src/libvlc.h:471 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:794
msgid "Force IPv6"
msgstr "Forzare IPv6"
-#: src/libvlc.h:379
+#: src/libvlc.h:473
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""
-"Se l'opzione è attivata, IPv6 verrà utilizzato come protocollo predefinito "
+"Se l'opzione è attivata, IPv6 verrà utilizzato come protocollo predefinito "
"per tutte le connessioni UDP e HTTP."
-#: src/libvlc.h:382
+#: src/libvlc.h:476
msgid "Force IPv4"
msgstr "Forzare IPv4"
-#: src/libvlc.h:384
+#: src/libvlc.h:478
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""
-"Se l'opzione è attivata, IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito "
+"Se l'opzione è attivata, IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito "
"per tutte le connessioni UDP e HTTP."
-#: src/libvlc.h:388
+#: src/libvlc.h:481
+msgid "TCP connection timeout in ms"
+msgstr "Timeout connessione TCP in ms"
+
+#: src/libvlc.h:483
+msgid ""
+"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
+"be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di timeout TCP. Valore in millisecondi."
+
+#: src/libvlc.h:486
+#, fuzzy
+msgid "SOCKS server"
+msgstr "Server CDDB"
+
+#: src/libvlc.h:488
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
+"port . It will be used for all TCP connections"
+msgstr ""
+"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
+
+#: src/libvlc.h:491
+#, fuzzy
+msgid "SOCKS user name"
+msgstr "User name FTP"
+
+#: src/libvlc.h:492
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
+"the SOCKS server."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
+
+#: src/libvlc.h:495
+#, fuzzy
+msgid "SOCKS password"
+msgstr "Password FTP"
+
+#: src/libvlc.h:496
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
+"the SOCKS server."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
+
+#: src/libvlc.h:499
+msgid "Title metadata"
+msgstr "Informazioni titolo"
+
+#: src/libvlc.h:501
+msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
+msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input."
+
+#: src/libvlc.h:503
+msgid "Author metadata"
+msgstr "Informazioni autore"
+
+#: src/libvlc.h:505
+msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
+msgstr "Permette di specificare una informazione sull'autore di un input."
+
+#: src/libvlc.h:507
+msgid "Artist metadata"
+msgstr "Informazioni artista"
+
+#: src/libvlc.h:509
+msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
+msgstr "Permette di specificare una informazione sull'artista di un input."
+
+#: src/libvlc.h:511
+msgid "Genre metadata"
+msgstr "Informazioni genere"
+
+#: src/libvlc.h:513
+msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
+msgstr "Permette di specificare una informazione sul genere di un input."
+
+#: src/libvlc.h:515
+msgid "Copyright metadata"
+msgstr "Informazioni sul diritto d'autore"
+
+#: src/libvlc.h:517
+msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
+msgstr ""
+"Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input."
+
+#: src/libvlc.h:519
+msgid "Description metadata"
+msgstr "Informazioni descrizione"
+
+#: src/libvlc.h:521
+msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
+msgstr ""
+"Permette di specificare una informazione di tipo \"descrizione\" per un "
+"input."
+
+#: src/libvlc.h:523
+msgid "Date metadata"
+msgstr "Informazioni data"
+
+#: src/libvlc.h:525
+msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
+msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input."
+
+#: src/libvlc.h:527
+msgid "URL metadata"
+msgstr "Informazioni URL"
+
+#: src/libvlc.h:529
+msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
+msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input."
+
+#: src/libvlc.h:532
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
msgstr ""
"Questa opzione permette di modificare il modo in cui VLC sceglie i codecs "
"(sistemi di decompressione). Solo gli utilizzatori esperti dovrebbero "
-"modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura di tutti i "
+"modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura di tutti i "
"tipi di input."
-#: src/libvlc.h:392
+#: src/libvlc.h:536
msgid "Preferred codecs list"
msgstr "Lista dei codec preferiti"
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:538
msgid ""
"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
"the other ones."
msgstr ""
-"Permette di specificare una lista di codecs che VLC considererà prioritari. "
-"Per esempio, specificando 'dummy,a52' VLC proverà i codecs dummy e a52 prima "
+"Permette di specificare una lista di codecs che VLC considererà prioritari. "
+"Per esempio, specificando 'dummy,a52' VLC proverà i codecs dummy e a52 prima "
"di provare gli altri."
-#: src/libvlc.h:398
+#: src/libvlc.h:542
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Lista degli encoders preferiti"
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc.h:544
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
msgstr ""
-"Permette di specificare una lista di encoders che VLC considererà "
+"Permette di specificare una lista di encoders che VLC considererà "
"prioritari. "
-#: src/libvlc.h:404
+#: src/libvlc.h:548
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Queste opzioni permettono di configurare il sistema di trasmissione in "
"uscita (stream output)."
-#: src/libvlc.h:407
-msgid "Choose a stream output"
-msgstr "Scelta della trasmissione in uscita"
+#: src/libvlc.h:551
+#, fuzzy
+msgid "Default stream output chain"
+msgstr "Duplica trasmissione in uscita"
-#: src/libvlc.h:409
-msgid "Empty if no stream output."
-msgstr "Vuoto se nessuna trasmissione in uscita."
+#: src/libvlc.h:553
+msgid ""
+"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
+"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"all streams."
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:557
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Attivare la trasmissione di tutto l'ES"
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:559
msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
msgstr "Permette di trasmettere l'ES intero (video, audio, sottotitoli)"
-#: src/libvlc.h:415
+#: src/libvlc.h:561
msgid "Display while streaming"
msgstr "Riproduzione durante la trasmissione"
-#: src/libvlc.h:417
+#: src/libvlc.h:563
msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
msgstr "Permette di riprodurre la sorgente durante la trasmissione."
-#: src/libvlc.h:419
+#: src/libvlc.h:565
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Abilita trasmissione video in uscita"
-#: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:567
msgid ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di "
-"trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato."
+"trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato."
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc.h:570
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita"
-#: src/libvlc.h:429
-msgid "Keep sout open"
-msgstr "Mantenere aperto sout"
+#: src/libvlc.h:572
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
+"stream output facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di "
+"trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato."
+
+#: src/libvlc.h:575
+msgid "Keep stream output open"
+msgstr "Mantenere aperto stream output"
-#: src/libvlc.h:431
+#: src/libvlc.h:577
msgid ""
-"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
-"item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
+"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
+"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
+"specified)"
msgstr ""
-"Permette di mantenere un'unica istanza sout per diversi elementi della "
-"playlist (inserisce automaticamente 'gather stream_out' se non specificato)."
+"Permette di mantenere un'unica istanza di trasmissione in uscita per diversi "
+"elementi della playlist (inserisce automaticamente 'gather stream_out' se "
+"non specificato)."
-#: src/libvlc.h:435
+#: src/libvlc.h:581
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Lista dei packetizer preferiti"
-#: src/libvlc.h:437
+#: src/libvlc.h:583
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
-"Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi packetizer."
+"Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi packetizer."
-#: src/libvlc.h:440
+#: src/libvlc.h:586
msgid "Mux module"
msgstr "Modulo mux"
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc.h:588
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "Permette di configurare i moduli multiplex (desueto)"
-#: src/libvlc.h:444
+#: src/libvlc.h:590
msgid "Access output module"
msgstr "Modulo accesso uscita"
-#: src/libvlc.h:446
+#: src/libvlc.h:592
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso in uscita (desueto)"
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc.h:594
+msgid "Control SAP flow"
+msgstr "Controllo del flusso SAP"
+
+#: src/libvlc.h:595
+msgid ""
+"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+msgstr ""
+"Se questa opzione è attiva, il flusso verso l'indirizzo multicast SAP sarà "
+"controllato. E' necessario per fare annunci sull'MBone."
+
+#: src/libvlc.h:599
+msgid "SAP announcement interval"
+msgstr "Intervallo annunci SAP"
+
+#: src/libvlc.h:600
+msgid ""
+"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
+"between SAP announcements"
+msgstr ""
+"Quando il controllo del flusso SAP è disabilitato, permette di stabilire "
+"l'intervallo tra due annunci SAP successivi."
+
+#: src/libvlc.h:604
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
"You should always leave all these enabled."
"processori.\n"
" E' bene lasciarle attive."
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc.h:607
+#, fuzzy
+msgid "Enable FPU support"
+msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
+
+#: src/libvlc.h:609
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+"advantage of it."
+msgstr ""
+"Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà "
+"vantaggio."
+
+#: src/libvlc.h:612
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
-#: src/libvlc.h:454
+#: src/libvlc.h:614
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà vantaggio."
+"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà vantaggio."
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:617
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
-#: src/libvlc.h:459
+#: src/libvlc.h:619
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarrà "
+"Se il processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarrà "
"vantaggio."
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:622
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
-#: src/libvlc.h:464
+#: src/libvlc.h:624
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarrà "
+"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarrà "
"vantaggio."
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc.h:627
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
-#: src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc.h:629
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio."
+"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio."
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:632
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Abilita supporto CPU SSE2"
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:634
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio."
+"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio."
-#: src/libvlc.h:477
+#: src/libvlc.h:637
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
-#: src/libvlc.h:479
+#: src/libvlc.h:639
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà "
+"Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà "
"vantaggio."
-#: src/libvlc.h:483
+#: src/libvlc.h:643
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overriden in the playlist dialog box."
+"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
"Queste opzioni definiscono il comportamento della playlist. Alcune possono "
"essere ulteriormente modificate nella finestra di dialogo della playlist."
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:646
+#, fuzzy
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "Modulo decodifica Tarkin"
+
+#: src/libvlc.h:648
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:651
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Riproduci files casualmente in continuo"
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc.h:653
msgid ""
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
"Se selezionata, VLC riproduce i files nella playlist in ordine casuale e in "
"continuo (fino ad interruzione da parte dell'utilizzatore)."
-#: src/libvlc.h:491
-msgid "Loop playlist on end"
-msgstr "Ripeti playlist al termine"
+#: src/libvlc.h:656
+#, fuzzy
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Ripeti Tutto"
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc.h:658
msgid ""
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
msgstr ""
-"Se l'opzione è abilitata, VLC continua a riprodurre la playlist "
+"Se l'opzione è abilitata, VLC continua a riprodurre la playlist "
"indefinitamente."
-#: src/libvlc.h:496
-msgid "Repeat the current item"
+#: src/libvlc.h:661
+#, fuzzy
+msgid "Repeat current item"
msgstr "Ripete l'elemento corrente"
-#: src/libvlc.h:498
+#: src/libvlc.h:663
msgid ""
"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
"and over again."
msgstr ""
-"Se l'opzione è abilitata, VLC riproduce lo stesso elemento della playlist "
+"Se l'opzione è abilitata, VLC riproduce lo stesso elemento della playlist "
"indefinitamente."
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc.h:666
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Play e stop"
+
+#: src/libvlc.h:668
+#, fuzzy
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
+msgstr ""
+"Interrompe la playlist alla fine di ogni elemento. Avanza l'indice della "
+"playlist."
+
+#: src/libvlc.h:671
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Queste opzioni permettono di selezionare i moduli predefiniti. Non vanno "
"modificate, tranne che da utenti veramente esperti."
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:674
msgid "Memory copy module"
msgstr "Modulo copia memoria"
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc.h:676
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Selezionare il modulo di copia memoria. Come predefinito VLC selezionera' il "
"piu' veloce supportato dall'hardware."
-#: src/libvlc.h:510
+#: src/libvlc.h:679
msgid "Access module"
msgstr "Modulo accesso"
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc.h:681
msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso (desueto)"
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:683
+#, fuzzy
+msgid "Access filter module"
+msgstr "Modulo accesso"
+
+#: src/libvlc.h:685
+#, fuzzy
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso (desueto)"
+
+#: src/libvlc.h:687
msgid "Demux module"
msgstr "Modulo demux"
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:689
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
msgstr "Permette di configurare i moduli demux (desueto)"
-#: src/libvlc.h:518
+#: src/libvlc.h:691
msgid "Allow real-time priority"
-msgstr "Eseguire VLC con priorità di tempo reale"
+msgstr "Eseguire VLC con priorità di tempo reale"
-#: src/libvlc.h:520
+#: src/libvlc.h:693
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
-"Eseguire VLC con priorità di tempo reale permette una gestione molto più "
+"Eseguire VLC con priorità di tempo reale permette una gestione molto più "
"precisa dell'esecuzione, con risultati molto migliori soprattutto per l'uso "
"in trasmissione (stream output). D'altra parte, puo' bloccare tutto il "
"sistema o rallentarlo pesantemente. Non attivare senza sapere esattamente "
-"perchè."
+"perchè."
-#: src/libvlc.h:526
+#: src/libvlc.h:699
msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr "Regolare la priorità di VLC"
+msgstr "Regolare la priorità di VLC"
-#: src/libvlc.h:528
+#: src/libvlc.h:701
msgid ""
-"This options adds an offset (positive or negative) to VLC default "
-"priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or "
-"against other VLC instances."
+"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
+"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
+"VLC instances."
msgstr ""
-"Questa opzione aggiunge un offset (positivo o negativo) alla priorità "
-"predefinita di VLC. Si puo' usare per adattare la priorità di VLC rispetto "
+"Questa opzione aggiunge un offset (positivo o negativo) alla priorità "
+"predefinita di VLC. Si puo' usare per adattare la priorità di VLC rispetto "
"ad altri programmi, oppure rispetto ad altre istanze di VLC."
-#: src/libvlc.h:532
+#: src/libvlc.h:705
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Minimizza il numero dei threads"
-#: src/libvlc.h:534
+#: src/libvlc.h:707
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
msgstr "Minimizza il numero di threads necessari all'esecuzione di VLC"
-#: src/libvlc.h:536
+#: src/libvlc.h:709
+msgid "Modules search path"
+msgstr "Percorso di ricerca moduli"
+
+#: src/libvlc.h:711
+msgid ""
+"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
+"modules."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo per la ricerca "
+"dei moduli di VLC."
+
+#: src/libvlc.h:714
+#, fuzzy
+msgid "VLM configuration file"
+msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+
+#: src/libvlc.h:716
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
+"when VLM is launched."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo per la ricerca "
+"dei moduli di VLC."
+
+#: src/libvlc.h:719
+msgid "Use a plugins cache"
+msgstr "Usa una cache per i plugin"
+
+#: src/libvlc.h:721
+msgid ""
+"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
+"start time of VLC."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di utilizzare una cache per i plugin, che migliorerà "
+"nettamente il tempo di avvio di VLC."
+
+#: src/libvlc.h:724
+msgid "Run as daemon process"
+msgstr "Esegui come processo daemon"
+
+#: src/libvlc.h:726
+msgid "Runs VLC as a background daemon process."
+msgstr "Esegue VLC come processo daemon, in background."
+
+#: src/libvlc.h:728
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Permette una sola istanza di VLC"
-#: src/libvlc.h:538
+#: src/libvlc.h:730
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
"Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione puo' essere utile, per "
-"esempio se è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole aprirne "
-"uno nuovo cliccando su uno di questi file. Se questa opzione è attivata, il "
+"esempio se è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole aprirne "
+"uno nuovo cliccando su uno di questi file. Se questa opzione è attivata, il "
"file viene trasmesso all'istanza attiva di VLC per leggerlo o metterlo in "
"playlist."
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc.h:737
+msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:739
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:742
msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr "Aumenta la priorità del processo"
+msgstr "Aumenta la priorità del processo"
-#: src/libvlc.h:546
+#: src/libvlc.h:744
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
"require a reboot of your machine."
msgstr ""
-"Aumentare la priorità del processo probabilmente migliora i risultati di VLC "
-"poiché impedisce ad altri processi concorrenti di consumare troppe risorse.\n"
+"Aumentare la priorità del processo probabilmente migliora i risultati di VLC "
+"poiché impedisce ad altri processi concorrenti di consumare troppe risorse.\n"
"D'altra parte, in alcune circostanze (bug) VLC potrebbe monopolizzare il "
"processore e bloccare completamente il sistema, obbligando l'utente a "
"riavviare la macchina."
-#: src/libvlc.h:553
+#: src/libvlc.h:751
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "Commutazione rapida su NT/2K/XP (solo per sviluppatori)"
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc.h:753
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
+"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
msgstr ""
"Sotto Windows NT/2K/XP VLC usa una implementazione lenta della commutazione "
"di contesto, che ha il vantaggio di gestire meglio le variabili di "
-"condizionamento. E' possibile servirsi dell'implementazione Win9x, che è più "
+"condizionamento. E' possibile servirsi dell'implementazione Win9x, che è più "
"rapida, ma puo' dare problemi."
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:758
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
"Implementazione delle variabili di condizionamento per Win9x (solo per "
"sviluppatori)"
-#: src/libvlc.h:563
+#: src/libvlc.h:761
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
msgstr ""
"Sotto Windows 9x/Me VLC usa una implementazione rapida ma poco corretta "
-"delle variabili di condizionamento (più in dettaglio: esiste la possibilità "
+"delle variabili di condizionamento (più in dettaglio: esiste la possibilità "
"di una race condition). E' possibile, in ogni caso, scegliere alternative "
-"più lente ma più robuste. La scelta è tra l'opzione 0 (predefinita, la più "
+"più lente ma più robuste. La scelta è tra l'opzione 0 (predefinita, la più "
"rapida), 1 e 2."
-#: src/libvlc.h:571
+#: src/libvlc.h:769
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr "Parametri di controllo via tastiera, conosciuti come \"hotkeys\"."
-#: src/libvlc.h:574 src/video_output/video_output.c:429
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:123
-#: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:450
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: src/libvlc.h:772 src/video_output/vout_intf.c:227
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
+#: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
+#: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:454
+#: modules/gui/macosx/intf.m:529
msgid "Fullscreen"
msgstr "Schermo intero"
-#: src/libvlc.h:575
+#: src/libvlc.h:773
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero"
-#: src/libvlc.h:576
+#: src/libvlc.h:774 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1556
msgid "Play/Pause"
msgstr "Play/Pausa"
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:775
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Scelta del tasto di esecuzione/pausa"
-#: src/libvlc.h:578
+#: src/libvlc.h:776
msgid "Pause only"
msgstr "Pausa solamente"
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc.h:777
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa"
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc.h:778
msgid "Play only"
msgstr "Play solamente"
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc.h:779
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Scelta del tasto per eseguire"
-#: src/libvlc.h:582 modules/gui/macosx/controls.m:111
-#: modules/gui/macosx/controls.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:484
+#: src/libvlc.h:780 modules/control/hotkeys.c:635
+#: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:494
msgid "Faster"
-msgstr "Più veloce"
+msgstr "Più veloce"
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:781
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "Scelta del tasto per eseguire più rapidamente."
+msgstr "Scelta del tasto per eseguire più rapidamente."
-#: src/libvlc.h:584 modules/gui/macosx/controls.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:485
+#: src/libvlc.h:782 modules/control/hotkeys.c:642
+#: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:495
msgid "Slower"
-msgstr "Più lento"
+msgstr "Più lento"
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc.h:783
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Scelta del tasto per eseguire più lentamente."
-
-#: src/libvlc.h:586 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153
-#: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:449
-#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:549
+msgstr "Scelta del tasto per eseguire più lentamente."
+
+#: src/libvlc.h:784 modules/control/hotkeys.c:604
+#: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:453
+#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:302 modules/gui/macosx/wizard.m:344
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1344 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1561
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:785
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della playlist."
-#: src/libvlc.h:588 modules/gui/macosx/controls.m:140
-#: modules/gui/macosx/controls.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:444
-#: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: src/libvlc.h:786 modules/control/hotkeys.c:615
+#: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:448
+#: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1560
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc.h:787
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist."
-#: src/libvlc.h:590 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
-#: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:447
-#: modules/gui/macosx/intf.m:483 modules/gui/macosx/intf.m:548
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:268
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
+#: src/libvlc.h:788 modules/gui/macosx/controls.m:570
+#: modules/gui/macosx/intf.m:451 modules/gui/macosx/intf.m:493
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:487
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1562
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:235
+#: modules/visualization/xosd.c:236
+#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Interrompi"
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:789
msgid "Select the hotkey to stop the playback."
msgstr "Scelta del tasto per interrompere l'esecuzione."
-#: src/libvlc.h:592 modules/gui/macosx/intf.m:452
+#: src/libvlc.h:790 modules/gui/macosx/intf.m:456
+#: modules/video_filter/marq.c:120 modules/video_filter/rss.c:158
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc.h:791
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Scelta del tasto per visualizzare la posizione attuale."
-#: src/libvlc.h:595
+#: src/libvlc.h:793
+#, fuzzy
+msgid "Jump 3 seconds backwards"
+msgstr "Salta indietro di 10 secondi"
+
+#: src/libvlc.h:794
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
+msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 10 secondi."
+
+#: src/libvlc.h:795
msgid "Jump 10 seconds backwards"
msgstr "Salta indietro di 10 secondi"
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:796
msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 10 secondi."
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:798
msgid "Jump 1 minute backwards"
msgstr "Salta indietro di 1 minuto"
-#: src/libvlc.h:599
+#: src/libvlc.h:799
msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 1 minuto."
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:800
msgid "Jump 5 minutes backwards"
msgstr "Salta indietro di 5 minuti"
-#: src/libvlc.h:601
+#: src/libvlc.h:801
msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 5 minuti."
-#: src/libvlc.h:602
-msgid "Jump 10 seconds forward"
+#: src/libvlc.h:803
+#, fuzzy
+msgid "Jump 3 seconds forward"
+msgstr "Salta avanti di 10 secondi"
+
+#: src/libvlc.h:804
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
+msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 10 secondi."
+
+#: src/libvlc.h:805
+msgid "Jump 10 seconds forward"
msgstr "Salta avanti di 10 secondi"
-#: src/libvlc.h:603
+#: src/libvlc.h:806
msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 10 secondi."
-#: src/libvlc.h:605
+#: src/libvlc.h:808
msgid "Jump 1 minute forward"
msgstr "Salta avanti di 1 minuto"
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc.h:809
msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 1 minuto."
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc.h:810
msgid "Jump 5 minutes forward"
msgstr "Salta avanti di 5 minuti"
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc.h:811
msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 5 minuti."
-#: src/libvlc.h:611 modules/control/hotkeys.c:235
-#: modules/control/lirc/lirc.c:192 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
+#: src/libvlc.h:813 modules/control/hotkeys.c:272
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
msgid "Quit"
msgstr "Uscita"
-#: src/libvlc.h:612
-msgid "Select the hotkey to quit the applicatioN."
+#: src/libvlc.h:814
+msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Scelta del tasto per uscire dall'applicazione."
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc.h:815
msgid "Navigate up"
msgstr "Navigazione: Alto"
-#: src/libvlc.h:614
-msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus."
-msgstr "Scelta del tasto per andare verso l'alto nei menu DVD."
+#: src/libvlc.h:816
+msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
+msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso l'alto nei menu DVD."
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:817
msgid "Navigate down"
msgstr "Navigazione: Basso"
-#: src/libvlc.h:616
-msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus."
-msgstr "Scelta del tasto per andare verso il basso nei menu DVD."
+#: src/libvlc.h:818
+msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
+msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso il basso nei menu DVD."
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:819
msgid "Navigate left"
msgstr "Navigazione: Sinistra"
-#: src/libvlc.h:618
-msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus."
-msgstr "Scelta del tasto per andare verso sinistra nei menu DVD."
+#: src/libvlc.h:820
+msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
+msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD."
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:821
msgid "Navigate right"
msgstr "Navigazione: Destra"
-#: src/libvlc.h:620
-msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus."
-msgstr "Scelta del tasto per andare verso destra nei menu DVD."
+#: src/libvlc.h:822
+msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
+msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso destra nei menu DVD."
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc.h:823
msgid "Activate"
msgstr "Navigazione: Conferma"
-#: src/libvlc.h:622
-msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus."
+#: src/libvlc.h:824
+msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "Scelta del tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu DVD."
-#: src/libvlc.h:623 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
+#: src/libvlc.h:825
+#, fuzzy
+msgid "Select previous DVD title"
+msgstr "Seleziona titolo precedente"
+
+#: src/libvlc.h:826
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
+msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist."
+
+#: src/libvlc.h:827
+#, fuzzy
+msgid "Select next DVD title"
+msgstr "Seleziona titolo successivo"
+
+#: src/libvlc.h:828
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
+msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD."
+
+#: src/libvlc.h:829 src/libvlc.h:831
+#, fuzzy
+msgid "Select prev DVD chapter"
+msgstr "Seleziona capitolo precedente"
+
+#: src/libvlc.h:830
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
+msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist."
+
+#: src/libvlc.h:832
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
+msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD."
+
+#: src/libvlc.h:833
msgid "Volume up"
msgstr "Aumenta il volume"
-#: src/libvlc.h:624
+#: src/libvlc.h:834
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Scelta del tasto per aumentare il volume audio."
-#: src/libvlc.h:625 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
+#: src/libvlc.h:835
msgid "Volume down"
msgstr "Abbassa il volume"
-#: src/libvlc.h:626
+#: src/libvlc.h:836
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Scelta del tasto per aumentare il volume audio."
-#: src/libvlc.h:627 modules/control/hotkeys.c:256
-#: modules/control/lirc/lirc.c:213 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: src/libvlc.h:837 modules/gui/macosx/controls.m:613
+#: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/macosx/intf.m:568
msgid "Mute"
msgstr "Muto"
-#: src/libvlc.h:628
+#: src/libvlc.h:838
msgid "Select the key to turn off audio volume."
msgstr "Scelta del tasto per azzerare il volume audio."
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc.h:839
+msgid "Subtitle delay up"
+msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
+
+#: src/libvlc.h:840
+msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
+msgstr "Scelta del tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli."
+
+#: src/libvlc.h:841
+msgid "Subtitle delay down"
+msgstr "Diminuisci ritardo sottotitoli"
+
+#: src/libvlc.h:842
+msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
+msgstr "Scelta del tasto per diminuire il ritardo dei sottotitoli."
+
+#: src/libvlc.h:843
+#, fuzzy
+msgid "Audio delay up"
+msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
+
+#: src/libvlc.h:844
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to increase the audio delay."
+msgstr "Scelta del tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli."
+
+#: src/libvlc.h:845
+#, fuzzy
+msgid "Audio delay down"
+msgstr "Diminuisci ritardo sottotitoli"
+
+#: src/libvlc.h:846
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to decrease the audio delay."
+msgstr "Scelta del tasto per diminuire il ritardo dei sottotitoli."
+
+#: src/libvlc.h:847
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Riproduci il primo elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc.h:848
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Riproduci il secondo elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc.h:849
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Riproduci il terzo elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc.h:850
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Riproduci il quarto elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc.h:851
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Riproduci il quinto elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:634
+#: src/libvlc.h:852
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Riproduci il sesto elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc.h:853
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Riproduci il settimo elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc.h:854
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Riproduci l'ottavo elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc.h:855
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Riproduci il nono elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:638
+#: src/libvlc.h:856
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Riproduci il decimo elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc.h:857
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Tasto per eseguire l'elemento preferito corrente."
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc.h:858
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Elemento preferito 1"
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc.h:859
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Elemento preferito 2"
-#: src/libvlc.h:642
+#: src/libvlc.h:860
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Elemento preferito 3"
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc.h:861
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Elemento preferito 4"
-#: src/libvlc.h:644
+#: src/libvlc.h:862
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Elemento preferito 5"
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc.h:863
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Elemento preferito 6"
-#: src/libvlc.h:646
+#: src/libvlc.h:864
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Elemento preferito 7"
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc.h:865
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Elemento preferito 8"
-#: src/libvlc.h:648
+#: src/libvlc.h:866
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Elemento preferito 9"
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:867
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Elemento preferito 10"
-#: src/libvlc.h:650
+#: src/libvlc.h:868
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "Tasto per selezionare l'elemento preferito corrente."
-#: src/libvlc.h:652
+#: src/libvlc.h:870
+msgid "Go back in browsing history"
+msgstr "Indietro nella cronologia"
+
+#: src/libvlc.h:871
+msgid ""
+"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Scelta del tasto per ritornare all'elemento precedente della cronologia."
+
+#: src/libvlc.h:872
+msgid "Go forward in browsing history"
+msgstr "Avanti nella cronologia"
+
+#: src/libvlc.h:873
+msgid ""
+"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della cronologia."
+
+#: src/libvlc.h:875
+msgid "Cycle audio track"
+msgstr "Scelta traccia audio"
+
+#: src/libvlc.h:876
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
+msgstr "Scelta a rotazione tra le diverse tracce audio disponibili (lingue)."
+
+#: src/libvlc.h:877
+msgid "Cycle subtitle track"
+msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
+
+#: src/libvlc.h:878
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
+msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
+
+#: src/libvlc.h:879
+#, fuzzy
+msgid "Show interface"
+msgstr "Mostra Interfaccia"
+
+#: src/libvlc.h:880
+#, fuzzy
+msgid "Raise the interface above all other windows"
+msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
+
+#: src/libvlc.h:881
+#, fuzzy
+msgid "Hide interface"
+msgstr "Nascondi interfaccia"
+
+#: src/libvlc.h:882
+#, fuzzy
+msgid "Lower the interface below all other windows"
+msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
+
+#: src/libvlc.h:883
+msgid "Take video snapshot"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:884
+msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:886 modules/access_filter/record.c:50
+#: modules/access_filter/record.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Record"
+msgstr "Blend"
+
+#: src/libvlc.h:887
+msgid "Record access filter start/stop."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:891
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
+"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
+"enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
-"Playlist items:\n"
-" *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
-" [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
-" DVD device\n"
-" [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
-" VCD device\n"
-" udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"Options-styles:\n"
+" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
+" -option A single letter version of a global --option.\n"
+" :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
+"it\n"
+" and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Playlistitem MRL syntax:\n"
+" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
+"\n"
+" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+" [file://]filename Plain media file\n"
+" http://ip:port/file HTTP URL\n"
+" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
+" mms://ip:port/file MMS URL\n"
+" screen:// Screen capture\n"
+" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
+" [vcd://][device] VCD device\n"
+" [cdda://][device] Audio CD device\n"
+" udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc:pause pause execution of playlist items\n"
-" vlc:quit quit VLC\n"
+" vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
+" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
"\n"
-"Elementi playlist:\n"
-" *.mpg, *.vob file MPEG-1/2\n"
-" [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
-" lettore DVD\n"
-" [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
-" lettore VCD\n"
-" udpstream:[[<source address]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"Sintassi MRL playlist:\n"
+" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
+"Sintassi URL:\n"
+" [file://]filename file multimediale\n"
+" http://ip:port/file URL HTTP\n"
+" ftp://ip:port/file URL FTP\n"
+" mms://ip:port/file URL MMS\n"
+" screen:// Acquisizione schermo\n"
+" [dvd://][device][@raw_device] lettore DVD\n"
+" [vcd://][device] lettore VCD\n"
+" [cdda://][device] lettore CD audio\n"
+" udp:[[<source address]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" stream UDP trasmesso da un server\n"
" vlc:pause mette l'esecuzione in pausa\n"
" vlc:quit esce da VLC\n"
-#: src/libvlc.h:685 modules/misc/dummy/dummy.c:63
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfaccia"
+#: src/libvlc.h:994 src/video_output/vout_intf.c:239
+#: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/video_output/snapshot.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot"
+msgstr "larghezza immagine schermo"
+
+#: src/libvlc.h:1001
+#, fuzzy
+msgid "Window properties"
+msgstr "Proprietà della periferica"
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc.h:1035
+msgid "Subpictures"
+msgstr "Immagini"
+
+#: src/libvlc.h:1038 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Sottotitoli"
+
+#: src/libvlc.h:1055
+#, fuzzy
+msgid "Overlays"
+msgstr "pausa"
+
+#: src/libvlc.h:1062
+#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Ingresso"
-#: src/libvlc.h:797
+#: src/libvlc.h:1079
+#, fuzzy
+msgid "Track settings"
+msgstr "Impostazioni di codifica"
+
+#: src/libvlc.h:1098
+#, fuzzy
+msgid "Playback control"
+msgstr "Utilizzare controllo playback?"
+
+#: src/libvlc.h:1113
+#, fuzzy
+msgid "Default devices"
+msgstr "Preimpostati"
+
+#: src/libvlc.h:1122
+#, fuzzy
+msgid "Network settings"
+msgstr "Impostazioni dei moduli di rete"
+
+#: src/libvlc.h:1136
+msgid "Socks proxy"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:1145
+#, fuzzy
+msgid "Metadata"
+msgstr "Informazioni URL"
+
+#: src/libvlc.h:1172
msgid "Decoders"
msgstr "Decoder"
-#: src/libvlc.h:803 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:274
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
-msgid "Stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita"
-
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc.h:1218
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc.h:839 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:164 modules/gui/macosx/playlist.m:176
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1210
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:163
-msgid "Playlist"
-msgstr "Playlist"
+#: src/libvlc.h:1233
+#, fuzzy
+msgid "Special modules"
+msgstr "Modalità di ridimensionamento"
-#: src/libvlc.h:848
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Varie"
+#: src/libvlc.h:1241
+msgid "Plugins"
+msgstr "Moduli"
-#: src/libvlc.h:871
+#: src/libvlc.h:1247
+#, fuzzy
+msgid "Performance options"
+msgstr "Opzioni Transcodifica"
+
+#: src/libvlc.h:1335
msgid "Hot keys"
msgstr "Tasti speciali"
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:1633
msgid "main program"
msgstr "programma principale"
-#: src/libvlc.h:976
-msgid "print help (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc.h:1640
+#, fuzzy
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
msgstr "mostra l'aiuto (puo' essere combinato con --advanced)"
-#: src/libvlc.h:978
-msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
-msgstr "mostra l'aiuto dettagliato (puo' essere combinato con --advanced)"
+#: src/libvlc.h:1642
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)"
+
+#: src/libvlc.h:1644
+#, fuzzy
+msgid "print help for the advanced options"
+msgstr "Mostra opzioni avanzate"
+
+#: src/libvlc.h:1646
+msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc.h:1648
msgid "print a list of available modules"
msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili"
-#: src/libvlc.h:982
-msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc.h:1650
+#, fuzzy
+msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)"
-#: src/libvlc.h:984
+#: src/libvlc.h:1652
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "salva le opzioni della linea di comando nel file di configurazione"
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc.h:1654
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "azzera la configurazione corrente e ripristina i valori di default"
-#: src/libvlc.h:988
+#: src/libvlc.h:1656
msgid "use alternate config file"
msgstr "usa un altro file di configurazione"
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:1658
+msgid "resets the current plugins cache"
+msgstr "azzera la memoria dei plugin"
+
+#: src/libvlc.h:1660
msgid "print version information"
msgstr "mostra informazioni sulla versione"
-#: src/misc/configuration.c:1151
+#: src/misc/configuration.c:1229
msgid "boolean"
msgstr "booleana"
-#: src/misc/configuration.c:1159
+#: src/misc/configuration.c:1240
msgid "key"
msgstr "tasto"
-#: src/playlist/item-ext.c:391 modules/access/cdda/access.c:383
-#: modules/access/cdda/access.c:393 modules/demux/mkv.cpp:2183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:171 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:287
-msgid "Duration"
-msgstr "Durata"
+#: src/misc/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
+msgstr "Afar"
-#: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:429
-#: modules/misc/freetype.c:104
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+#: src/misc/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abkhazian"
-#: src/video_output/video_output.c:440 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:526
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Deinterlaccia"
+#: src/misc/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaans"
-#: src/video_output/video_output.c:444
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:91
-msgid "Discard"
-msgstr "Annulla"
+#: src/misc/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanese"
-#: src/video_output/video_output.c:446
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:91
-msgid "Blend"
-msgstr "Blend"
+#: src/misc/iso-639_def.h:42
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharic"
-#: src/video_output/video_output.c:448
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:91
-msgid "Mean"
-msgstr "Media"
+#: src/misc/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabo"
-#: src/video_output/video_output.c:450
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:92
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+#: src/misc/iso-639_def.h:44
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeno"
-#: src/video_output/video_output.c:452
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:92
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineare"
+#: src/misc/iso-639_def.h:45
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamese"
-#: src/video_output/video_output.c:463
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtri"
+#: src/misc/iso-639_def.h:46
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestan"
-#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
-#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
-#: modules/access/v4l/v4l.c:75
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Valore cache in ms"
+#: src/misc/iso-639_def.h:47
+msgid "Aymara"
+msgstr "Aymara"
-#: modules/access/cdda.c:44
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in milliseconds units."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore della cache preimpostato per le sorgenti "
-"cdda. Valore in millisecondi."
+#: src/misc/iso-639_def.h:48
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbaijani"
-#: modules/access/cdda.c:48
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Ingresso CD Audio"
+#: src/misc/iso-639_def.h:49
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Bashkir"
-#: modules/access/cdda/access.c:99 modules/access/vcdx/access.c:139
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto"
+#: src/misc/iso-639_def.h:50
+msgid "Basque"
+msgstr "Basco"
-#: modules/access/cdda/access.c:151
-msgid "The above message had unknown cdio log level"
-msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto"
+#: src/misc/iso-639_def.h:51
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorusso"
-#: modules/access/cdda/access.c:360 modules/access/cdda/access.c:737
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr "ID disco CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:52
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengali"
-#: modules/access/cdda/access.c:365 modules/access/cdda/access.c:732
-msgid "CDDB Disc Category"
-msgstr "Categoria disco CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:53
+msgid "Bihari"
+msgstr "Bihari"
-#: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/vcdx/access.c:336
-#: modules/access/vcdx/access.c:688 modules/access/vcdx/access.c:1089
-#: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
-#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1078 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1093
-msgid "Track"
-msgstr "Traccia"
+#: src/misc/iso-639_def.h:54
+msgid "Bislama"
+msgstr "Bislama"
-#: modules/access/cdda/access.c:727 modules/access/vcdx/access.c:1067
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#: src/misc/iso-639_def.h:55
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosniaco"
-#: modules/access/cdda/access.c:729
-msgid "Disc Artist(s)"
-msgstr "Artista"
+#: src/misc/iso-639_def.h:56
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretone"
-#: modules/access/cdda/access.c:742
-msgid "Year"
-msgstr "Anno"
+#: src/misc/iso-639_def.h:57
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgaro"
-#: modules/access/cdda/access.c:750
-msgid "Track Artist"
-msgstr "Artista traccia"
+#: src/misc/iso-639_def.h:58
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmese"
-#: modules/access/cdda/access.c:752
-msgid "Track Title"
-msgstr "Titolo traccia"
+#: src/misc/iso-639_def.h:60
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Chamorro"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:58
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info 1\n"
-"events 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (10) 16\n"
-"LSN (20) 32\n"
-"seek (40) 64\n"
-"libcdio (80) 128\n"
-"libcddb (100) 256\n"
-msgstr ""
-"Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n"
-"meta info 1\n"
-"events 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (10) 16\n"
-"LSN (20) 32\n"
-"seek (40) 64\n"
-"libcdio (80) 128\n"
-"libcddb (100) 256\n"
+#: src/misc/iso-639_def.h:61
+msgid "Chechen"
+msgstr "Ceceno"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore della cache preimpostato per le sorgenti "
-"cdda. Valore in millisecondi."
+#: src/misc/iso-639_def.h:62
+msgid "Chinese"
+msgstr "Cinese"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:74
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %a : The artist\n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : Category\n"
-" %I : CDDB disk ID\n"
-" %G : Genre\n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track \n"
-" %t : The title\n"
-" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-" %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Formato usato per il titolo degli elementi della playlist. Funziona un po' "
-"come una data Unix\n"
-"I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I "
-"descrittori sono:\n"
-" %a : Artista\n"
-" %A : Album\n"
-" %C : Categoria\n"
-" %I : ID disco CDDB\n"
-" %G : Genere\n"
-" %M : MRL attuale\n"
-" %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n"
-" %n : Numero delle tracce nel CD \n"
-" %p : Artista/esecutore/compositore della traccia\n"
-" %T : Numero della traccia\n"
-" %s : Durata in secondi della traccia\n"
-" %t : Titolo\n"
-" %Y : Anno (19xx o 20xx)\n"
-" %% : Carattere % \n"
+#: src/misc/iso-639_def.h:63
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Slavo Ecclesiastico"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:92
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track \n"
-" %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Formato usato per il titolo degli elementi della playlist. Funziona un po' "
-"come una data Unix\n"
-"I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I "
-"descrittori sono:\n"
-" %M : MRL attuale\n"
-" %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n"
-" %n : Numero delle tracce nel CD \n"
-" %T : Numero della traccia\n"
-" %s : Durata in secondi della traccia\n"
-" %% : Carattere % \n"
+#: src/misc/iso-639_def.h:64
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Chuvash"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:106
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
-msgstr "cddax://[lettore-o-file][@[T]num]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:65
+msgid "Cornish"
+msgstr "Cornish"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:107
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Input Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:66
+msgid "Corsican"
+msgstr "Corso"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:100
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Se diverso da zero, fornisce informazioni di debug supplementari."
+#: src/misc/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Ceco"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:120
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Valore cache in microsecondi"
+#: src/misc/iso-639_def.h:70
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:125
-msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
-msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist"
+#: src/misc/iso-639_def.h:71
+msgid "English"
+msgstr "Inglese"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-"Formato da utilizzare per il 'titolo' della playlist in assenza di CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:72
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:136
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
-"Formato da utilizzare per il \"titolo\" della playlist utilizzando CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:73
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estone"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140
-msgid "Do CDDB lookups?"
-msgstr "Eseguire le ricerche CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:74
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faroese"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:141
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
-"Se attivata, VLC ricerca le informazioni sulla traccia CD-DA tramite il "
-"protocollo CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:75
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fijian"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
-msgid "CDDB server"
-msgstr "Server CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finnico"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:147
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Server CDDB da contattare per cercare le informazioni CD-DA"
+#: src/misc/iso-639_def.h:78
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frisiano"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Porta server CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "Il server CDDB comunica utilizzando questo numero di porta"
+#: src/misc/iso-639_def.h:81
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Gaelico (scozzese)"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:156 modules/access/cdda/cdda.c:157
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "indirizzo email da dare al server CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:82
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandese"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Memorizzare le ricerche CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:83
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Galiego"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD"
+#: src/misc/iso-639_def.h:84
+msgid "Manx"
+msgstr "Manx"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:166
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Contattare CDDB attraverso il protocollo HTTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:85
+msgid "Greek, Modern ()"
+msgstr "Greco Moderno"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:167
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
-"Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:86
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guarani"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:172
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Timeout del server CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:87
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:173
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Tempo (in secondi) di attesa per una risposta dal server CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ebreo"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178 modules/access/cdda/cdda.c:179
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Directory per memorizzare le ricerche CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:89
+msgid "Herero"
+msgstr "Herero"
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "Includes subdirectories ?"
-msgstr "Includere sottocartelle?"
+#: src/misc/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
-#: modules/access/directory.c:88
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none : subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse : subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand : all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Scegliere se le sottocartelle devono essere incluse o no.\n"
-"no: le sottocartelle non sono aggiunte alla playlist.\n"
-"chiuse: le sottocartelle sono nella playlist ma vengono espanse durante la riproduzione.\n"
-"espanse: tutte le sottocartelle sono espanse.\n"
+#: src/misc/iso-639_def.h:91
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri Motu"
-#: modules/access/directory.c:94
-msgid "none"
-msgstr "no"
+#: src/misc/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungherese"
-#: modules/access/directory.c:94
-msgid "collapse"
-msgstr "chiuse"
+#: src/misc/iso-639_def.h:93
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandese"
-#: modules/access/directory.c:95
-msgid "expand"
-msgstr "espanse"
+#: src/misc/iso-639_def.h:94
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
-#: modules/access/directory.c:98
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Ingresso predefinito di una directory"
+#: src/misc/iso-639_def.h:95
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Interlingue"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
-#: modules/video_output/directx/directx.c:128
-msgid "Default"
-msgstr "Predefinito"
+#: src/misc/iso-639_def.h:96
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
-#, c-format
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+#: src/misc/iso-639_def.h:97
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesiano"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
-"value should be set in milliseconds units."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
-"DirectShow. Valore in millisecondi."
+#: src/misc/iso-639_def.h:98
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inupiaq"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79
-msgid "Video device name"
-msgstr "Periferica video"
+#: src/misc/iso-639_def.h:100
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanese"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
-msgid ""
-"You can specify the name of the video device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
-"E' possibile specificare la periferica video da utilizzare per il modulo "
-"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della "
-"periferica video predefinita."
+#: src/misc/iso-639_def.h:102
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgstr "Kalaallisut (Groenlandia)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Periferica audio"
+#: src/misc/iso-639_def.h:103
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-msgid ""
-"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
-"E' possibile specificare la periferica audio da utilizzare per il modulo "
-"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della "
-"periferica audio predefinita."
+#: src/misc/iso-639_def.h:104
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kashmiri"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
-msgid "Video size"
-msgstr "Risoluzione"
+#: src/misc/iso-639_def.h:105
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazakh"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
-msgid ""
-"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"E' possibile specificare la risoluzione video da utilizzare per il modulo "
-"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della "
-"risoluzione predefinita dalla periferica."
+#: src/misc/iso-639_def.h:106
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Formato chroma dell'ingresso video"
+#: src/misc/iso-639_def.h:107
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikuyu"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato chroma specifico "
-"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:108
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyarwanda"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
-msgid "Device properties"
-msgstr "Proprietà della periferica"
+#: src/misc/iso-639_def.h:109
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirghiz"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-msgid "Show the properties dialog of the selected device."
-msgstr "Mostra la finestra di dialogo della periferica selezionata."
+#: src/misc/iso-639_def.h:110
+msgid "Komi"
+msgstr "Komi"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Ingresso DirectShow"
+#: src/misc/iso-639_def.h:111
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-#: modules/video_output/directx/directx.c:141
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Aggiorna"
+#: src/misc/iso-639_def.h:112
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/dshow/dshow.cpp:154
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
-msgid "Configure"
-msgstr "Configura"
+#: src/misc/iso-639_def.h:113
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Curdo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
-msgid "DirectShow demuxer"
-msgstr "Demuxer DirectShow"
+#: src/misc/iso-639_def.h:114
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:44
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Scheda da configurare"
+#: src/misc/iso-639_def.h:115
+msgid "Latin"
+msgstr "Latino"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:45
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Le schede DVB hanno un file di periferica nella directory /dev/dvb/adapter"
-"[n] con n>=0."
+#: src/misc/iso-639_def.h:116
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lettone"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:47
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Numero della periferica da utilizzare sull'adattatore"
+#: src/misc/iso-639_def.h:117
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:50
-msgid "Satellite transponder frequency in kHz"
-msgstr "Frequenza del transponder satellitare in kHz"
+#: src/misc/iso-639_def.h:118
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituano"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:53
-msgid "Satellite transponder polarization"
-msgstr "Polarizzazione del transponder satellitare"
+#: src/misc/iso-639_def.h:119
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Letzeburgesch"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:56
-msgid "Satellite transponder FEC"
-msgstr "FEC del transponder satellitare"
+#: src/misc/iso-639_def.h:120
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedone"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:57
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction mode."
+#: src/misc/iso-639_def.h:121
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshall"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:59
-msgid "Satellite transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Velocità dei simboli del transponder satellitare in kHz"
+#: src/misc/iso-639_def.h:122
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:62 modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr "Usa diseqc per l'antenna"
+#: src/misc/iso-639_def.h:123
+msgid "Maori"
+msgstr "Maori"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:65 modules/access/satellite/satellite.c:62
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:124
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:68 modules/access/satellite/satellite.c:65
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Malay"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:71 modules/access/satellite/satellite.c:68
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:126
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malagasy"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:74
-msgid "Probe dvb card for capabilities"
-msgstr "Test delle capacità della scheda DVB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:127
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltese"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:75
-msgid "Some dvb cards do not like to be probed for their capabilities."
-msgstr "Alcune schede DVB non apprezzano i test di capacità."
+#: src/misc/iso-639_def.h:128
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldavo"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:78
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Tipo di modulazione"
+#: src/misc/iso-639_def.h:129
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongoliano"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:79
-msgid "Modulation type for frontend device."
-msgstr "Tipo di modulazione per la periferica di frontend."
+#: src/misc/iso-639_def.h:130
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:82
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "FEC terrestre ad alta priorità"
+#: src/misc/iso-639_def.h:131
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navajo"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:85
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "FEC terrestre a bassa priorità"
+#: src/misc/iso-639_def.h:132
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndebele del Sud"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:88
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Banda passante terrestre"
+#: src/misc/iso-639_def.h:133
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndebele del Nord"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:89
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Banda passante terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:91
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Intervallo di guardia terrestre"
+#: src/misc/iso-639_def.h:135
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepalese"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:94
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Modo di trasmissione terrestre"
+#: src/misc/iso-639_def.h:136
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norvegese"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:97
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Gerarchia terrestre"
+#: src/misc/iso-639_def.h:137
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norvegese Nynorsk"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:101
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Ingresso DVB con supporto v4l2"
+#: src/misc/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Norvegese Bokmål"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:65
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Metodo utilizzato da libdvdcss per decrittare la chiave"
+#: src/misc/iso-639_def.h:139
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:67
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Regola il metodo usato da libdvdcss per decrittare la chiave del DVD.\n"
-"title: la chiave del titolo è dedotta dai settori criptati della sorgente. "
-"Può richiedere molto tempo e anche non funzionare, ma funziona sia sui "
-"lettori DVD che sui file. Con questo metodo, la chiave è controllata una "
-"sola volta all'inizio di ogni titolo, per cui non funziona se la chiave "
-"cambia all'interno di un titolo.\n"
-"disc: si decritta la chiave del disco, cosa che permette di decrittare le "
-"chiavi dei titoli istantaneamente e quindi di controllarle spesso.\n"
-"key: come \"disc\" in assenza di un file di chiavi alla compilazione. Se "
-"invece il file è presente, la chiave è decrittata molto più velocemente con "
-"questo metodo. E' quello utilizzato dalla libcss.\n"
-"Il metodo predefinito è \"key\"."
+#: src/misc/iso-639_def.h:140
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgstr "Occitano (post 1500); Provenzale"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83
-msgid "title"
-msgstr "Titolo"
+#: src/misc/iso-639_def.h:141
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
-#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:310
-msgid "Disc"
-msgstr "Disco"
+#: src/misc/iso-639_def.h:142
+msgid "Oromo"
+msgstr "Oromo"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83
-msgid "Key"
-msgstr "Chiave"
+#: src/misc/iso-639_def.h:144
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "Ossetiano, Ossetico"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:87
-msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:145
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Panjabi"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:94
-msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "Persiano"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:97
-msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:147
+msgid "Pali"
+msgstr "Pali"
-#: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:397
-msgid "DVD menus"
-msgstr "Menu DVD"
+#: src/misc/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "Polacco"
-#: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:402
-msgid "Root"
-msgstr "Root"
+#: src/misc/iso-639_def.h:149
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portoghese"
-#: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:412
-msgid "Angle"
-msgstr "Angolo"
+#: src/misc/iso-639_def.h:150
+msgid "Pushto"
+msgstr "Pushto"
-#: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:400
-msgid "Resume"
-msgstr "Riprendi"
+#: src/misc/iso-639_def.h:151
+msgid "Quechua"
+msgstr "Quechua"
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
-msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:152
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Raeto-Romance"
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
-msgid "DVD input with menus support"
-msgstr "Ingresso DVD con supporto menu"
+#: src/misc/iso-639_def.h:154
+msgid "Rundi"
+msgstr "Rundi"
-#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
-msgid "DVD input (using libdvdread)"
-msgstr "Ingresso DVD (usa libdvdread)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:156
+msgid "Sango"
+msgstr "Sango"
-#: modules/access/file.c:74
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti file. "
-"Valore in millisecondi."
+#: src/misc/iso-639_def.h:157
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sanscrito"
-#: modules/access/file.c:78
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Ingresso predefinito di un file"
+#: src/misc/iso-639_def.h:158
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbo"
-#: modules/access/ftp.c:42
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti ftp. "
-"Valore in millisecondi."
+#: src/misc/iso-639_def.h:159
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croato"
-#: modules/access/ftp.c:44
-msgid "FTP user name"
-msgstr "User name FTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:160
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Sinhalese"
-#: modules/access/ftp.c:45
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
+#: src/misc/iso-639_def.h:161
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovacco"
-#: modules/access/ftp.c:47
-msgid "FTP password"
-msgstr "Password FTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Sloveno"
-#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
+#: src/misc/iso-639_def.h:163
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Sami del Nord"
-#: modules/access/ftp.c:50
-msgid "FTP account"
-msgstr "Account FTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:164
+msgid "Samoan"
+msgstr "Samoano"
-#: modules/access/ftp.c:51
-msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Permette di specificare l'account da utilizzare per la connessione FTP."
+#: src/misc/iso-639_def.h:165
+msgid "Shona"
+msgstr "Shona"
-#: modules/access/ftp.c:55
-msgid "FTP input"
-msgstr "Ingresso FTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:166
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhi"
-#: modules/access/http.c:42
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:167
+msgid "Somali"
+msgstr "Somalo"
-#: modules/access/http.c:44
-msgid ""
-"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
-"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
-"will be tried."
-msgstr ""
-"E' possibile specificare un proxy HTTP. Deve essere nel formato "
-"http://myproxy.mydomain:myport. Il comportamento predefinito è di "
-"utilizzare la variabile di ambiente HTTP_PROXY."
+#: src/misc/iso-639_def.h:168
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Sotho del Sud"
-#: modules/access/http.c:50
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti http. "
-"Valore in millisecondi."
+#: src/misc/iso-639_def.h:170
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sardo"
-#: modules/access/http.c:53
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "User name HTTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:171
+msgid "Swati"
+msgstr "Swati"
-#: modules/access/http.c:54
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-"(Basic authentification only)."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione HTTP "
-"(solo autentificazione Basic)."
+#: src/misc/iso-639_def.h:172
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundanese"
-#: modules/access/http.c:57
-msgid "HTTP password"
-msgstr "Password HTTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:173
+msgid "Swahili"
+msgstr "Swahili"
-#: modules/access/http.c:61
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "User agent HTTP 1.0"
+#: src/misc/iso-639_def.h:174
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svedese"
-#: modules/access/http.c:62
-msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP."
+#: src/misc/iso-639_def.h:175
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahitiano"
-#: modules/access/http.c:66
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Ingresso HTTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:176
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti mms. "
-"Valore in millisecondi."
+#: src/misc/iso-639_def.h:177
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatar"
-#: modules/access/mms/mms.c:62
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti"
+#: src/misc/iso-639_def.h:178
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
-#: modules/access/mms/mms.c:64
-msgid "Selct maximum bitrate stream"
-msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+#: src/misc/iso-639_def.h:179
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tajik"
-#: modules/access/mms/mms.c:66
-msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
-msgstr "Selezionare sempre la sorgente a più alto bitrate."
+#: src/misc/iso-639_def.h:180
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
-#: modules/access/mms/mms.c:69
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Ingresso Microsoft Media Server (MMS)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:181
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
-msgstr "Ingresso per schede di codifica MPEG (driver ivtv)"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
-msgid "Demux number"
-msgstr "Numero demux"
+#: src/misc/iso-639_def.h:182
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetano"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44
-msgid "Tuner number"
-msgstr "Numero tuner"
+#: src/misc/iso-639_def.h:183
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrinya"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
-msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-msgstr "Frequenza predefinita transponder (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:184
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "Tonga (Isole Tonga)"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr "Polarizzazione predefinita transponder"
+#: src/misc/iso-639_def.h:185
+msgid "Tswana"
+msgstr "Tswana"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
-msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr "FEC predefinito transponder"
+#: src/misc/iso-639_def.h:186
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-msgstr "Velocità predefinita dei simboli del transponder (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:188
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turkmeno"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:72
-msgid "Satellite input"
-msgstr "Ingresso satellite"
+#: src/misc/iso-639_def.h:189
+msgid "Twi"
+msgstr "Twi"
-#: modules/access/slp.c:60
-msgid "SLP attribute identifiers"
-msgstr "Identificatori degli attributi SLP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:190
+msgid "Uighur"
+msgstr "Uighur"
-#: modules/access/slp.c:62
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
-"a playlist title or empty to use all attributes."
-msgstr ""
-"Lista (separata da virgole) di identificatori di attributi da ricercare "
-"in un titolo di playlist; vuota per utilizzarli tutti."
+#: src/misc/iso-639_def.h:191
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraino"
-#: modules/access/slp.c:65
-msgid "SLP scopes list"
-msgstr "Lista domini SLP (scopes)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:192
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu"
-#: modules/access/slp.c:67
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
-"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
-msgstr ""
-"Lista (separata da virgole) di domini (scopes), vuota per utilizzare quelli "
-"predefiniti. Usata in tutte le richieste SLP."
+#: src/misc/iso-639_def.h:193
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbeko"
-#: modules/access/slp.c:70
-msgid "SLP naming authority"
-msgstr "Autorità dei nomi SLP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:194
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamese"
-#: modules/access/slp.c:72
-msgid ""
-"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
-"the empty string for the default of IANA."
-msgstr ""
-"Lista di autorità di nomi SLP presso cui cercare. Utilizzare \"*\" per tutti "
-"oppure una stringa vuota per le autorità predefinite IANA."
+#: src/misc/iso-639_def.h:195
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volapük"
-#: modules/access/slp.c:75
-msgid "SLP LDAP filter"
-msgstr "Filtro LDAP per SLP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:196
+msgid "Welsh"
+msgstr "Gallese"
-#: modules/access/slp.c:77
-msgid ""
-"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
-"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
-msgstr ""
-"Richiesta di una sequenza di attributi sotto forma di un filtro di ricerca "
-"LDAPv3; vuoto per ottenere tutte le risposte."
+#: src/misc/iso-639_def.h:197
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
-#: modules/access/slp.c:80
-msgid "Language requested in SLP requests"
-msgstr "Lingua per le richieste SLP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:198
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosa"
-#: modules/access/slp.c:82
-msgid ""
-"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
-"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
-msgstr ""
-"Identificativo di lingua (secondo la RFC 1766) per specificare la lingua "
-"delle richieste. Vuoto per utilizzare la locale predefinita. Usata in "
-"tutte le richieste SLP."
+#: src/misc/iso-639_def.h:199
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Yiddish"
-#: modules/access/slp.c:86
-msgid "SLP input"
-msgstr "Ingresso SLP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:200
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Yoruba"
-#: modules/access/tcp.c:39 modules/access/udp.c:43
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti udp. "
-"Valore in millisecondi."
+#: src/misc/iso-639_def.h:201
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Zhuang"
-#: modules/access/tcp.c:46
-msgid "TCP input"
-msgstr "Ingresso TCP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:202
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zulu"
-#: modules/access/udp.c:50
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "Ingresso UDP/RTP"
+#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:77
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti v4l. "
-"Valore in millisecondi."
+#: src/playlist/playlist.c:35
+#, fuzzy
+msgid "By category"
+msgstr "Categoria (CDDB)"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:81
-msgid ""
-"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no video device will be used."
+#: src/playlist/playlist.c:36
+msgid "Manually added"
msgstr ""
-"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo "
-"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:85
-msgid ""
-"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no audio device will be used."
+#: src/playlist/playlist.c:37
+msgid "All items, unsorted"
msgstr ""
-"Specificare la periferica audio da utilizzare. In assenza di questo "
-"parametro, nessuna periferica audio sarà utilizzata."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:89
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+#: src/playlist/sort.c:296 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
+msgid "Undefined"
msgstr ""
-"Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato chroma "
-"specifico (per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:93
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "ingresso Video4Linux"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:109
-msgid "Video4Linux demuxer"
-msgstr "Demuxer Video4Linux"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:79
-msgid "VCD input"
-msgstr "Ingresso VCD"
-#: modules/access/vcdx/access.c:113
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Il messaggio precedente ha priorità sconosciuta"
+#: src/video_output/video_output.c:436 modules/gui/macosx/intf.m:538
+#: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/video_filter/deinterlace.c:113
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlaccia"
-#: modules/access/vcdx/access.c:259 modules/access/vcdx/access.c:344
-#: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/access.c:930
-#: modules/access/vcdx/access.c:1209 modules/access/vcdx/access.c:1210
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "Entry"
-msgstr "Elemento"
+#: src/video_output/video_output.c:440 modules/video_filter/deinterlace.c:108
+msgid "Discard"
+msgstr "Annulla"
-#: modules/access/vcdx/access.c:344 modules/access/vcdx/access.c:698
-#: modules/access/vcdx/access.c:930 modules/access/vcdx/access.c:1213
-#: modules/access/vcdx/access.c:1214
-msgid "Segment"
-msgstr "Segmento"
+#: src/video_output/video_output.c:442 modules/video_filter/deinterlace.c:108
+msgid "Blend"
+msgstr "Blend"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1066
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Formato VCD"
+#: src/video_output/video_output.c:444 modules/video_filter/deinterlace.c:108
+msgid "Mean"
+msgstr "Media"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1068
-msgid "Application"
-msgstr "Applicazione"
+#: src/video_output/video_output.c:446 modules/video_filter/deinterlace.c:109
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1069
-msgid "Preparer"
-msgstr "Preparatore"
+#: src/video_output/video_output.c:448 modules/video_filter/deinterlace.c:109
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineare"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1070
-msgid "Vol #"
-msgstr "Vol #"
+#: src/video_output/vout_intf.c:191
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:203
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Quarto"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:205
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Metà"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:207
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Dim. originale"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:209
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Doppio"
+
+#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
+#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
+#: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:51
+#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
+#: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
+#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
+#: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Valore cache in ms"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1071
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Vol max #"
+#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
+"should be set in milliseconds units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti cdda. "
+"Valore in millisecondi."
-#: modules/access/vcdx/access.c:1072
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Volume"
+#: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD Audio"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1073 modules/gui/macosx/intf.m:451
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1371
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
+#: modules/access/cdda.c:49
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Ingresso CD Audio"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1074
-msgid "Publisher"
-msgstr "Editore"
+#: modules/access/cdda.c:55
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][periferica][@[traccia]]"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1075
-msgid "System Id"
-msgstr "ID sistema"
+#: modules/access/cdda.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "Traccia Audio"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1077
-msgid "Entries"
-msgstr "Elementi"
+#: modules/access/cdda.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "Traccia Audio"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1078
-msgid "Segments"
-msgstr "Segmenti"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "none"
+msgstr "no"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1079
-msgid "Tracks"
-msgstr "Tracce"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+#, fuzzy
+msgid "overlap"
+msgstr "pausa"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1097
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Primo punto d'accesso"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "full"
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/access.c:1101
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Ultimo punto d'accesso"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info 1\n"
+"events 2\n"
+"MRL 4\n"
+"external call 8\n"
+"all calls (0x10) 16\n"
+"LSN (0x20) 32\n"
+"seek (0x40) 64\n"
+"libcdio (0x80) 128\n"
+"libcddb (0x100) 256\n"
+msgstr ""
+"Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n"
+"meta info 1\n"
+"events 2\n"
+"MRL 4\n"
+"external call 8\n"
+"all calls (10) 16\n"
+"LSN (20) 32\n"
+"seek (40) 64\n"
+"libcdio (80) 128\n"
+"libcddb (100) 256\n"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1217 modules/access/vcdx/access.c:1218
-#: modules/access/vcdx/access.c:1235
-msgid "List ID"
-msgstr "ID Lista"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:59
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore della cache preimpostato per le sorgenti "
+"cdda. Valore in millisecondi."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info 1\n"
-"event info 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (10) 16\n"
-"LSN (20) 32\n"
-"PBC (40) 64\n"
-"libcdio (80) 128\n"
-"seek-set (100) 256\n"
-"seek-cur (200) 512\n"
-"still (400) 1024\n"
-"vcdinfo (800) 2048\n"
-msgstr ""
-"Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n"
-"meta info 1\n"
-"event info 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (10) 16\n"
-"LSN (20) 32\n"
-"PBC (40) 64\n"
-"libcdio (80) 128\n"
-"seek-set (100) 256\n"
-"seek-cur (200) 512\n"
-"still (400) 1024\n"
-"vcdinfo (800) 2048\n"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
+"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
+"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
+"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
+"don't allow for more than 25 blocks per access."
+msgstr ""
+"Permette di specificare quanti blocchi leggere da un CD. In generale, sui CD "
+"più recenti/veloci, migliora la velocità di lettura in cambio di un uso "
+"maggiore di memoria ed un piccolo rallentamento iniziale. I limiti di SCSI-"
+"MMC in genere non permettono di accedere a più di 25 blocchi alla volta."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:69
+#, fuzzy
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+" %a : The artist (for the album)\n"
" %A : The album information\n"
-" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
-" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
-" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
-"SEGMENT...\n"
-" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-" %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
-" %P : The publisher ID\n"
-" %p : The preparer I\n"
-" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+" %C : Category\n"
+" %e : The extended data (for a track)\n"
+" %I : CDDB disk ID\n"
+" %G : Genre\n"
+" %M : The current MRL\n"
+" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+" %n : The number of tracks on the CD\n"
+" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
" %T : The track number\n"
-" %V : The volume set I\n"
-" %v : The volume I\n"
-" A number between 1 and the volume count.\n"
+" %s : Number of seconds in this track\n"
+" %S : Number of seconds in the CD\n"
+" %t : The track title or MRL if no title\n"
+" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
"Formato usato per il titolo degli elementi della playlist. Funziona un po' "
-"come una data Unix\n"
+"come una data Unix.\n"
"I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I "
"descrittori sono:\n"
+" %a : Artista dell'album\n"
" %A : Informazioni sull'album\n"
-" %C : Indice VCD - numero totale dei CD nella collezione\n"
-" %c : Numero VCD - numero del CD corrente nella collezione\n"
-" %F : Formato VCD, per esempio VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0 o SVC\n"
-" %I : Tipo dell'elemento attuale (ENTRY, TRACK, SEGMENT)\n"
-" %L : ID della playlist,con prefisso ' LID' se disponibile\n"
-" %N : Numero corrente di %I - un numero decimale\n"
-" %P : ID editore\n"
-" %p : I preparatore\n"
-" %S : Nel contesto di un segmento (menu), tipo di segmento\n"
+" %C : Categoria\n"
+" %e : Informazioni dettagliate (per una traccia)\n"
+" %I : ID disco CDDB\n"
+" %G : Genere\n"
+" %M : MRL attuale\n"
+" %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n"
+" %n : Numero delle tracce sul CD \n"
+" %p : Artista/esecutore/compositore della traccia\n"
" %T : Numero della traccia\n"
-" %V : I del volume set\n"
-" %v : I del volume\n"
-" Un numero compreso tra 1 ed il totale dei volumi.\n"
+" %s : Durata in secondi della traccia\n"
+" %t : Titolo\n"
+" %Y : Anno (19xx o 20xx)\n"
" %% : Carattere % \n"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[periferica-o-file][@{P,S,T}num]"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Ingresso Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:104
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Utilizzare controllo playback?"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+#: modules/access/cdda/cdda.c:89
+#, fuzzy
msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+" %M : The current MRL\n"
+" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+" %n : The number of tracks on the CD\n"
+" %T : The track number\n"
+" %s : Number of seconds in this track\n"
+" %S : Number of seconds in the CD\n"
+" %t : The track title or MRL if no title\n"
+" %% : a % \n"
msgstr ""
-"Se il VCD prevede il controllo playback, VLC lo utilizza. Altrimenti, "
-"eseguire traccia per traccia."
+"Formato usato per il titolo degli elementi della playlist. Funziona un po' "
+"come una data Unix\n"
+"I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I "
+"descrittori sono:\n"
+" %M : MRL attuale\n"
+" %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n"
+" %n : Numero delle tracce nel CD \n"
+" %T : Numero della traccia\n"
+" %s : Durata in secondi della traccia\n"
+" %% : Carattere % \n"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Format to use in playlist \"author\""
-msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
-msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della playlist"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+msgid ""
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+msgstr ""
-#: modules/access_output/dummy.c:56
-msgid "Dummy stream ouput"
-msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:112
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[lettore-o-file][@[T]num]"
-#: modules/access_output/file.c:70
-msgid "File stream ouput"
-msgstr "Trasmissione in uscita file"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Input Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
-#: modules/access_output/http.c:54
-msgid "HTTP stream ouput"
-msgstr "Trasmissione in uscita HTTP"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr "Impostazioni Audio"
-#: modules/access_output/udp.c:73 modules/demux/livedotcom.cpp:54
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Valore cache (ms)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Se diverso da zero, fornisce informazioni di debug supplementari."
-#: modules/access_output/udp.c:75
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti udp. "
-"Valore in millisecondi."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:129
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Valore cache in microsecondi"
-#: modules/access_output/udp.c:79
-msgid "UDP stream ouput"
-msgstr "Trasmissione in uscita UDP"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:139
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
msgstr ""
-"Questo effetto dà la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
-"completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
-"sonora più realistica. Dovrebbe essere anche più comodo e meno stancante "
-"quando si ascolta la musica per lunghi periodi di tempo.\n"
-"Funziona con qualsiasi formato audio, dal mono al 5.1."
+"Formato da utilizzare per il 'titolo' della playlist in assenza di CDDB"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Dimensione caratteristica"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
-msgid ""
-"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
-"left speaker and listener in meters."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
msgstr ""
-"Effetto cuffia spazializzazione virtuale: distanza tra l'altoparlante "
-"anteriore sinistro e l'ascoltatore in metri."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "Eseguire le ricerche CDDB"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "filtro audio per semplici mix dei canali"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+#, fuzzy
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Compressione dinamica dello spettro A/52"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:68
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
msgstr ""
-"La compressione dinamica dello spettro rende i suoni forti più leggeri e i "
-"suoni leggeri più forti, il che permette di ascoltare la sorgente in un "
-"contesto rumoroso senza disturbare. Disabilitando la compressione dinamica, "
-"l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala d'ascolto."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
-msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52, il convertitore audio AC-3"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+#, fuzzy
+msgid "CDDB"
+msgstr "Anno (CDDB)"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtro audio per l'incapsulazione A/52->S/PDIF"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr ""
+"Formato da utilizzare per il \"titolo\" della playlist utilizzando CDDB"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:66
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Compressione dinamica DTS"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:181
+msgid "Do CDDB lookups?"
+msgstr "Eseguire le ricerche CDDB"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio DTS Coherent Acoustics"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr ""
+"Se attivata, VLC ricerca le informazioni sulla traccia CD-DA tramite il "
+"protocollo CDDB"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtro audio per l'incapsulazione DTS->S/PDIF"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:187
+msgid "CDDB server"
+msgstr "Server CDDB"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione fixed32<->float32"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Server CDDB da contattare per cercare le informazioni CD-DA"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione fixed32->s16"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "Porta server CDDB"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione float32->s16"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "Il server CDDB comunica utilizzando questo numero di porta"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione float32->s8"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "indirizzo email da dare al server CDDB"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione float32->u16"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:202
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "Memorizzare le ricerche CDDB"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione float32->u8"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD"
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio MPEG"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "Contattare CDDB attraverso il protocollo HTTP"
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione s16->fixed32"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr ""
+"Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP"
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione s16->float32"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:213
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "Timeout del server CDDB"
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione s16->float32 con diverso endian"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "Tempo (in secondi) di attesa per una risposta dal server CDDB"
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione s8->float32"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Directory per memorizzare le ricerche CDDB"
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione u8->fixed32"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:224
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione u8->float32"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+msgid ""
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
-msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
-msgstr "filtro audio per il ricampionamento e l'interpolazione a banda ridotta"
+#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
+#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
+#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr "filtro audio di ricampionamento con CoreAudio"
+#: modules/access/cdda/info.c:330
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "filtro audio per il ricampionamento ad interpolazione lineare"
+#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
+msgid "Tracks"
+msgstr "Tracce"
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr "filtro audio per ricampionamento semplice"
+#: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
+#: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286
+#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1629
+msgid "Track"
+msgstr "Traccia"
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr "filtro audio per cattivo ricampionamento"
+#: modules/access/cdda/info.c:397
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:45
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Mixer audio float32"
+#: modules/access/cdda/info.c:857
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Traccia"
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
-msgid "Dummy spdif audio mixer"
-msgstr "Mixer audio spdif \"dummy\""
+#: modules/access/directory.c:69
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Comportamento con le sottocartelle"
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Semplice mixer audio"
+#: modules/access/directory.c:71
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"Scegliere se le sottocartelle debbano essere aperte o no.\n"
+"no: le sottocartelle non sono aggiunte alla playlist.\n"
+"chiuse: le sottocartelle sono nella playlist ma vengono aperte soltanto "
+"durante la riproduzione.\n"
+"espanse: tutte le sottocartelle sono aperte.\n"
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
-msgid "default"
-msgstr "predefinito"
+#: modules/access/directory.c:77
+msgid "collapse"
+msgstr "chiuse"
-#: modules/audio_output/alsa.c:99
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Uscita audio ALSA"
+#: modules/access/directory.c:78
+msgid "expand"
+msgstr "espanse"
-#: modules/audio_output/alsa.c:101
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Periferica ALSA"
+#: modules/access/directory.c:80
+msgid "Ignore files with these extensions"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:218
-#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
-#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:508
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Periferica Audio"
+#: modules/access/directory.c:82
+msgid ""
+"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
+"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
+"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
-#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/access/directory.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "Fine della cartella"
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
+#: modules/access/directory.c:90
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Ingresso predefinito di una directory"
-#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
-#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
+#: modules/video_output/opengl.c:117
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
-#: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 su S/PDIF"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Cable"
+msgstr "Abilita"
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "Uscita audio aRts"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+msgid "Antenna"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:219
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
+"value should be set in milliseconds units."
msgstr ""
-"Scelta del numero della periferica audio secondo il menu 'Periferica "
-"Audio'. La periferica indicata verrà utilizzata come "
-"predefinita per riprodurre le sorgenti audio."
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
+"DirectShow. Valore in millisecondi."
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
-msgid "CoreAudio output"
-msgstr "Uscita CoreAudio"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
+msgid "Video device name"
+msgstr "Periferica video"
-#: modules/audio_output/directx.c:209
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Uscita audio DirectX"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+msgid ""
+"You can specify the name of the video device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
+msgstr ""
+"E' possibile specificare la periferica video da utilizzare per il modulo "
+"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della "
+"periferica video predefinita."
-#: modules/audio_output/directx.c:415
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Anteriori 2 Posteriori"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Periferica audio"
-#: modules/audio_output/esd.c:66
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Uscita audio EsounD"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+msgid ""
+"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
+msgstr ""
+"E' possibile specificare la periferica audio da utilizzare per il modulo "
+"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della "
+"periferica audio predefinita."
-#: modules/audio_output/file.c:80
-msgid "Output format"
-msgstr "Formato uscita"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+msgid "Video size"
+msgstr "Risoluzione"
-#: modules/audio_output/file.c:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
+"device will be used."
msgstr ""
-"Scegliere tra \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
-"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" e \"spdif\""
+"E' possibile specificare la risoluzione video da utilizzare per il modulo "
+"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della "
+"risoluzione predefinita dalla periferica."
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid "Output channels number"
-msgstr "Numero di canali in uscita"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Formato chroma dell'ingresso video"
-#: modules/audio_output/file.c:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
-"Il comportamento predefinito è di conservare tutti i canali in entrata. "
-"E' però possibile ridurne il numero qui."
+"Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato chroma specifico "
+"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid "Add wave header"
-msgstr "Aggiungere header wave"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Frame-rate video"
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
-"Anziché scrivere un file di soli dati, è possibile aggiungere una "
-"intestazione wav al file."
+"Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato chroma specifico "
+"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
-#: modules/audio_output/file.c:106
-msgid "Output file"
-msgstr "File in uscita"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+msgid "Device properties"
+msgstr "Proprietà della periferica"
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr "File in cui scrivere i campioni audio"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr ""
+"Mostra la finestra di dialogo della periferica selezionata prima di "
+"cominciare lo stream."
-#: modules/audio_output/file.c:110
-msgid "File audio output"
-msgstr "Uscita audio su file"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Proprietà della periferica"
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Driver OSS difettosi (workaround)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Annuncio canale:"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#, fuzzy
msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+msgid "Tuner country code"
msgstr ""
-"Alcuni driver OSS non accettano che i loro buffer interni siano interamente "
-"riempiti (il suono diventa molto frammentato). L'opzione serve per evitare "
-"gli effetti di questo bug."
-#: modules/audio_output/oss.c:108
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Uscita audio Linux OSS"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+msgid ""
+"Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
+"channel-to-frequency mapping (0 means default)."
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/oss.c:111
-msgid "OSS dsp device"
-msgstr "Periferica dsp OSS"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Numero tuner"
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Uscita audio Simple DirectMedia Layer"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Permette di selezionare l'angolo predefinito per i DVD."
-#: modules/audio_output/waveout.c:135
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Uscita waveOut extension per win32"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
-#: modules/codec/a52.c:90
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Interprete A/52"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Ingresso DirectShow"
-#: modules/codec/a52.c:95
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio A/52"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Aggiorna"
-#: modules/codec/adpcm.c:41
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio ADPCM"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+msgid "Configure"
+msgstr "Configura"
-#: modules/codec/araw.c:41
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio Raw/Log"
+#: modules/access/dvb/access.c:69
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti dvb. "
+"Valore in millisecondi."
-#: modules/codec/araw.c:47
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Codifica audio Raw"
+#: modules/access/dvb/access.c:72
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Scheda da configurare"
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Decodifica video Cinepak"
+#: modules/access/dvb/access.c:73
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Le schede DVB hanno un file di periferica nella directory /dev/dvb/adapter"
+"[n] con n>=0."
-#: modules/codec/dts.c:91
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Interprete DTS"
+#: modules/access/dvb/access.c:75
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Numero della periferica da utilizzare sull'adattatore"
-#: modules/codec/dts.c:96
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio DTS"
+#: modules/access/dvb/access.c:78
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Frequenza del transponder/multiplex"
-#: modules/codec/dv.c:48
-msgid "DV video decoder"
-msgstr "Decodifica video DV"
+#: modules/access/dvb/access.c:79
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T"
-#: modules/codec/dvbsub.c:41
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Decodifica sottotitoli DVB"
+#: modules/access/dvb/access.c:81
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Modo di inversione"
-#: modules/codec/dvbsub.c:1175
-msgid "unimplemented chroma: RV16"
-msgstr "chroma non implementata: RV16"
+#: modules/access/dvb/access.c:82
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Modo di inversione [0=off, 1=on, 2=auto]"
-#: modules/codec/dvbsub.c:1182
-msgid "unimplemented chroma: RV32"
-msgstr "chroma non implementata: RV32"
+#: modules/access/dvb/access.c:84
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Test delle capacità della scheda DVB"
-#: modules/codec/dvbsub.c:1231
-msgid "internal DvbSub decoder error"
-msgstr "errore interno del decoder DvbSub"
+#: modules/access/dvb/access.c:85
+msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
+msgstr "Alcune schede DVB non apprezzano i test di capacità."
-#: modules/codec/faad.c:38
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
+#: modules/access/dvb/access.c:87
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Modalità budget"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
-msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/access/dvb/access.c:88
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
+msgstr "Permette di trasmettere un transponder intero con una scheda budget."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr "conversione chroma ffmpeg"
+#: modules/access/dvb/access.c:91
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Numero del satellite nel sistema Diseqc"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
-msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "codifica audio/video ffmpeg"
+#: modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
-msgid "ffmpeg demuxer"
-msgstr "Demuxer ffmpeg"
+#: modules/access/dvb/access.c:94
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Voltaggio LNB"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Rendering diretto"
+#: modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
+msgstr "In Volt [0, 13=verticale, 18=orizzontale]"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Correzione d'errore"
+#: modules/access/dvb/access.c:97
+#, fuzzy
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Voltaggio LNB"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
+#: modules/access/dvb/access.c:98
msgid ""
-"ffmpeg can make error resiliences. \n"
-"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"will produce a lot of errors.\n"
-"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
msgstr ""
-"ffmpeg può correggere degli errori. \n"
-"Tuttavia, con un encoder difettoso (come ISO MPEG-4 encoder di M$) questa "
-"opzione produce molti errori.\n"
-"Valori da -1 a 99 (-1 disabilita la correzione d'errore)."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Risoluzione bug"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
-msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
-"1 autodetect\n"
-"2 old msmpeg4\n"
-"4 xvid interlaced\n"
-"8 ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
-msgstr ""
-"Prova a risolvere alcuni bug\n"
-"1 autodetect\n"
-"2 vecchio msmpeg4\n"
-"4 xvid interlacciato\n"
-"8 ump416 assenza di padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+#: modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "tono a 22 kHz"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Sbrigati!"
+#: modules/access/dvb/access.c:102
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
+msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
-msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
-msgstr ""
-"Permettere la decodifica parziale o il salto di alcune immagini, quando non "
-"c'è abbastanza tempo. Utile per processori poco potenti, ma può produrre "
-"immagini distorte."
+#: modules/access/dvb/access.c:104
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "FEC del transponder satellitare"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
-msgid "Truncated stream"
-msgstr "Sorgente troncata"
+#: modules/access/dvb/access.c:105
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
+msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106
-msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
-msgstr "Sorgente troncata -1: auto, 0: disabilitata, 1: abilitata"
+#: modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Qualità di post-trattamento"
+#: modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:110
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Qualità di post-trattamento. Valori compresi tra 0 e 6 \n"
-"Livelli più alti necessitano di molta potenza di calcolo, ma producono "
-"immagini più gradevoli."
+#: modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
-msgid "ffmpeg postproc filter chains"
-msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento ffmpeg"
+#: modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
-msgid "Post processing"
-msgstr "Post-trattamento"
+#: modules/access/dvb/access.c:120
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Tipo di modulazione"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (minimo)"
+#: modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Tipo di modulazione per la periferica di frontend."
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (massimo)"
+#: modules/access/dvb/access.c:124
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "FEC terrestre ad alta priorità"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
-msgid "C post processing"
-msgstr "Post-trattamento C"
+#: modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "FEC terrestre a bassa priorità"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
-msgid "MMX post processing"
-msgstr "Post-trattamento MMX"
+#: modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Banda passante terrestre"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
-msgid "MMXEXT post processing"
-msgstr "Post-trattamento MMXEXT"
+#: modules/access/dvb/access.c:131
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Banda passante terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-#: modules/codec/flac.c:145
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio flac"
+#: modules/access/dvb/access.c:133
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Intervallo di guardia terrestre"
-#: modules/codec/flac.c:150
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio flac"
+#: modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Modo di trasmissione terrestre"
-#: modules/codec/flac.c:155
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Codifica audio flac"
+#: modules/access/dvb/access.c:139
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Gerarchia terrestre"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:90
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Decodifica video MPEG I/II (usa libmpeg2)"
+#: modules/access/dvb/access.c:143
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
-#: modules/codec/lpcm.c:80
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio PCM lineare"
+#: modules/access/dvb/access.c:144
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Ingresso DVB con supporto v4l2"
-#: modules/codec/lpcm.c:85
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio PCM lineare"
+#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Angolo DVD"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr "Interprete MPEG audio strato I/II/III"
+#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
+msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+msgstr "Permette di selezionare l'angolo predefinito per i DVD."
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Incapsulazione MPEG audio strato I/II/III"
+#: modules/access/dvdnav.c:65
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
+"DVDnav. Valore in millisecondi."
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Decodifica sottotitoli CVD"
+#: modules/access/dvdnav.c:67
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Avvia direttamente il menu"
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:68
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Incapsulazione sottotitoli Chaoji VCD"
+#: modules/access/dvdnav.c:69
+msgid ""
+"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
+"all the useless warnings introductions."
+msgstr ""
+"Permette di aprire direttamente il menu principale del DVD, cercando di "
+"saltare tutte le inutili introduzioni ed avvertenze."
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:46
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Decodifica Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
+#: modules/access/dvdnav.c:78
+#, fuzzy
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "Menu DVD"
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:68
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Incapsulazione Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
+#: modules/access/dvdnav.c:79
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Ingresso DVDnav"
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
+#: modules/access/dvdread.c:63
msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"external call 1\n"
-"all calls 2\n"
-"packet assembly info 4\n"
-"image bitmaps 8\n"
-"image transformations 16\n"
-"rendering information 32\n"
-"extract subtitles 64\n"
-"misc info 128\n"
-msgstr ""
-"Maschera di debug (in rappresentazione binaria\n"
-"chiamate esterne 1\n"
-"tutte le chiamate 2\n"
-"informazione pacchetti 4\n"
-"immagini bitmap 8\n"
-"trasformazioni 16\n"
-"info rendering 32\n"
-"estrazione sottotitoli 64\n"
-"informazioni varie 128\n"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
-msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-msgstr "Correzione proporzioni sottotitoli"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
-msgid ""
-"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
-"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
-"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
-"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
-"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
-"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
-"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
-"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
-"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
-"4:3 and 16:9 respectively."
-msgstr ""
-"Utilizzare per imporre una proporzione ai sottotitoli. Una stringa vuota "
-"comporta la ricerca automatica del valore adatto. Per i sottotitoli OGT e "
-"CVD annulla l'effetto del ridimensionamento video. Si puo' imporre una "
-"proporzione nel formato x:y, come ad esempio 4:3 o 16:9, oppure con un "
-"equivalente valore decimale, come ad esempio 1.25 o 1.3333."
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
-msgid "Factor to increase subtitle display interval"
-msgstr "Fattore d'aumento della durata di visualizzazione dei sottotitoli"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
-msgid ""
-"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
-"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
-"until the next subtitle."
-msgstr ""
-"Fattore moltiplicativo della durata di una linea di sottotitoli. Permette "
-"di aumentarne la durata di visualizzazione. Il valore 0 indica una "
-"visualizzazione continua tra una linea e l'altra."
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
-msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
-msgstr "Offset orizzontale dei sottotitoli"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
-msgid ""
-"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
-"Negative values shift left and postive values right. 0 would be no deviation "
-"from where the position specified in the subtitle."
-msgstr ""
-"Permette di modificare la posizione orizzontale dei sottotitoli. "
-"Valori negativi spostano verso sinistra, valori positivi verso destra."
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
-msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
-msgstr "Offset verticale dei sottotitoli"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
-msgid ""
-"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
-"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
-"where the position specified in the subtitle."
-msgstr ""
-"Permette di modificare la posizione verticale dei sottotitoli. "
-"Valori negativi spostano verso l'alto, valori positivi verso il basso."
-
-#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Errore: %s\n"
+"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
+"DVDread. Valore in millisecondi."
-#: modules/codec/quicktime.c:59
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Decodifica libreria QuickTime"
+#: modules/access/dvdread.c:66
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Metodo utilizzato da libdvdcss per decrittare la chiave"
-#: modules/codec/rawvideo.c:66
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Decodifica video Pseudo Raw"
+#: modules/access/dvdread.c:68
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
+msgstr ""
+"Regola il metodo usato da libdvdcss per decrittare la chiave del DVD.\n"
+"title: la chiave del titolo è dedotta dai settori criptati della sorgente. "
+"Può richiedere molto tempo e anche non funzionare, ma funziona sia sui "
+"lettori DVD che sui file. Con questo metodo, la chiave è controllata una "
+"sola volta all'inizio di ogni titolo, per cui non funziona se la chiave "
+"cambia all'interno di un titolo.\n"
+"disc: si decritta la chiave del disco, cosa che permette di decrittare le "
+"chiavi dei titoli istantaneamente e quindi di controllarle spesso.\n"
+"key: come \"disc\" in assenza di un file di chiavi alla compilazione. Se "
+"invece il file è presente, la chiave è decrittata molto più velocemente con "
+"questo metodo. E' quello utilizzato dalla libcss.\n"
+"Il metodo predefinito è \"key\"."
-#: modules/codec/rawvideo.c:71
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Incapsulazione video Pseudo Raw"
+#: modules/access/dvdread.c:84
+msgid "title"
+msgstr "Titolo"
-#: modules/codec/speex.c:102
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio Speex"
+#: modules/access/dvdread.c:84
+msgid "Key"
+msgstr "Chiave"
-#: modules/codec/speex.c:107
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio Speex"
+#: modules/access/dvdread.c:90
+#, fuzzy
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "Menu DVD"
-#: modules/codec/speex.c:112
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Codifica audio Speex"
+#: modules/access/dvdread.c:91
+#, fuzzy
+msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+msgstr "Ingresso DVD con supporto menu"
-#: modules/codec/speex.c:464 modules/codec/speex.c:487
-#: modules/codec/speex.c:504
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Commento Speex"
+#: modules/access/fake.c:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti file. "
+"Valore in millisecondi."
-#: modules/codec/speex.c:474 modules/codec/speex.c:487
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
+#: modules/access/v4l/v4l.c:136
+msgid "Framerate"
+msgstr "Campionamento"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:43
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Decodifica sottotitoli DVD"
+#: modules/access/fake.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Incapsulazione sottotitoli DVD"
+#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
+msgid "ID"
+msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:94
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Codifica testo sottotitoli"
+#: modules/access/fake.c:49
+msgid ""
+"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
+"{} constructs (default 0)."
+msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:95
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Codifica usata nel testo sottotitoli"
+#: modules/access/fake.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "Durata"
-#: modules/codec/subsdec.c:96
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Giustificazione sottotitoli"
+#: modules/access/fake.c:53
+msgid ""
+"Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
+"(default 0 means the stream is unlimited)."
+msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:97
-msgid "Set the justification of substitles"
-msgstr "Allineamento del testo dei sottotitoli"
+#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Fake"
+msgstr "Pseudo-TTY"
-#: modules/codec/subsdec.c:100
-msgid "text subtitles decoder"
-msgstr "Decodifica sottotitoli"
+#: modules/access/fake.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Fake input"
+msgstr "Ingresso FTP"
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Modulo decodifica Tarkin"
+#: modules/access/file.c:82
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti file. "
+"Valore in millisecondi."
-#: modules/codec/theora.c:86
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Decodifica video Theora"
+#: modules/access/file.c:84
+msgid "Concatenate with additional files"
+msgstr "Concatena con file addizionali"
-#: modules/codec/theora.c:92
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Incapsulazione video Theora"
+#: modules/access/file.c:86
+msgid ""
+"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
+"Specify a comma-separated list of files."
+msgstr ""
+"Permette di riprodurre file separati come se fossero parti di un unico file. "
+"Specificare una lista di file separati da virgole."
-#: modules/codec/theora.c:98
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Codifica video Theora"
+#: modules/access/file.c:90
+msgid "Standard filesystem file input"
+msgstr "Ingresso predefinito di un file"
-#: modules/codec/theora.c:340 modules/codec/theora.c:370
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Commento Theora"
+#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
+#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:506
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:456
+msgid "File"
+msgstr "File"
-#: modules/codec/vorbis.c:128
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio Vorbis"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:137
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio Vorbis"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:143
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Codifica audio Vorbis"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:456 modules/codec/vorbis.c:486
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Commento Vorbis"
-
-#: modules/codec/xvid.c:45
-msgid "Xvid video decoder"
-msgstr "Decodifica video Xvid"
-
-#: modules/control/corba/corba.c:614
-msgid "Corba control module"
-msgstr "Modulo di controllo Corba"
-
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Soglia di movimento (10-100)"
-
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Movimento minimo del mouse necessario per attivare un'azione."
-
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Pulsante del mouse"
-
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
-msgstr "Pulsante che aziona i movimenti di controllo del mouse."
-
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Middle"
-msgstr "Centrale"
-
-#: modules/control/gestures.c:94
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:72
-msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Elemento preferito 1"
+#: modules/access/ftp.c:50
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti FTP. "
+"Valore in millisecondi."
-#: modules/control/hotkeys.c:73
-msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Elemento preferito 2"
+#: modules/access/ftp.c:52
+msgid "FTP user name"
+msgstr "User name FTP"
-#: modules/control/hotkeys.c:74
-msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Elemento preferito 3"
+#: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
-#: modules/control/hotkeys.c:75
-msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Elemento preferito 4"
+#: modules/access/ftp.c:55
+msgid "FTP password"
+msgstr "Password FTP"
-#: modules/control/hotkeys.c:76
-msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Elemento preferito 5"
+#: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
-#: modules/control/hotkeys.c:77
-msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Elemento preferito 6"
+#: modules/access/ftp.c:58
+msgid "FTP account"
+msgstr "Account FTP"
-#: modules/control/hotkeys.c:78
-msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Elemento preferito 7"
+#: modules/access/ftp.c:59
+msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Permette di specificare l'account da utilizzare per la connessione FTP."
-#: modules/control/hotkeys.c:79
-msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Elemento preferito 8"
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP input"
+msgstr "Ingresso FTP"
-#: modules/control/hotkeys.c:80
-msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Elemento preferito 9"
+#: modules/access/http.c:45
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
-#: modules/control/hotkeys.c:81
-msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Elemento preferito 10"
+#: modules/access/http.c:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
+"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
+"variable will be tried."
+msgstr ""
+"E' possibile specificare un proxy HTTP. Deve essere nel formato http://"
+"myproxy.mydomain:myport. Il comportamento predefinito è di utilizzare la "
+"variabile di ambiente HTTP_PROXY."
-#: modules/control/hotkeys.c:83
-msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti."
+#: modules/access/http.c:53
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti http. "
+"Valore in millisecondi."
-#: modules/control/hotkeys.c:86
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida"
+#: modules/access/http.c:56
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "User agent HTTP 1.0"
-#: modules/control/hotkeys.c:294 modules/control/hotkeys.c:319
-#: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/control/lirc/lirc.c:404
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1030 modules/gui/macosx/intf.m:1031
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1032 modules/gui/pda/pda_interface.c:243
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:244 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1297
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
+#: modules/access/http.c:57
+msgid ""
+"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP."
-#: modules/control/hotkeys.c:308 modules/control/lirc/lirc.c:324
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:446
-#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:547
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:1039
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1040 modules/gui/macosx/playlist.m:166
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:255 modules/gui/pda/pda_interface.c:256
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1303
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
-msgid "Play"
-msgstr "Play"
+#: modules/access/http.c:60
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Connessione automatica"
-#: modules/control/hotkeys.c:325
-msgid "Jump -10 seconds"
-msgstr "Salta -10 secondi"
+#: modules/access/http.c:61
+msgid ""
+"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
+msgstr ""
+"Tenta automaticamente una nuova connessione in caso di chiusura improvvisa."
-#: modules/control/hotkeys.c:331
-msgid "Jump +10 seconds"
-msgstr "Salta +10 secondi"
+#: modules/access/http.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Interrompi sorgente"
-#: modules/control/hotkeys.c:337
-msgid "Jump -1 minute"
-msgstr "Salta -1 minuto"
+#: modules/access/http.c:65
+msgid ""
+"Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
+"example, a JPG file on a server)"
+msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:343
-msgid "Jump +1 minute"
-msgstr "Salta +1 minuto"
+#: modules/access/http.c:69
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Ingresso HTTP"
-#: modules/control/hotkeys.c:349
-msgid "Jump -5 minutes"
-msgstr "Salta -5 minuti"
+#: modules/access/http.c:71
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/HTTPS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-#: modules/control/hotkeys.c:355
-msgid "Jump +5 minutes"
-msgstr "Salta +5 minuti"
+#: modules/access/mms/mms.c:48
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti MMS. "
+"Valore in millisecondi."
-#: modules/control/http.c:72
-msgid "Host address"
-msgstr "Indirizzo host"
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti"
-#: modules/control/http.c:74
-msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-msgstr "Indirizzo e porta sulla quale aprire l'interfaccia http."
+#: modules/access/mms/mms.c:53
+msgid "Select maximum bitrate stream"
+msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
-#: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
-msgid "Source directory"
-msgstr "Directory sorgente"
+#: modules/access/mms/mms.c:55
+msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
+msgstr "Selezionare sempre la sorgente a più alto bitrate."
-#: modules/control/http.c:79
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Interfaccia di controllo a distanza HTTP"
+#: modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "MMS"
+msgstr "MMS"
-#: modules/control/joystick.c:138
-msgid "Motion threshold"
-msgstr "Soglia di movimento"
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Ingresso Microsoft Media Server (MMS)"
-#: modules/control/joystick.c:140
+#: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
+#, fuzzy
msgid ""
-"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-">32767)."
+"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Movimento minimo del joystick necessario per registrare un'azione (0->32767)."
-
-#: modules/control/joystick.c:143
-msgid "Joystick device"
-msgstr "Periferica joystick"
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti dvb. "
+"Valore in millisecondi."
-#: modules/control/joystick.c:145
-msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-msgstr "Periferica del joystick (in generale, /dev/js0 o /dev/input/js0)."
+#: modules/access/pvr/pvr.c:51
+msgid "Device"
+msgstr "Periferica"
-#: modules/control/joystick.c:147
-msgid "Repeat time (ms)"
-msgstr "Tempo di ripetizione (ms)"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:52
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Periferica video PVR"
-#: modules/control/joystick.c:149
-msgid ""
-"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-"milliseconds."
-msgstr "Tempo di attesa prima della ripetizione di una azione, in millisecondi."
+#: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
+msgid "Norm"
+msgstr "Norma"
-#: modules/control/joystick.c:152
-msgid "Wait time (ms)"
-msgstr "Tempo di attesa (ms)"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
+msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
+msgstr "Definisce la norma dello stream (Automatic, SECAM, PAL o NTSC)."
-#: modules/control/joystick.c:154
-msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-msgstr "Tempo di attesa prima dell'inizio della ripetizione, in millisecondi."
+#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
+msgid "Width"
+msgstr "Larghezza"
-#: modules/control/joystick.c:156
-msgid "Max seek interval (seconds)"
-msgstr "Intervallo massimo di ricerca (secondi)"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)."
-#: modules/control/joystick.c:158
-msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
-msgstr "Numero massimo di secondi in cui effettuare una ricerca."
+#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
+msgid "Height"
+msgstr "Altezza"
-#: modules/control/joystick.c:160
-msgid "Action mapping"
-msgstr "Corrispondenze d'azione"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)."
-#: modules/control/joystick.c:161
-msgid "Allows you to remap the actions."
-msgstr "Permette di rimappare le azioni."
+#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequenza"
-#: modules/control/joystick.c:176
-msgid "Joystick control interface"
-msgstr "Interfaccia controllo joystick"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
+msgstr "Frequenza di acquisizione in kHz, quando applicabile."
-#: modules/control/lirc/lirc.c:63
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
+msgstr "Campionamento in acquisizione, quando applicabile (-1: automatico)."
-#: modules/control/lirc/lirc.c:199 modules/control/lirc/lirc.c:205
-#, c-format
-msgid "Vol %%%d"
-msgstr "Vol %%%d"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:73
+msgid "Key interval"
+msgstr "Intervallo keyframe"
-#: modules/control/lirc/lirc.c:217
-#, c-format
-msgid "Vol %d%%"
-msgstr "Vol %d%%"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
+msgstr "Intervallo tra keyframe (-1: automatico)."
-#: modules/control/lirc/lirc.c:366
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Traccia audio: %s"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:76
+msgid "B Frames"
+msgstr "Frame B"
-#: modules/control/lirc/lirc.c:399
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Traccia sottotitoli: %s"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+"I B-Frame verranno utilizzati se questa opzione è configurata. Specificare "
+"il numero di B-Frame."
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install NT/2K/XP service"
-msgstr "Installazione Windows Service"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:81
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
+msgstr "Bitrate da utilizzare (-1: default)."
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
-msgstr "Se attivata, l'interfaccia installa il Service ed esce."
+#: modules/access/pvr/pvr.c:83
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Bitrate di picco"
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
-msgstr "Disinstalla Windows Service"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:84
+msgid "Peak bitrate in VBR mode"
+msgstr "Bitrate di picco in modo VBR"
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
-msgstr "Se attivata, l'interfaccia disinstalla il Service ed esce."
+#: modules/access/pvr/pvr.c:86
+msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
+msgstr "Modalità bitrate (vbr o cbr)"
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the service"
-msgstr "Visualizza il nome del Service"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:87
+msgid "Bitrate mode to use"
+msgstr "Modalità bitrate da utilizzare"
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "This allows you to change the display name of the service."
-msgstr "Permette di modificare il nome del Windows Service"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:89
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Maschera binaria audio"
-#: modules/control/ntservice.c:50
+#: modules/access/pvr/pvr.c:90
msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"service. It should be specified at install time so the service is properly "
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger, sap, rc, http)"
+"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
+"of the card."
msgstr ""
-"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari "
-"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per "
-"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da "
-"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)."
+"Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla parte "
+"audio della scheda."
-#: modules/control/ntservice.c:56
-msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
-msgstr "Interfaccia del Windows Service (NT/2K/XP)"
-
-#: modules/control/rc/rc.c:77
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Mostra posizione sorgente"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
+msgid "Channel"
+msgstr "Canale"
-#: modules/control/rc/rc.c:78
+#: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
-"Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente."
+"Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per i "
+"segnali composti, 2 per svideo."
-#: modules/control/rc/rc.c:80
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Pseudo-TTY"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatico"
-#: modules/control/rc/rc.c:81
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Forza il modulo rc ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY."
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
-#: modules/control/rc/rc.c:84
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Interfaccia telecomando"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
-#: modules/demux/a52.c:64
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Demuxer A/52"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
-#: modules/demux/aac.c:39
-msgid "AAC demuxer"
-msgstr "Demuxer AAC"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:108
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
-#: modules/demux/aiff.c:43
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Demuxer AIFF"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:108
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
-#: modules/demux/asf/asf.c:44
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Demuxer ASF v1.0"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:111
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
-#: modules/demux/au.c:44
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Demuxer AU"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:112
+msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
+msgstr "Ingresso per schede di codifica MPEG (driver ivtv)"
-#: modules/demux/avi/avi.c:41 modules/demux/avi/avi.c:42
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Forza metodo interlacciato"
+#: modules/access/screen/screen.c:39
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
+"This value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le acquisizioni "
+"dello schermo. Valore in millisecondi."
-#: modules/demux/avi/avi.c:44
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Forza la creazione dell'indice"
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+msgstr ""
+"Permette di specificare quante immagini acquisire al secondo (frame rate)."
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Dimensione dei frammenti di acquisizione"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:48
msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
+"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
msgstr ""
-"Crea un indice del file AVI per spostarsi in modo più affidabile."
+"Ottimizzazione dell'acquisizione. Lo schermo viene diviso in blocchi di "
+"altezza predefinita (16 è un valore ragionevole, 0 disattiva l'opzione)."
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Demuxer AVI"
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Input schermo"
-#: modules/demux/demux2.c:41
-msgid "Demux2 adaptation layer"
-msgstr "Strato di adattamento Demux2"
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:184
+msgid "Screen"
+msgstr "Schermo"
-#: modules/demux/demuxdump.c:48
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "File di dump"
+#: modules/access/smb.c:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti MMS. "
+"Valore in millisecondi."
-#: modules/demux/demuxdump.c:50
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
+#: modules/access/smb.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SMB user name"
+msgstr "User name FTP"
-#: modules/demux/demuxdump.c:53
-msgid "Filedump demuxer"
-msgstr "Demuxer dei file di dump"
+#: modules/access/smb.c:66
+#, fuzzy
+msgid "SMB password"
+msgstr "Password FTP"
-#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120
-msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
-msgstr "Compatibilità con le versioni di VLS precedenti alla 0.4"
+#: modules/access/smb.c:69
+#, fuzzy
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Somalo"
-#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122
+#: modules/access/smb.c:70
+#, fuzzy
msgid ""
-"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
-"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
-"using an old version, select this option."
+"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
+"connection."
msgstr ""
-"Il protocollo di trasmissione delle sorgenti audio A/52 è cambiato dalla "
-"serie 0.3.x alla 0.4. Il comportamento predefinito di VLC è di considerare "
-"che il VLS che trasmette sia l'ultima versione disponibile. Nel caso in cui "
-"si voglia usare una vecchia versione, selezionare l'opzione."
+"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
-#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126
-msgid "Buggy PSI"
-msgstr "PSI difettosi"
+#: modules/access/smb.c:75
+#, fuzzy
+msgid "SMB input"
+msgstr "Ingresso SLP"
-#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128
+#: modules/access/tcp.c:39
msgid ""
-"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
-"counters, select this option."
+"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Se i pacchetti PSI della sorgente non incrementano i contatori di "
-"continuità, selezionare questa opzione."
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti TCP. "
+"Valore in millisecondi."
-#: modules/demux/demuxstream.c:131
-msgid "Output MRL"
-msgstr "MRL in uscita"
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: modules/demux/demuxstream.c:135
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
-msgstr "Demux ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
+#: modules/access/tcp.c:47
+msgid "TCP input"
+msgstr "Ingresso TCP"
-#: modules/demux/demuxstream.c:139
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
-msgstr "Demux ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
+#: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:66
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. "
+"Valore in millisecondi."
-#: modules/demux/dts.c:58
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Demuxer DTS"
+#: modules/access/udp.c:47
+msgid "Autodetection of MTU"
+msgstr "Detezione automatica MTU"
-#: modules/demux/dvdnav.c:42
-msgid "caching value in ms"
-msgstr "valore cache in ms"
+#: modules/access/udp.c:49
+msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+msgstr "Permette l'aumento dell'MTU se vengono trovati pacchetti tronchi."
-#: modules/demux/dvdnav.c:44
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
-"value should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore della cache preimpostato per le sorgenti "
-"cdda. Valore in millisecondi."
+#: modules/access/udp.c:55 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:757
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
-#: modules/demux/dvdnav.c:54
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "Ingresso DVDnav"
+#: modules/access/udp.c:56
+msgid "UDP/RTP input"
+msgstr "Ingresso UDP/RTP"
-#: modules/demux/dvdnav.c:63
-msgid "DVDnav Input (demux)"
-msgstr "Ingresso DVDnav (demux)"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:75
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti v4l. "
+"Valore in millisecondi."
-#: modules/demux/flac.c:54
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Demuxer FLAC"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:79
+msgid ""
+"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no video device will be used."
+msgstr ""
+"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo "
+"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata."
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:56
+#: modules/access/v4l/v4l.c:83
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no audio device will be used."
msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti RTSP. "
-"Valore in millisecondi."
+"Specificare la periferica audio da utilizzare. In assenza di questo "
+"parametro, nessuna periferica audio sarà utilizzata."
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:60
-msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-msgstr "Demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:87
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato chroma "
+"specifico (per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
-msgid "RTSP/RTP describe"
-msgstr "Descrizione RTSP/RTP"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Canali audio"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72 modules/demux/livedotcom.cpp:73
-msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"
-msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:101
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
+msgstr ""
-#: modules/demux/m3u.c:63
-msgid "Playlist metademux"
-msgstr "Meta-demux playlist"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosità"
-#: modules/demux/mkv.cpp:94
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Demuxer sorgenti Matroska"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Set the Brightness of the video input"
+msgstr "Imposta l'altezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
-#: modules/demux/mkv.cpp:99 modules/demux/mkv.cpp:100
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Ricerca basata sulla percentuale, non sul tempo"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
+msgid "Hue"
+msgstr "Tonalità"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2179
-msgid "Matroska"
-msgstr "Matroska"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Set the Hue of the video input"
+msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
-#: modules/demux/mkv.cpp:2193
-msgid "UTC date"
-msgstr "Data UTC"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Color"
+msgstr "Country"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2197
-msgid "Segment filename"
-msgstr "Nome file segmento"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Set the Color of the video input"
+msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
-#: modules/demux/mkv.cpp:2201
-msgid "Muxing application"
-msgstr "Applicazione Muxing"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrasto"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2205
-msgid "Writing application"
-msgstr "Applicazione scrittura"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Set the Contrast of the video input"
+msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
-#: modules/demux/mkv.cpp:2207
-msgid "Number of streams"
-msgstr "Numero di sorgenti"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner:"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2218 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:169 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:160
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:285
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:121
+msgid "Tuner to use, if there are several ones"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:2226
-msgid "Codec name"
-msgstr "Codec"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Campionamento"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2230
-msgid "Codec setting"
-msgstr "Impostazioni codifica"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:124
+msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:2234
-msgid "Codec info"
-msgstr "Informazioni codifica"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:127
+#, fuzzy
+msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
+msgstr "File in cui scrivere i campioni audio"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2238
-msgid "Codec download"
-msgstr "Scarica il codec"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:128
+#, fuzzy
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG:"
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:130
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mod.c:51
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Riduzione del rumore"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Decimation"
+msgstr "Decimazione"
-#: modules/demux/mod.c:53
-msgid "Reverb"
-msgstr "Riverbero"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:133
+msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Reverb level (0-100)"
-msgstr "Livello di riverbero (0-100)"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualità"
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Livelo di riverbero (0-100, predefinito a 0)."
+#: modules/access/v4l/v4l.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Set the quality of the stream"
+msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverb delay (ms)"
-msgstr "Ritardo del riverbero (ms)"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:146
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
-msgstr "Ritardo del riverbero in millisecondi (in genere tra 40 e 200)."
+#: modules/access/v4l/v4l.c:147
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Ingresso Video4Linux"
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega Bass"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Mega bass level (0-100)"
-msgstr "Livello Mega Bass (0-100)"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD input"
+msgstr "Ingresso VCD"
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Livello Mega Bass (0-100, predefinito a 0)."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-#: modules/demux/mod.c:59
-msgid "Mega bass cutt off (Hz)"
-msgstr "Frequenza di cut off del Mega Bass (Hz)"
+#: modules/access/vcdx/access.c:106
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "Il messaggio precedente ha priorità sconosciuta"
-#: modules/demux/mod.c:59
-msgid "Mega bass cutt off (10-100Hz)"
-msgstr "Frequenza di cut off del Mega Bass (10-100Hz)"
+#: modules/access/vcdx/access.c:132
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto"
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
+msgid "Entry"
+msgstr "Elemento"
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Surround level (0-100)"
-msgstr "Livello Surround (0-100)"
+#: modules/access/vcdx/access.c:364
+#, fuzzy
+msgid "Entry "
+msgstr "Elemento"
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Livello Surround (0-100, predefinito a 0)"
+#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmenti"
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Ritardo Surround (ms)"
+#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4943
+#, fuzzy
+msgid "Segment "
+msgstr "Segmento"
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
-msgstr "Ritardo Surround in millisecondi (in genere da 5 a 40)."
+#: modules/access/vcdx/access.c:472
+msgid "Track "
+msgstr "Traccia"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:44
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Demuxer sorgenti MP4"
+#: modules/access/vcdx/access.c:533
+msgid "LID "
+msgstr ""
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Demuxer video MPEG-4"
+#: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/info.c:295
+msgid "Segment"
+msgstr "Segmento"
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
-msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-msgstr "Demuxer audio MPEG I/II"
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Formato VCD"
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Demuxer video MPEG I/II"
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
-#: modules/demux/mpeg/ps.c:59
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
-msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
+#: modules/access/vcdx/info.c:92
+msgid "Application"
+msgstr "Applicazione"
-#: modules/demux/mpeg/system.c:55
-msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-msgstr "Separazione canali (demultiplexing) ISO 13818-1 MPEG generico"
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "Preparer"
+msgstr "Preparatore"
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:133
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
+#: modules/access/vcdx/info.c:94
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:137
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Vol max #"
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Demuxer NullSoft"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Volume"
-#: modules/demux/ogg.c:153
-msgid "Ogg stream demuxer"
-msgstr "Demuxer sorgenti OGG"
+#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:455
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1434
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-msgid "Old playlist open"
-msgstr "Apri vecchia playlist"
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Publisher"
+msgstr "Editore"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Importa playlist M3U"
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "System Id"
+msgstr "ID sistema"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Importa playlist PLS"
+#: modules/access/vcdx/info.c:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Elementi"
-#: modules/demux/ps.c:46
-msgid "PS demuxer"
-msgstr "Demuxer PS"
+#: modules/access/vcdx/info.c:122
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Primo punto d'accesso"
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Demuxer PVA"
+#: modules/access/vcdx/info.c:126
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Ultimo punto d'accesso"
-#: modules/demux/rawdv.c:39
-msgid "raw dv demuxer"
-msgstr "Demuxer dv semplice"
+#: modules/access/vcdx/info.c:127
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr ""
-#: modules/demux/real.c:39
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Demuxer Real"
+#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
+#, fuzzy
+msgid "type"
+msgstr "Tipo"
-#: modules/demux/ts.c:67
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
-msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream - nuovo"
+#: modules/access/vcdx/info.c:139
+#, fuzzy
+msgid "end"
+msgstr "Blend"
-#: modules/demux/util/id3.c:46
-msgid "Simple id3 tag skipper"
-msgstr "Ignora i tag id3"
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+#, fuzzy
+msgid "play list"
+msgstr "Playlist"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/access/vcdx/info.c:153
+#, fuzzy
+msgid "extended selection list"
+msgstr "Controlli supplementari"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Rock Classico"
+#: modules/access/vcdx/info.c:154
+#, fuzzy
+msgid "selection list"
+msgstr "Selezione"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/access/vcdx/info.c:166
+#, fuzzy
+msgid "unknown type"
+msgstr "<sconosciuto>"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/access/vcdx/info.c:316
+msgid "List ID"
+msgstr "ID Lista"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Ingresso Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[periferica-o-file][@{P,S,T}num]"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Utilizzare controllo playback?"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Se il VCD prevede il controllo playback, VLC lo utilizza. Altrimenti, "
+"eseguire traccia per traccia."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Mostra l'interfaccia estesa"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della playlist"
+
+#: modules/access_filter/record.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Record directory"
+msgstr "Directory sorgente"
+
+#: modules/access_filter/record.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
+msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Posizione del logo"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
+
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file"
+msgstr "Aggiungi al file"
+
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anzichè sostituirlo."
+
+#: modules/access_output/file.c:70
+msgid "File stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita file"
+
+#: modules/access_output/http.c:47
+msgid "Username"
+msgstr "Utente"
+
+#: modules/access_output/http.c:48
+msgid ""
+"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per accedere alla "
+"trasmissione."
+
+#: modules/access_output/http.c:50
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+#: modules/access_output/http.c:51
+msgid ""
+"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la password da utilizzare per accedere alle "
+"trasmissione."
+
+#: modules/access_output/http.c:53
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: modules/access_output/http.c:54
+msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+msgstr "Permette di specificare il MIME utilizzato dal server."
+
+#: modules/access_output/http.c:56 modules/control/http/http.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Usa un file di sottotitoli"
+
+#: modules/access_output/http.c:57
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
+"stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:59 modules/control/http/http.c:45
+msgid "Private key file"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:60
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
+"stream output. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/http/http.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Scelta file"
+
+#: modules/access_output/http.c:64
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
+"don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/http/http.c:50
+#, fuzzy
+msgid "CRL file"
+msgstr "file PLS"
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
+"stream output. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:74
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita HTTP"
+
+#: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:54
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:457
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/livedotcom.cpp:61
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Valore cache (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:70
+msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
+msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+
+#: modules/access_output/udp.c:73
+msgid "Group packets"
+msgstr "Raggruppa pacchetti"
+
+#: modules/access_output/udp.c:74
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
+"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
+"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"I pacchetti possono essere inviati uno ad uno al momento adatto oppure per "
+"gruppi. Questa opzione permette di specificare quanti pacchetti inviare alla "
+"volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi."
+
+#: modules/access_output/udp.c:79
+msgid "Raw write"
+msgstr "Scrittura diretta"
+
+#: modules/access_output/udp.c:80
+msgid ""
+"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
+"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
+"order to improve streaming)."
+msgstr ""
+"Attivando questa opzione, i pacchetti verranno trasmessi direttamente, senza "
+"provare a riempire l'MTU (cioè senza tentare di creare i pacchetti più "
+"grossi possibili per migliorare la trasmissione)."
+
+#: modules/access_output/udp.c:86
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita UDP"
+
+#: modules/access_output/udp.c:87 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:459
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 5.1."
+msgstr ""
+"Questo effetto dà la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
+"completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
+"sonora più realistica. Dovrebbe essere anche più comodo e meno stancante "
+"quando si ascolta la musica per lunghi periodi di tempo.\n"
+"Funziona con qualsiasi formato audio, dal mono al 5.1."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Dimensione caratteristica"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr ""
+"Distanza tra l'altoparlante anteriore sinistro e l'ascoltatore in metri."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
+msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Cuffie"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "filtro audio per semplici mix dei canali"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "filtro audio per semplicissimi mix dei canali"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Compressione dinamica dello spettro A/52"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"La compressione dinamica dello spettro rende i suoni forti più leggeri e i "
+"suoni leggeri più forti, il che permette di ascoltare la sorgente in un "
+"contesto rumoroso senza disturbare. Disabilitando la compressione dinamica, "
+"l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala d'ascolto."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52, il convertitore audio AC-3"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
+msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "filtro audio per l'incapsulazione A/52->S/PDIF"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Compressione dinamica DTS"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
+#, fuzzy
+msgid "DTS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio DTS Coherent Acoustics"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
+msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "filtro audio per l'incapsulazione DTS->S/PDIF"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
+msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione fixed32<->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
+msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione fixed32->s16"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
+msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione float32->s16"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
+msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione float32->s8"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
+msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione float32->u16"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
+msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione float32->u8"
+
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio MPEG"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
+msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione s16->fixed32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
+msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione s16->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
+msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione s16->float32 con diverso endian"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
+msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione s8->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
+msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione u8->fixed32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
+msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione u8->float32"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Guadagno bande"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
+msgstr "Sovrascrive i guadagni di banda predefiniti (in dB da -20 a 20)."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Two pass"
+msgstr "Passaggio doppio"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Filter twice the audio"
+msgstr "Filtra l'audio due volte"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Global gain"
+msgstr "Guadagno globale"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
+msgstr "Imposta il guadagno globale (in dB da -20 a 20)."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+msgid "Equalizer 10 bands"
+msgstr "Equalizzatore a 10 bande"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Flat"
+msgstr "Piatto"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Classica"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Full bass"
+msgstr "Bassi a fondo"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Acuti e bassi a fondo"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full treble"
+msgstr "Acuti a fondo"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Headphones"
+msgstr "Cuffie"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Sala"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Live"
+msgstr "Dal vivo"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Party"
+msgstr "Party"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Soft"
+msgstr "Melodico"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Rock melodico"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: modules/audio_filter/format.c:201
+msgid "audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Numero di buffer audio"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a high power but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+"Numero di buffer su cui effettuare la misura di potenza. Un numero elevato "
+"aumenta il tempo di risposta del filtro alle alte potenze, ma lo rende meno "
+"sensibile alle variazioni rapide."
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+msgid "Max level"
+msgstr "Livello massimo"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Se la potenza media sugli ultimi N buffer è superiore al valore specificato, "
+"il volume verrà normalizzato. Il valore deve essere un numero positivo in "
+"virgola mobile; un valore ragionevole può essere compreso tra 0.5 e 10."
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Volume normalizzato"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
+msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "filtro audio per l'interpolazione a banda ridotta"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
+msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+msgstr "filtro audio di ricampionamento con CoreAudio"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
+msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "filtro audio per il ricampionamento ad interpolazione lineare"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial resampling"
+msgstr "filtro audio per ricampionamento semplice"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
+msgid "audio filter for ugly resampling"
+msgstr "filtro audio per cattivo ricampionamento"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:47
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Mixer audio float32"
+
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Mixer audio S/PDIF \"dummy\""
+
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Semplice mixer audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
+msgid "default"
+msgstr "predefinito"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:104
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Uscita audio ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Periferica ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:95
+#: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
+#: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
+#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
+#: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:520
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Periferica Audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:489
+#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
+#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
+#: modules/audio_output/waveout.c:416
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:462
+#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
+#: modules/audio_output/waveout.c:388
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:426
+#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
+#: modules/audio_output/waveout.c:369
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:535
+#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 su S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:878
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/arts.c:67
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "Uscita audio aRts"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Scelta del numero della periferica audio secondo il menu 'Periferica Audio'. "
+"La periferica indicata verrà utilizzata come predefinita per riprodurre le "
+"sorgenti audio."
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:102
+#, fuzzy
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Uscita audio ALSA"
+
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
+msgid "CoreAudio output"
+msgstr "Uscita CoreAudio"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Output device"
+msgstr "File in uscita"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:215
+msgid ""
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Usa l'uscita float32"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di attivare (o disattivare) l'uscita audio di alta "
+"qualità float32. Attenzione, float32 non è supportato correttamente da "
+"alcune schede audio."
+
+#: modules/audio_output/directx.c:223
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Uscita audio DirectX"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 Anteriori 2 Posteriori"
+
+#: modules/audio_output/esd.c:69
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "Uscita audio EsounD"
+
+#: modules/audio_output/esd.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Esound server"
+msgstr "Nessun server"
+
+#: modules/audio_output/file.c:80
+msgid "Output format"
+msgstr "Formato uscita"
+
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Scegliere tra \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
+"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" e \"spdif\""
+
+#: modules/audio_output/file.c:84
+msgid "Output channels number"
+msgstr "Numero di canali in uscita"
+
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Il comportamento predefinito è di conservare tutti i canali in entrata. E' "
+"però possibile ridurne il numero qui."
+
+#: modules/audio_output/file.c:88
+msgid "Add wave header"
+msgstr "Aggiungere header wave"
+
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
+msgstr ""
+"Anziché scrivere un file di soli dati, è possibile aggiungere una "
+"intestazione WAV al file."
+
+#: modules/audio_output/file.c:106
+msgid "Output file"
+msgstr "File in uscita"
+
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "File to which the audio samples will be written to"
+msgstr "File in cui scrivere i campioni audio"
+
+#: modules/audio_output/file.c:110
+msgid "File audio output"
+msgstr "Uscita audio su file"
+
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Uscita audio HD1000"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:101
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Driver OSS difettosi (workaround)"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:103
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"Alcuni driver OSS non accettano che i loro buffer interni siano interamente "
+"riempiti (il suono diventa molto frammentato). L'opzione serve per evitare "
+"gli effetti di questo bug."
+
+#: modules/audio_output/oss.c:109
+msgid "Linux OSS audio output"
+msgstr "Uscita audio Linux OSS"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:114
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Periferica DSP OSS"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+#, fuzzy
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Uscita audio ALSA"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Uscita audio Simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:140
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Uscita waveOut extension per win32"
+
+#: modules/codec/a52.c:91
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Interprete A/52"
+
+#: modules/codec/a52.c:98
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio A/52"
+
+#: modules/codec/adpcm.c:42
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio ADPCM"
+
+#: modules/codec/araw.c:43
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio Raw/Log"
+
+#: modules/codec/araw.c:52
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Codifica audio Raw"
+
+#: modules/codec/cinepak.c:38
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Decodifica video Cinepak"
+
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Decodifica annotazioni CMML"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:46
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Decodifica sottotitoli CVD"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Incapsulazione sottotitoli Chaoji VCD"
+
+#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Qualità di codifica"
+
+#: modules/codec/dirac.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input."
+
+#: modules/codec/dirac.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Decodifica video DV"
+
+#: modules/codec/dirac.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Codifica video Theora"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Codifica DirectMedia Object"
+
+#: modules/codec/dts.c:95
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Interprete DTS"
+
+#: modules/codec/dts.c:100
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio DTS"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:45
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the subpicture"
+msgstr "Coordinata X del logo"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
+#: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
+msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the subpicture"
+msgstr "Coordinata Y del logo"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Immagini"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+msgstr ""
+"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
+"valore)."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
+msgstr "Coordinata X del logo"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
+msgstr "Coordinata Y del logo"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Timeout of subpictures"
+msgstr "Immagini"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:65
+msgid ""
+"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
+"time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Decodifica sottotitoli DVB"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:99
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Codifica sottotitoli DVB"
+
+#: modules/codec/faad.c:38
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
+
+#: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Image file"
+msgstr "Dimensione Immagine"
+
+#: modules/codec/fake.c:46
+msgid "Path of the image file when using the fake input."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
+msgid "Allows you to specify the output video width."
+msgstr "Permette di specificare la larghezza delle immagini in uscita."
+
+#: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
+msgid "Allows you to specify the output video height."
+msgstr "Permette di specificare l'altezza delle immagini in uscita."
+
+#: modules/codec/fake.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Formato immagine in uscita"
+
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Formato immagine sorgente"
+
+#: modules/codec/fake.c:58
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Deinterlaccia video"
+
+#: modules/codec/fake.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
+msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle."
+
+#: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Modalità deinterlacciata"
+
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
+msgid "Specifies the deinterlace module to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Decodifica video Cinepak"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "simple"
+msgstr "semplice"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
+#, fuzzy
+msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Decoding"
+msgstr "Codifica CBR"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
+msgid "ffmpeg chroma conversion"
+msgstr "conversione chroma ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codifica CBR"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
+msgid "ffmpeg audio/video encoder"
+msgstr "codifica audio/video ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
+msgid "ffmpeg demuxer"
+msgstr "Demuxer ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
+msgid "ffmpeg video filter"
+msgstr "Filtro video ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
+msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Filtro video deinterlacciamento ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Rendering diretto"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Correzione d'errore"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
+msgid ""
+"ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"ffmpeg può correggere degli errori. \n"
+"Tuttavia, con un encoder difettoso (come ISO MPEG-4 encoder di M$) questa "
+"opzione produce molti errori.\n"
+"Valori da 0 a 4 (0 disabilita la correzione d'errore)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Risoluzione bug"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
+msgid ""
+"Try to fix some bugs\n"
+"1 autodetect\n"
+"2 old msmpeg4\n"
+"4 xvid interlaced\n"
+"8 ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
+msgstr ""
+"Prova a risolvere alcuni bug\n"
+"1 autodetect\n"
+"2 vecchio msmpeg4\n"
+"4 xvid interlacciato\n"
+"8 ump416 assenza di padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
+#: modules/stream_out/transcode.c:152
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Sbrigati!"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
+msgid ""
+"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
+"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
+"pictures."
+msgstr ""
+"Permettere la decodifica parziale o il salto di alcune immagini, quando non "
+"c'è abbastanza tempo. Utile per processori poco potenti, ma può produrre "
+"immagini distorte."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Qualità di post-trattamento"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Qualità di post-trattamento. Valori compresi tra 0 e 6 \n"
+"Livelli più alti necessitano di molta potenza di calcolo, ma producono "
+"immagini più gradevoli."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Maschera di debug"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "Imposta la maschera di debug di ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Visualizza vettori di movimento"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
+msgid ""
+"Set motion vectors visualization mask.\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
+msgstr ""
+"Imposta la maschera di visualizzazione dei vettori di movimento.\n"
+"1 - visualizza vettori delle immagini P previsti in avanti\n"
+"2 - visualizza vettori delle immagini B previsti in avanti\n"
+"4 - visualizza vettori delle immagini B previsti all'indietro"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Decodifica a bassa risoluzione"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
+msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
+msgstr "Decodifica soltanto una versione a bassa risoluzione del video."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+msgid "ffmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento di ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Proporzione delle immagini chiave"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
+"frame."
+msgstr ""
+"Permette di specificare quante immagini saranno codificate per ogni immagine "
+"chiave."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Proporzione delle immagini B"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
+"reference frames."
+msgstr ""
+"Permette di specificare quante immagini B saranno codificate tra due "
+"immagini di riferimento."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolleranza bitrate video"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
+msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Permette di specificare la tolleranza del bitrade video in kbit/s."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
+msgid "Enable interlaced encoding"
+msgstr "Abilita codifica interlacciata"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
+msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Permette di attivare algoritmi specifici alle immagini interlacciate."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
+#, fuzzy
+msgid "Enable interlaced motion estimation"
+msgstr "Abilita predizione di movimento"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
+"more CPU."
+msgstr "Permette di attivare gli algoritmi di predizione di movimento."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
+msgid "Enable pre motion estimation"
+msgstr "Abilita predizione di movimento"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+msgstr "Permette di attivare gli algoritmi di predizione di movimento."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
+msgid "Enable strict rate control"
+msgstr "Abilita controllo di banda rigido"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
+msgstr "Permette di attivare l'algoritmo di controllo di banda rigido."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la dimensione del buffer per il controllo di banda."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Efficacità del controllo di banda"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Permette di specificare l'efficacità del controllo di banda."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Fattore di quantizzazione I"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+msgid ""
+"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
+"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il fattore di quantizzazione per le immagini I, "
+"rispetto alle immagini P (per esempio, 1.0 significa stessa scala per le "
+"immagini I e P)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Riduzione del rumore"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+msgid ""
+"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
+"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Permette di attivare un semplice algoritmo di riduzione del rumore per "
+"ridurre la durata della codifica ed il bitrate, pagando sulle immagini di "
+"qualità ridotta."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Abilita matrice di quantizzazione MPEG4"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
+msgid ""
+"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
+"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
+"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
+msgstr ""
+"Permette di utilizzare la matrice di quantizzazione di MPEG-4 per la "
+"codifica MPEG-2. Questo produce in generale delle immagini più gradevoli, "
+"pur mantenendo una piena compatibilità con i decoder MPEG-2 standard."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
+msgid "Quality level"
+msgstr "Qualità"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+msgid ""
+"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
+"(this can slow down the encoding very much)."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il livello di qualità della codifica dei vettori di "
+"movimento (questo può rallentare notevolmente la codifica)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+msgid ""
+"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
+"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
+"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
+"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"Permette di specificare se l'encoder deve modificare al volo la qualità di "
+"codifica se il processore non riesce a tenere il passo, disabilitando la "
+"quantizzazione trellis, il tasso di distorsione dei vettori di movimento "
+"(hq), e aumentando la soglia di riduzione del rumore per semplificare il "
+"lavoro dell'encoder."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
+msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+msgstr "Permette di specificare il minimo della scala di quantizzazione video."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il massimo della scala di quantizzazione video."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+msgid "Enable trellis quantization"
+msgstr "Abilita la quantizzazione trellis"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+msgid ""
+"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
+"coefficients)."
+msgstr ""
+"Permette di attivare la quantizzazione trellis (tasso di distorsione per i "
+"coefficienti dei blocchi)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
+msgid "Use fixed video quantizer scale"
+msgstr "Usa una scala fissa per la quantizzazione video"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
+msgid ""
+"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
+"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
+msgstr ""
+"Permette di specificare una scala fissa per la quantizzazione video quando "
+"si codifica in VBR. Valori accettati: da 0.01 a 255.0."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Rispetto rigoroso della norma"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
+msgid ""
+"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
+"values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Permette di imporre un rispetto rigoroso della norma in fase di codifica. "
+"Valori accettati: -1, 0, 1."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+msgid "Luminance masking"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
+"10)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
+msgid "Darkness masking"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
+"10)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
+#, fuzzy
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Corrispondenze d'azione"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
+"complexity (default: 0.0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
+msgid "Border masking"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post-trattamento"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr "1 (minimo)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr "6 (massimo)"
+
+#: modules/codec/flac.c:171
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:176
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Codifica audio flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:182
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio flac"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:94
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Decodifica video MPEG I/II (usa libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:82
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio PCM lineare"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:87
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio PCM lineare"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:65
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Decoder video che utilizza openmash"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
+msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
+msgstr "Interprete MPEG audio strato I/II/III"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Incapsulazione MPEG audio strato I/II/III"
+
+#: modules/codec/png.c:54
+#, fuzzy
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Decodifica video DV"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:63
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Decodifica libreria QuickTime"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:68
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Decodifica video Pseudo Raw"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:75
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Incapsulazione video Pseudo Raw"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:54
+#, fuzzy
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Decodifica video DV"
+
+#: modules/codec/speex.c:105
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:110
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:115
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Codifica audio Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Commento Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:551
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Decodifica sottotitoli DVD"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Incapsulazione sottotitoli DVD"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:86
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Codifica testo sottotitoli"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:87
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Codifica usata nel testo sottotitoli"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Giustificazione sottotitoli"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:89
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Giustificazione dei sottotitoli"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Decodifica sottotitoli"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:51
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Decodifica Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:52
+#, fuzzy
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Sottotitolo SVCD %i"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:62
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Incapsulazione Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
+
+#: modules/codec/tarkin.c:75
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Modulo decodifica Tarkin"
+
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
+"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Permette di specificare un valore di qualità crescente da 1 a 10, anzichè "
+"specificare uno specifico bitrate. Produrrà una uscita a bitrate variabile."
+
+#: modules/codec/theora.c:99
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Decodifica video Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Incapsulazione video Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:111
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Codifica video Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:512
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Commento Theora"
+
+#: modules/codec/twolame.c:52
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Permette di specificare un valore di qualità da 0.0 (alta) a 50.0 (bassa), "
+"anzichè specificare un bitrate fisso. Produrrà una uscita a bitrate "
+"variabile (VBR)."
+
+#: modules/codec/twolame.c:55
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Modalità stereo"
+
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+
+#: modules/codec/twolame.c:58
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Modalità VBR"
+
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "By default the encoding is CBR."
+msgstr "L'opzione predefinita è la codifica CBR."
+
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:63
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Codifica audio libtoolame"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:159
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Bitrate massimo di codifica"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:161
+msgid ""
+"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
+"applications."
+msgstr ""
+"Permette di specificare un bitrate massimo in kbps. Utile per le "
+"applicazioni di trasmissione."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:163
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Bitrate minimo di codifica"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:165
+msgid ""
+"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
+"fixed-size channel."
+msgstr ""
+"Permette di specificare un bitrate minimo in kbps. Utile per codificare "
+"quando si usa un canale a dimensione fissa."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:167
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Codifica CBR"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:169
+msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Permette di imporre una codifica a bitrate costante (CBR)."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:173
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:184
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:191
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Codifica audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:617
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Commento Vorbis"
+
+#: modules/codec/x264.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Quantizer parameter"
+msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
+
+#: modules/codec/x264.c:44
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
+"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Minimum quantizer parameter"
+msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video"
+
+#: modules/codec/x264.c:48
+msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Maximum quantizer parameter"
+msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
+
+#: modules/codec/x264.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
+
+#: modules/codec/x264.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Enable CABAC"
+msgstr "Abilita"
+
+#: modules/codec/x264.c:55
+msgid ""
+"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
+"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Enable loop filter"
+msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo"
+
+#: modules/codec/x264.c:60
+msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Analyse mode"
+msgstr "Modalità silenziosa"
+
+#: modules/codec/x264.c:63
+msgid "This selects the analysing mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate tolerance"
+msgstr "Tolleranza bitrate:"
+
+#: modules/codec/x264.c:66
+msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Maximum local bitrate"
+msgstr "Bitrate massimo di codifica"
+
+#: modules/codec/x264.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
+msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+
+#: modules/codec/x264.c:76
+msgid "Initial buffer occupancy"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:77
+msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid ""
+"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
+"cost of seeking precision."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid ""
+"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
+"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
+"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
+"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
+"frame prior to the IDR-Frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:94
+#, fuzzy
+msgid "B frames"
+msgstr "Frame B"
+
+#: modules/codec/x264.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
+msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "B pyramid"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid "Number of previous frames used as predictors."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid ""
+"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
+"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
+"values."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Scene-cut detection."
+msgstr "Rimuovi selezione"
+
+#: modules/codec/x264.c:108
+msgid ""
+"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
+"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
+"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
+"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
+"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
+"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:116
+msgid "Sub-pixel refinement quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:117
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "all"
+msgstr "tutto"
+
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "normal"
+msgstr "normale"
+
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "fast"
+msgstr "veloce"
+
+#: modules/codec/x264.c:127
+msgid "h264 video encoder using x264 library"
+msgstr "codifica video h264 con libreria x264"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:687
+msgid "Corba control"
+msgstr "Controllo Corba"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:689
+msgid "corba control module"
+msgstr "Modulo di controllo Corba"
+
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Soglia di movimento (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:79
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Movimento minimo del mouse necessario per attivare un'azione."
+
+#: modules/control/gestures.c:82
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Pulsante del mouse"
+
+#: modules/control/gestures.c:84
+msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
+msgstr "Pulsante che aziona i movimenti di controllo del mouse."
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Middle"
+msgstr "Centrale"
+
+#: modules/control/gestures.c:90
+msgid "Gestures"
+msgstr "Movimenti"
+
+#: modules/control/gestures.c:97
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:85
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Elemento preferito 1"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Elemento preferito 2"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:87
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Elemento preferito 3"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:88
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Elemento preferito 4"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Elemento preferito 5"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:90
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Elemento preferito 6"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:91
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Elemento preferito 7"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Elemento preferito 8"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:93
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Elemento preferito 9"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:94
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Elemento preferito 10"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:96
+msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti."
+
+#: modules/control/hotkeys.c:99
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:553
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Traccia audio: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:567 modules/control/hotkeys.c:595
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Traccia sottotitoli: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:567
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
+msgid "Host address"
+msgstr "Indirizzo host"
+
+#: modules/control/http/http.c:36
+msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+msgstr "Indirizzo e porta sulla quale aprire l'interfaccia http."
+
+#: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
+msgid "Source directory"
+msgstr "Directory sorgente"
+
+#: modules/control/http/http.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Charset"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/control/http/http.c:41
+msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:43
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:46
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:48
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:55
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Interfaccia di controllo a distanza HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:61
+#, fuzzy
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi"
+
+#: modules/control/netsync.c:81
+msgid "Act as master for network synchronisation"
+msgstr "Agire da master per la sincronizzazione di rete"
+
+#: modules/control/netsync.c:82
+msgid ""
+"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
+"network synchronisation."
+msgstr ""
+"Permette di specificare se questa istanza deve comportarsi come master per "
+"la sincronizzazione di rete."
+
+#: modules/control/netsync.c:85
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "Indirizzo IP del master"
+
+#: modules/control/netsync.c:86
+msgid ""
+"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
+"network synchronisation."
+msgstr ""
+"Permette di specificare l'indirizzo IP del master da utilizzare per la "
+"sincronizzazione di rete."
+
+#: modules/control/netsync.c:90
+msgid "Netsync"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:91
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr "Sincronizzazione di rete"
+
+#: modules/control/ntservice.c:39
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Installazione Windows Service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:41
+msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
+msgstr "Se attivata, l'interfaccia installa il Service ed esce."
+
+#: modules/control/ntservice.c:42
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Disinstalla Windows Service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+msgstr "Se attivata, l'interfaccia disinstalla il Service ed esce."
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Visualizza il nome del Service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+msgstr "Permette di modificare il nome del Windows Service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+
+#: modules/control/ntservice.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
+"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
+"time so the Service is properly configured."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari "
+"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per "
+"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da "
+"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)."
+
+#: modules/control/ntservice.c:55
+msgid ""
+"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
+"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
+"are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari "
+"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per "
+"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da "
+"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)."
+
+#: modules/control/ntservice.c:61
+#, fuzzy
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT Service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:62
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Interfaccia del Windows Service"
+
+#: modules/control/rc.c:150
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Mostra posizione sorgente"
+
+#: modules/control/rc.c:151
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr ""
+"Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente."
+
+#: modules/control/rc.c:154
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Pseudo-TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:155
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Forza il modulo rc ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY."
+
+#: modules/control/rc.c:157
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Ingresso comandi da socket Unix"
+
+#: modules/control/rc.c:158
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Accetta comandi provenienti da un socket Unix anzichè da stdin."
+
+#: modules/control/rc.c:161
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Ingresso comandi da TCP"
+
+#: modules/control/rc.c:162
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Accetta comandi provenienti da un socket TCP anzichè da stdin. Si possono "
+"specificare l'indirizzo e la porta su cui il socket ascolta."
+
+#: modules/control/rc.c:166 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Non aprire una finestra di comando DOS"
+
+#: modules/control/rc.c:168
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Per comportamento predefinito, l'interfaccia rc apre una finestra di comando "
+"DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare fastidioso "
+"quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
+
+#: modules/control/rc.c:175
+#, fuzzy
+msgid "RC"
+msgstr "it"
+
+#: modules/control/rc.c:178
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Interfaccia comando a distanza"
+
+#: modules/control/rc.c:331
+#, fuzzy
+msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
+msgstr ""
+"Interfaccia comando a distanza inizializzata, `h' per un menu d'aiuto\n"
+
+#: modules/control/rc.c:819
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
+msgstr "comando `%s' sconosciuto, digitare `help' per una guida rapida\n"
+
+#: modules/control/rc.c:852
+#, fuzzy
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Comandi interfaccia rc ]\n"
+
+#: modules/control/rc.c:854
+#, fuzzy
+msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . . . aggiunge XYZ alla playlist\n"
+
+#: modules/control/rc.c:855
+#, fuzzy
+msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . . . mostra gli elementi correnti della playlist\n"
+
+#: modules/control/rc.c:856
+#, fuzzy
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce\n"
+
+#: modules/control/rc.c:857
+#, fuzzy
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+
+#: modules/control/rc.c:858
+#, fuzzy
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento successivo\n"
+
+#: modules/control/rc.c:859
+#, fuzzy
+msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento precedente\n"
+
+#: modules/control/rc.c:860
+#, fuzzy
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+
+#: modules/control/rc.c:861
+#, fuzzy
+msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X] . . . . sceglie/mostra titolo nell'elemento corrente\n"
+
+#: modules/control/rc.c:862
+#, fuzzy
+msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
+msgstr "| title_n . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente\n"
+
+#: modules/control/rc.c:863
+#, fuzzy
+msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
+msgstr "| title_p . . . . . . . titolo precedente nell'elemento corrente\n"
+
+#: modules/control/rc.c:864
+#, fuzzy
+msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X] . . sceglie/mostra capitolo nell'elemento corrente\n"
+
+#: modules/control/rc.c:865
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n . . . . . capitolo successivo nell'elemento corrente\n"
+
+#: modules/control/rc.c:866
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p . . . . . capitolo precedente nell'elemento corrente\n"
+
+#: modules/control/rc.c:868
+#, fuzzy
+msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . . . . spostamento in secondi, ad esempio `seek 12'\n"
+
+#: modules/control/rc.c:869
+#, fuzzy
+msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa\n"
+
+#: modules/control/rc.c:870
+#, fuzzy
+msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . mostra/modifica volume audio\n"
+
+#: modules/control/rc.c:871
+#, fuzzy
+msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento successivo\n"
+
+#: modules/control/rc.c:872
+#, fuzzy
+msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce\n"
+
+#: modules/control/rc.c:873
+#, fuzzy
+msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce\n"
+
+#: modules/control/rc.c:874
+#, fuzzy
+msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce\n"
+
+#: modules/control/rc.c:875
+#, fuzzy
+msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero\n"
+
+#: modules/control/rc.c:876
+#, fuzzy
+msgid "| info . . . information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . . . . . . . . informazioni sull'elemento corrente\n"
+
+#: modules/control/rc.c:878
+#, fuzzy
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . mostra/modifica volume audio\n"
+
+#: modules/control/rc.c:879
+#, fuzzy
+msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X] . . . . . . . . . . . . . aumenta volume di X passi\n"
+
+#: modules/control/rc.c:880
+#, fuzzy
+msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . . . . diminuisce volume di X passi\n"
+
+#: modules/control/rc.c:881
+#, fuzzy
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . sceglie/mostra periferica audio\n"
+
+#: modules/control/rc.c:882
+#, fuzzy
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . . . . . sceglie/mostra canali audio\n"
+
+#: modules/control/rc.c:883
+msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:888
+#, fuzzy
+msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
+msgstr "| marq-marquee STRINGA . . sovrappone STRINGA sul video\n"
+
+#: modules/control/rc.c:889
+#, fuzzy
+msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| marq-x X . . . . . . posizione del testo, da sinistra\n"
+
+#: modules/control/rc.c:890
+#, fuzzy
+msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . posizione del testo, dall'alto\n"
+
+#: modules/control/rc.c:891
+#, fuzzy
+msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+
+#: modules/control/rc.c:892
+#, fuzzy
+msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+
+#: modules/control/rc.c:893
+#, fuzzy
+msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce\n"
+
+#: modules/control/rc.c:894
+#, fuzzy
+msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| marq-timeout T. . . . . timeout del testo, in ms\n"
+
+#: modules/control/rc.c:895
+#, fuzzy
+msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| title_n . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente\n"
+
+#: modules/control/rc.c:897
+#, fuzzy
+msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+msgstr "| marq-marquee STRINGA . . sovrappone STRINGA sul video\n"
+
+#: modules/control/rc.c:898
+#, fuzzy
+msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| marq-x X . . . . . . posizione del testo, da sinistra\n"
+
+#: modules/control/rc.c:899
+#, fuzzy
+msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . posizione del testo, dall'alto\n"
+
+#: modules/control/rc.c:900
+#, fuzzy
+msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+
+#: modules/control/rc.c:901
+#, fuzzy
+msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento successivo\n"
+
+#: modules/control/rc.c:902
+#, fuzzy
+msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce\n"
+
+#: modules/control/rc.c:903
+#, fuzzy
+msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| title_n . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente\n"
+
+#: modules/control/rc.c:905
+msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:906
+#, fuzzy
+msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+
+#: modules/control/rc.c:907
+#, fuzzy
+msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+
+#: modules/control/rc.c:908
+#, fuzzy
+msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+
+#: modules/control/rc.c:909
+#, fuzzy
+msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+
+#: modules/control/rc.c:911
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa\n"
+
+#: modules/control/rc.c:912
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . stampa questo messaggio d'aiuto\n"
+
+#: modules/control/rc.c:913
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . chiude vlc\n"
+
+#: modules/control/rc.c:914
+msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:915
+msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:916
+msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:917
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+
+#: modules/control/rc.c:918
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa\n"
+
+#: modules/control/rc.c:919
+msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:920
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+
+#: modules/control/rc.c:921
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa\n"
+
+#: modules/control/rc.c:922
+msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:925
+#, fuzzy
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . stampa questo messaggio d'aiuto\n"
+
+#: modules/control/rc.c:926
+#, fuzzy
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . stampa questo messaggio d'aiuto\n"
+
+#: modules/control/rc.c:927
+#, fuzzy
+msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . .uscita (se connesso ad un socket)\n"
+
+#: modules/control/rc.c:928
+#, fuzzy
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . chiude vlc\n"
+
+#: modules/control/rc.c:930
+#, fuzzy
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ fine dell'aiuto ]\n"
+
+#: modules/control/rc.c:1037 modules/control/rc.c:1211
+#: modules/control/rc.c:1688 modules/control/rc.c:1758
+#: modules/control/rc.c:1807 modules/control/rc.c:1906
+msgid "press menu select or pause to continue"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1348
+#, fuzzy
+msgid "press pause to continue"
+msgstr ""
+"\n"
+"Premere il tasto INVIO per continuare...\n"
+
+#: modules/control/rc.c:1891 modules/control/rc.c:1930
+msgid "please provide one of the following paramaters"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/showintf.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Threshold"
+msgstr "Soglia di movimento"
+
+#: modules/control/showintf.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Height of the zone triggering the interface"
+msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
+
+#: modules/control/showintf.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Interface showing control interface"
+msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi"
+
+#: modules/control/telnet.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Telnet Interface host"
+msgstr "Porta dell'interfaccia telnet"
+
+#: modules/control/telnet.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Default to listen on all network interfaces"
+msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
+
+#: modules/control/telnet.c:81
+msgid "Telnet Interface port"
+msgstr "Porta dell'interfaccia telnet"
+
+#: modules/control/telnet.c:82
+msgid "Default to 4212"
+msgstr "Predefinito: 4212"
+
+#: modules/control/telnet.c:84
+msgid "Telnet Interface password"
+msgstr "Password dell'interfaccia telnet"
+
+#: modules/control/telnet.c:85
+msgid "Default to admin"
+msgstr "Predefinito: admin"
+
+#: modules/control/telnet.c:98
+#, fuzzy
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "Interfaccia comando a distanza"
+
+#: modules/demux/a52.c:44
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Demuxer A/52"
+
+#: modules/demux/aiff.c:45
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Demuxer AIFF"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:51
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "Demuxer ASF v1.0"
+
+#: modules/demux/au.c:46
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Demuxer AU"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Forza metodo interlacciato"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Forza la creazione dell'indice"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:45
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+msgstr "Crea un indice del file AVI per spostarsi in modo più affidabile."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Demuxer AVI"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "File di dump"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:39
+msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
+msgid "Append"
+msgstr "Aggiungi"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Se il file esiste e l'opzione è selezionata, non sovrascrive ma aggiunge al "
+"file esistente."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:52
+msgid "Filedump demuxer"
+msgstr "Demuxer dei file di dump"
+
+#: modules/demux/dts.c:40
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Demuxer DTS"
+
+#: modules/demux/flac.c:38
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Demuxer FLAC"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti RTSP. "
+"Valore in millisecondi."
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+msgid ""
+"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
+"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
+"you cannot talk to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
+msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+msgstr "Demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:81
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Accesso e demux RTSP/RTP"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)"
+
+#: modules/demux/m3u.c:68
+msgid "Playlist metademux"
+msgstr "Meta-demux playlist"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Fotogrammi al secondo"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:44
+msgid ""
+"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
+"live."
+msgstr ""
+"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riprodue da file. "
+"Utilizzare il valore 0 per tempo reale."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:49
+msgid "JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demuxer camera JPEG"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:385
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Demuxer sorgenti Matroska"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Capitolo Successivo"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:393
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:396
+#, fuzzy
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Modalità stereo"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:397
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Ricerca basata sulla percentuale, non sul tempo"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Sorgente dummy"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:405
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2976
+#, fuzzy
+msgid "--- DVD Menu"
+msgstr "Usa menu DVD"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2982
+msgid "First Played"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2984
+#, fuzzy
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Codifica video"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2990
+#, fuzzy
+msgid "----- Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:4672
+msgid "Segment filename"
+msgstr "Nome file segmento"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:4676
+msgid "Muxing application"
+msgstr "Applicazione Muxing"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:4680
+msgid "Writing application"
+msgstr "Applicazione scrittura"
+
+#: modules/demux/mod.c:49
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverb"
+msgstr "Riverbero"
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Reverb level (0-100)"
+msgstr "Livello di riverbero (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Livelo di riverbero (0-100, predefinito a 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverb delay (ms)"
+msgstr "Ritardo del riverbero (ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
+msgstr "Ritardo del riverbero in millisecondi (in genere tra 40 e 200)."
+
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega Bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Mega bass level (0-100)"
+msgstr "Livello Mega Bass (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Livello Mega Bass (0-100, predefinito a 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Mega bass cut off (Hz)"
+msgstr "Frequenza di cut off del Mega Bass (Hz)"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+msgstr "Frequenza di cut off del Mega Bass (10-100Hz)"
+
+#: modules/demux/mod.c:64
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:65
+msgid "Surround level (0-100)"
+msgstr "Livello Surround (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:65
+msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Livello Surround (0-100, predefinito a 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Ritardo Surround (ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
+msgstr "Ritardo Surround in millisecondi (in genere da 5 a 40)."
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:50
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Demuxer sorgenti MP4"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+msgstr ""
+"Permette di specificare quante immagini acquisire al secondo (frame rate)."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demuxer video H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "Demuxer audio MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "Demuxer video MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
+msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+msgstr "Demuxer audio MPEG I/II"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demuxer video MPEG I/II"
+
+#: modules/demux/nsv.c:45
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Demuxer NullSoft"
+
+#: modules/demux/nuv.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Demuxer AU"
+
+#: modules/demux/ogg.c:43
+msgid "Ogg stream demuxer"
+msgstr "Demuxer sorgenti OGG"
+
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Listeners"
+msgstr "Lineare"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Auto start"
+msgstr "Informazioni autore"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
+msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid "Old playlist open"
+msgstr "Apri vecchia playlist"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Native playlist import"
+msgstr "Esportare playlist nativa"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:62
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Importa playlist M3U"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Importa playlist PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+#, fuzzy
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Importa playlist PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:78
+#, fuzzy
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Importa playlist PLS"
+
+#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
+msgid "PS demuxer"
+msgstr "Demuxer PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Demuxer PVA"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:39
+msgid "raw DV demuxer"
+msgstr "Demuxer DV semplice"
+
+#: modules/demux/real.c:39
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Demuxer Real"
+
+#: modules/demux/sgimb.c:113
+msgid "Kasenna MediaBase metademux"
+msgstr "Metademux Kasenna MediBase"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+msgid "Text subtitles demux"
+msgstr "Demux testo sottotitoli"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Fotogrammi al secondo"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
+
+#: modules/demux/ts.c:82
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Extra PMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:84
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+msgstr ""
+"Permette di specificare un PMT ulteriore (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+
+#: modules/demux/ts.c:86
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Imposta ID dell'ES a PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:87
+msgid "set id of es to pid"
+msgstr "Imposta l'ID dell'ES a PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:89
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Trasmissione UDP rapida"
+
+#: modules/demux/ts.c:91
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
+msgstr ""
+"Invia un TS ad un ip:port specificato via UDP (ATTENZIONE: è bene sapere "
+"cosa si sta facendo)."
+
+#: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU per modalità out"
+
+#: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA ck"
+
+#: modules/demux/ts.c:99
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Modalità silenziosa"
+
+#: modules/demux/ts.c:100
+msgid "do not complain on encrypted PES"
+msgstr "non si lamenta dei PES criptati"
+
+#: modules/demux/ts.c:102
+#, fuzzy
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "ID sistema"
+
+#: modules/demux/ts.c:103
+msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:105
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
+msgstr "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
+
+#: modules/demux/ts.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Dump file"
+
+#: modules/demux/ts.c:120
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:124
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/demux/ty.c:70
+#, fuzzy
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "codifica audio/video ffmpeg"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Rock Classico"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
#: modules/demux/util/id3genres.h:39
msgid "Oldies"
msgstr "Vecchi successi"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Altro"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Commerciale"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativa"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Colonna sonora"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocale"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Strumentale"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Game"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Videoclip"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:67
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Rock alternativo"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativa"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Pop Strumentale"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Rock Strumentale"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etnica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gotica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-comerciale"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elettronica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Rock meridionale"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Commedia"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Hitlist"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Rap cristiano"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Indiani d'America"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:95
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psichedelica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Musiche TV"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer film"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribale"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock and roll"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
+
+#: modules/demux/util/id3tag.c:50
+msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+msgstr "Interprete tag id3 (usa libid3tag)"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:48
+msgid "Vobsub subtitles demux"
+msgstr "Demux sottotitoli Vobsub"
+
+#: modules/demux/voc.c:42
+#, fuzzy
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Demuxer AAC"
+
+#: modules/demux/wav.c:42
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Demuxer WAV"
+
+#: modules/demux/xa.c:42
+#, fuzzy
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Demuxer AU"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Usa menu DVD"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "Interfaccia API BeOS standard"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Aprire anche i file in tutte le sottocartelle?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
+#: modules/gui/macosx/update.m:90 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
+#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:328
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:497
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
+#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
+#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:486
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/intf.m:460
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
+msgid "Messages"
+msgstr "Messaggi"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
+#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:395 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1200
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1261
+msgid "Open File"
+msgstr "Apri File"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Apri Disco"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Apri Sottotitoli"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
+msgid "About"
+msgstr "Info su"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Titolo Precedente"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+msgid "Next Title"
+msgstr "Titolo Successivo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Vai a Titolo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Vai a Capitolo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocità"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:543
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
+#: modules/gui/macosx/extended.m:578 modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/update.m:92
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:457 modules/gui/macosx/wizard.m:587
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:653 modules/gui/macosx/wizard.m:1044
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
+#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:325
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:494
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:205
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "VLC media player: Apri File media"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC media player: Apri File sottotitoli"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Trascinare i file da riprodurre"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
+msgid "playlist"
+msgstr "Playlist"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
+#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
+#: modules/gui/macosx/intf.m:484 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:489
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:502
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleziona Tutto"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
+msgid "Select None"
+msgstr "Seleziona Niente"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Inverti l'ordine"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Ordina per Nome"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Ordina per Percorso"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
+msgid "Randomize"
+msgstr "Ordine casuale"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
+msgid "Remove All"
+msgstr "Rimuovi Tutto"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
+msgid "View"
+msgstr "Visualizza"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
+msgid "Path"
+msgstr "Percorso"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
+#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:576
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
+msgid "Apply"
+msgstr "Applica"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:512
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
+msgid "Save"
+msgstr "Registra"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
+msgid "Defaults"
+msgstr "Preimpostati"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Mostra Interfaccia"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Sincronizzazione Verticale"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Resta in primo piano"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Screenshot"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:439
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Info su VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:549
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Segnalibri"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:488
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
+#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
+msgid "Clear"
+msgstr "Elimina"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
+msgid "Extract"
+msgstr "Estrarre"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
+msgid "Size offset"
+msgstr "Offset dimensione"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
+msgid "Time offset"
+msgstr "Offset tempo"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
+msgid "Bytes"
+msgstr "Byte"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
+msgid "Untitled"
+msgstr "Senza Titolo"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
+msgid "No input"
+msgstr "Ingresso assente"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Ingresso non trovato. L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far "
+"funzionare i segnalibri."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+#, fuzzy
+msgid "Input has changed"
+msgstr "L'ingresso è cambiato "
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+"L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Utilizzare la "
+"funzione di pausa quando si modificano i segnalibri per mantenere lo stesso "
+"ingresso."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1044
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Inverti selezione"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr "E' necessario selezionare due segnalibri"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
+msgid "No input found"
+msgstr "Nessun ingresso trovato"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr ""
+"L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far funzionare i segnalibri."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:126
+msgid "Random On"
+msgstr "Casuale Attivato"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:130
+msgid "Random Off"
+msgstr "Casuale Disattivato"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
+#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/macosx/playlist.m:517
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1193 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Ripeti un Elemento"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1212
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Non Ripetere"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/playlist.m:518
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1201 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Ripeti Tutto"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525
+msgid "Half Size"
+msgstr "Dimensione Dimezzata"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Dimensione Normale"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:527
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dimensione Doppia"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
+#: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:530
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Sempre in Primo Piano"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
+#: modules/gui/macosx/intf.m:528
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Dimensione Schermo"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:501
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Vai Avanti"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:502
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Vai Indietro"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
+msgid "2 Pass"
+msgstr "Doppio passaggio"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
+msgid ""
+"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
+"effect will be sharper."
+msgstr ""
+"Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato due "
+"volte. L'effetto sarà più marcato."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset."
+msgstr ""
+"Abilita l'equalizzatore. E' possibile modificare le bande a mano oppure "
+"utilizzare un modello predefinito."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+msgid "Preamp"
+msgstr "Preamplificazione"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Controlli supplementari"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Video filters"
+msgstr "Filtri Video"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Regola Immagine"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:476
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:483
+msgid "More Info"
+msgstr "Ulteriori informazioni"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+msgid "Blurring"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+msgid "Creates a motion blurring on the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/video_filter/distort.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Distortion"
+msgstr "Distorsione"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+msgid "Adds distorsion effects"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Image clone"
+msgstr "Dimensione Immagine"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Ritaglio automatico"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Crops the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Image inversion"
+msgstr "Dimensione Immagine"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+msgid "Inverts the image colors"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+#: modules/video_filter/transform.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Transformation"
+msgstr "Traduzione"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Normalizzazione del volume"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
+msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Virtualizzazione cuffia"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
+msgid ""
+"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+msgstr ""
+"Questo filtro fornisce la sensazione di un sistema 5.1 utilizzando le cuffie."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Livello massimo"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Ripristina Valori Predefiniti"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturazione"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacità"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:578 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:505
+msgid "More information"
+msgstr "Ulteriori informazioni"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:579 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
+"Filters. You can then configure each filter.\n"
+"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
+"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
+"(Preferences / Video / Filters)."
+msgstr ""
+"Selezionare i filtri di effetto video da applicare. E' necessario riavviare "
+"la riproduzione per rendere effettive le modifiche.\n"
+"Per configurare i filtri, aprire le Preferenze e scegliere la sezione Moduli/"
+"Filtri Video. Lì è possibile configurare i vari filtri.\n"
+"Per specificare l'ordine in cui applicare i filtri, è necessario introdurre "
+"a mano una lista di filtri (Preferenze / Generali / Video)."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:444
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "Pannello - VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/intf.m:856
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1165 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:449 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+msgid "Rewind"
+msgstr "Riavvolgi"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/macosx/intf.m:492
+#: modules/gui/macosx/intf.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:1264
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1265 modules/gui/macosx/intf.m:1266
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:499 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:488
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1286
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
+msgid "Play"
+msgstr "Play"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:452
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Avanti veloce"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:461
+msgid "Open CrashLog"
+msgstr "Apri Rapporto d'Errore"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:464
+#, fuzzy
+msgid "About VLC media player..."
+msgstr "Info su VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:465
+msgid "Check for update..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:466
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferenze..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:469
+msgid "Services"
+msgstr "Servizi"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:470
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Nascondi VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:471
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Nascondi Altre"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:472
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostra Tutte"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:473 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1554
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Esci da VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:475
+msgid "1:File"
+msgstr "1:File"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:476
+msgid "Open File..."
+msgstr "Apri File..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:477
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Apri File (semplice)..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:478
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Apri Disco..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:479
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Apri Rete..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:480
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Apri Recenti"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:481 modules/gui/macosx/intf.m:1762
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Cancella Menu"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:482
+#, fuzzy
+msgid "Wizard..."
+msgstr "Nuovo Wizard..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:485
+msgid "Cut"
+msgstr "Taglia"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:486
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:487
+msgid "Paste"
+msgstr "Incolla"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:491
+msgid "Controls"
+msgstr "Controlli"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:512
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Alza Volume"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:513
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Abbassa Volume"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:535
+#: modules/gui/macosx/vout.m:167
+msgid "Video Device"
+msgstr "Periferica video"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Riduci finestra"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545
+msgid "Close Window"
+msgstr "Chiudi finestra"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:546
+msgid "Controller"
+msgstr "Pannello"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:274
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:280
+msgid "Info"
+msgstr "Informazioni"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:554
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Porta tutto in primo piano"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+msgid "ReadMe..."
+msgstr "Leggimi..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558
+msgid "Online Documentation"
+msgstr "Documentazione Online"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Segnala un errore"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:560
+msgid "VideoLAN Website"
+msgstr "Sito Web VideoLAN"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561
+msgid "License"
+msgstr "Licenza"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+msgid ""
+"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+msgstr "Un errore ha probabilmente impedito l'esecuzione della richiesta:"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574
+msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+msgstr "Se pensi che si tratti di un bug, segui le istruzioni a:"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:576
+msgid "Open Messages Window"
+msgstr "Apri la Finestra Messaggi"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:577
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Chiudi"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+msgid "Suppress further errors"
+msgstr "Elimina Errori Successivi"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Il volume è %d\n"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1256 modules/gui/macosx/intf.m:1257
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1258 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:489
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1280
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:241
+#: modules/visualization/xosd.c:242
+#, c-format
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1629
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Nessun Rapporto d'Errore trovato"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1629
+#, fuzzy
+msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
+msgstr ""
+"O state usando un Mac OS X precedente alla versione 10.2, oppure non avete "
+"mai avuto degli errori importanti."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Video device"
+msgstr "Periferica video"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
+"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+msgstr ""
+"Scelta di un numero corrispondente ad uno schermo nel menu di selezione "
+"della periferica video. Questo schermo sarà utilizzato come predefinito per "
+"la modalità a schermo intero."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Regolazione della trasparenza dell'uscita video. 1 è opaco (predefinito), 0 "
+"è completamente trasparente."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Stretch Aspect Ratio"
+msgstr "Correzione Rapporto Dimensioni"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+"stretch the video to fill the entire window."
+msgstr ""
+"Anzichè mantenere le proporzioni dell'immagine quando si ridimensiona la "
+"finestra video, stirare l'immagine per riempire tutta la finestra."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "Fill fullscreen"
+msgstr "Riempi schermo intero"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+msgid ""
+"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+"screen without black borders (OpenGL only)."
+msgstr ""
+"Nella modalità a schermo intero, taglia l'immagine (se necessario) per "
+"riempire tutto lo schermo senza bordi neri. Richiede OpenGL."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Interfaccia XOSD"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "Quartz video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
+msgid "Open Source"
+msgstr "Apri Risorsa"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:425
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:635
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:484
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
+msgid "Browse..."
+msgstr "Sfoglia..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:165
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Usa come un pipe e non come un file"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:705
+msgid "Device name"
+msgstr "Periferica"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
+msgid "Use DVD menus"
+msgstr "Usa menu DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "Cartella VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:679
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:783
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:810 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:514
+#: modules/stream_out/rtp.c:67
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:802 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:503
+msgid "Address"
+msgstr "Indirizzo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
+#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:758
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
+#: modules/gui/macosx/open.m:717
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:776
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:240
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Carica File Sottotitoli:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:458 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:647
+msgid "Settings..."
+msgstr "Impostazioni..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:243
+msgid "Override"
+msgstr "Sostituisci"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:244
+msgid "delay"
+msgstr "pausa"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:246
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "codifica testo sottotitoli"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
+#: modules/misc/win32text.c:67
+msgid "Font size"
+msgstr "Dimensione carattere"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:255
+#, fuzzy
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Proprietà"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:256
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "File sottotitoli"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
+#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
+#, objc-format
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Nessun %@ trovato"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:633
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Advanced output:"
+msgstr "Uscita avanzata:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Output Options"
+msgstr "Opzioni Uscita"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:455
+msgid "Play locally"
+msgstr "Riproduci localmente"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:493
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Registra l'entrata"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:646
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Metodo d'incapsulazione"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+msgid "Transcode options"
+msgstr "Opzioni Transcodifica"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:761
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:836
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:817 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:856
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bitrate (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:767
+msgid "Scale"
+msgstr "Ridimensiona"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Annunci Trasmissioni"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:573
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Annunci SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:575
+msgid "SLP announce"
+msgstr "Annunci SLP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Annunci RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Annunci HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Esporta SDP come file"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nome Canale"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:188
+msgid "SDP URL"
+msgstr "URL SDP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:511
+msgid "Save File"
+msgstr "Registra File"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:498
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Registra Playlist..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:273
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:279
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:501
+msgid "Expand Node"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:503 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietà"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Preparse"
+msgstr "Preparatore"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505
+#, fuzzy
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Ordina per Nome"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:506
+#, fuzzy
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Ordine per autore"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:509 modules/gui/macosx/playlist.m:1520
+#, fuzzy
+msgid "no items in playlist"
+msgstr "%i elementi nella playlist"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:513 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:317
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:515
+#, fuzzy
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Apri Playlist"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
+msgid "Standard Play"
+msgstr "Riproduzione Standard"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:765
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Registra Playlist"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1513 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:587
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:799
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i elementi nella playlist"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1525
+#, fuzzy
+msgid "1 item in playlist"
+msgstr "%i elementi nella playlist"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:577
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
+msgid "Reset All"
+msgstr "Azzera Tutto"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Azzera Preferenze"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
+msgid "Continue"
+msgstr "Prosegui"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:145 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
+msgid ""
+"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione di VLC "
+"media player.\n"
+"Proseguire?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:703
+msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+#, fuzzy
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Scegliere file o directory"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+#, fuzzy
+msgid "Select a file"
+msgstr "Seleziona File"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
+msgid "Select"
+msgstr "Seleziona"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:91
+msgid "Download now"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:93
+#, fuzzy
+msgid "Current version"
+msgstr "Dimensione Immagine"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:95
+#, fuzzy
+msgid "Released on"
+msgstr "Ripeti un elemento"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:97 modules/gui/pda/pda.c:232
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:99
+#, fuzzy
+msgid "Your version"
+msgstr "Dimensione Immagine"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:101
+#, fuzzy
+msgid "Mirror"
+msgstr "Errore"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:103
+msgid "Checking for update..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:66
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:70
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:73
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 è un codec video ottimizzato per la videoconferenza (bassi flussi)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
+#, fuzzy
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "Codec video di destinazione"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:93
+#, fuzzy
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr "MJPEG è una sequenza di immagini JPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+msgstr "Theora è un codec libero di uso vario"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:99
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:136
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:107
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:111
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:115
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:118
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis è un codec audio libero"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:124
+#, fuzzy
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC è un codec audio senza perdita di informazioni"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+#, fuzzy
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
+msgstr "Un codec audio libero specializzato nella compressione della voce"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:130
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:133
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:185
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:186
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:187
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Formato MPEG 1"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:168
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per "
+"ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più "
+"saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://"
+"tuoip:8080 per default."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:165
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
+"the server needs to send the stream several times."
+msgstr ""
+"Utilizzare per trasmettere a diversi computer. E' un metodo meno efficiente, "
+"poichè il server deve trasmettere i contenuti diverse volte."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:262
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per "
+"ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più "
+"saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://"
+"tuoip:8080 per default."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:266
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:388
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Specificare l'indirizzo del computer cui trasmettere."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:392
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Inserire l'indirizzo multicast cui trasmettere. Deve essere un indirizzo IP "
+"compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso privato, utilizzare un "
+"indirizzo che cominci per 239.255."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:157
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it does not work over Internet."
+msgstr ""
+"Utilizzare per trasmettere ad un gruppo di computer dinamicamente costituito "
+"in una rete multicast. E' il metodo più efficiente per trasmettere a diversi "
+"computer, ma non funziona su Internet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Back"
+msgstr "Indietro"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1117 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1378
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+msgstr "L'assistente aiuta a trasmettere, transcodificare o registrare"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
+"of them."
+msgstr ""
+"L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle "
+"possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le finestre "
+"di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:501
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Trasmettere in rete"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcodifica/Salva in un file"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
+msgid "Choose input"
+msgstr "Scegli ingresso"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Scegli qui la sorgente d'ingresso"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:535
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1448 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Seleziona uno stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:111
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Elemento playlist esistente"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:431
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:558
+msgid "Choose..."
+msgstr "Sfoglia..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:609
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Estrazione parziale"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
+"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
+"stream.)\n"
+"Enter the starting and ending times (in seconds)."
+msgstr ""
+"Utilizzare per leggere soltanto una parte della sorgente. E' necessario "
+"poter controllare la sorgente: per esempio un file o un disco, ma non una "
+"trasmissione di rete UDP.\n"
+"Inserire i tempi di inizio e fine (in secondi)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:620
+msgid "From"
+msgstr "Da"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:625
+msgid "To"
+msgstr "A"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
+msgid "Streaming"
+msgstr "Trasmissione"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:140
+msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1023 modules/stream_out/rtp.c:41
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinazione"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:449
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1009
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Sistema di trasmissione"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:630
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "Unicast UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:156
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125 modules/stream_out/transcode.c:167
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcodifica"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
+"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
+"to next page.)"
+msgstr ""
+"Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o video, "
+"riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del "
+"contenitore, procedi alla pagina successiva."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:451
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:839
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Transcodifica Audio"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:453
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:800
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transcodifica Video"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1535
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
+msgstr ""
+"Se l'input ha una traccia audio e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1552
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+msgstr ""
+"Se l'input ha una traccia video e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Formato d'incapsulazione"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:149
+msgid ""
+"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
+"on the choices you made, all formats won't be available."
+msgstr ""
+"In questa pagina, sceglierai come incapsulare lo stream. Secondo le scelte "
+"fatte, non tutti i formati saranno disponibili."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Opzioni addizionali di trasmissione"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
+msgstr ""
+"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
+"trasmissione."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1579
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:592
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1310
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time To Live (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:445
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1594 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1318
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Annuncio SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
+"transcodifica."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:430 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1242
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Scelta del file in cui salvare"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+msgid ""
+"This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
+"streaming or transcoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:436
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#, fuzzy
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Formato d'incapsulazione"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#, fuzzy
+msgid "Input stream"
+msgstr "Interrompi sorgente"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
+#, fuzzy
+msgid "Save file to"
+msgstr "Registra file"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:586
+#, fuzzy
+msgid "No input selected"
+msgstr "Nessun ingresso trovato"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:588
+msgid ""
+"You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable "
+"to guess, which input you want use. \n"
+"\n"
+" Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
+#, fuzzy
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Destinazione"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
+msgid ""
+"You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
+"Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
+"\n"
+" If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1045
+msgid ""
+"Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
+"cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1094
+msgid "No file selected"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
+msgid ""
+"You you need to select a file, you want to save to. \n"
+"\n"
+" Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
+"box."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
+#, fuzzy
+msgid "Finish"
+msgstr "Finnico"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1179 modules/gui/macosx/wizard.m:1203
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1215 modules/gui/macosx/wizard.m:1227
+#, fuzzy
+msgid "yes"
+msgstr "Byte"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
+#, fuzzy
+msgid "from "
+msgstr "Da"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1183 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid " to "
+msgstr " a "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1205
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1223 modules/gui/macosx/wizard.m:1235
+#, fuzzy
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Use this to stream on a network."
+msgstr "Utilizzare per trasmettere in rete"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
+"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
+"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
+"should use its transcoding features to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Utilizzare per salvare in un file. Dà la possibilità di ricodificare i "
+"contenuti. E' possibile salvare in qualsiasi formato letto da VLC.\n"
+"Attenzione, VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. E' meglio "
+"utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1530 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Scelta del codec audio. Fare click su ciascun codec per maggiori "
+"informazioni."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1547 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Scelta del codec video. Fare click su ciascun codec per maggiori "
+"informazioni."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1580 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166
+msgid ""
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
+msgstr ""
+"Definisci il TTL (Time To Live) dei pacchetti. Questo parametro è il numero "
+"massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non sai di che "
+"si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete locale, lascia "
+"questo parametro a 1."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1595
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Quando si trasmette in UDP, è possibile annunciare le trasmissioni "
+"utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non dovranno "
+"inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente nella "
+"loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.\n"
+"Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà "
+"utilizzato un titolo di default."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:93
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Punto d'inizio per il browser dei file"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:95
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di specificare una cartella di file che il browser "
+"ncurses mostrerà inizialmente."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "interfaccia ncurses"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Autoriproduci file selezionato"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:59
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr ""
+"Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
+"selezione file"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:66
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome file"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:226
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permessi"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:238
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietario"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:244
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppo"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:288
+msgid "Index"
+msgstr "Indice"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+msgid "Forward"
+msgstr "Avanti"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Aggiungi alla Playlist"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+msgid "Address:"
+msgstr "Indirizzo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+msgid "unicast"
+msgstr "unicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
+msgid "multicast"
+msgstr "multicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+msgid "Network: "
+msgstr "Rete:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "http"
+msgstr "http"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+msgid "sout"
+msgstr "stream out"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocollo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transcodifica:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
+msgid "enable"
+msgstr "abilita video"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
+msgid "Video:"
+msgstr "Video:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canale:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norma:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensione:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frequenza:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Campionamento:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualità"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Tuner:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
+msgid "Sound:"
+msgstr "Suono:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Decimazione"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
+msgid "Camera"
+msgstr "Inquadrature"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Codifica video:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Bitrate Video:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Tolleranza bitrate:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Intervallo keyframe:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Codifica audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Deinterlaccia:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
+msgid "Access:"
+msgstr "Accesso:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Time To Live (TTL):"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Bitrate Audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Annuncio SAP:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Annuncio SLP:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Annuncio canale:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
+msgid "Update"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
+msgid " Clear "
+msgstr " Pulisci "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
+msgid " Save "
+msgstr " Registra "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
+msgid " Apply "
+msgstr " Applica "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
+msgid " Cancel "
+msgstr " Annulla "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
+msgid "Preference"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"VLC media player è un lettore MPEG, MPEG 2, MP3 e DivX che accetta entrate "
+"locali o di rete. VLC è distribuito sotto i termini della licenza GPL "
+"(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autori: l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
+
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "File pixmap %s non trovato"
+
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Apri un file skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
+msgstr "File skin (*.vlt)|*.vlt|File di skin (*.xml)|*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:236
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:936
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Apri playlist"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
+msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+msgstr "Tutte le playlist|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:920
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Registra playlist"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
+msgid "M3U file|*.m3u"
+msgstr "file M3U | *.m3u"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
+msgid "Last skin used"
+msgstr "Ultima skin utilizzata"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
+msgid "Select the path to the last skin used."
+msgstr "Percorso della ultima skin utilizzata."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
+msgid "Config of last used skin."
+msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Attivare effetti di trasparenza"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Si possono disabilitare tutti gli effetti di trasparenza. Utile soprattutto "
+"quando si riscontrano errori muovendo le finestre."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
+msgid "Skins"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interfaccia skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Demux caricamento skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Seleziona skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Apri skin..."
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (interfaccia wxWindows)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:865
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:871
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:429
+msgid "Open:"
+msgstr "Apri:"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:443
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"In alternativa, è possibile costruire una MRL utilizzando uno degli "
+"obiettivi predefiniti:"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Scelta cartella"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
+msgid "Choose file"
+msgstr "Scelta file"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Inclusione video nell'interfaccia"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
+"Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di crearla "
+"come finestra separata."
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "Modulo interfaccia wxWidgets"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "Fornitore dialoghi wxWidgets"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Modifica segnalibro"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
+msgid "Input has changed "
+msgstr "L'ingresso è cambiato "
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
+msgid ""
+"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
+"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è diversa da zero, le bande si muoveranno tutte quando se "
+"ne muove una. Più alto è il valore specificato, più importante è la "
+"correlazione del movimento delle bande."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
+msgid "Video Options"
+msgstr "Impostazioni Video"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
+msgid "More info"
+msgstr "Ulteriori informazioni"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
+msgid ""
+"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
+msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgstr ""
+"Abilita l'equalizzatore. E' possibile modificare manualmente le bande oppure "
+"usare un modello predefinito (menu Audio -> Equalizzatore)."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
+"effect will be sharper."
+msgstr ""
+"Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato due "
+"volte. L'effetto sarà più marcato."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
+msgid "Stream and media info"
+msgstr "Info Media..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:404
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "&Apri File (semplice)...\tCtrl-O"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:407
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Apri &File...\tCtrl-F"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+msgstr "Apri &File...\tCtrl-F"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:409
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Apri &Disco...\tCtrl-D"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:411
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "Apri Sorgente di &Rete...\tCtrl-N"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+msgstr "Apri &Periferica di Acquisizione...\tCtrl-C"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:416
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "&Wizard...\tCtrl-W"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:419
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "&Uscita\tCtrl-X"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:425
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "&Playlist...\tCtrl-P"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:427
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Messaggi...\tCtrl-M"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:429
+msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
+msgstr "Info Media e Stream...\tCtrl-I"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:441
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:104
+msgid "Check for updates ..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:445
+msgid "&File"
+msgstr "&File"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
+msgid "&View"
+msgstr "&Visualizza"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:447
+msgid "&Settings"
+msgstr "Impo&stazioni"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:449
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:450
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigazione"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:451
+msgid "&Help"
+msgstr "&Aiuto"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:491
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Elemento playlist precedente"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:492
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Elemento playlist successivo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:493
+msgid "Play slower"
+msgstr "Riproduci lentamente"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:494
+msgid "Play faster"
+msgstr "Riproduci velocemente"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:801
+#, fuzzy
+msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+msgstr "Interfaccia estesa"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:805
+msgid "&Undock Ext. GUI"
+msgstr "Espandi interfaccia"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:809
+#, fuzzy
+msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+msgstr "Segnali&bri..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:811
+#, fuzzy
+msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+msgstr "Preferenze..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:864
+#, fuzzy
+msgid ""
+" (wxWidgets interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (interfaccia wxWindows)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:874
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Info su %s"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1565
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide interface"
+msgstr "Mostra Interfaccia"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Informazioni elemento playlist"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
+msgid "Item Info"
+msgstr "Info Elemento"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "&Apri File (semplice)..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Apri &File..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Apri &File...\tCtrl-F"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Apri &Disco..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Apri Sorgente &Rete..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Apri &Periferica di Acquisizione..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "&Info Media..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
+msgid "&Messages..."
+msgstr "&Messaggi..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferenze..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:564 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:591
+msgid "Empty"
+msgstr "Vuoto"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
+msgid "Save As..."
+msgstr "Salva con Nome..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Salva Messaggi con Nome..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:264
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Opzioni Avanzate..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:269 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:280
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opzioni Avanzate"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:284
+msgid "Options:"
+msgstr "Opzioni:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:393 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:401
+msgid "Open..."
+msgstr "Apri..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:432
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below."
+msgstr ""
+"E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
+"In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti di "
+"controllo."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:453
+msgid "Use VLC as a server of streams"
+msgstr "Usare VLC come server di trasmissione"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:479
+msgid "Caching"
+msgstr "Cache"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:480
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "Cambia il valore della cache (in millisecondi)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Opzioni sottotitoli"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:643
+msgid "Force options for separate subtitle files."
+msgstr "Forza le opzioni per file di sottotitoli separati."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:678
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "DVD (menu)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:684
+msgid "Disc type"
+msgstr "Tipo Disco"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:691
+msgid "Probe Disc(s)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:692
+msgid ""
+"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
+"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
+"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
+"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
+"parameter ranges are set based on media we find."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:724
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "Traccia sottotitoli"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:732
+#, fuzzy
+msgid "Audio track"
+msgstr "Traccia Audio"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:759
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTSP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:880
+msgid "Name of DVD device to read from."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:911
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:920
+msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:944
+msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1575
+#, fuzzy
+msgid "Title number."
+msgstr "Numero tuner"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1577
+msgid ""
+"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
+"be shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1580
+msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1601
+msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1607
+msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1612
+#, fuzzy
+msgid "Track number."
+msgstr "Traccia"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1618
+msgid ""
+"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"subtitle will be shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1620
+msgid ""
+"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1632
+msgid ""
+"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
+"given, then all tracks are played."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1636
+msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Rimescola"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "&Simple Add File..."
+msgstr "&Aggiungi Semplice..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:232
+msgid "Add &Directory..."
+msgstr "Aggiungi &Cartella..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233
+msgid "&Add MRL..."
+msgstr "&Aggiungi MRL..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:238
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "Apri Playlist..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:239
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "Registra Playlist..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:241
+msgid "&Close"
+msgstr "&Chiudi"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:245
+msgid "Sort by &title"
+msgstr "Ordine per titolo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:246
+msgid "&Reverse sort by title"
+msgstr "Ordine inverso per titolo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:248
+msgid "&Shuffle Playlist"
+msgstr "Rime&scola playlist"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:252
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Elimina"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Gestione"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Ordina"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:261
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Selezione"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "&View items"
+msgstr "Filtri Video"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
+msgid "Play this branch"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
+msgid "Sort this branch"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:352
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:775
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:121
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "root"
+msgstr "Root"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:574
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:792
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+msgstr "%i elementi nella playlist"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
+msgid "M3U file"
+msgstr "file M3U"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:908
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "La Playlist è vuota"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:908
+msgid "Can't save"
+msgstr "Non è possibile registrare"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1225 modules/misc/freetype.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:71
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1227
+#, fuzzy
+msgid "Sorted by artist"
+msgstr "Ordine per autore"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
+msgid ""
+"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
+"modify the resulting chain by yourself"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:54
+msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:58
+msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:62
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:79
+#, fuzzy
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Codec video di destinazione"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:82
+msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:85
+msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:89
+msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:127
+#, fuzzy
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr "Un codec audio libero specializzato nella compressione della voce"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:160
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Inserire l'indirizzo multicast cui trasmettere. Deve essere un indirizzo IP "
+"compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso privato, utilizzare un "
+"indirizzo che cominci per 239.255."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:174
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "MRL trasmissione in uscita"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:178
+msgid "Destination Target:"
+msgstr "Obiettivo destinazione:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:181
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below"
+msgstr ""
+"E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
+"In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti di "
+"controllo."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:448
+msgid "Output methods"
+msgstr "Metodi d'uscita"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:458
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:561
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Opzioni Varie"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:578
+#, fuzzy
+msgid "Group name"
+msgstr "Informazioni Gruppo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nome canale"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:612
+#, fuzzy
+msgid "Select all elementary streams"
+msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:696
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Opzioni transcodifica"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:753
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codifica video"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:823
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codifica audio"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:873
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles codec"
+msgstr "Codifica sottotitoli"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:882
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles overlay"
+msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1007
+msgid "Save file"
+msgstr "Registra file"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "File sottotitoli"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
+msgid "Subtitles options"
+msgstr "Opzioni sottotitoli"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
+msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
+#: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Delay"
+msgstr "Ritardo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
+msgid "Open file"
+msgstr "Apri file"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Playing"
+msgstr "Play"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Stopped"
+msgstr "Interrompi"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Menu"
+msgstr "&Menu"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Previous track"
+msgstr "Capitolo Precedente"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Next track"
+msgstr "Traccia video"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausa"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:130
+msgid "Check for updates now !"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "type : "
+msgstr "Tipo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid "URL : "
+msgstr "URL:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "file size : "
+msgstr "Risoluzione"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:553
+msgid "file md5 hash : "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid "Choose a mirror"
+msgstr "Scelta audio"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "Save file ..."
+msgstr "Registra file"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:651
+msgid "Downloading..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+msgstr "Utilizzare per ricodificare una sorgente e salvarla in un file"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Use this to stream on a network"
+msgstr "Utilizzare per trasmettere in rete"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
+msgid "You must choose a stream"
+msgstr "E' necessario scegliere uno stream"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:114
+msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
+msgstr "Oops, non riesco a trovare la playlist!"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:122
+msgid "Choose"
+msgstr "Scegli"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+msgstr "Questo non è un indirizzo multicast valido."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "You need to enter an address"
+msgstr "Inserire un indirizzo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+"transcoding"
+msgstr ""
+"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
+"transcodifica."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:159
+msgid "You must choose a file to save to"
+msgstr "E' necessario scegliere un file in cui salvare"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
+msgstr ""
+"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
+"trasmissione."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used"
+msgstr ""
+"Quando si trasmette in UDP, è possibile annunciare le trasmissioni "
+"utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non dovranno "
+"inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente nella "
+"loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.\n"
+"Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà "
+"utilizzato un titolo di default."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+msgid "Show bookmarks dialog"
+msgstr "Mostra finestra segnalibri"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
+msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+msgstr ""
+"Mostra la finestra di dialogo dei segnalibri quando si avvia l'interfaccia."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
+msgid "Show taskbar entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Minimal interface"
+msgstr "Interfaccia skin"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
+msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Size to video"
+msgstr "Time to live"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+msgid "Resize VLC to match the video resolution"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Mostra posizione sorgente"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "wxWidgets interface module"
+msgstr "Modulo interfaccia wxWidgets"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "wxWidgets dialogs provider"
+msgstr "Fornitore dialoghi wxWidgets"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Formato chroma per immagine \"dummy\""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Impone all'uscita video dummy di creare immagini utilizzando uno specifico "
+"formato chroma, anziché provare a migliorare le performance utilizzando il "
+"più efficiente."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Registra dati codec"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+msgid ""
+"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
+"forced the dummy decoder in the main options."
+msgstr ""
+"Permette di registrare i dati del codec, se è stata selezionata la "
+"decodifica dummy nelle opzioni principali."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Per comportamento predefinito, l'interfaccia dummy apre una finestra di "
+"comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare "
+"fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Funzione interfaccia dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Interfaccia"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Funzione accesso dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Funzione demux dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Funzione decodifica dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Funzione decodifica dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Funzione codifica dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Funzione uscita audio dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Funzione uscita video dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Funzione generatore font dummy"
+
+#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
+#: modules/video_filter/marq.c:125 modules/video_filter/rss.c:163
+#: modules/visualization/xosd.c:73
+msgid "Font"
+msgstr "Carattere"
+
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
+msgid "Font filename"
+msgstr "File dei caratteri"
+
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Dimensione carattere (px)"
+
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
+msgid ""
+"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
+"than 0 this option will override the relative font size "
+msgstr ""
+"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un "
+"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri "
+
+#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
+#: modules/video_filter/time.c:77
+msgid "Opacity, 0..255"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
+#: modules/video_filter/time.c:78
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
+"= totally opaque. "
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
+#: modules/video_filter/time.c:84
+msgid "Text Default Color"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
+#: modules/video_filter/time.c:85
+msgid ""
+"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
+"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
+msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+msgstr "La dimensione dei caratteri per il modulo osd"
+
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
+msgid "Smaller"
+msgstr "Più piccolo"
+
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
+msgid "Small"
+msgstr "Piccolo"
+
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
+msgid "Larger"
+msgstr "Più grande"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
+#: modules/video_filter/time.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Black"
+msgstr "Indietro"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
+#: modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Gray"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
+#: modules/video_filter/time.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Silver"
+msgstr "Più lento"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
+#: modules/video_filter/time.c:53
+msgid "White"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
+#: modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Maroon"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
+#: modules/video_filter/time.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Red"
+msgstr "Blend"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
+#: modules/video_filter/time.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
+#: modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
+#: modules/video_filter/time.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Olive"
+msgstr "Vecchi successi"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
+#: modules/video_filter/time.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "Schermo"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
+#: modules/video_filter/time.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Teal"
+msgstr "Tamil"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
+#: modules/video_filter/time.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Lime"
+msgstr "Mime"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
+#: modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Purple"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
+#: modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Navy"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
+#: modules/video_filter/time.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Blue"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
+#: modules/video_filter/time.c:56
+msgid "Aqua"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Rendering diretto"
+
+#: modules/misc/freetype.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Generatore di caratteri freetype2"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:68
+msgid ""
+"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
+"or SSL-based server-side encryption)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:73
+msgid ""
+"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:76
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
+"cache will hold."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il numero di threads utilizzati per la transcodifica."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid ""
+"Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
+"Certificate Authority)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:88
+msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:92
+msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Aiuto interfaccia Gtk+"
+
+#: modules/misc/logger.c:95
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#: modules/misc/logger.c:97
+msgid "Log format"
+msgstr "Formato rapporto"
+
+#: modules/misc/logger.c:98
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) "
+"o html."
+
+#: modules/misc/logger.c:103
+msgid "Logging"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:104
+#, fuzzy
+msgid "File logging"
+msgstr "Interfaccia file resoconti"
+
+#: modules/misc/logger.c:106
+msgid "Log filename"
+msgstr "File di log"
+
+#: modules/misc/logger.c:106
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Specifica il nome del file di rapporto."
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AlitVec memcpy"
+
+#: modules/misc/network/ipv4.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "Interfaccia controllo joystick"
+
+#: modules/misc/network/ipv4.c:96
+msgid ""
+"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
+"table."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/network/ipv4.c:101
+#, fuzzy
+msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+msgstr "Strato di astrazione di rete IPv4"
+
+#: modules/misc/network/ipv6.c:93
+#, fuzzy
+msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+msgstr "Strato di astrazione di rete IPv6"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:44
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Esportare playlist M3U"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Esportare vecchia playlist"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Eseguire come server QT/Embedded GUI autonomo"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Usare questa opzione per eseguire come server autonomo Qt/Embedded GUI. "
+"Questa opzione è equivalente all'opzione -qws di Qt."
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Aiuto Qt Embedded GUI"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+msgid "video"
+msgstr "video"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
+" Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
+"with no path."
+msgstr "Indirizzo, porta e percorso sulla quale aprire l'interfaccia rtsp."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:52
+#, fuzzy
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "Server VoD RTSP"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:53
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Server VoD RTSP"
+
+#: modules/misc/screensaver.c:46
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Disabilita X Screensaver"
+
+#: modules/misc/svg.c:57
+msgid "SVG template file"
+msgstr "File di modello SVG"
+
+#: modules/misc/svg.c:58
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"File contenente un modello SVG per la conversione automatica delle stringhe."
+
+#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Playlist stress tests"
+msgstr "La Playlist è vuota"
+
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Modulo C che non fa niente"
+
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Diversi test di carico"
+
+#: modules/misc/win32text.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Generatore di caratteri freetype2"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:43
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/xml/xtag.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Ignora i tag id3"
+
+#: modules/mux/asf.c:49
+msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+msgstr "Permette di specificare il titolo da inserire nei commenti ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:52
+msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
+msgstr "Permette di specificare l'autore da inserire nei commenti ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid ""
+"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la stringa di copyright da inserire nei commenti ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
+
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la classificazione da inserire nei commenti ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Copy packetizer"
+
+#: modules/mux/asf.c:64
+msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Muxer ASF"
+
+#: modules/mux/asf.c:540
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Video Sconosciuto"
+
+#: modules/mux/avi.c:44
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Muxer AVI"
+
+#: modules/mux/dummy.c:41
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Muxer Dummy/Raw"
+
+#: modules/mux/mp4.c:45
+msgid "Create \"Fast start\" files"
+msgstr "Crea file di avvio rapido"
+
+#: modules/mux/mp4.c:47
+msgid ""
+"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
+"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
+"previewing the file while it is downloading)."
+msgstr ""
+"Quando questa opzione è attivata, vengono creati dei file di avvio rapido. "
+"Questi file sono ottimizzati per il download, il che permette di vedere i "
+"file in anteprima durante il download."
+
+#: modules/mux/mp4.c:56
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Muxer MP4/MOV"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Ritardo DTS (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e "
+"PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto "
+"agli SCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di "
+"decodifica."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+msgid "PES maximum size"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
+msgid ""
+"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Muxer PS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:78
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID Video"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:79
+msgid ""
+"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Attribuisce al flusso video un PID fisso. Il PCR PID sarà automaticamente il "
+"video."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:81
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID Audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
+msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+#, fuzzy
+msgid "SPU PID"
+msgstr "PID PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PID PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#, fuzzy
+msgid "TS ID"
+msgstr "PID PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "PMT Program number"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Assigns a program number to the PMT."
+msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Set PID to id of ES"
+msgstr "Imposta ID dell'ES a PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+#, fuzzy
+msgid "set PID to id of es"
+msgstr "Imposta l'ID dell'ES a PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Ritardo di shaping (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid ""
+"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
+"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
+"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
+msgstr ""
+"Attivando l'opzione, il muxer TS taglierà il flusso in \"fettine\" di una "
+"durata specificata, garantendo un bitrate costante in un intervallo.Il che "
+"evita di avere grossi picchi di bitrate per le immagini di riferimento."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Usa immagini chiave"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Attivando l'opzione e specificando uno shaping, il muxer TS metterà i limiti "
+"del suo intervallo alla fine delle immagini I. In questo caso, la durata di "
+"shaping specificata dall'utente è quella di caso peggiore quando non ci sono "
+"immagini di riferimento disponibili. Questo aumenta l'efficienza "
+"dell'algoritmo di shaping, poiché le immagini I sono di solito le più grosse "
+"in un flusso."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Ritardo PCR (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
+"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
+msgstr ""
+"Permette di specificare l'intervallo in cui inviare i PCR (Program Clock "
+"Reference). Il valore dovrebbe essere inferiore a 100ms (predefinito a 30)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e "
+"PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto "
+"ai PCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di "
+"decodifica."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Crittazione audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Crittazione CSA dell'audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Crittazione audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Crittazione CSA dell'audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Chiave CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
+msgid ""
+"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Definisce la chiave di crittazione CSA. Deve essere una stringa di sedici "
+"caratteri (8 byte esadecimali)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:135
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before encrypting. "
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:32
+msgid "Multipart separator string"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:33
+msgid ""
+"Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
+"You can select this string. Default is --myboundary"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:50
+msgid "Multipart jpeg muxer"
+msgstr "Muxer jpeg multipart"
+
+#: modules/mux/ogg.c:50
+msgid "Ogg/ogm muxer"
+msgstr "Muxer ogg/ogm"
+
+#: modules/mux/wav.c:42
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Muxer WAV"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:43
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copy packetizer"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:47
+msgid "H264 video packetizer"
+msgstr "Incapsulazione video H264"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Incapsulazione video MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Sync on intraframe"
+msgstr "Mostra Interfaccia"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Incapsulazione video MPEG-I/II"
+
+#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
+msgid "DAAP shares"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/daap.c:61
+#, fuzzy
+msgid "DAAP access"
+msgstr "Accesso:"
+
+#: modules/services_discovery/hal.c:63
+#, fuzzy
+msgid "HAL device detection"
+msgstr "Rimuovi selezione"
+
+#: modules/services_discovery/hal.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "Periferica"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Indirizzo multicast SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid "Listen for SAP announces on another address"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid "IPv4-SAP listening"
+msgstr "Ascolto IPv4-SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
+"standard address."
+msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv4"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "IPv6-SAP listening"
+msgstr "Ascolto IPv6-SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
+"standard address."
+msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv6"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Estensione SAP IPv6"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
+msgstr "Regola l'estensione degli annunci IPv6 (valore predefinito 8)"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/services_discovery/sap.c:93
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Timeout SAP (secondi)"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid ""
+"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
+msgstr ""
+"Imposta il tempo massimo di attesa prima che gli elementi SAP siano "
+"cancellati, quando non si ricevono nuovi annunci."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid "Try to parse the SAP"
+msgstr "Prova ad analizzare gli annunci SAP"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/services_discovery/sap.c:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
+"announces will be parsed by the livedotcom module."
+msgstr ""
+"SAP cercherà di analizzare gli annunci. Il comportamento normale è di "
+"lasciar fare l'analisi a livedotcom."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
+#, fuzzy
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "modulo interfaccia SAP"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Commerciale"
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativa"
+#: modules/services_discovery/sap.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Usa una cache per i plugin"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid ""
+"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
+"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
+"corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/services_discovery/sap.c:119
+#, fuzzy
+msgid "SAP announces"
+msgstr "Annunci SAP"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/services_discovery/sap.c:142
+msgid "SDP file parser for UDP"
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Colonna sonora"
+#: modules/services_discovery/sap.c:791 modules/services_discovery/sap.c:796
+#, fuzzy
+msgid "Session"
+msgstr "URL della sessione"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/services_discovery/sap.c:792
+#, fuzzy
+msgid "Tool"
+msgstr "Barra Strumenti"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#: modules/services_discovery/sap.c:797
+#, fuzzy
+msgid "User"
+msgstr "Utente"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/services_discovery/shout.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
+msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocale"
+#: modules/services_discovery/shout.c:65
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/services_discovery/shout.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "multicast"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
+msgid "UPnP"
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:59
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Classica"
+#: modules/stream_out/bridge.c:38
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Strumentale"
+#: modules/stream_out/bridge.c:41
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
+"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
+"caching and others."
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/stream_out/bridge.c:45
+msgid "ID Offset"
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Game"
+#: modules/stream_out/bridge.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Bridge"
+msgstr "Luminosità"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Videoclip"
+#: modules/stream_out/bridge.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita file"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
+msgid "Bridge out"
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Bridge in"
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Rock alternativo"
+#: modules/stream_out/description.c:48
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita (descrizione)"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#: modules/stream_out/display.c:38
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Abilita/disabilita riproduzione audio"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/stream_out/display.c:40
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Abilita/disabilita riproduzione video"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Introduce un ritardo nella riproduzione locale della sorgente."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Display"
+msgstr "display"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativa"
+#: modules/stream_out/display.c:51
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Visualizza la trasmissione in uscita"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Pop Strumentale"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:40
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplica trasmissione in uscita"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Rock Strumentale"
+#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output access method"
+msgstr "Metodi d'uscita"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Etnica"
+#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
+msgstr "Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gotica"
+#: modules/stream_out/es.c:41
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Modulo uscita audio"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione audio in "
+"uscita."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-comerciale"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Metodo uscita video"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elettronica"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il metodo di uscita per la trasmissione video in "
+"uscita."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Muxer uscita"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione in uscita."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/stream_out/es.c:53
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Muxer uscita audio"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Rock meridionale"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione audio in uscita."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Commedia"
+#: modules/stream_out/es.c:56
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Muxer uscita video"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione video in uscita."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL uscita"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Hitlist"
+#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Rap cristiano"
+#: modules/stream_out/es.c:63
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL uscita audio"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid ""
+"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione audio in uscita."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL uscita video"
+
+#: modules/stream_out/es.c:69
+msgid ""
+"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione audio in uscita."
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita ES"
+
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita aggregata"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Formato immagine sorgente"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Allineamento video"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita file"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:44
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:46
+msgid ""
+"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
+"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
+"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Permette di specificare l'SDP da utilizzare per la trasmissione in uscita. "
+"Utilizzare una URL di tipo http://location per accedere all'SDP via HTTP, "
+"del tipo rtsp://location per accedere via RTSP, e sap:// per annunciare la "
+"SDP tramite SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:50
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
+msgid "Session name"
+msgstr "Nome della sessione"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:56
+msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Permette di specificare un nome di sessione per la trasmissione in uscita."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:57
+msgid "Session description"
+msgstr "Descrizione sessione"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:59
+msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
+msgstr ""
+"Permette di fornire una descrizione più dettagliata della trasmissione."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:60
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL della sessione"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:62
+msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+msgstr ""
+"Permette di specificare una URL con ulteriori informazioni sulla "
+"trasmissione."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:63
+msgid "Session email"
+msgstr "E-mail della sessione"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:65
+msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+msgstr "Permette di specificare una e-mail di contatto per la sessione."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:69
+msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la porta di base da utilizzare per la trasmissione "
+"RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
+msgid "Audio port"
+msgstr "Porta audio"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+msgid ""
+"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
+msgstr "Permette di specificare la porta da utilizzare per l'audio in RTP."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Indiani d'America"
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "Video port"
+msgstr "Porta video"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+msgid ""
+"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
+msgstr "Permette di specificare la porta da utilizzare per il video in RTP."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
+msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95
-msgid "Psychadelic"
-msgstr "Psichedelica"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/stream_out/rtp.c:88
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Musiche TV"
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il metodo di mux per la trasmissione in uscita."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer film"
+#: modules/stream_out/standard.c:57
+msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
+msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/stream_out/standard.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nome della sessione"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribale"
+#: modules/stream_out/standard.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Name of the group that will be announced for the session"
+msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Annunci SAP"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/stream_out/standard.c:64
+msgid "Announce this session with SAP"
+msgstr "Annuncia questa sessione con SAP"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "SLP announcing"
+msgstr "Annunci SLP"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Announce this session with SLP"
+msgstr "Annuncia questa sessione con SLP"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/stream_out/standard.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Standard"
+msgstr "Riproduzione Standard"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock and roll"
+#: modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita standard"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "File"
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-msgstr "Interprete tag id3 (usa libid3tag)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Percorso del file PNG da utilizzare."
-#: modules/demux/util/sub.c:74
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "Demux testo sottotitoli"
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Sizes"
+msgstr "Dimensione"
-#: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Fotogrammi al secondo"
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
-msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
-msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
-#: modules/demux/wav.c:41
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Demuxer WAV"
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr ""
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Usa menu DVD"
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Porta"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "Screenshot Path"
-msgstr "Percorso screenshot"
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr ""
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
-msgid "Screenshot Format"
-msgstr "Formato screenshot"
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Interfaccia API BeOS standard"
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr ""
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Aprire anche i file in tutte le sottocartelle?"
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "GOP size"
+msgstr ""
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-msgid "No"
-msgstr "No"
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-msgid "Yes"
-msgstr "Si"
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Usa una scala fissa per la quantizzazione video"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
-#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
-#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/intf.m:535
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
-msgid "Messages"
-msgstr "Messaggi"
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Crittazione audio"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
-#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:966
-msgid "Open File"
-msgstr "Apri File"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr ""
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Apri Disco"
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+#, fuzzy
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Apri Sottotitoli"
+#: modules/stream_out/transcode.c:46
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Codifica video"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:293
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:294 modules/gui/pda/pda_interface.c:1310
-msgid "About"
-msgstr "Info su"
+#: modules/stream_out/transcode.c:48
+msgid ""
+"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il tipo di codifica video da utilizzare e le opzioni "
+"associate."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Sottotitoli"
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Codec video di destinazione"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Titolo Precedente"
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il codec video di destinazione per la trasmissione "
+"in uscita."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-msgid "Next Title"
-msgstr "Titolo Successivo"
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Bitrate video"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-msgid "Goto Menu"
-msgstr "Vai al Menu"
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
+msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il bitrate video per la trasmissione in uscita."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Vai a Titolo"
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Ridimensionamento video"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Vai a Capitolo"
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+msgstr "Permette di ridimensionare le immagini prima di codificarle."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocità"
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Frame-rate video"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:529
-msgid "Window"
-msgstr "Finestra"
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+msgstr "Permette di specificare il frame rate in uscita per il video."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:299
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1224
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:142
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
-msgid "VLC Media Player: Open Media Files"
-msgstr "VLC Media Player: Apri File media"
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Ampiezza video"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
-msgid "VLC Media Player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC Media Player: Apri File sottotitoli"
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
+msgstr "Permette di specificare la larghezza delle immagini in uscita."
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Trascinare i file da riprodurre"
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Altezza video"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73
-msgid "playlist"
-msgstr "Playlist"
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
+msgstr "Permette di specificare l'altezza delle immagini in uscita."
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
-msgid "Close"
-msgstr "Chiudi"
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtri Video"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:474
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
+"subpictures overlaying."
+msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione video in uscita."
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:479
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:168
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleziona Tutto"
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Video crop top"
+msgstr "Taglia immagini in alto"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
-msgid "Select None"
-msgstr "Seleziona Niente"
+#: modules/stream_out/transcode.c:89
+msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la coordinata superiore per tagliare le immagini."
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Inverti l'ordine"
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+msgid "Video crop left"
+msgstr "Taglia immagini a sinistra"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Ordina per Nome"
+#: modules/stream_out/transcode.c:92
+msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la coordinata sinistra per tagliare le immagini."
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Ordina per Percorso"
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Video crop bottom"
+msgstr "Taglia immagini in basso"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
-msgid "Randomize"
-msgstr "Ordine casuale"
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la coordinata inferiore per tagliare le immagini."
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
-msgid "Remove"
-msgstr "Rimuovi"
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+msgid "Video crop right"
+msgstr "Taglia immagini a destra"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
-msgid "Remove All"
-msgstr "Rimuovi Tutto"
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+msgstr "Permette di specificare la coordinata destra per tagliare le immagini."
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
-msgid "View"
-msgstr "Visualizza"
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Codifica audio"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "Path"
-msgstr "Percorso"
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
+msgid ""
+"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la codifica audio da utilizzare e le relative "
+"opzioni."
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
-msgid "Modules"
-msgstr "Moduli"
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Codec audio di destinazione"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
-msgid "Apply"
-msgstr "Applica"
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il codec audio di destinazione per la trasmissione "
+"in uscita."
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
-#: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:295
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
-msgid "Save"
-msgstr "Registra"
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Bitrate audio"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
-msgid "Defaults"
-msgstr "Preimpostati"
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
+msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il bitrate audio per la trasmissione in uscita."
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Mostra Interfaccia"
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Campionamento"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid ""
+"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il campionamento audio per la trasmissione in uscita."
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canali audio"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il numero di canali audio della trasmissione in "
+"uscita."
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Sincronizzazione Verticale"
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Codifica sottotitoli"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
+#: modules/stream_out/transcode.c:123
+msgid ""
+"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
+"options."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il tipo di codifica da utilizzare per i sottotitoli "
+"e le opzioni associate."
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Resta in primo piano"
+#: modules/stream_out/transcode.c:125
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Codec sottotitoli di destinazione"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Screenshot"
+#: modules/stream_out/transcode.c:127
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il codec dei sottotitoli di destinazione per la "
+"trasmissione in uscita."
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<sconosciuto>"
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
+msgid "Subpictures filter"
+msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+msgid ""
+"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
+"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
+"video."
+msgstr ""
+"Permette di specificare i filtri di trattamento d'immagine utilizzati "
+"durante la transcodifica. Le immagini prodotte dai filtri verranno "
+"direttamente sovrapposte sull'uscita video."
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Mostra suggerimenti"
+#: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:102
+#, fuzzy
+msgid "OSD menu"
+msgstr "modulo XOSD"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr "Mostra suggerimenti sulle opzioni di configurazione."
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid ""
+"Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
-msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr "Mostra testo sui pulsanti della barra degli strumenti."
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Numero di threads"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr "Mostra testo sotto le icone della barra degli strumenti."
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
+msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il numero di threads utilizzati per la transcodifica."
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
-msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione"
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
+msgid "High priority"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
+#: modules/stream_out/transcode.c:144
msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""
-"E' possibile impostare l'altezza massima che le finestre di configurazione "
-"occuperanno nel menu Preferenze."
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
-msgid "GNOME interface"
-msgstr "Interfaccia GNOME"
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Sincronizza sulla traccia audio"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
-msgid "_Open File..."
-msgstr "Apri File..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:149
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Questa opzione salta o duplica le immagini per sincronizzare la traccia "
+"video alla traccia audio."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
-msgid "Open a file"
-msgstr "Apri un File"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "Apri _Disco..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
-msgid "Open Disc Media"
-msgstr "Apri Disco"
+#: modules/stream_out/transcode.c:153
+msgid ""
+"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
+"keep up with the encoding rate."
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
-msgid "_Network stream..."
-msgstr "Sorgente di Rete..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita con transcodifica"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
-msgid "Select a network stream"
-msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
+#: modules/stream_out/transcode.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Apri Sottotitoli"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "_Espelli Disco"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Espelli disco"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversioni da I420,IYUV,YV12 a RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
-msgid "_Hide interface"
-msgstr "Nascondi interfaccia"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversioni da MMX I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
-msgid "Progr_am"
-msgstr "Progr_amma"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversioni da "
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
-msgid "Choose the program"
-msgstr "Scegli il programma"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Conversioni MMX da "
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
-msgid "_Title"
-msgstr "_Titolo"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversioni AltiVec da "
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
-msgid "Choose title"
-msgstr "Scegli titolo"
+#: modules/video_filter/adjust.c:60
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contrasto immagine (0-2)"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
-msgid "_Chapter"
-msgstr "_Capitolo"
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
+msgstr "Imposta il contrasto immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
-msgid "Choose chapter"
-msgstr "Scegli capitolo"
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Tinta immagine (0-360)"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
-msgid "_Playlist..."
-msgstr "_Playlist..."
+#: modules/video_filter/adjust.c:63
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
+msgstr "Imposta la tinta dell'immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Apri la finestra playlist"
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturazione immagine (0-3)"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
-msgid "_Modules..."
-msgstr "_Moduli..."
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
+msgstr "Imposta la saturazione dell'immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
-msgid "Open the module manager"
-msgstr "Gestione dei moduli"
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Luminosità immagine (0-2)"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
-msgid "Messages..."
-msgstr "Messaggi..."
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
+msgstr "Imposta la luminosità dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
-msgid "Open the messages window"
-msgstr "Apri la finestra messaggi"
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma immagine (0-10)"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
-msgid "_Language"
-msgstr "_Lingua"
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
+msgstr "Imposta la gamma dell'immagine, tra 0.01 e 10. Predefinita a 1"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
-msgid "Select audio channel"
-msgstr "Seleziona canale audio"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtro proprietà immagine"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:501
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Alza Volume"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Regolazione immagine"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:502
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Abbassa Volume"
+#: modules/video_filter/blend.c:67
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Miscela immagini video"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
-msgid "Device"
-msgstr "Periferica"
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Numero di cloni"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "_Sottotitoli"
+#: modules/video_filter/clone.c:56
+msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+msgid "List of video output modules"
+msgstr "Elenco moduli di uscita video"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Schermo intero"
+#: modules/video_filter/clone.c:60
+msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+msgstr "Selezionare i moduli di uscita video da attivare"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:218
-msgid "Screen"
-msgstr "Schermo"
+#: modules/video_filter/clone.c:63
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtro clone video"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
-msgid "_Audio"
-msgstr "_Audio"
+#: modules/video_filter/clone.c:65
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonatura"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
-msgid "_Video"
-msgstr "_Video"
+#: modules/video_filter/crop.c:54
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Geometria ritaglio (pixel)"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:441
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:205 modules/gui/pda/pda_interface.c:1302
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/video_filter/crop.c:55
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Imposta la geometria della zona da ritagliare. Si specifica nel formato "
+"<larghezza> x <altezza> + <offset sinistro> + <offset alto>."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
-msgid "Open disc"
-msgstr "Apri Disco"
+#: modules/video_filter/crop.c:57
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Ritaglio automatico"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-msgid "Net"
-msgstr "Rete"
+#: modules/video_filter/crop.c:58
+msgid "Activate automatic black border cropping."
+msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
-msgid "Sat"
-msgstr "Sat"
+#: modules/video_filter/crop.c:61
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filtro ritaglia video"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
-msgid "Open a satellite card"
-msgstr "Apri una Scheda Satellite"
+#: modules/video_filter/crop.c:62
+msgid "Crop"
+msgstr "Ritaglia"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
-msgid "Back"
-msgstr "Indietro"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:102
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Modalità deinterlacciata"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
-msgid "Go backward"
-msgstr "Vai Indietro"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:103
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "E' possibilie scegliere il modo deinterlacciato predefinito"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
-msgid "Stop stream"
-msgstr "Interrompi sorgente"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtro video deinterlacciamento"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
-msgid "Eject"
-msgstr "Espelli"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Streamming"
+msgstr "Trasmissione"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
-msgid "Play stream"
-msgstr "Riproduci sorgente"
+#: modules/video_filter/distort.c:59
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Modalità distorsione"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
-msgid "Pause stream"
-msgstr "Pausa sorgente"
+#: modules/video_filter/distort.c:60
+msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
+msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
-msgid "Slow"
-msgstr "Lento"
+#: modules/video_filter/distort.c:63
+msgid "Wave"
+msgstr "Wave"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
-msgid "Play slower"
-msgstr "Riproduci lentamente"
+#: modules/video_filter/distort.c:63
+msgid "Ripple"
+msgstr "Ripple"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
-msgid "Fast"
-msgstr "Veloce"
+#: modules/video_filter/distort.c:66
+msgid "Distort video filter"
+msgstr "Filtro video distorsione"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
-msgid "Play faster"
-msgstr "Riproduci velocemente"
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtro video inversione"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:636
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Apri playlist"
+#: modules/video_filter/invert.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Dimensione Immagine"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
-msgid "Prev"
-msgstr "Precedente"
+#: modules/video_filter/logo.c:68
+msgid "Logo filename"
+msgstr "File Logo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
-msgid "Previous file"
-msgstr "File precedente"
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid "Full path of the PNG file to use."
+msgstr "Percorso del file PNG da utilizzare."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
-msgid "Next file"
-msgstr "File Successivo"
+#: modules/video_filter/logo.c:70
+msgid "X coordinate of the logo"
+msgstr "Coordinata X del logo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
-msgid "Title:"
-msgstr "Titolo:"
+#: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
+msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Seleziona titolo precedente"
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid "Y coordinate of the logo"
+msgstr "Coordinata Y del logo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Capitolo:"
+#: modules/video_filter/logo.c:74
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Trasparenza del logo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Seleziona capitolo precedente"
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid ""
+"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
+"to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+"E' possibile specificare un valore di trasparenza, da 0 per la trasparenza "
+"totale a 255 per l'opacità totale."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Seleziona capitolo successivo"
+#: modules/video_filter/logo.c:77
+msgid "Logo position"
+msgstr "Posizione del logo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
-msgid "No server"
-msgstr "Nessun server"
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+msgid ""
+"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+msgstr ""
+"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
+"valore)."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Attiva/disattiva modo a schermo intero"
+#: modules/video_filter/logo.c:89
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtro video logo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "Sorgente di Rete..."
+#: modules/video_filter/logo.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Formato rapporto"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
-msgid "_Jump..."
-msgstr "Salta..."
+#: modules/video_filter/logo.c:109
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Filtro video logo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
+#: modules/video_filter/marq.c:76
+msgid "Marquee text"
+msgstr "Testo in sovraimpressione"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
-msgid "Switch program"
-msgstr "Cambia programma"
+#: modules/video_filter/marq.c:77
+msgid "Marquee text to display"
+msgstr "Testo da visualizzare in sovraimpressione"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
-msgid "_Navigation"
-msgstr "_Navigazione"
+#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
+#: modules/video_filter/time.c:73
+msgid "X offset, from left"
+msgstr "Posizione X, a partire da sinistra"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
+#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
+#: modules/video_filter/time.c:74
+msgid "X offset, from the left screen edge"
+msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Inverti _Interfaccia"
+#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
+#: modules/video_filter/time.c:75
+msgid "Y offset, from the top"
+msgstr "Posizione Y, a partire dall'alto"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Playlist..."
+#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
+#: modules/video_filter/time.c:76
+msgid "Y offset, down from the top"
+msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:110
-msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
+#: modules/video_filter/marq.c:82
+msgid "Marquee timeout"
+msgstr "Timeout testo in sovraimpressione"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363
+#: modules/video_filter/marq.c:83
msgid ""
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
+"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
+"value is 0 (remain forever)."
msgstr ""
-"State usando il client VideoLAN, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce file "
-"MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
-msgid "Open Stream"
-msgstr "Apri Sorgente"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
-msgid "Open Target:"
-msgstr "Apri obiettivo:"
+"Definisce la durata di visualizzazione del testo, in millisecondi. Il valore "
+"di default è 0 (rimane sempre)."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:261
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
+msgid "Opacity"
msgstr ""
-"In alternativa, è possibile costruire una MRL utilizzando uno degli "
-"obiettivi predefiniti:"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
-#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:416
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:498
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:443
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
-msgid "Browse..."
-msgstr "Sfoglia..."
+#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
+#: modules/video_filter/time.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Dimensione carattere (px)"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:466
-msgid "Disc type"
-msgstr "Tipo Disco"
+#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
+#: modules/video_filter/time.c:81
+msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:460
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Timeout testo in sovraimpressione"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
-#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
-#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:461
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
+"adding them)."
+msgstr ""
+"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
+"valore)."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
-#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD Audio"
+#: modules/video_filter/marq.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Marquee"
+msgstr "Testo in sovraimpressione"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
-#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
-msgid "Device name"
-msgstr "Periferica"
+#: modules/video_filter/marq.c:134 modules/video_filter/rss.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Misc"
+msgstr "Disco"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/macosx/open.m:152
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Usa menu DVD"
+#: modules/video_filter/marq.c:138
+msgid "Marquee display sub filter"
+msgstr "Filtro testo in sovraimpressione"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
-#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:510
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:87
+msgid "Alpha blending"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
-#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:531
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:558 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:88
+msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:550 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:462
-msgid "Address"
-msgstr "Indirizzo"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Height in pixels"
+msgstr "Dimensione carattere (px)"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:575
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Width in pixels"
+msgstr "Dimensione carattere (px)"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:524
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
-msgid "Network"
-msgstr "Rete"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner x coordinate"
+msgstr "Coordinata X del video"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Velocità simboli"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner y coordinate"
+msgstr "Coordinata Y del video"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frequenza"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Vertical border width in pixels"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
-msgid "Polarization"
-msgstr "Polarizzazione"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Horizontal border width in pixels"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
-msgid "FEC"
-msgstr "FEC"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Allineamento video"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
-msgid "Vertical"
-msgstr "Verticale"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Sistema di trasmissione"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Orizzontale"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid ""
+"Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
+"columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satellite"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Numero di righe"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
-msgid "delay"
-msgstr "pausa"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Numero di colonne"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Keep aspect ratio when resizing"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
-msgid "stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+msgid "Keep original size"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
-msgid "Settings..."
-msgstr "Impostazioni..."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
+"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
+"others."
msgstr ""
-"Siamo spiacenti, la gestione dei moduli non è ancora implementata. Riprovare "
-"con una prossima versione di VLC."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
-msgid "All"
-msgstr "Tutto"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:116
+#, fuzzy
+msgid "fixed"
+msgstr "file"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
-msgid "Item"
-msgstr "Elemento"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Filtro ritaglia video"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
-msgid "Crop"
-msgstr "Ritaglia"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Musical"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverti"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Fattore sfocatura (1-127)"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
-msgid "Select"
-msgstr "Seleziona"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
-msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Filtro sfocatura movimento"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1200
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:237
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimina"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtro sfocatura movimento"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
-msgid "Selection"
-msgstr "Selezione"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Description file"
+msgstr "Descrizione"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Salta a: "
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
+msgid "Description file, file containing simple playlist"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
-msgid "stream output (MRL)"
-msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
+#, fuzzy
+msgid "History parameter"
+msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
-msgid "Destination Target: "
-msgstr "Obiettivo destinazione:"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
+#, fuzzy
+msgid "History parameter, number of frames used for detection"
+msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtro clone video"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Tipo di modulazione"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
-msgid "Path:"
-msgstr "Percorso:"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+#, fuzzy
+msgid "OSD menu configuration file"
+msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:427
-msgid "Address:"
-msgstr "Indirizzo:"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:49
+msgid ""
+"Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
+"defined in the OSD configuration file."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the OSD menu"
+msgstr "Coordinata X del logo"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:53 modules/video_filter/osdmenu.c:56
+#, fuzzy
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the OSD menu"
+msgstr "Coordinata Y del logo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "File pixmap %s non trovato"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
+#, fuzzy
+msgid "OSD menu position"
+msgstr "Posizione del logo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr "Impossibile creare una pixmap dal file %s"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+msgstr ""
+"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
+"valore)."
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
-msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "Interfaccia Gtk+"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
+msgid "Timeout of OSD menu"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-msgid "_File"
-msgstr "Archivio"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time.This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
-msgid "_Close"
-msgstr "_Chiudi"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:101
+#, fuzzy
+msgid "On Screen Display menu subfilter"
+msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
-msgid "Close the window"
-msgstr "Chiudi la finestra"
+#: modules/video_filter/rss.c:110
+msgid "RSS feed URLs"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
-msgid "E_xit"
-msgstr "Esci"
+#: modules/video_filter/rss.c:111
+msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Esci dal programma"
+#: modules/video_filter/rss.c:112
+msgid "RSS feed speed"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
-msgid "_View"
-msgstr "_Vista"
+#: modules/video_filter/rss.c:113
+msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
+#: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
+msgid "RSS feed max number of chars displayed"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "Naviga nella la sorgente"
+#: modules/video_filter/rss.c:116
+msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
-msgid "_Settings"
-msgstr "Impostazioni"
+#: modules/video_filter/rss.c:117
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
+"will never be updated."
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Preferenze..."
+#: modules/video_filter/rss.c:152
+#, fuzzy
+msgid "RSS"
+msgstr "OSS"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Configura l'applicazione"
+#: modules/video_filter/rss.c:179
+#, fuzzy
+msgid "RSS feed display sub filter"
+msgstr "Filtro visualizzazione orologio"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
-msgid "_Help"
-msgstr "Aiuto"
+#: modules/video_filter/rv32.c:52
+#, fuzzy
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Conversioni MMX da "
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
-msgid "_About..."
-msgstr "Info su..."
+#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtro ridimensionamento video"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
-msgid "About this application"
-msgstr "Info su questa applicazione"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Modalità di ridimensionamento"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Apri una Scheda Satellite"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
+msgid "You can choose the default scaling mode."
+msgstr "E' possibilie scegliere il modo di ridimensionamento."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Vai Indietro"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilineare rapido"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Interrompi Sorgente"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineare"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Riproduci Sorgente"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubico (buona qualità)"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Pausa Sorgente"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Experimental"
+msgstr "Sperimentale"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Riproduci Lento"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Punto più vicino (cattiva qualità)"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Riproduci Veloce"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Area"
+msgstr "Area"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Apri Playlist"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luminosità bicubica / crominanza bilineare"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
-msgid "Previous File"
-msgstr "File precedente"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
-msgid "Next File"
-msgstr "File successivo"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
-msgid "_Play"
-msgstr "Riproduci"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
-msgid "Authors"
-msgstr "Autori"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Spline bicubica"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+#: modules/video_filter/time.c:71
+msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+msgstr "Formato tempo (%Y%m%d %H%M%S)"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 modules/gui/kde/kde.cpp:107
+#: modules/video_filter/time.c:72
msgid ""
-"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
+"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
+"%S = second"
msgstr ""
-"Questo è il VLC media player, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce file "
-"MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante."
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
-msgid "Open Target"
-msgstr "Apri obiettivo:"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:509
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166
-#: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:511
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+"Formato stringhe di tempo (%Y = anno, %m = mese, %d = giorno, %H = ora, %M = "
+"minuto, %S = secondo)."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Usa file di sottotitoli"
+#: modules/video_filter/time.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Time position"
+msgstr "Posizione del logo"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Seleziona file di sottotitoli"
+#: modules/video_filter/time.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
+"them)."
+msgstr ""
+"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
+"valore)."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
-msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr "Durata della pausa (in secondi)"
+#: modules/video_filter/time.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Time overlay"
+msgstr "Time to live"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
+#: modules/video_filter/time.c:119
+msgid "Time display sub filter"
+msgstr "Filtro visualizzazione orologio"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
-msgid "Use stream output"
-msgstr "Attiva la trasmissione in uscita"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
-msgid "Stream output configuration "
-msgstr "Configurazione trasmissione in uscita "
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:302
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1227
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:145
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transform type"
+msgstr "Tipo trasformazione"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
-msgid "Select File"
-msgstr "Seleziona File"
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Un valore tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
-msgid "Jump"
-msgstr "Salta"
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Ruota di 90 gradi"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
-msgid "Go To:"
-msgstr "Vai a:"
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Ruota di 180 gradi"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
-msgid "s."
-msgstr "s."
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Ruota di 270 gradi"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
-msgid "m:"
-msgstr "m:"
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Specchia orizzontalmente"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
-msgid "h:"
-msgstr "h:"
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Specchia verticalmente"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
-msgid "Selected"
-msgstr "Selezionato"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtro trasformazione video"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
-msgid "_Crop"
-msgstr "Ritaglia"
+#: modules/video_filter/wall.c:54
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Selezionare il numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
+"video"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
-msgid "_Invert"
-msgstr "_Inverti"
+#: modules/video_filter/wall.c:58
+msgid ""
+"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Selezionare il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
-msgid "_Select"
-msgstr "_Seleziona"
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Active windows"
+msgstr "Finestre attive"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)"
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Lista separata da virgola delle finestre attive, predefinito a 'tutte'"
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Formato immagine in uscita"
-#: modules/gui/gtk/menu.c:901
-#, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Titolo %d (%d)"
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/menu.c:968
-#, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Capitolo %d"
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtro video wall"
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "PBC LID"
-msgstr "PBC LID"
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Image wall"
+msgstr "Sala"
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
-msgid "Selected:"
-msgstr "Selezionato:"
+#: modules/video_output/aa.c:55
+msgid "Ascii Art"
+msgstr ""
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
-msgid "Disk type"
-msgstr "Tipo disco"
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Uscita video ASCII-art"
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
-msgid "Starting position"
-msgstr "Posizione iniziale"
+#: modules/video_output/caca.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Uscita video ASCII art a colori"
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
-msgid "Title "
-msgstr "Titolo "
+#: modules/video_output/directx/directx.c:111
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Utilizzare conversioni YUV->RGB hardware"
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
-msgid "Chapter "
-msgstr "Capitolo "
+#: modules/video_output/directx/directx.c:113
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Prova ad utilizzare l'accelerazione hardware per le conversioni YUV->RGB. "
+"Questa opzione non ha effetto quando si usa l'overlay."
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
-msgid "Device name "
-msgstr "Periferica "
+#: modules/video_output/directx/directx.c:116
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Usa buffer video nella memoria del sistema"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-msgid "Languages"
-msgstr "Lingue"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:118
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Crea i buffer video nella memoria di sistema anziché nella memoria video. "
+"Questo è sconsigliato poiché in generale l'uso della memoria video permette "
+"di accedere all'accelerazione hardware (per il ridimensionamento o le "
+"conversioni YUV->RGB, per esempio). L'opzione non ha effetto quando si usa "
+"l'overlay."
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
-msgid "language"
-msgstr "lingua"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:123
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Usa buffer tripli per l'overlay"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
-msgid "Open &Disk"
-msgstr "Apri Disco"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Prova ad utilizzare buffer tripli quando si usano gli overlay YUV. Il "
+"risultato è una migliore qualità video (niente sfarfallio)."
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
-msgid "Open &Stream"
-msgstr "Apri Sorgente"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:128
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nome della periferica schermo desiderata"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
-msgid "&Backward"
-msgstr "Vai Indietro"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:129
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"In una configurazione multimonitor, si può specificare il nome della "
+"periferica Windows da utilizzare per la finestra video. Per esempio, \"\\\\."
+"\\DISPLAY1\" o \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
-msgid "&Stop"
-msgstr "Interrompi"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:134
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Attiva modalità wallpaper"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
-msgid "&Play"
-msgstr "Play"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:136
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"La modalità wallpaper permette di visualizzare il video come sfondo dello "
+"schermo. Funziona solo in modalità overlay, ed il desktop non deve avere "
+"un'altra immagine di sfondo."
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
-msgid "P&ause"
-msgstr "Pausa"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:162
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Uscita video DirectX"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
-msgid "&Slow"
-msgstr "Lento"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:301
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Wallpaper"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
-msgid "Fas&t"
-msgstr "Veloce"
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Uscita video OpenGL"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
-msgid "Stream info..."
-msgstr "Info Sorgente..."
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Periferica framebuffer"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr "Apri un file esistente"
+#: modules/video_output/fb.c:69
+msgid ""
+"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
+"(usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Specificare qui la periferica framebuffer da utilizzare per la resa video "
+"(in genere /dev/fb0)."
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Apri un file recente"
+#: modules/video_output/fb.c:78
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Uscita video console GNU/Linux framebuffer"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Esce dall'applicazione"
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Nome del display X11"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Attiva/disattiva la barra degli strumenti"
+#: modules/video_output/ggi.c:58
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
+"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile d'ambiente "
+"DISPLAY."
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Attiva/disattiva la barra di stato"
+#: modules/video_output/glide.c:64
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "Uscita video 3dfx Glide"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
-msgid "Opens a disk"
-msgstr "Apri un disco"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Uscita video HD1000"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
-msgid "Opens a network stream"
-msgstr "Apri una sorgente di rete"
+#: modules/video_output/image.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Image format"
+msgstr "Formato rapporto"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
-msgid "Backward"
-msgstr "Vai Indietro"
+#: modules/video_output/image.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Set the format of the output image."
+msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
-msgid "Stops playback"
-msgstr "Smette di riprodurre"
+#: modules/video_output/image.c:51
+msgid "Recording ratio"
+msgstr ""
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
-msgid "Starts playback"
-msgstr "Comincia la riproduzione"
+#: modules/video_output/image.c:52
+msgid ""
+"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
+"three is recorded."
+msgstr ""
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
-msgid "Pauses playback"
-msgstr "Pausa"
+#: modules/video_output/image.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Nome file"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
-msgid "Ready."
-msgstr "Pronto."
+#: modules/video_output/image.c:56
+msgid ""
+"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
+"prefixNUMBER.format"
+msgstr ""
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Apertura file..."
+#: modules/video_output/image.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Image video output"
+msgstr "uscita video X11"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:467
-msgid "Open File..."
-msgstr "Apri File..."
+#: modules/video_output/mga.c:59
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Uscita video Matrox Graphic Array"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
-msgid "Exiting..."
-msgstr "In uscita..."
+#: modules/video_output/opengl.c:102 modules/video_output/opengl.c:106
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr ""
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Modifica barra degli strumenti"
+#: modules/video_output/opengl.c:107
+msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
+msgstr ""
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Modifica barra di stato"
+#: modules/video_output/opengl.c:110
+msgid "Select effect"
+msgstr "Selezionare effetto"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:439
-msgid "Off"
-msgstr "Spento"
+#: modules/video_output/opengl.c:112
+msgid "Allows you to select different visual effects."
+msgstr "Permette di selezionare diversi effetti di visualizzazione."
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:54
-msgid "KDE interface"
-msgstr "interfaccia KDE"
+#: modules/video_output/opengl.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Cube"
+msgstr "Club"
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
-msgid "path to ui.rc file"
-msgstr "percorso del file ui.rc"
+#: modules/video_output/opengl.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Cubo Trasparente"
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
-msgid "Messages:"
-msgstr "Messaggi:"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+msgid "QT Embedded display name"
+msgstr "Nome display QT Embedded"
-#: modules/gui/kde/net.cpp:31
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocollo"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+msgid ""
+"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
+"will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Specifica il display QT Embedded da utilizzare.\n"
+"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
-#: modules/gui/kde/net.cpp:42
-msgid "Address "
-msgstr "Indirizzo "
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "uscita video QT Embedded"
-#: modules/gui/kde/net.cpp:45
-msgid "Port "
-msgstr "Porta "
+#: modules/video_output/sdl.c:107
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Uscita video Simple DirectMedia Layer"
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-msgid "vlc preferences"
-msgstr "Preferenze"
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
+msgid "snapshot width"
+msgstr "larghezza immagine schermo"
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-msgid "&Save"
-msgstr "Registra"
+#: modules/video_output/snapshot.c:61
+msgid "Set the width of the snapshot image."
+msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
-msgid "Plugins"
-msgstr "Moduli"
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
+msgid "snapshot height"
+msgstr "altezza immagine schermo"
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Info su VLC media player"
+#: modules/video_output/snapshot.c:64
+msgid "Set the height of the snapshot image."
+msgstr "Imposta l'altezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:173
-msgid "Random On"
-msgstr "Casuale Attivato"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "chroma"
+msgstr "chroma"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:177
-msgid "Random Off"
-msgstr "Casuale Disattivato"
+#: modules/video_output/snapshot.c:67
+msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
+msgstr "Imposta la crominanza dell'immagine (stringa di 4 caratteri)."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:201 modules/gui/macosx/controls.m:677
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:173
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Ripeti Tutto"
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "cache size (number of images)"
+msgstr "Dimensione cache (numero di immagini)"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:233
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Non Ripetere"
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
+msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
+msgstr ""
+"Imposta la dimensione della cache, quindi il numero di immagini da "
+"memorizzare."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:229 modules/gui/macosx/controls.m:670
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:174
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Ripeti un Elemento"
+#: modules/video_output/snapshot.c:74
+msgid "snapshot module"
+msgstr "Modulo snapshot"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:343 modules/gui/macosx/controls.m:703
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
-msgid "Half Size"
-msgstr "Dimensione Dimezzata"
+#: modules/video_output/svgalib.c:56
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Uscita video SVGAlib"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:704
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Dimensione Normale"
+#: modules/video_output/wingdi.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Windows GAPI"
+msgstr "Finestra"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:705
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
-msgid "Double Size"
-msgstr "Dimensione Doppia"
+#: modules/video_output/wingdi.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Uscita video Windows GDI"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707
-#: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:519
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Sempre in Primo Piano"
+#: modules/video_output/wingdi.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Windows GDI"
+msgstr "Finestra"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:706
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Dimensione Schermo"
+#: modules/video_output/wingdi.c:221
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Uscita video Windows GDI"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:491
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Vai Avanti"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Numero dell'adattatore XVideo"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:492
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Vai Indietro"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette di "
+"scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
-#: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:534
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
-msgid "Info"
-msgstr "Informazioni"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Cambia metodo schermo intero"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:440
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "Pannello - VLC"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"Ci sono due modi di ottenere una finestra a schermo intero. Purtroppo, "
+"ciascuno dei due ha i suoi svantaggi.\n"
+"1) Permettere al window manager di occuparsi della finestra a schermo intero "
+"(predefinito). Oggetti comme le taskbar potrebbero apparire in primo piano "
+"rispetto al video.\n"
+"2) Ignorare completamente il window manager, ma in questo caso niente potrà "
+"essere visualizzato in primo piano rispetto al video."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/pda/pda_interface.c:231
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:232
-msgid "Rewind"
-msgstr "Riavvolgi"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
+"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:448
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Avanti veloce"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:456
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Apri Rapporto d'Errore"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, indicare "
+"0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:460
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferenze..."
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Utilizza memoria condivisa"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:461
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Nascondi VLC"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:462
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Nascondi Altre"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:61
+msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:463
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostra Tutte"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:78
+msgid "X11 video output"
+msgstr "uscita video X11"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:464
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Esci da VLC"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Formato chroma XVimage"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:466
-msgid "1:File"
-msgstr "1:File"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato chroma, anziché "
+"provare a migliorare le performance utilizzando il più efficiente."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Apri File (semplice)..."
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "uscita video XVideo extension"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:469
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Apri Disco..."
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "Modulo di visualizzazione GaLaktos"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:470
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Apri Rete..."
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Larghezza finestra Goom"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:471
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Apri Recenti"
+#: modules/visualization/goom.c:59
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Altezza finestra Goom"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:1329
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Cancella Menu"
+#: modules/visualization/goom.c:60
+msgid ""
+"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Permette di cambiare la risoluzione della finestra Goom (una risoluzione più "
+"alta sarà più gradevole ma consumerà più risorse)."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475
-msgid "Cut"
-msgstr "Taglia"
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Velocità dell'animazione Goom"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:476
-msgid "Copy"
-msgstr "Copia"
+#: modules/visualization/goom.c:64
+msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+msgstr ""
+"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
+"10)."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:477
-msgid "Paste"
-msgstr "Incolla"
+#: modules/visualization/goom.c:70
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
-msgid "Clear"
-msgstr "Elimina"
+#: modules/visualization/goom.c:71
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Effetto Goom"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:481
-msgid "Controls"
-msgstr "Controlli"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+msgid "Effects list"
+msgstr "Lista degli effetti"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:523
-msgid "Video Device"
-msgstr "Periferica video"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
+msgstr ""
+"Una lista di effetti visuali, separati da virgole.\n"
+"Gli effetti disponibili sono: dummy, random, scope, spectrum"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Riduci finestra"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
-msgid "Close Window"
-msgstr "Chiudi finestra"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
-msgid "Controller"
-msgstr "Pannello"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Numero di bande"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Porta tutto in primo piano"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr ""
+"Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539
-msgid "Help"
-msgstr "Aiuto"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Band separator"
+msgstr "Separatore di banda"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Leggimi..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Documentazione Online"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplificazione"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Segnala un errore"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Coefficiente per modificare l'altezza delle bande."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Sito Web VideoLAN"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Abilita picchi"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:1322
-msgid "License"
-msgstr "Licenza"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Defines whether to draw peaks."
+msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
-msgid "Error"
-msgstr "Errore"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Numero di stelle"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
-msgstr "Un errore ha probabilmente impedito l'esecuzione della richiesta:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Definisce il numero di stelle da disegnare con l'effetto random."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr "Se pensi che si tratti di un bug, segui le istruzioni a:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Visualizer"
+msgstr "filtro visualizzatore"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Apri la Finestra Messaggi"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "filtro visualizzatore"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Chiudi"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spettro"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
-msgid "Surpress further errors"
-msgstr "Elimina Errori Successivi"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Random effect"
+msgstr "Casuale Disattivato"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1286
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Nessun Rapporto d'Errore trovato"
+#: modules/visualization/xosd.c:63
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Capovolgi posizione verticale"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1286
-msgid ""
-"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
-"heavy crashes yet."
+#: modules/visualization/xosd.c:64
+msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
msgstr ""
-"O state usando un Mac OS X precedente alla versione 10.2, oppure non avete "
-"mai avuto degli errori importanti."
+"Visualizza l'uscita xosd nella parte bassa dello schermo anziché in alto"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:207
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:629
-msgid "Video device"
-msgstr "Periferica video"
+#: modules/visualization/xosd.c:67
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Offset verticale"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:48
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
-msgstr ""
-"Scelta di un numero corrispondente ad uno schermo nel menu di selezione "
-"della periferica video. Questo schermo sarà utilizzato come predefinito per "
-"la modalità a schermo intero."
+#: modules/visualization/xosd.c:68
+msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+msgstr "Offset verticale in pixel del testo visualizzato"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacità"
+#: modules/visualization/xosd.c:70
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Scostamento ombra"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Regolazione della trasparenza dell'uscita video. 1 è opaco (predefinito), 0 "
-"è completamente trasparente."
+#: modules/visualization/xosd.c:71
+msgid "Offset in pixels of the shadow"
+msgstr "Offset in pixel dell'ombra"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid "Use OpenGL"
-msgstr "Utilizza OpenGL"
+#: modules/visualization/xosd.c:74
+msgid "Font used to display text in the xosd output"
+msgstr "Tipo di carattere utilizzato per visualizzare i testi nell'uscita xosd"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
-msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
-msgstr "Usa OpenGL anzichè QuickTime per la resa dell'imagine sullo schermo."
+#: modules/visualization/xosd.c:82
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interfaccia XOSD"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid "OpenGL effect"
-msgstr "Effetto OpenGL"
+#~ msgid "SLP attribute identifiers"
+#~ msgstr "Identificatori degli attributi SLP"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid ""
-"Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video "
-"play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube "
-"transparent"
-msgstr ""
-"Usa 'None' per visualizzare senza effetti, 'Cubo' per riprodurre il video "
-"sulle facce di un cubo in rotazione, 'Cubo Trasparente' per rendere il "
-"cubo trasparente."
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
+#~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista (separata da virgole) di identificatori di attributi da ricercare "
+#~ "in un titolo di playlist; vuota per utilizzarli tutti."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
-msgid "Cube"
-msgstr "Cubo"
+#~ msgid "SLP scopes list"
+#~ msgstr "Lista domini SLP (scopes)"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Transparent cube"
-msgstr "Cubo Trasparente"
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
+#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista (separata da virgole) di domini (scopes), vuota per utilizzare "
+#~ "quelli predefiniti. Usata in tutte le richieste SLP."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
-msgid "MacOS X interface, sound and video"
-msgstr "Interfaccia MacOS X, suono e video"
+#~ msgid "SLP naming authority"
+#~ msgstr "Autorità dei nomi SLP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:135
-msgid "Open Source"
-msgstr "Apri Sorgente"
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
+#~ "and the empty string for the default of IANA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista di autorità di nomi SLP presso cui cercare. Utilizzare \"*\" per "
+#~ "tutti oppure una stringa vuota per le autorità predefinite IANA."
-#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+#~ msgid "SLP LDAP filter"
+#~ msgstr "Filtro LDAP per SLP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:146
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Usa come un pipe e non come un file"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
+#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Richiesta di una sequenza di attributi sotto forma di un filtro di "
+#~ "ricerca LDAPv3; vuoto per ottenere tutte le risposte."
-#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "Cartella VIDEO_TS"
+#~ msgid "Language requested in SLP requests"
+#~ msgstr "Lingua per le richieste SLP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Carica File Sottotitoli:"
+#~ msgid ""
+#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
+#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Identificativo di lingua (secondo la RFC 1766) per specificare la lingua "
+#~ "delle richieste. Vuoto per utilizzare la locale predefinita. Usata in "
+#~ "tutte le richieste SLP."
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
-msgid "Override"
-msgstr "Sostituisci"
+#~ msgid "SLP input"
+#~ msgstr "Ingresso SLP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
-#: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
-msgid "Open"
-msgstr "Apri"
+#~ msgid "Motion threshold"
+#~ msgstr "Soglia di movimento"
-#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
-#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
-#, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Nessun %@ trovato"
+#~ msgid ""
+#~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
+#~ ">32767)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Movimento minimo del joystick necessario per registrare un'azione (0-"
+#~ ">32767)."
+
+#~ msgid "Joystick device"
+#~ msgstr "Periferica joystick"
-#: modules/gui/macosx/open.m:521
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
+#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
+#~ msgstr "Periferica del joystick (in generale, /dev/js0 o /dev/input/js0)."
-#: modules/gui/macosx/output.m:126
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "Uscita avanzata:"
+#~ msgid "Repeat time (ms)"
+#~ msgstr "Tempo di ripetizione (ms)"
-#: modules/gui/macosx/output.m:130
-msgid "Output Options"
-msgstr "Opzioni Uscita"
+#~ msgid ""
+#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tempo di attesa prima della ripetizione di una azione, in millisecondi."
-#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Registra l'entrata"
+#~ msgid "Wait time (ms)"
+#~ msgstr "Tempo di attesa (ms)"
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Metodo d'incapsulazione"
+#~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tempo di attesa prima dell'inizio della ripetizione, in millisecondi."
-#: modules/gui/macosx/output.m:149
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Opzioni Transcodifica"
+#~ msgid "Max seek interval (seconds)"
+#~ msgstr "Intervallo massimo di ricerca (secondi)"
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:670
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:737
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bitrate (kb/s)"
+#~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
+#~ msgstr "Numero massimo di secondi in cui effettuare una ricerca."
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Annunci Trasmissioni"
+#~ msgid "Action mapping"
+#~ msgstr "Corrispondenze d'azione"
-#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Annunci SAP"
+#~ msgid "Allows you to remap the actions."
+#~ msgstr "Permette di rimappare le azioni."
-#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
-msgid "SLP announce"
-msgstr "Annunci SLP"
+#~ msgid "Joystick control interface"
+#~ msgstr "Interfaccia controllo joystick"
-#: modules/gui/macosx/output.m:169
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nome Canale"
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "Mostra suggerimenti"
-#: modules/gui/macosx/output.m:421
-msgid "Save File"
-msgstr "Registra File"
+#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
+#~ msgstr "Mostra suggerimenti sulle opzioni di configurazione."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:165
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Registra Playlist..."
+#~ msgid "Show text on toolbar buttons"
+#~ msgstr "Mostra testo sui pulsanti della barra degli strumenti."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+#~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
+#~ msgstr "Mostra testo sotto le icone della barra degli strumenti."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:293
-msgid "Untitled"
-msgstr "Senza titolo"
+#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
+#~ msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:294
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Registra Playlist"
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+#~ "preferences menu will occupy."
+#~ msgstr ""
+#~ "E' possibile impostare l'altezza massima che le finestre di "
+#~ "configurazione occuperanno nel menu Preferenze."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:573
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i elementi nella playlist"
+#~ msgid "Interface default search path"
+#~ msgstr "Percorso di ricerca dell'interfaccia predefinita"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
-msgid "Reset All"
-msgstr "Azzera Tutto"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
+#~ "open when looking for a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa opzione permette di impostare il percorso che l'interfaccia aprirà "
+#~ "per cercare un file."
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzate"
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "Interfaccia GNOME"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#~ msgid "_Open File..."
+#~ msgstr "Apri File..."
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
-msgid "Control"
-msgstr "Controllo"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
-msgid "Option/Alt"
-msgstr "Opzione/Alt"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Apri un File"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Azzera Preferenze"
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "Apri _Disco..."
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
-msgid "Continue"
-msgstr "Prosegui"
+#~ msgid "Open Disc Media"
+#~ msgstr "Apri Disco"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
-msgid ""
-"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione di VLC "
-"media player.\n"
-"Proseguire?"
+#~ msgid "_Network stream..."
+#~ msgstr "Sorgente di Rete..."
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:233
-msgid "Select file or directory"
-msgstr "Scegliere file o directory"
+#~ msgid "Select a network stream"
+#~ msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
-msgid "Select a file or directory"
-msgstr "Scegliere file o directory"
+#~ msgid "_Eject Disc"
+#~ msgstr "_Espelli Disco"
-#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70
-msgid "ncurses interface"
-msgstr "interfaccia ncurses"
+#~ msgid "Eject disc"
+#~ msgstr "Espelli disco"
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Autoriproduci file selezionato"
+#~ msgid "_Hide interface"
+#~ msgstr "Nascondi interfaccia"
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
-"Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
-"selezione file"
+#~ msgid "Progr_am"
+#~ msgstr "Progr_amma"
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+"
+#~ msgid "Choose the program"
+#~ msgstr "Scegli il programma"
-#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome file"
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Titolo"
-#: modules/gui/pda/pda.c:223
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permessi"
+#~ msgid "Choose title"
+#~ msgstr "Scegli titolo"
-#: modules/gui/pda/pda.c:229 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:262
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "_Capitolo"
-#: modules/gui/pda/pda.c:235
-msgid "Owner"
-msgstr "Proprietario"
+#~ msgid "Choose chapter"
+#~ msgstr "Scegli capitolo"
-#: modules/gui/pda/pda.c:241 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:227
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:288
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppo"
+#~ msgid "_Playlist..."
+#~ msgstr "_Playlist..."
-#: modules/gui/pda/pda.c:278
-msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
+#~ msgid "Open the playlist window"
+#~ msgstr "Apri la finestra playlist"
-#: modules/gui/pda/pda.c:285
-msgid "Index"
-msgstr "Indice"
+#~ msgid "_Modules..."
+#~ msgstr "_Moduli..."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:279 modules/gui/pda/pda_interface.c:280
-msgid "Forward"
-msgstr "Avanti"
+#~ msgid "Open the module manager"
+#~ msgstr "Gestione dei moduli"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#~ msgid "Messages..."
+#~ msgstr "Messaggi..."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:519
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:818 modules/gui/pda/pda_interface.c:1161
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Aggiungi alla Playlist"
+#~ msgid "Open the messages window"
+#~ msgstr "Apri la finestra messaggi"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:379
-msgid "MRL :"
-msgstr "MRL :"
+#~ msgid "_Language"
+#~ msgstr "_Lingua"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:419
-msgid "Port:"
-msgstr "Porta:"
+#~ msgid "Select audio channel"
+#~ msgstr "Seleziona canale audio"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:465
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "_Sottotitoli"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:466
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
+#~ msgid "Select subtitles channel"
+#~ msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:475
-msgid "Network: "
-msgstr "Rete:"
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "Schermo intero"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:491 modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "_Audio"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:492
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "_Video"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:493 modules/gui/pda/pda_interface.c:1094
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#~ msgid "Open disc"
+#~ msgstr "Apri Disco"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:494
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "Rete"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Sat"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 modules/gui/pda/pda_interface.c:1092
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1095
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#~ msgid "Open a satellite card"
+#~ msgstr "Apri una Scheda Satellite"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "sout"
-msgstr "stream out"
+#~ msgid "Go backward"
+#~ msgstr "Vai Indietro"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#~ msgid "Stop stream"
+#~ msgstr "Interrompi sorgente"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:506
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocollo:"
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "Espelli"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:552
-msgid "Video:"
-msgstr "Video:"
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "Riproduci sorgente"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:560
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Pausa sorgente"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:568
-msgid "Channel:"
-msgstr "Canale:"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Lento"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:576
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norma:"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Veloce"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Size:"
-msgstr "Dimensione:"
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Precedente"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:592
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frequenza:"
+#~ msgid "Previous file"
+#~ msgstr "File precedente"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Campionamento:"
+#~ msgid "Next file"
+#~ msgstr "File Successivo"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:608
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualità"
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titolo:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:616
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner:"
+#~ msgid "Select previous title"
+#~ msgstr "Seleziona titolo precedente"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:624
-msgid "Sound:"
-msgstr "Suono:"
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "Capitolo:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:632
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#~ msgid "Select previous chapter"
+#~ msgstr "Seleziona capitolo precedente"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:640
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Decimazione"
+#~ msgid "Select next chapter"
+#~ msgstr "Seleziona capitolo successivo"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:705
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#~ msgid "No server"
+#~ msgstr "Nessun server"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:706
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Attiva/disattiva modo a schermo intero"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:707
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#~ msgid "_Network Stream..."
+#~ msgstr "Sorgente di Rete..."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:708
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+#~ msgid "_Jump..."
+#~ msgstr "Salta..."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:725
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#~ msgid "Got directly so specified point"
+#~ msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:726
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#~ msgid "Switch program"
+#~ msgstr "Cambia programma"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:727
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#~ msgid "_Navigation"
+#~ msgstr "_Navigazione"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:728
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
+#~ msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:729
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#~ msgid "Toggle _Interface"
+#~ msgstr "Inverti _Interfaccia"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:730
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#~ msgid "Playlist..."
+#~ msgstr "Playlist..."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:731
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:747
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo è il VLC media player, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce file "
+#~ "MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:757
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#~ msgid "Open Stream"
+#~ msgstr "Apri Sorgente"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:779
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#~ msgid "Open Target:"
+#~ msgstr "Apri obiettivo:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
+#~ msgid "Symbol Rate"
+#~ msgstr "Velocità simboli"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:798 modules/gui/pda/pda_interface.c:1037
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1113 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120
-msgid "enable"
-msgstr "abilita video"
+#~ msgid "Polarization"
+#~ msgstr "Polarizzazione"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:823
-msgid "Camera"
-msgstr "Inquadrature"
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:849
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Codifica video:"
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Verticale"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:865
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "Orizzontale"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:866
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#~ msgid "Satellite"
+#~ msgstr "Satellite"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#~ msgid "stream output"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:868
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#~ msgid "Modules"
+#~ msgstr "Moduli"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+#~ "version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Siamo spiacenti, la gestione dei moduli non è ancora implementata. "
+#~ "Riprovare con una prossima versione di VLC."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:870
-msgid "I263"
-msgstr "I263"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Tutto"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:871
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Elemento"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Inverti"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:881
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Bitrate Video:"
+#~ msgid "Selection"
+#~ msgstr "Selezione"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:889
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tolleranza bitrate:"
+#~ msgid "Jump to: "
+#~ msgstr "Salta a: "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:897
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Intervallo keyframe:"
+#~ msgid "stream output (MRL)"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:905
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Codifica audio:"
+#~ msgid "Destination Target: "
+#~ msgstr "Obiettivo destinazione:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:913
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Deinterlaccia:"
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Percorso:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "Access:"
-msgstr "Accesso:"
+#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+#~ msgstr "Impossibile creare una pixmap dal file %s"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:929
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
+#~ msgid "Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Interfaccia Gtk+"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:937
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "Archivio"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:945
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Time To Live (TTL):"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Chiudi"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Chiudi la finestra"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "Esci"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:971
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Esci dal programma"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:972
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Vista"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:989
-msgid "ps"
-msgstr "ps"
+#~ msgid "Hide the main interface window"
+#~ msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:990
-msgid "ts"
-msgstr "ts"
+#~ msgid "Navigate through the stream"
+#~ msgstr "Naviga nella la sorgente"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:991
-msgid "mpeg1"
-msgstr "mpeg1"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:992
-msgid "avi"
-msgstr "avi"
+#~ msgid "_Preferences..."
+#~ msgstr "_Preferenze..."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:993
-msgid "ogg"
-msgstr "ogg"
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "Configura l'applicazione"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "mp4"
-msgstr "mp4"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Aiuto"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:995
-msgid "mov"
-msgstr "mov"
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "Info su..."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-msgid "asf"
-msgstr "asf"
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Info su questa applicazione"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1012 modules/gui/pda/pda_interface.c:1070
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbit/s"
+#~ msgid "Open a Satellite Card"
+#~ msgstr "Apri una Scheda Satellite"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#~ msgid "Go Backward"
+#~ msgstr "Vai Indietro"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1024
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Interrompi Sorgente"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1025
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#~ msgid "Play Stream"
+#~ msgstr "Riproduci Sorgente"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1026
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#~ msgid "Pause Stream"
+#~ msgstr "Pausa Sorgente"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1027
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Riproduci Lento"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "Riproduci Veloce"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1060
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#~ msgid "Open Playlist"
+#~ msgstr "Apri Playlist"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Bitrate Audio:"
+#~ msgid "Previous File"
+#~ msgstr "File precedente"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
-msgid "display"
-msgstr "display"
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "File successivo"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1091
-msgid "file"
-msgstr "file"
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "Riproduci"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1093
-msgid "mmsh"
-msgstr "mmsh"
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "Autori"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1105
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Annuncio SAP:"
+#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+
+#~ msgid "Open Target"
+#~ msgstr "Apri obiettivo:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1127
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Annuncio SLP:"
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Annuncio canale:"
+#~ msgid "Use a subtitles file"
+#~ msgstr "Usa file di sottotitoli"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcodifica"
+#~ msgid "Select a subtitles file"
+#~ msgstr "Seleziona file di sottotitoli"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1195
-msgid "Update"
-msgstr "Aggiorna"
+#~ msgid "Set the delay (in seconds)"
+#~ msgstr "Durata della pausa (in secondi)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1205
-msgid " Clear "
-msgstr " Pulisci "
+#~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
+#~ msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1237
-msgid " Save "
-msgstr " Registra "
+#~ msgid "Use stream output"
+#~ msgstr "Attiva la trasmissione in uscita"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1242
-msgid " Apply "
-msgstr " Applica "
+#~ msgid "Stream output configuration "
+#~ msgstr "Configurazione trasmissione in uscita "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
-msgid " Cancel "
-msgstr " Annulla "
+#~ msgid "Select File"
+#~ msgstr "Seleziona File"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-msgid "Preference"
-msgstr "Preferenze"
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Salta"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281
-msgid ""
-"VLC Media Player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"VLC media player è un lettore MPEG, MPEG 2, MP3 e DivX che accetta entrate "
-"locali o di rete. VLC è distribuito sotto i termini della licenza GPL "
-"(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgid "Go To:"
+#~ msgstr "Vai a:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autori: l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgid "s."
+#~ msgstr "s."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
+#~ msgid "m:"
+#~ msgstr "m:"
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
+#~ msgid "h:"
+#~ msgstr "h:"
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
-msgid "Qt interface"
-msgstr "interfaccia Qt"
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Selezionato"
-#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Apri un file skin"
+#~ msgid "_Crop"
+#~ msgstr "Ritaglia"
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
-msgid "Last skin actually used"
-msgstr "Ultima skin utilizzata"
+#~ msgid "_Invert"
+#~ msgstr "_Inverti"
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:228
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata"
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Seleziona"
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
-msgid "Show application in system tray"
-msgstr "Mostrare l'applicazione nel systray"
+#~ msgid "Stream output (MRL)"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)"
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
-msgid "Show application in taskbar"
-msgstr "Mostrare l'applicazione nella barra"
+#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
-msgid "Skinnable interface"
-msgstr "Interfaccia skin"
+#~ msgid "Title %d (%d)"
+#~ msgstr "Titolo %d (%d)"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172
-msgid "Open a skin file."
-msgstr "Apri un file skin"
+#~ msgid "Chapter %d"
+#~ msgstr "Capitolo %d"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174
-msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
-msgstr "File skin (*.vlt)|*.vlt|File di skin (*.xml)|*.xml"
+#~ msgid "PBC LID"
+#~ msgstr "PBC LID"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:226
-msgid "Last skin used"
-msgstr "Ultima skin utilizzata"
+#~ msgid "Selected:"
+#~ msgstr "Selezionato:"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:227
-msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr "Percorso della ultima skin utilizzata."
+#~ msgid "Disk type"
+#~ msgstr "Tipo disco"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:229
-msgid "Config of last used skin."
-msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata."
+#~ msgid "Starting position"
+#~ msgstr "Posizione iniziale"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:236
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interfaccia skin"
+#~ msgid "Title "
+#~ msgstr "Titolo "
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55
-msgid "Stream and media info"
-msgstr "Info Sorgente..."
+#~ msgid "Chapter "
+#~ msgstr "Capitolo "
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
-msgid "Quick file open"
-msgstr "Apertura file rapida"
+#~ msgid "Device name "
+#~ msgstr "Periferica "
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
-msgid "Advanced open"
-msgstr "Opzioni d'apertura avanzate"
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Lingue"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
-msgid "Open a network stream"
-msgstr "Apri una sorgente di rete"
+#~ msgid "language"
+#~ msgstr "lingua"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
-msgid "Open a satellite stream"
-msgstr "Apri una sorgente satellite"
+#~ msgid "Open &Disk"
+#~ msgstr "Apri Disco"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
-msgid "Eject the DVD/CD"
-msgstr "Espelli il DVD/CD"
+#~ msgid "Open &Stream"
+#~ msgstr "Apri Sorgente"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
-msgid "Exit this program"
-msgstr "Esci da questo programma"
+#~ msgid "&Backward"
+#~ msgstr "Vai Indietro"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
-msgid "Open the streaming wizard"
-msgstr "Apri l'interfaccia di trasmissione"
+#~ msgid "&Stop"
+#~ msgstr "Interrompi"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
-msgid "Open other types of inputs"
-msgstr "Apri altri tipi di ingresso"
+#~ msgid "&Play"
+#~ msgstr "Play"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
-msgid "Open the playlist"
-msgstr "Apri la playlist"
+#~ msgid "P&ause"
+#~ msgstr "Pausa"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
-msgid "Show the program logs"
-msgstr "Mostra i resoconti del programma"
+#~ msgid "&Slow"
+#~ msgstr "Lento"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
-msgid "Show information about the file being played"
-msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
+#~ msgid "Fas&t"
+#~ msgstr "Veloce"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
-msgid "Go to the preferences menu"
-msgstr "Vai al menu preferenze"
+#~ msgid "Stream info..."
+#~ msgstr "Info Sorgente..."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
-msgid "Shows the extended GUI"
-msgstr "Mostra l'interfaccia estesa"
+#~ msgid "Opens an existing document"
+#~ msgstr "Apri un file esistente"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
-msgid "About this program"
-msgstr "Informazioni su questo programma"
+#~ msgid "Opens a recently used file"
+#~ msgstr "Apri un file recente"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:92
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "&Apri File (semplice)..."
+#~ msgid "Quits the application"
+#~ msgstr "Esce dall'applicazione"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Apri &File..."
+#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
+#~ msgstr "Attiva/disattiva la barra degli strumenti"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Apri &Disco..."
+#~ msgid "Enables/disables the status bar"
+#~ msgstr "Attiva/disattiva la barra di stato"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Apri Sorgente &Rete..."
+#~ msgid "Opens a disk"
+#~ msgstr "Apri un disco"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
-msgid "Open &Satellite Stream..."
-msgstr "Apri Sorgente &Satellite..."
+#~ msgid "Opens a network stream"
+#~ msgstr "Apri una sorgente di rete"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
-msgid "Streaming Wizard..."
-msgstr "Aiuto alla Trasmissione..."
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Vai Indietro"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
-msgid "E&xit"
-msgstr "Es&ci"
+#~ msgid "Stops playback"
+#~ msgstr "Smette di riprodurre"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
-msgid "&Playlist..."
-msgstr "&Playlist..."
+#~ msgid "Starts playback"
+#~ msgstr "Comincia la riproduzione"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Messaggi..."
+#~ msgid "Pauses playback"
+#~ msgstr "Pausa"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
-msgid "&Stream and Media info..."
-msgstr "Info Sorgente..."
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "Pronto."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
-msgid "&File"
-msgstr "&Archivio"
+#~ msgid "Opening file..."
+#~ msgstr "Apertura file..."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
-msgid "&View"
-msgstr "&Vista"
+#~ msgid "Exiting..."
+#~ msgstr "In uscita..."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:766
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:839
-msgid "&Settings"
-msgstr "Impo&stazioni"
+#~ msgid "Toggling toolbar..."
+#~ msgstr "Modifica barra degli strumenti"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:785
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:843
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+#~ msgid "Toggle the status bar..."
+#~ msgstr "Mostra/Nascondi barra di stato"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:847
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Spento"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:823
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:851
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigazione"
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "interfaccia KDE"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
-msgid "&Help"
-msgstr "&Aiuto"
+#~ msgid "path to ui.rc file"
+#~ msgstr "percorso del file ui.rc"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Elemento playlist precedente"
+#~ msgid "Messages:"
+#~ msgstr "Messaggi:"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Elemento playlist successivo"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protocollo"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Regola Immagine"
+#~ msgid "Address "
+#~ msgstr "Indirizzo "
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
-msgid "Enable"
-msgstr "Abilita"
+#~ msgid "Port "
+#~ msgstr "Porta "
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
-msgid "Hue"
-msgstr "Tonalità"
+#~ msgid "&Save"
+#~ msgstr "Registra"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrasto"
+#~ msgid "Qt interface"
+#~ msgstr "interfaccia Qt"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533
-msgid "Brightness"
-msgstr "Luminosità"
+#~ msgid "Video Filters"
+#~ msgstr "Filtri Video"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturazione"
+#~ msgid "Demux number"
+#~ msgstr "Numero demux"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:551
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+#~ msgstr "Frequenza predefinita transponder (kHz)"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:572
-msgid "Video Options"
-msgstr "Impostazioni Video"
+#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "Polarizzazione predefinita transponder"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:586
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
+#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
+#~ msgstr "FEC predefinito transponder"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:604
-msgid "Visualisations"
-msgstr "Visualizzazioni"
+#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+#~ msgstr "Velocità predefinita dei simboli del transponder (kHz)"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:610
-msgid "Audio Options"
-msgstr "Impostazioni Audio"
+#~ msgid "Use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "Usa diseqc per l'antenna"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:756
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:834
-msgid "&Extended GUI"
-msgstr "Interfaccia estesa"
+#~ msgid "Satellite input"
+#~ msgstr "Ingresso satellite"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:757
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:836
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferenze..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "< Back"
+#~ msgstr "Indietro"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:887
-msgid ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" (interfaccia wxWindows)\n"
-"\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next >"
+#~ msgstr "Successivo"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:888
-msgid ""
-"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n"
-"\n"
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
+#~ msgstr "L'assistente aiuta a trasmettere, transcodificare o registrare"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:890
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
+#~ "all of them"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle "
+#~ "possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le "
+#~ "finestre di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:893
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Info su %s"
+#~ msgid "Choose here your input stream"
+#~ msgstr "Scegli qui la sorgente d'ingresso"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Informazioni elemento playlist"
+#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se l'input ha una traccia audio e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
-msgid "Item Info"
-msgstr "Info Elemento"
+#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se l'input ha una traccia video e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:144
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
+#~ msgstr "Codifica video MPEG-1"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
-msgid "Group Info"
-msgstr "Informazioni Gruppo"
+#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
+#~ msgstr "Codifica video MPEG-2"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:222
-msgid "Item Enabled"
-msgstr "Elemento Abilitato"
+#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
+#~ msgstr "Codifica video MPEG-4"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:243
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1205
-msgid "New Group"
-msgstr "Nuovo gruppo"
+#~ msgid "DivX first version"
+#~ msgstr "DivX (prima versione)"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:286
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
+#~ msgid "DivX second version"
+#~ msgstr "DivX (seconda versione)"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:113
-msgid "Audio menu"
-msgstr "Menu Audio"
+#~ msgid "DivX third version"
+#~ msgstr "DivX (terza versione)"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
-msgid "Video menu"
-msgstr "Menu Video"
+#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:166
-msgid "Input menu"
-msgstr "Menu Ingresso"
+#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:196
-msgid "Interface menu"
-msgstr "Menu Interfaccia"
+#~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
+#~ msgstr "Codec dummy (niente transcodifica)"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:423 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:450
-msgid "Empty"
-msgstr "Vuoto"
+#~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
+#~ msgstr "Formato audio standard MPEG (1/2)"
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
-msgid "Save As..."
-msgstr "Salva con nome..."
+#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
+#~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Salva messaggi con nome..."
+#~ msgid "Audio format for MPEG4"
+#~ msgstr "Formato audio per MPEG4"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:208 modules/gui/wxwindows/open.cpp:216
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
-msgid "Open..."
-msgstr "Apri..."
+#~ msgid "DVD audio format"
+#~ msgstr "Formato audio DVD"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
-msgid "Open :"
-msgstr "Apri: "
+#~ msgid "RAW"
+#~ msgstr "RAW"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:250
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below."
-msgstr ""
-"E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
-"In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti di "
-"controllo."
+#~ msgid "MPEG4"
+#~ msgstr "MPEG4"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:275
-msgid "Use VLC as a server of streams"
-msgstr "Usare VLC come server di trasmissione"
+#, fuzzy
+#~ msgid "WAV"
+#~ msgstr "AVI"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
-msgid "Video for Linux"
-msgstr "Video for Linux"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pashto"
+#~ msgstr "Pushto"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Opzioni sottotitoli"
+#~ msgid "Brazilian"
+#~ msgstr "Brasiliano"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:424
-msgid "Force options for seperate subtitle files."
-msgstr "Forza le opzioni per file di sottotitoli separati."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tetum"
+#~ msgstr "Testo"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
-msgid "DVD (menus support)"
-msgstr "DVD (supporto menu)"
+#~ msgid "HTTP user name"
+#~ msgstr "User name HTTP"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:512
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "(Basic authentication only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione "
+#~ "HTTP (solo autentificazione Basic)."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
-msgid "Webcam"
-msgstr "Webcam"
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "Password HTTP"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:613
-msgid "TV card"
-msgstr "Scheda TV"
+#~ msgid "Late delay (ms)"
+#~ msgstr "Ritardo massimo (ms)"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:614
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#~ msgid ""
+#~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
+#~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
+#~ msgstr ""
+#~ "I pacchetti in ritardo vengono buttati. Questa opzione permette di "
+#~ "specificare il ritardo massimo consentito ad un pacchetto (in "
+#~ "millisecondi)."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
-msgid "Kfir"
-msgstr "Kfir"
+#~ msgid "I263"
+#~ msgstr "I263"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:619
-msgid "Video device type"
-msgstr "Tipo periferica video"
+#~ msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
+#~ msgstr "I263 è un codec Intel per la videoconferenza"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633
-msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
-msgstr "Periferica di acquisizione video o webcam"
+#~ msgid "SAP IPv6 announcing"
+#~ msgstr "Annunci SAP IPv6"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:638 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
-msgid "Channel"
-msgstr "Canale"
+#~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
+#~ msgstr "Utilizzare IPv6 per l'annuncio SAP di questa sessione"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640
-msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
-msgstr ""
-"In generale vale 0 per il tuner, 1 per i segnali composti, 2 per svideo"
+#~ msgid "Time to live"
+#~ msgstr "Time to live"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:648
-msgid "Advanced settings..."
-msgstr "Opzioni avanzate"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
+#~ msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188
-msgid "&Simple Add..."
-msgstr "&Aggiungi Semplice..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matroska"
+#~ msgstr "Marshall"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:189
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr "&Aggiungi MRL..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPJPEG"
+#~ msgstr "MJPEG:"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:191
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Apri Playlist..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caca"
+#~ msgstr "Classica"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:192
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "Registra Playlist..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX"
+#~ msgstr "Fine della cartella"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
-msgid "&Close"
-msgstr "&Chiudi"
+#~ msgid "X11"
+#~ msgstr "X11"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
-msgid "Sort by &title"
-msgstr "Ordine per titolo"
+#~ msgid "XVideo"
+#~ msgstr "XVideo"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
-msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr "Ordine inverso per titolo"
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info 1\n"
+#~ "event info 2\n"
+#~ "MRL 4\n"
+#~ "external call 8\n"
+#~ "all calls (10) 16\n"
+#~ "LSN (20) 32\n"
+#~ "PBC (40) 64\n"
+#~ "libcdio (80) 128\n"
+#~ "seek-set (100) 256\n"
+#~ "seek-cur (200) 512\n"
+#~ "still (400) 1024\n"
+#~ "vcdinfo (800) 2048\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n"
+#~ "meta info 1\n"
+#~ "event info 2\n"
+#~ "MRL 4\n"
+#~ "external call 8\n"
+#~ "all calls (10) 16\n"
+#~ "LSN (20) 32\n"
+#~ "PBC (40) 64\n"
+#~ "libcdio (80) 128\n"
+#~ "seek-set (100) 256\n"
+#~ "seek-cur (200) 512\n"
+#~ "still (400) 1024\n"
+#~ "vcdinfo (800) 2048\n"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201
-msgid "Sort by &author"
-msgstr "Ordine per autore"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ " %A : The album information\n"
+#~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
+#~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+#~ " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+#~ " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
+#~ "SEGMENT...\n"
+#~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+#~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
+#~ " %P : The publisher ID\n"
+#~ " %p : The preparer ID\n"
+#~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+#~ " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
+#~ " %V : The volume set ID\n"
+#~ " %v : The volume ID\n"
+#~ " A number between 1 and the volume count.\n"
+#~ " %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato usato per il titolo nella playlist. Funziona un po' come una data "
+#~ "Unix.\n"
+#~ "I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I "
+#~ "descrittori sono:\n"
+#~ " %A : Informazioni sull'album\n"
+#~ " %C : Indice VCD - numero totale dei CD nella collezione\n"
+#~ " %c : Numero VCD - numero del CD corrente nella collezione\n"
+#~ " %F : Formato VCD, per esempio VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0 o SVC\n"
+#~ " %I : Tipo dell'elemento attuale (ENTRY, TRACK, SEGMENT)\n"
+#~ " %L : ID della playlist,con prefisso ' LID' se disponibile\n"
+#~ " %N : Numero corrente di %I - un numero decimale\n"
+#~ " %P : ID editore\n"
+#~ " %p : I preparatore\n"
+#~ " %S : Nel contesto di un segmento (menu), tipo di segmento\n"
+#~ " %T : Numero della traccia\n"
+#~ " %V : I del volume set\n"
+#~ " %v : I del volume\n"
+#~ " Un numero compreso tra 1 ed il totale dei volumi.\n"
+#~ " %% : Carattere % \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bad entry number"
+#~ msgstr "Numero tuner"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:202
-msgid "Reverse sort by author"
-msgstr "Ordine inverso per autore"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ffmpeg"
+#~ msgstr "ffmpeg"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:204
-msgid "Sort by &group"
-msgstr "Ordine per &gruppo"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls 1\n"
+#~ "packet assembly info 2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maschera di debug (in rappresentazione binaria\n"
+#~ "chiamate esterne 1\n"
+#~ "tutte le chiamate 2\n"
+#~ "info assemblaggio 4\n"
+#~ "bitmap immagine 8\n"
+#~ "trasformazioni 16\n"
+#~ "altro 32\n"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
-msgid "Reverse sort by group"
-msgstr "Ordine inverso per gruppo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toolame"
+#~ msgstr "Barra Strumenti"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207
-msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "Rime&scola playlist"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis"
+#~ msgstr "Cornish"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
-msgid "&Enable"
-msgstr "Abilita"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Showintf"
+#~ msgstr "Mostra Interfaccia"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
-msgid "&Disable"
-msgstr "Disabilita"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet"
+#~ msgstr "Seleziona"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214
-msgid "&Invert"
-msgstr "&Inverti"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-TS"
+#~ msgstr "MPEG TS"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:215
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Elimina"
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "Controllo"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Seleziona Tutto"
+#~ msgid "Option/Alt"
+#~ msgstr "Opzione/Alt"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220
-msgid "&Enable all group items"
-msgstr "Abilita tutti gli &elementi del gruppo"
+#~ msgid "&Invert"
+#~ msgstr "&Inverti"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
-msgid "&Disable all group items"
-msgstr "&Disabilita tutti gli elementi del gruppo"
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "&Seleziona Tutto"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Gestione"
+#~ msgid "PLS file"
+#~ msgstr "file PLS"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Ordina"
+#~ msgid "wxWindows"
+#~ msgstr "wxWindows"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Selezione"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Picture"
+#~ msgstr "Immagini"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
-msgid "&Groups"
-msgstr "&Gruppi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC internal picture video output"
+#~ msgstr "Uscita video DirectX"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
-msgid "Toggle enabled"
-msgstr "Attiva/Disattiva"
+#~ msgid "AAC demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer AAC"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295
-msgid "Up"
-msgstr "Su"
+#~ msgid "Simple id3 tag skipper"
+#~ msgstr "Ignora i tag id3"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:298
-msgid "Down"
-msgstr "Giù"
+#~ msgid "Screenshot Path"
+#~ msgstr "Percorso screenshot"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302
-msgid "Item info"
-msgstr "Info elemento"
+#~ msgid "Screenshot Format"
+#~ msgstr "Formato screenshot"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:592
-msgid "M3U file"
-msgstr "file M3U"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer scale."
+#~ msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:593
-msgid "PLS file"
-msgstr "file PLS"
+#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Registra playlist"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1219
-msgid "Enter a name for the new group:"
-msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:"
+#~ msgid "[module] [description]\n"
+#~ msgstr "[modulo] [descrizione]\n"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opzioni avanzate"
+#~ msgid "Choose audio channel"
+#~ msgstr "Scelta canale audio"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
-msgid "General settings"
-msgstr "Impostazioni generali"
+#~ msgid "Choose subtitle track"
+#~ msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#~ msgid "Choose a stream output"
+#~ msgstr "Scelta della trasmissione in uscita"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#~ msgid "Empty if no stream output."
+#~ msgstr "Vuoto se nessuna trasmissione in uscita."
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:513
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Scelta cartella"
+#~ msgid "Loop playlist on end"
+#~ msgstr "Ripeti playlist al termine"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:522
-msgid "Choose file"
-msgstr "Scelta file"
+#~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr "mostra l'aiuto dettagliato (puo' essere combinato con --advanced)"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "MRL trasmissione in uscita"
+#~ msgid "Vol %%%d"
+#~ msgstr "Vol %%%d"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Obiettivo destinazione:"
+#~ msgid "Vol %d%%"
+#~ msgstr "Vol %d%%"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
-msgstr ""
-"E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
-"In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti di "
-"controllo."
+#~ msgid "Extended help"
+#~ msgstr "Aiuto dettagliato"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
-msgid "Output methods"
-msgstr "Metodi d'uscita"
+#~ msgid "List additional commands."
+#~ msgstr "Elenca comandi addizionali"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:413
-msgid "Play locally"
-msgstr "Riproduci localmente"
+#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
+#~ msgstr "Forza il modulo rtci ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY."
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#~ msgid ""
+#~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
+#~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per comportamento predefinito, l'interfaccia rtci apre una finestra di "
+#~ "comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare "
+#~ "fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video "
+#~ "aperte."
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#~ msgid "Real time control interface"
+#~ msgstr "Interfaccia di controllo in tempo reale"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:520
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Opzioni Varie"
+#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interfaccia di controllo in tempo reale inizializzata, `h' per un menu "
+#~ "d'aiuto\n"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
-msgid "Channel name"
-msgstr "Nome canale"
+#~ msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
+#~ msgstr "| marq-x X . . . . . . posizione del testo, da sinistra\n"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:613
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Opzioni transcodifica"
+#~ msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
+#~ msgstr "| marq-timeout T. . . . . timeout del testo, in ms\n"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:663
-msgid "Video codec"
-msgstr "Codifica video"
+#~ msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
+#~ msgstr "| logout . . . . . .uscita (se connesso ad un socket)\n"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
-msgid "Scale"
-msgstr "Ridimensiona"
+#~ msgid "Telnet remote control interface"
+#~ msgstr "Interfaccia di controllo a distanza Telnet"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:725
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Codifica audio"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
+#~ msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream - nuovo"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:871
-msgid "Save file"
-msgstr "Registra file"
+#~ msgid "vlc preferences"
+#~ msgstr "Preferenze"
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
-msgid "Stream with VLC in three steps."
-msgstr "Trasmetti con VLC in tre tappe."
+#~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
+#~ msgstr "Interfaccia Mac OS X, suono e video"
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
-msgid "Step 1: Select what to stream."
-msgstr "Tappa 1: selezionare cosa trasmettere."
+#~ msgid "Select file or directory"
+#~ msgstr "Scegliere file o directory"
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
-msgid "Step 2: Define streaming method."
-msgstr "Tappa 2: definire un metodo di trasmissione."
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n"
+#~ "\n"
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
-msgid "Step 3: Start streaming."
-msgstr "Tappa 3: avvia la trasmissione."
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Ripeti"
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
-msgid "Choose..."
-msgstr "Sfoglia..."
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Ripeti"
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
-msgid "Start!"
-msgstr "Avvio"
+#~ msgid "SAP interface"
+#~ msgstr "interfaccia SAP"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "File sottotitoli"
+#~ msgid "Win32 OpenGL provider"
+#~ msgstr "Fornitore OpenGL Win32"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "codifica testo sottotitoli"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Dimensione Immagine"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "Opzioni sottotitoli"
+#~ msgid "X11 OpenGL provider"
+#~ msgstr "Fornitore OpenGL X11"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
-msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
-msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
+#~ msgid "Server port"
+#~ msgstr "Porta server"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
-msgid "Open file"
-msgstr "Apri file"
+#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:99
-msgid "Advanced video device options"
-msgstr "Opzioni avanzate periferica video"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:114
-msgid "Video device MRL"
-msgstr "MRL periferica video"
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
+#~ msgstr "[0=niente disecq, 1-4=diseqc normale, -1=A, -2=B diseqc semplice]"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:118
-msgid "Destination target:"
-msgstr "Obiettivo destinazione:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IDR frames"
+#~ msgstr "Frame B"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-" Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
-msgstr ""
-"E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
-"In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti di "
-"controllo."
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
+#~ "module in the Modules section.\n"
+#~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configura alcune variabili globali nelle Impostazioni e configura tutti i "
+#~ "moduli di VLC nella sezione Moduli.\n"
+#~ "Fare clic su \"Opzioni Avanzate\" per accedere a tutte le opzioni."
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:240
-msgid "Common options"
-msgstr "Impostazioni comuni"
+#~ msgid "VLC modules preferences"
+#~ msgstr "Preferenze moduli"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:283
-msgid "Norm"
-msgstr "Norma"
+#~ msgid ""
+#~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
+#~ "Modules are sorted by type."
+#~ msgstr ""
+#~ "In questa sezione si possono configurare le opzioni di tutti i moduli "
+#~ "utilizzati da VLC.\n"
+#~ "I moduli sono organizzati per tipo."
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:289
-msgid "Standard of the analog signal"
-msgstr "Standard del segnale analogico"
+#~ msgid "Access modules settings"
+#~ msgstr "Impostazioni moduli d'accesso"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
-msgid "Frequency (kHz)"
-msgstr "Frequenza (kHz)"
+#~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
+#~ msgstr ""
+#~ "I filtri audio possono essere attivati nella sezione Audio e configurati "
+#~ "qui."
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:300
-msgid "The channel frequency in kHz"
-msgstr "Frequenza del canale in kHz"
+#~ msgid "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "Impostazioni moduli di uscita audio"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:329
-msgid "Audio options"
-msgstr "Impostazioni Audio"
+#~ msgid "Decoder modules settings"
+#~ msgstr "Impostazioni dei moduli di decodifica"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:342 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:347
-msgid "Audio device"
-msgstr "Periferica audio"
+#~ msgid ""
+#~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
+#~ "preferred subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nella sezione Subsdec si può modificare la codifica dei sottotitoli (text "
+#~ "encoding)."
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:351
-msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
-msgstr "In generale, 0 per mono e 1 per stereo"
+#~ msgid "Demuxers settings"
+#~ msgstr "Impostazioni demux"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:381
-msgid "Bitrate options"
-msgstr "Impostazioni bitrate"
+#~ msgid "These settings affect demuxer modules."
+#~ msgstr "Parametri dei moduli di demux."
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:395
-msgid "The average bitrate of the stream"
-msgstr "Bitrate medio della sorgente"
+#~ msgid ""
+#~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
+#~ "here."
+#~ msgstr ""
+#~ "I moduli d'interfaccia possono essere attivati nella sezione Interfaccia "
+#~ "e configurati qui."
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Bitrate massimo"
+#~ msgid "Stream output access modules settings"
+#~ msgstr "Impostazioni di trasmissione in uscita (stream output)"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:405
-msgid "The maximum bitrate of the stream"
-msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
+#~ "access modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "In questa sezione è possibile regolare il valore della cache per la "
+#~ "trasmissione UDP in uscita (modulo stream output)."
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
-msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "Modulo interfaccia wxWidgets"
+#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impostazioni dei moduli muxer per la trasmissione in uscita (stream "
+#~ "output)"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
-msgid "wxWindows dialogs provider"
-msgstr "fornitore dialoghi wxWidgets"
+#~ msgid "Stream output modules settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impostazioni dei moduli per la trasmissione in uscita (stream output)"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Formato chroma per immagine \"dummy\""
+#~ msgid "Text renderer settings"
+#~ msgstr "Impostazioni di visualizzazione dei testi"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Impone all'uscita video dummy di creare immagini utilizzando uno specifico "
-"formato chroma, anziché provare a migliorare le performance utilizzando il "
-"più efficiente."
+#~ msgid "Video output modules settings"
+#~ msgstr "Impostazioni moduli uscita video"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Registra dati codec"
+#~ msgid ""
+#~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
+#~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "I filtri video possono essere attivati nella sezione Video e configurati "
+#~ "qui.\n"
+#~ "Configurare il filtro \"adjust\" per cambiare i parametri di contrasto, "
+#~ "luminosità, saturazione."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid ""
-"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
-"forced the dummy decoder in the main options."
-msgstr ""
-"Permette di registrare i dati del codec, se è stata selezionata la "
-"decodifica dummy nelle opzioni principali."
+#~ msgid ""
+#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impostazione del tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. "
+#~ "(Attenzione, solo per sviluppatori)"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Non aprire una finestra di comando DOS"
+#~ msgid "DVDRead Input"
+#~ msgstr "Ingresso DVDRead"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Per comportamento predefinito, l'interfaccia dummy apre una finestra di "
-"comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare "
-"fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "external call 1\n"
+#~ "all calls 2\n"
+#~ "packet assembly info 4\n"
+#~ "image bitmaps 8\n"
+#~ "image transformations 16\n"
+#~ "rendering information 32\n"
+#~ "extract subtitles 64\n"
+#~ "misc info 128\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maschera di debug (in rappresentazione binaria\n"
+#~ "chiamate esterne 1\n"
+#~ "tutte le chiamate 2\n"
+#~ "informazione pacchetti 4\n"
+#~ "immagini bitmap 8\n"
+#~ "trasformazioni 16\n"
+#~ "info rendering 32\n"
+#~ "estrazione sottotitoli 64\n"
+#~ "informazioni varie 128\n"
+
+#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
+#~ msgstr "Correzione proporzioni sottotitoli"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Funzione interfaccia dummy"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string "
+#~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what "
+#~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the "
+#~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no "
+#~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the "
+#~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can "
+#~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should "
+#~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can "
+#~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or "
+#~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizzare per imporre una proporzione ai sottotitoli. Una stringa vuota "
+#~ "comporta la ricerca automatica del valore adatto. Per i sottotitoli OGT e "
+#~ "CVD annulla l'effetto del ridimensionamento video. Si puo' imporre una "
+#~ "proporzione nel formato x:y, come ad esempio 4:3 o 16:9, oppure con un "
+#~ "equivalente valore decimale, come ad esempio 1.25 o 1.3333."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Funzione accesso dummy"
+#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
+#~ msgstr "Fattore d'aumento della durata di visualizzazione dei sottotitoli"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Funzione demux dummy"
+#~ msgid ""
+#~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
+#~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to "
+#~ "mean until the next subtitle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fattore moltiplicativo della durata di una linea di sottotitoli. Permette "
+#~ "di aumentarne la durata di visualizzazione. Il valore 0 indica una "
+#~ "visualizzazione continua tra una linea e l'altra."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Funzione decodifica dummy"
+#~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
+#~ msgstr "Offset orizzontale dei sottotitoli"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Funzione codifica dummy"
+#~ msgid ""
+#~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set "
+#~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
+#~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare la posizione orizzontale dei sottotitoli. Valori "
+#~ "negativi spostano verso sinistra, valori positivi verso destra."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Funzione uscita audio dummy"
+#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
+#~ msgstr "Offset verticale dei sottotitoli"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Funzione uscita video dummy"
+#~ msgid ""
+#~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set "
+#~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no "
+#~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare la posizione verticale dei sottotitoli. Valori "
+#~ "negativi spostano verso l'alto, valori positivi verso il basso."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Funzione generatore font dummy"
+#~ msgid "Xvid video decoder"
+#~ msgstr "Decodifica video Xvid"
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
-msgid "Font"
-msgstr "Carattere"
+#~ msgid "Item Enabled"
+#~ msgstr "Elemento Abilitato"
-#: modules/misc/freetype.c:95
-msgid "Font filename"
-msgstr "File dei caratteri"
+#~ msgid "Enable all group items"
+#~ msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo"
-#: modules/misc/freetype.c:96
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Dimensione carattere (px)"
+#~ msgid "Disable all group items"
+#~ msgstr "Disabilita tutti gli elementi del gruppo"
-#: modules/misc/freetype.c:97
-msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
-"than 0 this option will override the relative font size "
-msgstr ""
-"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un "
-"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri "
+#~ msgid "Delete Group"
+#~ msgstr "Elimina Gruppo"
-#: modules/misc/freetype.c:100
-msgid "Font size"
-msgstr "Dimensione carattere"
+#~ msgid "Add Group"
+#~ msgstr "Aggiungi Gruppo"
-#: modules/misc/freetype.c:101
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr "La dimensione dei caratteri per il modulo osd"
+#~ msgid "Sort by &author"
+#~ msgstr "Ordine per autore"
-#: modules/misc/freetype.c:104
-msgid "Smaller"
-msgstr "Più piccolo"
+#~ msgid "Reverse sort by author"
+#~ msgstr "Ordine inverso per autore"
-#: modules/misc/freetype.c:104
-msgid "Small"
-msgstr "Piccolo"
+#~ msgid "&Enable"
+#~ msgstr "Abilita"
-#: modules/misc/freetype.c:105
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
+#~ msgid "&Disable"
+#~ msgstr "Disabilita"
-#: modules/misc/freetype.c:105
-msgid "Larger"
-msgstr "Più grande"
+#~ msgid "Enable/Disable"
+#~ msgstr "Abilita/Disabilita"
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid "freetype2 font renderer"
-msgstr "Generatore di caratteri freetype2"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Su"
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Aiuto interfaccia Gtk+"
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Giù"
-#: modules/misc/httpd.c:97
-msgid "HTTP 1.0 daemon"
-msgstr "Server HTTP 1.0"
+#~ msgid "New Group"
+#~ msgstr "Nuovo gruppo"
-#: modules/misc/logger/logger.c:85
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
+#~ msgid "Sort by &group"
+#~ msgstr "Ordine per &gruppo"
-#: modules/misc/logger/logger.c:85
-msgid "Html"
-msgstr "Html"
+#~ msgid "Reverse sort by group"
+#~ msgstr "Ordine inverso per gruppo"
-#: modules/misc/logger/logger.c:87
-msgid "Log format"
-msgstr "Formato rapporto"
+#~ msgid "&Enable all group items"
+#~ msgstr "Abilita tutti gli &elementi del gruppo"
-#: modules/misc/logger/logger.c:88
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) "
-"o html."
+#~ msgid "&Disable all group items"
+#~ msgstr "&Disabilita tutti gli elementi del gruppo"
-#: modules/misc/logger/logger.c:91
-msgid "File logging interface"
-msgstr "Interfaccia file resoconti"
+#~ msgid "&Groups"
+#~ msgstr "&Gruppi"
-#: modules/misc/logger/logger.c:93
-msgid "Log filename"
-msgstr "File di log"
+#~ msgid "Enter a name for the new group:"
+#~ msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:"
-#: modules/misc/logger/logger.c:93
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Specifica il nome del file di rapporto."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Espelli"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#~ msgid "%s: returned %i (%s)\n"
+#~ msgstr "%s: valore di ritorno %i (%s)\n"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#~ msgid "+----[ end of stream info ]\n"
+#~ msgstr "+----[ fine info stream ]\n"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#~ msgid "no input\n"
+#~ msgstr "Ingresso assente\n"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#~ msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
+#~ msgstr "Attualmente in riproduzione: capitolo %d/%d\n"
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AlitVec memcpy"
+#~ msgid "Currently playing title %d/%d\n"
+#~ msgstr "Attualmente in riproduzione: titolo %d/%d\n"
-#: modules/misc/network/ipv4.c:87
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "Strato di astrazione di rete IPv4"
+#~ msgid "trying to add %s to playlist\n"
+#~ msgstr "aggiunta di %s alla playlist\n"
-#: modules/misc/network/ipv6.c:86
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "Strato di astrazione di rete IPv6"
+#~ msgid "| no entries\n"
+#~ msgstr "| nessun elemento\n"
-#: modules/misc/playlist/export.c:43
-msgid "Native playlist exporter"
-msgstr "Esportare playlist nativa"
+#~ msgid "unknown command!\n"
+#~ msgstr "comando sconosciuto!\n"
-#: modules/misc/playlist/export.c:49
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Esportare playlist M3U"
+#~ msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
+#~ msgstr "Il volume deve essere compreso nell'intervallo %d-%d\n"
-#: modules/misc/playlist/export.c:55
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Esportare vecchia playlist"
+#~ msgid "+----[ end of %s ]\n"
+#~ msgstr "+----[ fine di %s ]\n"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Eseguire come server QT/Embedded GUI autonomo"
+#~ msgid "Extended Data"
+#~ msgstr "Informazioni dettagliate"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"Usare questa opzione per eseguire come server autonomo Qt/Embedded GUI. "
-"Questa opzione è equivalente all'opzione -qws di Qt."
+#~ msgid "Disc Artist(s)"
+#~ msgstr "Artista"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Aiuto Qt Embedded GUI"
+#~ msgid "CDDB Disc Category"
+#~ msgstr "Categoria disco CDDB"
-#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Indirizzo multicast SAP"
+#~ msgid "Year"
+#~ msgstr "Anno"
-#: modules/misc/sap.c:89
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr "Ascolto IPv4-SAP"
+#~ msgid "Track Artist"
+#~ msgstr "Artista traccia"
-#: modules/misc/sap.c:91
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
-msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv4"
+#~ msgid "Track Title"
+#~ msgstr "Titolo traccia"
-#: modules/misc/sap.c:92
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr "Ascolto IPv6-SAP"
+#~ msgid "Program to decode"
+#~ msgstr "Programma da decodificare"
-#: modules/misc/sap.c:94
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
-msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv6"
+#~ msgid "This is a workaround for a bug in the input"
+#~ msgstr "Soluzione provvisoria ad un bug dell'input"
-#: modules/misc/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Estensione SAP IPv6"
+#~ msgid "Use CAM"
+#~ msgstr "Utilizza CAM"
-#: modules/misc/sap.c:97
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
-msgstr "Regola l'estensione degli annunci IPv6 (valore predefinito 8)"
+#~ msgid "C post processing"
+#~ msgstr "Post-trattamento C"
-#: modules/misc/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Timeout SAP (secondi)"
+#~ msgid "MMX post processing"
+#~ msgstr "Post-trattamento MMX"
-#: modules/misc/sap.c:100
-msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announceis received"
-msgstr ""
-"Imposta il tempo massimo di attesa prima che gli elementi SAP siano "
-"cancellati, quando non si ricevono nuovi annunci."
+#~ msgid "MMX EXT post processing"
+#~ msgstr "Post-trattamento MMX EXT"
-#: modules/misc/sap.c:107
-msgid "SAP interface"
-msgstr "interfaccia SAP"
+#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
+#~ msgstr "Modulo di interfaccia VLM in uso..."
-#: modules/misc/screensaver.c:44
-msgid "screensaver disabling helper"
-msgstr "aiuto disabilitazione screensaver"
+#~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
+#~ msgstr "Interfaccia Telnet avviata sulla porta: %d"
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Modulo C che non fa niente"
+#~ msgid "mp4a"
+#~ msgstr "mp4a"
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Diversi test di carico"
+#~ msgid "The above message had unknown cdio log level"
+#~ msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto"
-#: modules/mux/asf.c:42
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Muxer ASF"
+#~ msgid "CDDB error: %s"
+#~ msgstr "CDDB Errore: %s"
-#: modules/mux/asf.c:450
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Video Sconosciuto"
+#~ msgid "unimplemented query in control"
+#~ msgstr "richiesta di controllo non implementata"
-#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Muxer AVI"
+#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
+#~ msgstr "Impostazioni demux (nuova generazione)"
-#: modules/mux/dummy.c:43
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Muxer Dummy/Raw"
+#~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
+#~ msgstr "Parametri dei moduli di demux di nuova generazione."
-#: modules/mux/mp4.c:56
-msgid "Create \"Fast start\" files"
-msgstr "Crea file di avvio rapido"
+#~ msgid "DirectShow demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer DirectShow"
-#: modules/mux/mp4.c:58
-msgid ""
-"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
-"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
-"previewing the file while it is downloading)."
-msgstr ""
-"Quando questa opzione è attivata, vengono creati dei file di avvio "
-"rapido. Questi file sono ottimizzati per il download, il che permette "
-"di vedere i file in anteprima durante il download."
+#~ msgid "Goto Menu"
+#~ msgstr "Vai al Menu"
-#: modules/mux/mp4.c:63
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Muxer MP4/MOV"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opzioni"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:53
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Muxer PS"
+#~ msgid "Audio menu"
+#~ msgstr "Menu Audio"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
-msgid "TS muxer"
-msgstr "Muxer TS"
+#~ msgid "Video menu"
+#~ msgstr "Menu Video"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)"
+#~ msgid "Input menu"
+#~ msgstr "Menu Ingresso"
-#: modules/mux/ogg.c:61
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr "Muxer ogg/ogm"
+#~ msgid "Interface menu"
+#~ msgstr "Menu Interfaccia"
-#: modules/packetizer/copy.c:41
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copy packetizer"
+#~ msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)."
+#~ msgstr "Il file deve essere in formato PNG RGBA 8bit (per ora)"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio MPEG4"
+#~ msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right."
+#~ msgstr ""
+#~ "E' possibile modificarla con un clic del tasto centrale e muovendo il "
+#~ "mouse a sinistra o a destra"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Incapsulazione video MPEG4"
+#~ msgid "Stream "
+#~ msgstr "Sorgente"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Incapsulazione video MPEG-I/II"
+#~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+#~ msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-#: modules/stream_out/display.c:50
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Visualizza la trasmissione in uscita"
+#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
+#~ msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)"
-#: modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
+#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
+#~ msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
-#: modules/stream_out/duplicate.c:48
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplica trasmissione in uscita"
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Angolo"
-#: modules/stream_out/es.c:49
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita ES"
+#~ msgid "Resume"
+#~ msgstr "Riprendi"
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita aggregata"
+#~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
+#~ msgstr "Ingresso DVD (usa libdvdread)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:43
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
+#~ msgid "Video4Linux demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer Video4Linux"
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita standard"
+#~ msgid "Jump -10 seconds"
+#~ msgstr "Salta -10 secondi"
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita con transcodifica"
+#~ msgid "Jump +10 seconds"
+#~ msgstr "Salta +10 secondi"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video"
+#~ msgid "Jump -1 minute"
+#~ msgstr "Salta -1 minuto"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversioni da I420,IYUV,YV12 a RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "Jump +1 minute"
+#~ msgstr "Salta +1 minuto"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversioni da MMX I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "Jump -5 minutes"
+#~ msgstr "Salta -5 minuti"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversioni da "
+#~ msgid "Jump +5 minutes"
+#~ msgstr "Salta +5 minuti"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr " a "
+#~ msgid "Demux2 adaptation layer"
+#~ msgstr "Strato di adattamento Demux2"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversioni MMX da "
+#~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
+#~ msgstr "Compatibilità con le versioni di VLS precedenti alla 0.4"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
-msgid "Altivec conversions from "
-msgstr "Conversioni Altivec da "
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
+#~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
+#~ "using an old version, select this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il protocollo di trasmissione delle sorgenti audio A/52 è cambiato dalla "
+#~ "serie 0.3.x alla 0.4. Il comportamento predefinito di VLC è di "
+#~ "considerare che il VLS che trasmette sia l'ultima versione disponibile. "
+#~ "Nel caso in cui si voglia usare una vecchia versione, selezionare "
+#~ "l'opzione."
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Contrasto immagine (0-2)"
+#~ msgid "Buggy PSI"
+#~ msgstr "PSI difettosi"
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Imposta il contrasto immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1"
+#~ msgid ""
+#~ "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented "
+#~ "continuity counters, select this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se i pacchetti PSI della sorgente non incrementano i contatori di "
+#~ "continuità, selezionare questa opzione."
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Tinta immagine (0-360)"
+#~ msgid "Output MRL"
+#~ msgstr "MRL in uscita"
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr "Imposta la tinta dell'immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
+#~ msgstr "Demux ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Saturazione immagine (0-3)"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "Demux ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr "Imposta la saturazione dell'immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1"
+#~ msgid "caching value in ms"
+#~ msgstr "valore cache in ms"
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Luminosità immagine (0-2)"
+#~ msgid "DVDnav Input (demux)"
+#~ msgstr "Ingresso DVDnav (demux)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Imposta la luminosità dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1"
+#~ msgid "RTSP/RTP describe"
+#~ msgstr "Descrizione RTSP/RTP"
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma immagine (0-10)"
+#~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
+#~ msgstr "Separazione canali (demultiplexing) ISO 13818-1 MPEG generico"
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr "Imposta la gamma dell'immagine, tra 0.01 e 10. Predefinita a 1"
+#~ msgid "CVD Subtitle %i"
+#~ msgstr "Sottotitolo CVD %i"
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtro proprietà immagine"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
+#~ msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Numero di cloni"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
-msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
+#~ msgid "Jump +10 Seconds"
+#~ msgstr "Salta +10 Secondi"
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "List of vout modules"
-msgstr "Elenco moduli vout"
+#~ msgid "Jump -10 Seconds"
+#~ msgstr "Salta -10 Secondi"
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
-msgstr "Selezionare i moduli vout da attivare"
+#~ msgid "video rendering mode"
+#~ msgstr "modalità di resa video"
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtro clone video"
+#~ msgid ""
+#~ "The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for "
+#~ "the others."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il metodo predefinot è OpenGL per le macchine Quartz Extreme e Quartz per "
+#~ "le altre."
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Geometria ritaglio (pixel)"
+#~ msgid "OpenGL effect"
+#~ msgstr "Effetto OpenGL"
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
-"offset + top offset."
-msgstr ""
-"Imposta la geometria della zona da ritagliare. Si specifica nel formato "
-"larghezza x altezza + offset sinistro + offset alto."
+#~ msgid ""
+#~ "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the "
+#~ "video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make "
+#~ "this cube transparent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa 'None' per visualizzare senza effetti, 'Cubo' per riprodurre il video "
+#~ "sulle facce di un cubo in rotazione, 'Cubo Trasparente' per rendere il "
+#~ "cubo trasparente."
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Ritaglio automatico"
+#~ msgid "Last skin actually used"
+#~ msgstr "Ultima skin utilizzata"
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping."
-msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero."
+#~ msgid "Show application in system tray"
+#~ msgstr "Mostrare l'applicazione nel systray"
-#: modules/video_filter/crop.c:61
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtro ritaglia video"
+#~ msgid "Show application in taskbar"
+#~ msgstr "Mostrare l'applicazione nella barra"
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Modalità deinterlacciata"
+#~ msgid "DVD (test)"
+#~ msgstr "DVD (test)"
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "E' possibilie scegliere il modo deinterlacciato predefinito"
+#~ msgid "Item info"
+#~ msgstr "Info elemento"
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:95
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtro video deinterlacciamento"
+#~ msgid "Stream with VLC in three steps."
+#~ msgstr "Trasmetti con VLC in tre tappe."
-#: modules/video_filter/distort.c:59
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Modalità distorsione"
+#~ msgid "Step 1: Select what to stream."
+#~ msgstr "Tappa 1: selezionare cosa trasmettere."
-#: modules/video_filter/distort.c:60
-msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\""
+#~ msgid "Step 2: Define streaming method."
+#~ msgstr "Tappa 2: definire un metodo di trasmissione."
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-msgid "Wave"
-msgstr "Wave"
+#~ msgid "Step 3: Start streaming."
+#~ msgstr "Tappa 3: avvia la trasmissione."
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-msgid "Ripple"
-msgstr "Ripple"
+#~ msgid "Start!"
+#~ msgstr "Avvio"
-#: modules/video_filter/distort.c:66
-msgid "Distort video filter"
-msgstr "Filtro video distorsione"
+#~ msgid "TS muxer"
+#~ msgstr "Muxer TS"
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtro video inversione"
+#~ msgid "DVD (menus support)"
+#~ msgstr "DVD (supporto menu)"
-#: modules/video_filter/logo.c:58
-msgid "Logo filename"
-msgstr "File Logo"
+#~ msgid ""
+#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr ""
+#~ "Frequenza del transponder satellitare in kHz per DVB-S e in Hz per DVB-C/T"
-#: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
-msgstr "Il file deve essere in formato PNG RGBA 8bit (per ora)"
+#~ msgid "Satellite transponder polarization"
+#~ msgstr "Polarizzazione del transponder satellitare"
-#: modules/video_filter/logo.c:60
-msgid "X coordinate of the logo"
-msgstr "Coordinata X del logo"
+#~ msgid "slowest"
+#~ msgstr "più lento"
-#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
-msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro"
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "lento"
-#: modules/video_filter/logo.c:62
-msgid "Y coordinate of the logo"
-msgstr "Coordinata Y del logo"
+#~ msgid "fastest"
+#~ msgstr "più veloce"
-#: modules/video_filter/logo.c:64
-msgid "Transparency of the logo (255-0)"
-msgstr "Trasparenza del logo (255-0)"
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "Url"
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
-msgstr ""
-"E' possibile modificarla con un clic del tasto centrale e muovendo il mouse "
-"a sinistra o a destra"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
+#~ "mms. Valore in millisecondi."
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtro video logo"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
+#~ "udp. Valore in millisecondi."
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Fattore sfocatura (1-127)"
+#~ msgid "Dummy stream ouput"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
-msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127"
+#~ msgid "Allows you to specify the quantization factor."
+#~ msgstr "Permette di specificare il fattore di quantizzazione."
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filtro sfocatura movimento"
+#~ msgid "Allows you to specify the noise reduction."
+#~ msgstr "Permette di specificare la riduzione del rumore."
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Tipo trasformazione"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
+#~ "dvdnav. Valore in millisecondi."
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Un valore tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "State usando il client VideoLAN, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce "
+#~ "file MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante."
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Ruota di 90 gradi"
+#~ msgid "Visualisations"
+#~ msgstr "Visualizzazioni"
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Ruota di 180 gradi"
+#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
+#~ msgstr "Permette di modificare la cache del muxer"
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Ruota di 270 gradi"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare il metodo di accesso per la trasmissione in "
+#~ "uscita."
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Specchia orizzontalmente"
+#~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
+#~ msgstr "Permette di specificare l'URL della trasmissione in uscita."
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Specchia verticalmente"
+#~ msgid "VLM"
+#~ msgstr "VLM"
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtro trasformazione video"
+#~ msgid "Use OpenGL"
+#~ msgstr "Utilizza OpenGL"
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Numero di colonne"
+#~ msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa OpenGL anzichè QuickTime per la resa dell'imagine sullo schermo."
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Seleziona il numero di video finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
-"video"
+#~ msgid "Toggle enabled"
+#~ msgstr "Attiva/Disattiva"
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Numero di righe"
+#~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
+#~ msgstr "Wizard Trasmissione / Transcodifica"
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Seleziona il numero di video finestre verticali nelle quali suddividere il "
-"video"
+#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
+#~ msgstr "Benvenuto nel wizard di trasmissione"
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Finestre attive"
+#~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
+#~ msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica"
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Lista separata da virgola delle finestre attive, preimpostato a tutte"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance "
+#~ "the headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo "
+#~ "output and give the feeling that you are standing in a room with a "
+#~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer "
+#~ "per le cuffie adatta le sorgenti audio ad una uscita stereo e dà la "
+#~ "sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1."
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "wall video filter"
-msgstr "Filtro video wall"
+#~ msgid ""
+#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
+#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
+#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
+#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
+#~ "expressing pixel squareness."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forza la dimensione dei pixel in uscita. In modalità predefinita VLC "
+#~ "assume che i pixel siano quadrati, a meno che l'hardware abbia un modo "
+#~ "per segnalare il contrario. L'opzione serve quando si desidera "
+#~ "trasmettere il segnale d'uscita di VLC ad un altro tipo di periferica "
+#~ "come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola mobile (1, 1.25, "
+#~ "1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Uscita video ASCII-art"
+#~ msgid "Includes subdirectories ?"
+#~ msgstr "Includere sottocartelle?"
-#: modules/video_output/caca.c:54
-msgid "colour ASCII art video output"
-msgstr "Uscita video ASCII-art a colori"
+#~ msgid "unimplemented chroma: RV16"
+#~ msgstr "chroma non implementata: RV16"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:105
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Utilizzare conversioni YUV->RGB hardware"
+#~ msgid "internal DvbSub decoder error"
+#~ msgstr "errore interno del decoder DvbSub"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:107
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Prova ad utilizzare l'accelerazione hardware per le conversioni YUV->RGB. "
-"Questa opzione non ha effetto quando si usa l'overlay."
+#~ msgid "Truncated stream"
+#~ msgstr "Sorgente troncata"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:110
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Usa buffer video nella memoria del sistema"
+#~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
+#~ msgstr "Sorgente troncata -1: auto, 0: disabilitata, 1: abilitata"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Crea i buffer video nella memoria di sistema anziché nella memoria video. "
-"Questo è sconsigliato poiché in generale l'uso della memoria video permette "
-"di accedere all'accelerazione hardware (per il ridimensionamento o le "
-"conversioni YUV->RGB, per esempio). L'opzione non ha effetto quando si usa "
-"l'overlay."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
+#~ "RTSP. Valore in millisecondi."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Usa buffer tripli per l'overlay"
+#~ msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"
+#~ msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
-msgid ""
-"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Prova ad utilizzare buffer tripli quando si usano gli overlay YUV. Il "
-"risultato è una migliore qualità video (niente sfarfallio)."
+#~ msgid "UTC date"
+#~ msgstr "Data UTC"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:122
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nome della periferica schermo desiderata"
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Numero di sorgenti"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:123
-msgid ""
-"In a multimonitor configuration, you can specify the Windows device name of "
-"the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\."
-"\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"In una configurazione multimonitor, si può specificare il nome della "
-"periferica Windows da utilizzare per la finestra video. Per esempio, "
-"\"\\\\.\\DISPLAY1\" o \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#~ msgid "Codec name"
+#~ msgstr "Codec"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:143
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Uscita video DirectX"
+#~ msgid "Codec setting"
+#~ msgstr "Impostazioni codifica"
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Periferica framebuffer"
+#~ msgid "Codec info"
+#~ msgstr "Informazioni codifica"
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid ""
-"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
-"(ususally /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Specificare qui la periferica framebuffer da utilizzare per la resa "
-"video (in genere /dev/fb0)."
+#~ msgid "Codec download"
+#~ msgstr "Scarica il codec"
-#: modules/video_output/fb.c:75
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Uscita video console GNU/Linux framebuffer"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Nome del display X11"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Si"
+
+#~ msgid "rtp://"
+#~ msgstr "rtp://"
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
-"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile "
-"d'ambiente DISPLAY."
+#~ msgid "rtp6://"
+#~ msgstr "rtp6://"
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Uscita video 3dfx Glide"
+#~ msgid "ftp://"
+#~ msgstr "ftp://"
-#: modules/video_output/mga/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Uscita video Matrox Graphic Array"
+#~ msgid "http://"
+#~ msgstr "http://"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "Nome display QT Embedded"
+#~ msgid "mms://"
+#~ msgstr "mms://"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Specifica il display QT Embedded da utilizzare.\n"
-"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
+#~ msgid "ps"
+#~ msgstr "ps"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "uscita video QT Embedded"
+#~ msgid "ts"
+#~ msgstr "ts"
-#: modules/video_output/sdl.c:104
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Uscita video Simple DirectMedia Layer"
+#~ msgid "mpeg1"
+#~ msgstr "mpeg1"
-#: modules/video_output/svgalib.c:53
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "uscita video SVGAlib"
+#~ msgid "avi"
+#~ msgstr "avi"
-#: modules/video_output/wingdi.c:82
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "uscita video Windows GDI"
+#~ msgid "ogg"
+#~ msgstr "ogg"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Cambia metodo schermo intero"
+#~ msgid "mov"
+#~ msgstr "mov"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Ci sono due modi di ottenere una finestra a schermo intero. Purtroppo, "
-"ciascuno dei due ha i suoi svantaggi.\n"
-"1) Permettere al window manager di occuparsi della finestra a schermo intero "
-"(predefinito). Oggetti comme le taskbar potrebbero apparire in primo piano "
-"rispetto al video.\n"
-"2) Ignorare completamente il window manager, ma in questo "
-"caso niente potrà essere visualizzato in primo piano rispetto al video."
+#~ msgid "asf"
+#~ msgstr "asf"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
-"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
+#~ msgid "Open a skin file."
+#~ msgstr "Apri un file skin"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Utilizza memoria condivisa"
+#~ msgid "Quick file open"
+#~ msgstr "Apertura file rapida"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X."
+#~ msgid "Advanced open"
+#~ msgstr "Opzioni d'apertura avanzate"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
+#~ msgid "Open a network stream"
+#~ msgstr "Apri una sorgente di rete"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, indicare "
-"0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
+#~ msgid "Open a satellite stream"
+#~ msgstr "Apri una sorgente satellite"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:75
-msgid "X11 video output"
-msgstr "uscita video X11"
+#~ msgid "Eject the DVD/CD"
+#~ msgstr "Espelli il DVD/CD"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Numero dell'adattatore XVideo"
+#~ msgid "Exit this program"
+#~ msgstr "Esci da questo programma"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette di "
-"scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
+#~ msgid "Open other types of inputs"
+#~ msgstr "Apri altri tipi di ingresso"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Formato chroma XVimage"
+#~ msgid "Open the playlist"
+#~ msgstr "Apri la playlist"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato chroma, anziché "
-"provare a migliorare le performance utilizzando il più efficiente."
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "Mostra i resoconti del programma"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
+#~ msgid "Show information about the file being played"
+#~ msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "uscita video XVideo extension"
+#~ msgid "Go to the preferences menu"
+#~ msgstr "Vai al menu preferenze"
-#: modules/visualization/goom.c:50
-msgid "goom effect"
-msgstr "effetto goom"
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "Informazioni su questo programma"
-#: modules/visualization/scope/scope.c:65
-msgid "scope effect"
-msgstr "effetto oscilloscopio"
+#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
+#~ msgstr "Apri Sorgente &Satellite..."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Lista degli effetti"
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "Es&ci"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
-msgstr ""
-"Una lista di effetti visuali, separati da virgole.\n"
-"Gli effetti disponibili sono: dummy, random, scope, spectrum"
+#~ msgid "Video for Linux"
+#~ msgstr "Video for Linux"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+#~ msgid "Webcam"
+#~ msgstr "Webcam"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+#~ msgid "TV card"
+#~ msgstr "Scheda TV"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Numero di bande"
+#~ msgid "Kfir"
+#~ msgstr "Kfir"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
-"Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80."
+#~ msgid "Video device type"
+#~ msgstr "Tipo periferica video"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Band separator"
-msgstr "Separatore di banda"
+#~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
+#~ msgstr "Periferica di acquisizione video o webcam"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+#~ msgid "Advanced video device options"
+#~ msgstr "Opzioni avanzate periferica video"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplificazione"
+#~ msgid "Video device MRL"
+#~ msgstr "MRL periferica video"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Coefficiente per modificare l'altezza delle bande."
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls below"
+#~ msgstr ""
+#~ "E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
+#~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti "
+#~ "di controllo."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Abilita picchi"
+#~ msgid "Common options"
+#~ msgstr "Impostazioni comuni"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Defines whether to draw peaks."
-msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+#~ msgid "Standard of the analog signal"
+#~ msgstr "Standard del segnale analogico"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Numero di stelle"
+#~ msgid "Frequency (kHz)"
+#~ msgstr "Frequenza (kHz)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Definisce il numero di stelle da disegnare con l'effetto random."
+#~ msgid "The channel frequency in kHz"
+#~ msgstr "Frequenza del canale in kHz"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "visualizer filter"
-msgstr "filtro visualizzatore"
+#~ msgid "Audio device"
+#~ msgstr "Periferica audio"
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Capovolgi posizione verticale"
+#~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
+#~ msgstr "In generale, 0 per mono e 1 per stereo"
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr "Visualizza l'uscita xosd nella parte bassa dello schermo anziché in alto"
+#~ msgid "The average bitrate of the stream"
+#~ msgstr "Bitrate medio della sorgente"
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Offset verticale"
+#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
+#~ msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Offset verticale in pixel del testo visualizzato"
+#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
+#~ msgstr "Server HTTP 1.0"
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Scostamento ombra"
+#~ msgid "Html"
+#~ msgstr "Html"
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Offset in pixel dell'ombra"
+#~ msgid "scope effect"
+#~ msgstr "effetto oscilloscopio"
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr "Tipo di carattere utilizzato per visualizzare i testi nell'uscita xosd"
+#~ msgid "MRL :"
+#~ msgstr "MRL :"
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Interfaccia XOSD"
+#~ msgid "mmsh"
+#~ msgstr "mmsh"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
#~ msgid "VLC plugins preferences"
#~ msgstr "Preferenze dei moduli di VLC"
-#~ msgid "Video track"
-#~ msgstr "Traccia video"
-
#~ msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
#~ msgstr "E' possibile disabilitare i messaggi in sovraimpressione di VLC."
#~ msgstr "CDX"
#~ msgid "set debug mask for additional debugging."
-#~ msgstr "attiva una maschera di debug per un debug più dettagliato."
+#~ msgstr "attiva una maschera di debug per un debug più dettagliato."
#~ msgid "dshow"
#~ msgstr "dshow"
#~ msgid "slp"
#~ msgstr "slp"
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "TCP"
-
#~ msgid "v4l"
#~ msgstr "v4l"
#~ msgid "udp stream output"
#~ msgstr "Trasmissione in uscita udp"
-#~ msgid "headphone"
-#~ msgstr "cuffia"
-
#~ msgid "ALSA"
#~ msgstr "ALSA"
-#~ msgid "OSS"
-#~ msgstr "OSS"
-
#~ msgid "subtitles"
#~ msgstr "sottotitoli"
-#~ msgid "subtitles decoder"
-#~ msgstr "decodifica sottotitoli DVD"
-
-#~ msgid "ffmpeg"
-#~ msgstr "ffmpeg"
-
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Controllo Corba"
-
#~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
#~ msgstr "il pulsante del mouse da cliccare per i movimenti di controllo"
-#~ msgid "Gestures"
-#~ msgstr "Movimenti"
-
#~ msgid "HTTP remote control"
#~ msgstr "Controllo a distanza HTTP"
#~ msgid "Joystick"
#~ msgstr "Joystick"
-#~ msgid "NT service"
-#~ msgstr "NT Service"
-
#~ msgid "Remote control"
#~ msgstr "Telecomando"
#~ msgid "Length"
#~ msgstr "Lunghezza"
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Flags"
-
-#~ msgid "Dump file name"
-#~ msgstr "Dump file"
-
#~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
#~ msgstr "Demuxer sorgenti mka/mkv"
#~ msgid "Shuffle Off"
#~ msgstr "In ordine regolare"
-#~ msgid "Repeat On"
-#~ msgstr "Ripeti"
-
#~ msgid "Loop On"
#~ msgstr "Ripeti"
#~ msgid "Float On Top"
#~ msgstr "In Primo Piano"
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Rimescola"
-
#~ msgid "Repeat Item"
#~ msgstr "Ripeti elemento"
#~ msgid "Repeat Playlist"
#~ msgstr "Apri Playlist"
-#, fuzzy
#~ msgid "VLC Media Player"
#~ msgstr "VLC media player"
#~ msgid "MPEG PS"
#~ msgstr "MPEG PS"
-#~ msgid "MPEG 4"
-#~ msgstr "MPEG 4"
-
-#~ msgid "MPEG 1"
-#~ msgstr "MPEG 1"
-
#~ msgid "Quicktime"
#~ msgstr "Quicktime"
-#~ msgid "ASF"
-#~ msgstr "ASF"
-
#~ msgid "Quick &Open ..."
#~ msgstr "Apri Semplice..."
#~ msgid "Quick"
#~ msgstr "Veloce"
-#~ msgid "Image adjust"
-#~ msgstr "Regolazione immagine"
-
#~ msgid "Ratio"
#~ msgstr "Proporzioni"
-#~ msgid "Item informations"
-#~ msgstr "Informazioni elemento"
-
#~ msgid "Simple &Open ..."
#~ msgstr "Apri Semplice..."
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Rimuovi"
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Ripeti"
-
-#~ msgid "Repeat one"
-#~ msgstr "Ripeti un elemento"
-
#~ msgid "Reset config file"
#~ msgstr "Azzera file di configurazione"
#~ msgid "Open subtitles file"
#~ msgstr "Apri File Sottotitoli"
-#~ msgid "Using the dummy interface plugin..."
-#~ msgstr "Modulo di interfaccia dummy in uso..."
-
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Caratteri"
#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
#~ msgstr "Modulo di interfaccia rapporti in uso..."
-#~ msgid "SAP"
-#~ msgstr "SAP"
-
-#~ msgid "Dummy stream"
-#~ msgstr "Sorgente dummy"
-
#~ msgid "ES stream"
#~ msgstr "Sorgente ES"
#~ msgid "RTP stream"
#~ msgstr "Sorgente RTP"
-#~ msgid "Transrate stream"
-#~ msgstr "Modifica rate"
-
#~ msgid "Set image hue"
#~ msgstr "Imposta tinta immagine"
#~ msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
#~ msgstr "filtro contrasto/tinta/saturazione/luminosita'"
-#~ msgid "Clone"
-#~ msgstr "Clonatura"
-
#~ msgid "discard"
#~ msgstr "annulla"
#~ msgid "video deinterlacing filter"
#~ msgstr "filtro deinterlacciamento video"
-#~ msgid "Distort"
-#~ msgstr "Distorsione"
-
#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
#~ msgstr "filtro effetti vari di distorsione video"
#~ msgid "logo"
#~ msgstr "logo"
-#~ msgid "dithering mode"
-#~ msgstr "Modalità dithering"
-
#~ msgid "Choose the libcaca dithering mode"
-#~ msgstr "Scelta della modalità di dithering della libcaca"
+#~ msgstr "Scelta della modalità di dithering della libcaca"
#~ msgid "No dithering"
#~ msgstr "Niente dithering"
#~ msgid "Random dithering"
#~ msgstr "Dithering casuale"
-#~ msgid "Dithering"
-#~ msgstr "Dithering"
-
#~ msgid "Frame Buffer"
#~ msgstr "Frame Buffer"
-#~ msgid "X11"
-#~ msgstr "X11"
-
-#~ msgid "XVideo"
-#~ msgstr "XVideo"
-
-#~ msgid "visualizer"
-#~ msgstr "visualizzatore"
-
-#~ msgid "XOSD module"
-#~ msgstr "modulo XOSD"
-
#~ msgid "xosd interface"
#~ msgstr "interfaccia xosd"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "external call 1\n"
-#~ "all calls 2\n"
-#~ "packet assembly info 4\n"
-#~ "image bitmaps 8\n"
-#~ "image transformations 16\n"
-#~ "misc info 32\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maschera di debug (in rappresentazione binaria\n"
-#~ "chiamate esterne 1\n"
-#~ "tutte le chiamate 2\n"
-#~ "altro 4\n"
-
#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(C) 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
+#~ msgstr "(C) 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
#~ msgid "CD Audio device"
#~ msgstr "Periferica CD Audio"
-#~ msgid "Number of Streams"
-#~ msgstr "Numero di Sorgenti"
-
#~ msgid "Gtk2 interface"
#~ msgstr "Interfaccia Gtk2"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "Info su"
-#~ msgid "http://"
-#~ msgstr "http://"
-
-#~ msgid "CD Audio"
-#~ msgstr "CD Audio"
-
#~ msgid "Video Device Advanced Options"
#~ msgstr "Opzioni avanzate periferica video"
#~ msgid "Logo File"
#~ msgstr "File Logo"
-#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-#~ msgstr "Effetto cuffia spazializzazione virtuale"
-
#~ msgid "CD-ROM device name"
#~ msgstr "Nome Periferica CD-ROM"
#~ msgid "Rewind stream"
#~ msgstr "Riavvolgi sorgente"
-#~ msgid "Forward stream"
-#~ msgstr "Avanza sorgente"
-
#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
#~ msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
-#~ msgid "MMS"
-#~ msgstr "MMS"
-
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Supporto"
-
-#~ msgid "MRL"
-#~ msgstr "MRL"
-
#~ msgid " Del "
#~ msgstr " Canc "
#~ msgstr "Riproduci file automaticamente"
#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "Autori: L'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "Autori: L'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
#~ msgid "&File info..."
#~ msgstr "Informazioni &File..."
#~ msgid "tarkin"
#~ msgstr "tarkin"
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Ampiezza"
-
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Altezza"
-
#~ msgid ""
#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
#~ msgstr ""
-#~ "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i codec. Per "
-#~ "esempio, 'a52old,a52,any' proverà il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
+#~ "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i codec. Per "
+#~ "esempio, 'a52old,a52,any' proverà il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
#~ "Attenzione: VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi bisogna "
#~ "sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro che ci "
#~ "sia un modo per utilizzare i tipi non specificati."
#~ msgid ""
#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
#~ msgstr ""
-#~ "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi codec."
+#~ "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi codec."
#~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
#~ msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti"
#~ msgid "Planes"
#~ msgstr "Piani"
-#~ msgid "Image Size"
-#~ msgstr "Dimensione Immagine"
-
#~ msgid "Frame Per Second"
#~ msgstr "Fotogrammi Al Secondo"
#~ msgid "file://"
#~ msgstr "file://"
-#~ msgid "MRL:"
-#~ msgstr "MRL:"
-
#~ msgid "Stream:"
#~ msgstr "Sorgente:"
#~ msgid "&Eject Disc"
#~ msgstr "&Espelli Disco"
-#~ msgid "Capture input stream"
-#~ msgstr "Cattura ingresso sorgente"
-
#~ msgid "print help"
#~ msgstr "stampa aiuto"
#~ msgid "IDCT module"
#~ msgstr "modulo IDCT"
-#~ msgid "Use additional processors"
-#~ msgstr "Utilizza processori addizzionali"
-
#~ msgid "MPEG I/II video decoder"
#~ msgstr "decodifica video MPEG I/II"
-#~ msgid "System Default"
-#~ msgstr "Preimpostato"
-
-#~ msgid "Equalizer values"
-#~ msgstr "Valori equalizzatore"
-
#~ msgid ""
#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
#~ "enable this option."
#~ "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora "
#~ "abilita questa opzione."
-#~ msgid "No configuration options available"
-#~ msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
-
-#~ msgid "Video encoding codec"
-#~ msgstr "Codec video"
-
-#~ msgid "This allows you to force video encoding"
-#~ msgstr "Permette di forzare la codifica video"
-
#~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
-#~ msgstr "Qualità codifica video (kB/s)"
-
-#~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
-#~ msgstr "Permette di specificare la qualità video in kB/s."
+#~ msgstr "Qualità codifica video (kB/s)"
#~ msgid "Audio encoding codec"
#~ msgstr "Codec audio"
#~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
-#~ msgstr "Qualità codifica audio (kB/s)"
-
-#~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
-#~ msgstr "Permette di specificare la qualità audio in kB/s."
+#~ msgstr "Qualità codifica audio (kB/s)"
#~ msgid "Encoders"
#~ msgstr "Encoder"
-#~ msgid "MPEG TS"
-#~ msgstr "MPEG TS"
-
#~ msgid "Close Menu"
#~ msgstr "Chiudi Menu"
#~ "will be used to display them."
#~ msgstr ""
#~ "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi "
-#~ "scegliere quale carattere verrà utilizzato per visualizzarli."
-
-#~ msgid "SAP interface module"
-#~ msgstr "modulo interfaccia SAP"
-
-#~ msgid "OSD"
-#~ msgstr "OSD"
+#~ "scegliere quale carattere verrà utilizzato per visualizzarli."
#~ msgid "osd text filter"
#~ msgstr "filtro testo osd"
#~ msgid "Device &name:"
#~ msgstr "&Nome Periferica:"
-#~ msgid "&Menus"
-#~ msgstr "&Menu"
-
#~ msgid "&Title:"
#~ msgstr "&Titolo:"
#~ msgid "F:\\"
#~ msgstr "F:\\"
-#~ msgid "ToolBar"
-#~ msgstr "Barra Strumenti"
-
-#~ msgid "File read"
-#~ msgstr "Leggi file"
-
#~ msgid "Go!"
#~ msgstr "Vai!"
#~ msgid "About..."
#~ msgstr "Info su..."
-#~ msgid "Select next title"
-#~ msgstr "Seleziona titolo successivo"
-
#~ msgid "Volume &Up"
#~ msgstr "Alza Volume"
#~ msgid "Open network"
#~ msgstr "Apri rete"
-#~ msgid "Network mode"
-#~ msgstr "Modalita' rete"
-
#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "&Aggiungi"
#~ msgid "Delete &all"
#~ msgstr "Rimuovi tutto"
-#~ msgid "Invert selection"
-#~ msgstr "Inverti selezione"
-
-#~ msgid "Delete selection"
-#~ msgstr "Rimuovi selezione"
-
#~ msgid "Play the selected stream"
#~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
#~ msgid "Add subtitles"
#~ msgstr "Aggiungi sottotitoli"
-#~ msgid "Delay:"
-#~ msgstr "Pausa:"
-
#~ msgid "FPS:"
#~ msgstr "FPS:"
#~ msgid "0.0"
#~ msgstr "0.0"
-#~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
-#~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
-
#~ msgid ""
#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
#~ msgstr "Impostare il numero massimo di linee della finestra dei log."
#~ msgid "audio device"
#~ msgstr "periferica audio"
-#~ msgid "video device"
-#~ msgstr "periferica video"
-
#~ msgid "font"
#~ msgstr "carattere"
-#~ msgid "Translation"
-#~ msgstr "Traduzione"
-
-#~ msgid "Change the current audio track"
-#~ msgstr "Cambia la traccia audio corrente"
-
-#~ msgid "Add &Directory..."
-#~ msgstr "Aggiungi &Cartella..."
-
#~ msgid "enable network channel mode"
#~ msgstr "abilita modalita' canale rete"
#~ msgstr ""
#~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server."
-#~ msgid "network interface"
-#~ msgstr "interfaccia di rete"
-
#~ msgid ""
#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
#~ "solution, you may indicate here which interface to use."
#~ msgid "Stream output:"
#~ msgstr "Uscita sorgente:"
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "Schermo %d"
-
-#~ msgid "Open skin"
-#~ msgstr "Apri skin"
-
-#~ msgid "Skin files"
-#~ msgstr "Files skin"
-
#~ msgid "All files"
#~ msgstr "Tutti i files"
#~ msgid "raw UDP access module"
#~ msgstr "modulo accesso raw UDP"
-#~ msgid "path of the output file"
-#~ msgstr "percorso del file in uscita"
-
#~ msgid "flac decoder module"
#~ msgstr "modulo decodifica flac"
#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
#~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Utente"
-
#~ msgid "QNX RTOS module"
#~ msgstr "modulo QNX RTOS"
-#~ msgid "wxWindows"
-#~ msgstr "wxWindows"
-
#~ msgid "image crop video module"
#~ msgstr "modulo video ritaglia immagine"
#~ msgstr "numero di canali uscita audio"
#~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
-#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
+#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
#~ msgid "About vlc"
#~ msgstr "Info su vlc"
#~ msgid "Louder"
#~ msgstr "Piu' Alto"
-
-#~ msgid "Softer"
-#~ msgstr "Piu' Basso"