# Italian translation for vlc.
-# Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
+# Copyright (C) 2002-2004 the VideoLAN team <videolan@videolan.org>
+# $Id$
#
+# Bruno Vella 2002-2003
# Carlo Calabrò 2003-2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-21 19:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-22 19:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-02 17:45+0200\n"
"Last-Translator: Carlo Calabrò\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1771 src/input/input.c:1831
-#: src/playlist/item.c:278 src/playlist/playlist.c:129
-#: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/visualization/visual/visual.c:78
+#: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880
+#: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:135
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:66
+#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1305 modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
msgid "General interface setttings"
msgstr "Impostazioni generali"
-#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:67
+#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
#, fuzzy
msgid "Control interfaces"
msgstr "Interfaccia comando a distanza"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Impostazioni di codifica"
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1155
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:833
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1533 src/libvlc.h:944
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 modules/gui/macosx/extended.m:81
+#: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:833 modules/stream_out/transcode.c:214
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgstr "Impostazioni generali"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
-#: src/video_output/video_output.c:428
+#: src/video_output/video_output.c:462
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio."
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
-#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:478
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:522
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizzazioni"
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Impostazioni generali per i moduli di uscita audio."
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1162
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1234 src/libvlc.h:1274
+#: src/libvlc.h:1316 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
+#: modules/stream_out/transcode.c:243
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
msgstr "Opzioni Varie"
-#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1177
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:480 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:798 modules/misc/dummy/dummy.c:96
+#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1555 src/libvlc.h:976
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:524
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:794 modules/misc/dummy/dummy.c:97
+#: modules/stream_out/transcode.c:174
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: include/vlc_config_cat.h:104
#, fuzzy
+msgid "Access filter modules"
+msgstr "Modulo accesso"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:106
+msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:108
+#, fuzzy
msgid "Demuxers"
msgstr "Numero demux"
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:111
#, fuzzy
msgid "Video codecs"
msgstr "Codifica video"
-#: include/vlc_config_cat.h:108
+#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:110
+#: include/vlc_config_cat.h:114
#, fuzzy
msgid "Audio codecs"
msgstr "Codifica audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:113
+#: include/vlc_config_cat.h:117
#, fuzzy
msgid "Other codecs"
msgstr "Modalità stereo"
-#: include/vlc_config_cat.h:114
+#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:116 include/vlc_config_cat.h:174
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:96
+#: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1163
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
-#: include/vlc_config_cat.h:117
+#: include/vlc_config_cat.h:121
#, fuzzy
msgid "Advanced input settings. Use with care."
msgstr "Opzioni avanzate"
-#: include/vlc_config_cat.h:120 src/libvlc.h:1042
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:416 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1182
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:452 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:159
msgid "Stream output"
msgstr "Trasmissione in uscita"
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:126
msgid ""
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
"duplicating, ..."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:130
+#: include/vlc_config_cat.h:134
#, fuzzy
msgid "General stream output settings"
msgstr "Mantenere aperto stream output"
-#: include/vlc_config_cat.h:132
+#: include/vlc_config_cat.h:136
#, fuzzy
msgid "Muxers"
msgstr "Muxer"
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:137
msgid ""
"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
-"force a muxer.You should probably not do that.\n"
+"force a muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:138
+#: include/vlc_config_cat.h:142
#, fuzzy
msgid "Access output"
msgstr "Modulo accesso uscita"
-#: include/vlc_config_cat.h:139
+#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid ""
-"Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
-"you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
+"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
+"you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:144
+#: include/vlc_config_cat.h:148
#, fuzzy
msgid "Packetizers"
msgstr "Copy packetizer"
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:149
msgid ""
-"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
-"This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
-"do that.\n"
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
+"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
+"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:155
#, fuzzy
msgid "Sout stream"
msgstr "Interrompi sorgente"
-#: include/vlc_config_cat.h:152
+#: include/vlc_config_cat.h:156
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:157 modules/services_discovery/sap.c:331
+#: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:118
+#: modules/services_discovery/sap.c:338
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:162
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:161
+#: include/vlc_config_cat.h:165
#, fuzzy
msgid "VOD"
msgstr "DVD"
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:166
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:166 src/libvlc.h:1134
+#: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1286
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:504
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:171 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:448
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 modules/gui/macosx/intf.m:457
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:490
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
msgid "Playlist"
msgstr "Playlist"
-#: include/vlc_config_cat.h:167
+#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
"modules'"
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:169
+#: include/vlc_config_cat.h:173
msgid "General playlist behaviour"
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:170 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
+#: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:507
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Services discovery"
msgstr "Directory sorgente"
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:175
msgid ""
"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
"playlist"
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:175
+#: include/vlc_config_cat.h:179
#, fuzzy
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr "Opzioni avanzate"
-#: include/vlc_config_cat.h:177
+#: include/vlc_config_cat.h:181
msgid "CPU features"
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid ""
-"From here you can choose to disable some CPU accelearations. You should "
+"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
"probably not touch that."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:180 modules/demux/util/id3genres.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
msgid "Other"
msgstr "Altro"
-#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: include/vlc_config_cat.h:185
#, fuzzy
msgid "Other advanced settings"
msgstr "Opzioni avanzate"
-#: include/vlc_config_cat.h:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471
+#: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510
msgid "Network"
msgstr "Rete"
-#: include/vlc_config_cat.h:184
+#: include/vlc_config_cat.h:188
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:189
+#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Impostazioni dei moduli chroma"
-#: include/vlc_config_cat.h:190
+#: include/vlc_config_cat.h:194
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Parametri dei moduli di trasformazione chroma"
-#: include/vlc_config_cat.h:192
+#: include/vlc_config_cat.h:196
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Impostazioni dei moduli di packetizing"
-#: include/vlc_config_cat.h:193 include/vlc_config_cat.h:211
+#: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
msgid " "
msgstr " "
-#: include/vlc_config_cat.h:195
+#: include/vlc_config_cat.h:199
msgid "Encoders settings"
msgstr "Impostazioni di codifica"
-#: include/vlc_config_cat.h:197
+#: include/vlc_config_cat.h:201
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
"Impostazioni generali per i moduli di codifica audio/video/sottotitoli."
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:205
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Impostazioni dei fornitori di dialogo"
-#: include/vlc_config_cat.h:203
+#: include/vlc_config_cat.h:207
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "I fornitori di dialogo possono essere configurati qui."
-#: include/vlc_config_cat.h:205
+#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli"
-#: include/vlc_config_cat.h:207
+#: include/vlc_config_cat.h:211
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
"sottotitoli, per esempio imponendo un tipo di sottotitoli o il nome di un "
"file."
-#: include/vlc_config_cat.h:210
+#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "Video filters settings"
msgstr "Impostazioni filtri video"
-#: include/vlc_config_cat.h:217
+#: include/vlc_config_cat.h:221
msgid "No help available"
msgstr "Aiuto non disponibile"
-#: include/vlc_config_cat.h:218
+#: include/vlc_config_cat.h:222
msgid "No help is available for these modules"
msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile"
"comando DOS, vai della directory in cui hain installato VLC ed esegui \"vlc -"
"I wxwin\"\n"
-#: include/vlc_interface.h:164
+#: include/vlc_interface.h:166
msgid ""
"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
"Per ulteriori informazioni, consultare il sito web di VideoLAN."
#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
-#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:462 modules/gui/macosx/intf.m:463
-#: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:656 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1181
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:506
+#: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:370
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:713 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1564
#: modules/mux/asf.c:48
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1772
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:162 modules/gui/macosx/playlist.m:679
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/misc/playlist/m3u.c:68
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
#: modules/mux/asf.c:51
msgid "Author"
msgstr "Autore"
-#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:241 modules/codec/vorbis.c:589
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1031 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:153
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:524
+#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
+#: src/playlist/sort.c:285 modules/codec/vorbis.c:623
+#: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68
+#: modules/services_discovery/daap.c:608
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: include/vlc_meta.h:31
+#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:290
msgid "Genre"
msgstr "Genere"
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
+#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgid "Setting"
msgstr "Impostazione"
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:758
+#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:827
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1147 src/libvlc.h:80
+#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1525 src/libvlc.h:81
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
-#: include/vlc_meta.h:40
+#: include/vlc_meta.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Play"
+
+#: include/vlc_meta.h:41
msgid "CDDB Artist"
msgstr "Artista (CDDB)"
-#: include/vlc_meta.h:41
+#: include/vlc_meta.h:42
msgid "CDDB Category"
msgstr "Categoria (CDDB)"
-#: include/vlc_meta.h:42
+#: include/vlc_meta.h:43
msgid "CDDB Disc ID"
msgstr "ID disco (CDDB)"
-#: include/vlc_meta.h:43
+#: include/vlc_meta.h:44
msgid "CDDB Extended Data"
msgstr "Informazioni dettagliate (CDDB)"
-#: include/vlc_meta.h:44
+#: include/vlc_meta.h:45
msgid "CDDB Genre"
msgstr "Genere (CDDB)"
-#: include/vlc_meta.h:45
+#: include/vlc_meta.h:46
msgid "CDDB Year"
msgstr "Anno (CDDB)"
-#: include/vlc_meta.h:46
+#: include/vlc_meta.h:47
msgid "CDDB Title"
msgstr "Titolo (CDDB)"
-#: include/vlc_meta.h:48
+#: include/vlc_meta.h:49
msgid "CD-Text Arranger"
msgstr "Arrangiamento (CD-Text)"
-#: include/vlc_meta.h:49
+#: include/vlc_meta.h:50
msgid "CD-Text Composer"
msgstr "Compositore (CD-Text)"
-#: include/vlc_meta.h:50
+#: include/vlc_meta.h:51
msgid "CD-Text Disc ID"
msgstr "ID disco (CD-Text)"
-#: include/vlc_meta.h:51
+#: include/vlc_meta.h:52
msgid "CD-Text Genre"
msgstr "Genere (CD-Text)"
-#: include/vlc_meta.h:52
+#: include/vlc_meta.h:53
msgid "CD-Text Message"
msgstr "Messaggio (CD-Text)"
-#: include/vlc_meta.h:53
+#: include/vlc_meta.h:54
msgid "CD-Text Songwriter"
msgstr "Autore (CD-Text)"
-#: include/vlc_meta.h:54
+#: include/vlc_meta.h:55
msgid "CD-Text Performer"
msgstr "Esecutore (CD-Text)"
-#: include/vlc_meta.h:55
+#: include/vlc_meta.h:56
msgid "CD-Text Title"
msgstr "Titolo (CD-Text)"
-#: include/vlc_meta.h:57
+#: include/vlc_meta.h:58
msgid "ISO-9660 Application ID"
msgstr "ID Applicazione (ISO-9660)"
-#: include/vlc_meta.h:58
+#: include/vlc_meta.h:59
msgid "ISO-9660 Preparer"
msgstr "Preparatore (ISO-9660)"
-#: include/vlc_meta.h:59
+#: include/vlc_meta.h:60
msgid "ISO-9660 Publisher"
msgstr "Editore (ISO-9660)"
-#: include/vlc_meta.h:60
+#: include/vlc_meta.h:61
msgid "ISO-9660 Volume"
msgstr "Volume (ISO-9660)"
-#: include/vlc_meta.h:61
+#: include/vlc_meta.h:62
msgid "ISO-9660 Volume Set"
msgstr "Serie (ISO-9660)"
-#: include/vlc_meta.h:63
+#: include/vlc_meta.h:64
msgid "Codec Name"
msgstr "Codifica"
-#: include/vlc_meta.h:64
+#: include/vlc_meta.h:65
msgid "Codec Description"
msgstr "Descrizione codifica"
#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
-#: src/input/es_out.c:299 src/video_output/video_output.c:407
+#: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:315 src/video_output/video_output.c:438
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "Disabilita"
-#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:599
-#: modules/gui/macosx/intf.m:454 modules/gui/macosx/playlist.m:167
+#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:583
+#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:511
msgid "Random"
msgstr "Casuale"
#: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
+#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizzatore"
-#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:156
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
+#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:162
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtri Audio"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:473
-#: modules/gui/macosx/intf.m:474
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/gui/macosx/intf.m:518
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canali audio"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
-#: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450
+#: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:476
#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:399
+#: modules/audio_output/waveout.c:403
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
-#: modules/video_filter/logo.c:84
+#: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71 modules/video_filter/rss.c:144
+#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
-#: modules/video_filter/logo.c:84
+#: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71 modules/video_filter/rss.c:144
+#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Right"
msgstr "Destra"
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Stereo inverso"
-#: src/extras/getopt.c:638
+#: src/extras/getopt.c:636
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
-#: src/extras/getopt.c:663
+#: src/extras/getopt.c:661
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n"
-#: src/extras/getopt.c:668
+#: src/extras/getopt.c:666
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n"
-#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
+#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
-#: src/extras/getopt.c:715
+#: src/extras/getopt.c:713
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opzione sconosciuta `--%s' \n"
-#: src/extras/getopt.c:719
+#: src/extras/getopt.c:717
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opzione sconosciuta `%c%s'\n"
-#: src/extras/getopt.c:745
+#: src/extras/getopt.c:743
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:748
+#: src/extras/getopt.c:746
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
+#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:825
+#: src/extras/getopt.c:823
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n"
-#: src/extras/getopt.c:843
+#: src/extras/getopt.c:841
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n"
-#: src/input/control.c:238
+#: src/input/control.c:278
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Segnalibro %i"
-#: src/input/es_out.c:319 src/input/es_out.c:320 src/input/es_out.c:326
-#: src/input/es_out.c:327 modules/access/cdda.c:163
-#: modules/access/cdda/info.c:970 modules/access/cdda/info.c:1008
+#: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
+#: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
+#: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Traccia %i"
-#: src/input/es_out.c:1142
+#: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
+#: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:129 modules/gui/macosx/intf.m:504
+#: modules/gui/macosx/intf.m:505
+msgid "Program"
+msgstr "Programma"
+
+#: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222
+#: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
+#: src/playlist/sort.c:285 src/playlist/sort.c:290 modules/codec/vorbis.c:622
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
+#: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/gui/macosx/playlist.m:316
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
+#: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Metainformazioni"
+
+#: src/input/es_out.c:1520
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Diffusione %d"
-#: src/input/es_out.c:1144 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:807
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:843
+#: src/input/es_out.c:1522 modules/gui/macosx/wizard.m:405
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:803 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:843
msgid "Codec"
msgstr "Codifica"
-#: src/input/es_out.c:1155 src/input/es_out.c:1177 src/input/es_out.c:1194
+#: src/input/es_out.c:1533 src/input/es_out.c:1555 src/input/es_out.c:1578
#: modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/input/es_out.c:1158 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800
+#: src/input/es_out.c:1536 modules/gui/macosx/output.m:176
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842
msgid "Channels"
msgstr "Canali"
-#: src/input/es_out.c:1162
+#: src/input/es_out.c:1540
msgid "Sample rate"
msgstr "Campionamento"
-#: src/input/es_out.c:1163
+#: src/input/es_out.c:1541
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: src/input/es_out.c:1167
+#: src/input/es_out.c:1545
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bit per campione"
-#: src/input/es_out.c:1171 modules/access/pvr/pvr.c:80
+#: src/input/es_out.c:1549 modules/access/pvr/pvr.c:80
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:349
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
-#: src/input/es_out.c:1172
+#: src/input/es_out.c:1550
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/input/es_out.c:1181
+#: src/input/es_out.c:1559
msgid "Resolution"
msgstr "Risoluzione"
-#: src/input/es_out.c:1187
+#: src/input/es_out.c:1565
msgid "Display resolution"
msgstr "Risoluzione video"
-#: src/input/es_out.c:1194 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
+#: src/input/es_out.c:1571 modules/access/screen/screen.c:41
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Immagini al secondo"
+
+#: src/input/es_out.c:1578
msgid "Subtitle"
msgstr "Sottotitolo"
-#: src/input/input.c:1774 src/playlist/sort.c:241 modules/codec/vorbis.c:588
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:679 modules/gui/macosx/playlist.m:1031
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:153
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:523
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Metainformazioni"
-
-#: src/input/input.c:1785 src/input/input.c:1789
+#: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838
#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
#: modules/gui/macosx/output.m:395
msgid "Stream"
msgstr "Sorgente"
-#: src/input/input.c:1831 src/playlist/item.c:278
-#: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:387
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:163
+#: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
+#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:134
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
msgid "Bookmark"
msgstr "Segnalibro"
-#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:460 modules/gui/macosx/intf.m:461
-msgid "Program"
-msgstr "Programma"
-
#: src/input/var.c:135
#, fuzzy
msgid "Programs"
msgstr "Programma"
-#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
-#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:464
-#: modules/gui/macosx/intf.m:465 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
+#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
+#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:509
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:718
msgid "Chapter"
msgstr "Capitolo"
-#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
-#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
-#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:488
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489
+#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: modules/gui/macosx/intf.m:533
msgid "Video Track"
msgstr "Traccia Video"
-#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:471
-#: modules/gui/macosx/intf.m:472
+#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516
msgid "Audio Track"
msgstr "Traccia Audio"
-#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:492
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493
+#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:536
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Traccia sottotitoli"
msgstr "Capitolo %i"
#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:189
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
msgid "Next chapter"
msgstr "Capitolo Successivo"
#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:188
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
msgid "Previous chapter"
msgstr "Capitolo Precedente"
-#: src/interface/interface.c:325
+#: src/interface/interface.c:326
msgid "Switch interface"
msgstr "Cambia interfaccia"
-#: src/interface/interface.c:352 modules/gui/macosx/intf.m:424
-#: modules/gui/macosx/intf.m:425
+#: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:467
+#: modules/gui/macosx/intf.m:468
msgid "Add Interface"
msgstr "Aggiungi interfaccia"
-#: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:420 src/misc/modules.c:1675
-#: src/misc/modules.c:1965
+#: src/libvlc.c:321 src/libvlc.c:465 src/misc/modules.c:1678
+#: src/misc/modules.c:1982
msgid "C"
msgstr "it"
-#: src/libvlc.c:303
+#: src/libvlc.c:338
msgid "Help options"
msgstr "Impostazioni guida"
-#: src/libvlc.c:321
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
-
-#: src/libvlc.c:1955 src/misc/configuration.c:1208
+#: src/libvlc.c:2170 src/misc/configuration.c:1265
msgid "string"
msgstr "stringa"
-#: src/libvlc.c:1973 src/misc/configuration.c:1178
+#: src/libvlc.c:2187 src/misc/configuration.c:1229
msgid "integer"
msgstr "intero"
-#: src/libvlc.c:1976 src/misc/configuration.c:1198
+#: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1254
msgid "float"
msgstr "virgola mobile"
-#: src/libvlc.c:1982
+#: src/libvlc.c:2211
msgid " (default enabled)"
msgstr " (predefinito abilitato)"
-#: src/libvlc.c:1983
+#: src/libvlc.c:2212
msgid " (default disabled)"
msgstr " (predefinito disabilitato)"
-#: src/libvlc.c:2123
+#: src/libvlc.c:2394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC version %s\n"
+msgstr "Dimensione Immagine"
+
+#: src/libvlc.c:2395
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [items]...\n"
-"\n"
-msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
+msgid "Compiled on %s by %s@%s.%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:2397
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Errore: %s\n"
-#: src/libvlc.c:2126
+#: src/libvlc.c:2399
#, c-format
-msgid "[module] [description]\n"
-msgstr "[modulo] [descrizione]\n"
+msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.c:2170
+#: src/libvlc.c:2402
#, c-format
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"per ulteriori informazioni, leggere il file COPYING.\n"
"Scritto dall'équipe VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n"
-#: src/libvlc.c:2212
+#: src/libvlc.c:2444
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Auto"
#: src/libvlc.h:34
-msgid "American"
+#, fuzzy
+msgid "American English"
msgstr "Inglese USA"
#: src/libvlc.h:34
-msgid "British"
+#, fuzzy
+msgid "British English"
msgstr "Inglese GB"
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spagnolo"
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalano"
+
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
+msgid "Danish"
+msgstr "Danese"
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spagnolo"
+
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr "Francese"
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Ungherese"
-
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norvegese"
-
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
-msgid "Polish"
-msgstr "Polacco"
+#: src/libvlc.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Portoghese"
-#: src/libvlc.h:36
-msgid "Brazilian"
-msgstr "Brasiliano"
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumeno"
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
-msgid "Swedish"
-msgstr "Svedese"
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
-#: src/libvlc.h:50
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:47
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
"E' possibile scegliere l'interfaccia principale e dei moduli di interfaccia "
"supplementari e definire diverse opzioni."
-#: src/libvlc.h:54 src/libvlc.h:1152
+#: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1306
msgid "Interface module"
msgstr "Modulo di interfaccia"
-#: src/libvlc.h:56
+#: src/libvlc.h:53
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
"The default behavior is to automatically select the best module available."
"comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
"modulo disponibile."
-#: src/libvlc.h:60 src/libvlc.h:1157 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1311 modules/control/ntservice.c:53
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari"
-#: src/libvlc.h:62
+#: src/libvlc.h:59
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"Utilizzare una lista separata da virgole dei moduli di intefaccia. (valori "
"tipici: logger, gestures, sap, rc, http o screensaver)"
-#: src/libvlc.h:69
+#: src/libvlc.h:66
#, fuzzy
msgid "This option allows you to select control interfaces. "
msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti."
-#: src/libvlc.h:71
+#: src/libvlc.h:68
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Dettaglio messaggi (0,1,2)"
-#: src/libvlc.h:73
+#: src/libvlc.h:70
+#, fuzzy
msgid ""
-"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
"Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
"messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
-#: src/libvlc.h:76
+#: src/libvlc.h:73
msgid "Be quiet"
msgstr "Silenzioso"
-#: src/libvlc.h:78
-msgid "This options turns off all warning and information messages."
+#: src/libvlc.h:75
+#, fuzzy
+msgid "This option turns off all warning and information messages."
msgstr ""
"Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
-#: src/libvlc.h:81
+#: src/libvlc.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Open MRL"
+msgstr "Apri"
+
+#: src/libvlc.h:79
+#, fuzzy
+msgid "This option allows you to open a default MRL on start-up."
+msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti."
+
+#: src/libvlc.h:82
msgid ""
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
"Questa opzione permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La lingua "
"di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene specificato."
-#: src/libvlc.h:85
+#: src/libvlc.h:86
msgid "Color messages"
msgstr "Messaggi colorati"
-#: src/libvlc.h:87
+#: src/libvlc.h:88
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
"colorati. Per funzionare, necessita di un terminale con il supporto colore "
"Linux."
-#: src/libvlc.h:90
+#: src/libvlc.h:91
msgid "Show advanced options"
msgstr "Mostra opzioni avanzate"
-#: src/libvlc.h:92
+#: src/libvlc.h:93
msgid ""
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
"all the available options, including those that most users should never "
"tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli "
"utenti non dovrebbe mai modificare."
-#: src/libvlc.h:97
+#: src/libvlc.h:98
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"effetti di visualizzazione (analisi dello spettro...).\n"
"Per configurarli, cercare tra le opzioni dei moduli di filtraggio audio."
-#: src/libvlc.h:103
+#: src/libvlc.h:104
msgid "Audio output module"
msgstr "Modulo uscita audio"
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc.h:106
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
"VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
"miglior metodo disponibile."
-#: src/libvlc.h:109 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
msgid "Enable audio"
msgstr "Abilita audio"
-#: src/libvlc.h:111
+#: src/libvlc.h:112
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
"parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' "
"di potenza di calcolo."
-#: src/libvlc.h:114
+#: src/libvlc.h:115
msgid "Force mono audio"
msgstr "Forzare audio mono"
-#: src/libvlc.h:115
+#: src/libvlc.h:116
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Verrà forzata un'uscita audio mono."
-#: src/libvlc.h:117
+#: src/libvlc.h:118
msgid "Audio output volume"
msgstr "Volume uscita audio"
-#: src/libvlc.h:119
+#: src/libvlc.h:120
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"E' possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a "
"1024."
-#: src/libvlc.h:122
+#: src/libvlc.h:123
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Volume uscita audio registrato"
-#: src/libvlc.h:124
+#: src/libvlc.h:125
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr ""
"Registra il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione muto."
-#: src/libvlc.h:126
+#: src/libvlc.h:127
+#, fuzzy
+msgid "Audio output volume step"
+msgstr "Volume uscita audio"
+
+#: src/libvlc.h:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
+"0 to 1024."
+msgstr ""
+"E' possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a "
+"1024."
+
+#: src/libvlc.h:132
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
-#: src/libvlc.h:128
+#: src/libvlc.h:134
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"E' possibile imporre la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni "
"sono -1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc.h:132
+#: src/libvlc.h:138
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Ricampionamento audio alta qualità"
-#: src/libvlc.h:134
+#: src/libvlc.h:140
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"processore, per cui è possibile disabilitarlo. Un algoritmo di "
"ricampionamento più leggero verrà utilizzato in alternativa."
-#: src/libvlc.h:139
+#: src/libvlc.h:145
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Compensazione desincronizzazione audio"
-#: src/libvlc.h:141
+#: src/libvlc.h:147
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
"Questa opzione permette di ritardare l'uscita audio, specificando un valore "
"in millisecondi. Può essere comodo se si nota un ritardo tra video e audio."
-#: src/libvlc.h:145
+#: src/libvlc.h:151
msgid "Preferred audio output channels mode"
msgstr "Modalità preferita per l'uscita dei canali audio"
-#: src/libvlc.h:147
+#: src/libvlc.h:153
msgid ""
"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
"che verrà utilizzata come predefinita quando possibile (se è supportata "
"dall'hardware e dalla sorgente audio)."
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc.h:157
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile"
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc.h:159
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
"Questa opzione permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se è supportata "
"dall'hardware e dalla sorgente audio."
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc.h:164
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
"Permette di aggiungere filtri audio, per modificare il suono, oppure moduli "
"di visualizzazione (analisi spettrale, per esempio)."
-#: src/libvlc.h:161
+#: src/libvlc.h:167
#, fuzzy
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Visualizzazioni"
-#: src/libvlc.h:163
+#: src/libvlc.h:169
#, fuzzy
msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
"Permette di aggiungere filtri audio, per modificare il suono, oppure moduli "
"di visualizzazione (analisi spettrale, per esempio)."
-#: src/libvlc.h:166
+#: src/libvlc.h:172
msgid "Channel mixer"
msgstr "Mixer dei canali"
-#: src/libvlc.h:168
+#: src/libvlc.h:174
msgid ""
"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
"Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer per "
"le cuffie dà la sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1."
-#: src/libvlc.h:173
+#: src/libvlc.h:179
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"Questi filtri vanno attivati qui e configurati nella sezione dei moduli di "
"filtraggio video. E' possibile inoltre configurare svariate opzioni video."
-#: src/libvlc.h:179
+#: src/libvlc.h:185
msgid "Video output module"
msgstr "Modulo uscita video"
-#: src/libvlc.h:181
+#: src/libvlc.h:187
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
"VLC. Il comportamento predefinito è di selezionare automaticamente il "
"miglior metodo disponibile."
-#: src/libvlc.h:185 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc.h:191 modules/stream_out/display.c:39
msgid "Enable video"
msgstr "Abilita video"
-#: src/libvlc.h:187
+#: src/libvlc.h:193
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case, the video "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
"parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' "
"di potenza di calcolo."
-#: src/libvlc.h:190 modules/stream_out/transcode.c:63
+#: src/libvlc.h:196 modules/codec/fake.c:47
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
#: modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid "Video width"
msgstr "Ampiezza video"
-#: src/libvlc.h:192
+#: src/libvlc.h:198
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"E' possibile forzare qui l'ampiezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
-#: src/libvlc.h:195 modules/stream_out/transcode.c:66
+#: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:50
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Video height"
msgstr "Altezza video"
-#: src/libvlc.h:197
+#: src/libvlc.h:203
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"E' possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
-#: src/libvlc.h:200
+#: src/libvlc.h:206
msgid "Video x coordinate"
msgstr "Coordinata X del video"
-#: src/libvlc.h:202
+#: src/libvlc.h:208
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
"(x coordinate)."
"E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
"finestra video (coordinata X)"
-#: src/libvlc.h:205
+#: src/libvlc.h:211
msgid "Video y coordinate"
msgstr "Coordinata Y del video"
-#: src/libvlc.h:207
+#: src/libvlc.h:213
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
"(y coordinate)."
"E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
"finestra video (coordinata Y)"
-#: src/libvlc.h:210
+#: src/libvlc.h:216
msgid "Video title"
msgstr "Titolo video"
-#: src/libvlc.h:212
+#: src/libvlc.h:218
msgid "You can specify a custom video window title here."
msgstr ""
"E' possibile specificare un titolo personalizzato per la finestra video"
-#: src/libvlc.h:214
+#: src/libvlc.h:220
msgid "Video alignment"
msgstr "Allineamento video"
-#: src/libvlc.h:216
+#: src/libvlc.h:222
msgid ""
"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"impostazione predefinita (0) sarà centrato (0=centrato, 1=sinistra, "
"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un valore)."
-#: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:84
+#: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
+#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
msgid "Center"
msgstr "Centro"
-#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:84
+#: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71 modules/video_filter/rss.c:144
+#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Top"
msgstr "Alto"
-#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:84
+#: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71 modules/video_filter/rss.c:144
+#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Bottom"
msgstr "Basso"
-#: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:85
+#: src/libvlc.h:228 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:72 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Top-Left"
msgstr "In alto a sinistra"
-#: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:85
+#: src/libvlc.h:228 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:72 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Top-Right"
msgstr "In alto a destra"
-#: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:85
+#: src/libvlc.h:228 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:72 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Bottom-Left"
msgstr "In basso a sinistra"
-#: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:85
+#: src/libvlc.h:228 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:72 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Bottom-Right"
msgstr "In basso a destra"
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc.h:230
msgid "Zoom video"
msgstr "Ingrandimento video"
-#: src/libvlc.h:226
+#: src/libvlc.h:232
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "E' possibile ingrandire il video di un fattore specificato."
-#: src/libvlc.h:228
+#: src/libvlc.h:234
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Uscita video in scala di grigi"
-#: src/libvlc.h:230
+#: src/libvlc.h:236
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
"Se l'opzione è abilitata, le informazioni sul colore non vengono "
"decodificate (permette anche di risparmiare un po' di potenza di calcolo)."
-#: src/libvlc.h:233
+#: src/libvlc.h:239
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Uscita video a schermo intero"
-#: src/libvlc.h:235
+#: src/libvlc.h:241
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
"Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo "
"intero."
-#: src/libvlc.h:238
+#: src/libvlc.h:244
msgid "Overlay video output"
msgstr "Uscita video sovrapposta (overlay)"
-#: src/libvlc.h:240
+#: src/libvlc.h:246
msgid ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphics card (hardware acceleration)."
"Se l'opzione è abilitata, VLC cerca di sfruttare le capacità di overlay "
"(sovrapposizione) della scheda grafica."
-#: src/libvlc.h:243 src/video_output/vout_intf.c:216
+#: src/libvlc.h:249 src/video_output/vout_intf.c:218
msgid "Always on top"
msgstr "Sempre in primo piano"
-#: src/libvlc.h:244
+#: src/libvlc.h:250
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre."
-#: src/libvlc.h:247
+#: src/libvlc.h:253
msgid "Window decorations"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:249
+#: src/libvlc.h:255
+#, fuzzy
msgid ""
"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
-"etc... around the video. Currently only supported on Windows."
+"etc... around the video."
msgstr ""
+"Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo "
+"intero."
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc.h:258
msgid "Video filter module"
msgstr "Modulo filtro video"
-#: src/libvlc.h:254
+#: src/libvlc.h:260
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
"qualità dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
"la finestra video."
-#: src/libvlc.h:258
+#: src/libvlc.h:264
msgid "Video snapshot directory"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:260
+#: src/libvlc.h:266
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
-#: src/libvlc.h:263
+#: src/libvlc.h:269
#, fuzzy
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Formato chroma dell'ingresso video"
-#: src/libvlc.h:265
+#: src/libvlc.h:271
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
"stored."
msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
-#: src/libvlc.h:268
+#: src/libvlc.h:274
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Formato immagine sorgente"
-#: src/libvlc.h:270
+#: src/libvlc.h:276
msgid ""
"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"16:9, ecc), che esprime il formato immagine globale, oppure un valore in "
"virgola mobile (1.25, 1.3333, ecc) che esprime la quadratura del pixel."
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc.h:283
+#, fuzzy
+msgid "Monitor aspect ratio"
+msgstr "Formato immagine sorgente"
+
+#: src/libvlc.h:285
+msgid ""
+"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have a 4:3.If you "
+"have a 16:9 screen, you will need to change this to 16:9 inorder to keep "
+"proportions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:289
#, fuzzy
msgid "Skip frames"
msgstr "Frame B"
-#: src/libvlc.h:279
+#: src/libvlc.h:291
msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc.h:293
+msgid "Quiet synchro"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:295
+msgid ""
+"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
+"the video output synchro."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:299
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"d'ingresso, come la periferica DVD o VCD, i parametri dell'interfaccia di "
"rete o il canale dei sottotitoli."
-#: src/libvlc.h:286
+#: src/libvlc.h:303
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Contatore della media dell'orologio di riferimento"
-#: src/libvlc.h:288
+#: src/libvlc.h:305
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Per utilizzare l'input PVR (o un'altra sorgente particolarmente irregolare), "
"è bene impostare questo valore a 10000."
-#: src/libvlc.h:291
-msgid "Server port"
-msgstr "Porta server"
+#: src/libvlc.h:308
+#, fuzzy
+msgid "Clock synchronisation"
+msgstr "Sincronizzazione di rete"
-#: src/libvlc.h:293
+#: src/libvlc.h:310
+msgid ""
+"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
+#: modules/gui/macosx/vout.m:173
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
+#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
+#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinito"
+
+#: src/libvlc.h:315 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:374
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:615
+msgid "Enable"
+msgstr "Abilita"
+
+#: src/libvlc.h:317
+#, fuzzy
+msgid "UDP port"
+msgstr "Porta"
+
+#: src/libvlc.h:319
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
msgstr ""
"Questa è la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito è "
"1234."
-#: src/libvlc.h:295
+#: src/libvlc.h:321
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
-#: src/libvlc.h:297
+#: src/libvlc.h:323
msgid ""
"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
"usually 1500."
"E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che VLC aspetta. Su Ethernet "
"solitamente è 1500."
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc.h:326
msgid "Network interface address"
msgstr "Indirizzo interfaccia di rete"
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc.h:328
msgid ""
"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
"protocollo multicast, è necessario specificare qui l'indirizzo IP "
"dell'interfaccia multicast."
-#: src/libvlc.h:306 modules/stream_out/rtp.c:77
-msgid "Time to live"
-msgstr "Time to live"
+#: src/libvlc.h:332 modules/access_output/udp.c:69 modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "Time To Live"
+msgstr "Time To Live"
-#: src/libvlc.h:308
+#: src/libvlc.h:334
msgid ""
"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
"output."
"Specificare qui la durata di vita (TTL) dei pacchetti multicast inviati dal "
"modulo di trasmissione in uscita (stream output)."
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc.h:337
msgid "Choose program (SID)"
msgstr "Scelta programma (SID)"
-#: src/libvlc.h:313
-msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
+#: src/libvlc.h:339
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
+"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
+"streams for example)."
msgstr ""
-"Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
-#: src/libvlc.h:315
+#: src/libvlc.h:343
#, fuzzy
msgid "Choose programs"
msgstr "Scegli il programma"
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc.h:345
+msgid ""
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
+"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
+"streams for example)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:350
+#, fuzzy
+msgid "Choose audio track"
+msgstr "Scelta traccia audio"
+
+#: src/libvlc.h:352
+#, fuzzy
+msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
+msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
+
+#: src/libvlc.h:355
+#, fuzzy
+msgid "Choose subtitles track"
+msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
+
+#: src/libvlc.h:357
#, fuzzy
-msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
+msgid ""
+"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
msgstr ""
-"Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
+"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
-#: src/libvlc.h:320
-msgid "Choose audio channel"
+#: src/libvlc.h:360
+#, fuzzy
+msgid "Choose audio language"
msgstr "Scelta canale audio"
-#: src/libvlc.h:322
+#: src/libvlc.h:362
+#, fuzzy
msgid ""
-"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 "
-"to n)."
+"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
+"tree letter country code)."
msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
-#: src/libvlc.h:325
-msgid "Choose subtitle track"
-msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
+#: src/libvlc.h:365
+#, fuzzy
+msgid "Choose subtitle language"
+msgstr "Scelta canale audio"
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc.h:367
+#, fuzzy
msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."
+"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
+"or tree letter country code)."
msgstr ""
"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
-#: src/libvlc.h:330
+#: src/libvlc.h:370
#, fuzzy
msgid "Input repetitions"
msgstr "Opzioni Uscita"
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc.h:371
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto"
-#: src/libvlc.h:333 src/libvlc.h:334
+#: src/libvlc.h:374 src/libvlc.h:375
msgid "Input start time (seconds)"
msgstr "Tempo di inizio dell'input (secondi)"
-#: src/libvlc.h:336 src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc.h:377 src/libvlc.h:378
msgid "Input stop time (seconds)"
msgstr "Tempo di fine dell'input (secondi)"
-#: src/libvlc.h:339 src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc.h:380
+#, fuzzy
+msgid "Input list"
+msgstr "Ingresso"
+
+#: src/libvlc.h:381
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
+"concatenated."
+msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+
+#: src/libvlc.h:384
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Input slave (sperimentale)"
-#: src/libvlc.h:342
+#: src/libvlc.h:385
+msgid ""
+"Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
+"experimental, not all formats are supported."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:389
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Lista di segnalibri per uno stream"
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc.h:390
msgid ""
"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc.h:395
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"qui e configurati nella sezione dei moduli di trattamento d'immagine. E' "
"possibile inoltre configurare svariate opzioni di trattamento d'immagine."
-#: src/libvlc.h:354
-msgid "Force SPU position"
+#: src/libvlc.h:401
+#, fuzzy
+msgid "Force subtitle position"
msgstr "Forzare la posizione SPU"
-#: src/libvlc.h:356
+#: src/libvlc.h:403
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"E' possibile imporre una posizione per i sottotitoli, per esempio sotto il "
"film invece che in sovraimpressione. Prova diverse posizioni."
-#: src/libvlc.h:359 src/libvlc.h:928
+#: src/libvlc.h:406 src/libvlc.h:1034 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:239
msgid "On Screen Display"
msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
-#: src/libvlc.h:361
+#: src/libvlc.h:408
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display). You can disable this feature here."
"VLC può visualizzare messaggi sullo schermo. Si chiama OSD (On Screen "
"Display). Si può disabilitare qui."
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc.h:411
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Modulo di trattamento d'immagine"
-#: src/libvlc.h:366
+#: src/libvlc.h:413
msgid ""
"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
"logo."
"Permette di aggiungere un filtro di trattamento d'immagine, per esempio per "
"sovrapporre un logo."
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc.h:416
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Selezione automatica file di sottotitoli"
-#: src/libvlc.h:371
+#: src/libvlc.h:418
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
msgstr ""
"Rileva automaticamente un file di sottotitoli, se nessun file di sottotitoli "
"è stato specificato."
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:421
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Sensibilità della selezione automatica dei file di sottotitoli"
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc.h:423
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"3 = file di sottotitoli con il nome del film, più alcuni caratteri\n"
"4 = file di sottotitoli con il nome esatto del film"
-#: src/libvlc.h:384
+#: src/libvlc.h:431
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Cartelle della selezione automatica dei sottotitoli"
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc.h:433
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Cercare il file di sottotitoli anche nelle cartelle specificate, se non è "
"stato trovato nella cartella corrente."
-#: src/libvlc.h:389
+#: src/libvlc.h:436
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Usa un file di sottotitoli"
-#: src/libvlc.h:391
+#: src/libvlc.h:438
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Carica il file di sottotitoli specificato. Utilizzare quando la ricerca "
"automatica non riesce a trovarlo o a riconoscerlo."
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:441
msgid "DVD device"
msgstr "Periferica DVD"
-#: src/libvlc.h:397
+#: src/libvlc.h:444
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"Lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti "
"dopo la lettera (per esempio D:)."
-#: src/libvlc.h:401
+#: src/libvlc.h:448
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare."
-#: src/libvlc.h:404
+#: src/libvlc.h:451
msgid "VCD device"
msgstr "Periferica VCD"
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc.h:454
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Periferica VCD da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
"cercherà un lettore CD-ROM adatto."
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:458
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare."
-#: src/libvlc.h:414
+#: src/libvlc.h:461
msgid "Audio CD device"
msgstr "Lettore CD Audio"
-#: src/libvlc.h:417
+#: src/libvlc.h:464
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Periferica CD Audio da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
"cercherà un lettore CD-ROM adatto."
-#: src/libvlc.h:421
+#: src/libvlc.h:468
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Periferica CD Audio predefinita da utilizzare."
-#: src/libvlc.h:424 modules/gui/wxwindows/open.cpp:725
+#: src/libvlc.h:471 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:794
msgid "Force IPv6"
msgstr "Forzare IPv6"
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:473
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
"Se l'opzione è attivata, IPv6 verrà utilizzato come protocollo predefinito "
"per tutte le connessioni UDP e HTTP."
-#: src/libvlc.h:429
+#: src/libvlc.h:476
msgid "Force IPv4"
msgstr "Forzare IPv4"
-#: src/libvlc.h:431
+#: src/libvlc.h:478
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
"Se l'opzione è attivata, IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito "
"per tutte le connessioni UDP e HTTP."
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc.h:481
+msgid "TCP connection timeout in ms"
+msgstr "Timeout connessione TCP in ms"
+
+#: src/libvlc.h:483
+msgid ""
+"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
+"be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di timeout TCP. Valore in millisecondi."
+
+#: src/libvlc.h:486
#, fuzzy
msgid "SOCKS server"
msgstr "Server CDDB"
-#: src/libvlc.h:436
+#: src/libvlc.h:488
#, fuzzy
msgid ""
"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
msgstr ""
"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:491
#, fuzzy
msgid "SOCKS user name"
msgstr "User name FTP"
-#: src/libvlc.h:440
+#: src/libvlc.h:492
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
msgstr ""
"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
-#: src/libvlc.h:443
+#: src/libvlc.h:495
#, fuzzy
msgid "SOCKS password"
msgstr "Password FTP"
-#: src/libvlc.h:444
+#: src/libvlc.h:496
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
msgstr ""
"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
-#: src/libvlc.h:450
+#: src/libvlc.h:499
msgid "Title metadata"
msgstr "Informazioni titolo"
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc.h:501
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input."
-#: src/libvlc.h:454
+#: src/libvlc.h:503
msgid "Author metadata"
msgstr "Informazioni autore"
-#: src/libvlc.h:456
+#: src/libvlc.h:505
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Permette di specificare una informazione sull'autore di un input."
-#: src/libvlc.h:458
+#: src/libvlc.h:507
msgid "Artist metadata"
msgstr "Informazioni artista"
-#: src/libvlc.h:460
+#: src/libvlc.h:509
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Permette di specificare una informazione sull'artista di un input."
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:511
msgid "Genre metadata"
msgstr "Informazioni genere"
-#: src/libvlc.h:464
+#: src/libvlc.h:513
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Permette di specificare una informazione sul genere di un input."
-#: src/libvlc.h:466
+#: src/libvlc.h:515
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Informazioni sul diritto d'autore"
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc.h:517
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
"Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input."
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc.h:519
msgid "Description metadata"
msgstr "Informazioni descrizione"
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:521
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
"Permette di specificare una informazione di tipo \"descrizione\" per un "
"input."
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:523
msgid "Date metadata"
msgstr "Informazioni data"
-#: src/libvlc.h:476
+#: src/libvlc.h:525
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input."
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:527
msgid "URL metadata"
msgstr "Informazioni URL"
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:529
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input."
-#: src/libvlc.h:483
+#: src/libvlc.h:532
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura di tutti i "
"tipi di input."
-#: src/libvlc.h:487
+#: src/libvlc.h:536
msgid "Preferred codecs list"
msgstr "Lista dei codec preferiti"
-#: src/libvlc.h:489
+#: src/libvlc.h:538
msgid ""
"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
"Per esempio, specificando 'dummy,a52' VLC proverà i codecs dummy e a52 prima "
"di provare gli altri."
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc.h:542
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Lista degli encoders preferiti"
-#: src/libvlc.h:495
+#: src/libvlc.h:544
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
msgstr ""
"Permette di specificare una lista di encoders che VLC considererà "
"prioritari. "
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc.h:548
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Queste opzioni permettono di configurare il sistema di trasmissione in "
"uscita (stream output)."
-#: src/libvlc.h:502
-msgid "Choose a stream output"
-msgstr "Scelta della trasmissione in uscita"
+#: src/libvlc.h:551
+#, fuzzy
+msgid "Default stream output chain"
+msgstr "Duplica trasmissione in uscita"
-#: src/libvlc.h:504
-msgid "Empty if no stream output."
-msgstr "Vuoto se nessuna trasmissione in uscita."
+#: src/libvlc.h:553
+msgid ""
+"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
+"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"all streams."
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:506
+#: src/libvlc.h:557
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Attivare la trasmissione di tutto l'ES"
-#: src/libvlc.h:508
+#: src/libvlc.h:559
msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
msgstr "Permette di trasmettere l'ES intero (video, audio, sottotitoli)"
-#: src/libvlc.h:510
+#: src/libvlc.h:561
msgid "Display while streaming"
msgstr "Riproduzione durante la trasmissione"
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc.h:563
msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
msgstr "Permette di riprodurre la sorgente durante la trasmissione."
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:565
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Abilita trasmissione video in uscita"
-#: src/libvlc.h:516 src/libvlc.h:521
+#: src/libvlc.h:567
msgid ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
"Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di "
"trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato."
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc.h:570
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita"
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc.h:572
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
+"stream output facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di "
+"trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato."
+
+#: src/libvlc.h:575
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Mantenere aperto stream output"
-#: src/libvlc.h:526
+#: src/libvlc.h:577
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"elementi della playlist (inserisce automaticamente 'gather stream_out' se "
"non specificato)."
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc.h:581
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Lista dei packetizer preferiti"
-#: src/libvlc.h:532
+#: src/libvlc.h:583
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi packetizer."
-#: src/libvlc.h:535
+#: src/libvlc.h:586
msgid "Mux module"
msgstr "Modulo mux"
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:588
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "Permette di configurare i moduli multiplex (desueto)"
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc.h:590
msgid "Access output module"
msgstr "Modulo accesso uscita"
-#: src/libvlc.h:541
+#: src/libvlc.h:592
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso in uscita (desueto)"
-#: src/libvlc.h:543
+#: src/libvlc.h:594
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Controllo del flusso SAP"
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc.h:595
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
"Se questa opzione è attiva, il flusso verso l'indirizzo multicast SAP sarà "
"controllato. E' necessario per fare annunci sull'MBone."
-#: src/libvlc.h:548
+#: src/libvlc.h:599
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Intervallo annunci SAP"
-#: src/libvlc.h:549
+#: src/libvlc.h:600
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements"
"Quando il controllo del flusso SAP è disabilitato, permette di stabilire "
"l'intervallo tra due annunci SAP successivi."
-#: src/libvlc.h:553
+#: src/libvlc.h:604
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
"You should always leave all these enabled."
"processori.\n"
" E' bene lasciarle attive."
-#: src/libvlc.h:556
+#: src/libvlc.h:607
+#, fuzzy
+msgid "Enable FPU support"
+msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
+
+#: src/libvlc.h:609
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+"advantage of it."
+msgstr ""
+"Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà "
+"vantaggio."
+
+#: src/libvlc.h:612
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
-#: src/libvlc.h:558
+#: src/libvlc.h:614
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà vantaggio."
-#: src/libvlc.h:561
+#: src/libvlc.h:617
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
-#: src/libvlc.h:563
+#: src/libvlc.h:619
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Se il processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarrà "
"vantaggio."
-#: src/libvlc.h:566
+#: src/libvlc.h:622
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
-#: src/libvlc.h:568
+#: src/libvlc.h:624
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarrà "
"vantaggio."
-#: src/libvlc.h:571
+#: src/libvlc.h:627
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc.h:629
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio."
-#: src/libvlc.h:576
+#: src/libvlc.h:632
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Abilita supporto CPU SSE2"
-#: src/libvlc.h:578
+#: src/libvlc.h:634
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio."
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc.h:637
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:639
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà "
"vantaggio."
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:643
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Queste opzioni definiscono il comportamento della playlist. Alcune possono "
"essere ulteriormente modificate nella finestra di dialogo della playlist."
-#: src/libvlc.h:590
+#: src/libvlc.h:646
#, fuzzy
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Modulo decodifica Tarkin"
-#: src/libvlc.h:592
+#: src/libvlc.h:648
msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by commas."
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:595
+#: src/libvlc.h:651
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Riproduci files casualmente in continuo"
-#: src/libvlc.h:597
+#: src/libvlc.h:653
msgid ""
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
"Se selezionata, VLC riproduce i files nella playlist in ordine casuale e in "
"continuo (fino ad interruzione da parte dell'utilizzatore)."
-#: src/libvlc.h:600
-msgid "Loop playlist on end"
-msgstr "Ripeti playlist al termine"
+#: src/libvlc.h:656
+#, fuzzy
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Ripeti Tutto"
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:658
msgid ""
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
"Se l'opzione è abilitata, VLC continua a riprodurre la playlist "
"indefinitamente."
-#: src/libvlc.h:605
-msgid "Repeat the current item"
+#: src/libvlc.h:661
+#, fuzzy
+msgid "Repeat current item"
msgstr "Ripete l'elemento corrente"
-#: src/libvlc.h:607
+#: src/libvlc.h:663
msgid ""
"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
"and over again."
"Se l'opzione è abilitata, VLC riproduce lo stesso elemento della playlist "
"indefinitamente."
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc.h:666
msgid "Play and stop"
msgstr "Play e stop"
-#: src/libvlc.h:612
-msgid ""
-"Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
-"index."
+#: src/libvlc.h:668
+#, fuzzy
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
msgstr ""
"Interrompe la playlist alla fine di ogni elemento. Avanza l'indice della "
"playlist."
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc.h:671
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Queste opzioni permettono di selezionare i moduli predefiniti. Non vanno "
"modificate, tranne che da utenti veramente esperti."
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:674
msgid "Memory copy module"
msgstr "Modulo copia memoria"
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc.h:676
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Selezionare il modulo di copia memoria. Come predefinito VLC selezionera' il "
"piu' veloce supportato dall'hardware."
-#: src/libvlc.h:624
+#: src/libvlc.h:679
msgid "Access module"
msgstr "Modulo accesso"
-#: src/libvlc.h:626
+#: src/libvlc.h:681
msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso (desueto)"
-#: src/libvlc.h:628
+#: src/libvlc.h:683
+#, fuzzy
+msgid "Access filter module"
+msgstr "Modulo accesso"
+
+#: src/libvlc.h:685
+#, fuzzy
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso (desueto)"
+
+#: src/libvlc.h:687
msgid "Demux module"
msgstr "Modulo demux"
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc.h:689
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
msgstr "Permette di configurare i moduli demux (desueto)"
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc.h:691
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Eseguire VLC con priorità di tempo reale"
-#: src/libvlc.h:634
+#: src/libvlc.h:693
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"sistema o rallentarlo pesantemente. Non attivare senza sapere esattamente "
"perchè."
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc.h:699
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Regolare la priorità di VLC"
-#: src/libvlc.h:642
+#: src/libvlc.h:701
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"predefinita di VLC. Si puo' usare per adattare la priorità di VLC rispetto "
"ad altri programmi, oppure rispetto ad altre istanze di VLC."
-#: src/libvlc.h:646
+#: src/libvlc.h:705
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Minimizza il numero dei threads"
-#: src/libvlc.h:648
+#: src/libvlc.h:707
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
msgstr "Minimizza il numero di threads necessari all'esecuzione di VLC"
-#: src/libvlc.h:650
+#: src/libvlc.h:709
msgid "Modules search path"
msgstr "Percorso di ricerca moduli"
-#: src/libvlc.h:652
+#: src/libvlc.h:711
msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"modules."
"Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo per la ricerca "
"dei moduli di VLC."
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc.h:714
#, fuzzy
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
-#: src/libvlc.h:657
+#: src/libvlc.h:716
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
"Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo per la ricerca "
"dei moduli di VLC."
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc.h:719
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Usa una cache per i plugin"
-#: src/libvlc.h:662
+#: src/libvlc.h:721
msgid ""
"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
"start time of VLC."
"Questa opzione permette di utilizzare una cache per i plugin, che migliorerà "
"nettamente il tempo di avvio di VLC."
-#: src/libvlc.h:665
+#: src/libvlc.h:724
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Esegui come processo daemon"
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc.h:726
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Esegue VLC come processo daemon, in background."
-#: src/libvlc.h:669
+#: src/libvlc.h:728
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Permette una sola istanza di VLC"
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:730
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
"file viene trasmesso all'istanza attiva di VLC per leggerlo o metterlo in "
"playlist."
-#: src/libvlc.h:677
+#: src/libvlc.h:737
+msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:739
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:742
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Aumenta la priorità del processo"
-#: src/libvlc.h:679
+#: src/libvlc.h:744
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"processore e bloccare completamente il sistema, obbligando l'utente a "
"riavviare la macchina."
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc.h:751
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "Commutazione rapida su NT/2K/XP (solo per sviluppatori)"
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:753
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"condizionamento. E' possibile servirsi dell'implementazione Win9x, che è più "
"rapida, ma puo' dare problemi."
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc.h:758
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
"Implementazione delle variabili di condizionamento per Win9x (solo per "
"sviluppatori)"
-#: src/libvlc.h:696
+#: src/libvlc.h:761
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"più lente ma più robuste. La scelta è tra l'opzione 0 (predefinita, la più "
"rapida), 1 e 2."
-#: src/libvlc.h:704
+#: src/libvlc.h:769
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr "Parametri di controllo via tastiera, conosciuti come \"hotkeys\"."
-#: src/libvlc.h:707 src/video_output/vout_intf.c:225
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1218 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:413
-#: modules/gui/macosx/intf.m:485
+#: src/libvlc.h:772 src/video_output/vout_intf.c:227
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
+#: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
+#: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:454
+#: modules/gui/macosx/intf.m:529
msgid "Fullscreen"
msgstr "Schermo intero"
-#: src/libvlc.h:708
+#: src/libvlc.h:773
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero"
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:774 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1556
msgid "Play/Pause"
msgstr "Play/Pausa"
-#: src/libvlc.h:710
+#: src/libvlc.h:775
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Scelta del tasto di esecuzione/pausa"
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:776
msgid "Pause only"
msgstr "Pausa solamente"
-#: src/libvlc.h:712
+#: src/libvlc.h:777
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa"
-#: src/libvlc.h:713
+#: src/libvlc.h:778
msgid "Play only"
msgstr "Play solamente"
-#: src/libvlc.h:714
+#: src/libvlc.h:779
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Scelta del tasto per eseguire"
-#: src/libvlc.h:715 modules/control/hotkeys.c:585
-#: modules/gui/macosx/controls.m:568 modules/gui/macosx/intf.m:450
+#: src/libvlc.h:780 modules/control/hotkeys.c:635
+#: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:494
msgid "Faster"
msgstr "Più veloce"
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc.h:781
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Scelta del tasto per eseguire più rapidamente."
-#: src/libvlc.h:717 modules/control/hotkeys.c:591
-#: modules/gui/macosx/controls.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:451
+#: src/libvlc.h:782 modules/control/hotkeys.c:642
+#: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:495
msgid "Slower"
msgstr "Più lento"
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc.h:783
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Scelta del tasto per eseguire più lentamente."
-#: src/libvlc.h:719 modules/control/hotkeys.c:555
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:588
-#: modules/gui/macosx/intf.m:412 modules/gui/macosx/intf.m:453
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:277
+#: src/libvlc.h:784 modules/control/hotkeys.c:604
+#: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:453
+#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:302 modules/gui/macosx/wizard.m:344
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1344 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1561
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
-#: src/libvlc.h:720
+#: src/libvlc.h:785
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della playlist."
-#: src/libvlc.h:721 modules/control/hotkeys.c:566
-#: modules/gui/macosx/controls.m:587 modules/gui/macosx/intf.m:407
-#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/intf.m:521
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:276
+#: src/libvlc.h:786 modules/control/hotkeys.c:615
+#: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:448
+#: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1560
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
-#: src/libvlc.h:722
+#: src/libvlc.h:787
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist."
-#: src/libvlc.h:723 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:580
-#: modules/gui/macosx/intf.m:410 modules/gui/macosx/intf.m:449
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:445
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275 modules/visualization/xosd.c:232
-#: modules/visualization/xosd.c:233
+#: src/libvlc.h:788 modules/gui/macosx/controls.m:570
+#: modules/gui/macosx/intf.m:451 modules/gui/macosx/intf.m:493
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:487
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1562
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:235
+#: modules/visualization/xosd.c:236
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Interrompi"
-#: src/libvlc.h:724
+#: src/libvlc.h:789
msgid "Select the hotkey to stop the playback."
msgstr "Scelta del tasto per interrompere l'esecuzione."
-#: src/libvlc.h:725 modules/gui/macosx/intf.m:415
+#: src/libvlc.h:790 modules/gui/macosx/intf.m:456
+#: modules/video_filter/marq.c:120 modules/video_filter/rss.c:158
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
-#: src/libvlc.h:726
+#: src/libvlc.h:791
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Scelta del tasto per visualizzare la posizione attuale."
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc.h:793
+#, fuzzy
+msgid "Jump 3 seconds backwards"
+msgstr "Salta indietro di 10 secondi"
+
+#: src/libvlc.h:794
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
+msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 10 secondi."
+
+#: src/libvlc.h:795
msgid "Jump 10 seconds backwards"
msgstr "Salta indietro di 10 secondi"
-#: src/libvlc.h:729
+#: src/libvlc.h:796
msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 10 secondi."
-#: src/libvlc.h:731
+#: src/libvlc.h:798
msgid "Jump 1 minute backwards"
msgstr "Salta indietro di 1 minuto"
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc.h:799
msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 1 minuto."
-#: src/libvlc.h:733
+#: src/libvlc.h:800
msgid "Jump 5 minutes backwards"
msgstr "Salta indietro di 5 minuti"
-#: src/libvlc.h:734
+#: src/libvlc.h:801
msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 5 minuti."
-#: src/libvlc.h:735
+#: src/libvlc.h:803
+#, fuzzy
+msgid "Jump 3 seconds forward"
+msgstr "Salta avanti di 10 secondi"
+
+#: src/libvlc.h:804
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
+msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 10 secondi."
+
+#: src/libvlc.h:805
msgid "Jump 10 seconds forward"
msgstr "Salta avanti di 10 secondi"
-#: src/libvlc.h:736
+#: src/libvlc.h:806
msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 10 secondi."
-#: src/libvlc.h:738
+#: src/libvlc.h:808
msgid "Jump 1 minute forward"
msgstr "Salta avanti di 1 minuto"
-#: src/libvlc.h:739
+#: src/libvlc.h:809
msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 1 minuto."
-#: src/libvlc.h:741
+#: src/libvlc.h:810
msgid "Jump 5 minutes forward"
msgstr "Salta avanti di 5 minuti"
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc.h:811
msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 5 minuti."
-#: src/libvlc.h:744 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:196
+#: src/libvlc.h:813 modules/control/hotkeys.c:272
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
msgid "Quit"
msgstr "Uscita"
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:814
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Scelta del tasto per uscire dall'applicazione."
-#: src/libvlc.h:746
+#: src/libvlc.h:815
msgid "Navigate up"
msgstr "Navigazione: Alto"
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc.h:816
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso l'alto nei menu DVD."
-#: src/libvlc.h:748
+#: src/libvlc.h:817
msgid "Navigate down"
msgstr "Navigazione: Basso"
-#: src/libvlc.h:749
+#: src/libvlc.h:818
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso il basso nei menu DVD."
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:819
msgid "Navigate left"
msgstr "Navigazione: Sinistra"
-#: src/libvlc.h:751
+#: src/libvlc.h:820
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD."
-#: src/libvlc.h:752
+#: src/libvlc.h:821
msgid "Navigate right"
msgstr "Navigazione: Destra"
-#: src/libvlc.h:753
+#: src/libvlc.h:822
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso destra nei menu DVD."
-#: src/libvlc.h:754
+#: src/libvlc.h:823
msgid "Activate"
msgstr "Navigazione: Conferma"
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:824
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "Scelta del tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu DVD."
-#: src/libvlc.h:756 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
+#: src/libvlc.h:825
+#, fuzzy
+msgid "Select previous DVD title"
+msgstr "Seleziona titolo precedente"
+
+#: src/libvlc.h:826
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
+msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist."
+
+#: src/libvlc.h:827
+#, fuzzy
+msgid "Select next DVD title"
+msgstr "Seleziona titolo successivo"
+
+#: src/libvlc.h:828
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
+msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD."
+
+#: src/libvlc.h:829 src/libvlc.h:831
+#, fuzzy
+msgid "Select prev DVD chapter"
+msgstr "Seleziona capitolo precedente"
+
+#: src/libvlc.h:830
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
+msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist."
+
+#: src/libvlc.h:832
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
+msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD."
+
+#: src/libvlc.h:833
msgid "Volume up"
msgstr "Aumenta il volume"
-#: src/libvlc.h:757
+#: src/libvlc.h:834
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Scelta del tasto per aumentare il volume audio."
-#: src/libvlc.h:758 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
+#: src/libvlc.h:835
msgid "Volume down"
msgstr "Abbassa il volume"
-#: src/libvlc.h:759
+#: src/libvlc.h:836
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Scelta del tasto per aumentare il volume audio."
-#: src/libvlc.h:760 modules/control/lirc.c:219
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
-#: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:470
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: src/libvlc.h:837 modules/gui/macosx/controls.m:613
+#: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/macosx/intf.m:568
msgid "Mute"
msgstr "Muto"
-#: src/libvlc.h:761
+#: src/libvlc.h:838
msgid "Select the key to turn off audio volume."
msgstr "Scelta del tasto per azzerare il volume audio."
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc.h:839
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
-#: src/libvlc.h:763
+#: src/libvlc.h:840
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Scelta del tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli."
-#: src/libvlc.h:764
+#: src/libvlc.h:841
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Diminuisci ritardo sottotitoli"
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc.h:842
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Scelta del tasto per diminuire il ritardo dei sottotitoli."
-#: src/libvlc.h:766
+#: src/libvlc.h:843
#, fuzzy
msgid "Audio delay up"
msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
-#: src/libvlc.h:767
+#: src/libvlc.h:844
#, fuzzy
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Scelta del tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli."
-#: src/libvlc.h:768
+#: src/libvlc.h:845
#, fuzzy
msgid "Audio delay down"
msgstr "Diminuisci ritardo sottotitoli"
-#: src/libvlc.h:769
+#: src/libvlc.h:846
#, fuzzy
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Scelta del tasto per diminuire il ritardo dei sottotitoli."
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:847
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Riproduci il primo elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:771
+#: src/libvlc.h:848
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Riproduci il secondo elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:772
+#: src/libvlc.h:849
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Riproduci il terzo elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:773
+#: src/libvlc.h:850
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Riproduci il quarto elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:774
+#: src/libvlc.h:851
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Riproduci il quinto elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:852
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Riproduci il sesto elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:776
+#: src/libvlc.h:853
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Riproduci il settimo elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:777
+#: src/libvlc.h:854
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Riproduci l'ottavo elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:778
+#: src/libvlc.h:855
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Riproduci il nono elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:779
+#: src/libvlc.h:856
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Riproduci il decimo elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:780
+#: src/libvlc.h:857
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Tasto per eseguire l'elemento preferito corrente."
-#: src/libvlc.h:781
+#: src/libvlc.h:858
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Elemento preferito 1"
-#: src/libvlc.h:782
+#: src/libvlc.h:859
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Elemento preferito 2"
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:860
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Elemento preferito 3"
-#: src/libvlc.h:784
+#: src/libvlc.h:861
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Elemento preferito 4"
-#: src/libvlc.h:785
+#: src/libvlc.h:862
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Elemento preferito 5"
-#: src/libvlc.h:786
+#: src/libvlc.h:863
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Elemento preferito 6"
-#: src/libvlc.h:787
+#: src/libvlc.h:864
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Elemento preferito 7"
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:865
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Elemento preferito 8"
-#: src/libvlc.h:789
+#: src/libvlc.h:866
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Elemento preferito 9"
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc.h:867
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Elemento preferito 10"
-#: src/libvlc.h:791
+#: src/libvlc.h:868
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "Tasto per selezionare l'elemento preferito corrente."
-#: src/libvlc.h:793
+#: src/libvlc.h:870
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Indietro nella cronologia"
-#: src/libvlc.h:794
+#: src/libvlc.h:871
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
"Scelta del tasto per ritornare all'elemento precedente della cronologia."
-#: src/libvlc.h:795
+#: src/libvlc.h:872
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Avanti nella cronologia"
-#: src/libvlc.h:796
+#: src/libvlc.h:873
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della cronologia."
-#: src/libvlc.h:798
+#: src/libvlc.h:875
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Scelta traccia audio"
-#: src/libvlc.h:799
+#: src/libvlc.h:876
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
msgstr "Scelta a rotazione tra le diverse tracce audio disponibili (lingue)."
-#: src/libvlc.h:800
+#: src/libvlc.h:877
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:878
msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
-#: src/libvlc.h:802
+#: src/libvlc.h:879
#, fuzzy
msgid "Show interface"
msgstr "Mostra Interfaccia"
-#: src/libvlc.h:803
+#: src/libvlc.h:880
#, fuzzy
msgid "Raise the interface above all other windows"
msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
-#: src/libvlc.h:804
+#: src/libvlc.h:881
+#, fuzzy
+msgid "Hide interface"
+msgstr "Nascondi interfaccia"
+
+#: src/libvlc.h:882
+#, fuzzy
+msgid "Lower the interface below all other windows"
+msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
+
+#: src/libvlc.h:883
msgid "Take video snapshot"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:805
+#: src/libvlc.h:884
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc.h:886 modules/access_filter/record.c:50
+#: modules/access_filter/record.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Record"
+msgstr "Blend"
+
+#: src/libvlc.h:887
+msgid "Record access filter start/stop."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:891
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
+"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
+"enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
+" -option A single letter version of a global --option.\n"
+" :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
+"it\n"
+" and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Playlistitem MRL syntax:\n"
+" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
+"\n"
+" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
-"Playlist MRL syntax:\n"
-" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
"URL syntax:\n"
-" [file://]filename plain media file\n"
+" [file://]filename Plain media file\n"
" http://ip:port/file HTTP URL\n"
" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
" mms://ip:port/file MMS URL\n"
" [cdda://][device] Audio CD device\n"
" udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc:pause pause execution of playlist items\n"
-" vlc:quit quit VLC\n"
+" vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
+" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
"\n"
"Sintassi MRL playlist:\n"
" vlc:pause mette l'esecuzione in pausa\n"
" vlc:quit esce da VLC\n"
-#: src/libvlc.h:931 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:93
+#: src/libvlc.h:994 src/video_output/vout_intf.c:239
+#: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/video_output/snapshot.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot"
+msgstr "larghezza immagine schermo"
+
+#: src/libvlc.h:1001
+#, fuzzy
+msgid "Window properties"
+msgstr "Proprietà della periferica"
+
+#: src/libvlc.h:1035
+msgid "Subpictures"
+msgstr "Immagini"
+
+#: src/libvlc.h:1038 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260
msgid "Subtitles"
msgstr "Sottotitoli"
-#: src/libvlc.h:948
+#: src/libvlc.h:1055
#, fuzzy
msgid "Overlays"
msgstr "pausa"
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:1062
#, fuzzy
-msgid "Default devices"
-msgstr "Preimpostati"
+msgid "Input"
+msgstr "Ingresso"
-#: src/libvlc.h:1004
-msgid "Socks proxy"
+#: src/libvlc.h:1079
+#, fuzzy
+msgid "Track settings"
+msgstr "Impostazioni di codifica"
+
+#: src/libvlc.h:1098
+#, fuzzy
+msgid "Playback control"
+msgstr "Utilizzare controllo playback?"
+
+#: src/libvlc.h:1113
+#, fuzzy
+msgid "Default devices"
+msgstr "Preimpostati"
+
+#: src/libvlc.h:1122
+#, fuzzy
+msgid "Network settings"
+msgstr "Impostazioni dei moduli di rete"
+
+#: src/libvlc.h:1136
+msgid "Socks proxy"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1145
#, fuzzy
msgid "Metadata"
msgstr "Informazioni URL"
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1172
msgid "Decoders"
msgstr "Decoder"
-#: src/libvlc.h:1181
+#: src/libvlc.h:1218
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#: src/libvlc.h:1233
+#, fuzzy
+msgid "Special modules"
+msgstr "Modalità di ridimensionamento"
+
+#: src/libvlc.h:1241
+msgid "Plugins"
+msgstr "Moduli"
+
+#: src/libvlc.h:1247
+#, fuzzy
+msgid "Performance options"
+msgstr "Opzioni Transcodifica"
+
+#: src/libvlc.h:1335
msgid "Hot keys"
msgstr "Tasti speciali"
-#: src/libvlc.h:1446
+#: src/libvlc.h:1633
msgid "main program"
msgstr "programma principale"
-#: src/libvlc.h:1453
-msgid "print help (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc.h:1640
+#, fuzzy
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
msgstr "mostra l'aiuto (puo' essere combinato con --advanced)"
-#: src/libvlc.h:1455
-msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
-msgstr "mostra l'aiuto dettagliato (puo' essere combinato con --advanced)"
+#: src/libvlc.h:1642
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)"
+
+#: src/libvlc.h:1644
+#, fuzzy
+msgid "print help for the advanced options"
+msgstr "Mostra opzioni avanzate"
+
+#: src/libvlc.h:1646
+msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1457
+#: src/libvlc.h:1648
msgid "print a list of available modules"
msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili"
-#: src/libvlc.h:1459
-msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc.h:1650
+#, fuzzy
+msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)"
-#: src/libvlc.h:1461
+#: src/libvlc.h:1652
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "salva le opzioni della linea di comando nel file di configurazione"
-#: src/libvlc.h:1463
+#: src/libvlc.h:1654
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "azzera la configurazione corrente e ripristina i valori di default"
-#: src/libvlc.h:1465
+#: src/libvlc.h:1656
msgid "use alternate config file"
msgstr "usa un altro file di configurazione"
-#: src/libvlc.h:1467
+#: src/libvlc.h:1658
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "azzera la memoria dei plugin"
-#: src/libvlc.h:1469
+#: src/libvlc.h:1660
msgid "print version information"
msgstr "mostra informazioni sulla versione"
-#: src/misc/configuration.c:1178
+#: src/misc/configuration.c:1229
msgid "boolean"
msgstr "booleana"
-#: src/misc/configuration.c:1186
+#: src/misc/configuration.c:1240
msgid "key"
msgstr "tasto"
msgid "Burmese"
msgstr "Burmese"
-#: src/misc/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "Catalano"
-
#: src/misc/iso-639_def.h:60
msgid "Chamorro"
msgstr "Chamorro"
msgid "Czech"
msgstr "Ceco"
-#: src/misc/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "Danese"
-
#: src/misc/iso-639_def.h:70
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"
msgid "Hiri Motu"
msgstr "Hiri Motu"
+#: src/misc/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungherese"
+
#: src/misc/iso-639_def.h:93
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandese"
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalese"
+#: src/misc/iso-639_def.h:136
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norvegese"
+
#: src/misc/iso-639_def.h:137
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norvegese Nynorsk"
msgid "Oromo"
msgstr "Oromo"
-#: src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/misc/iso-639_def.h:144
msgid "Ossetian; Ossetic"
msgstr "Ossetiano, Ossetico"
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
+#: src/misc/iso-639_def.h:145
msgid "Panjabi"
msgstr "Panjabi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
+#: src/misc/iso-639_def.h:146
msgid "Persian"
msgstr "Persiano"
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
+#: src/misc/iso-639_def.h:147
msgid "Pali"
msgstr "Pali"
#: src/misc/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "Polacco"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:149
msgid "Portuguese"
msgstr "Portoghese"
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
+#: src/misc/iso-639_def.h:150
msgid "Pushto"
msgstr "Pushto"
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
+#: src/misc/iso-639_def.h:151
msgid "Quechua"
msgstr "Quechua"
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
+#: src/misc/iso-639_def.h:152
msgid "Raeto-Romance"
msgstr "Raeto-Romance"
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumeno"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/misc/iso-639_def.h:154
msgid "Rundi"
msgstr "Rundi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/misc/iso-639_def.h:156
msgid "Sango"
msgstr "Sango"
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
+#: src/misc/iso-639_def.h:157
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanscrito"
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
+#: src/misc/iso-639_def.h:158
msgid "Serbian"
msgstr "Serbo"
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
+#: src/misc/iso-639_def.h:159
msgid "Croatian"
msgstr "Croato"
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
+#: src/misc/iso-639_def.h:160
msgid "Sinhalese"
msgstr "Sinhalese"
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
+#: src/misc/iso-639_def.h:161
msgid "Slovak"
msgstr "Slovacco"
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
+#: src/misc/iso-639_def.h:162
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveno"
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
+#: src/misc/iso-639_def.h:163
msgid "Northern Sami"
msgstr "Sami del Nord"
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#: src/misc/iso-639_def.h:164
msgid "Samoan"
msgstr "Samoano"
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
+#: src/misc/iso-639_def.h:165
msgid "Shona"
msgstr "Shona"
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
+#: src/misc/iso-639_def.h:166
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#: src/misc/iso-639_def.h:167
msgid "Somali"
msgstr "Somalo"
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
+#: src/misc/iso-639_def.h:168
msgid "Sotho, Southern"
msgstr "Sotho del Sud"
-#: src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/misc/iso-639_def.h:170
msgid "Sardinian"
msgstr "Sardo"
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#: src/misc/iso-639_def.h:171
msgid "Swati"
msgstr "Swati"
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
+#: src/misc/iso-639_def.h:172
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundanese"
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
+#: src/misc/iso-639_def.h:173
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
#: src/misc/iso-639_def.h:174
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svedese"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:175
msgid "Tahitian"
msgstr "Tahitiano"
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#: src/misc/iso-639_def.h:176
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
+#: src/misc/iso-639_def.h:177
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
+#: src/misc/iso-639_def.h:178
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#: src/misc/iso-639_def.h:179
msgid "Tajik"
msgstr "Tajik"
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
+#: src/misc/iso-639_def.h:180
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
+#: src/misc/iso-639_def.h:181
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#: src/misc/iso-639_def.h:182
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetano"
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
+#: src/misc/iso-639_def.h:183
msgid "Tigrinya"
msgstr "Tigrinya"
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
+#: src/misc/iso-639_def.h:184
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr "Tonga (Isole Tonga)"
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
+#: src/misc/iso-639_def.h:185
msgid "Tswana"
msgstr "Tswana"
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
+#: src/misc/iso-639_def.h:186
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsonga"
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/misc/iso-639_def.h:188
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmeno"
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
+#: src/misc/iso-639_def.h:189
msgid "Twi"
msgstr "Twi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
+#: src/misc/iso-639_def.h:190
msgid "Uighur"
msgstr "Uighur"
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#: src/misc/iso-639_def.h:191
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraino"
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
+#: src/misc/iso-639_def.h:192
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
+#: src/misc/iso-639_def.h:193
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbeko"
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#: src/misc/iso-639_def.h:194
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamese"
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#: src/misc/iso-639_def.h:195
msgid "Volapuk"
msgstr "Volapük"
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
+#: src/misc/iso-639_def.h:196
msgid "Welsh"
msgstr "Gallese"
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
+#: src/misc/iso-639_def.h:197
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
+#: src/misc/iso-639_def.h:198
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
+#: src/misc/iso-639_def.h:199
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish"
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#: src/misc/iso-639_def.h:200
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
+#: src/misc/iso-639_def.h:201
msgid "Zhuang"
msgstr "Zhuang"
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
+#: src/misc/iso-639_def.h:202
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:860
+#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: src/playlist/playlist.c:35 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1371
+#: src/playlist/playlist.c:35
#, fuzzy
msgid "By category"
msgstr "Categoria (CDDB)"
-#: src/playlist/playlist.c:36 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1373
+#: src/playlist/playlist.c:36
msgid "Manually added"
msgstr ""
-#: src/playlist/playlist.c:37 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1375
+#: src/playlist/playlist.c:37
msgid "All items, unsorted"
msgstr ""
-#: src/playlist/sort.c:247 src/playlist/view.c:86 src/playlist/view.c:271
+#: src/playlist/sort.c:296 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
msgid "Undefined"
msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:405 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:494
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495
+#: src/video_output/video_output.c:436 modules/gui/macosx/intf.m:538
+#: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/video_filter/deinterlace.c:113
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlaccia"
-#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: src/video_output/video_output.c:440 modules/video_filter/deinterlace.c:108
msgid "Discard"
msgstr "Annulla"
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: src/video_output/video_output.c:442 modules/video_filter/deinterlace.c:108
msgid "Blend"
msgstr "Blend"
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: src/video_output/video_output.c:444 modules/video_filter/deinterlace.c:108
msgid "Mean"
msgstr "Media"
-#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+#: src/video_output/video_output.c:446 modules/video_filter/deinterlace.c:109
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+#: src/video_output/video_output.c:448 modules/video_filter/deinterlace.c:109
msgid "Linear"
msgstr "Lineare"
-#: src/video_output/vout_intf.c:189
+#: src/video_output/vout_intf.c:191
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/video_output/vout_intf.c:201
+#: src/video_output/vout_intf.c:203
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Quarto"
-#: src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/video_output/vout_intf.c:205
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Metà"
-#: src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/video_output/vout_intf.c:207
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Dim. originale"
-#: src/video_output/vout_intf.c:207
+#: src/video_output/vout_intf.c:209
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Doppio"
-#: src/video_output/vout_intf.c:237 modules/gui/macosx/controls.m:295
-#: modules/gui/macosx/controls.m:641 modules/gui/macosx/intf.m:487
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot"
-msgstr "larghezza immagine schermo"
-
#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:59
-#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:78
-#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50
+#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
+#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
+#: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:51
#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
#: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:73
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
+#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
+#: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
msgid "Caching value in ms"
msgstr "Valore cache in ms"
"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti cdda. "
"Valore in millisecondi."
-#: modules/access/cdda.c:48
+#: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD Audio"
+
+#: modules/access/cdda.c:49
msgid "Audio CD input"
msgstr "Ingresso CD Audio"
-#: modules/access/cdda.c:54
+#: modules/access/cdda.c:55
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr "[cdda:][periferica][@[traccia]]"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:40
+#: modules/access/cdda.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "Traccia Audio"
+
+#: modules/access/cdda.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "Traccia Audio"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "none"
+msgstr "no"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+#, fuzzy
+msgid "overlap"
+msgstr "pausa"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "full"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
#, fuzzy
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"libcdio (80) 128\n"
"libcddb (100) 256\n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:52
+#: modules/access/cdda/cdda.c:59
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
"should be set in millisecond units."
"Permette di modificare il valore della cache preimpostato per le sorgenti "
"cdda. Valore in millisecondi."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:56
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
msgid ""
"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
"maggiore di memoria ed un piccolo rallentamento iniziale. I limiti di SCSI-"
"MMC in genere non permettono di accedere a più di 25 blocchi alla volta."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:62
+#: modules/access/cdda/cdda.c:69
#, fuzzy
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
" %Y : Anno (19xx o 20xx)\n"
" %% : Carattere % \n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:82
+#: modules/access/cdda/cdda.c:89
#, fuzzy
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
" %s : Durata in secondi della traccia\n"
" %% : Carattere % \n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:98
+#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+msgid ""
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:112
msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
msgstr "cddax://[lettore-o-file][@[T]num]"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:99
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
msgstr "Input Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:101 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:490 modules/gui/macosx/open.m:581
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:638
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD Audio"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr "Impostazioni Audio"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:110 modules/access/vcdx/vcd.c:106
+#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr "Se diverso da zero, fornisce informazioni di debug supplementari."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
+#: modules/access/cdda/cdda.c:129
msgid "Caching value in microseconds"
msgstr "Valore cache in microsecondi"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:120
+#: modules/access/cdda/cdda.c:134
msgid "Number of blocks per CD read"
msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:125
+#: modules/access/cdda/cdda.c:139
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
msgstr ""
"Formato da utilizzare per il 'titolo' della playlist in assenza di CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:131
+#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "Eseguire le ricerche CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+#, fuzzy
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+msgid ""
+"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+#, fuzzy
+msgid "CDDB"
+msgstr "Anno (CDDB)"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:177
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
msgstr ""
"Formato da utilizzare per il \"titolo\" della playlist utilizzando CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
+#: modules/access/cdda/cdda.c:181
msgid "Do CDDB lookups?"
msgstr "Eseguire le ricerche CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:136
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
msgstr ""
"Se attivata, VLC ricerca le informazioni sulla traccia CD-DA tramite il "
"protocollo CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:141
+#: modules/access/cdda/cdda.c:187
msgid "CDDB server"
msgstr "Server CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:142
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
msgstr "Server CDDB da contattare per cercare le informazioni CD-DA"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
+#: modules/access/cdda/cdda.c:192
msgid "CDDB server port"
msgstr "Porta server CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:147
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
msgstr "Il server CDDB comunica utilizzando questo numero di porta"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151 modules/access/cdda/cdda.c:152
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
msgid "email address reported to CDDB server"
msgstr "indirizzo email da dare al server CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:156
+#: modules/access/cdda/cdda.c:202
msgid "Cache CDDB lookups?"
msgstr "Memorizzare le ricerche CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:157
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
msgid "If set cache CDDB information about this CD"
msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+#: modules/access/cdda/cdda.c:207
msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
msgstr "Contattare CDDB attraverso il protocollo HTTP"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
msgstr ""
"Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:167
+#: modules/access/cdda/cdda.c:213
msgid "CDDB server timeout"
msgstr "Timeout del server CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:168
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
msgstr "Tempo (in secondi) di attesa per una risposta dal server CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:173 modules/access/cdda/cdda.c:174
+#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
msgid "Directory to cache CDDB requests"
msgstr "Directory per memorizzare le ricerche CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
+#: modules/access/cdda/cdda.c:224
msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:179
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
msgid ""
"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
"are available"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:186
-#, fuzzy
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Eseguire le ricerche CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
-#, fuzzy
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:196
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197
-msgid ""
-"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:324
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/dvdread.c:84
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:369 modules/gui/wxwindows/open.cpp:469
+#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
+#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
+#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
-#: modules/access/cdda/info.c:324
+#: modules/access/cdda/info.c:330
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
msgid "Tracks"
msgstr "Tracce"
-#: modules/access/cdda/info.c:384 modules/access/cdda/info.c:804
-#: modules/access/cdda/info.c:853 modules/access/vcdx/info.c:284
-#: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
-#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1206
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1214
+#: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
+#: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286
+#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1629
msgid "Track"
msgstr "Traccia"
-#: modules/access/cdda/info.c:391
+#: modules/access/cdda/info.c:397
msgid "MRL"
msgstr "MRL"
-#: modules/access/cdda/info.c:853
+#: modules/access/cdda/info.c:857
#, fuzzy
msgid "Track Number"
msgstr "Traccia"
-#: modules/access/directory.c:66
+#: modules/access/directory.c:69
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "Comportamento con le sottocartelle"
-#: modules/access/directory.c:68
+#: modules/access/directory.c:71
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"durante la riproduzione.\n"
"espanse: tutte le sottocartelle sono aperte.\n"
-#: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:100
-msgid "none"
-msgstr "no"
-
-#: modules/access/directory.c:74
+#: modules/access/directory.c:77
msgid "collapse"
msgstr "chiuse"
-#: modules/access/directory.c:75
+#: modules/access/directory.c:78
msgid "expand"
msgstr "espanse"
-#: modules/access/directory.c:79
+#: modules/access/directory.c:80
+msgid "Ignore files with these extensions"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/directory.c:82
+msgid ""
+"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
+"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
+"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/directory.c:88
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "Fine della cartella"
-#: modules/access/directory.c:81
+#: modules/access/directory.c:90
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "Ingresso predefinito di una directory"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/audio_output/alsa.c:101
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:457 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:272
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:322
-#: modules/video_output/directx/directx.c:140
-msgid "Default"
-msgstr "Predefinito"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:108
-#, c-format
+#: modules/video_output/opengl.c:117
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
-msgid "Device properties"
-msgstr "Proprietà della periferica"
+#, fuzzy
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Frame-rate video"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#, fuzzy
msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
-"Mostra la finestra di dialogo della periferica selezionata prima di "
-"cominciare lo stream."
+"Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato chroma specifico "
+"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Tuner properties"
+msgid "Device properties"
msgstr "Proprietà della periferica"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr ""
+"Mostra la finestra di dialogo della periferica selezionata prima di "
+"cominciare lo stream."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Proprietà della periferica"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "Annuncio canale:"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
msgid "Tuner country code"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
msgid ""
"Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
"channel-to-frequency mapping (0 means default)."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Tuner input type"
msgstr "Numero tuner"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr "Permette di selezionare l'angolo predefinito per i DVD."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 modules/access/dshow/dshow.cpp:174
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
msgid "DirectShow input"
msgstr "Ingresso DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 modules/access/dshow/dshow.cpp:145
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
msgid "Refresh list"
msgstr "Aggiorna"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 modules/access/dshow/dshow.cpp:146
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
msgstr "Alcune schede DVB non apprezzano i test di capacità."
-#: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:97
+#: modules/access/dvb/access.c:87
msgid "Budget mode"
msgstr "Modalità budget"
-#: modules/access/dvb/access.c:98
+#: modules/access/dvb/access.c:88
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
msgstr "Permette di trasmettere un transponder intero con una scheda budget."
-#: modules/access/dvb/access.c:100
+#: modules/access/dvb/access.c:91
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
msgstr "Numero del satellite nel sistema Diseqc"
-#: modules/access/dvb/access.c:101
+#: modules/access/dvb/access.c:92
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:103
+#: modules/access/dvb/access.c:94
msgid "LNB voltage"
msgstr "Voltaggio LNB"
-#: modules/access/dvb/access.c:104
+#: modules/access/dvb/access.c:95
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
msgstr "In Volt [0, 13=verticale, 18=orizzontale]"
-#: modules/access/dvb/access.c:106
+#: modules/access/dvb/access.c:97
#, fuzzy
msgid "High LNB voltage"
msgstr "Voltaggio LNB"
-#: modules/access/dvb/access.c:107
+#: modules/access/dvb/access.c:98
msgid ""
"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
"supported by all frontends."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:110
+#: modules/access/dvb/access.c:101
msgid "22 kHz tone"
msgstr "tono a 22 kHz"
-#: modules/access/dvb/access.c:111
+#: modules/access/dvb/access.c:102
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]"
-#: modules/access/dvb/access.c:113
+#: modules/access/dvb/access.c:104
msgid "Transponder FEC"
msgstr "FEC del transponder satellitare"
-#: modules/access/dvb/access.c:114
+#: modules/access/dvb/access.c:105
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
-#: modules/access/dvb/access.c:116
+#: modules/access/dvb/access.c:107
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz"
+#: modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)"
+
#: modules/access/dvb/access.c:120
msgid "Modulation type"
msgstr "Tipo di modulazione"
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr "Ingresso DVB con supporto v4l2"
-#: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
+#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
msgid "DVD angle"
msgstr "Angolo DVD"
-#: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
+#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
msgid "Allows you to select the default DVD angle."
msgstr "Permette di selezionare l'angolo predefinito per i DVD."
-#: modules/access/dvdnav.c:61
+#: modules/access/dvdnav.c:65
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
"value should be set in millisecond units."
"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
"DVDnav. Valore in millisecondi."
-#: modules/access/dvdnav.c:63
+#: modules/access/dvdnav.c:67
msgid "Start directly in menu"
msgstr "Avvia direttamente il menu"
-#: modules/access/dvdnav.c:65
+#: modules/access/dvdnav.c:69
msgid ""
"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
"all the useless warnings introductions."
"Permette di aprire direttamente il menu principale del DVD, cercando di "
"saltare tutte le inutili introduzioni ed avvertenze."
-#: modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdnav.c:78
#, fuzzy
msgid "DVD with menus"
msgstr "Menu DVD"
-#: modules/access/dvdnav.c:73
+#: modules/access/dvdnav.c:79
msgid "DVDnav Input"
msgstr "Ingresso DVDnav"
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
msgstr "Ingresso DVD con supporto menu"
-#: modules/access/file.c:80
+#: modules/access/fake.c:42
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
+"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti file. "
"Valore in millisecondi."
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
+#: modules/access/v4l/v4l.c:136
+msgid "Framerate"
+msgstr "Campionamento"
+
+#: modules/access/fake.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
+
+#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fake.c:49
+msgid ""
+"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
+"{} constructs (default 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fake.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "Durata"
+
+#: modules/access/fake.c:53
+msgid ""
+"Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
+"(default 0 means the stream is unlimited)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Fake"
+msgstr "Pseudo-TTY"
+
+#: modules/access/fake.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Fake input"
+msgstr "Ingresso FTP"
+
#: modules/access/file.c:82
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti file. "
+"Valore in millisecondi."
+
+#: modules/access/file.c:84
msgid "Concatenate with additional files"
msgstr "Concatena con file addizionali"
-#: modules/access/file.c:84
+#: modules/access/file.c:86
msgid ""
"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
"Specify a comma-separated list of files."
"Permette di riprodurre file separati come se fossero parti di un unico file. "
"Specificare una lista di file separati da virgole."
-#: modules/access/file.c:88
+#: modules/access/file.c:90
msgid "Standard filesystem file input"
msgstr "Ingresso predefinito di un file"
-#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:68
+#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:365
-#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
-#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:467 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:435
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:506
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:456
msgid "File"
msgstr "File"
-#: modules/access/ftp.c:42
+#: modules/access/ftp.c:50
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti FTP. "
"Valore in millisecondi."
-#: modules/access/ftp.c:44
+#: modules/access/ftp.c:52
msgid "FTP user name"
msgstr "User name FTP"
-#: modules/access/ftp.c:45
+#: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
msgstr ""
"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
-#: modules/access/ftp.c:47
+#: modules/access/ftp.c:55
msgid "FTP password"
msgstr "Password FTP"
-#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60
+#: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
msgstr ""
"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
-#: modules/access/ftp.c:50
+#: modules/access/ftp.c:58
msgid "FTP account"
msgstr "Account FTP"
-#: modules/access/ftp.c:51
+#: modules/access/ftp.c:59
msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
msgstr ""
"Permette di specificare l'account da utilizzare per la connessione FTP."
-#: modules/access/ftp.c:56
+#: modules/access/ftp.c:64
msgid "FTP input"
msgstr "Ingresso FTP"
-#: modules/access/http.c:44
+#: modules/access/http.c:45
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
-#: modules/access/http.c:46
+#: modules/access/http.c:47
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
-"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
-"will be tried."
+"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
+"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
+"variable will be tried."
msgstr ""
"E' possibile specificare un proxy HTTP. Deve essere nel formato http://"
"myproxy.mydomain:myport. Il comportamento predefinito è di utilizzare la "
"variabile di ambiente HTTP_PROXY."
-#: modules/access/http.c:52
+#: modules/access/http.c:53
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
"should be set in millisecond units."
"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti http. "
"Valore in millisecondi."
-#: modules/access/http.c:55
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "User name HTTP"
-
#: modules/access/http.c:56
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-"(Basic authentication only)."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione HTTP "
-"(solo autentificazione Basic)."
-
-#: modules/access/http.c:59
-msgid "HTTP password"
-msgstr "Password HTTP"
-
-#: modules/access/http.c:63
msgid "HTTP user agent"
msgstr "User agent HTTP 1.0"
-#: modules/access/http.c:64
+#: modules/access/http.c:57
msgid ""
"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
msgstr ""
"Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP."
-#: modules/access/http.c:67
+#: modules/access/http.c:60
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Connessione automatica"
-#: modules/access/http.c:68
+#: modules/access/http.c:61
msgid ""
"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
msgstr ""
"Tenta automaticamente una nuova connessione in caso di chiusura improvvisa."
-#: modules/access/http.c:71
+#: modules/access/http.c:64
#, fuzzy
msgid "Continuous stream"
msgstr "Interrompi sorgente"
-#: modules/access/http.c:72
+#: modules/access/http.c:65
msgid ""
"Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
"example, a JPG file on a server)"
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:76
+#: modules/access/http.c:69
msgid "HTTP input"
msgstr "Ingresso HTTP"
-#: modules/access/http.c:78
+#: modules/access/http.c:71
#, fuzzy
msgid "HTTP/HTTPS"
msgstr "HTTP/FTP/MMS"
"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti dvb. "
"Valore in millisecondi."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
+#: modules/access/pvr/pvr.c:51
msgid "Device"
msgstr "Periferica"
msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)."
#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
msgid "Frequency"
msgstr "Frequenza"
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
msgstr "Frequenza di acquisizione in kHz, quando applicabile."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:136
-msgid "Framerate"
-msgstr "Campionamento"
-
#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
+#, fuzzy
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
msgstr "Campionamento in acquisizione, quando applicabile (-1: automatico)."
#: modules/access/pvr/pvr.c:73
#: modules/access/pvr/pvr.c:74
#, fuzzy
-msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
msgstr "Intervallo tra keyframe (-1: automatico)."
#: modules/access/pvr/pvr.c:76
msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
msgstr "Ingresso per schede di codifica MPEG (driver ivtv)"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
-msgid "Demux number"
-msgstr "Numero demux"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44
-msgid "Tuner number"
-msgstr "Numero tuner"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
-msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-msgstr "Frequenza predefinita transponder (kHz)"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr "Polarizzazione predefinita transponder"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
-msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr "FEC predefinito transponder"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-msgstr "Velocità predefinita dei simboli del transponder (kHz)"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr "Usa diseqc per l'antenna"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:72
-msgid "Satellite input"
-msgstr "Ingresso satellite"
-
#: modules/access/screen/screen.c:39
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le acquisizioni "
"dello schermo. Valore in millisecondi."
-#: modules/access/screen/screen.c:41
-msgid "Frame rate"
-msgstr "Immagini al secondo"
-
#: modules/access/screen/screen.c:43
msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
msgstr ""
msgid "Screen Input"
msgstr "Input schermo"
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:100
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:184
msgid "Screen"
msgstr "Schermo"
-#: modules/access/slp.c:60
-msgid "SLP attribute identifiers"
-msgstr "Identificatori degli attributi SLP"
-
-#: modules/access/slp.c:62
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
-"a playlist title or empty to use all attributes."
-msgstr ""
-"Lista (separata da virgole) di identificatori di attributi da ricercare in "
-"un titolo di playlist; vuota per utilizzarli tutti."
-
-#: modules/access/slp.c:65
-msgid "SLP scopes list"
-msgstr "Lista domini SLP (scopes)"
-
-#: modules/access/slp.c:67
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
-"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
-msgstr ""
-"Lista (separata da virgole) di domini (scopes), vuota per utilizzare quelli "
-"predefiniti. Usata in tutte le richieste SLP."
-
-#: modules/access/slp.c:70
-msgid "SLP naming authority"
-msgstr "Autorità dei nomi SLP"
-
-#: modules/access/slp.c:72
+#: modules/access/smb.c:61
+#, fuzzy
msgid ""
-"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
-"the empty string for the default of IANA."
+"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Lista di autorità di nomi SLP presso cui cercare. Utilizzare \"*\" per tutti "
-"oppure una stringa vuota per le autorità predefinite IANA."
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti MMS. "
+"Valore in millisecondi."
-#: modules/access/slp.c:75
-msgid "SLP LDAP filter"
-msgstr "Filtro LDAP per SLP"
+#: modules/access/smb.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SMB user name"
+msgstr "User name FTP"
-#: modules/access/slp.c:77
-msgid ""
-"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
-"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
-msgstr ""
-"Richiesta di una sequenza di attributi sotto forma di un filtro di ricerca "
-"LDAPv3; vuoto per ottenere tutte le risposte."
+#: modules/access/smb.c:66
+#, fuzzy
+msgid "SMB password"
+msgstr "Password FTP"
-#: modules/access/slp.c:80
-msgid "Language requested in SLP requests"
-msgstr "Lingua per le richieste SLP"
+#: modules/access/smb.c:69
+#, fuzzy
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Somalo"
-#: modules/access/slp.c:82
+#: modules/access/smb.c:70
+#, fuzzy
msgid ""
-"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
-"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
+"connection."
msgstr ""
-"Identificativo di lingua (secondo la RFC 1766) per specificare la lingua "
-"delle richieste. Vuoto per utilizzare la locale predefinita. Usata in tutte "
-"le richieste SLP."
+"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
-#: modules/access/slp.c:86
-msgid "SLP input"
+#: modules/access/smb.c:75
+#, fuzzy
+msgid "SMB input"
msgstr "Ingresso SLP"
#: modules/access/tcp.c:39
msgid "TCP input"
msgstr "Ingresso TCP"
-#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
+#: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:66
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. "
"Valore in millisecondi."
-#: modules/access/udp.c:46
+#: modules/access/udp.c:47
msgid "Autodetection of MTU"
msgstr "Detezione automatica MTU"
-#: modules/access/udp.c:48
+#: modules/access/udp.c:49
msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
msgstr "Permette l'aumento dell'MTU se vengono trovati pacchetti tronchi."
-#: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
-#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:648
-#: modules/gui/macosx/open.m:686 modules/gui/wxwindows/open.cpp:692
+#: modules/access/udp.c:55 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:757
msgid "UDP/RTP"
msgstr "UDP/RTP"
-#: modules/access/udp.c:55
+#: modules/access/udp.c:56
msgid "UDP/RTP input"
msgstr "Ingresso UDP/RTP"
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
+#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosità"
msgid "Set the Brightness of the video input"
msgstr "Imposta l'altezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
+#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
msgid "Hue"
msgstr "Tonalità"
#: modules/access/v4l/v4l.c:114
#, fuzzy
-msgid "Colour"
+msgid "Color"
msgstr "Country"
#: modules/access/v4l/v4l.c:116
#, fuzzy
-msgid "Set the Colour of the video input"
+msgid "Set the Color of the video input"
msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
+#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
msgid "Contrast"
msgstr "Contrasto"
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Ingresso Video4Linux"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
msgid "VCD input"
msgstr "Ingresso VCD"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto"
-#: modules/access/vcdx/access.c:292 modules/access/vcdx/access.c:709
-#: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
+#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
msgid "Entry"
msgstr "Elemento"
-#: modules/access/vcdx/access.c:374
+#: modules/access/vcdx/access.c:364
#, fuzzy
msgid "Entry "
msgstr "Elemento"
-#: modules/access/vcdx/access.c:419 modules/access/vcdx/info.c:102
+#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
msgid "Segments"
msgstr "Segmenti"
-#: modules/access/vcdx/access.c:438
+#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4943
#, fuzzy
msgid "Segment "
msgstr "Segmento"
-#: modules/access/vcdx/access.c:484
+#: modules/access/vcdx/access.c:472
msgid "Track "
msgstr "Traccia"
-#: modules/access/vcdx/access.c:545
+#: modules/access/vcdx/access.c:533
msgid "LID "
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/access.c:717 modules/access/vcdx/info.c:292
-#: modules/access/vcdx/info.c:293
+#: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/info.c:295
msgid "Segment"
msgstr "Segmento"
msgid "VCD Format"
msgstr "Formato VCD"
-#: modules/access/vcdx/info.c:91
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
msgid "Album"
msgstr "Album"
msgid "Volume Set"
msgstr "Volume"
-#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:414
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1217
+#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:455
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1434
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
msgid "Entries"
msgstr "Elementi"
-#: modules/access/vcdx/info.c:120
+#: modules/access/vcdx/info.c:122
msgid "First Entry Point"
msgstr "Primo punto d'accesso"
-#: modules/access/vcdx/info.c:124
+#: modules/access/vcdx/info.c:126
msgid "Last Entry Point"
msgstr "Ultimo punto d'accesso"
-#: modules/access/vcdx/info.c:125
+#: modules/access/vcdx/info.c:127
msgid "Track size (in sectors)"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
-#: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
+#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
#, fuzzy
msgid "type"
msgstr "Tipo"
-#: modules/access/vcdx/info.c:137
+#: modules/access/vcdx/info.c:139
#, fuzzy
msgid "end"
msgstr "Blend"
-#: modules/access/vcdx/info.c:140
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
#, fuzzy
msgid "play list"
msgstr "Playlist"
-#: modules/access/vcdx/info.c:151
+#: modules/access/vcdx/info.c:153
#, fuzzy
msgid "extended selection list"
msgstr "Controlli supplementari"
-#: modules/access/vcdx/info.c:152
+#: modules/access/vcdx/info.c:154
#, fuzzy
msgid "selection list"
msgstr "Selezione"
-#: modules/access/vcdx/info.c:164
+#: modules/access/vcdx/info.c:166
#, fuzzy
msgid "unknown type"
msgstr "<sconosciuto>"
-#: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
-#: modules/access/vcdx/info.c:314
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/access/vcdx/info.c:316
msgid "List ID"
msgstr "ID Lista"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:57
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info 1\n"
-"event info 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (10) 16\n"
-"LSN (20) 32\n"
-"PBC (40) 64\n"
-"libcdio (80) 128\n"
-"seek-set (100) 256\n"
-"seek-cur (200) 512\n"
-"still (400) 1024\n"
-"vcdinfo (800) 2048\n"
-msgstr ""
-"Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n"
-"meta info 1\n"
-"event info 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (10) 16\n"
-"LSN (20) 32\n"
-"PBC (40) 64\n"
-"libcdio (80) 128\n"
-"seek-set (100) 256\n"
-"seek-cur (200) 512\n"
-"still (400) 1024\n"
-"vcdinfo (800) 2048\n"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:72
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
-" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
-" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
-"SEGMENT...\n"
-" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-" %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
-" %P : The publisher ID\n"
-" %p : The preparer ID\n"
-" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-" %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
-" %V : The volume set ID\n"
-" %v : The volume ID\n"
-" A number between 1 and the volume count.\n"
-" %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Formato usato per il titolo nella playlist. Funziona un po' come una data "
-"Unix.\n"
-"I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I "
-"descrittori sono:\n"
-" %A : Informazioni sull'album\n"
-" %C : Indice VCD - numero totale dei CD nella collezione\n"
-" %c : Numero VCD - numero del CD corrente nella collezione\n"
-" %F : Formato VCD, per esempio VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0 o SVC\n"
-" %I : Tipo dell'elemento attuale (ENTRY, TRACK, SEGMENT)\n"
-" %L : ID della playlist,con prefisso ' LID' se disponibile\n"
-" %N : Numero corrente di %I - un numero decimale\n"
-" %P : ID editore\n"
-" %p : I preparatore\n"
-" %S : Nel contesto di un segmento (menu), tipo di segmento\n"
-" %T : Numero della traccia\n"
-" %V : I del volume set\n"
-" %v : I del volume\n"
-" Un numero compreso tra 1 ed il totale dei volumi.\n"
-" %% : Carattere % \n"
-
#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[periferica-o-file][@{P,S,T}num]"
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
msgstr "Ingresso Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:98
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[periferica-o-file][@{P,S,T}num]"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
#, fuzzy
"Se il VCD prevede il controllo playback, VLC lo utilizza. Altrimenti, "
"eseguire traccia per traccia."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
#, fuzzy
msgid "Show extended VCD info?"
msgstr "Mostra l'interfaccia estesa"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
msgid ""
-"Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for "
-"example playback control navigation."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid "Format to use in playlist \"author\""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della playlist"
-#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:86
-msgid "bad item type"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:198
+#: modules/access_filter/record.c:42
#, fuzzy
-msgid "bad entry number"
-msgstr "Numero tuner"
-
-#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:226
-msgid "bad segment number"
-msgstr ""
+msgid "Record directory"
+msgstr "Directory sorgente"
-#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:233
-msgid "Error in getting current segment number"
-msgstr ""
+#: modules/access_filter/record.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
+msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
-#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:304
-msgid "Should have converted p_vcdplayer above"
-msgstr ""
+#: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Posizione del logo"
#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
msgid "Dummy stream output"
msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
-#: modules/access_output/dummy.c:41
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
msgid "Dummy"
msgstr ""
-#: modules/access_output/file.c:62
+#: modules/access_output/file.c:65
msgid "Append to file"
msgstr "Aggiungi al file"
-#: modules/access_output/file.c:63
+#: modules/access_output/file.c:66
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anzichè sostituirlo."
-#: modules/access_output/file.c:67
+#: modules/access_output/file.c:70
msgid "File stream output"
msgstr "Trasmissione in uscita file"
-#: modules/access_output/http.c:48
+#: modules/access_output/http.c:47
msgid "Username"
msgstr "Utente"
-#: modules/access_output/http.c:49
+#: modules/access_output/http.c:48
msgid ""
"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
msgstr ""
"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per accedere alla "
"trasmissione."
-#: modules/access_output/http.c:51
+#: modules/access_output/http.c:50
msgid "Password"
msgstr "Password"
-#: modules/access_output/http.c:52
+#: modules/access_output/http.c:51
msgid ""
"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
msgstr ""
"Permette di specificare la password da utilizzare per accedere alle "
"trasmissione."
-#: modules/access_output/http.c:54
+#: modules/access_output/http.c:53
msgid "Mime"
msgstr "Mime"
-#: modules/access_output/http.c:55
+#: modules/access_output/http.c:54
msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
msgstr "Permette di specificare il MIME utilizzato dal server."
-#: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81
+#: modules/access_output/http.c:56 modules/control/http/http.c:42
#, fuzzy
msgid "Certificate file"
msgstr "Usa un file di sottotitoli"
-#: modules/access_output/http.c:58
+#: modules/access_output/http.c:57
msgid ""
"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
"stream output"
msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84
+#: modules/access_output/http.c:59 modules/control/http/http.c:45
msgid "Private key file"
msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:61
+#: modules/access_output/http.c:60
msgid ""
"Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
"stream output. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/http/http.c:47
#, fuzzy
msgid "Root CA file"
msgstr "Scelta file"
-#: modules/access_output/http.c:65
+#: modules/access_output/http.c:64
msgid ""
"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
"don't have one."
msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/http/http.c:50
#, fuzzy
msgid "CRL file"
msgstr "file PLS"
-#: modules/access_output/http.c:70
+#: modules/access_output/http.c:69
msgid ""
"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
"stream output. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:75
+#: modules/access_output/http.c:74
msgid "HTTP stream output"
msgstr "Trasmissione in uscita HTTP"
-#: modules/access_output/http.c:77 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
+#: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:54
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:457
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:60
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/livedotcom.cpp:61
msgid "Caching value (ms)"
msgstr "Valore cache (ms)"
-#: modules/access_output/udp.c:68
-msgid "Time To Live"
-msgstr "Time To Live"
-
-#: modules/access_output/udp.c:69
+#: modules/access_output/udp.c:70
msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
-#: modules/access_output/udp.c:72
+#: modules/access_output/udp.c:73
msgid "Group packets"
msgstr "Raggruppa pacchetti"
-#: modules/access_output/udp.c:73
+#: modules/access_output/udp.c:74
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
"gruppi. Questa opzione permette di specificare quanti pacchetti inviare alla "
"volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi."
-#: modules/access_output/udp.c:78
-msgid "Late delay (ms)"
-msgstr "Ritardo massimo (ms)"
-
#: modules/access_output/udp.c:79
-msgid ""
-"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
-"a packet is allowed to be late."
-msgstr ""
-"I pacchetti in ritardo vengono buttati. Questa opzione permette di "
-"specificare il ritardo massimo consentito ad un pacchetto (in millisecondi)."
-
-#: modules/access_output/udp.c:82
msgid "Raw write"
msgstr "Scrittura diretta"
-#: modules/access_output/udp.c:83
+#: modules/access_output/udp.c:80
msgid ""
"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
"provare a riempire l'MTU (cioè senza tentare di creare i pacchetti più "
"grossi possibili per migliorare la trasmissione)."
-#: modules/access_output/udp.c:89
+#: modules/access_output/udp.c:86
msgid "UDP stream output"
msgstr "Trasmissione in uscita UDP"
-#: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:438
+#: modules/access_output/udp.c:87 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:459
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
"Distanza tra l'altoparlante anteriore sinistro e l'ascoltatore in metri."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
-msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
+#, fuzzy
+msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
"contesto rumoroso senza disturbare. Disabilitando la compressione dinamica, "
"l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala d'ascolto."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
-msgid "A/52"
-msgstr ""
-
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr "Compressione dinamica DTS"
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:98
+#, fuzzy
+msgid "DTS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr "Decodifica audio DTS Coherent Acoustics"
msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
msgstr "filtro audio per la conversione s16->fixed32"
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:48
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
msgstr "filtro audio per la conversione s16->float32"
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:60
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
msgstr "filtro audio per la conversione s16->float32 con diverso endian"
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: modules/audio_filter/format.c:166
+#: modules/audio_filter/format.c:201
msgid "audio filter for PCM format conversion"
msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM"
msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr "filtro audio per l'interpolazione a banda ridotta"
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
+#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
msgstr "filtro audio di ricampionamento con CoreAudio"
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
msgstr "filtro audio per il ricampionamento ad interpolazione lineare"
msgid "Trivial audio mixer"
msgstr "Semplice mixer audio"
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:100
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
msgid "default"
msgstr "predefinito"
msgid "ALSA Device Name"
msgstr "Periferica ALSA"
-#: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/coreaudio.c:217
-#: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132
+#: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:95
+#: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
+#: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
-#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:350
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:476
+#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
+#: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:520
msgid "Audio Device"
msgstr "Periferica Audio"
-#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463
+#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:489
#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
-#: modules/audio_output/waveout.c:412
+#: modules/audio_output/waveout.c:416
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:436
+#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:462
#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:384
+#: modules/audio_output/waveout.c:388
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
-#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400
+#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:426
#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
-#: modules/audio_output/waveout.c:365
+#: modules/audio_output/waveout.c:369
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
-#: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:509
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:428
+#: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:535
+#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 su S/PDIF"
msgid "aRts audio output"
msgstr "Uscita audio aRts"
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:218
+#: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"La periferica indicata verrà utilizzata come predefinita per riprodurre le "
"sorgenti audio."
+#: modules/audio_output/auhal.c:102
+#, fuzzy
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Uscita audio ALSA"
+
#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
msgid "CoreAudio output"
msgstr "Uscita CoreAudio"
-#: modules/audio_output/directx.c:210
+#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Output device"
+msgstr "File in uscita"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:215
+msgid ""
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Usa l'uscita float32"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di attivare (o disattivare) l'uscita audio di alta "
+"qualità float32. Attenzione, float32 non è supportato correttamente da "
+"alcune schede audio."
+
+#: modules/audio_output/directx.c:223
msgid "DirectX audio output"
msgstr "Uscita audio DirectX"
-#: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427
+#: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "3 Anteriori 2 Posteriori"
-#: modules/audio_output/esd.c:66
+#: modules/audio_output/esd.c:69
msgid "EsounD audio output"
msgstr "Uscita audio EsounD"
+#: modules/audio_output/esd.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Esound server"
+msgstr "Nessun server"
+
#: modules/audio_output/file.c:80
msgid "Output format"
msgstr "Formato uscita"
msgid "OSS DSP device"
msgstr "Periferica DSP OSS"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Output device"
-msgstr "File in uscita"
-
#: modules/audio_output/portaudio.c:108
msgid "Portaudio identifier for the output device"
msgstr ""
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr "Uscita audio Simple DirectMedia Layer"
-#: modules/audio_output/waveout.c:133
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Usa l'uscita float32"
-
-#: modules/audio_output/waveout.c:135
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
-"Questa opzione permette di attivare (o disattivare) l'uscita audio di alta "
-"qualità float32. Attenzione, float32 non è supportato correttamente da "
-"alcune schede audio."
-
#: modules/audio_output/waveout.c:140
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "Uscita waveOut extension per win32"
-#: modules/codec/a52.c:90
+#: modules/codec/a52.c:91
msgid "A/52 parser"
msgstr "Interprete A/52"
-#: modules/codec/a52.c:97
+#: modules/codec/a52.c:98
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr "Incapsulazione audio A/52"
-#: modules/codec/adpcm.c:41
+#: modules/codec/adpcm.c:42
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr "Decodifica audio ADPCM"
-#: modules/codec/araw.c:41
+#: modules/codec/araw.c:43
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr "Decodifica audio Raw/Log"
-#: modules/codec/araw.c:49
+#: modules/codec/araw.c:52
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "Codifica audio Raw"
msgstr "Incapsulazione sottotitoli Chaoji VCD"
#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/toolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
msgid "Encoding quality"
msgstr "Qualità di codifica"
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr "Codifica DirectMedia Object"
-#: modules/codec/dts.c:91
+#: modules/codec/dts.c:95
msgid "DTS parser"
msgstr "Interprete DTS"
-#: modules/codec/dts.c:98
+#: modules/codec/dts.c:100
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr "Incapsulazione audio DTS"
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-msgid "DVB subtitles decoder"
+#: modules/codec/dvbsub.c:45
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the subpicture"
+msgstr "Coordinata X del logo"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
+#: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
+msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the subpicture"
+msgstr "Coordinata Y del logo"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Immagini"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+msgstr ""
+"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
+"valore)."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
+msgstr "Coordinata X del logo"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
+msgstr "Coordinata Y del logo"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Timeout of subpictures"
+msgstr "Immagini"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:65
+msgid ""
+"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
+"time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "Decodifica sottotitoli DVB"
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#: modules/codec/dvbsub.c:99
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr "Codifica sottotitoli DVB"
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "Decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
+#: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Image file"
+msgstr "Dimensione Immagine"
+
+#: modules/codec/fake.c:46
+msgid "Path of the image file when using the fake input."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
+msgid "Allows you to specify the output video width."
+msgstr "Permette di specificare la larghezza delle immagini in uscita."
+
+#: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
+msgid "Allows you to specify the output video height."
+msgstr "Permette di specificare l'altezza delle immagini in uscita."
+
+#: modules/codec/fake.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Formato immagine in uscita"
+
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Formato immagine sorgente"
+
+#: modules/codec/fake.c:58
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Deinterlaccia video"
+
+#: modules/codec/fake.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
+msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle."
+
+#: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Modalità deinterlacciata"
+
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
+msgid "Specifies the deinterlace module to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Decodifica video Cinepak"
+
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
msgid "rd"
msgstr "rd"
msgstr "semplice"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
-msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
-msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#, fuzzy
+msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
msgid "ffmpeg audio/video encoder"
msgstr "codifica audio/video ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
msgid "ffmpeg demuxer"
msgstr "Demuxer ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
msgid "ffmpeg video filter"
msgstr "Filtro video ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
msgstr "Filtro video deinterlacciamento ffmpeg"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
+#: modules/stream_out/transcode.c:152
msgid "Hurry up"
msgstr "Sbrigati!"
msgstr "Permette di attivare algoritmi specifici alle immagini interlacciate."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
-msgid "Enable pre motion estimation"
+#, fuzzy
+msgid "Enable interlaced motion estimation"
msgstr "Abilita predizione di movimento"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
-msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
+"more CPU."
msgstr "Permette di attivare gli algoritmi di predizione di movimento."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
+msgid "Enable pre motion estimation"
+msgstr "Abilita predizione di movimento"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+msgstr "Permette di attivare gli algoritmi di predizione di movimento."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
msgid "Enable strict rate control"
msgstr "Abilita controllo di banda rigido"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
msgstr "Permette di attivare l'algoritmo di controllo di banda rigido."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
msgstr ""
"Permette di specificare la dimensione del buffer per il controllo di banda."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "Efficacità del controllo di banda"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
msgstr "Permette di specificare l'efficacità del controllo di banda."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
msgid "I quantization factor"
msgstr "Fattore di quantizzazione I"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
msgid ""
"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
"rispetto alle immagini P (per esempio, 1.0 significa stessa scala per le "
"immagini I e P)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:53
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
msgid "Noise reduction"
msgstr "Riduzione del rumore"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
msgid ""
"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
"ridurre la durata della codifica ed il bitrate, pagando sulle immagini di "
"qualità ridotta."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
msgstr "Abilita matrice di quantizzazione MPEG4"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
msgid ""
"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
"codifica MPEG-2. Questo produce in generale delle immagini più gradevoli, "
"pur mantenendo una piena compatibilità con i decoder MPEG-2 standard."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
msgid "Quality level"
msgstr "Qualità"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
msgid ""
"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
"(this can slow down the encoding very much)."
"Permette di specificare il livello di qualità della codifica dei vettori di "
"movimento (questo può rallentare notevolmente la codifica)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
msgid ""
"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
"(hq), e aumentando la soglia di riduzione del rumore per semplificare il "
"lavoro dell'encoder."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
msgstr "Permette di specificare il minimo della scala di quantizzazione video."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
msgstr ""
"Permette di specificare il massimo della scala di quantizzazione video."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
msgid "Enable trellis quantization"
msgstr "Abilita la quantizzazione trellis"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
msgid ""
"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
"coefficients)."
"Permette di attivare la quantizzazione trellis (tasso di distorsione per i "
"coefficienti dei blocchi)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
msgid "Use fixed video quantizer scale"
msgstr "Usa una scala fissa per la quantizzazione video"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
msgid ""
"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
"Permette di specificare una scala fissa per la quantizzazione video quando "
"si codifica in VBR. Valori accettati: da 0.01 a 255.0."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Rispetto rigoroso della norma"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
msgid ""
"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
"values: -1, 0, 1)."
"Permette di imporre un rispetto rigoroso della norma in fase di codifica. "
"Valori accettati: -1, 0, 1."
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:496
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+msgid "Luminance masking"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
+"10)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
+msgid "Darkness masking"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
+"10)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
+#, fuzzy
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Corrispondenze d'azione"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
+"complexity (default: 0.0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
+msgid "Border masking"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541
msgid "Post processing"
msgstr "Post-trattamento"
msgid "6 (Highest)"
msgstr "6 (massimo)"
-#: modules/codec/flac.c:148
+#: modules/codec/flac.c:171
msgid "Flac audio decoder"
msgstr "Decodifica audio flac"
-#: modules/codec/flac.c:153
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio flac"
-
-#: modules/codec/flac.c:158
+#: modules/codec/flac.c:176
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "Codifica audio flac"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:91
+#: modules/codec/flac.c:182
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio flac"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:94
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "Decodifica video MPEG I/II (usa libmpeg2)"
msgid "PNG video decoder"
msgstr "Decodifica video DV"
-#: modules/codec/quicktime.c:59
+#: modules/codec/quicktime.c:63
msgid "QuickTime library decoder"
msgstr "Decodifica libreria QuickTime"
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr "Incapsulazione video Pseudo Raw"
+#: modules/codec/sdl_image.c:54
+#, fuzzy
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Decodifica video DV"
+
#: modules/codec/speex.c:105
msgid "Speex audio decoder"
msgstr "Decodifica audio Speex"
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr "Codifica usata nel testo sottotitoli"
-#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:251
+#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
msgid "Subtitles justification"
msgstr "Giustificazione sottotitoli"
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr "Giustificazione dei sottotitoli"
-#: modules/codec/subsdec.c:92
-msgid "text subtitles decoder"
+#: modules/codec/subsdec.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitles decoder"
msgstr "Decodifica sottotitoli"
-#: modules/codec/svcdsub.c:45
+#: modules/codec/svcdsub.c:51
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr "Decodifica Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
-#: modules/codec/svcdsub.c:46
+#: modules/codec/svcdsub.c:52
#, fuzzy
msgid "SVCD subtitles"
msgstr "Sottotitolo SVCD %i"
-#: modules/codec/svcdsub.c:53
+#: modules/codec/svcdsub.c:62
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr "Incapsulazione Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
msgid "Tarkin decoder module"
msgstr "Modulo decodifica Tarkin"
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
msgid ""
"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
"Permette di specificare un valore di qualità crescente da 1 a 10, anzichè "
"specificare uno specifico bitrate. Produrrà una uscita a bitrate variabile."
-#: modules/codec/theora.c:98
+#: modules/codec/theora.c:99
msgid "Theora video decoder"
msgstr "Decodifica video Theora"
-#: modules/codec/theora.c:104
+#: modules/codec/theora.c:105
msgid "Theora video packetizer"
msgstr "Incapsulazione video Theora"
-#: modules/codec/theora.c:110
+#: modules/codec/theora.c:111
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Codifica video Theora"
-#: modules/codec/theora.c:496
+#: modules/codec/theora.c:512
msgid "Theora comment"
msgstr "Commento Theora"
-#: modules/codec/toolame.c:52
+#: modules/codec/twolame.c:52
msgid ""
"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
"anzichè specificare un bitrate fisso. Produrrà una uscita a bitrate "
"variabile (VBR)."
-#: modules/codec/toolame.c:55
+#: modules/codec/twolame.c:55
msgid "Stereo mode"
msgstr "Modalità stereo"
-#: modules/codec/toolame.c:57
+#: modules/codec/twolame.c:57
msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-#: modules/codec/toolame.c:58
+#: modules/codec/twolame.c:58
msgid "VBR mode"
msgstr "Modalità VBR"
-#: modules/codec/toolame.c:60
+#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "By default the encoding is CBR."
msgstr "L'opzione predefinita è la codifica CBR."
-#: modules/codec/toolame.c:63
-msgid "libtoolame audio encoder"
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:63
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr "Codifica audio libtoolame"
-#: modules/codec/vorbis.c:131
+#: modules/codec/vorbis.c:159
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr "Bitrate massimo di codifica"
-#: modules/codec/vorbis.c:133
+#: modules/codec/vorbis.c:161
msgid ""
"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
"applications."
"Permette di specificare un bitrate massimo in kbps. Utile per le "
"applicazioni di trasmissione."
-#: modules/codec/vorbis.c:135
+#: modules/codec/vorbis.c:163
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr "Bitrate minimo di codifica"
-#: modules/codec/vorbis.c:137
+#: modules/codec/vorbis.c:165
msgid ""
"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
"fixed-size channel."
"Permette di specificare un bitrate minimo in kbps. Utile per codificare "
"quando si usa un canale a dimensione fissa."
-#: modules/codec/vorbis.c:139
+#: modules/codec/vorbis.c:167
msgid "CBR encoding"
msgstr "Codifica CBR"
-#: modules/codec/vorbis.c:141
+#: modules/codec/vorbis.c:169
msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr "Permette di imporre una codifica a bitrate costante (CBR)."
-#: modules/codec/vorbis.c:145
+#: modules/codec/vorbis.c:173
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Decodifica audio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:156
+#: modules/codec/vorbis.c:184
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Incapsulazione audio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:163
+#: modules/codec/vorbis.c:191
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Codifica audio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:583
+#: modules/codec/vorbis.c:617
msgid "Vorbis comment"
msgstr "Commento Vorbis"
#: modules/codec/x264.c:65
#, fuzzy
+msgid "Bitrate tolerance"
+msgstr "Tolleranza bitrate:"
+
+#: modules/codec/x264.c:66
+msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Maximum local bitrate"
+msgstr "Bitrate massimo di codifica"
+
+#: modules/codec/x264.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
+msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+
+#: modules/codec/x264.c:76
+msgid "Initial buffer occupancy"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:77
+msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:80
+#, fuzzy
msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
-#: modules/codec/x264.c:66
+#: modules/codec/x264.c:81
msgid ""
"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
"cost of seeking precision."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:69
+#: modules/codec/x264.c:84
#, fuzzy
msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
-#: modules/codec/x264.c:70
+#: modules/codec/x264.c:85
msgid ""
"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:79
+#: modules/codec/x264.c:94
#, fuzzy
msgid "B frames"
msgstr "Frame B"
-#: modules/codec/x264.c:80
+#: modules/codec/x264.c:95
#, fuzzy
msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
-#: modules/codec/x264.c:83
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "B pyramid"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:102
msgid "Number of previous frames used as predictors."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:84
+#: modules/codec/x264.c:103
msgid ""
"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
"values."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:88
+#: modules/codec/x264.c:107
#, fuzzy
msgid "Scene-cut detection."
msgstr "Rimuovi selezione"
-#: modules/codec/x264.c:89
+#: modules/codec/x264.c:108
msgid ""
"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:100
+#: modules/codec/x264.c:116
+msgid "Sub-pixel refinement quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:117
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:124
msgid "all"
msgstr "tutto"
-#: modules/codec/x264.c:100
+#: modules/codec/x264.c:124
msgid "normal"
msgstr "normale"
-#: modules/codec/x264.c:100
+#: modules/codec/x264.c:124
msgid "fast"
msgstr "veloce"
-#: modules/codec/x264.c:103
+#: modules/codec/x264.c:127
msgid "h264 video encoder using x264 library"
msgstr "codifica video h264 con libreria x264"
msgid "Middle"
msgstr "Centrale"
-#: modules/control/gestures.c:96
+#: modules/control/gestures.c:90
+msgid "Gestures"
+msgstr "Movimenti"
+
+#: modules/control/gestures.c:97
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse"
-#: modules/control/hotkeys.c:83
+#: modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Elemento preferito 1"
-#: modules/control/hotkeys.c:84
+#: modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Elemento preferito 2"
-#: modules/control/hotkeys.c:85
+#: modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Elemento preferito 3"
-#: modules/control/hotkeys.c:86
+#: modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Elemento preferito 4"
-#: modules/control/hotkeys.c:87
+#: modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Elemento preferito 5"
-#: modules/control/hotkeys.c:88
+#: modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Elemento preferito 6"
-#: modules/control/hotkeys.c:89
+#: modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Elemento preferito 7"
-#: modules/control/hotkeys.c:90
+#: modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Elemento preferito 8"
-#: modules/control/hotkeys.c:91
+#: modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Elemento preferito 9"
-#: modules/control/hotkeys.c:92
+#: modules/control/hotkeys.c:94
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Elemento preferito 10"
-#: modules/control/hotkeys.c:94
+#: modules/control/hotkeys.c:96
msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti."
-#: modules/control/hotkeys.c:97
+#: modules/control/hotkeys.c:99
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida"
-#: modules/control/hotkeys.c:504 modules/control/lirc.c:375
+#: modules/control/hotkeys.c:553
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Traccia audio: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:518 modules/control/hotkeys.c:546
-#: modules/control/lirc.c:411
+#: modules/control/hotkeys.c:567 modules/control/hotkeys.c:595
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Traccia sottotitoli: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:518
+#: modules/control/hotkeys.c:567
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
+#: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
msgid "Host address"
msgstr "Indirizzo host"
-#: modules/control/http.c:78
+#: modules/control/http/http.c:36
msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
msgstr "Indirizzo e porta sulla quale aprire l'interfaccia http."
-#: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
+#: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
msgid "Source directory"
msgstr "Directory sorgente"
-#: modules/control/http.c:82
+#: modules/control/http/http.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Charset"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/control/http/http.c:41
+msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:43
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr ""
-#: modules/control/http.c:85
+#: modules/control/http/http.c:46
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr ""
-#: modules/control/http.c:87
+#: modules/control/http/http.c:48
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr ""
-#: modules/control/http.c:90
+#: modules/control/http/http.c:51
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
msgstr ""
-#: modules/control/http.c:93
+#: modules/control/http/http.c:55
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "Interfaccia di controllo a distanza HTTP"
-#: modules/control/joystick.c:135
-msgid "Motion threshold"
-msgstr "Soglia di movimento"
-
-#: modules/control/joystick.c:137
-msgid ""
-"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-">32767)."
-msgstr ""
-"Movimento minimo del joystick necessario per registrare un'azione (0->32767)."
-
-#: modules/control/joystick.c:140
-msgid "Joystick device"
-msgstr "Periferica joystick"
+#: modules/control/http/http.c:61
+#, fuzzy
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP"
-#: modules/control/joystick.c:142
-msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-msgstr "Periferica del joystick (in generale, /dev/js0 o /dev/input/js0)."
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi"
-#: modules/control/joystick.c:144
-msgid "Repeat time (ms)"
-msgstr "Tempo di ripetizione (ms)"
+#: modules/control/netsync.c:81
+msgid "Act as master for network synchronisation"
+msgstr "Agire da master per la sincronizzazione di rete"
-#: modules/control/joystick.c:146
+#: modules/control/netsync.c:82
msgid ""
-"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-"milliseconds."
+"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
+"network synchronisation."
msgstr ""
-"Tempo di attesa prima della ripetizione di una azione, in millisecondi."
-
-#: modules/control/joystick.c:149
-msgid "Wait time (ms)"
-msgstr "Tempo di attesa (ms)"
-
-#: modules/control/joystick.c:151
-msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-msgstr "Tempo di attesa prima dell'inizio della ripetizione, in millisecondi."
-
-#: modules/control/joystick.c:153
-msgid "Max seek interval (seconds)"
-msgstr "Intervallo massimo di ricerca (secondi)"
+"Permette di specificare se questa istanza deve comportarsi come master per "
+"la sincronizzazione di rete."
-#: modules/control/joystick.c:155
-msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
-msgstr "Numero massimo di secondi in cui effettuare una ricerca."
-
-#: modules/control/joystick.c:157
-msgid "Action mapping"
-msgstr "Corrispondenze d'azione"
-
-#: modules/control/joystick.c:158
-msgid "Allows you to remap the actions."
-msgstr "Permette di rimappare le azioni."
-
-#: modules/control/joystick.c:175
-msgid "Joystick control interface"
-msgstr "Interfaccia controllo joystick"
-
-#: modules/control/lirc.c:67
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi"
-
-#: modules/control/lirc.c:203 modules/control/lirc.c:210
-#, c-format
-msgid "Vol %%%d"
-msgstr "Vol %%%d"
-
-#: modules/control/lirc.c:223
-#, c-format
-msgid "Vol %d%%"
-msgstr "Vol %d%%"
-
-#: modules/control/lirc.c:313 modules/control/lirc.c:417
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1126
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1127 modules/gui/macosx/intf.m:1128
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:447
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1089
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283 modules/visualization/xosd.c:238
-#: modules/visualization/xosd.c:239
-#, c-format
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
-
-#: modules/control/lirc.c:327 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/macosx/intf.m:448
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/macosx/intf.m:1134
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1135 modules/gui/macosx/intf.m:1136
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:155 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:446
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1095
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:295
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:267
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
-msgid "Play"
-msgstr "Play"
-
-#: modules/control/netsync.c:81
-msgid "Act as master for network synchronisation"
-msgstr "Agire da master per la sincronizzazione di rete"
-
-#: modules/control/netsync.c:82
-msgid ""
-"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
-"network synchronisation."
-msgstr ""
-"Permette di specificare se questa istanza deve comportarsi come master per "
-"la sincronizzazione di rete."
-
-#: modules/control/netsync.c:85
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "Indirizzo IP del master"
+#: modules/control/netsync.c:85
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "Indirizzo IP del master"
#: modules/control/netsync.c:86
msgid ""
"sincronizzazione di rete."
#: modules/control/netsync.c:90
+msgid "Netsync"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:91
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Sincronizzazione di rete"
"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)."
#: modules/control/ntservice.c:61
+#, fuzzy
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT Service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:62
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Interfaccia del Windows Service"
-#: modules/control/rc.c:125 modules/control/rtci.c:128
+#: modules/control/rc.c:150
msgid "Show stream position"
msgstr "Mostra posizione sorgente"
-#: modules/control/rc.c:126 modules/control/rtci.c:129
+#: modules/control/rc.c:151
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr ""
"Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente."
-#: modules/control/rc.c:129 modules/control/rtci.c:132
+#: modules/control/rc.c:154
msgid "Fake TTY"
msgstr "Pseudo-TTY"
-#: modules/control/rc.c:130
+#: modules/control/rc.c:155
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "Forza il modulo rc ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY."
-#: modules/control/rc.c:132 modules/control/rtci.c:135
+#: modules/control/rc.c:157
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "Ingresso comandi da socket Unix"
-#: modules/control/rc.c:133 modules/control/rtci.c:136
+#: modules/control/rc.c:158
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "Accetta comandi provenienti da un socket Unix anzichè da stdin."
-#: modules/control/rc.c:136 modules/control/rtci.c:139
+#: modules/control/rc.c:161
msgid "TCP command input"
msgstr "Ingresso comandi da TCP"
-#: modules/control/rc.c:137 modules/control/rtci.c:140
+#: modules/control/rc.c:162
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
"Accetta comandi provenienti da un socket TCP anzichè da stdin. Si possono "
"specificare l'indirizzo e la porta su cui il socket ascolta."
-#: modules/control/rc.c:139 modules/control/rtci.c:142
-msgid "Extended help"
-msgstr "Aiuto dettagliato"
-
-#: modules/control/rc.c:140 modules/control/rtci.c:143
-msgid "List additional commands."
-msgstr "Elenca comandi addizionali"
-
-#: modules/control/rc.c:143 modules/control/rtci.c:146
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/control/rc.c:166 modules/misc/dummy/dummy.c:49
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "Non aprire una finestra di comando DOS"
-#: modules/control/rc.c:145
+#: modules/control/rc.c:168
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare fastidioso "
"quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
-#: modules/control/rc.c:154
+#: modules/control/rc.c:175
+#, fuzzy
+msgid "RC"
+msgstr "it"
+
+#: modules/control/rc.c:178
msgid "Remote control interface"
msgstr "Interfaccia comando a distanza"
-#: modules/control/rc.c:292
-msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
+#: modules/control/rc.c:331
+#, fuzzy
+msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
msgstr ""
"Interfaccia comando a distanza inizializzata, `h' per un menu d'aiuto\n"
-#: modules/control/rc.c:621 modules/control/rtci.c:609
-msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
+#: modules/control/rc.c:819
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
+msgstr "comando `%s' sconosciuto, digitare `help' per una guida rapida\n"
+
+#: modules/control/rc.c:852
+#, fuzzy
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ Comandi interfaccia rc ]\n"
-#: modules/control/rc.c:623 modules/control/rtci.c:611
-msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
+#: modules/control/rc.c:854
+#, fuzzy
+msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . . . aggiunge XYZ alla playlist\n"
-#: modules/control/rc.c:624 modules/control/rtci.c:612
-msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
+#: modules/control/rc.c:855
+#, fuzzy
+msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
msgstr "| playlist . . . . . mostra gli elementi correnti della playlist\n"
-#: modules/control/rc.c:625 modules/control/rtci.c:613
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
+#: modules/control/rc.c:856
+#, fuzzy
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce\n"
-#: modules/control/rc.c:626 modules/control/rtci.c:614
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
+#: modules/control/rc.c:857
+#, fuzzy
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
-#: modules/control/rc.c:627 modules/control/rtci.c:615
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
+#: modules/control/rc.c:858
+#, fuzzy
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento successivo\n"
-#: modules/control/rc.c:628 modules/control/rtci.c:616
-msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
+#: modules/control/rc.c:859
+#, fuzzy
+msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento precedente\n"
-#: modules/control/rc.c:629 modules/control/rtci.c:617
-msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
+#: modules/control/rc.c:860
+#, fuzzy
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+
+#: modules/control/rc.c:861
+#, fuzzy
+msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
msgstr "| title [X] . . . . sceglie/mostra titolo nell'elemento corrente\n"
-#: modules/control/rc.c:630 modules/control/rtci.c:618
-msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
+#: modules/control/rc.c:862
+#, fuzzy
+msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente\n"
-#: modules/control/rc.c:631 modules/control/rtci.c:619
-msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
+#: modules/control/rc.c:863
+#, fuzzy
+msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p . . . . . . . titolo precedente nell'elemento corrente\n"
-#: modules/control/rc.c:632 modules/control/rtci.c:620
-msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
+#: modules/control/rc.c:864
+#, fuzzy
+msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X] . . sceglie/mostra capitolo nell'elemento corrente\n"
-#: modules/control/rc.c:633 modules/control/rtci.c:621
-msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
+#: modules/control/rc.c:865
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n . . . . . capitolo successivo nell'elemento corrente\n"
-#: modules/control/rc.c:634 modules/control/rtci.c:622
-msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
+#: modules/control/rc.c:866
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p . . . . . capitolo precedente nell'elemento corrente\n"
-#: modules/control/rc.c:636 modules/control/rtci.c:624
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
+#: modules/control/rc.c:868
+#, fuzzy
+msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr "| seek X . . . . . . spostamento in secondi, ad esempio `seek 12'\n"
-#: modules/control/rc.c:637 modules/control/rtci.c:625
-msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
+#: modules/control/rc.c:869
+#, fuzzy
+msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa\n"
-#: modules/control/rc.c:638 modules/control/rtci.c:626
-msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
+#: modules/control/rc.c:870
+#, fuzzy
+msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . mostra/modifica volume audio\n"
+
+#: modules/control/rc.c:871
+#, fuzzy
+msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento successivo\n"
+
+#: modules/control/rc.c:872
+#, fuzzy
+msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce\n"
+
+#: modules/control/rc.c:873
+#, fuzzy
+msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce\n"
+
+#: modules/control/rc.c:874
+#, fuzzy
+msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce\n"
+
+#: modules/control/rc.c:875
+#, fuzzy
+msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero\n"
-#: modules/control/rc.c:639 modules/control/rtci.c:627
-msgid "| info . . . information about the current stream\n"
+#: modules/control/rc.c:876
+#, fuzzy
+msgid "| info . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . . . . . . . . . informazioni sull'elemento corrente\n"
-#: modules/control/rc.c:641 modules/control/rtci.c:629
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
+#: modules/control/rc.c:878
+#, fuzzy
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . mostra/modifica volume audio\n"
-#: modules/control/rc.c:642 modules/control/rtci.c:630
-msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
+#: modules/control/rc.c:879
+#, fuzzy
+msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| volup [X] . . . . . . . . . . . . . aumenta volume di X passi\n"
-#: modules/control/rc.c:643 modules/control/rtci.c:631
-msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
+#: modules/control/rc.c:880
+#, fuzzy
+msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . . . . diminuisce volume di X passi\n"
-#: modules/control/rc.c:644 modules/control/rtci.c:632
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
+#: modules/control/rc.c:881
+#, fuzzy
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . sceglie/mostra periferica audio\n"
-#: modules/control/rc.c:645 modules/control/rtci.c:633
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
+#: modules/control/rc.c:882
+#, fuzzy
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . . . . . sceglie/mostra canali audio\n"
-#: modules/control/rc.c:649 modules/control/rtci.c:637
-msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n"
+#: modules/control/rc.c:883
+msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:888
+#, fuzzy
+msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr "| marq-marquee STRINGA . . sovrappone STRINGA sul video\n"
-#: modules/control/rc.c:650 modules/control/rtci.c:638
-msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
+#: modules/control/rc.c:889
+#, fuzzy
+msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| marq-x X . . . . . . posizione del testo, da sinistra\n"
-#: modules/control/rc.c:651 modules/control/rtci.c:639
-msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n"
+#: modules/control/rc.c:890
+#, fuzzy
+msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| marq-y Y . . . . . . posizione del testo, dall'alto\n"
-#: modules/control/rc.c:652 modules/control/rtci.c:640
-msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
+#: modules/control/rc.c:891
+#, fuzzy
+msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+
+#: modules/control/rc.c:892
+#, fuzzy
+msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+
+#: modules/control/rc.c:893
+#, fuzzy
+msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce\n"
+
+#: modules/control/rc.c:894
+#, fuzzy
+msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| marq-timeout T. . . . . timeout del testo, in ms\n"
-#: modules/control/rc.c:655 modules/control/rtci.c:643
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
+#: modules/control/rc.c:895
+#, fuzzy
+msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| title_n . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente\n"
+
+#: modules/control/rc.c:897
+#, fuzzy
+msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+msgstr "| marq-marquee STRINGA . . sovrappone STRINGA sul video\n"
+
+#: modules/control/rc.c:898
+#, fuzzy
+msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| marq-x X . . . . . . posizione del testo, da sinistra\n"
+
+#: modules/control/rc.c:899
+#, fuzzy
+msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . posizione del testo, dall'alto\n"
+
+#: modules/control/rc.c:900
+#, fuzzy
+msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+
+#: modules/control/rc.c:901
+#, fuzzy
+msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento successivo\n"
+
+#: modules/control/rc.c:902
+#, fuzzy
+msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce\n"
+
+#: modules/control/rc.c:903
+#, fuzzy
+msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| title_n . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente\n"
+
+#: modules/control/rc.c:905
+msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:906
+#, fuzzy
+msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+
+#: modules/control/rc.c:907
+#, fuzzy
+msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+
+#: modules/control/rc.c:908
+#, fuzzy
+msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+
+#: modules/control/rc.c:909
+#, fuzzy
+msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+
+#: modules/control/rc.c:911
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa\n"
+
+#: modules/control/rc.c:912
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . stampa questo messaggio d'aiuto\n"
+
+#: modules/control/rc.c:913
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . chiude vlc\n"
+
+#: modules/control/rc.c:914
+msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:915
+msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:916
+msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:917
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+
+#: modules/control/rc.c:918
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa\n"
+
+#: modules/control/rc.c:919
+msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:920
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+
+#: modules/control/rc.c:921
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa\n"
+
+#: modules/control/rc.c:922
+msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:925
+#, fuzzy
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . stampa questo messaggio d'aiuto\n"
+
+#: modules/control/rc.c:926
+#, fuzzy
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . stampa questo messaggio d'aiuto\n"
-#: modules/control/rc.c:656 modules/control/rtci.c:644
-msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
+#: modules/control/rc.c:927
+#, fuzzy
+msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . . . . .uscita (se connesso ad un socket)\n"
-#: modules/control/rc.c:657 modules/control/rtci.c:645
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
+#: modules/control/rc.c:928
+#, fuzzy
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . chiude vlc\n"
-#: modules/control/rc.c:659 modules/control/rtci.c:647
-msgid "+----[ end of help ]\n"
+#: modules/control/rc.c:930
+#, fuzzy
+msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ fine dell'aiuto ]\n"
-#: modules/control/rc.c:667 modules/control/rtci.c:655
-#, c-format
-msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
-msgstr "comando `%s' sconosciuto, digitare `help' per una guida rapida\n"
-
-#: modules/control/rtci.c:133
-msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Forza il modulo rtci ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY."
-
-#: modules/control/rtci.c:148
-msgid ""
-"By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not launch this command box."
+#: modules/control/rc.c:1037 modules/control/rc.c:1211
+#: modules/control/rc.c:1688 modules/control/rc.c:1758
+#: modules/control/rc.c:1807 modules/control/rc.c:1906
+msgid "press menu select or pause to continue"
msgstr ""
-"Per comportamento predefinito, l'interfaccia rtci apre una finestra di "
-"comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare "
-"fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
-#: modules/control/rtci.c:153
-msgid "Real time control interface"
-msgstr "Interfaccia di controllo in tempo reale"
+#: modules/control/rc.c:1348
+#, fuzzy
+msgid "press pause to continue"
+msgstr ""
+"\n"
+"Premere il tasto INVIO per continuare...\n"
-#: modules/control/rtci.c:280
-msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
+#: modules/control/rc.c:1891 modules/control/rc.c:1930
+msgid "please provide one of the following paramaters"
msgstr ""
-"Interfaccia di controllo in tempo reale inizializzata, `h' per un menu "
-"d'aiuto\n"
#: modules/control/showintf.c:62
#, fuzzy
msgid "Height of the zone triggering the interface"
msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
-#: modules/control/showintf.c:69
+#: modules/control/showintf.c:70
#, fuzzy
msgid "Interface showing control interface"
msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi"
#: modules/control/telnet.c:79
-msgid "Telnet Interface port"
+#, fuzzy
+msgid "Telnet Interface host"
msgstr "Porta dell'interfaccia telnet"
#: modules/control/telnet.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Default to listen on all network interfaces"
+msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
+
+#: modules/control/telnet.c:81
+msgid "Telnet Interface port"
+msgstr "Porta dell'interfaccia telnet"
+
+#: modules/control/telnet.c:82
msgid "Default to 4212"
msgstr "Predefinito: 4212"
-#: modules/control/telnet.c:81
+#: modules/control/telnet.c:84
msgid "Telnet Interface password"
msgstr "Password dell'interfaccia telnet"
-#: modules/control/telnet.c:82
+#: modules/control/telnet.c:85
msgid "Default to admin"
msgstr "Predefinito: admin"
-#: modules/control/telnet.c:91
-msgid "Telnet remote control interface"
-msgstr "Interfaccia di controllo a distanza Telnet"
+#: modules/control/telnet.c:98
+#, fuzzy
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "Interfaccia comando a distanza"
#: modules/demux/a52.c:44
msgid "Raw A/52 demuxer"
msgstr "Demuxer A/52"
-#: modules/demux/aac.c:41
-msgid "AAC demuxer"
-msgstr "Demuxer AAC"
-
#: modules/demux/aiff.c:45
msgid "AIFF demuxer"
msgstr "Demuxer AIFF"
"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
msgstr "Crea un indice del file AVI per spostarsi in modo più affidabile."
-#: modules/demux/avi/avi.c:51
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
msgid "AVI demuxer"
msgstr "Demuxer AVI"
-#: modules/demux/demuxdump.c:37
+#: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
msgid "Filename of dump"
msgstr "File di dump"
msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
msgstr "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
msgid "Append"
msgstr "Aggiungi"
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
+#: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
"Se il file esiste e l'opzione è selezionata, non sovrascrive ma aggiunge al "
"file esistente."
-#: modules/demux/demuxdump.c:51
+#: modules/demux/demuxdump.c:52
msgid "Filedump demuxer"
msgstr "Demuxer dei file di dump"
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "Demuxer FLAC"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:62
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti RTSP. "
"Valore in millisecondi."
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:65
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr ""
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
msgid ""
"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
"you cannot talk to normal RTSP servers."
msgstr ""
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
msgstr "Demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:80
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:81
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr "Accesso e demux RTSP/RTP"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:86 modules/demux/livedotcom.cpp:87
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)"
msgid "Playlist metademux"
msgstr "Meta-demux playlist"
-#: modules/demux/mjpeg.c:43
+#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
msgid "Frames per Second"
msgstr "Fotogrammi al secondo"
"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riprodue da file. "
"Utilizzare il valore 0 per tempo reale."
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
+#: modules/demux/mjpeg.c:49
msgid "JPEG camera demuxer"
msgstr "Demuxer camera JPEG"
-#: modules/demux/mkv.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Matroska"
-msgstr "Marshall"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:99
+#: modules/demux/mkv.cpp:385
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr "Demuxer sorgenti Matroska"
-#: modules/demux/mkv.cpp:106 modules/demux/mkv.cpp:107
-msgid "Seek based on percent not time"
+#: modules/demux/mkv.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Capitolo Successivo"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:393
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:396
+#, fuzzy
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Modalità stereo"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:397
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Seek based on percent not time."
msgstr "Ricerca basata sulla percentuale, non sul tempo"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2542
+#: modules/demux/mkv.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Sorgente dummy"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:405
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2976
+#, fuzzy
+msgid "--- DVD Menu"
+msgstr "Usa menu DVD"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2982
+msgid "First Played"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2984
+#, fuzzy
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Codifica video"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2990
+#, fuzzy
+msgid "----- Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:4672
msgid "Segment filename"
msgstr "Nome file segmento"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2546
+#: modules/demux/mkv.cpp:4676
msgid "Muxing application"
msgstr "Applicazione Muxing"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2550
+#: modules/demux/mkv.cpp:4680
msgid "Writing application"
msgstr "Applicazione scrittura"
-#: modules/demux/mod.c:48
+#: modules/demux/mod.c:49
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:56
msgid "Reverb"
msgstr "Riverbero"
-#: modules/demux/mod.c:56
+#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Reverb level (0-100)"
msgstr "Livello di riverbero (0-100)"
-#: modules/demux/mod.c:56
+#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
msgstr "Livelo di riverbero (0-100, predefinito a 0)."
-#: modules/demux/mod.c:57
+#: modules/demux/mod.c:58
msgid "Reverb delay (ms)"
msgstr "Ritardo del riverbero (ms)"
-#: modules/demux/mod.c:57
+#: modules/demux/mod.c:58
msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
msgstr "Ritardo del riverbero in millisecondi (in genere tra 40 e 200)."
-#: modules/demux/mod.c:59
+#: modules/demux/mod.c:60
msgid "Mega bass"
msgstr "Mega Bass"
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/demux/mod.c:61
msgid "Mega bass level (0-100)"
msgstr "Livello Mega Bass (0-100)"
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/demux/mod.c:61
msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
msgstr "Livello Mega Bass (0-100, predefinito a 0)."
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/demux/mod.c:62
msgid "Mega bass cut off (Hz)"
msgstr "Frequenza di cut off del Mega Bass (Hz)"
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/demux/mod.c:62
msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
msgstr "Frequenza di cut off del Mega Bass (10-100Hz)"
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/demux/mod.c:64
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: modules/demux/mod.c:64
+#: modules/demux/mod.c:65
msgid "Surround level (0-100)"
msgstr "Livello Surround (0-100)"
-#: modules/demux/mod.c:64
+#: modules/demux/mod.c:65
msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
msgstr "Livello Surround (0-100, predefinito a 0)"
-#: modules/demux/mod.c:65
+#: modules/demux/mod.c:66
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Ritardo Surround (ms)"
-#: modules/demux/mod.c:65
+#: modules/demux/mod.c:66
msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
msgstr "Ritardo Surround in millisecondi (in genere da 5 a 40)."
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr "Demuxer sorgenti MP4"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:42
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+msgstr ""
+"Permette di specificare quante immagini acquisire al secondo (frame rate)."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
msgid "H264 video demuxer"
msgstr "Demuxer video H264"
msgid "NullSoft demuxer"
msgstr "Demuxer NullSoft"
+#: modules/demux/nuv.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Demuxer AU"
+
#: modules/demux/ogg.c:43
msgid "Ogg stream demuxer"
msgstr "Demuxer sorgenti OGG"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Listeners"
+msgstr "Lineare"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Auto start"
+msgstr "Informazioni autore"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
+msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
msgid "Old playlist open"
msgstr "Apri vecchia playlist"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:55
#, fuzzy
msgid "Native playlist import"
msgstr "Esportare playlist nativa"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:54
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:62
msgid "M3U playlist import"
msgstr "Importa playlist M3U"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
msgid "PLS playlist import"
msgstr "Importa playlist PLS"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+#, fuzzy
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Importa playlist PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:78
+#, fuzzy
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Importa playlist PLS"
+
#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
msgid "PS demuxer"
msgstr "Demuxer PS"
msgid "Kasenna MediaBase metademux"
msgstr "Metademux Kasenna MediBase"
-#: modules/demux/subtitle.c:66
+#: modules/demux/subtitle.c:62
msgid "Text subtitles demux"
msgstr "Demux testo sottotitoli"
-#: modules/demux/subtitle.c:71 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
+#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
msgid "Frames per second"
msgstr "Fotogrammi al secondo"
-#: modules/demux/subtitle.c:74
+#: modules/demux/subtitle.c:70
#, fuzzy
msgid "Subtitles delay"
msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
-#: modules/demux/ts.c:66
+#: modules/demux/ts.c:82
msgid "Extra PMT"
msgstr "Extra PMT"
-#: modules/demux/ts.c:68
+#: modules/demux/ts.c:84
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
msgstr ""
"Permette di specificare un PMT ulteriore (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
-#: modules/demux/ts.c:70
+#: modules/demux/ts.c:86
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr "Imposta ID dell'ES a PID"
-#: modules/demux/ts.c:71
+#: modules/demux/ts.c:87
msgid "set id of es to pid"
msgstr "Imposta l'ID dell'ES a PID"
-#: modules/demux/ts.c:73
+#: modules/demux/ts.c:89
msgid "Fast udp streaming"
msgstr "Trasmissione UDP rapida"
-#: modules/demux/ts.c:75
+#: modules/demux/ts.c:91
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
msgstr ""
"Invia un TS ad un ip:port specificato via UDP (ATTENZIONE: è bene sapere "
"cosa si sta facendo)."
-#: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
+#: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
msgid "MTU for out mode"
msgstr "MTU per modalità out"
-#: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
+#: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
msgid "CSA ck"
msgstr "CSA ck"
-#: modules/demux/ts.c:83
+#: modules/demux/ts.c:99
msgid "Silent mode"
msgstr "Modalità silenziosa"
-#: modules/demux/ts.c:84
+#: modules/demux/ts.c:100
msgid "do not complain on encrypted PES"
msgstr "non si lamenta dei PES criptati"
-#: modules/demux/ts.c:86
+#: modules/demux/ts.c:102
#, fuzzy
msgid "CAPMT System ID"
msgstr "ID sistema"
-#: modules/demux/ts.c:87
+#: modules/demux/ts.c:103
msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:90
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
-msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream - nuovo"
+#: modules/demux/ts.c:105
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:91
+#: modules/demux/ts.c:111
#, fuzzy
-msgid "MPEG-TS"
-msgstr "MPEG TS"
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
+msgstr "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
-#: modules/demux/util/id3.c:42
-msgid "Simple id3 tag skipper"
-msgstr "Ignora i tag id3"
+#: modules/demux/ts.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Dump file"
+
+#: modules/demux/ts.c:120
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:124
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/demux/ty.c:70
+#, fuzzy
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "codifica audio/video ffmpeg"
#: modules/demux/util/id3genres.h:28
msgid "Blues"
msgid "Vobsub subtitles demux"
msgstr "Demux sottotitoli Vobsub"
+#: modules/demux/voc.c:42
+#, fuzzy
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Demuxer AAC"
+
#: modules/demux/wav.c:42
msgid "WAV demuxer"
msgstr "Demuxer WAV"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+#: modules/demux/xa.c:42
+#, fuzzy
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Demuxer AU"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
msgid "Use DVD Menus"
msgstr "Usa menu DVD"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
-msgid "Screenshot Path"
-msgstr "Percorso screenshot"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
-msgid "Screenshot Format"
-msgstr "Formato screenshot"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:60
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
msgid "BeOS standard API interface"
msgstr "Interfaccia API BeOS standard"
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
msgstr "Aprire anche i file in tutte le sottocartelle?"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:94
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:218 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:292
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:461
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
+#: modules/gui/macosx/update.m:90 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
+#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:328
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:497
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:434
-#: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:733
-#: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
+#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
+#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:486
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:92
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:180
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
-#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
-#: modules/gui/macosx/intf.m:418 modules/gui/macosx/intf.m:506
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/intf.m:460
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:433
-#: modules/gui/macosx/open.m:732 modules/gui/macosx/open.m:778
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:348 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1104
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1254
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
+#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:395 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1200
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1261
msgid "Open File"
msgstr "Apri File"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
msgid "Open Disc"
msgstr "Apri Disco"
msgstr "Apri Sottotitoli"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
msgid "About"
msgstr "Info su"
msgid "Speed"
msgstr "Velocità"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:499
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:543
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:253 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:289
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:458
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
+#: modules/gui/macosx/extended.m:578 modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/update.m:92
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:457 modules/gui/macosx/wizard.m:587
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:653 modules/gui/macosx/wizard.m:1044
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
+#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:325
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:494
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:205
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgstr "Playlist"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
+#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:440
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
+#: modules/gui/macosx/intf.m:484 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:445
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:157
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:489
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:502
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona Tutto"
msgid "Randomize"
msgstr "Ordine casuale"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
msgid "Path"
msgstr "Percorso"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:161
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
+#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:576
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:955
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:963 modules/gui/macosx/prefs.m:1033
-msgid "Modules"
-msgstr "Moduli"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
-#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/prefs.m:93
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:512
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
msgid "Save"
msgstr "Registra"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
msgid "Defaults"
msgstr "Preimpostati"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1205
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
msgid "Show Interface"
msgstr "Mostra Interfaccia"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1212
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1215
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1225
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
msgid "Vertical Sync"
msgstr "Sincronizzazione Verticale"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1229
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
msgid "Correct Aspect Ratio"
msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1258
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
msgid "Stay On Top"
msgstr "Resta in primo piano"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1264
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Screenshot"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Mostra suggerimenti"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr "Mostra suggerimenti sulle opzioni di configurazione."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
-msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr "Mostra testo sui pulsanti della barra degli strumenti."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr "Mostra testo sotto le icone della barra degli strumenti."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
-msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
-msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
-msgstr ""
-"E' possibile impostare l'altezza massima che le finestre di configurazione "
-"occuperanno nel menu Preferenze."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
-msgid "Interface default search path"
-msgstr "Percorso di ricerca dell'interfaccia predefinita"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
-msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
-msgstr ""
-"Questa opzione permette di impostare il percorso che l'interfaccia aprirà "
-"per cercare un file."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:77
-msgid "GNOME interface"
-msgstr "Interfaccia GNOME"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
-msgid "_Open File..."
-msgstr "Apri File..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
-msgid "Open a file"
-msgstr "Apri un File"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "Apri _Disco..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
-msgid "Open Disc Media"
-msgstr "Apri Disco"
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:439
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Info su VLC media player"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
-msgid "_Network stream..."
-msgstr "Sorgente di Rete..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:549
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Segnalibri"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
-msgid "Select a network stream"
-msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "_Espelli Disco"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:488
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
+#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
+msgid "Clear"
+msgstr "Elimina"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Espelli disco"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
+msgid "Extract"
+msgstr "Estrarre"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
-msgid "_Hide interface"
-msgstr "Nascondi interfaccia"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
+msgid "Size offset"
+msgstr "Offset dimensione"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
-msgid "Progr_am"
-msgstr "Progr_amma"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
+msgid "Time offset"
+msgstr "Offset tempo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
-msgid "Choose the program"
-msgstr "Scegli il programma"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
-msgid "_Title"
-msgstr "_Titolo"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
+msgid "Bytes"
+msgstr "Byte"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
-msgid "Choose title"
-msgstr "Scegli titolo"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
+msgid "Untitled"
+msgstr "Senza Titolo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
-msgid "_Chapter"
-msgstr "_Capitolo"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
+msgid "No input"
+msgstr "Ingresso assente"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
-msgid "Choose chapter"
-msgstr "Scegli capitolo"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Ingresso non trovato. L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far "
+"funzionare i segnalibri."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
-msgid "_Playlist..."
-msgstr "_Playlist..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+#, fuzzy
+msgid "Input has changed"
+msgstr "L'ingresso è cambiato "
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Apri la finestra playlist"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+"L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Utilizzare la "
+"funzione di pausa quando si modificano i segnalibri per mantenere lo stesso "
+"ingresso."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
-msgid "_Modules..."
-msgstr "_Moduli..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1044
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Inverti selezione"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
-msgid "Open the module manager"
-msgstr "Gestione dei moduli"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr "E' necessario selezionare due segnalibri"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
-msgid "Messages..."
-msgstr "Messaggi..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
+msgid "No input found"
+msgstr "Nessun ingresso trovato"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
-msgid "Open the messages window"
-msgstr "Apri la finestra messaggi"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr ""
+"L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far funzionare i segnalibri."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
-msgid "_Language"
-msgstr "_Lingua"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:126
+msgid "Random On"
+msgstr "Casuale Attivato"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
-msgid "Select audio channel"
-msgstr "Seleziona canale audio"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:130
+msgid "Random Off"
+msgstr "Casuale Disattivato"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:468
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Alza Volume"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
+#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/macosx/playlist.m:517
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1193 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Ripeti un Elemento"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:469
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Abbassa Volume"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1212
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Non Ripetere"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "_Sottotitoli"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/playlist.m:518
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1201 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Ripeti Tutto"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525
+msgid "Half Size"
+msgstr "Dimensione Dimezzata"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Schermo intero"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Dimensione Normale"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
-msgid "_Audio"
-msgstr "_Audio"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:527
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dimensione Doppia"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
-msgid "_Video"
-msgstr "_Video"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
+#: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:530
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Sempre in Primo Piano"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:404
-#: modules/gui/macosx/intf.m:783 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
+#: modules/gui/macosx/intf.m:528
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Dimensione Schermo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
-msgid "Open disc"
-msgstr "Apri Disco"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:501
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Vai Avanti"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-msgid "Net"
-msgstr "Rete"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:502
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Vai Indietro"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
-msgid "Sat"
-msgstr "Sat"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
+msgid "2 Pass"
+msgstr "Doppio passaggio"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
-msgid "Open a satellite card"
-msgstr "Apri una Scheda Satellite"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
+msgid ""
+"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
+"effect will be sharper."
+msgstr ""
+"Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato due "
+"volte. L'effetto sarà più marcato."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
-msgid "Back"
-msgstr "Indietro"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset."
+msgstr ""
+"Abilita l'equalizzatore. E' possibile modificare le bande a mano oppure "
+"utilizzare un modello predefinito."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
-msgid "Go backward"
-msgstr "Vai Indietro"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+msgid "Preamp"
+msgstr "Preamplificazione"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
-msgid "Stop stream"
-msgstr "Interrompi sorgente"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Controlli supplementari"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
-msgid "Eject"
-msgstr "Espelli"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Video filters"
+msgstr "Filtri Video"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
-msgid "Play stream"
-msgstr "Riproduci sorgente"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Regola Immagine"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
-msgid "Pause stream"
-msgstr "Pausa sorgente"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:476
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:483
+msgid "More Info"
+msgstr "Ulteriori informazioni"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
-msgid "Slow"
-msgstr "Lento"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+msgid "Blurring"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:451
-msgid "Play slower"
-msgstr "Riproduci lentamente"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+msgid "Creates a motion blurring on the image"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
-msgid "Fast"
-msgstr "Veloce"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/video_filter/distort.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Distortion"
+msgstr "Distorsione"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:452
-msgid "Play faster"
-msgstr "Riproduci velocemente"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+msgid "Adds distorsion effects"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1033
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Apri playlist"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Image clone"
+msgstr "Dimensione Immagine"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
-msgid "Prev"
-msgstr "Precedente"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
-msgid "Previous file"
-msgstr "File precedente"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Ritaglio automatico"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
-msgid "Next file"
-msgstr "File Successivo"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Crops the image"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
-msgid "Title:"
-msgstr "Titolo:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Image inversion"
+msgstr "Dimensione Immagine"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Seleziona titolo precedente"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+msgid "Inverts the image colors"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Capitolo:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+#: modules/video_filter/transform.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Transformation"
+msgstr "Traduzione"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Seleziona capitolo precedente"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Seleziona capitolo successivo"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Normalizzazione del volume"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
-msgid "No server"
-msgstr "Nessun server"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
+msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Attiva/disattiva modo a schermo intero"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Virtualizzazione cuffia"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "Sorgente di Rete..."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
+msgid ""
+"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+msgstr ""
+"Questo filtro fornisce la sensazione di un sistema 5.1 utilizzando le cuffie."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
-msgid "_Jump..."
-msgstr "Salta..."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Livello massimo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Ripristina Valori Predefiniti"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
-msgid "Switch program"
-msgstr "Cambia programma"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
-msgid "_Navigation"
-msgstr "_Navigazione"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturazione"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacità"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Inverti _Interfaccia"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:578 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:505
+msgid "More information"
+msgstr "Ulteriori informazioni"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Playlist..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
-msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/extended.m:579 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
+#, fuzzy
msgid ""
-"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
+"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
+"Filters. You can then configure each filter.\n"
+"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
+"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
+"(Preferences / Video / Filters)."
msgstr ""
-"Questo è il VLC media player, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce file "
-"MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
-msgid "Open Stream"
-msgstr "Apri Sorgente"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
-msgid "Open Target:"
-msgstr "Apri obiettivo:"
+"Selezionare i filtri di effetto video da applicare. E' necessario riavviare "
+"la riproduzione per rendere effettive le modifiche.\n"
+"Per configurare i filtri, aprire le Preferenze e scegliere la sezione Moduli/"
+"Filtri Video. Lì è possibile configurare i vari filtri.\n"
+"Per specificare l'ordine in cui applicare i filtri, è necessario introdurre "
+"a mano una lista di filtri (Preferenze / Generali / Video)."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:407
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"In alternativa, è possibile costruire una MRL utilizzando uno degli "
-"obiettivi predefiniti:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:444
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "Pannello - VLC"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:241
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:513
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:592
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:635
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:464
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
-msgid "Browse..."
-msgstr "Sfoglia..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/intf.m:856
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1165 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:641
-msgid "Disc type"
-msgstr "Tipo Disco"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:449 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+msgid "Rewind"
+msgstr "Riavvolgi"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:589
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:636
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/macosx/intf.m:492
+#: modules/gui/macosx/intf.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:1264
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1265 modules/gui/macosx/intf.m:1266
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:499 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:488
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1286
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
+msgid "Play"
+msgstr "Play"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:483
-#: modules/gui/macosx/open.m:573 modules/gui/wxwindows/open.cpp:637
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:452
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Avanti veloce"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:648
-msgid "Device name"
-msgstr "Periferica"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:461
+msgid "Open CrashLog"
+msgstr "Apri Rapporto d'Errore"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Usa menu DVD"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:464
+#, fuzzy
+msgid "About VLC media player..."
+msgstr "Info su VLC media player"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:649
-#: modules/gui/macosx/open.m:698 modules/gui/wxwindows/open.cpp:693
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:465
+msgid "Check for update..."
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
-#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:714
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:741 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:494
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:466
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferenze..."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:733 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:483
-msgid "Address"
-msgstr "Indirizzo"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:469
+msgid "Services"
+msgstr "Servizi"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Velocità simboli"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:470
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Nascondi VLC"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
-msgid "Polarization"
-msgstr "Polarizzazione"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:471
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Nascondi Altre"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
-msgid "FEC"
-msgstr "FEC"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:472
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostra Tutte"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
-msgid "Vertical"
-msgstr "Verticale"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:473 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1554
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Esci da VLC"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Orizzontale"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:475
+msgid "1:File"
+msgstr "1:File"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satellite"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:476
+msgid "Open File..."
+msgstr "Apri File..."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
-#: modules/gui/macosx/open.m:243
-msgid "delay"
-msgstr "pausa"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:477
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Apri File (semplice)..."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
-#: modules/gui/macosx/open.m:245
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:478
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Apri Disco..."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
-msgid "stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:479
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Apri Rete..."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
-#: modules/gui/macosx/open.m:240 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:422 modules/gui/wxwindows/open.cpp:604
-msgid "Settings..."
-msgstr "Impostazioni..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:480
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Apri Recenti"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
-msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
-msgstr ""
-"Siamo spiacenti, la gestione dei moduli non è ancora implementata. Riprovare "
-"con una prossima versione di VLC."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:481 modules/gui/macosx/intf.m:1762
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Cancella Menu"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
-msgid "All"
-msgstr "Tutto"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:482
+#, fuzzy
+msgid "Wizard..."
+msgstr "Nuovo Wizard..."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
-msgid "Item"
-msgstr "Elemento"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:485
+msgid "Cut"
+msgstr "Taglia"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
-msgid "Crop"
-msgstr "Ritaglia"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:486
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverti"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:487
+msgid "Paste"
+msgstr "Incolla"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:247
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
-msgid "Select"
-msgstr "Seleziona"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:491
+msgid "Controls"
+msgstr "Controlli"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
-msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:512
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Alza Volume"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:156 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimina"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:513
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Abbassa Volume"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
-msgid "Selection"
-msgstr "Selezione"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:535
+#: modules/gui/macosx/vout.m:167
+msgid "Video Device"
+msgstr "Periferica video"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Salta a: "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Riduci finestra"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
-msgid "stream output (MRL)"
-msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545
+msgid "Close Window"
+msgstr "Chiudi finestra"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
-msgid "Destination Target: "
-msgstr "Obiettivo destinazione:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:546
+msgid "Controller"
+msgstr "Pannello"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:274
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:280
+msgid "Info"
+msgstr "Informazioni"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
-msgid "Path:"
-msgstr "Percorso:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:554
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Porta tutto in primo piano"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "Indirizzo:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+msgid "ReadMe..."
+msgstr "Leggimi..."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558
+msgid "Online Documentation"
+msgstr "Documentazione Online"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Segnala un errore"
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "File pixmap %s non trovato"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:560
+msgid "VideoLAN Website"
+msgstr "Sito Web VideoLAN"
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr "Impossibile creare una pixmap dal file %s"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561
+msgid "License"
+msgstr "Licenza"
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:76
-msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "Interfaccia Gtk+"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-msgid "_File"
-msgstr "Archivio"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+msgid ""
+"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+msgstr "Un errore ha probabilmente impedito l'esecuzione della richiesta:"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
-msgid "_Close"
-msgstr "_Chiudi"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574
+msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+msgstr "Se pensi che si tratti di un bug, segui le istruzioni a:"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
-msgid "Close the window"
-msgstr "Chiudi la finestra"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:576
+msgid "Open Messages Window"
+msgstr "Apri la Finestra Messaggi"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
-msgid "E_xit"
-msgstr "Esci"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:577
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Chiudi"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Esci dal programma"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+msgid "Suppress further errors"
+msgstr "Elimina Errori Successivi"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
-msgid "_View"
-msgstr "_Vista"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Il volume è %d\n"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1256 modules/gui/macosx/intf.m:1257
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1258 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:489
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1280
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:241
+#: modules/visualization/xosd.c:242
+#, c-format
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1629
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Nessun Rapporto d'Errore trovato"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "Naviga nella la sorgente"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1629
+#, fuzzy
+msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
+msgstr ""
+"O state usando un Mac OS X precedente alla versione 10.2, oppure non avete "
+"mai avuto degli errori importanti."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
-msgid "_Settings"
-msgstr "Impostazioni"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Video device"
+msgstr "Periferica video"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Preferenze..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
+"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+msgstr ""
+"Scelta di un numero corrispondente ad uno schermo nel menu di selezione "
+"della periferica video. Questo schermo sarà utilizzato come predefinito per "
+"la modalità a schermo intero."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Configura l'applicazione"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Regolazione della trasparenza dell'uscita video. 1 è opaco (predefinito), 0 "
+"è completamente trasparente."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
-msgid "_Help"
-msgstr "Aiuto"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Stretch Aspect Ratio"
+msgstr "Correzione Rapporto Dimensioni"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
-msgid "_About..."
-msgstr "Info su..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+"stretch the video to fill the entire window."
+msgstr ""
+"Anzichè mantenere le proporzioni dell'immagine quando si ridimensiona la "
+"finestra video, stirare l'immagine per riempire tutta la finestra."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
-msgid "About this application"
-msgstr "Info su questa applicazione"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "Fill fullscreen"
+msgstr "Riempi schermo intero"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Apri una Scheda Satellite"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+msgid ""
+"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+"screen without black borders (OpenGL only)."
+msgstr ""
+"Nella modalità a schermo intero, taglia l'immagine (se necessario) per "
+"riempire tutto lo schermo senza bordi neri. Richiede OpenGL."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Vai Indietro"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Interfaccia XOSD"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Interrompi Sorgente"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "Quartz video"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Riproduci Sorgente"
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
+msgid "Open Source"
+msgstr "Apri Risorsa"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Pausa Sorgente"
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:425
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Riproduci Lento"
+#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:635
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:484
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
+msgid "Browse..."
+msgstr "Sfoglia..."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Riproduci Veloce"
+#: modules/gui/macosx/open.m:165
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Usa come un pipe e non come un file"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Apri Playlist"
+#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:705
+msgid "Device name"
+msgstr "Periferica"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
-msgid "Previous File"
-msgstr "File precedente"
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
+msgid "Use DVD menus"
+msgstr "Usa menu DVD"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
-msgid "Next File"
-msgstr "File successivo"
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "Cartella VIDEO_TS"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
-msgid "_Play"
-msgstr "Riproduci"
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:679
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
-msgid "Authors"
-msgstr "Autori"
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:783
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:810 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:514
+#: modules/stream_out/rtp.c:67
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:802 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:503
+msgid "Address"
+msgstr "Indirizzo"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
-msgid "Open Target"
-msgstr "Apri obiettivo:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
+#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:758
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multicast"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/wxwindows/open.cpp:694
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
+#: modules/gui/macosx/open.m:717
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Usa file di sottotitoli"
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:776
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Seleziona file di sottotitoli"
+#: modules/gui/macosx/open.m:240
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Carica File Sottotitoli:"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
-msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr "Durata della pausa (in secondi)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:458 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:647
+msgid "Settings..."
+msgstr "Impostazioni..."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
+#: modules/gui/macosx/open.m:243
+msgid "Override"
+msgstr "Sostituisci"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
-msgid "Use stream output"
-msgstr "Attiva la trasmissione in uscita"
+#: modules/gui/macosx/open.m:244
+msgid "delay"
+msgstr "pausa"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
-msgid "Stream output configuration "
-msgstr "Configurazione trasmissione in uscita "
+#: modules/gui/macosx/open.m:246
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
-msgid "Select File"
-msgstr "Seleziona File"
+#: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "codifica testo sottotitoli"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
-msgid "Jump"
-msgstr "Salta"
+#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
+#: modules/misc/win32text.c:67
+msgid "Font size"
+msgstr "Dimensione carattere"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
-msgid "Go To:"
-msgstr "Vai a:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:255
+#, fuzzy
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Proprietà"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
-msgid "s."
-msgstr "s."
+#: modules/gui/macosx/open.m:256
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "File sottotitoli"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
-msgid "m:"
-msgstr "m:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
+#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
+#, objc-format
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Nessun %@ trovato"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
-msgid "h:"
-msgstr "h:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:633
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
-msgid "Selected"
-msgstr "Selezionato"
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Advanced output:"
+msgstr "Uscita avanzata:"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
-msgid "_Crop"
-msgstr "Ritaglia"
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Output Options"
+msgstr "Opzioni Uscita"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
-msgid "_Invert"
-msgstr "_Inverti"
+#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:455
+msgid "Play locally"
+msgstr "Riproduci localmente"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
-msgid "_Select"
-msgstr "_Seleziona"
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:493
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Registra l'entrata"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)"
+#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:646
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Metodo d'incapsulazione"
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+msgid "Transcode options"
+msgstr "Opzioni Transcodifica"
-#: modules/gui/gtk/menu.c:867
-#, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Titolo %d (%d)"
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:761
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:836
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:817 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:856
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bitrate (kb/s)"
-#: modules/gui/gtk/menu.c:934
-#, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Capitolo %d"
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:767
+msgid "Scale"
+msgstr "Ridimensiona"
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "PBC LID"
-msgstr "PBC LID"
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Annunci Trasmissioni"
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
-msgid "Selected:"
-msgstr "Selezionato:"
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:573
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Annunci SAP"
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
-msgid "Disk type"
-msgstr "Tipo disco"
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:575
+msgid "SLP announce"
+msgstr "Annunci SLP"
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
-msgid "Starting position"
-msgstr "Posizione iniziale"
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Annunci RTSP"
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
-msgid "Title "
-msgstr "Titolo "
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Annunci HTTP"
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
-msgid "Chapter "
-msgstr "Capitolo "
+#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Esporta SDP come file"
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
-msgid "Device name "
-msgstr "Periferica "
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nome Canale"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-msgid "Languages"
-msgstr "Lingue"
+#: modules/gui/macosx/output.m:188
+msgid "SDP URL"
+msgstr "URL SDP"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
-msgid "language"
-msgstr "lingua"
+#: modules/gui/macosx/output.m:511
+msgid "Save File"
+msgstr "Registra File"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
-msgid "Open &Disk"
-msgstr "Apri Disco"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:498
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Registra Playlist..."
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
-msgid "Open &Stream"
-msgstr "Apri Sorgente"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:273
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:279
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
-msgid "&Backward"
-msgstr "Vai Indietro"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:501
+msgid "Expand Node"
+msgstr ""
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
-msgid "&Stop"
-msgstr "Interrompi"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:503 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietà"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
-msgid "&Play"
-msgstr "Play"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Preparse"
+msgstr "Preparatore"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
-msgid "P&ause"
-msgstr "Pausa"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505
+#, fuzzy
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Ordina per Nome"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
-msgid "&Slow"
-msgstr "Lento"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:506
+#, fuzzy
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Ordine per autore"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
-msgid "Fas&t"
-msgstr "Veloce"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:509 modules/gui/macosx/playlist.m:1520
+#, fuzzy
+msgid "no items in playlist"
+msgstr "%i elementi nella playlist"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
-msgid "Stream info..."
-msgstr "Info Sorgente..."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:513 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:317
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr "Apri un file esistente"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:515
+#, fuzzy
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Apri Playlist"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Apri un file recente"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
+msgid "Standard Play"
+msgstr "Riproduzione Standard"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Esce dall'applicazione"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:765
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Registra Playlist"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Attiva/disattiva la barra degli strumenti"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1513 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:587
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:799
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i elementi nella playlist"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
-msgid "Enables/disables the status bar"
-msgstr "Attiva/disattiva la barra di stato"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1525
+#, fuzzy
+msgid "1 item in playlist"
+msgstr "%i elementi nella playlist"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
-msgid "Opens a disk"
-msgstr "Apri un disco"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:577
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
-msgid "Opens a network stream"
-msgstr "Apri una sorgente di rete"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
+msgid "Reset All"
+msgstr "Azzera Tutto"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
-msgid "Backward"
-msgstr "Vai Indietro"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Azzera Preferenze"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
-msgid "Stops playback"
-msgstr "Smette di riprodurre"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
+msgid "Continue"
+msgstr "Prosegui"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
-msgid "Starts playback"
-msgstr "Comincia la riproduzione"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:145 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
+msgid ""
+"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione di VLC "
+"media player.\n"
+"Proseguire?"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
-msgid "Pauses playback"
-msgstr "Pausa"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:703
+msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
+msgstr ""
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
-msgid "Ready."
-msgstr "Pronto."
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+#, fuzzy
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Scegliere file o directory"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Apertura file..."
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+#, fuzzy
+msgid "Select a file"
+msgstr "Seleziona File"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:433
-msgid "Open File..."
-msgstr "Apri File..."
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
+msgid "Select"
+msgstr "Seleziona"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
-msgid "Exiting..."
-msgstr "In uscita..."
+#: modules/gui/macosx/update.m:91
+msgid "Download now"
+msgstr ""
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Modifica barra degli strumenti"
+#: modules/gui/macosx/update.m:93
+#, fuzzy
+msgid "Current version"
+msgstr "Dimensione Immagine"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
-msgid "Toggle the status bar..."
-msgstr "Mostra/Nascondi barra di stato"
+#: modules/gui/macosx/update.m:95
+#, fuzzy
+msgid "Released on"
+msgstr "Ripeti un elemento"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:438
-msgid "Off"
-msgstr "Spento"
+#: modules/gui/macosx/update.m:97 modules/gui/pda/pda.c:232
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
-msgid "KDE interface"
-msgstr "interfaccia KDE"
+#: modules/gui/macosx/update.m:99
+#, fuzzy
+msgid "Your version"
+msgstr "Dimensione Immagine"
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:57
-msgid "path to ui.rc file"
-msgstr "percorso del file ui.rc"
+#: modules/gui/macosx/update.m:101
+#, fuzzy
+msgid "Mirror"
+msgstr "Errore"
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
-msgid "Messages:"
-msgstr "Messaggi:"
+#: modules/gui/macosx/update.m:103
+msgid "Checking for update..."
+msgstr ""
-#: modules/gui/kde/net.cpp:31
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocollo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/kde/net.cpp:42
-msgid "Address "
-msgstr "Indirizzo "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/kde/net.cpp:45
-msgid "Port "
-msgstr "Porta "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-msgid "vlc preferences"
-msgstr "Preferenze"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:66
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-msgid "&Save"
-msgstr "Registra"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:70
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
-msgid "Plugins"
-msgstr "Moduli"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:73
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:422
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Info su VLC media player"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 è un codec video ottimizzato per la videoconferenza (bassi flussi)"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:126
-msgid "Random On"
-msgstr "Casuale Attivato"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
+#, fuzzy
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "Codec video di destinazione"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:130
-msgid "Random Off"
-msgstr "Casuale Disattivato"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:613
-#: modules/gui/macosx/intf.m:456 modules/gui/macosx/playlist.m:174
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:634
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Ripeti Tutto"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:645
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Non Ripetere"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:93
+#, fuzzy
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr "MJPEG è una sequenza di immagini JPEG"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:606
-#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/playlist.m:173
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:626
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Ripeti un Elemento"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+msgstr "Theora è un codec libero di uso vario"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:314
-#: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:481
-msgid "Half Size"
-msgstr "Dimensione Dimezzata"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:99
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:136
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/controls.m:284 modules/gui/macosx/controls.m:315
-#: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:482
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Dimensione Normale"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:107
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:316
-#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:483
-msgid "Double Size"
-msgstr "Dimensione Doppia"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:111
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:317
-#: modules/gui/macosx/controls.m:642 modules/gui/macosx/controls.m:653
-#: modules/gui/macosx/intf.m:486
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Sempre in Primo Piano"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:115
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:318
-#: modules/gui/macosx/controls.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:484
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Dimensione Schermo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:118
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:457
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Vai Avanti"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis è un codec audio libero"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:458
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Vai Indietro"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:124
+#, fuzzy
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC è un codec audio senza perdita di informazioni"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
-msgid "2 Pass"
-msgstr "Doppio passaggio"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+#, fuzzy
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
+msgstr "Un codec audio libero specializzato nella compressione della voce"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
-msgid ""
-"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
-"effect will be sharper."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:130
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:133
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
msgstr ""
-"Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato due "
-"volte. L'effetto sarà più marcato."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:618
-msgid "Enable"
-msgstr "Abilita"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:185
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Stream"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset."
-msgstr ""
-"Abilita l'equalizzatore. E' possibile modificare le bande a mano oppure "
-"utilizzare un modello predefinito."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:186
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-msgid "Preamp"
-msgstr "Preamplificazione"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:187
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Formato MPEG 1"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:403
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "Pannello - VLC"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:168
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per "
+"ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più "
+"saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://"
+"tuoip:8080 per default."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Riavvolgi"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:165
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
+"the server needs to send the stream several times."
+msgstr ""
+"Utilizzare per trasmettere a diversi computer. E' un metodo meno efficiente, "
+"poichè il server deve trasmettere i contenuti diverse volte."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:411
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Avanti veloce"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:262
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per "
+"ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più "
+"saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://"
+"tuoip:8080 per default."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:419
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Apri Rapporto d'Errore"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:266
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:423
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferenze..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:388
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Specificare l'indirizzo del computer cui trasmettere."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:426
-msgid "Services"
-msgstr "Servizi"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:392
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:427
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Nascondi VLC"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Inserire l'indirizzo multicast cui trasmettere. Deve essere un indirizzo IP "
+"compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso privato, utilizzare un "
+"indirizzo che cominci per 239.255."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:428
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Nascondi Altre"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:157
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it does not work over Internet."
+msgstr ""
+"Utilizzare per trasmettere ad un gruppo di computer dinamicamente costituito "
+"in una rete multicast. E' il metodo più efficiente per trasmettere a diversi "
+"computer, ma non funziona su Internet."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:429
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostra Tutte"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Back"
+msgstr "Indietro"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:430
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Esci da VLC"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1117 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1378
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:432
-msgid "1:File"
-msgstr "1:File"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+msgstr "L'assistente aiuta a trasmettere, transcodificare o registrare"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:434
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Apri File (semplice)..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
+"of them."
+msgstr ""
+"L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle "
+"possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le finestre "
+"di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:435
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Apri Disco..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:501
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Trasmettere in rete"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:436
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Apri Rete..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcodifica/Salva in un file"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:437
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Apri Recenti"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
+msgid "Choose input"
+msgstr "Scegli ingresso"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:1484
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Cancella Menu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Scegli qui la sorgente d'ingresso"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:441
-msgid "Cut"
-msgstr "Taglia"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:535
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1448 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Seleziona uno stream"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:442
-msgid "Copy"
-msgstr "Copia"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:111
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Elemento playlist esistente"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:443
-msgid "Paste"
-msgstr "Incolla"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:431
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:558
+msgid "Choose..."
+msgstr "Sfoglia..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
-msgid "Clear"
-msgstr "Elimina"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:609
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Estrazione parziale"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:447
-msgid "Controls"
-msgstr "Controlli"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
+"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
+"stream.)\n"
+"Enter the starting and ending times (in seconds)."
+msgstr ""
+"Utilizzare per leggere soltanto una parte della sorgente. E' necessario "
+"poter controllare la sorgente: per esempio un file o un disco, ma non una "
+"trasmissione di rete UDP.\n"
+"Inserire i tempi di inizio e fine (in secondi)."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:491
-msgid "Video Device"
-msgstr "Periferica video"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:620
+msgid "From"
+msgstr "Da"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Riduci finestra"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:625
+msgid "To"
+msgstr "A"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501
-msgid "Close Window"
-msgstr "Chiudi finestra"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
+msgid "Streaming"
+msgstr "Trasmissione"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:502
-msgid "Controller"
-msgstr "Pannello"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:140
+msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:532
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:203
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
-msgid "Info"
-msgstr "Informazioni"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1023 modules/stream_out/rtp.c:41
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinazione"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Porta tutto in primo piano"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:449
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1009
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Sistema di trasmissione"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
-msgid "Help"
-msgstr "Aiuto"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:630
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "Unicast UDP"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Leggimi..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:156
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:512
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Documentazione Online"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125 modules/stream_out/transcode.c:167
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcodifica"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Segnala un errore"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
+"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
+"to next page.)"
+msgstr ""
+"Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o video, "
+"riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del "
+"contenitore, procedi alla pagina successiva."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Sito Web VideoLAN"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:451
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:839
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Transcodifica Audio"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:1477
-msgid "License"
-msgstr "Licenza"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:453
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:800
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transcodifica Video"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
-msgid "Error"
-msgstr "Errore"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1535
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
+msgstr ""
+"Se l'input ha una traccia audio e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1552
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+msgstr ""
+"Se l'input ha una traccia video e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Formato d'incapsulazione"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:149
msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
-msgstr "Un errore ha probabilmente impedito l'esecuzione della richiesta:"
+"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
+"on the choices you made, all formats won't be available."
+msgstr ""
+"In questa pagina, sceglierai come incapsulare lo stream. Secondo le scelte "
+"fatte, non tutti i formati saranno disponibili."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr "Se pensi che si tratti di un bug, segui le istruzioni a:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Opzioni addizionali di trasmissione"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Apri la Finestra Messaggi"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
+msgstr ""
+"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
+"trasmissione."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Chiudi"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1579
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:592
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1310
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time To Live (TTL)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
-msgid "Suppress further errors"
-msgstr "Elimina Errori Successivi"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:445
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1594 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1318
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Annuncio SAP"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1414
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Nessun Rapporto d'Errore trovato"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1414
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+#, fuzzy
msgid ""
-"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
-"heavy crashes yet."
+"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+"transcoding."
msgstr ""
-"O state usando un Mac OS X precedente alla versione 10.2, oppure non avete "
-"mai avuto degli errori importanti."
+"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
+"transcodifica."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/vout.m:89
-msgid "Video device"
-msgstr "Periferica video"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:430 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1242
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Scelta del file in cui salvare"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+"This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
+"streaming or transcoding."
msgstr ""
-"Scelta di un numero corrispondente ad uno schermo nel menu di selezione "
-"della periferica video. Questo schermo sarà utilizzato come predefinito per "
-"la modalità a schermo intero."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacità"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:436
+msgid "Summary"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Regolazione della trasparenza dell'uscita video. 1 è opaco (predefinito), 0 "
-"è completamente trasparente."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#, fuzzy
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Formato d'incapsulazione"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
-msgid "Stretch Aspect Ratio"
-msgstr "Correzione Rapporto Dimensioni"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#, fuzzy
+msgid "Input stream"
+msgstr "Interrompi sorgente"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-"stretch the video to fill the entire window."
-msgstr ""
-"Anzichè mantenere le proporzioni dell'immagine quando si ridimensiona la "
-"finestra video, stirare l'immagine per riempire tutta la finestra."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
+#, fuzzy
+msgid "Save file to"
+msgstr "Registra file"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid "Fill fullscreen"
-msgstr "Riempi schermo intero"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:586
+#, fuzzy
+msgid "No input selected"
+msgstr "Nessun ingresso trovato"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:588
msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without black borders (OpenGL only)."
+"You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable "
+"to guess, which input you want use. \n"
+"\n"
+" Choose one before going to the next page."
msgstr ""
-"Nella modalità a schermo intero, taglia l'immagine (se necessario) per "
-"riempire tutto lo schermo senza bordi neri. Richiede OpenGL."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-msgid "Mac OS X interface, sound and video"
-msgstr "Interfaccia Mac OS X, suono e video"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
-msgid "Open Source"
-msgstr "Apri Risorsa"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wxwindows/open.cpp:388
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Usa come un pipe e non come un file"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:472
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "Cartella VIDEO_TS"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
-#: modules/gui/macosx/open.m:711
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
#, fuzzy
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Destinazione"
-#: modules/gui/macosx/open.m:239
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Carica File Sottotitoli:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
+msgid ""
+"You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
+"Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
+"\n"
+" If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:242
-msgid "Override"
-msgstr "Sostituisci"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1045
+msgid ""
+"Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
+"cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:247 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "codifica testo sottotitoli"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1094
+msgid "No file selected"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/misc/freetype.c:85
-msgid "Font size"
-msgstr "Dimensione carattere"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
+msgid ""
+"You you need to select a file, you want to save to. \n"
+"\n"
+" Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
+"box."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:254
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
#, fuzzy
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Proprietà"
+msgid "Finish"
+msgstr "Finnico"
-#: modules/gui/macosx/open.m:255
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1179 modules/gui/macosx/wizard.m:1203
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1215 modules/gui/macosx/wizard.m:1227
#, fuzzy
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "File sottotitoli"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:524 modules/gui/macosx/open.m:576
-#: modules/gui/macosx/open.m:584 modules/gui/macosx/open.m:592
-#, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Nessun %@ trovato"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:627
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "Uscita avanzata:"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Output Options"
-msgstr "Opzioni Uscita"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434
-msgid "Play locally"
-msgstr "Riproduci localmente"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Registra l'entrata"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:607
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Metodo d'incapsulazione"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Opzioni Transcodifica"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:719
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:794
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:817 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:853
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bitrate (kb/s)"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:725
-msgid "Scale"
-msgstr "Ridimensiona"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Annunci Trasmissioni"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:551
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Annunci SAP"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:553
-msgid "SLP announce"
-msgstr "Annunci SLP"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Annunci RTSP"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Annunci HTTP"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Esporta SDP come file"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nome Canale"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:188
-msgid "SDP URL"
-msgstr "URL SDP"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:511
-msgid "Save File"
-msgstr "Registra File"
+msgid "yes"
+msgstr "Byte"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:154
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Registra Playlist..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
+#, fuzzy
+msgid "from "
+msgstr "Da"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
-msgid "Properties"
-msgstr "Proprietà"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1183 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid " to "
+msgstr " a "
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:159
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1205
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1223 modules/gui/macosx/wizard.m:1235
#, fuzzy
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Ordina per Nome"
+msgid "no"
+msgstr "no"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:160
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
#, fuzzy
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Ordine per autore"
+msgid "Use this to stream on a network."
+msgstr "Utilizzare per trasmettere in rete"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:165 modules/gui/macosx/playlist.m:943
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102
#, fuzzy
-msgid "no items in playlist"
-msgstr "%i elementi nella playlist"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:169 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:315
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:172
-msgid "Standard Play"
-msgstr "Riproduzione Standard"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:936 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:611
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:889
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i elementi nella playlist"
+msgid ""
+"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
+"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
+"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
+"should use its transcoding features to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Utilizzare per salvare in un file. Dà la possibilità di ricodificare i "
+"contenuti. E' possibile salvare in qualsiasi formato letto da VLC.\n"
+"Attenzione, VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. E' meglio "
+"utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:948
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1530 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135
#, fuzzy
-msgid "1 item in playlist"
-msgstr "%i elementi nella playlist"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:577
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:95 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:206
-msgid "Reset All"
-msgstr "Azzera Tutto"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:183 modules/gui/macosx/prefs.m:764
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/prefs.m:768
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
-msgid "Control"
-msgstr "Controllo"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:189 modules/gui/macosx/prefs.m:772
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
-msgid "Option/Alt"
-msgstr "Opzione/Alt"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:192 modules/gui/macosx/prefs.m:776
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:197
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:218 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:281
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Azzera Preferenze"
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Scelta del codec audio. Fare click su ciascun codec per maggiori "
+"informazioni."
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:218
-msgid "Continue"
-msgstr "Prosegui"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1547 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Scelta del codec video. Fare click su ciascun codec per maggiori "
+"informazioni."
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:220 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:279
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1580 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166
msgid ""
-"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
msgstr ""
-"Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione di VLC "
-"media player.\n"
-"Proseguire?"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:246
-msgid "Select file or directory"
-msgstr "Scegliere file o directory"
+"Definisci il TTL (Time To Live) dei pacchetti. Questo parametro è il numero "
+"massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non sai di che "
+"si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete locale, lascia "
+"questo parametro a 1."
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
-msgid "Select a file or directory"
-msgstr "Scegliere file o directory"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1595
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Quando si trasmette in UDP, è possibile annunciare le trasmissioni "
+"utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non dovranno "
+"inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente nella "
+"loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.\n"
+"Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà "
+"utilizzato un titolo di default."
-#: modules/gui/ncurses.c:92
+#: modules/gui/ncurses.c:93
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr "Punto d'inizio per il browser dei file"
-#: modules/gui/ncurses.c:94
+#: modules/gui/ncurses.c:95
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
"Questa opzione permette di specificare una cartella di file che il browser "
"ncurses mostrerà inizialmente."
-#: modules/gui/ncurses.c:98
-msgid "ncurses interface"
+#: modules/gui/ncurses.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Ncurses interface"
msgstr "interfaccia ncurses"
#: modules/gui/pda/pda.c:58
msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+"
#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:460
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480
msgid "Filename"
msgstr "Nome file"
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
-
#: modules/gui/pda/pda.c:238
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
-#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
-msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
-
#: modules/gui/pda/pda.c:288
msgid "Index"
msgstr "Indice"
msgstr "00:00:00"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Aggiungi alla Playlist"
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+msgid "Address:"
+msgstr "Indirizzo:"
+
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
msgid "unicast"
msgstr "unicast"
msgstr "Transcodifica:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
msgid "enable"
msgstr "abilita video"
msgid "secam"
msgstr "secam"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
msgid "auto"
msgstr "auto"
msgstr "H263"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "I263"
-msgstr "I263"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
msgid "WMV1"
msgstr "WMV1"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
msgid "WMV2"
msgstr "WMV2"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
msgid "Video Bitrate:"
msgstr "Bitrate Video:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
msgid "Bitrate Tolerance:"
msgstr "Tolleranza bitrate:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
msgid "Keyframe Interval:"
msgstr "Intervallo keyframe:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
msgid "Audio Codec:"
msgstr "Codifica audio:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
msgid "Deinterlace:"
msgstr "Deinterlaccia:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
msgid "Access:"
msgstr "Accesso:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
msgid "Muxer:"
msgstr "Muxer:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
msgid "Time To Live (TTL):"
msgstr "Time To Live (TTL):"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
msgid "127.0.0.1"
msgstr "127.0.0.1"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
msgid "localhost"
msgstr "localhost"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
msgid "localhost.localdomain"
msgstr "localhost.localdomain"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
msgid "239.0.0.42"
msgstr "239.0.0.42"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
msgid "MPEG1"
msgstr "MPEG1"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
msgid "OGG"
msgstr "OGG"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
msgid "MP4"
msgstr "MP4"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
msgid "ASF"
msgstr "ASF"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
msgid "kbits/s"
msgstr "kbits/s"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
msgid "alaw"
msgstr "alaw"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
msgid "ulaw"
msgstr "ulaw"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
msgid "mpga"
msgstr "mpga"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
msgid "mp3"
msgstr "mp3"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
msgid "a52"
msgstr "a52"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
msgid "vorb"
msgstr "vorb"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
msgid "bits/s"
msgstr "bits/s"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
msgid "Audio Bitrate :"
msgstr "Bitrate Audio:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
msgid "SAP Announce:"
msgstr "Annuncio SAP:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
msgid "SLP Announce:"
msgstr "Annuncio SLP:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
msgid "Announce Channel:"
msgstr "Annuncio canale:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcodifica"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
msgid " Clear "
msgstr " Pulisci "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
msgid " Save "
msgstr " Registra "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
msgid " Apply "
msgstr " Applica "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
msgid " Cancel "
msgstr " Annulla "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
msgid "Preference"
msgstr "Preferenze"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
msgid ""
"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
"locali o di rete. VLC è distribuito sotto i termini della licenza GPL "
"(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
msgstr "Autori: l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
+
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "File pixmap %s non trovato"
+
#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
-msgid "Qt interface"
-msgstr "interfaccia Qt"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228
msgid "Open a skin file"
msgstr "Apri un file skin"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
-msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
msgstr "File skin (*.vlt)|*.vlt|File di skin (*.xml)|*.xml"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:236
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:936
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Apri playlist"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
msgstr "Tutte le playlist|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1007
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:920
msgid "Save playlist"
msgstr "Registra playlist"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
msgid "M3U file|*.m3u"
msgstr "file M3U | *.m3u"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
msgid "Last skin used"
msgstr "Ultima skin utilizzata"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
msgid "Select the path to the last skin used."
msgstr "Percorso della ultima skin utilizzata."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
msgid "Config of last used skin"
msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
msgid "Config of last used skin."
msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "Attivare effetti di trasparenza"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
"Si possono disabilitare tutti gli effetti di trasparenza. Utile soprattutto "
"quando si riscontrano errori muovendo le finestre."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:354
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
+msgid "Skins"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Interfaccia skin"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:361
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
msgid "Skins loader demux"
msgstr "Demux caricamento skin"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
msgid "Select skin"
msgstr "Seleziona skin"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
msgid "Open skin..."
msgstr "Apri skin..."
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Modifica segnalibro"
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
-msgid "Bytes"
-msgstr "Byte"
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Segnalibri"
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
-msgid "Extract"
-msgstr "Estrarre"
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
-msgid "Size offset"
-msgstr "Offset dimensione"
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
-msgid "Time offset"
-msgstr "Offset tempo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "E' necessario selezionare due segnalibri"
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Inverti selezione"
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
msgstr ""
-"L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far funzionare i segnalibri."
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
-msgid "No input found"
-msgstr "Nessun ingresso trovato"
+" (interfaccia wxWindows)\n"
+"\n"
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:865
+#, fuzzy
msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Ingresso non trovato. L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far "
-"funzionare i segnalibri."
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
-msgid "No input"
-msgstr "Ingresso assente"
+"(c) 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n"
+"\n"
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:871
msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
msgstr ""
-"L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Utilizzare la "
-"funzione di pausa quando si modificano i segnalibri per mantenere lo stesso "
-"ingresso."
+"L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
-msgid "Input has changed "
-msgstr "L'ingresso è cambiato "
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:429
+msgid "Open:"
+msgstr "Apri:"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
+#: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:443
msgid ""
-"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
-"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
msgstr ""
-"Se questa opzione è diversa da zero, le bande si muoveranno tutte quando se "
-"ne muove una. Più alto è il valore specificato, più importante è la "
-"correlazione del movimento delle bande."
+"In alternativa, è possibile costruire una MRL utilizzando uno degli "
+"obiettivi predefiniti:"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid "Image clone"
-msgstr "Dimensione Immagine"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Scelta cartella"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
+msgid "Choose file"
+msgstr "Scelta file"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Distortion"
-msgstr "Distorsione"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Inclusione video nell'interfaccia"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
-msgid "Adds distorsion effects"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
msgstr ""
+"Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di crearla "
+"come finestra separata."
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
#, fuzzy
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Dimensione Immagine"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
-msgid "Inverts the image colors"
-msgstr ""
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "Modulo interfaccia wxWidgets"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
#, fuzzy
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Ritaglio automatico"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
-msgid "Crops the image"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
-msgid "Blurring"
-msgstr ""
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "Fornitore dialoghi wxWidgets"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
-msgid "Creates a motion blurring on the image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Modifica segnalibro"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Transformation"
-msgstr "Traduzione"
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
+msgid "Input has changed "
+msgstr "L'ingresso è cambiato "
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
-msgid "Rotates or flips the image"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
+msgid ""
+"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
+"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
msgstr ""
+"Se questa opzione è diversa da zero, le bande si muoveranno tutte quando se "
+"ne muove una. Più alto è il valore specificato, più importante è la "
+"correlazione del movimento delle bande."
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Regola Immagine"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Ripristina Valori Predefiniti"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturazione"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
msgid "Video Options"
msgstr "Impostazioni Video"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
-msgid "Video Filters"
-msgstr "Filtri Video"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
msgid "More info"
msgstr "Ulteriori informazioni"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Virtualizzazione cuffia"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
-msgid ""
-"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
-msgstr ""
-"Questo filtro fornisce la sensazione di un sistema 5.1 utilizzando le cuffie."
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Normalizzazione del volume"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
msgid ""
"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito."
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Livello massimo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
msgid ""
"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
"preset (Audio Menu->Equalizer)."
"Abilita l'equalizzatore. E' possibile modificare manualmente le bande oppure "
"usare un modello predefinito (menu Audio -> Equalizzatore)."
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:930
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
+#, fuzzy
msgid ""
-"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
-"Filters. You can then configure each filter.\n"
-"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
-"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
-"(Preferences / General / Video)."
+"If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
+"effect will be sharper."
msgstr ""
-"Selezionare i filtri di effetto video da applicare. E' necessario riavviare "
-"la riproduzione per rendere effettive le modifiche.\n"
-"Per configurare i filtri, aprire le Preferenze e scegliere la sezione Moduli/"
-"Filtri Video. Lì è possibile configurare i vari filtri.\n"
-"Per specificare l'ordine in cui applicare i filtri, è necessario introdurre "
-"a mano una lista di filtri (Preferenze / Generali / Video)."
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:940
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:505
-msgid "More information"
-msgstr "Ulteriori informazioni"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1143
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Controlli supplementari"
+"Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato due "
+"volte. L'effetto sarà più marcato."
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
+#: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
msgid "Stream and media info"
msgstr "Info Media..."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:404
msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
msgstr "&Apri File (semplice)...\tCtrl-O"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:407
msgid "Open &File...\tCtrl-F"
msgstr "Apri &File...\tCtrl-F"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+msgstr "Apri &File...\tCtrl-F"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:409
msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
msgstr "Apri &Disco...\tCtrl-D"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:411
msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
msgstr "Apri Sorgente di &Rete...\tCtrl-N"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
-msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
msgstr "Apri &Periferica di Acquisizione...\tCtrl-C"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:416
msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
msgstr "&Wizard...\tCtrl-W"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:419
msgid "E&xit\tCtrl-X"
msgstr "&Uscita\tCtrl-X"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:425
msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
msgstr "&Playlist...\tCtrl-P"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:427
msgid "&Messages...\tCtrl-M"
msgstr "&Messaggi...\tCtrl-M"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:429
msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
msgstr "Info Media e Stream...\tCtrl-I"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:441
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:104
+msgid "Check for updates ..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:445
msgid "&File"
msgstr "&File"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
msgid "&View"
msgstr "&Visualizza"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:447
msgid "&Settings"
msgstr "Impo&stazioni"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
msgid "&Audio"
msgstr "&Audio"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:449
msgid "&Video"
msgstr "&Video"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:450
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navigazione"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:370
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:451
msgid "&Help"
msgstr "&Aiuto"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:449
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:491
msgid "Previous playlist item"
msgstr "Elemento playlist precedente"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:450
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:492
msgid "Next playlist item"
msgstr "Elemento playlist successivo"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:655
-msgid "&Extended GUI"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:493
+msgid "Play slower"
+msgstr "Riproduci lentamente"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:494
+msgid "Play faster"
+msgstr "Riproduci velocemente"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:801
+#, fuzzy
+msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
msgstr "Interfaccia estesa"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:659
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:805
msgid "&Undock Ext. GUI"
msgstr "Espandi interfaccia"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:662
-msgid "&Bookmarks..."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:809
+#, fuzzy
+msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
msgstr "Segnali&bri..."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:663 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferenze..."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:811
+#, fuzzy
+msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+msgstr "Preferenze..."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:716
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:864
+#, fuzzy
msgid ""
-" (wxWindows interface)\n"
+" (wxWidgets interface)\n"
"\n"
msgstr ""
" (interfaccia wxWindows)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:717
-msgid ""
-"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:719
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:722
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:874
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Info su %s"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1565
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide interface"
+msgstr "Mostra Interfaccia"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
msgid "Playlist item info"
msgstr "Informazioni elemento playlist"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
+#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
msgid "Item Info"
msgstr "Info Elemento"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "&Apri File (semplice)..."
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
msgid "Open &File..."
msgstr "Apri &File..."
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Apri &File...\tCtrl-F"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Apri &Disco..."
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "Apri Sorgente &Rete..."
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Apri &Periferica di Acquisizione..."
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
msgid "Media &Info..."
msgstr "&Info Media..."
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
msgid "&Messages..."
msgstr "&Messaggi..."
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:549 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:576
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferenze..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:564 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:591
msgid "Empty"
msgstr "Vuoto"
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
+#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
msgid "Save As..."
msgstr "Salva con Nome..."
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Salva Messaggi con Nome..."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:228
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:264
msgid "Advanced options..."
msgstr "Opzioni Avanzate..."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:210
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:269 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:280
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
msgid "Advanced options"
msgstr "Opzioni Avanzate"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:248
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:284
msgid "Options:"
msgstr "Opzioni:"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:357 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:393 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:401
msgid "Open..."
msgstr "Apri..."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:392
-msgid "Open:"
-msgstr "Apri:"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:396
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:432
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti di "
"controllo."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:453
msgid "Use VLC as a server of streams"
msgstr "Usare VLC come server di trasmissione"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:443
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:479
msgid "Caching"
msgstr "Cache"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:480
msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
msgstr "Cambia il valore della cache (in millisecondi)"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:599 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
msgid "Subtitle options"
msgstr "Opzioni sottotitoli"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:600
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:643
msgid "Force options for separate subtitle files."
msgstr "Forza le opzioni per file di sottotitoli separati."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:678
msgid "DVD (menus)"
msgstr "DVD (menu)"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:667
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:684
+msgid "Disc type"
+msgstr "Tipo Disco"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:691
+msgid "Probe Disc(s)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:692
+msgid ""
+"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
+"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
+"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
+"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
+"parameter ranges are set based on media we find."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:724
msgid "Subtitles track"
msgstr "Traccia sottotitoli"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:695
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:732
+#, fuzzy
+msgid "Audio track"
+msgstr "Traccia Audio"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:759
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
msgid "RTSP"
msgstr "RTSP"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Rimescola"
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:880
+msgid "Name of DVD device to read from."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:911
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:920
+msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:944
+msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1575
+#, fuzzy
+msgid "Title number."
+msgstr "Numero tuner"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1577
+msgid ""
+"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
+"be shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1580
+msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1601
+msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1607
+msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1612
+#, fuzzy
+msgid "Track number."
+msgstr "Traccia"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1618
+msgid ""
+"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"subtitle will be shown."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
-msgid "Loop"
-msgstr "Ripeti"
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1620
+msgid ""
+"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1632
+msgid ""
+"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
+"given, then all tracks are played."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1636
+msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat"
-msgstr "Ripeti"
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Rimescola"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
#, fuzzy
msgid "&Simple Add File..."
msgstr "&Aggiungi Semplice..."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:232
msgid "Add &Directory..."
msgstr "Aggiungi &Cartella..."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233
msgid "&Add MRL..."
msgstr "&Aggiungi MRL..."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:238
msgid "&Open Playlist..."
msgstr "Apri Playlist..."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:239
msgid "&Save Playlist..."
msgstr "Registra Playlist..."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:237
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:241
msgid "&Close"
msgstr "&Chiudi"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:241
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:245
msgid "Sort by &title"
msgstr "Ordine per titolo"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:242
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:246
msgid "&Reverse sort by title"
msgstr "Ordine inverso per titolo"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:248
msgid "&Shuffle Playlist"
msgstr "Rime&scola playlist"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:248
-msgid "&Invert"
-msgstr "&Inverti"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:249
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:252
msgid "D&elete"
msgstr "&Elimina"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:250
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Seleziona Tutto"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
msgid "&Manage"
msgstr "&Gestione"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:258
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
msgid "S&ort"
msgstr "&Ordina"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:261
msgid "&Selection"
msgstr "&Selezione"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:262
#, fuzzy
msgid "&View items"
msgstr "Filtri Video"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
msgid "Play this branch"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:276
-#, fuzzy
-msgid "Preparse"
-msgstr "Preparatore"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
msgid "Sort this branch"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:350
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:844
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:352
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:775
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:121
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:503
#, fuzzy
msgid "root"
msgstr "Root"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:598
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:882
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:574
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:792
#, fuzzy, c-format
msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
msgstr "%i elementi nella playlist"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:979
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
msgid "M3U file"
msgstr "file M3U"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:980
-msgid "PLS file"
-msgstr "file PLS"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:994
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:908
msgid "Playlist is empty"
msgstr "La Playlist è vuota"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:994
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:908
msgid "Can't save"
msgstr "Non è possibile registrare"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1377
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1225 modules/misc/freetype.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:71
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1227
#, fuzzy
-msgid "Sorted by author"
+msgid "Sorted by artist"
msgstr "Ordine per autore"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:909
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:193
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:195
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:430
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
msgid ""
"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
"modify the resulting chain by yourself"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:650
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Scelta cartella"
-
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:659
-msgid "Choose file"
-msgstr "Scelta file"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
-msgid "MPEG-1 Video codec"
-msgstr "Codifica video MPEG-1"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
-msgid "MPEG-2 Video codec"
-msgstr "Codifica video MPEG-2"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
-msgid "MPEG-4 Video codec"
-msgstr "Codifica video MPEG-4"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
-msgid "DivX first version"
-msgstr "DivX (prima versione)"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
-msgid "DivX second version"
-msgstr "DivX (seconda versione)"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:54
+msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
-msgid "DivX third version"
-msgstr "DivX (terza versione)"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:58
+msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
-msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:62
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"and RAW)"
msgstr ""
-"H263 è un codec video ottimizzato per la videoconferenza (bassi flussi)"
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:79
#, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec"
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
msgstr "Codec video di destinazione"
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
-msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
-msgstr "I263 è un codec Intel per la videoconferenza"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
-msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
-msgstr "MJPEG è una sequenza di immagini JPEG"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
-msgid "Theora is a free general-purpose codec"
-msgstr "Theora è un codec libero di uso vario"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
-msgid "Dummy codec (do not transcode)"
-msgstr "Codec dummy (niente transcodifica)"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
-msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
-msgstr "Formato audio standard MPEG (1/2)"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
-msgid "MPEG Audio Layer 3"
-msgstr "MPEG Audio Layer 3"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
-msgid "Audio format for MPEG4"
-msgstr "Formato audio per MPEG4"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
-msgid "DVD audio format"
-msgstr "Formato audio DVD"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
-msgid "Vorbis is a free audio codec"
-msgstr "Vorbis è un codec audio libero"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
-msgid "FLAC is a lossless audio codec"
-msgstr "FLAC è un codec audio senza perdita di informazioni"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
-msgstr "Un codec audio libero specializzato nella compressione della voce"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
-msgid "Uncompressed audio samples"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:82
+msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "Unicast UDP"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
-msgid "Use this to stream to a single computer"
-msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
-msgid "Enter the address of the computer to stream to"
-msgstr "Specificare l'indirizzo del computer cui trasmettere."
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:85
+msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it does not work over Internet."
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:89
+msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
-"Utilizzare per trasmettere ad un gruppo di computer dinamicamente costituito "
-"in una rete multicast. E' il metodo più efficiente per trasmettere a diversi "
-"computer, ma non funziona su Internet."
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:127
+#, fuzzy
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr "Un codec audio libero specializzato nella compressione della voce"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:160
+#, fuzzy
msgid ""
"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
+"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
"address beginning with 239.255."
msgstr ""
"Inserire l'indirizzo multicast cui trasmettere. Deve essere un indirizzo IP "
"compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso privato, utilizzare un "
"indirizzo che cominci per 239.255."
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
-"the server needs to send several times the stream."
-msgstr ""
-"Utilizzare per trasmettere a diversi computer. E' un metodo meno efficiente, "
-"poichè il server deve trasmettere i contenuti diverse volte."
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default"
-msgstr ""
-"Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per "
-"ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più "
-"saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://"
-"tuoip:8080 per default."
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG Program Stream"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Formato MPEG 1"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
-msgid "RAW"
-msgstr "RAW"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
-msgid "MPEG4"
-msgstr "MPEG4"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
-#, fuzzy
-msgid "WAV"
-msgstr "AVI"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:174
msgid "Stream output MRL"
msgstr "MRL trasmissione in uscita"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:178
msgid "Destination Target:"
msgstr "Obiettivo destinazione:"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:181
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti di "
"controllo."
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:448
msgid "Output methods"
msgstr "Metodi d'uscita"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:458
msgid "MMSH"
msgstr "MMSH"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:541
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:561
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opzioni Varie"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:556
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Group name"
msgstr "Informazioni Gruppo"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:563
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585
msgid "Channel name"
msgstr "Nome canale"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:657
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:612
+#, fuzzy
+msgid "Select all elementary streams"
+msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:696
msgid "Transcoding options"
msgstr "Opzioni transcodifica"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:711
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:753
msgid "Video codec"
msgstr "Codifica video"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:781
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:823
msgid "Audio codec"
msgstr "Codifica audio"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:934
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:873
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles codec"
+msgstr "Codifica sottotitoli"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:882
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles overlay"
+msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1007
msgid "Save file"
msgstr "Registra file"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
msgid "Subtitles file"
msgstr "File sottotitoli"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
msgid "Subtitles options"
msgstr "Opzioni sottotitoli"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
#, fuzzy
msgid ""
"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
"subtitles."
msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/display.c:41
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
+#: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
msgid "Delay"
msgstr "Ritardo"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
msgid "Open file"
msgstr "Apri file"
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:187
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Playing"
+msgstr "Play"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Stopped"
+msgstr "Interrompi"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Menu"
msgstr "&Menu"
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:190
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Previous track"
msgstr "Capitolo Precedente"
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:191
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Next track"
msgstr "Traccia video"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1371
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
-msgstr "L'assistente aiuta a trasmettere, transcodificare o registrare"
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausa"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Trasmettere in rete"
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:130
+msgid "Check for updates now !"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Utilizzare per trasmettere in rete"
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "type : "
+msgstr "Tipo"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcodifica/Salva in un file"
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid "URL : "
+msgstr "URL:"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
-msgstr "Utilizzare per ricodificare una sorgente e salvarla in un file"
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "file size : "
+msgstr "Risoluzione"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
-"of them"
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:553
+msgid "file md5 hash : "
msgstr ""
-"L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle "
-"possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le finestre "
-"di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte."
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
-msgid ""
-"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
-"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
-"should use its transcoding features to save network streams, for example"
-msgstr ""
-"Utilizzare per salvare in un file. Dà la possibilità di ricodificare i "
-"contenuti. E' possibile salvare in qualsiasi formato letto da VLC.\n"
-"Attenzione, VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. E' meglio "
-"utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio."
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid "Choose a mirror"
+msgstr "Scelta audio"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
-msgid "Choose input"
-msgstr "Scegli ingresso"
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "Save file ..."
+msgstr "Registra file"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
-msgid "Choose here your input stream"
-msgstr "Scegli qui la sorgente d'ingresso"
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:651
+msgid "Downloading..."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Seleziona uno stream"
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+msgstr "Utilizzare per ricodificare una sorgente e salvarla in un file"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Elemento playlist esistente"
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Use this to stream on a network"
+msgstr "Utilizzare per trasmettere in rete"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
msgid "You must choose a stream"
msgstr "E' necessario scegliere uno stream"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:114
msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
msgstr "Oops, non riesco a trovare la playlist!"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
-"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
-"stream.)\n"
-"Enter the starting and ending times (in seconds)"
-msgstr ""
-"Utilizzare per leggere soltanto una parte della sorgente. E' necessario "
-"poter controllare la sorgente: per esempio un file o un disco, ma non una "
-"trasmissione di rete UDP.\n"
-"Inserire i tempi di inizio e fine (in secondi)."
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:122
msgid "Choose"
msgstr "Scegli"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+msgstr "Questo non è un indirizzo multicast valido."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "You need to enter an address"
+msgstr "Inserire un indirizzo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:156
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
-"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
-"to next page)."
+"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+"transcoding"
msgstr ""
-"Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o video, "
-"riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del "
-"contenitore, procedi alla pagina successiva."
+"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
+"transcodifica."
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
-msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
-msgstr ""
-"Se l'input ha una traccia video e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:159
+msgid "You must choose a file to save to"
+msgstr "E' necessario scegliere un file in cui salvare"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
-msgstr ""
-"Scelta del codec video. Fare click su ciascun codec per maggiori "
-"informazioni."
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
-msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
-msgstr ""
-"Se l'input ha una traccia audio e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
-msgstr ""
-"Scelta del codec audio. Fare click su ciascun codec per maggiori "
-"informazioni."
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
-msgid "Streaming"
-msgstr "Trasmissione"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
-msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione."
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Questo non è un indirizzo multicast valido."
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
-msgid "You need to enter an address"
-msgstr "Inserire un indirizzo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Formato d'incapsulazione"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
-msgid ""
-"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
-"on the choices you made, all formats won't be available."
-msgstr ""
-"In questa pagina, sceglierai come incapsulare lo stream. Secondo le scelte "
-"fatte, non tutti i formati saranno disponibili."
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-"transcoding"
-msgstr ""
-"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
-"transcodifica."
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "E' necessario scegliere un file in cui salvare"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Opzioni addizionali di trasmissione"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
msgstr ""
"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
"trasmissione."
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
-"Definisci il TTL (Time To Live) dei pacchetti. Questo parametro è il numero "
-"massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non sai di che "
-"si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete locale, lascia "
-"questo parametro a 1."
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:171
+#, fuzzy
msgid ""
"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà "
"utilizzato un titolo di default."
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:476 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:483
-msgid "More Info"
-msgstr "Ulteriori informazioni"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:556
-msgid "Choose..."
-msgstr "Sfoglia..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:612
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Estrazione parziale"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:623
-msgid "From"
-msgstr "Da"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:628
-msgid "To"
-msgstr "A"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:804
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Transcodifica Video"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:839
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Transcodifica Audio"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1006
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Sistema di trasmissione"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1020 modules/stream_out/rtp.c:41
-msgid "Destination"
-msgstr "Destinazione"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1235
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Scelta del file in cui salvare"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+msgid "Show bookmarks dialog"
+msgstr "Mostra finestra segnalibri"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1303
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Time To Live (TTL)"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
+msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+msgstr ""
+"Mostra la finestra di dialogo dei segnalibri quando si avvia l'interfaccia."
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1311
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Annuncio SAP"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
+msgid "Show taskbar entry"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Inclusione video nell'interfaccia"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Minimal interface"
+msgstr "Interfaccia skin"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
+msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
msgstr ""
-"Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di crearla "
-"come finestra separata."
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
-msgid "Show bookmarks dialog"
-msgstr "Mostra finestra segnalibri"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Size to video"
+msgstr "Time to live"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
-msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+msgid "Resize VLC to match the video resolution"
msgstr ""
-"Mostra la finestra di dialogo dei segnalibri quando si avvia l'interfaccia."
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
-msgid "wxWindows interface module"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Mostra posizione sorgente"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "wxWidgets interface module"
msgstr "Modulo interfaccia wxWidgets"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:115
-msgid "wxWindows dialogs provider"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "wxWidgets dialogs provider"
msgstr "Fornitore dialoghi wxWidgets"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
"comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare "
"fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
msgid "Dummy interface function"
msgstr "Funzione interfaccia dummy"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
#, fuzzy
msgid "Dummy Interface"
msgstr "Interfaccia"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:70
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
msgid "Dummy access function"
msgstr "Funzione accesso dummy"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:74
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
msgid "Dummy demux function"
msgstr "Funzione demux dummy"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
#, fuzzy
msgid "Dummy decoder"
msgstr "Funzione decodifica dummy"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
msgid "Dummy decoder function"
msgstr "Funzione decodifica dummy"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
msgid "Dummy encoder function"
msgstr "Funzione codifica dummy"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
msgid "Dummy audio output function"
msgstr "Funzione uscita audio dummy"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
msgid "Dummy video output function"
msgstr "Funzione uscita video dummy"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
#, fuzzy
msgid "Dummy Video output"
msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:99
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
msgid "Dummy font renderer function"
msgstr "Funzione generatore font dummy"
-#: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73
+#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
+#: modules/video_filter/marq.c:125 modules/video_filter/rss.c:163
+#: modules/visualization/xosd.c:73
msgid "Font"
msgstr "Carattere"
-#: modules/misc/freetype.c:80
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
msgid "Font filename"
msgstr "File dei caratteri"
-#: modules/misc/freetype.c:81
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Dimensione carattere (px)"
-#: modules/misc/freetype.c:82
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
msgid ""
"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
"than 0 this option will override the relative font size "
"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un "
"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri "
-#: modules/misc/freetype.c:86
+#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
+#: modules/video_filter/time.c:77
+msgid "Opacity, 0..255"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
+#: modules/video_filter/time.c:78
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
+"= totally opaque. "
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
+#: modules/video_filter/time.c:84
+msgid "Text Default Color"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
+#: modules/video_filter/time.c:85
+msgid ""
+"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
+"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
msgid "The size of the fonts used by the osd module"
msgstr "La dimensione dei caratteri per il modulo osd"
-#: modules/misc/freetype.c:89
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
msgid "Smaller"
msgstr "Più piccolo"
-#: modules/misc/freetype.c:89
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
msgid "Small"
msgstr "Piccolo"
-#: modules/misc/freetype.c:89
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
-
-#: modules/misc/freetype.c:90
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: modules/misc/freetype.c:90
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
msgid "Larger"
msgstr "Più grande"
-#: modules/misc/freetype.c:93
-msgid "freetype2 font renderer"
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
+#: modules/video_filter/time.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Black"
+msgstr "Indietro"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
+#: modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Gray"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
+#: modules/video_filter/time.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Silver"
+msgstr "Più lento"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
+#: modules/video_filter/time.c:53
+msgid "White"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
+#: modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Maroon"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
+#: modules/video_filter/time.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Red"
+msgstr "Blend"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
+#: modules/video_filter/time.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
+#: modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
+#: modules/video_filter/time.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Olive"
+msgstr "Vecchi successi"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
+#: modules/video_filter/time.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "Schermo"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
+#: modules/video_filter/time.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Teal"
+msgstr "Tamil"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
+#: modules/video_filter/time.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Lime"
+msgstr "Mime"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
+#: modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Purple"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
+#: modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Navy"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
+#: modules/video_filter/time.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Blue"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
+#: modules/video_filter/time.c:56
+msgid "Aqua"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Rendering diretto"
+
+#: modules/misc/freetype.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr "Generatore di caratteri freetype2"
-#: modules/misc/gnutls.c:53
+#: modules/misc/gnutls.c:66
msgid "Diffie-Hellman prime bits"
msgstr ""
-#: modules/misc/gnutls.c:55
+#: modules/misc/gnutls.c:68
msgid ""
"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
"or SSL-based server-side encryption)."
msgstr ""
-#: modules/misc/gnutls.c:59
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:73
+msgid ""
+"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:76
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
+"cache will hold."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il numero di threads utilizzati per la transcodifica."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid ""
+"Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
+"Certificate Authority)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:88
+msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:92
msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
msgstr ""
"o html."
#: modules/misc/logger.c:103
-msgid "File logging interface"
+msgid "Logging"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:104
+#, fuzzy
+msgid "File logging"
msgstr "Interfaccia file resoconti"
-#: modules/misc/logger.c:105
+#: modules/misc/logger.c:106
msgid "Log filename"
msgstr "File di log"
-#: modules/misc/logger.c:105
+#: modules/misc/logger.c:106
msgid "Specify the log filename."
msgstr "Specifica il nome del file di rapporto."
msgid "AltiVec memcpy"
msgstr "AlitVec memcpy"
-#: modules/misc/network/ipv4.c:88
-msgid "TCP connection timeout in ms"
-msgstr "Timeout connessione TCP in ms"
+#: modules/misc/network/ipv4.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "Interfaccia controllo joystick"
-#: modules/misc/network/ipv4.c:90
+#: modules/misc/network/ipv4.c:96
msgid ""
-"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
-"be set in millisecond units."
+"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
+"table."
msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di timeout TCP. Valore in millisecondi."
-#: modules/misc/network/ipv4.c:94
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
+#: modules/misc/network/ipv4.c:101
+#, fuzzy
+msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
msgstr "Strato di astrazione di rete IPv4"
-#: modules/misc/network/ipv6.c:86
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
+#: modules/misc/network/ipv6.c:93
+#, fuzzy
+msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
msgstr "Strato di astrazione di rete IPv6"
#: modules/misc/playlist/export.c:44
msgstr "video"
#: modules/misc/rtsp.c:48
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n"
-" Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port "
-"554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
-msgstr ""
+"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
+" Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
+"with no path."
+msgstr "Indirizzo, porta e percorso sulla quale aprire l'interfaccia rtsp."
#: modules/misc/rtsp.c:52
#, fuzzy
msgid "X Screensaver disabler"
msgstr "Disabilita X Screensaver"
-#: modules/misc/svg.c:60
+#: modules/misc/svg.c:57
msgid "SVG template file"
msgstr "File di modello SVG"
-#: modules/misc/svg.c:61
+#: modules/misc/svg.c:58
msgid ""
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
msgid "Miscellaneous stress tests"
msgstr "Diversi test di carico"
-#: modules/misc/xml/libxml.c:41
+#: modules/misc/win32text.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Generatore di caratteri freetype2"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:43
msgid "XML Parser (using libxml2)"
msgstr ""
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
+#: modules/misc/xml/xtag.c:90
#, fuzzy
msgid "Simple XML Parser"
msgstr "Ignora i tag id3"
msgstr ""
"Permette di specificare la classificazione da inserire nei commenti ASF."
-#: modules/mux/asf.c:65
+#: modules/mux/asf.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Copy packetizer"
+
+#: modules/mux/asf.c:64
+msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:67
msgid "ASF muxer"
msgstr "Muxer ASF"
-#: modules/mux/asf.c:530
+#: modules/mux/asf.c:540
msgid "Unknown Video"
msgstr "Video Sconosciuto"
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "Muxer MP4/MOV"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:113
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:119
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr "Ritardo DTS (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:44
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
msgid ""
"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
"agli SCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di "
"decodifica."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+msgid "PES maximum size"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
+msgid ""
+"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
msgid "PS muxer"
msgstr "Muxer PS"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:77
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:78
msgid "Video PID"
msgstr "PID Video"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:78
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:79
msgid ""
"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
"Attribuisce al flusso video un PID fisso. Il PCR PID sarà automaticamente il "
"video."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:81
msgid "Audio PID"
msgstr "PID Audio"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:81
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
#, fuzzy
msgid "SPU PID"
msgstr "PID PMT"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
#, fuzzy
msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
msgid "PMT PID"
msgstr "PID PMT"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
-msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
#, fuzzy
msgid "TS ID"
msgstr "PID PMT"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
#, fuzzy
msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "PMT Program number"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Assigns a program number to the PMT."
+msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Set PID to id of ES"
+msgstr "Imposta ID dell'ES a PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+#, fuzzy
+msgid "set PID to id of es"
+msgstr "Imposta l'ID dell'ES a PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr "Ritardo di shaping (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
msgid ""
"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
"durata specificata, garantendo un bitrate costante in un intervallo.Il che "
"evita di avere grossi picchi di bitrate per le immagini di riferimento."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
msgid "Use keyframes"
msgstr "Usa immagini chiave"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"dell'algoritmo di shaping, poiché le immagini I sono di solito le più grosse "
"in un flusso."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
msgid "PCR delay (ms)"
msgstr "Ritardo PCR (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
-"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
+"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
msgstr ""
"Permette di specificare l'intervallo in cui inviare i PCR (Program Clock "
"Reference). Il valore dovrebbe essere inferiore a 100ms (predefinito a 30)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:111
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:117
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
msgid ""
"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
"ai PCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di "
"decodifica."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
msgid "Crypt audio"
msgstr "Crittazione audio"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr "Crittazione CSA dell'audio"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Crittazione audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Crittazione CSA dell'audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
msgid "CSA Key"
msgstr "Chiave CSA"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
msgid ""
"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
"Definisce la chiave di crittazione CSA. Deve essere una stringa di sedici "
"caratteri (8 byte esadecimali)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:135
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before encrypting. "
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)"
-#: modules/mux/mpjpeg.c:41
+#: modules/mux/mpjpeg.c:32
+msgid "Multipart separator string"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:33
+msgid ""
+"Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
+"You can select this string. Default is --myboundary"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:50
msgid "Multipart jpeg muxer"
msgstr "Muxer jpeg multipart"
msgid "WAV muxer"
msgstr "Muxer WAV"
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copy packetizer"
+#: modules/packetizer/copy.c:43
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copy packetizer"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:47
+msgid "H264 video packetizer"
+msgstr "Incapsulazione video H264"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Incapsulazione video MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Sync on intraframe"
+msgstr "Mostra Interfaccia"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Incapsulazione video MPEG-I/II"
+
+#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
+msgid "DAAP shares"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/daap.c:61
+#, fuzzy
+msgid "DAAP access"
+msgstr "Accesso:"
+
+#: modules/services_discovery/hal.c:63
+#, fuzzy
+msgid "HAL device detection"
+msgstr "Rimuovi selezione"
+
+#: modules/services_discovery/hal.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "Periferica"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Indirizzo multicast SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid "Listen for SAP announces on another address"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid "IPv4-SAP listening"
+msgstr "Ascolto IPv4-SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
+"standard address."
+msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv4"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "IPv6-SAP listening"
+msgstr "Ascolto IPv6-SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
+"standard address."
+msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv6"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Estensione SAP IPv6"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
+msgstr "Regola l'estensione degli annunci IPv6 (valore predefinito 8)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:93
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Timeout SAP (secondi)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid ""
+"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
+msgstr ""
+"Imposta il tempo massimo di attesa prima che gli elementi SAP siano "
+"cancellati, quando non si ricevono nuovi annunci."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid "Try to parse the SAP"
+msgstr "Prova ad analizzare gli annunci SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
+"announces will be parsed by the livedotcom module."
+msgstr ""
+"SAP cercherà di analizzare gli annunci. Il comportamento normale è di "
+"lasciar fare l'analisi a livedotcom."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
+#, fuzzy
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "modulo interfaccia SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Usa una cache per i plugin"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid ""
+"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
+"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
+"corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:119
+#, fuzzy
+msgid "SAP announces"
+msgstr "Annunci SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:142
+msgid "SDP file parser for UDP"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:791 modules/services_discovery/sap.c:796
+#, fuzzy
+msgid "Session"
+msgstr "URL della sessione"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:792
+#, fuzzy
+msgid "Tool"
+msgstr "Barra Strumenti"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:797
+#, fuzzy
+msgid "User"
+msgstr "Utente"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
+msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:65
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "multicast"
+
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
+msgid "UPnP"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:59
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:38
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:41
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
+"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
+"caching and others."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:45
+msgid "ID Offset"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Bridge"
+msgstr "Luminosità"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita file"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
+msgid "Bridge out"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Bridge in"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/description.c:48
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita (descrizione)"
+
+#: modules/stream_out/display.c:38
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Abilita/disabilita riproduzione audio"
+
+#: modules/stream_out/display.c:40
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Abilita/disabilita riproduzione video"
+
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Introduce un ritardo nella riproduzione locale della sorgente."
+
+#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Display"
+msgstr "display"
+
+#: modules/stream_out/display.c:51
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Visualizza la trasmissione in uscita"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:40
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplica trasmissione in uscita"
+
+#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output access method"
+msgstr "Metodi d'uscita"
+
+#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
+msgstr "Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione."
+
+#: modules/stream_out/es.c:41
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Modulo uscita audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione audio in "
+"uscita."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Metodo uscita video"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il metodo di uscita per la trasmissione video in "
+"uscita."
+
+#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Muxer uscita"
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione in uscita."
+
+#: modules/stream_out/es.c:53
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Muxer uscita audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione audio in uscita."
+
+#: modules/stream_out/es.c:56
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Muxer uscita video"
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione video in uscita."
+
+#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL uscita"
+
+#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita."
+
+#: modules/stream_out/es.c:63
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL uscita audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid ""
+"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione audio in uscita."
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL uscita video"
+
+#: modules/stream_out/es.c:69
+msgid ""
+"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione audio in uscita."
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita ES"
+
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita aggregata"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Formato immagine sorgente"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Allineamento video"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita file"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:44
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:46
+msgid ""
+"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
+"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
+"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Permette di specificare l'SDP da utilizzare per la trasmissione in uscita. "
+"Utilizzare una URL di tipo http://location per accedere all'SDP via HTTP, "
+"del tipo rtsp://location per accedere via RTSP, e sap:// per annunciare la "
+"SDP tramite SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:50
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
+msgid "Session name"
+msgstr "Nome della sessione"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:56
+msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Permette di specificare un nome di sessione per la trasmissione in uscita."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:57
+msgid "Session description"
+msgstr "Descrizione sessione"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:59
+msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
+msgstr ""
+"Permette di fornire una descrizione più dettagliata della trasmissione."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:60
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL della sessione"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:62
+msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+msgstr ""
+"Permette di specificare una URL con ulteriori informazioni sulla "
+"trasmissione."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:63
+msgid "Session email"
+msgstr "E-mail della sessione"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:65
+msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+msgstr "Permette di specificare una e-mail di contatto per la sessione."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:69
+msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la porta di base da utilizzare per la trasmissione "
+"RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
+msgid "Audio port"
+msgstr "Porta audio"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+msgid ""
+"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
+msgstr "Permette di specificare la porta da utilizzare per l'audio in RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "Video port"
+msgstr "Porta video"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+msgid ""
+"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
+msgstr "Permette di specificare la porta da utilizzare per il video in RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
+msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:88
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il metodo di mux per la trasmissione in uscita."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:57
+msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
+msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nome della sessione"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Name of the group that will be announced for the session"
+msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Annunci SAP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:64
+msgid "Announce this session with SAP"
+msgstr "Annuncia questa sessione con SAP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "SLP announcing"
+msgstr "Annunci SLP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Announce this session with SLP"
+msgstr "Annuncia questa sessione con SLP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Standard"
+msgstr "Riproduzione Standard"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita standard"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "File"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Percorso del file PNG da utilizzare."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Sizes"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Porta"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "GOP size"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Usa una scala fissa per la quantizzazione video"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Crittazione audio"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+#, fuzzy
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:46
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Codifica video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:48
+msgid ""
+"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il tipo di codifica video da utilizzare e le opzioni "
+"associate."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Codec video di destinazione"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il codec video di destinazione per la trasmissione "
+"in uscita."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Bitrate video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
+msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il bitrate video per la trasmissione in uscita."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Ridimensionamento video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+msgstr "Permette di ridimensionare le immagini prima di codificarle."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Frame-rate video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+msgstr "Permette di specificare il frame rate in uscita per il video."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Ampiezza video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
+msgstr "Permette di specificare la larghezza delle immagini in uscita."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Altezza video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
+msgstr "Permette di specificare l'altezza delle immagini in uscita."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtri Video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
+"subpictures overlaying."
+msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione video in uscita."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Video crop top"
+msgstr "Taglia immagini in alto"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:89
+msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la coordinata superiore per tagliare le immagini."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+msgid "Video crop left"
+msgstr "Taglia immagini a sinistra"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:92
+msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la coordinata sinistra per tagliare le immagini."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Video crop bottom"
+msgstr "Taglia immagini in basso"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la coordinata inferiore per tagliare le immagini."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+msgid "Video crop right"
+msgstr "Taglia immagini a destra"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+msgstr "Permette di specificare la coordinata destra per tagliare le immagini."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Codifica audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
+msgid ""
+"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la codifica audio da utilizzare e le relative "
+"opzioni."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Codec audio di destinazione"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il codec audio di destinazione per la trasmissione "
+"in uscita."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Bitrate audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
+msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il bitrate audio per la trasmissione in uscita."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Campionamento"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid ""
+"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il campionamento audio per la trasmissione in uscita."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canali audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il numero di canali audio della trasmissione in "
+"uscita."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Codifica sottotitoli"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:123
+msgid ""
+"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
+"options."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il tipo di codifica da utilizzare per i sottotitoli "
+"e le opzioni associate."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:125
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Codec sottotitoli di destinazione"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:127
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il codec dei sottotitoli di destinazione per la "
+"trasmissione in uscita."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
+msgid "Subpictures filter"
+msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+msgid ""
+"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
+"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
+"video."
+msgstr ""
+"Permette di specificare i filtri di trattamento d'immagine utilizzati "
+"durante la transcodifica. Le immagini prodotte dai filtri verranno "
+"direttamente sovrapposte sull'uscita video."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:102
+#, fuzzy
+msgid "OSD menu"
+msgstr "modulo XOSD"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid ""
+"Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Numero di threads"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
+msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il numero di threads utilizzati per la transcodifica."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
+msgid "High priority"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:144
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Sincronizza sulla traccia audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:149
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Questa opzione salta o duplica le immagini per sincronizzare la traccia "
+"video alla traccia audio."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:153
+msgid ""
+"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
+"keep up with the encoding rate."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita con transcodifica"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Apri Sottotitoli"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversioni da I420,IYUV,YV12 a RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversioni da MMX I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversioni da "
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Conversioni MMX da "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversioni AltiVec da "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:60
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contrasto immagine (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
+msgstr "Imposta il contrasto immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Tinta immagine (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:63
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
+msgstr "Imposta la tinta dell'immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturazione immagine (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
+msgstr "Imposta la saturazione dell'immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Luminosità immagine (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
+msgstr "Imposta la luminosità dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma immagine (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
+msgstr "Imposta la gamma dell'immagine, tra 0.01 e 10. Predefinita a 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtro proprietà immagine"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Regolazione immagine"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:67
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Miscela immagini video"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Numero di cloni"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:56
+msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+msgid "List of video output modules"
+msgstr "Elenco moduli di uscita video"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:60
+msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+msgstr "Selezionare i moduli di uscita video da attivare"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:63
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtro clone video"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:65
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonatura"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:54
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Geometria ritaglio (pixel)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:55
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Imposta la geometria della zona da ritagliare. Si specifica nel formato "
+"<larghezza> x <altezza> + <offset sinistro> + <offset alto>."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:57
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Ritaglio automatico"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:58
+msgid "Activate automatic black border cropping."
+msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:61
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filtro ritaglia video"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:62
+msgid "Crop"
+msgstr "Ritaglia"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:102
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Modalità deinterlacciata"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:103
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "E' possibilie scegliere il modo deinterlacciato predefinito"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtro video deinterlacciamento"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Streamming"
+msgstr "Trasmissione"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:59
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Modalità distorsione"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:60
+msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
+msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\""
+
+#: modules/video_filter/distort.c:63
+msgid "Wave"
+msgstr "Wave"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:63
+msgid "Ripple"
+msgstr "Ripple"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:66
+msgid "Distort video filter"
+msgstr "Filtro video distorsione"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtro video inversione"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Dimensione Immagine"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:68
+msgid "Logo filename"
+msgstr "File Logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid "Full path of the PNG file to use."
+msgstr "Percorso del file PNG da utilizzare."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:70
+msgid "X coordinate of the logo"
+msgstr "Coordinata X del logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
+msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid "Y coordinate of the logo"
+msgstr "Coordinata Y del logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:74
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Trasparenza del logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid ""
+"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
+"to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+"E' possibile specificare un valore di trasparenza, da 0 per la trasparenza "
+"totale a 255 per l'opacità totale."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:77
+msgid "Logo position"
+msgstr "Posizione del logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+msgid ""
+"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+msgstr ""
+"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
+"valore)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:89
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtro video logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Formato rapporto"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:109
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Filtro video logo"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:76
+msgid "Marquee text"
+msgstr "Testo in sovraimpressione"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:77
+msgid "Marquee text to display"
+msgstr "Testo da visualizzare in sovraimpressione"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
+#: modules/video_filter/time.c:73
+msgid "X offset, from left"
+msgstr "Posizione X, a partire da sinistra"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
+#: modules/video_filter/time.c:74
+msgid "X offset, from the left screen edge"
+msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
+#: modules/video_filter/time.c:75
+msgid "Y offset, from the top"
+msgstr "Posizione Y, a partire dall'alto"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
+#: modules/video_filter/time.c:76
+msgid "Y offset, down from the top"
+msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:82
+msgid "Marquee timeout"
+msgstr "Timeout testo in sovraimpressione"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:83
+msgid ""
+"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
+"value is 0 (remain forever)."
+msgstr ""
+"Definisce la durata di visualizzazione del testo, in millisecondi. Il valore "
+"di default è 0 (rimane sempre)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
+msgid "Opacity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
+#: modules/video_filter/time.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Dimensione carattere (px)"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
+#: modules/video_filter/time.c:81
+msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Timeout testo in sovraimpressione"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
+"adding them)."
+msgstr ""
+"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
+"valore)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Marquee"
+msgstr "Testo in sovraimpressione"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:134 modules/video_filter/rss.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Misc"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:138
+msgid "Marquee display sub filter"
+msgstr "Filtro testo in sovraimpressione"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:87
+msgid "Alpha blending"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:88
+msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Height in pixels"
+msgstr "Dimensione carattere (px)"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Width in pixels"
+msgstr "Dimensione carattere (px)"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner x coordinate"
+msgstr "Coordinata X del video"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner y coordinate"
+msgstr "Coordinata Y del video"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Vertical border width in pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Horizontal border width in pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Allineamento video"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Sistema di trasmissione"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid ""
+"Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
+"columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Numero di righe"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Numero di colonne"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Keep aspect ratio when resizing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+msgid "Keep original size"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
+"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
+"others."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:116
+#, fuzzy
+msgid "fixed"
+msgstr "file"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Filtro ritaglia video"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Fattore sfocatura (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127."
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Filtro sfocatura movimento"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtro sfocatura movimento"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Description file"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
+msgid "Description file, file containing simple playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
+#, fuzzy
+msgid "History parameter"
+msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
+#, fuzzy
+msgid "History parameter, number of frames used for detection"
+msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtro clone video"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Tipo di modulazione"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+#, fuzzy
+msgid "OSD menu configuration file"
+msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:49
+msgid ""
+"Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
+"defined in the OSD configuration file."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the OSD menu"
+msgstr "Coordinata X del logo"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:53 modules/video_filter/osdmenu.c:56
+#, fuzzy
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the OSD menu"
+msgstr "Coordinata Y del logo"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
+#, fuzzy
+msgid "OSD menu position"
+msgstr "Posizione del logo"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+msgstr ""
+"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
+"valore)."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
+msgid "Timeout of OSD menu"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time.This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:101
+#, fuzzy
+msgid "On Screen Display menu subfilter"
+msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:110
+msgid "RSS feed URLs"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:111
+msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:112
+msgid "RSS feed speed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:113
+msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
+msgid "RSS feed max number of chars displayed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:116
+msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:117
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
+"will never be updated."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:152
+#, fuzzy
+msgid "RSS"
+msgstr "OSS"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:179
+#, fuzzy
+msgid "RSS feed display sub filter"
+msgstr "Filtro visualizzazione orologio"
+
+#: modules/video_filter/rv32.c:52
+#, fuzzy
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Conversioni MMX da "
+
+#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtro ridimensionamento video"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Modalità di ridimensionamento"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
+msgid "You can choose the default scaling mode."
+msgstr "E' possibilie scegliere il modo di ridimensionamento."
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilineare rapido"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineare"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubico (buona qualità)"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Experimental"
+msgstr "Sperimentale"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Punto più vicino (cattiva qualità)"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Area"
+msgstr "Area"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luminosità bicubica / crominanza bilineare"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Spline bicubica"
+
+#: modules/video_filter/time.c:71
+msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+msgstr "Formato tempo (%Y%m%d %H%M%S)"
+
+#: modules/video_filter/time.c:72
+msgid ""
+"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
+"%S = second"
+msgstr ""
+"Formato stringhe di tempo (%Y = anno, %m = mese, %d = giorno, %H = ora, %M = "
+"minuto, %S = secondo)."
+
+#: modules/video_filter/time.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Time position"
+msgstr "Posizione del logo"
+
+#: modules/video_filter/time.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
+"them)."
+msgstr ""
+"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
+"valore)."
+
+#: modules/video_filter/time.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Time overlay"
+msgstr "Time to live"
+
+#: modules/video_filter/time.c:119
+msgid "Time display sub filter"
+msgstr "Filtro visualizzazione orologio"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transform type"
+msgstr "Tipo trasformazione"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Un valore tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Ruota di 90 gradi"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Ruota di 180 gradi"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Ruota di 270 gradi"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Specchia orizzontalmente"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Specchia verticalmente"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtro trasformazione video"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:54
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Selezionare il numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
+"video"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:58
+msgid ""
+"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Selezionare il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Active windows"
+msgstr "Finestre attive"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Lista separata da virgola delle finestre attive, predefinito a 'tutte'"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Formato immagine in uscita"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtro video wall"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Image wall"
+msgstr "Sala"
+
+#: modules/video_output/aa.c:55
+msgid "Ascii Art"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Uscita video ASCII-art"
+
+#: modules/video_output/caca.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Uscita video ASCII art a colori"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:111
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Utilizzare conversioni YUV->RGB hardware"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:113
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Prova ad utilizzare l'accelerazione hardware per le conversioni YUV->RGB. "
+"Questa opzione non ha effetto quando si usa l'overlay."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:116
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Usa buffer video nella memoria del sistema"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:118
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Crea i buffer video nella memoria di sistema anziché nella memoria video. "
+"Questo è sconsigliato poiché in generale l'uso della memoria video permette "
+"di accedere all'accelerazione hardware (per il ridimensionamento o le "
+"conversioni YUV->RGB, per esempio). L'opzione non ha effetto quando si usa "
+"l'overlay."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:123
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Usa buffer tripli per l'overlay"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Prova ad utilizzare buffer tripli quando si usano gli overlay YUV. Il "
+"risultato è una migliore qualità video (niente sfarfallio)."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:128
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nome della periferica schermo desiderata"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:129
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"In una configurazione multimonitor, si può specificare il nome della "
+"periferica Windows da utilizzare per la finestra video. Per esempio, \"\\\\."
+"\\DISPLAY1\" o \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:134
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Attiva modalità wallpaper"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:136
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"La modalità wallpaper permette di visualizzare il video come sfondo dello "
+"schermo. Funziona solo in modalità overlay, ed il desktop non deve avere "
+"un'altra immagine di sfondo."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:162
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Uscita video DirectX"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:301
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Wallpaper"
+
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Uscita video OpenGL"
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Periferica framebuffer"
+
+#: modules/video_output/fb.c:69
+msgid ""
+"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
+"(usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Specificare qui la periferica framebuffer da utilizzare per la resa video "
+"(in genere /dev/fb0)."
+
+#: modules/video_output/fb.c:78
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Uscita video console GNU/Linux framebuffer"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Nome del display X11"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:58
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
+"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile d'ambiente "
+"DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/glide.c:64
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "Uscita video 3dfx Glide"
+
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Uscita video HD1000"
+
+#: modules/video_output/image.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Image format"
+msgstr "Formato rapporto"
+
+#: modules/video_output/image.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Set the format of the output image."
+msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+
+#: modules/video_output/image.c:51
+msgid "Recording ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:52
+msgid ""
+"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
+"three is recorded."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Nome file"
+
+#: modules/video_output/image.c:56
+msgid ""
+"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
+"prefixNUMBER.format"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Image video output"
+msgstr "uscita video X11"
+
+#: modules/video_output/mga.c:59
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Uscita video Matrox Graphic Array"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:102 modules/video_output/opengl.c:106
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:107
+msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:110
+msgid "Select effect"
+msgstr "Selezionare effetto"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:112
+msgid "Allows you to select different visual effects."
+msgstr "Permette di selezionare diversi effetti di visualizzazione."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Cube"
+msgstr "Club"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Cubo Trasparente"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+msgid "QT Embedded display name"
+msgstr "Nome display QT Embedded"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+msgid ""
+"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
+"will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Specifica il display QT Embedded da utilizzare.\n"
+"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "uscita video QT Embedded"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:107
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Uscita video Simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
+msgid "snapshot width"
+msgstr "larghezza immagine schermo"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:61
+msgid "Set the width of the snapshot image."
+msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
+msgid "snapshot height"
+msgstr "altezza immagine schermo"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:64
+msgid "Set the height of the snapshot image."
+msgstr "Imposta l'altezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "chroma"
+msgstr "chroma"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:67
+msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
+msgstr "Imposta la crominanza dell'immagine (stringa di 4 caratteri)."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "cache size (number of images)"
+msgstr "Dimensione cache (numero di immagini)"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
+msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
+msgstr ""
+"Imposta la dimensione della cache, quindi il numero di immagini da "
+"memorizzare."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:74
+msgid "snapshot module"
+msgstr "Modulo snapshot"
+
+#: modules/video_output/svgalib.c:56
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Uscita video SVGAlib"
+
+#: modules/video_output/wingdi.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Windows GAPI"
+msgstr "Finestra"
+
+#: modules/video_output/wingdi.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Uscita video Windows GDI"
+
+#: modules/video_output/wingdi.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Windows GDI"
+msgstr "Finestra"
+
+#: modules/video_output/wingdi.c:221
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Uscita video Windows GDI"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Numero dell'adattatore XVideo"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette di "
+"scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Cambia metodo schermo intero"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"Ci sono due modi di ottenere una finestra a schermo intero. Purtroppo, "
+"ciascuno dei due ha i suoi svantaggi.\n"
+"1) Permettere al window manager di occuparsi della finestra a schermo intero "
+"(predefinito). Oggetti comme le taskbar potrebbero apparire in primo piano "
+"rispetto al video.\n"
+"2) Ignorare completamente il window manager, ma in questo caso niente potrà "
+"essere visualizzato in primo piano rispetto al video."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
+"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, indicare "
+"0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Utilizza memoria condivisa"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X."
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:61
+msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:78
+msgid "X11 video output"
+msgstr "uscita video X11"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Formato chroma XVimage"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato chroma, anziché "
+"provare a migliorare le performance utilizzando il più efficiente."
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "uscita video XVideo extension"
+
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "Modulo di visualizzazione GaLaktos"
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Larghezza finestra Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:59
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Altezza finestra Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:60
+msgid ""
+"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Permette di cambiare la risoluzione della finestra Goom (una risoluzione più "
+"alta sarà più gradevole ma consumerà più risorse)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Velocità dell'animazione Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:64
+msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+msgstr ""
+"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
+"10)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:70
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:71
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Effetto Goom"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+msgid "Effects list"
+msgstr "Lista degli effetti"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
+msgstr ""
+"Una lista di effetti visuali, separati da virgole.\n"
+"Gli effetti disponibili sono: dummy, random, scope, spectrum"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Numero di bande"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr ""
+"Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Band separator"
+msgstr "Separatore di banda"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplificazione"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Coefficiente per modificare l'altezza delle bande."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Abilita picchi"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Defines whether to draw peaks."
+msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
-#: modules/packetizer/h264.c:47
-msgid "H264 video packetizer"
-msgstr "Incapsulazione video H264"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Numero di stelle"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio MPEG4"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Definisce il numero di stelle da disegnare con l'effetto random."
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:46
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Incapsulazione video MPEG4"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Visualizer"
+msgstr "filtro visualizzatore"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Incapsulazione video MPEG-I/II"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "filtro visualizzatore"
-#: modules/services_discovery/hal.c:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
#, fuzzy
-msgid "HAL device detection"
-msgstr "Rimuovi selezione"
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spettro"
-#: modules/services_discovery/hal.c:126
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
#, fuzzy
-msgid "Devices"
-msgstr "Periferica"
+msgid "Random effect"
+msgstr "Casuale Disattivato"
-#: modules/services_discovery/sap.c:67
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Indirizzo multicast SAP"
+#: modules/visualization/xosd.c:63
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Capovolgi posizione verticale"
-#: modules/services_discovery/sap.c:68
-msgid "Listen for SAP announces on another address"
+#: modules/visualization/xosd.c:64
+msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
msgstr ""
+"Visualizza l'uscita xosd nella parte bassa dello schermo anziché in alto"
-#: modules/services_discovery/sap.c:69
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr "Ascolto IPv4-SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
-"standard address"
-msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv4"
+#: modules/visualization/xosd.c:67
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Offset verticale"
-#: modules/services_discovery/sap.c:73
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr "Ascolto IPv6-SAP"
+#: modules/visualization/xosd.c:68
+msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+msgstr "Offset verticale in pixel del testo visualizzato"
-#: modules/services_discovery/sap.c:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
-"standard address"
-msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv6"
+#: modules/visualization/xosd.c:70
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Scostamento ombra"
-#: modules/services_discovery/sap.c:77
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Estensione SAP IPv6"
+#: modules/visualization/xosd.c:71
+msgid "Offset in pixels of the shadow"
+msgstr "Offset in pixel dell'ombra"
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
-msgstr "Regola l'estensione degli annunci IPv6 (valore predefinito 8)"
+#: modules/visualization/xosd.c:74
+msgid "Font used to display text in the xosd output"
+msgstr "Tipo di carattere utilizzato per visualizzare i testi nell'uscita xosd"
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Timeout SAP (secondi)"
+#: modules/visualization/xosd.c:82
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interfaccia XOSD"
-#: modules/services_discovery/sap.c:82
-msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
-msgstr ""
-"Imposta il tempo massimo di attesa prima che gli elementi SAP siano "
-"cancellati, quando non si ricevono nuovi annunci."
+#~ msgid "SLP attribute identifiers"
+#~ msgstr "Identificatori degli attributi SLP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
-msgid "Try to parse the SAP"
-msgstr "Prova ad analizzare gli annunci SAP"
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
+#~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista (separata da virgole) di identificatori di attributi da ricercare "
+#~ "in un titolo di playlist; vuota per utilizzarli tutti."
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
-"announces will be parsed by the livedotcom module"
-msgstr ""
-"SAP cercherà di analizzare gli annunci. Il comportamento normale è di "
-"lasciar fare l'analisi a livedotcom."
+#~ msgid "SLP scopes list"
+#~ msgstr "Lista domini SLP (scopes)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-#, fuzzy
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "modulo interfaccia SAP"
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
+#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista (separata da virgole) di domini (scopes), vuota per utilizzare "
+#~ "quelli predefiniti. Usata in tutte le richieste SLP."
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces"
-msgstr ""
+#~ msgid "SLP naming authority"
+#~ msgstr "Autorità dei nomi SLP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Usa una cache per i plugin"
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
+#~ "and the empty string for the default of IANA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista di autorità di nomi SLP presso cui cercare. Utilizzare \"*\" per "
+#~ "tutti oppure una stringa vuota per le autorità predefinite IANA."
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid ""
-"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used.This will "
-"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
-"corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
+#~ msgid "SLP LDAP filter"
+#~ msgstr "Filtro LDAP per SLP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:105
-msgid "SAP interface"
-msgstr "interfaccia SAP"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
+#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Richiesta di una sequenza di attributi sotto forma di un filtro di "
+#~ "ricerca LDAPv3; vuoto per ottenere tutte le risposte."
-#: modules/services_discovery/sap.c:130
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Language requested in SLP requests"
+#~ msgstr "Lingua per le richieste SLP"
-#: modules/stream_out/description.c:48
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita (descrizione)"
+#~ msgid ""
+#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
+#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Identificativo di lingua (secondo la RFC 1766) per specificare la lingua "
+#~ "delle richieste. Vuoto per utilizzare la locale predefinita. Usata in "
+#~ "tutte le richieste SLP."
-#: modules/stream_out/display.c:38
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Abilita/disabilita riproduzione audio"
+#~ msgid "SLP input"
+#~ msgstr "Ingresso SLP"
-#: modules/stream_out/display.c:40
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Abilita/disabilita riproduzione video"
+#~ msgid "Motion threshold"
+#~ msgstr "Soglia di movimento"
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Introduce un ritardo nella riproduzione locale della sorgente."
+#~ msgid ""
+#~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
+#~ ">32767)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Movimento minimo del joystick necessario per registrare un'azione (0-"
+#~ ">32767)."
-#: modules/stream_out/display.c:50
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Visualizza la trasmissione in uscita"
+#~ msgid "Joystick device"
+#~ msgstr "Periferica joystick"
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplica trasmissione in uscita"
+#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
+#~ msgstr "Periferica del joystick (in generale, /dev/js0 o /dev/input/js0)."
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output access method"
-msgstr "Metodi d'uscita"
+#~ msgid "Repeat time (ms)"
+#~ msgstr "Tempo di ripetizione (ms)"
-#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
-msgstr "Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione."
+#~ msgid ""
+#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tempo di attesa prima della ripetizione di una azione, in millisecondi."
-#: modules/stream_out/es.c:41
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Modulo uscita audio"
+#~ msgid "Wait time (ms)"
+#~ msgstr "Tempo di attesa (ms)"
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione audio in "
-"uscita."
+#~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tempo di attesa prima dell'inizio della ripetizione, in millisecondi."
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Metodo uscita video"
+#~ msgid "Max seek interval (seconds)"
+#~ msgstr "Intervallo massimo di ricerca (secondi)"
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il metodo di uscita per la trasmissione video in "
-"uscita."
+#~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
+#~ msgstr "Numero massimo di secondi in cui effettuare una ricerca."
-#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Muxer uscita"
+#~ msgid "Action mapping"
+#~ msgstr "Corrispondenze d'azione"
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione in uscita."
+#~ msgid "Allows you to remap the actions."
+#~ msgstr "Permette di rimappare le azioni."
-#: modules/stream_out/es.c:53
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Muxer uscita audio"
+#~ msgid "Joystick control interface"
+#~ msgstr "Interfaccia controllo joystick"
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione audio in uscita."
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "Mostra suggerimenti"
-#: modules/stream_out/es.c:56
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Muxer uscita video"
+#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
+#~ msgstr "Mostra suggerimenti sulle opzioni di configurazione."
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione video in uscita."
+#~ msgid "Show text on toolbar buttons"
+#~ msgstr "Mostra testo sui pulsanti della barra degli strumenti."
-#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output URL"
-msgstr "URL uscita"
+#~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
+#~ msgstr "Mostra testo sotto le icone della barra degli strumenti."
-#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita."
+#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
+#~ msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione"
-#: modules/stream_out/es.c:63
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "URL uscita audio"
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+#~ "preferences menu will occupy."
+#~ msgstr ""
+#~ "E' possibile impostare l'altezza massima che le finestre di "
+#~ "configurazione occuperanno nel menu Preferenze."
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione audio in uscita."
+#~ msgid "Interface default search path"
+#~ msgstr "Percorso di ricerca dell'interfaccia predefinita"
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "Video output URL"
-msgstr "URL uscita video"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
+#~ "open when looking for a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa opzione permette di impostare il percorso che l'interfaccia aprirà "
+#~ "per cercare un file."
-#: modules/stream_out/es.c:69
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione audio in uscita."
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "Interfaccia GNOME"
-#: modules/stream_out/es.c:78
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita ES"
+#~ msgid "_Open File..."
+#~ msgstr "Apri File..."
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita aggregata"
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Apri un File"
-#: modules/stream_out/rtp.c:44
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "Apri _Disco..."
-#: modules/stream_out/rtp.c:46
-msgid ""
-"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
-"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
-"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Permette di specificare l'SDP da utilizzare per la trasmissione in uscita. "
-"Utilizzare una URL di tipo http://location per accedere all'SDP via HTTP, "
-"del tipo rtsp://location per accedere via RTSP, e sap:// per annunciare la "
-"SDP tramite SAP."
+#~ msgid "Open Disc Media"
+#~ msgstr "Apri Disco"
-#: modules/stream_out/rtp.c:50
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer"
+#~ msgid "_Network stream..."
+#~ msgstr "Sorgente di Rete..."
-#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
-msgid "Session name"
-msgstr "Nome della sessione"
+#~ msgid "Select a network stream"
+#~ msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
-#: modules/stream_out/rtp.c:56
-msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare un nome di sessione per la trasmissione in uscita."
+#~ msgid "_Eject Disc"
+#~ msgstr "_Espelli Disco"
-#: modules/stream_out/rtp.c:57
-msgid "Session description"
-msgstr "Descrizione sessione"
+#~ msgid "Eject disc"
+#~ msgstr "Espelli disco"
-#: modules/stream_out/rtp.c:59
-msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
-msgstr ""
-"Permette di fornire una descrizione più dettagliata della trasmissione."
+#~ msgid "_Hide interface"
+#~ msgstr "Nascondi interfaccia"
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL della sessione"
+#~ msgid "Progr_am"
+#~ msgstr "Progr_amma"
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
-msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-msgstr ""
-"Permette di specificare una URL con ulteriori informazioni sulla "
-"trasmissione."
+#~ msgid "Choose the program"
+#~ msgstr "Scegli il programma"
-#: modules/stream_out/rtp.c:63
-msgid "Session email"
-msgstr "E-mail della sessione"
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Titolo"
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
-msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
-msgstr "Permette di specificare una e-mail di contatto per la sessione."
+#~ msgid "Choose title"
+#~ msgstr "Scegli titolo"
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
-msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la porta di base da utilizzare per la trasmissione "
-"RTP."
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "_Capitolo"
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "Audio port"
-msgstr "Porta audio"
+#~ msgid "Choose chapter"
+#~ msgstr "Scegli capitolo"
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid ""
-"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
-msgstr "Permette di specificare la porta da utilizzare per l'audio in RTP."
+#~ msgid "_Playlist..."
+#~ msgstr "_Playlist..."
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "Video port"
-msgstr "Porta video"
+#~ msgid "Open the playlist window"
+#~ msgstr "Apri la finestra playlist"
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
-msgid ""
-"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
-msgstr "Permette di specificare la porta da utilizzare per il video in RTP."
+#~ msgid "_Modules..."
+#~ msgstr "_Moduli..."
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
-msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+#~ msgid "Open the module manager"
+#~ msgstr "Gestione dei moduli"
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
+#~ msgid "Messages..."
+#~ msgstr "Messaggi..."
-#: modules/stream_out/standard.c:49
-msgid ""
-"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il metodo di mux per la trasmissione in uscita."
+#~ msgid "Open the messages window"
+#~ msgstr "Apri la finestra messaggi"
-#: modules/stream_out/standard.c:57
-msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
-msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP"
+#~ msgid "_Language"
+#~ msgstr "_Lingua"
-#: modules/stream_out/standard.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Nome della sessione"
+#~ msgid "Select audio channel"
+#~ msgstr "Seleziona canale audio"
-#: modules/stream_out/standard.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Name of the group that will be announced for the session"
-msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP"
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "_Sottotitoli"
-#: modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Annunci SAP"
+#~ msgid "Select subtitles channel"
+#~ msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
-#: modules/stream_out/standard.c:64
-msgid "Announce this session with SAP"
-msgstr "Annuncia questa sessione con SAP"
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "Schermo intero"
-#: modules/stream_out/standard.c:66
-msgid "SAP IPv6 announcing"
-msgstr "Annunci SAP IPv6"
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "_Audio"
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
-msgstr "Utilizzare IPv6 per l'annuncio SAP di questa sessione"
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "_Video"
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid "SLP announcing"
-msgstr "Annunci SLP"
+#~ msgid "Open disc"
+#~ msgstr "Apri Disco"
-#: modules/stream_out/standard.c:70
-msgid "Announce this session with SLP"
-msgstr "Annuncia questa sessione con SLP"
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "Rete"
-#: modules/stream_out/standard.c:78
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita standard"
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Sat"
-#: modules/stream_out/transcode.c:42
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Codifica video"
+#~ msgid "Open a satellite card"
+#~ msgstr "Apri una Scheda Satellite"
-#: modules/stream_out/transcode.c:44
-msgid ""
-"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il tipo di codifica video da utilizzare e le opzioni "
-"associate."
+#~ msgid "Go backward"
+#~ msgstr "Vai Indietro"
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Codec video di destinazione"
+#~ msgid "Stop stream"
+#~ msgstr "Interrompi sorgente"
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il codec video di destinazione per la trasmissione "
-"in uscita."
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "Espelli"
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Bitrate video"
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "Riproduci sorgente"
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
-msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il bitrate video per la trasmissione in uscita."
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Pausa sorgente"
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Ridimensionamento video"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Lento"
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-msgstr "Permette di ridimensionare le immagini prima di codificarle."
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Veloce"
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Frame-rate video"
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Precedente"
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-msgstr "Permette di specificare il frame rate in uscita per il video."
+#~ msgid "Previous file"
+#~ msgstr "File precedente"
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Deinterlaccia video"
+#~ msgid "Next file"
+#~ msgstr "File Successivo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle."
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titolo:"
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Allows you to specify the output video width."
-msgstr "Permette di specificare la larghezza delle immagini in uscita."
+#~ msgid "Select previous title"
+#~ msgstr "Seleziona titolo precedente"
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-msgid "Allows you to specify the output video height."
-msgstr "Permette di specificare l'altezza delle immagini in uscita."
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "Capitolo:"
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Video crop top"
-msgstr "Taglia immagini in alto"
+#~ msgid "Select previous chapter"
+#~ msgstr "Seleziona capitolo precedente"
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la coordinata superiore per tagliare le immagini."
+#~ msgid "Select next chapter"
+#~ msgstr "Seleziona capitolo successivo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Video crop left"
-msgstr "Taglia immagini a sinistra"
+#~ msgid "No server"
+#~ msgstr "Nessun server"
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la coordinata sinistra per tagliare le immagini."
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Attiva/disattiva modo a schermo intero"
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Video crop bottom"
-msgstr "Taglia immagini in basso"
+#~ msgid "_Network Stream..."
+#~ msgstr "Sorgente di Rete..."
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la coordinata inferiore per tagliare le immagini."
+#~ msgid "_Jump..."
+#~ msgstr "Salta..."
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Video crop right"
-msgstr "Taglia immagini a destra"
+#~ msgid "Got directly so specified point"
+#~ msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-msgstr "Permette di specificare la coordinata destra per tagliare le immagini."
+#~ msgid "Switch program"
+#~ msgstr "Cambia programma"
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Codifica audio"
+#~ msgid "_Navigation"
+#~ msgstr "_Navigazione"
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la codifica audio da utilizzare e le relative "
-"opzioni."
+#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
+#~ msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Codec audio di destinazione"
+#~ msgid "Toggle _Interface"
+#~ msgstr "Inverti _Interfaccia"
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il codec audio di destinazione per la trasmissione "
-"in uscita."
+#~ msgid "Playlist..."
+#~ msgstr "Playlist..."
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Bitrate audio"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il bitrate audio per la trasmissione in uscita."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo è il VLC media player, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce file "
+#~ "MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante."
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Campionamento"
+#~ msgid "Open Stream"
+#~ msgstr "Apri Sorgente"
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il campionamento audio per la trasmissione in uscita."
+#~ msgid "Open Target:"
+#~ msgstr "Apri obiettivo:"
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canali audio"
+#~ msgid "Symbol Rate"
+#~ msgstr "Velocità simboli"
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il numero di canali audio della trasmissione in "
-"uscita."
+#~ msgid "Polarization"
+#~ msgstr "Polarizzazione"
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Codifica sottotitoli"
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid ""
-"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
-"options."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il tipo di codifica da utilizzare per i sottotitoli "
-"e le opzioni associate."
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Verticale"
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Codec sottotitoli di destinazione"
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "Orizzontale"
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il codec dei sottotitoli di destinazione per la "
-"trasmissione in uscita."
+#~ msgid "Satellite"
+#~ msgstr "Satellite"
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-msgid "Subpictures filter"
-msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
+#~ msgid "stream output"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita"
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid ""
-"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
-"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
-"video."
-msgstr ""
-"Permette di specificare i filtri di trattamento d'immagine utilizzati "
-"durante la transcodifica. Le immagini prodotte dai filtri verranno "
-"direttamente sovrapposte sull'uscita video."
+#~ msgid "Modules"
+#~ msgstr "Moduli"
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Numero di threads"
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+#~ "version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Siamo spiacenti, la gestione dei moduli non è ancora implementata. "
+#~ "Riprovare con una prossima versione di VLC."
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
-msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il numero di threads utilizzati per la transcodifica."
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Tutto"
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Sincronizza sulla traccia audio"
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Elemento"
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Questa opzione salta o duplica le immagini per sincronizzare la traccia "
-"video alla traccia audio."
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Inverti"
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita con transcodifica"
+#~ msgid "Selection"
+#~ msgstr "Selezione"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video"
+#~ msgid "Jump to: "
+#~ msgstr "Salta a: "
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversioni da I420,IYUV,YV12 a RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "stream output (MRL)"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversioni da MMX I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "Destination Target: "
+#~ msgstr "Obiettivo destinazione:"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversioni da "
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Percorso:"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr " a "
+#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+#~ msgstr "Impossibile creare una pixmap dal file %s"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversioni MMX da "
+#~ msgid "Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Interfaccia Gtk+"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Conversioni AltiVec da "
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "Archivio"
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Contrasto immagine (0-2)"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Chiudi"
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Imposta il contrasto immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1"
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Chiudi la finestra"
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Tinta immagine (0-360)"
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "Esci"
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr "Imposta la tinta dell'immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0"
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Esci dal programma"
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Saturazione immagine (0-3)"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Vista"
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr "Imposta la saturazione dell'immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1"
+#~ msgid "Hide the main interface window"
+#~ msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Luminosità immagine (0-2)"
+#~ msgid "Navigate through the stream"
+#~ msgstr "Naviga nella la sorgente"
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Imposta la luminosità dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni"
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma immagine (0-10)"
+#~ msgid "_Preferences..."
+#~ msgstr "_Preferenze..."
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr "Imposta la gamma dell'immagine, tra 0.01 e 10. Predefinita a 1"
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "Configura l'applicazione"
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtro proprietà immagine"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Aiuto"
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Regolazione immagine"
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "Info su..."
-#: modules/video_filter/blend.c:67
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Miscela immagini video"
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Info su questa applicazione"
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Numero di cloni"
+#~ msgid "Open a Satellite Card"
+#~ msgstr "Apri una Scheda Satellite"
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
+#~ msgid "Go Backward"
+#~ msgstr "Vai Indietro"
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "List of video output modules"
-msgstr "Elenco moduli di uscita video"
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Interrompi Sorgente"
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
-msgstr "Selezionare i moduli di uscita video da attivare"
+#~ msgid "Play Stream"
+#~ msgstr "Riproduci Sorgente"
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtro clone video"
+#~ msgid "Pause Stream"
+#~ msgstr "Pausa Sorgente"
-#: modules/video_filter/clone.c:65
-msgid "Clone"
-msgstr "Clonatura"
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Riproduci Lento"
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Geometria ritaglio (pixel)"
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "Riproduci Veloce"
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Imposta la geometria della zona da ritagliare. Si specifica nel formato "
-"<larghezza> x <altezza> + <offset sinistro> + <offset alto>."
+#~ msgid "Open Playlist"
+#~ msgstr "Apri Playlist"
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Ritaglio automatico"
+#~ msgid "Previous File"
+#~ msgstr "File precedente"
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping."
-msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero."
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "File successivo"
-#: modules/video_filter/crop.c:61
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtro ritaglia video"
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "Riproduci"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:91
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Modalità deinterlacciata"
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "Autori"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:92
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "E' possibilie scegliere il modo deinterlacciato predefinito"
+#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:99
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtro video deinterlacciamento"
+#~ msgid "Open Target"
+#~ msgstr "Apri obiettivo:"
-#: modules/video_filter/distort.c:59
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Modalità distorsione"
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-#: modules/video_filter/distort.c:60
-msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\""
+#~ msgid "Use a subtitles file"
+#~ msgstr "Usa file di sottotitoli"
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-msgid "Wave"
-msgstr "Wave"
+#~ msgid "Select a subtitles file"
+#~ msgstr "Seleziona file di sottotitoli"
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-msgid "Ripple"
-msgstr "Ripple"
+#~ msgid "Set the delay (in seconds)"
+#~ msgstr "Durata della pausa (in secondi)"
-#: modules/video_filter/distort.c:66
-msgid "Distort video filter"
-msgstr "Filtro video distorsione"
+#~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
+#~ msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtro video inversione"
+#~ msgid "Use stream output"
+#~ msgstr "Attiva la trasmissione in uscita"
-#: modules/video_filter/invert.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Dimensione Immagine"
+#~ msgid "Stream output configuration "
+#~ msgstr "Configurazione trasmissione in uscita "
-#: modules/video_filter/logo.c:67
-msgid "Logo filename"
-msgstr "File Logo"
+#~ msgid "Select File"
+#~ msgstr "Seleziona File"
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "Full path of the PNG file to use."
-msgstr "Percorso del file PNG da utilizzare."
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Salta"
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid "X coordinate of the logo"
-msgstr "Coordinata X del logo"
+#~ msgid "Go To:"
+#~ msgstr "Vai a:"
-#: modules/video_filter/logo.c:70 modules/video_filter/logo.c:72
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
-msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse."
+#~ msgid "s."
+#~ msgstr "s."
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid "Y coordinate of the logo"
-msgstr "Coordinata Y del logo"
+#~ msgid "m:"
+#~ msgstr "m:"
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Trasparenza del logo"
+#~ msgid "h:"
+#~ msgstr "h:"
-#: modules/video_filter/logo.c:74
-msgid ""
-"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
-"to 255 for full opacity)."
-msgstr ""
-"E' possibile specificare un valore di trasparenza, da 0 per la trasparenza "
-"totale a 255 per l'opacità totale."
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Selezionato"
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Logo position"
-msgstr "Posizione del logo"
+#~ msgid "_Crop"
+#~ msgstr "Ritaglia"
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid ""
-"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-msgstr ""
-"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
-"valore)."
+#~ msgid "_Invert"
+#~ msgstr "_Inverti"
-#: modules/video_filter/logo.c:88
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtro video logo"
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Seleziona"
-#: modules/video_filter/logo.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Formato rapporto"
+#~ msgid "Stream output (MRL)"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)"
-#: modules/video_filter/logo.c:108
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Filtro video logo"
+#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
-#: modules/video_filter/marq.c:64
-msgid "Marquee text"
-msgstr "Testo in sovraimpressione"
+#~ msgid "Title %d (%d)"
+#~ msgstr "Titolo %d (%d)"
-#: modules/video_filter/marq.c:65
-msgid "Marquee text to display"
-msgstr "Testo da visualizzare in sovraimpressione"
+#~ msgid "Chapter %d"
+#~ msgstr "Capitolo %d"
-#: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57
-msgid "X offset, from left"
-msgstr "Posizione X, a partire da sinistra"
+#~ msgid "PBC LID"
+#~ msgstr "PBC LID"
-#: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo"
+#~ msgid "Selected:"
+#~ msgstr "Selezionato:"
-#: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59
-msgid "Y offset, from the top"
-msgstr "Posizione Y, a partire dall'alto"
+#~ msgid "Disk type"
+#~ msgstr "Tipo disco"
-#: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto"
+#~ msgid "Starting position"
+#~ msgstr "Posizione iniziale"
-#: modules/video_filter/marq.c:70
-msgid "Marquee timeout"
-msgstr "Timeout testo in sovraimpressione"
+#~ msgid "Title "
+#~ msgstr "Titolo "
-#: modules/video_filter/marq.c:71
-msgid ""
-"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
-"value is 0 (remain forever)."
-msgstr ""
-"Definisce la durata di visualizzazione del testo, in millisecondi. Il valore "
-"di default è 0 (rimane sempre)."
+#~ msgid "Chapter "
+#~ msgstr "Capitolo "
-#: modules/video_filter/marq.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Marquee"
-msgstr "Testo in sovraimpressione"
+#~ msgid "Device name "
+#~ msgstr "Periferica "
-#: modules/video_filter/marq.c:89
-msgid "Marquee display sub filter"
-msgstr "Filtro testo in sovraimpressione"
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Lingue"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Fattore sfocatura (1-127)"
+#~ msgid "language"
+#~ msgstr "lingua"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127."
+#~ msgid "Open &Disk"
+#~ msgstr "Apri Disco"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filtro sfocatura movimento"
+#~ msgid "Open &Stream"
+#~ msgstr "Apri Sorgente"
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filtro ridimensionamento video"
+#~ msgid "&Backward"
+#~ msgstr "Vai Indietro"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Modalità di ridimensionamento"
+#~ msgid "&Stop"
+#~ msgstr "Interrompi"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-msgid "You can choose the default scaling mode."
-msgstr "E' possibilie scegliere il modo di ridimensionamento."
+#~ msgid "&Play"
+#~ msgstr "Play"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Bilineare rapido"
+#~ msgid "P&ause"
+#~ msgstr "Pausa"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineare"
+#~ msgid "&Slow"
+#~ msgstr "Lento"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicubico (buona qualità)"
+#~ msgid "Fas&t"
+#~ msgstr "Veloce"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr "Sperimentale"
+#~ msgid "Stream info..."
+#~ msgstr "Info Sorgente..."
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Punto più vicino (cattiva qualità)"
+#~ msgid "Opens an existing document"
+#~ msgstr "Apri un file esistente"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Area"
-msgstr "Area"
+#~ msgid "Opens a recently used file"
+#~ msgstr "Apri un file recente"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luminosità bicubica / crominanza bilineare"
+#~ msgid "Quits the application"
+#~ msgstr "Esce dall'applicazione"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
+#~ msgstr "Attiva/disattiva la barra degli strumenti"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#~ msgid "Enables/disables the status bar"
+#~ msgstr "Attiva/disattiva la barra di stato"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#~ msgid "Opens a disk"
+#~ msgstr "Apri un disco"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Spline bicubica"
+#~ msgid "Opens a network stream"
+#~ msgstr "Apri una sorgente di rete"
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr "Formato tempo (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Vai Indietro"
-#: modules/video_filter/time.c:56
-msgid ""
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second"
-msgstr ""
-"Formato stringhe di tempo (%Y = anno, %m = mese, %d = giorno, %H = ora, %M = "
-"minuto, %S = secondo)."
+#~ msgid "Stops playback"
+#~ msgstr "Smette di riprodurre"
-#: modules/video_filter/time.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Time overlay"
-msgstr "Time to live"
+#~ msgid "Starts playback"
+#~ msgstr "Comincia la riproduzione"
-#: modules/video_filter/time.c:74
-msgid "Time display sub filter"
-msgstr "Filtro visualizzazione orologio"
+#~ msgid "Pauses playback"
+#~ msgstr "Pausa"
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Tipo trasformazione"
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "Pronto."
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Un valore tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
+#~ msgid "Opening file..."
+#~ msgstr "Apertura file..."
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Ruota di 90 gradi"
+#~ msgid "Exiting..."
+#~ msgstr "In uscita..."
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Ruota di 180 gradi"
+#~ msgid "Toggling toolbar..."
+#~ msgstr "Modifica barra degli strumenti"
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Ruota di 270 gradi"
+#~ msgid "Toggle the status bar..."
+#~ msgstr "Mostra/Nascondi barra di stato"
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Specchia orizzontalmente"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Spento"
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Specchia verticalmente"
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "interfaccia KDE"
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtro trasformazione video"
+#~ msgid "path to ui.rc file"
+#~ msgstr "percorso del file ui.rc"
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Numero di colonne"
+#~ msgid "Messages:"
+#~ msgstr "Messaggi:"
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Selezionare il numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
-"video"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protocollo"
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Numero di righe"
+#~ msgid "Address "
+#~ msgstr "Indirizzo "
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid ""
-"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Selezionare il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video"
+#~ msgid "Port "
+#~ msgstr "Porta "
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Finestre attive"
+#~ msgid "&Save"
+#~ msgstr "Registra"
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Lista separata da virgola delle finestre attive, predefinito a 'tutte'"
+#~ msgid "Qt interface"
+#~ msgstr "interfaccia Qt"
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "wall video filter"
-msgstr "Filtro video wall"
+#~ msgid "Video Filters"
+#~ msgstr "Filtri Video"
-#: modules/video_filter/wall.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Image wall"
-msgstr "Sala"
+#~ msgid "Demux number"
+#~ msgstr "Numero demux"
-#: modules/video_output/aa.c:57
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Uscita video ASCII-art"
+#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+#~ msgstr "Frequenza predefinita transponder (kHz)"
-#: modules/video_output/caca.c:56
-msgid "color ASCII art video output"
-msgstr "Uscita video ASCII art a colori"
+#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "Polarizzazione predefinita transponder"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:110
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Utilizzare conversioni YUV->RGB hardware"
+#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
+#~ msgstr "FEC predefinito transponder"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Prova ad utilizzare l'accelerazione hardware per le conversioni YUV->RGB. "
-"Questa opzione non ha effetto quando si usa l'overlay."
+#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+#~ msgstr "Velocità predefinita dei simboli del transponder (kHz)"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:115
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Usa buffer video nella memoria del sistema"
+#~ msgid "Use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "Usa diseqc per l'antenna"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Crea i buffer video nella memoria di sistema anziché nella memoria video. "
-"Questo è sconsigliato poiché in generale l'uso della memoria video permette "
-"di accedere all'accelerazione hardware (per il ridimensionamento o le "
-"conversioni YUV->RGB, per esempio). L'opzione non ha effetto quando si usa "
-"l'overlay."
+#~ msgid "Satellite input"
+#~ msgstr "Ingresso satellite"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:122
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Usa buffer tripli per l'overlay"
+#, fuzzy
+#~ msgid "< Back"
+#~ msgstr "Indietro"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:124
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Prova ad utilizzare buffer tripli quando si usano gli overlay YUV. Il "
-"risultato è una migliore qualità video (niente sfarfallio)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next >"
+#~ msgstr "Successivo"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:127
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nome della periferica schermo desiderata"
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
+#~ msgstr "L'assistente aiuta a trasmettere, transcodificare o registrare"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:128
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"In una configurazione multimonitor, si può specificare il nome della "
-"periferica Windows da utilizzare per la finestra video. Per esempio, \"\\\\."
-"\\DISPLAY1\" o \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
+#~ "all of them"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle "
+#~ "possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le "
+#~ "finestre di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:133
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Attiva modalità wallpaper"
+#~ msgid "Choose here your input stream"
+#~ msgstr "Scegli qui la sorgente d'ingresso"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"La modalità wallpaper permette di visualizzare il video come sfondo dello "
-"schermo. Funziona solo in modalità overlay, ed il desktop non deve avere "
-"un'altra immagine di sfondo."
+#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se l'input ha una traccia audio e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:160
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Uscita video DirectX"
+#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se l'input ha una traccia video e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:299
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Wallpaper"
+#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
+#~ msgstr "Codifica video MPEG-1"
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:64
-msgid "Win32 OpenGL provider"
-msgstr "Fornitore OpenGL Win32"
+#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
+#~ msgstr "Codifica video MPEG-2"
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Periferica framebuffer"
+#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
+#~ msgstr "Codifica video MPEG-4"
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid ""
-"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
-"(usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Specificare qui la periferica framebuffer da utilizzare per la resa video "
-"(in genere /dev/fb0)."
+#~ msgid "DivX first version"
+#~ msgstr "DivX (prima versione)"
-#: modules/video_output/fb.c:75
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Uscita video console GNU/Linux framebuffer"
+#~ msgid "DivX second version"
+#~ msgstr "DivX (seconda versione)"
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Nome del display X11"
+#~ msgid "DivX third version"
+#~ msgstr "DivX (terza versione)"
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
-"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile d'ambiente "
-"DISPLAY."
+#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Uscita video 3dfx Glide"
+#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Uscita video HD1000"
+#~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
+#~ msgstr "Codec dummy (niente transcodifica)"
-#: modules/video_output/image.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Image format"
-msgstr "Formato rapporto"
+#~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
+#~ msgstr "Formato audio standard MPEG (1/2)"
-#: modules/video_output/image.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Set the format of the output image."
-msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
+#~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
-#: modules/video_output/image.c:51
-msgid "Recording ratio"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio format for MPEG4"
+#~ msgstr "Formato audio per MPEG4"
-#: modules/video_output/image.c:52
-msgid ""
-"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
-"three is recorded."
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD audio format"
+#~ msgstr "Formato audio DVD"
-#: modules/video_output/image.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Nome file"
+#~ msgid "RAW"
+#~ msgstr "RAW"
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid ""
-"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
-"prefixNUMBER.format"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG4"
+#~ msgstr "MPEG4"
-#: modules/video_output/image.c:60
-msgid "PNG"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "WAV"
+#~ msgstr "AVI"
-#: modules/video_output/image.c:63
#, fuzzy
-msgid "Image"
-msgstr "Dimensione Immagine"
+#~ msgid "Pashto"
+#~ msgstr "Pushto"
+
+#~ msgid "Brazilian"
+#~ msgstr "Brasiliano"
-#: modules/video_output/image.c:64
#, fuzzy
-msgid "Image video output"
-msgstr "uscita video X11"
+#~ msgid "Tetum"
+#~ msgstr "Testo"
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Uscita video Matrox Graphic Array"
+#~ msgid "HTTP user name"
+#~ msgstr "User name HTTP"
-#: modules/video_output/opengl.c:97
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "(Basic authentication only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione "
+#~ "HTTP (solo autentificazione Basic)."
-#: modules/video_output/opengl.c:98
-msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "Password HTTP"
-#: modules/video_output/opengl.c:101
-msgid "Select effect"
-msgstr "Selezionare effetto"
+#~ msgid "Late delay (ms)"
+#~ msgstr "Ritardo massimo (ms)"
-#: modules/video_output/opengl.c:103
-msgid "Allows you to select different visual effects."
-msgstr "Permette di selezionare diversi effetti di visualizzazione."
+#~ msgid ""
+#~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
+#~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
+#~ msgstr ""
+#~ "I pacchetti in ritardo vengono buttati. Questa opzione permette di "
+#~ "specificare il ritardo massimo consentito ad un pacchetto (in "
+#~ "millisecondi)."
-#: modules/video_output/opengl.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Cube"
-msgstr "Club"
+#~ msgid "I263"
+#~ msgstr "I263"
-#: modules/video_output/opengl.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Cubo Trasparente"
+#~ msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
+#~ msgstr "I263 è un codec Intel per la videoconferenza"
-#: modules/video_output/opengl.c:111
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Uscita video OpenGL"
+#~ msgid "SAP IPv6 announcing"
+#~ msgstr "Annunci SAP IPv6"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "Nome display QT Embedded"
+#~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
+#~ msgstr "Utilizzare IPv6 per l'annuncio SAP di questa sessione"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Specifica il display QT Embedded da utilizzare.\n"
-"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
+#~ msgid "Time to live"
+#~ msgstr "Time to live"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "uscita video QT Embedded"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
+#~ msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist"
-#: modules/video_output/sdl.c:104
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Uscita video Simple DirectMedia Layer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matroska"
+#~ msgstr "Marshall"
-#: modules/video_output/snapshot.c:46
-msgid "snapshot width"
-msgstr "larghezza immagine schermo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPJPEG"
+#~ msgstr "MJPEG:"
-#: modules/video_output/snapshot.c:47
-msgid "Set the width of the snapshot image."
-msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caca"
+#~ msgstr "Classica"
-#: modules/video_output/snapshot.c:49
-msgid "snapshot height"
-msgstr "altezza immagine schermo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX"
+#~ msgstr "Fine della cartella"
-#: modules/video_output/snapshot.c:50
-msgid "Set the height of the snapshot image."
-msgstr "Imposta l'altezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+#~ msgid "X11"
+#~ msgstr "X11"
-#: modules/video_output/snapshot.c:52
-msgid "chroma"
-msgstr "chroma"
+#~ msgid "XVideo"
+#~ msgstr "XVideo"
-#: modules/video_output/snapshot.c:53
-msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
-msgstr "Imposta la crominanza dell'immagine (stringa di 4 caratteri)."
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info 1\n"
+#~ "event info 2\n"
+#~ "MRL 4\n"
+#~ "external call 8\n"
+#~ "all calls (10) 16\n"
+#~ "LSN (20) 32\n"
+#~ "PBC (40) 64\n"
+#~ "libcdio (80) 128\n"
+#~ "seek-set (100) 256\n"
+#~ "seek-cur (200) 512\n"
+#~ "still (400) 1024\n"
+#~ "vcdinfo (800) 2048\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n"
+#~ "meta info 1\n"
+#~ "event info 2\n"
+#~ "MRL 4\n"
+#~ "external call 8\n"
+#~ "all calls (10) 16\n"
+#~ "LSN (20) 32\n"
+#~ "PBC (40) 64\n"
+#~ "libcdio (80) 128\n"
+#~ "seek-set (100) 256\n"
+#~ "seek-cur (200) 512\n"
+#~ "still (400) 1024\n"
+#~ "vcdinfo (800) 2048\n"
-#: modules/video_output/snapshot.c:55
-msgid "cache size (number of images)"
-msgstr "Dimensione cache (numero di immagini)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ " %A : The album information\n"
+#~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
+#~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+#~ " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+#~ " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
+#~ "SEGMENT...\n"
+#~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+#~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
+#~ " %P : The publisher ID\n"
+#~ " %p : The preparer ID\n"
+#~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+#~ " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
+#~ " %V : The volume set ID\n"
+#~ " %v : The volume ID\n"
+#~ " A number between 1 and the volume count.\n"
+#~ " %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato usato per il titolo nella playlist. Funziona un po' come una data "
+#~ "Unix.\n"
+#~ "I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I "
+#~ "descrittori sono:\n"
+#~ " %A : Informazioni sull'album\n"
+#~ " %C : Indice VCD - numero totale dei CD nella collezione\n"
+#~ " %c : Numero VCD - numero del CD corrente nella collezione\n"
+#~ " %F : Formato VCD, per esempio VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0 o SVC\n"
+#~ " %I : Tipo dell'elemento attuale (ENTRY, TRACK, SEGMENT)\n"
+#~ " %L : ID della playlist,con prefisso ' LID' se disponibile\n"
+#~ " %N : Numero corrente di %I - un numero decimale\n"
+#~ " %P : ID editore\n"
+#~ " %p : I preparatore\n"
+#~ " %S : Nel contesto di un segmento (menu), tipo di segmento\n"
+#~ " %T : Numero della traccia\n"
+#~ " %V : I del volume set\n"
+#~ " %v : I del volume\n"
+#~ " Un numero compreso tra 1 ed il totale dei volumi.\n"
+#~ " %% : Carattere % \n"
-#: modules/video_output/snapshot.c:56
-msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
-"Imposta la dimensione della cache, quindi il numero di immagini da "
-"memorizzare."
+#, fuzzy
+#~ msgid "bad entry number"
+#~ msgstr "Numero tuner"
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-msgid "snapshot module"
-msgstr "Modulo snapshot"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ffmpeg"
+#~ msgstr "ffmpeg"
-#: modules/video_output/svgalib.c:53
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Uscita video SVGAlib"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls 1\n"
+#~ "packet assembly info 2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maschera di debug (in rappresentazione binaria\n"
+#~ "chiamate esterne 1\n"
+#~ "tutte le chiamate 2\n"
+#~ "info assemblaggio 4\n"
+#~ "bitmap immagine 8\n"
+#~ "trasformazioni 16\n"
+#~ "altro 32\n"
-#: modules/video_output/wingdi.c:82
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Uscita video Windows GDI"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toolame"
+#~ msgstr "Barra Strumenti"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Numero dell'adattatore XVideo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis"
+#~ msgstr "Cornish"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Showintf"
+#~ msgstr "Mostra Interfaccia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet"
+#~ msgstr "Seleziona"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-TS"
+#~ msgstr "MPEG TS"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette di "
-"scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "Controllo"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Cambia metodo schermo intero"
+#~ msgid "Option/Alt"
+#~ msgstr "Opzione/Alt"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Ci sono due modi di ottenere una finestra a schermo intero. Purtroppo, "
-"ciascuno dei due ha i suoi svantaggi.\n"
-"1) Permettere al window manager di occuparsi della finestra a schermo intero "
-"(predefinito). Oggetti comme le taskbar potrebbero apparire in primo piano "
-"rispetto al video.\n"
-"2) Ignorare completamente il window manager, ma in questo caso niente potrà "
-"essere visualizzato in primo piano rispetto al video."
+#~ msgid "&Invert"
+#~ msgstr "&Inverti"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
-"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "&Seleziona Tutto"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
+#~ msgid "PLS file"
+#~ msgstr "file PLS"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, indicare "
-"0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
+#~ msgid "wxWindows"
+#~ msgstr "wxWindows"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:112
#, fuzzy
-msgid "OpenGL"
-msgstr "Apri"
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-msgid "X11 OpenGL provider"
-msgstr "Fornitore OpenGL X11"
+#~ msgid "Picture"
+#~ msgstr "Immagini"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Utilizza memoria condivisa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC internal picture video output"
+#~ msgstr "Uscita video DirectX"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X."
+#~ msgid "AAC demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer AAC"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
+#~ msgid "Simple id3 tag skipper"
+#~ msgstr "Ignora i tag id3"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:67
-msgid "X11"
-msgstr "X11"
+#~ msgid "Screenshot Path"
+#~ msgstr "Percorso screenshot"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-msgid "X11 video output"
-msgstr "uscita video X11"
+#~ msgid "Screenshot Format"
+#~ msgstr "Formato screenshot"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Formato chroma XVimage"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer scale."
+#~ msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato chroma, anziché "
-"provare a migliorare le performance utilizzando il più efficiente."
+#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
-msgid "XVideo"
-msgstr "XVideo"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "uscita video XVideo extension"
+#~ msgid "[module] [description]\n"
+#~ msgstr "[modulo] [descrizione]\n"
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "Modulo di visualizzazione GaLaktos"
+#~ msgid "Choose audio channel"
+#~ msgstr "Scelta canale audio"
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Larghezza finestra Goom"
+#~ msgid "Choose subtitle track"
+#~ msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Altezza finestra Goom"
+#~ msgid "Choose a stream output"
+#~ msgstr "Scelta della trasmissione in uscita"
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Permette di cambiare la risoluzione della finestra Goom (una risoluzione più "
-"alta sarà più gradevole ma consumerà più risorse)."
+#~ msgid "Empty if no stream output."
+#~ msgstr "Vuoto se nessuna trasmissione in uscita."
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Velocità dell'animazione Goom"
+#~ msgid "Loop playlist on end"
+#~ msgstr "Ripeti playlist al termine"
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-msgstr ""
-"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
-"10)."
+#~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr "mostra l'aiuto dettagliato (puo' essere combinato con --advanced)"
-#: modules/visualization/goom.c:70
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Effetto Goom"
+#~ msgid "Vol %%%d"
+#~ msgstr "Vol %%%d"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Lista degli effetti"
+#~ msgid "Vol %d%%"
+#~ msgstr "Vol %d%%"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
-msgstr ""
-"Una lista di effetti visuali, separati da virgole.\n"
-"Gli effetti disponibili sono: dummy, random, scope, spectrum"
+#~ msgid "Extended help"
+#~ msgstr "Aiuto dettagliato"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+#~ msgid "List additional commands."
+#~ msgstr "Elenca comandi addizionali"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
+#~ msgstr "Forza il modulo rtci ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Numero di bande"
+#~ msgid ""
+#~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
+#~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per comportamento predefinito, l'interfaccia rtci apre una finestra di "
+#~ "comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare "
+#~ "fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video "
+#~ "aperte."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
-"Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80."
+#~ msgid "Real time control interface"
+#~ msgstr "Interfaccia di controllo in tempo reale"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Band separator"
-msgstr "Separatore di banda"
+#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interfaccia di controllo in tempo reale inizializzata, `h' per un menu "
+#~ "d'aiuto\n"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+#~ msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
+#~ msgstr "| marq-x X . . . . . . posizione del testo, da sinistra\n"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplificazione"
+#~ msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
+#~ msgstr "| marq-timeout T. . . . . timeout del testo, in ms\n"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Coefficiente per modificare l'altezza delle bande."
+#~ msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
+#~ msgstr "| logout . . . . . .uscita (se connesso ad un socket)\n"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Abilita picchi"
+#~ msgid "Telnet remote control interface"
+#~ msgstr "Interfaccia di controllo a distanza Telnet"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Defines whether to draw peaks."
-msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
+#~ msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream - nuovo"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Numero di stelle"
+#~ msgid "vlc preferences"
+#~ msgstr "Preferenze"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Definisce il numero di stelle da disegnare con l'effetto random."
+#~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
+#~ msgstr "Interfaccia Mac OS X, suono e video"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "filtro visualizzatore"
+#~ msgid "Select file or directory"
+#~ msgstr "Scegliere file o directory"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spettro"
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n"
+#~ "\n"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Random effect"
-msgstr "Casuale Disattivato"
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Ripeti"
-#: modules/visualization/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Capovolgi posizione verticale"
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Ripeti"
-#: modules/visualization/xosd.c:64
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr ""
-"Visualizza l'uscita xosd nella parte bassa dello schermo anziché in alto"
+#~ msgid "SAP interface"
+#~ msgstr "interfaccia SAP"
-#: modules/visualization/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Offset verticale"
+#~ msgid "Win32 OpenGL provider"
+#~ msgstr "Fornitore OpenGL Win32"
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Offset verticale in pixel del testo visualizzato"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Dimensione Immagine"
-#: modules/visualization/xosd.c:70
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Scostamento ombra"
+#~ msgid "X11 OpenGL provider"
+#~ msgstr "Fornitore OpenGL X11"
-#: modules/visualization/xosd.c:71
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Offset in pixel dell'ombra"
+#~ msgid "Server port"
+#~ msgstr "Porta server"
-#: modules/visualization/xosd.c:74
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr "Tipo di carattere utilizzato per visualizzare i testi nell'uscita xosd"
+#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
-#: modules/visualization/xosd.c:82
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Interfaccia XOSD"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
#~ msgstr "[0=niente disecq, 1-4=diseqc normale, -1=A, -2=B diseqc semplice]"
#~ "I moduli d'interfaccia possono essere attivati nella sezione Interfaccia "
#~ "e configurati qui."
-#~ msgid "Network modules settings"
-#~ msgstr "Impostazioni dei moduli di rete"
-
#~ msgid "Stream output access modules settings"
#~ msgstr "Impostazioni di trasmissione in uscita (stream output)"
#~ "Configurare il filtro \"adjust\" per cambiare i parametri di contrasto, "
#~ "luminosità, saturazione."
-#~ msgid "Choose audio"
-#~ msgstr "Scelta audio"
-
#~ msgid ""
#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
#~ msgstr ""
#~ "Impostazione del tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. "
#~ "(Attenzione, solo per sviluppatori)"
-#~ msgid "Subpictures"
-#~ msgstr "Immagini"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Ingresso"
-
-#~ msgid "CPU"
-#~ msgstr "CPU"
-
-#~ msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
-#~ msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist"
-
#~ msgid "DVDRead Input"
#~ msgstr "Ingresso DVDRead"
#~ "Permette di modificare la posizione verticale dei sottotitoli. Valori "
#~ "negativi spostano verso l'alto, valori positivi verso il basso."
-#~ msgid "Error: %s\n"
-#~ msgstr "Errore: %s\n"
-
#~ msgid "Xvid video decoder"
#~ msgstr "Decodifica video Xvid"
#~ msgid "Disable all group items"
#~ msgstr "Disabilita tutti gli elementi del gruppo"
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "Senza Titolo"
-
-#~ msgid "Save Playlist"
-#~ msgstr "Registra Playlist"
-
#~ msgid "Delete Group"
#~ msgstr "Elimina Gruppo"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Giù"
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
-#~ msgstr "Indirizzo, porta e percorso sulla quale aprire l'interfaccia rtsp."
-
#~ msgid "New Group"
#~ msgstr "Nuovo gruppo"
#~ msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
#~ msgstr "Il volume deve essere compreso nell'intervallo %d-%d\n"
-#~ msgid "Volume is %d\n"
-#~ msgstr "Il volume è %d\n"
-
#~ msgid "+----[ end of %s ]\n"
#~ msgstr "+----[ fine di %s ]\n"
#~ "E' possibile modificarla con un clic del tasto centrale e muovendo il "
#~ "mouse a sinistra o a destra"
-#~ msgid "Goom"
-#~ msgstr "Goom"
-
#~ msgid "Stream "
#~ msgstr "Sorgente"
#~ msgid "Show application in taskbar"
#~ msgstr "Mostrare l'applicazione nella barra"
-#~ msgid "Skinnable interface"
-#~ msgstr "Interfaccia skin"
-
-#~ msgid "New Wizard..."
-#~ msgstr "Nuovo Wizard..."
-
-#~ msgid "Audio Options"
-#~ msgstr "Impostazioni Audio"
-
#~ msgid "DVD (test)"
#~ msgstr "DVD (test)"
#~ "per le cuffie adatta le sorgenti audio ad una uscita stereo e dà la "
#~ "sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1."
-#~ msgid "Destination aspect ratio"
-#~ msgstr "Formato immagine in uscita"
-
#~ msgid ""
#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
#~ msgid "MRL :"
#~ msgstr "MRL :"
-#~ msgid "display"
-#~ msgstr "display"
-
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "file"
-
#~ msgid "mmsh"
#~ msgstr "mmsh"
#~ msgid "ALSA"
#~ msgstr "ALSA"
-#~ msgid "OSS"
-#~ msgstr "OSS"
-
#~ msgid "subtitles"
#~ msgstr "sottotitoli"
-#~ msgid "ffmpeg"
-#~ msgstr "ffmpeg"
-
#~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
#~ msgstr "il pulsante del mouse da cliccare per i movimenti di controllo"
-#~ msgid "Gestures"
-#~ msgstr "Movimenti"
-
#~ msgid "HTTP remote control"
#~ msgstr "Controllo a distanza HTTP"
#~ msgid "Joystick"
#~ msgstr "Joystick"
-#~ msgid "NT service"
-#~ msgstr "NT Service"
-
#~ msgid "Remote control"
#~ msgstr "Telecomando"
#~ msgid "Length"
#~ msgstr "Lunghezza"
-#~ msgid "Dump file name"
-#~ msgstr "Dump file"
-
#~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
#~ msgstr "Demuxer sorgenti mka/mkv"
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Rimuovi"
-#~ msgid "Repeat one"
-#~ msgstr "Ripeti un elemento"
-
#~ msgid "Reset config file"
#~ msgstr "Azzera file di configurazione"
#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
#~ msgstr "Modulo di interfaccia rapporti in uso..."
-#~ msgid "Dummy stream"
-#~ msgstr "Sorgente dummy"
-
#~ msgid "ES stream"
#~ msgstr "Sorgente ES"
#~ msgid "Frame Buffer"
#~ msgstr "Frame Buffer"
-#~ msgid "XOSD module"
-#~ msgstr "modulo XOSD"
-
#~ msgid "xosd interface"
#~ msgstr "interfaccia xosd"
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "external call 1\n"
-#~ "all calls 2\n"
-#~ "packet assembly info 4\n"
-#~ "image bitmaps 8\n"
-#~ "image transformations 16\n"
-#~ "misc info 32\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maschera di debug (in rappresentazione binaria\n"
-#~ "chiamate esterne 1\n"
-#~ "tutte le chiamate 2\n"
-#~ "info assemblaggio 4\n"
-#~ "bitmap immagine 8\n"
-#~ "trasformazioni 16\n"
-#~ "altro 32\n"
-
#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
#~ msgstr "(C) 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
#~ msgid "F:\\"
#~ msgstr "F:\\"
-#~ msgid "ToolBar"
-#~ msgstr "Barra Strumenti"
-
#~ msgid "Go!"
#~ msgstr "Vai!"
#~ msgid "About..."
#~ msgstr "Info su..."
-#~ msgid "Select next title"
-#~ msgstr "Seleziona titolo successivo"
-
#~ msgid "Volume &Up"
#~ msgstr "Alza Volume"
#~ msgid "0.0"
#~ msgstr "0.0"
-#~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
-#~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
-
#~ msgid ""
#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
#~ msgstr "Impostare il numero massimo di linee della finestra dei log."
#~ msgid "QNX RTOS module"
#~ msgstr "modulo QNX RTOS"
-#~ msgid "wxWindows"
-#~ msgstr "wxWindows"
-
#~ msgid "image crop video module"
#~ msgstr "modulo video ritaglia immagine"